1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,125 --> 00:00:19,250
EL REY MONO

4
00:00:23,125 --> 00:00:25,625
Durante miles de años,

5
00:00:25,708 --> 00:00:28,333
Buda observaba el universo

6
00:00:29,583 --> 00:00:32,708
y los Inmortales en el cielo

7
00:00:32,791 --> 00:00:35,000
y los reyes en el infierno

8
00:00:35,583 --> 00:00:38,375
supervisaban los asuntos terrenales.

9
00:00:38,875 --> 00:00:41,291
Había demonios entre nosotros

10
00:00:41,791 --> 00:00:44,541
y los dragones reinaban en el mar.

11
00:00:45,250 --> 00:00:47,958
Todo estaba en equilibrio.

12
00:00:48,041 --> 00:00:51,791
Respetábamos a los dioses
y seguíamos las reglas

13
00:00:51,875 --> 00:00:55,333
hasta la noche en que una roca mágica

14
00:00:55,416 --> 00:00:58,000
dio a luz a un ser muy poderoso.

15
00:01:01,291 --> 00:01:02,291
Este es

16
00:01:03,333 --> 00:01:04,375
el liante.

17
00:01:21,250 --> 00:01:22,833
A ver.

18
00:01:22,916 --> 00:01:24,458
Atención.

19
00:01:24,541 --> 00:01:27,000
Tenemos asuntos que tratar.

20
00:01:27,083 --> 00:01:31,333
Yo, el Emperador de Jade,
el Señor de los Inmortales,

21
00:01:31,416 --> 00:01:34,958
voy a dar el banquete más espectacular

22
00:01:35,041 --> 00:01:38,500
desde el del martes pasado.

23
00:01:38,583 --> 00:01:40,208
Qué bien, ¿eh?

24
00:01:40,291 --> 00:01:41,791
Sí, majestad.

25
00:01:41,875 --> 00:01:43,250
Veamos las mesas.

26
00:01:43,333 --> 00:01:48,583
Los Inmortales en la principal,
los dioses menores junto a la cocina…

27
00:01:58,208 --> 00:01:59,458
¿Qué es eso?

28
00:02:08,041 --> 00:02:12,708
¿Un mono desatado
que dispara rayos por los ojos?

29
00:02:12,791 --> 00:02:14,666
Será de la emoción.

30
00:02:14,750 --> 00:02:16,583
Pues muy mal. Echadlo.

31
00:02:16,666 --> 00:02:18,916
Paciencia.

32
00:02:19,541 --> 00:02:21,583
¡Buda! No te había visto.

33
00:02:21,666 --> 00:02:26,791
Este mono es muy poderoso.

34
00:02:26,875 --> 00:02:29,833
Le aguarda un destino importante.

35
00:02:29,916 --> 00:02:32,958
Permítele que encuentre su camino.

36
00:02:33,041 --> 00:02:34,125
Muy bien.

37
00:02:34,208 --> 00:02:37,208
¿Qué es lo peor que podría pasar?

38
00:02:37,291 --> 00:02:39,250
Sigamos con los postres.

39
00:02:39,333 --> 00:02:45,166
Se me ocurre una tartaleta de huevo
de tres metros a mi semejanza.

40
00:03:09,416 --> 00:03:13,625
Los monos sabios
saben hasta dónde pueden llegar.

41
00:03:15,958 --> 00:03:18,291
Pero bueno, suéltame.

42
00:03:22,625 --> 00:03:24,416
Como os decía,

43
00:03:24,500 --> 00:03:27,791
si el coco es para nosotros,

44
00:03:27,875 --> 00:03:30,416
estará a nuestro alcance.

45
00:03:31,333 --> 00:03:32,291
Hoy no.

46
00:03:34,291 --> 00:03:35,500
¡Al sol no!

47
00:03:46,000 --> 00:03:48,083
¡No!

48
00:03:48,166 --> 00:03:52,458
En este mundo hay reglas y orden.

49
00:03:53,041 --> 00:03:54,291
Observa.

50
00:03:54,375 --> 00:03:58,000
Imagina que la palma de mi mano
es el universo.

51
00:03:58,083 --> 00:04:00,416
Comparado con su inmensidad,

52
00:04:00,500 --> 00:04:05,208
un monito es un guijarro insignificante.

53
00:04:05,291 --> 00:04:10,375
Solo los Inmortales de los cielos
pueden vivir sin reglas.

54
00:04:12,208 --> 00:04:15,708
No olvides cuál es tu lugar, jovencito.

55
00:04:25,083 --> 00:04:27,333
¡Volved ahora mismo!

56
00:04:27,416 --> 00:04:28,791
¡A la sombra!

57
00:04:33,750 --> 00:04:34,916
¡Volved!

58
00:04:40,583 --> 00:04:42,958
¡Corred! ¡Es el demonio!

59
00:05:01,541 --> 00:05:05,708
Tu imprudencia ha atraído
al Demonio del Caos.

60
00:05:05,791 --> 00:05:09,333
¡Este no es tu lugar, forastero!

61
00:05:09,416 --> 00:05:11,291
Apuntad los cocos.

62
00:06:07,791 --> 00:06:10,333
Bien, familia imaginaria, chocad.

63
00:06:11,291 --> 00:06:12,333
Espabila.

64
00:06:15,500 --> 00:06:18,291
Acercaos, jovencitos.

65
00:06:20,583 --> 00:06:22,708
Pensad que estáis a salvo.

66
00:06:28,083 --> 00:06:31,125
Pensad que sois insignificantes.

67
00:06:31,208 --> 00:06:32,791
- Respirad.
- Despertad.

68
00:06:32,875 --> 00:06:35,750
- Ya estamos.
- Corréis peligro, venid…

69
00:06:46,250 --> 00:06:49,250
Me lo imaginaba de otra manera.

70
00:06:54,666 --> 00:06:56,291
¡Corred, se escapa!

71
00:06:56,375 --> 00:06:58,791
¡Necio! ¿Te crees un héroe?

72
00:06:58,875 --> 00:07:01,625
- Puedo derrotarlo.
- ¿Y salvar a la cría?

73
00:07:01,708 --> 00:07:03,583
Sí, si me sobra tiempo.

74
00:07:03,666 --> 00:07:05,583
¿Con qué? ¿Cocos?

75
00:07:05,666 --> 00:07:08,166
No son nada frente al Demonio.

76
00:07:08,250 --> 00:07:10,416
- Con un arma.
- ¿De dónde?

77
00:07:10,500 --> 00:07:12,375
¡Yo, yo! Del Rey Dragón.

78
00:07:12,458 --> 00:07:14,125
Eso, del Rey Dragón.

79
00:07:14,875 --> 00:07:16,708
¿En el fondo del mar?

80
00:07:16,791 --> 00:07:20,250
Si saltas, morirás.

81
00:07:20,333 --> 00:07:22,041
Porque tú lo digas.

82
00:07:22,125 --> 00:07:23,250
Insensato.

83
00:07:23,333 --> 00:07:25,625
Marchando un arma.

84
00:07:33,208 --> 00:07:35,791
Recibamos con un aplauso…

85
00:07:35,875 --> 00:07:38,166
…al reptil de buen perfil…

86
00:07:38,250 --> 00:07:39,625
…un señor cautivador…

87
00:07:39,708 --> 00:07:41,875
…cuya voz causa furor…

88
00:07:41,958 --> 00:07:44,666
¡El Rey Dragón!

89
00:07:44,750 --> 00:07:47,041
Fieles súbditos…

90
00:07:49,041 --> 00:07:54,166
este pilar nos acompaña
desde los albores del tiempo,

91
00:07:54,250 --> 00:07:58,208
esperando a que un rebelde
intrépido y poderoso

92
00:07:58,291 --> 00:08:00,625
con mucho estilo, claro,

93
00:08:00,708 --> 00:08:04,666
libere su potencial descomunal.

94
00:08:04,750 --> 00:08:07,833
Ese rebelde soy yo.

95
00:08:08,583 --> 00:08:12,416
Mi máquina liberará el poder del pilar

96
00:08:12,500 --> 00:08:17,375
para desatar la mayor tempestad
de todos los tiempos.

97
00:08:28,083 --> 00:08:29,166
¿Sabes hablar?

98
00:08:30,833 --> 00:08:33,583
¿Me estás esperando? ¿Desde cuándo?

99
00:08:34,083 --> 00:08:35,625
Cinco minutos no es…

100
00:08:35,708 --> 00:08:37,708
¿Cinco mil años?

101
00:08:37,791 --> 00:08:40,125
Los días en que los pies secos

102
00:08:40,208 --> 00:08:45,583
menosprecian a las criaturas marinas
han llegado a su fin.

103
00:08:49,750 --> 00:08:52,250
¿Buscas al ser más poderoso?

104
00:08:52,333 --> 00:08:56,041
Qué fuerte, yo busco el arma definitiva.

105
00:08:56,125 --> 00:08:58,083
Casualidades de la vida.

106
00:08:58,583 --> 00:09:01,458
Seguro que podemos unir fuerzas.

107
00:09:01,541 --> 00:09:04,625
Si fueras un poquito más pequeño podría…

108
00:09:06,166 --> 00:09:08,583
¡Que comience la conquista!

109
00:09:08,666 --> 00:09:12,208
Primero, una canción.
Cinco, seis, siete, ocho.

110
00:09:17,041 --> 00:09:18,541
¿Es parte del plan?

111
00:09:20,208 --> 00:09:21,875
¿Qué está pasando?

112
00:09:21,958 --> 00:09:22,875
¡Cuidado!

113
00:09:22,958 --> 00:09:25,125
¡Están robando el pilar!

114
00:09:25,708 --> 00:09:27,625
¿Es un mono?

115
00:09:32,458 --> 00:09:34,833
¡Eres una pasada!

116
00:09:37,666 --> 00:09:41,291
- Disculpe…
- Silencio, debo hacer una llamada.

117
00:09:52,750 --> 00:09:54,833
Exijo venganza.

118
00:09:54,916 --> 00:09:56,625
Ah, tú. ¿Qué quieres?

119
00:09:56,708 --> 00:09:58,750
Un mono me ha robado el pilar.

120
00:09:58,833 --> 00:09:59,708
¿Y?

121
00:09:59,791 --> 00:10:03,833
Que ese pilar podría causar estragos,
en teoría.

122
00:10:03,916 --> 00:10:06,625
Eres rey. Encárgate tú. Ánimo.

123
00:10:07,333 --> 00:10:12,958
¿No podrías comentárselo al de arriba
y que se ocupe él?

124
00:10:13,041 --> 00:10:18,041
Sí, a ver: "Querido Buda,
el mono que querías que dejáramos en paz

125
00:10:18,125 --> 00:10:21,750
ha robado un bastón
y tenemos miedo, sálvanos".

126
00:10:21,833 --> 00:10:23,291
No, de eso nada.

127
00:10:23,375 --> 00:10:28,625
Muy bien, tendré que hacerlo
con mis propias garras y que tiemblen…

128
00:10:30,541 --> 00:10:34,291
O sea que el mono es el rebelde intrépido.

129
00:10:34,375 --> 00:10:35,708
Con mucho estilo.

130
00:10:35,791 --> 00:10:39,291
Le ha quitado el arma
para dominar el mundo.

131
00:10:39,375 --> 00:10:40,708
Qué tío.

132
00:10:43,125 --> 00:10:46,875
¿Tenéis más reflexiones?
¿Apuntes? ¿Opiniones?

133
00:10:46,958 --> 00:10:48,458
- Yo no.
- No.

134
00:10:48,541 --> 00:10:51,375
¿No? Pues preparad la bañera.

135
00:10:55,708 --> 00:10:57,791
El forastero ha vuelto.

136
00:10:57,875 --> 00:11:00,375
No ha muerto. Tiene un arma.

137
00:11:01,250 --> 00:11:02,916
Es un palo.

138
00:11:05,125 --> 00:11:06,666
Llegaremos, ¿no?

139
00:11:12,833 --> 00:11:15,333
¿Que te agarre? ¿Por qué?

140
00:11:41,291 --> 00:11:43,083
Quédate aquí vigilando.

141
00:11:46,208 --> 00:11:47,541
Aguanta.

142
00:11:59,291 --> 00:12:00,375
Estoy en ello.

143
00:12:01,166 --> 00:12:03,166
Pues hazlo tú, listo.

144
00:12:16,958 --> 00:12:18,583
Bastón, ¿dónde estás?

145
00:12:27,291 --> 00:12:28,666
¡Por ahí no!

146
00:12:29,958 --> 00:12:31,666
¡Quieto! ¿Qué haces?

147
00:12:38,541 --> 00:12:41,000
- Mono.
- Lo estás cabreando.

148
00:12:41,083 --> 00:12:42,166
¡Bastón, para!

149
00:12:48,291 --> 00:12:49,625
¡Vuelve, Bastón!

150
00:13:03,125 --> 00:13:06,291
¡Sí! Mola. Ya le he pillado el truco.

151
00:13:23,625 --> 00:13:25,833
Dile adiós al minino.

152
00:13:30,041 --> 00:13:31,000
¿Qué?

153
00:13:39,166 --> 00:13:41,041
¡Gatito divino malo!

154
00:13:41,125 --> 00:13:44,750
¡Viva el Rey Mono!

155
00:13:44,833 --> 00:13:47,208
El Rey Mono, sí.

156
00:13:47,291 --> 00:13:48,833
Suena bien.

157
00:13:48,916 --> 00:13:53,083
El arma definitiva
para el héroe definitivo.

158
00:13:53,166 --> 00:13:54,333
Paparruchas.

159
00:13:54,416 --> 00:13:57,250
Eres un guijarro, ¿recuerdas?

160
00:13:57,333 --> 00:13:59,708
No os quiere.

161
00:13:59,791 --> 00:14:02,625
Solo quiere que lo adoréis.

162
00:14:02,708 --> 00:14:05,375
Nunca serás de los nuestros.

163
00:14:05,458 --> 00:14:09,083
Eres un necio rebelde y egoísta

164
00:14:09,166 --> 00:14:12,875
que acabará quedándose solo.

165
00:14:17,875 --> 00:14:20,333
No estoy solo. Tengo mi bastón.

166
00:14:20,416 --> 00:14:25,125
Esa arma debería empuñarla un Inmortal.

167
00:14:25,208 --> 00:14:28,208
Entonces, ¿yo debería hacerme inmortal?

168
00:14:28,291 --> 00:14:30,375
- ¿Qué? No.
- Interesante.

169
00:14:30,458 --> 00:14:33,625
Hacen lo que quieren, ¿no? Como yo.

170
00:14:34,125 --> 00:14:35,625
Sin reglas, como yo.

171
00:14:36,666 --> 00:14:39,458
¿Tienen las mejores armas? Como yo.

172
00:14:39,541 --> 00:14:41,583
Este no es mi lugar.

173
00:14:41,666 --> 00:14:42,958
Es ahí arriba.

174
00:14:43,916 --> 00:14:45,666
¡Viva el Rey Mono!

175
00:14:45,750 --> 00:14:48,583
No aceptarían a alguien como tú.

176
00:14:48,666 --> 00:14:50,291
Derroté a un demonio.

177
00:14:50,375 --> 00:14:55,458
Tendrías que derrotar a 100
para que se fijaran en ti.

178
00:14:56,041 --> 00:14:59,000
Ya, no te falta razón.

179
00:14:59,500 --> 00:15:00,708
Pues claro.

180
00:15:01,375 --> 00:15:03,708
¡Marchando 100 demonios!

181
00:15:18,166 --> 00:15:21,708
¿Quién es el héroe apuesto
que el mundo adora?

182
00:15:21,791 --> 00:15:22,666
¡Rey Mono!

183
00:15:22,750 --> 00:15:26,083
Los demonios gritan cuando lo ven llegar.

184
00:15:26,166 --> 00:15:27,041
¡Rey Mono!

185
00:15:27,125 --> 00:15:30,791
Un gran luchador, tiene agallas y valor

186
00:15:30,875 --> 00:15:33,916
y encima cachas está.

187
00:15:34,000 --> 00:15:36,291
¡Es el Rey Mono!

188
00:15:39,250 --> 00:15:42,666
Si te busca este primate
no podrás escapar.

189
00:15:42,750 --> 00:15:43,625
¡Rey Mono!

190
00:15:43,708 --> 00:15:47,208
Un simio al que el pueblo llano
va a coronar.

191
00:15:47,291 --> 00:15:48,166
¡Rey Mono!

192
00:15:48,250 --> 00:15:51,583
¿Quién es el macaco
que alcanzará la cumbre?

193
00:15:51,666 --> 00:15:54,916
Y no parará hasta que triunfe.

194
00:15:55,000 --> 00:15:57,416
Sí, ¡es el Rey Mono!

195
00:16:09,083 --> 00:16:12,125
Van 99 demonios. Falta uno.

196
00:16:13,208 --> 00:16:14,833
Buenas, soy un héroe.

197
00:16:17,583 --> 00:16:19,833
Tenéis una oportunidad única.

198
00:16:27,833 --> 00:16:29,250
¿Y la gente?

199
00:16:32,333 --> 00:16:34,208
¿Quién quiere un héroe?

200
00:16:34,291 --> 00:16:35,625
- Vete.
- Te oirá.

201
00:16:35,708 --> 00:16:37,791
- Déjanos.
- Nos matará.

202
00:16:37,875 --> 00:16:40,166
Soy el Rey Mono.

203
00:16:41,916 --> 00:16:46,250
También conocido como el Simio Salvador,
el Matademonios.

204
00:16:46,333 --> 00:16:47,291
Y Bastón.

205
00:16:47,375 --> 00:16:50,083
Expertos en bastonazos, derechazos,

206
00:16:50,166 --> 00:16:54,250
patadas con bastonazo,
patada doble con o sin bastón

207
00:16:54,333 --> 00:16:57,583
y la popular patada con bastón volador.

208
00:17:00,625 --> 00:17:03,208
- ¿Rey Mono?
- A mí no me suena.

209
00:17:03,291 --> 00:17:05,666
Pues a mí no me suenas tú.

210
00:17:06,250 --> 00:17:08,750
La aldea necesita a un Inmortal.

211
00:17:08,833 --> 00:17:10,916
No un mono con un palo.

212
00:17:11,000 --> 00:17:13,625
¿A esto llamáis aldea? Por favor.

213
00:17:13,708 --> 00:17:15,583
Lo va a empeorar.

214
00:17:15,666 --> 00:17:18,416
- Echadlo.
- Gracias por pasarte.

215
00:17:18,500 --> 00:17:20,666
No entendéis lo genial que…

216
00:17:20,750 --> 00:17:23,666
Es todo un héroe, una leyenda.

217
00:17:24,666 --> 00:17:26,625
¿Sí? Digo… claro que sí.

218
00:17:26,708 --> 00:17:29,250
Es el mejor matademonios.

219
00:17:30,958 --> 00:17:32,583
¿De dónde has salido?

220
00:17:32,666 --> 00:17:36,791
No la conozco,
y eso que soy la mujer del alcalde.

221
00:17:36,875 --> 00:17:40,833
Pues fíjate bien
o el demonio se os va a merendar.

222
00:17:42,875 --> 00:17:44,458
Corrillo.

223
00:17:44,541 --> 00:17:46,875
Con suerte, se come al mono.

224
00:17:46,958 --> 00:17:48,250
Y se marcha.

225
00:17:48,333 --> 00:17:50,500
Son todo ventajas.

226
00:17:50,583 --> 00:17:52,750
Me gusta. Listo.

227
00:17:53,458 --> 00:17:55,291
Intrépido guerrero,

228
00:17:55,375 --> 00:17:58,166
han secuestrado a mi pobre criatura.

229
00:17:58,250 --> 00:18:01,500
La bestia de fuego
desciende con la lluvia…

230
00:18:01,583 --> 00:18:04,750
¿Bestia? Será mi demonio número 100.

231
00:18:04,833 --> 00:18:06,958
Bien, me apunto, plebeyos.

232
00:18:07,041 --> 00:18:08,041
¿Adónde va?

233
00:18:08,125 --> 00:18:11,750
- Hablemos de mi ceremonia de ascensión.
- ¿Qué?

234
00:18:11,833 --> 00:18:13,541
- ¿Cómo?
- Mi fiesta.

235
00:18:13,625 --> 00:18:16,583
Para que los Inmortales vengan a por mí.

236
00:18:16,666 --> 00:18:19,208
- Quiero una orquesta…
- No.

237
00:18:19,291 --> 00:18:21,208
- Cien bailarines…
- No.

238
00:18:21,291 --> 00:18:24,125
Y fuegos artificiales a lo grande.

239
00:18:24,208 --> 00:18:25,916
Cuestan un riñón.

240
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
Somos una aldea pobre que cultiva arroz.

241
00:18:30,083 --> 00:18:31,125
Eso, pobre.

242
00:18:32,125 --> 00:18:34,333
Es insultante. Nos vamos.

243
00:18:34,416 --> 00:18:35,416
Detenlos.

244
00:18:35,916 --> 00:18:38,500
Os lo ruego a ti y a tu ayudante.

245
00:18:38,583 --> 00:18:42,125
¿Mi ayudante? No la conozco. ¿Quién eres?

246
00:18:42,208 --> 00:18:44,125
Tu mayor admiradora.

247
00:18:44,208 --> 00:18:47,541
Derrotó a la Demonio
de los Huesos Blancos, Rojos

248
00:18:47,625 --> 00:18:49,500
e indeterminados.

249
00:18:49,583 --> 00:18:52,833
Cantaremos en tu honor y daré un discurso.

250
00:18:52,916 --> 00:18:55,500
- ¿Y?
- Una calle con tu nombre.

251
00:18:55,583 --> 00:18:56,708
¿Y?

252
00:18:57,291 --> 00:19:00,958
Una medalla enorme de latón puro.

253
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
Van a alucinar.
¿Qué se lleva mi fiel acompañante?

254
00:19:06,083 --> 00:19:08,458
- ¿La niña?
- No, mi bastón.

255
00:19:08,541 --> 00:19:09,875
¿Qué se llevaría?

256
00:19:10,375 --> 00:19:12,833
- ¿Qué quiere?
- ¿Qué quieres?

257
00:19:12,916 --> 00:19:14,291
Una guitarra.

258
00:19:14,958 --> 00:19:16,666
No podrá tocarla.

259
00:19:20,208 --> 00:19:21,500
Y clases gratis.

260
00:19:22,833 --> 00:19:23,791
Trato hecho.

261
00:19:23,875 --> 00:19:24,833
Trato hecho.

262
00:19:25,666 --> 00:19:26,625
Trato hecho.

263
00:19:27,833 --> 00:19:29,583
Es la bestia de fuego.

264
00:19:29,666 --> 00:19:32,500
No dejéis que le haga daño a mi peque.

265
00:19:32,583 --> 00:19:33,416
Tranqui.

266
00:19:33,500 --> 00:19:37,916
Cuanto antes mate al demonio,
antes podremos homenajearme.

267
00:19:40,166 --> 00:19:41,916
¡Suéltame, por favor!

268
00:19:42,000 --> 00:19:45,125
Silencio o te devoraré.

269
00:19:45,625 --> 00:19:49,083
Eh, que te veo, demonio.

270
00:19:58,166 --> 00:19:59,375
¿Qué haces?

271
00:19:59,458 --> 00:20:01,875
Unirme a los Inmortales.

272
00:20:01,958 --> 00:20:02,916
¿Qué?

273
00:20:03,000 --> 00:20:06,583
¡Papi! Ese demonio era muy cruel.

274
00:20:06,666 --> 00:20:07,500
Ya pasó.

275
00:20:07,583 --> 00:20:09,041
¿Ese es tu hijo?

276
00:20:09,125 --> 00:20:11,125
¿Qué hacías?

277
00:20:11,208 --> 00:20:12,541
Buscar un héroe.

278
00:20:12,625 --> 00:20:14,333
- Eres lo peor.
- Hijo…

279
00:20:14,416 --> 00:20:16,166
A papá no se le pega.

280
00:20:16,250 --> 00:20:17,958
¿Y mi merienda?

281
00:20:19,125 --> 00:20:20,291
Vaya.

282
00:20:20,375 --> 00:20:21,416
¿Qué?

283
00:20:21,500 --> 00:20:22,833
Esa te la llevas.

284
00:20:28,083 --> 00:20:32,250
¿Cómo te atreves a desafiar
a la Niña Roja, Rey Mono?

285
00:20:32,333 --> 00:20:33,583
¿Eso qué es?

286
00:20:33,666 --> 00:20:35,291
Yo soy la Niña Roja.

287
00:20:35,375 --> 00:20:39,625
Temblad en mi presencia
y doblegaos ante mi poder.

288
00:20:39,708 --> 00:20:43,041
Deja en paz a esta pobre gente fea.

289
00:20:43,125 --> 00:20:46,500
Los niños están en su punto en esta época.

290
00:20:46,583 --> 00:20:48,958
- ¡Ñam!
- ¡Papá!

291
00:20:49,041 --> 00:20:50,500
Qué rico.

292
00:20:51,916 --> 00:20:54,208
¿Cuál es el plan? ¿Vas a…?

293
00:20:54,291 --> 00:20:57,041
Ya me encargo yo, niña.

294
00:21:01,708 --> 00:21:03,166
A por ella.

295
00:21:05,416 --> 00:21:07,333
¡Estate quieto!

296
00:21:07,416 --> 00:21:09,208
¡Compórtate!

297
00:21:09,291 --> 00:21:13,000
Eres poca cosa para el número 100,
pero me vale.

298
00:21:19,833 --> 00:21:20,708
¡Mono malo!

299
00:21:20,791 --> 00:21:22,375
Me da igual.

300
00:21:23,291 --> 00:21:26,583
No te rindas, que vas muy bien.

301
00:21:30,000 --> 00:21:30,833
¡Para ya!

302
00:21:31,333 --> 00:21:34,375
Enhorabuena, eres mi última víctima.

303
00:21:34,458 --> 00:21:36,083
Vas a ser famosa.

304
00:21:39,958 --> 00:21:41,625
¡Bastón!

305
00:21:42,125 --> 00:21:43,916
Adiós, Mono.

306
00:21:47,875 --> 00:21:48,916
¡Bien!

307
00:21:50,125 --> 00:21:51,458
¡Qué rabia!

308
00:21:54,750 --> 00:21:57,333
Ese mono va a quemarnos la aldea.

309
00:21:58,000 --> 00:21:59,291
Vamos, apagadlo.

310
00:21:59,375 --> 00:22:00,416
¡Corred!

311
00:22:03,791 --> 00:22:05,125
¡Mi pirotecnia!

312
00:22:07,125 --> 00:22:08,791
- Ven.
- Traigo agua.

313
00:22:08,875 --> 00:22:09,750
Lánzamela.

314
00:22:18,875 --> 00:22:21,333
- ¡Toma fuego, pringado!
- No, tú.

315
00:22:24,000 --> 00:22:27,166
¿Crees que puedes derrotarme?

316
00:22:27,250 --> 00:22:28,916
No lo creo, lo sé.

317
00:22:30,833 --> 00:22:34,791
Y la ternera, majestad,
¿con lechuga o en pinchito?

318
00:22:36,791 --> 00:22:38,041
Pues pinchito.

319
00:22:38,125 --> 00:22:39,916
¡Que voy!

320
00:22:43,666 --> 00:22:45,875
- Papá, tengo hambre.
- Hijo…

321
00:22:46,375 --> 00:22:47,500
Es el mono.

322
00:22:47,583 --> 00:22:49,000
¡Mi casa no!

323
00:22:54,166 --> 00:22:55,708
Qué mal rollo.

324
00:22:56,708 --> 00:22:57,958
¡Bastón!

325
00:22:58,041 --> 00:23:00,083
Arde, Mono, arde.

326
00:23:03,416 --> 00:23:04,250
¡Toma!

327
00:23:04,333 --> 00:23:05,666
¡Qué equipazo!

328
00:23:05,750 --> 00:23:07,916
¿De dónde es ese bastón?

329
00:23:08,000 --> 00:23:09,666
Es fantástico.

330
00:23:10,833 --> 00:23:12,333
Buena idea, Bastón.

331
00:23:12,416 --> 00:23:13,750
¿Lo quieres?

332
00:23:13,833 --> 00:23:15,750
Sí, dámelo.

333
00:23:15,833 --> 00:23:18,708
Si lo sujetas diez segundos, tuyo es.

334
00:23:20,208 --> 00:23:22,250
Uno, dos…

335
00:23:22,333 --> 00:23:23,625
- Cuatro.
- Cuatro.

336
00:23:23,708 --> 00:23:24,708
- Siete.
- Siete.

337
00:23:24,791 --> 00:23:25,958
- Cinco.
- Para.

338
00:23:26,041 --> 00:23:27,791
- Cuatro, ocho…
- Uno.

339
00:23:27,875 --> 00:23:29,125
- Seis.
- Tres…

340
00:23:31,583 --> 00:23:32,875
Lo has soltado.

341
00:23:35,791 --> 00:23:36,625
¡Bien!

342
00:23:37,833 --> 00:23:40,708
Me he cargado al demonio número 100.

343
00:23:40,791 --> 00:23:43,583
El trono es del Rey Mono.

344
00:23:43,666 --> 00:23:44,625
Y de Bastón.

345
00:23:44,708 --> 00:23:48,083
Qué guay, ha caído en tu trampa.

346
00:23:48,166 --> 00:23:50,000
Voy a aprender mucho.

347
00:23:50,083 --> 00:23:51,125
¿Sigues aquí?

348
00:23:51,208 --> 00:23:53,750
Por favor. Me llamo Lin.

349
00:23:53,833 --> 00:23:56,916
Soy una humilde campesina

350
00:23:57,000 --> 00:23:59,208
que quiere cambiar el mundo.

351
00:23:59,291 --> 00:24:03,208
Te ofrezco mis servicios
de ayudante y escudera.

352
00:24:04,875 --> 00:24:06,291
¿Mi ayudante?

353
00:24:07,208 --> 00:24:08,666
No, paso.

354
00:24:08,750 --> 00:24:11,750
Este mono triunfa solo.

355
00:24:14,166 --> 00:24:17,083
¿Habéis preparado ya mi discurso?

356
00:24:18,208 --> 00:24:19,041
Pues…

357
00:24:19,125 --> 00:24:23,375
Coged un pergamino y tomad nota,
porque nos vamos…

358
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
de fiesta.

359
00:24:26,000 --> 00:24:27,333
¡Mono chalado!

360
00:24:30,666 --> 00:24:33,000
¡Pum! ¡Sí!

361
00:24:35,041 --> 00:24:39,000
"Qué afortunados somos,
pobres aldeanos ignorantes…

362
00:24:40,166 --> 00:24:42,416
de presenciar esta noche

363
00:24:42,500 --> 00:24:45,000
la ascensión del gran Rey Mono

364
00:24:45,083 --> 00:24:47,333
para unirse a los Inmortales.

365
00:24:47,833 --> 00:24:49,958
Ha salvado nuestra aldea".

366
00:24:51,958 --> 00:24:53,208
Por así decirlo.

367
00:24:53,708 --> 00:24:57,541
"Es el héroe más valiente y espec…".

368
00:24:57,625 --> 00:24:59,250
- ¿Eso existe?
- Sí.

369
00:24:59,750 --> 00:25:06,291
"Espectacufantabuloso de la historia.

370
00:25:06,375 --> 00:25:08,083
Pausa para aplausos".

371
00:25:10,250 --> 00:25:11,208
¡Viva!

372
00:25:12,916 --> 00:25:14,791
"Y ahora, una canción

373
00:25:14,875 --> 00:25:20,000
compuesta por un apuesto artista
que quiere permanecer anónimo".

374
00:25:21,125 --> 00:25:24,625
¿Quién es el héroe apuesto
que el mundo adora?

375
00:25:24,708 --> 00:25:25,541
¡Rey Mono!

376
00:25:25,625 --> 00:25:28,875
Los demonios gritan cuando lo ven llegar.

377
00:25:28,958 --> 00:25:30,000
¡Rey Mono!

378
00:25:30,083 --> 00:25:33,000
¿Quién es el macaco
que alcanzará la cumbre?

379
00:25:33,083 --> 00:25:36,500
Y no parará hasta que triunfe.

380
00:25:36,583 --> 00:25:38,666
Sí, es el Rey Mono.

381
00:25:38,750 --> 00:25:40,416
Desafináis un poco.

382
00:25:42,416 --> 00:25:44,375
¡Sí! ¡Viva el Rey Mono!

383
00:25:45,958 --> 00:25:52,041
Parece que el simio
no ha sucumbido a la mocosa de fuego.

384
00:25:52,125 --> 00:25:53,125
En marcha.

385
00:25:53,208 --> 00:25:55,916
¿Está bien hidratado, majestad?

386
00:25:56,000 --> 00:25:58,333
El aire seco es lo que tiene.

387
00:25:58,416 --> 00:25:59,333
Bien visto.

388
00:26:01,083 --> 00:26:01,916
¡Adelante!

389
00:26:05,125 --> 00:26:06,625
Tu medalla.

390
00:26:06,708 --> 00:26:07,791
Bien.

391
00:26:08,375 --> 00:26:10,791
¿Dónde están los Inmortales?

392
00:26:10,875 --> 00:26:13,708
- Lo prometiste.
- Vendrán. Quita.

393
00:26:16,791 --> 00:26:19,166
He derrotado a 100 demonios.

394
00:26:19,250 --> 00:26:21,041
Es todo un logro.

395
00:26:21,125 --> 00:26:24,583
Los Inmortales pueden recibirme ya.

396
00:26:25,708 --> 00:26:27,291
He dicho que ya.

397
00:26:28,750 --> 00:26:31,041
¿Ya? ¿Hola? ¿Está encendido?

398
00:26:32,750 --> 00:26:35,125
¡Ya vienen! ¿Lo veis, aldeanos?

399
00:26:35,208 --> 00:26:39,208
¡Sed testigos de mi ascensión!

400
00:26:39,291 --> 00:26:40,208
¡Tú!

401
00:26:41,750 --> 00:26:46,041
No eres un héroe, eres un ladrón.

402
00:26:46,791 --> 00:26:48,791
No sois los Inmortales.

403
00:26:49,958 --> 00:26:53,416
Eso de ahí es mío.

404
00:26:53,500 --> 00:26:56,166
¿Qué pasa, Bastón? ¿Lo conoces?

405
00:26:56,250 --> 00:26:58,708
¿Bastón? A mí no me hablabas.

406
00:26:59,291 --> 00:27:00,500
¿Tú quién eres?

407
00:27:00,583 --> 00:27:05,791
Soy el líder del reino de los…

408
00:27:05,875 --> 00:27:07,916
- ¿Qué?
- Miradle la cara.

409
00:27:11,083 --> 00:27:13,666
Poca humedad. Clima árido.

410
00:27:13,750 --> 00:27:16,708
No me miréis. Ahora vuelvo.

411
00:27:20,250 --> 00:27:22,416
Qué reparador.

412
00:27:24,083 --> 00:27:28,125
- El líder del reino de los dragones.
- Sí, ya.

413
00:27:28,208 --> 00:27:32,125
Y tú me has robado el bastón.

414
00:27:32,208 --> 00:27:34,958
Me lo encontré en el fondo del mar,

415
00:27:35,041 --> 00:27:37,041
en un palacio muy hortera.

416
00:27:37,125 --> 00:27:38,041
¿Hortera?

417
00:27:38,125 --> 00:27:40,125
Cuando recupere mi bastón,

418
00:27:40,208 --> 00:27:45,791
tú y todos estos amantes del aire
sufriréis mi…

419
00:27:46,458 --> 00:27:47,375
¿Otra vez?

420
00:27:47,458 --> 00:27:50,083
Qué aire más seco. No me miréis.

421
00:27:53,541 --> 00:27:56,916
Sufriréis mi ira.

422
00:27:58,750 --> 00:28:01,041
Debería caer un rayo.

423
00:28:01,125 --> 00:28:02,500
Ahí vamos.

424
00:28:04,750 --> 00:28:07,750
¿Cómo sabremos
que estamos debajo del bastón?

425
00:28:07,833 --> 00:28:09,833
Lo tendremos justo encima.

426
00:28:09,916 --> 00:28:12,333
¿Cómo sabremos que es el bueno?

427
00:28:12,416 --> 00:28:13,708
Solo hay uno.

428
00:28:13,791 --> 00:28:17,083
¿Y si nos equivocamos, Babbo?

429
00:28:17,166 --> 00:28:19,000
Qué pena de armadura.

430
00:28:19,083 --> 00:28:21,708
¿Quién combina dorado con latón?

431
00:28:21,791 --> 00:28:26,500
Mira, lo entiendo, te encanta mi bastón,
como a todo el mundo,

432
00:28:26,583 --> 00:28:29,833
pero nadie lo valora más que yo.

433
00:28:30,750 --> 00:28:32,833
Calla, hablamos los adultos.

434
00:28:33,333 --> 00:28:36,250
Estás interrumpiendo mi ceremonia.

435
00:28:36,333 --> 00:28:39,833
En resumen,
Bastón no se va a ninguna parte.

436
00:28:39,916 --> 00:28:41,500
¿Verdad, Bastón?

437
00:28:41,583 --> 00:28:42,541
¿Colega?

438
00:28:44,125 --> 00:28:45,666
Oye, ¿no son…?

439
00:28:46,750 --> 00:28:48,833
¡Bastón, aguanta, ya voy!

440
00:28:48,916 --> 00:28:50,291
No.

441
00:28:59,583 --> 00:29:01,083
¡Aguanta, Bastón!

442
00:29:08,041 --> 00:29:09,125
¿Qué?

443
00:29:16,666 --> 00:29:19,791
Babbo, me estoy mareando.

444
00:29:19,875 --> 00:29:21,125
A la izquierda.

445
00:29:23,166 --> 00:29:24,208
Derecha.

446
00:29:26,625 --> 00:29:27,583
Has fallado.

447
00:29:32,166 --> 00:29:35,708
Bastón, querido mío, soy yo, Dragón.

448
00:29:35,791 --> 00:29:37,833
- Es mío.
- A la bañera.

449
00:29:37,916 --> 00:29:39,666
Solo me hace caso a mí.

450
00:29:39,750 --> 00:29:42,083
No veo el anillo, rey.

451
00:29:45,625 --> 00:29:47,458
¡Cómo pica!

452
00:29:55,250 --> 00:29:57,791
Cómo no, una avalancha.

453
00:29:58,708 --> 00:30:00,666
Qué paseíto, ¿eh?

454
00:30:01,250 --> 00:30:02,583
Adiós, muchachos.

455
00:30:02,666 --> 00:30:05,291
- ¡Babbo!
- ¡Maldita gravedad!

456
00:30:06,291 --> 00:30:08,833
¡El trono es del Rey Mono!

457
00:30:10,416 --> 00:30:11,958
¡Bastón!

458
00:30:12,041 --> 00:30:13,208
¡Cógeme!

459
00:30:13,291 --> 00:30:17,708
Mi palacio no es hortera.

460
00:30:23,833 --> 00:30:24,666
Te pillé.

461
00:30:26,583 --> 00:30:27,916
¿Rey Dragón?

462
00:30:29,541 --> 00:30:32,791
No temas, niña.
Me he deshecho del villano.

463
00:30:34,750 --> 00:30:37,250
A lo mejor sí tienes utilidad.

464
00:30:37,333 --> 00:30:38,708
¿Me contratas?

465
00:30:39,833 --> 00:30:40,750
No.

466
00:30:41,416 --> 00:30:42,750
Venga ya.

467
00:30:45,083 --> 00:30:48,541
Ya van 20 minutos
y no sé nada del Emperador.

468
00:30:48,625 --> 00:30:49,708
¿Qué me falta?

469
00:30:50,208 --> 00:30:54,041
La inmortalidad, claro,
el propio nombre lo dice.

470
00:30:54,125 --> 00:30:57,500
Necesito inmortalidad
para ser un Inmortal.

471
00:30:57,583 --> 00:30:59,000
Podría ayudarte.

472
00:31:00,875 --> 00:31:02,958
A ver, niña, ¿ves esto?

473
00:31:04,083 --> 00:31:05,541
¿Tu mano?

474
00:31:05,625 --> 00:31:09,458
No. Digo, sí. Pero no. Este soy yo.

475
00:31:09,541 --> 00:31:10,666
Comprendo.

476
00:31:10,750 --> 00:31:13,833
Y este guijarro diminuto eres tú.

477
00:31:13,916 --> 00:31:14,916
¿Lo ves?

478
00:31:15,458 --> 00:31:20,083
Yo soy la mano universo
y tú eres un guijarro insignificante.

479
00:31:20,875 --> 00:31:23,625
Los guijarros también forman ondas.

480
00:31:24,208 --> 00:31:27,041
Eso es lo que diría un guijarro.

481
00:31:27,125 --> 00:31:30,416
Bastón, ¿dónde queda la inmortalidad?

482
00:31:31,416 --> 00:31:32,500
¿Qué me dices?

483
00:31:33,416 --> 00:31:34,875
¿Y cómo vamos?

484
00:31:35,375 --> 00:31:38,041
¿Por el cementerio? Qué miedo.

485
00:31:40,291 --> 00:31:42,000
Cemen…

486
00:31:42,083 --> 00:31:44,333
- Cementerio.
- No sabes leer.

487
00:31:44,416 --> 00:31:45,583
Sí sé.

488
00:31:45,666 --> 00:31:49,125
Pasto, el cielo, una piedra.
¿Lo ves? Sé leer.

489
00:31:50,166 --> 00:31:52,291
- Es por ahí.
- Pues claro.

490
00:31:52,791 --> 00:31:55,500
No, no la necesitamos.

491
00:31:55,583 --> 00:31:58,333
- Quiere que os acompañe.
- Vete.

492
00:31:58,416 --> 00:32:00,625
No puedo volver a mi aldea.

493
00:32:00,708 --> 00:32:04,458
Tuve que hacer cosas
que quizá fueron un error.

494
00:32:04,541 --> 00:32:06,791
- ¿Mataste a alguien?
- No.

495
00:32:06,875 --> 00:32:09,750
Quiero cambiar el mundo, como tú.

496
00:32:14,166 --> 00:32:17,958
Ya lo sé. No. Bueno, sí, pero…

497
00:32:18,041 --> 00:32:20,666
¿Cuánta falta nos va a hacer leer?

498
00:32:21,166 --> 00:32:23,125
Vale. Que vale.

499
00:32:24,250 --> 00:32:27,208
Ayudante, ¿vienes o no?

500
00:32:27,958 --> 00:32:29,333
¿Adónde vamos?

501
00:32:29,416 --> 00:32:31,583
Ya lo verás.

502
00:32:43,166 --> 00:32:46,000
¿Vamos a entrar ahí? ¿Cómo?

503
00:32:46,083 --> 00:32:49,041
Con esto. Es como un pase vip.

504
00:32:49,125 --> 00:32:52,166
A cualquier reino,
hasta el de los muertos.

505
00:32:52,250 --> 00:32:53,916
Pero no estás muerto.

506
00:32:54,000 --> 00:32:56,333
Si sale bien, nunca lo estaré.

507
00:32:56,416 --> 00:32:59,416
Bien, hay que pasar desapercibidos.

508
00:33:01,250 --> 00:33:02,208
Cielos.

509
00:33:02,291 --> 00:33:03,333
Cielos no.

510
00:33:04,250 --> 00:33:05,250
El infierno.

511
00:33:12,375 --> 00:33:13,416
Espabila.

512
00:33:17,541 --> 00:33:19,333
¿Qué pintamos aquí?

513
00:33:19,416 --> 00:33:21,750
Nada. ¿A que mola?

514
00:33:21,833 --> 00:33:26,458
Toda muerte está
en los Pergaminos de la Vida y la Muerte,

515
00:33:26,541 --> 00:33:29,208
pero, si alguien tacha mi nombre

516
00:33:29,291 --> 00:33:32,708
y mi muerte no consta,
¿quién será inmortal?

517
00:33:32,791 --> 00:33:33,625
¡Yo!

518
00:33:36,875 --> 00:33:40,958
Por cierto, si mueres aquí, te quedas.
No te mueras.

519
00:33:42,208 --> 00:33:43,708
Es muy mala idea.

520
00:33:44,791 --> 00:33:45,625
Siguiente.

521
00:33:49,458 --> 00:33:50,875
Haz de fantasma.

522
00:33:53,666 --> 00:33:57,541
Sí, estupendo. Me estás dando escalofríos.

523
00:33:57,625 --> 00:33:59,416
Soy rey. Abrid paso.

524
00:33:59,500 --> 00:34:00,625
Apartaos.

525
00:34:00,708 --> 00:34:02,916
Siguiente. Documentación.

526
00:34:03,958 --> 00:34:07,000
¿Has traído una gallina viva?

527
00:34:07,833 --> 00:34:10,000
¡Aquí no entra nada vivo!

528
00:34:10,500 --> 00:34:12,083
Deberíamos irnos.

529
00:34:12,166 --> 00:34:14,125
Mira y aprende, guijarro.

530
00:34:14,833 --> 00:34:16,000
Ay, no.

531
00:34:16,083 --> 00:34:20,708
Bien. Al Foso de la Agonía Infinita.
Cuarta planta a la derecha.

532
00:34:20,791 --> 00:34:21,958
Siguiente.

533
00:34:22,041 --> 00:34:23,625
Sí, buenos días.

534
00:34:23,708 --> 00:34:26,291
Quiero ver los pergaminos.

535
00:34:26,375 --> 00:34:28,083
Documentación.

536
00:34:28,166 --> 00:34:30,041
Está en la otra armadura.

537
00:34:30,125 --> 00:34:32,250
Rechazado.

538
00:34:34,416 --> 00:34:36,583
- Documentación.
- Vámonos.

539
00:34:36,666 --> 00:34:38,291
Quieta parada.

540
00:34:38,375 --> 00:34:40,916
Tu primer encargo como ayudante

541
00:34:41,416 --> 00:34:43,500
es sacrificarte.

542
00:34:43,583 --> 00:34:46,375
- ¿Qué haces?
- ¿Está viva? ¿Aquí?

543
00:34:46,458 --> 00:34:47,916
- ¿Qué?
- ¡Viva!

544
00:34:48,000 --> 00:34:49,250
¡Es indignante!

545
00:34:49,333 --> 00:34:51,750
¿Y te has saltado toda la cola?

546
00:34:51,833 --> 00:34:54,666
- ¿Qué?
- ¡Aquí no entra nada vivo!

547
00:34:55,750 --> 00:34:57,291
¡Mono!

548
00:34:58,166 --> 00:34:59,333
No estoy viva.

549
00:34:59,416 --> 00:35:02,041
Estoy muy muerta. Soy un fiambre.

550
00:35:02,541 --> 00:35:04,791
¿Cómo has muerto?

551
00:35:04,875 --> 00:35:07,875
De vieja. De escorbuto. ¿Un terremoto?

552
00:35:07,958 --> 00:35:09,500
En un duelo. Dos.

553
00:35:09,583 --> 00:35:10,666
Te cuento.

554
00:35:10,750 --> 00:35:15,375
Me caí de un precipicio
a un foso de tiburones.

555
00:35:15,458 --> 00:35:16,625
Rabiosos.

556
00:35:16,708 --> 00:35:21,000
Luego se me cayó una casa encima
y me ahogué, sí.

557
00:35:22,750 --> 00:35:26,208
Vale, a la Cámara
de las Muertes Ridículas.

558
00:35:26,291 --> 00:35:28,375
Quinta planta.

559
00:35:29,791 --> 00:35:30,708
Siguiente.

560
00:35:38,791 --> 00:35:41,750
Qué tío.

561
00:35:42,333 --> 00:35:43,291
Hola.

562
00:35:43,375 --> 00:35:46,375
Mono, me has abandonado en el infierno.

563
00:35:46,458 --> 00:35:48,541
No dejes atrás a tu equipo.

564
00:35:48,625 --> 00:35:53,000
¿Mi equipo? Eres mi ayudante.
Un guijarro insignificante.

565
00:35:53,083 --> 00:35:55,541
- No me llames así.
- Claro.

566
00:35:55,625 --> 00:35:59,375
En cuanto tachemos mi nombre
del pergamino. Ven.

567
00:36:02,166 --> 00:36:03,708
No tardaremos nada.

568
00:36:04,333 --> 00:36:05,833
¿Qué?

569
00:36:06,625 --> 00:36:08,375
A leer se ha dicho.

570
00:36:12,541 --> 00:36:14,708
- ¿Y tu apellido?
- No tengo.

571
00:36:14,791 --> 00:36:16,125
Nací de una roca.

572
00:36:16,625 --> 00:36:17,750
¿De una roca?

573
00:36:17,833 --> 00:36:22,125
Como una roca huevo.
En los pergaminos viene tu familia.

574
00:36:22,208 --> 00:36:24,458
Tendré padres, ¿no?

575
00:36:24,541 --> 00:36:26,166
No sé, supongo.

576
00:36:26,250 --> 00:36:27,833
Como todo el mundo.

577
00:36:28,625 --> 00:36:31,250
¿Buscáis vuestros pergaminos?

578
00:36:32,083 --> 00:36:34,416
¿Por qué tiene el mío?

579
00:36:34,500 --> 00:36:39,583
No deberíais estar aquí, forasteros.

580
00:36:40,625 --> 00:36:43,708
Vamos a por el demonio 101.

581
00:36:43,791 --> 00:36:46,041
¡Mi pincel! ¡Mi sello mortal!

582
00:36:47,708 --> 00:36:49,791
¡Abre!

583
00:36:51,291 --> 00:36:52,708
¡Que no escape!

584
00:36:53,541 --> 00:36:55,291
Detened a ese mono.

585
00:36:55,375 --> 00:36:58,375
Y del 102 al 115.

586
00:36:59,541 --> 00:37:01,375
Conque clones, ¿eh?

587
00:37:01,458 --> 00:37:04,083
¿Sí? ¿En serio? Mola.

588
00:37:08,833 --> 00:37:11,083
¡El trono es del Rey Mono!

589
00:37:14,791 --> 00:37:15,708
¡Ven aquí!

590
00:37:20,500 --> 00:37:21,541
¡La barba no!

591
00:37:23,208 --> 00:37:24,083
Siguiente.

592
00:37:27,333 --> 00:37:28,875
¿Un partidito?

593
00:37:32,458 --> 00:37:34,333
Tiempo, yo no me meto.

594
00:37:34,416 --> 00:37:35,958
No hay banquillo.

595
00:37:38,625 --> 00:37:40,625
- ¡A por ella!
- ¡Agáchate!

596
00:37:42,083 --> 00:37:43,000
Los tengo.

597
00:37:46,958 --> 00:37:49,541
Mono, son estos. Este es el mío.

598
00:37:52,083 --> 00:37:53,166
Deja el tuyo.

599
00:37:54,250 --> 00:37:56,833
¿Qué pone de mi familia?

600
00:37:57,541 --> 00:37:58,583
Pone…

601
00:37:59,500 --> 00:38:00,791
que no tienes.

602
00:38:02,625 --> 00:38:03,958
¿Estoy solo?

603
00:38:04,041 --> 00:38:06,291
- Lo siento, Mono.
- Entonces…

604
00:38:08,416 --> 00:38:09,583
¡Soy original!

605
00:38:09,666 --> 00:38:10,625
Único.

606
00:38:10,708 --> 00:38:13,125
- Dámelo.
- Antepenúltima línea.

607
00:38:13,208 --> 00:38:17,958
Aléjate del pergamino,
mortal inmundo y pulgoso.

608
00:38:18,041 --> 00:38:18,875
¡Cierra!

609
00:38:18,958 --> 00:38:19,875
¡Corre!

610
00:38:26,083 --> 00:38:27,166
Lo tengo.

611
00:38:29,708 --> 00:38:30,583
¡Toma!

612
00:38:30,666 --> 00:38:32,125
¡Rey Mono!

613
00:38:32,208 --> 00:38:33,375
Ah, la niña.

614
00:38:35,875 --> 00:38:36,916
Me ha dolido.

615
00:38:42,583 --> 00:38:45,125
¡Ya soy inmortal!

616
00:38:49,666 --> 00:38:51,833
Esto ya es una emergencia.

617
00:38:57,125 --> 00:39:00,583
¿Cómo va la vida, Yama? Bueno, la muerte.

618
00:39:01,083 --> 00:39:04,791
Os lo ruego,
se ha infiltrado un primate y…

619
00:39:04,875 --> 00:39:08,375
¿Eres el Emperador de Jade?
Tengo un notición.

620
00:39:08,458 --> 00:39:12,166
Reúne a los Inmortales.
Vamos a ser vecinos.

621
00:39:12,250 --> 00:39:15,125
Tú debes de ser el Rey Mono.

622
00:39:15,208 --> 00:39:17,958
- Habrá fiesta…
- Documentación.

623
00:39:18,041 --> 00:39:22,083
- Batallitas…
- No eres de los nuestros.

624
00:39:22,166 --> 00:39:25,583
Sí, he tachado mi nombre y todo.

625
00:39:25,666 --> 00:39:28,083
Eso solo te hace semiinmortal.

626
00:39:28,166 --> 00:39:30,208
- ¿Semi?
- No mueres de viejo.

627
00:39:30,291 --> 00:39:31,541
Mira qué bien.

628
00:39:31,625 --> 00:39:33,708
Pero en batalla sí.

629
00:39:36,458 --> 00:39:38,750
No me mires así. Era tu plan.

630
00:39:38,833 --> 00:39:41,416
Primera noticia.

631
00:39:41,500 --> 00:39:44,541
¿Cómo consigo la inmortalidad plena?

632
00:39:44,625 --> 00:39:45,916
Es imposible.

633
00:39:46,000 --> 00:39:49,291
Bueno, con el Libro de la Vida Eterna…

634
00:39:49,375 --> 00:39:52,166
- Cierra ese pico barbudo.
- Perdón.

635
00:39:52,875 --> 00:39:54,625
Bastón, la puerta.

636
00:39:55,500 --> 00:39:58,750
Ayudante, el libro.
Mono, sigue así de guapo.

637
00:40:05,500 --> 00:40:09,458
No dejes que se lleve el libro
bajo ningún concepto.

638
00:40:09,541 --> 00:40:10,416
Vamos.

639
00:40:22,166 --> 00:40:23,125
¡Apartaos!

640
00:40:24,333 --> 00:40:25,958
¡Apresadlo!

641
00:40:37,833 --> 00:40:42,000
¡No! ¡Mono!

642
00:40:44,833 --> 00:40:47,916
Me lo he pasado pipa. ¿Tienes el libro?

643
00:40:49,583 --> 00:40:50,833
¿Lo has perdido?

644
00:40:51,916 --> 00:40:55,541
¡Para una cosa que te pido,
vas y metes la pata!

645
00:40:59,250 --> 00:41:02,458
- Es broma.
- ¿Tratas así a tus amigos?

646
00:41:02,541 --> 00:41:08,166
¿Amigos? Eres más bien una compañera
en una misión muy importante.

647
00:41:08,250 --> 00:41:10,208
Ya es mejor que guijarro.

648
00:41:10,291 --> 00:41:12,208
A otra cosa. ¿Ves esto?

649
00:41:12,291 --> 00:41:15,708
Aquí pone cómo hacerme inmortal del todo.

650
00:41:16,375 --> 00:41:17,333
¿Qué pone?

651
00:41:17,416 --> 00:41:19,125
Pues pone que…

652
00:41:20,041 --> 00:41:22,875
"Se obtiene al comer un melocotón

653
00:41:22,958 --> 00:41:26,500
del Vergel Encantado de la Vida Eterna.

654
00:41:26,583 --> 00:41:27,416
¿Dónde es?

655
00:41:28,541 --> 00:41:30,708
Vamos a tardar un buen rato.

656
00:41:30,791 --> 00:41:33,208
Pues te doy cinco minutos.

657
00:41:48,791 --> 00:41:50,333
Este mono está loco.

658
00:41:50,416 --> 00:41:51,625
¿No me digas?

659
00:41:51,708 --> 00:41:53,666
Se pelea, insulta…

660
00:41:53,750 --> 00:41:57,375
Ha robado un libro del infierno.
Sí, del infierno.

661
00:41:57,458 --> 00:42:01,708
A ver, baja la impertinencia
al cuatro o así, guapa.

662
00:42:01,791 --> 00:42:03,708
No aguanto más.

663
00:42:03,791 --> 00:42:08,875
Cariño, hemos hecho un trato.
No puedes echarte atrás.

664
00:42:08,958 --> 00:42:11,375
¿Acaso se te ha olvidado?

665
00:42:12,333 --> 00:42:13,291
No.

666
00:42:17,125 --> 00:42:19,125
Os invoco, dragón divino.

667
00:42:19,208 --> 00:42:22,958
Acabad con nuestra angustia.
La cosecha se muere.

668
00:42:23,041 --> 00:42:25,208
¿Podríais traernos tormenta?

669
00:42:27,708 --> 00:42:29,791
Llevamos un siglo buscando.

670
00:42:29,875 --> 00:42:33,125
- ¿Qué?
- Los carteles no funcionan.

671
00:42:33,208 --> 00:42:36,291
Los pusimos por todas partes. Mire.

672
00:42:37,958 --> 00:42:39,666
Pero ¿esto qué es?

673
00:42:39,750 --> 00:42:43,083
Te dije que dibujaras al mono, zoquete.

674
00:42:43,166 --> 00:42:46,708
Pero, majestad,
es más difícil que el bastón.

675
00:42:46,791 --> 00:42:49,333
- ¡Alto!
- ¿Qué…?

676
00:42:49,916 --> 00:42:52,833
Amo del Clima, gracias por escucharme.

677
00:42:52,916 --> 00:42:55,916
¿Cómo osas dirigirte al rey, mortal?

678
00:42:56,000 --> 00:42:57,583
- No mires.
- Perdón.

679
00:42:57,666 --> 00:42:59,791
No tenemos comida ni agua.

680
00:42:59,875 --> 00:43:01,958
Por favor, enviad lluvia.

681
00:43:02,041 --> 00:43:06,166
Vaya, qué bocadito más insolente.

682
00:43:06,250 --> 00:43:07,333
¡Esperad!

683
00:43:07,416 --> 00:43:11,208
Haré lo que queráis.
¿Qué necesitáis? ¿Una criada?

684
00:43:11,291 --> 00:43:12,791
¿Una criada humana?

685
00:43:12,875 --> 00:43:15,791
Ya tiene dos consejeros de confianza.

686
00:43:15,875 --> 00:43:17,000
Portabañeras.

687
00:43:17,583 --> 00:43:22,375
No, pero puede que al mono le venga bien.

688
00:43:22,458 --> 00:43:23,583
¿Qué mono?

689
00:43:23,666 --> 00:43:27,208
¿Mentirías por mí?
¿Te ensuciarías las zarpas?

690
00:43:27,291 --> 00:43:30,250
Deberás manipular y ser despiadada.

691
00:43:30,333 --> 00:43:33,458
¿Te ves capaz, pastelito?

692
00:43:33,541 --> 00:43:36,166
Si haces un trato conmigo

693
00:43:36,250 --> 00:43:38,750
y luego no cumples…

694
00:43:39,833 --> 00:43:42,041
Se te cortarán los labios.

695
00:43:42,125 --> 00:43:43,333
Se la comerá.

696
00:43:44,458 --> 00:43:46,125
Sí, eso también.

697
00:43:46,208 --> 00:43:47,750
Vale, acepto.

698
00:43:47,833 --> 00:43:53,625
Hazte amiga de un mono,
gánate su confianza y quítale el bastón.

699
00:43:53,708 --> 00:43:55,791
Cuando esté en mi poder,

700
00:43:56,291 --> 00:43:58,708
tendrás lluvia.

701
00:43:59,208 --> 00:44:01,458
No le quita ojo al bastón.

702
00:44:01,541 --> 00:44:05,791
Cuando lo tenga por fin,
tendrás tus aguas mil.

703
00:44:05,875 --> 00:44:10,875
Quiere que busque
el Vergel de la Vida Eterna en este libro.

704
00:44:10,958 --> 00:44:14,541
¿Sigue intentando unirse a los Inmortales?

705
00:44:14,625 --> 00:44:16,416
Qué pardillo.

706
00:44:16,500 --> 00:44:17,791
¿Qué hago?

707
00:44:18,666 --> 00:44:22,041
Quiere un melocotón encantado, ¿eh?

708
00:44:23,208 --> 00:44:27,666
Tendré que conseguirle uno
con un poco de teatro.

709
00:44:28,833 --> 00:44:32,541
Tú solo tienes que llevarlo hasta ahí.

710
00:44:38,416 --> 00:44:41,958
¿Seguro que se va por aquí al vergel ese?

711
00:44:42,041 --> 00:44:43,250
Sí, seguro.

712
00:44:44,666 --> 00:44:46,791
¿Por qué vas tan rápido?

713
00:44:47,375 --> 00:44:50,125
¿Rápido? Venga ya.

714
00:44:50,208 --> 00:44:52,291
- Ahora vas a ver.
- ¡No!

715
00:44:52,375 --> 00:44:53,958
¡Mono!

716
00:44:55,791 --> 00:44:59,208
Mi ayudante
tiene que vivir en el presente.

717
00:44:59,291 --> 00:45:00,125
Ya.

718
00:45:01,500 --> 00:45:04,833
Céntrate y presta más atención.

719
00:45:12,291 --> 00:45:15,500
Necesito saber que puedo contar contigo.

720
00:45:15,583 --> 00:45:17,083
¡Mono!

721
00:45:18,291 --> 00:45:20,583
Volverá.

722
00:45:20,666 --> 00:45:23,166
Y los zapatos bien brillantes.

723
00:45:23,250 --> 00:45:24,916
No va a volver.

724
00:45:25,000 --> 00:45:28,791
Lo que más valoro es
la atención a los detalles.

725
00:45:34,333 --> 00:45:38,083
¿Adónde vamos?
¿A las colinas? ¿Al desierto?

726
00:45:41,000 --> 00:45:42,375
No fastidies.

727
00:45:43,750 --> 00:45:45,291
Árboles.

728
00:45:45,375 --> 00:45:48,708
Un sinfín de árboles.

729
00:45:49,708 --> 00:45:54,041
Podría haber muerto tranquila
en mi aldea, pero no.

730
00:45:56,166 --> 00:45:59,291
Cámara de las Muertes Ridículas, allá voy.

731
00:45:59,375 --> 00:46:02,416
¿Quién es el héroe apuesto
que el mundo adora?

732
00:46:02,500 --> 00:46:03,666
¡Rey Mono!

733
00:46:03,750 --> 00:46:05,125
Qué pegadiza.

734
00:46:06,666 --> 00:46:07,583
¡Socorro!

735
00:46:14,541 --> 00:46:15,708
¿Dónde está?

736
00:46:16,291 --> 00:46:17,625
Anda, mira.

737
00:46:17,708 --> 00:46:20,375
¿Has oído algo de mi evaluación?

738
00:46:21,125 --> 00:46:22,625
¡Eres un lunático!

739
00:46:24,208 --> 00:46:26,208
Y un guaperas.

740
00:46:26,291 --> 00:46:29,000
Si vas a juzgar, sé justa.

741
00:46:30,125 --> 00:46:33,625
A vuestros puestos, que ya va a empezar.

742
00:46:33,708 --> 00:46:35,500
Zumba, Babbo, zumba.

743
00:46:36,083 --> 00:46:38,416
- ¿Es necesario?
- Ponle ganas.

744
00:46:38,500 --> 00:46:40,875
Mirad mi aguijón.

745
00:46:40,958 --> 00:46:43,250
Soy adorable.

746
00:46:43,333 --> 00:46:46,208
- Benbo, sutileza.
- No va a picar.

747
00:46:46,291 --> 00:46:48,541
¿Parece un vergel encantado?

748
00:46:48,625 --> 00:46:51,791
Tened fe y se lo creerán. El guion.

749
00:46:51,875 --> 00:46:54,708
No os piséis. Separad las escenas.

750
00:46:54,791 --> 00:46:57,666
Solo he podido envenenar un árbol.

751
00:46:57,750 --> 00:47:01,541
Debería quedarse inconsciente
en unos instantes.

752
00:47:02,291 --> 00:47:06,041
Recordad: melocotonero iluminado
está envenenado.

753
00:47:06,125 --> 00:47:09,375
Si está apagado, habéis errado, ¿vale?

754
00:47:09,458 --> 00:47:12,416
Sí, si el melocotonero está iluminado…

755
00:47:12,916 --> 00:47:16,500
- Está envenenado.
- Ya, entonces no es ese.

756
00:47:16,583 --> 00:47:19,625
Sí, es justo ese.

757
00:47:19,708 --> 00:47:22,500
Pero no es blanco, es marrón.

758
00:47:22,583 --> 00:47:24,291
No, el color no.

759
00:47:24,791 --> 00:47:26,291
Lo he iluminado.

760
00:47:27,875 --> 00:47:29,791
¿No lo entendéis?

761
00:47:30,625 --> 00:47:34,333
Entonces, ¿es un árbol que brilla?

762
00:47:34,416 --> 00:47:36,583
Exacto.

763
00:47:38,083 --> 00:47:41,708
Cuando el mono se desmaye,
coged el bastón y…

764
00:47:41,791 --> 00:47:43,083
Ahí vienen.

765
00:47:43,166 --> 00:47:47,625
A vuestros puestos. Y divertíos.

766
00:47:48,208 --> 00:47:49,666
Uy.

767
00:47:50,166 --> 00:47:52,125
¿Este? No. Ese.

768
00:47:55,291 --> 00:47:58,958
Este vergel es un poco cutre.
¿Seguro que…?

769
00:47:59,041 --> 00:48:03,083
Sí, un mordisco del fruto mágico
y serás inmortal.

770
00:48:09,000 --> 00:48:12,500
Bienvenido al vergel mágico
de mágico verdor.

771
00:48:12,583 --> 00:48:14,833
El Vergel de la Vida Eterna.

772
00:48:14,916 --> 00:48:16,791
Somos mágicos guardianes

773
00:48:16,875 --> 00:48:19,291
y polinizadores del vergel

774
00:48:19,375 --> 00:48:21,041
que es muy real.

775
00:48:21,125 --> 00:48:24,208
No sé por qué, pero me caen bien.

776
00:48:24,291 --> 00:48:26,416
Sí, ya te digo.

777
00:48:27,291 --> 00:48:30,541
Señor peludo y guapo,
somos los protectores

778
00:48:30,625 --> 00:48:32,791
del nectar de inmortalidad.

779
00:48:32,875 --> 00:48:34,291
No corres peligro.

780
00:48:34,375 --> 00:48:35,708
Muerde ya el veneno.

781
00:48:35,791 --> 00:48:39,250
Digo… el mejor melocotonero
es ese árbol de ahí.

782
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
O eso espero.

783
00:48:42,166 --> 00:48:43,208
Atrás.

784
00:48:48,958 --> 00:48:52,041
No noto nada especial.

785
00:48:52,125 --> 00:48:53,750
¿Parezco inmortal?

786
00:48:54,625 --> 00:48:56,875
- Pues…
- ¿Será ese de ahí?

787
00:48:56,958 --> 00:48:59,541
El iluminado es el más jugoso.

788
00:48:59,625 --> 00:49:00,666
¡El guion!

789
00:49:00,750 --> 00:49:04,333
El más rico podría ser
este que está a oscuras.

790
00:49:04,416 --> 00:49:06,208
Espera, voy a probarlo.

791
00:49:07,500 --> 00:49:09,666
No, no es tan jugoso como…

792
00:49:11,000 --> 00:49:13,708
El árbol a oscuras…

793
00:49:14,791 --> 00:49:16,458
¿Qué le pasa?

794
00:49:17,166 --> 00:49:20,541
Su corteza es delicia pura.

795
00:49:23,083 --> 00:49:24,666
Qué sospechoso.

796
00:49:24,750 --> 00:49:27,125
No, es este árbol, seguro.

797
00:49:27,208 --> 00:49:28,458
- Cómetelo.
- Tú.

798
00:49:28,541 --> 00:49:30,666
- No, tú.
- No improvises.

799
00:49:30,750 --> 00:49:32,291
- Tú primero.
- Tú.

800
00:49:32,375 --> 00:49:34,958
- Muérdelo. No.
- Que te lo comas.

801
00:49:35,041 --> 00:49:37,375
¿Y si los mordéis a la vez?

802
00:49:37,458 --> 00:49:40,000
Vale. Inmortalidad, allá voy.

803
00:49:43,666 --> 00:49:44,666
No noto nada.

804
00:49:44,750 --> 00:49:45,875
¿Cómo?

805
00:49:45,958 --> 00:49:48,708
Espera, a lo mejor sí.

806
00:49:52,041 --> 00:49:54,333
Qué bien me siento.

807
00:49:54,416 --> 00:49:56,458
Yo también.

808
00:49:56,541 --> 00:49:58,541
Quizá deberíais sentaros.

809
00:49:58,625 --> 00:50:02,666
Lárgate, zángana, vete zum…

810
00:50:03,541 --> 00:50:04,625
¿Zumbando?

811
00:50:04,708 --> 00:50:07,416
No, zumbando.

812
00:50:10,166 --> 00:50:14,041
Despejad el escenario.
Me llevo el bastón, gracias.

813
00:50:14,125 --> 00:50:15,708
Yo a ti te conozco.

814
00:50:16,333 --> 00:50:20,708
Tienes los poros mucho mejor.
Estás divino.

815
00:50:20,791 --> 00:50:23,500
Serás de la dinastía Gua Pin.

816
00:50:23,583 --> 00:50:26,000
Tío, prueba estos melocotones.

817
00:50:27,500 --> 00:50:28,416
¡Cretino!

818
00:50:28,500 --> 00:50:31,000
¿No te das cuenta de que están…?

819
00:50:31,666 --> 00:50:34,791
Qué rico. Se me hace la boca agua.

820
00:50:35,625 --> 00:50:38,166
¿Quién quiere darse un baño?

821
00:50:38,250 --> 00:50:39,333
Yo.

822
00:50:39,416 --> 00:50:40,416
¡Bien!

823
00:50:40,500 --> 00:50:43,416
Al jacuzzi con el dragón.

824
00:50:43,500 --> 00:50:45,625
Nos vamos de parranda.

825
00:50:53,541 --> 00:50:54,666
¡Vaya!

826
00:50:54,750 --> 00:50:56,875
Qué bien me caen.

827
00:50:57,958 --> 00:50:59,583
Son buena gente.

828
00:50:59,666 --> 00:51:03,208
Pero vosotros dos sois mis mejores amigos.

829
00:51:03,291 --> 00:51:06,041
No, no somos amigos.

830
00:51:06,791 --> 00:51:10,625
Nosotros tres somos familia.

831
00:51:14,833 --> 00:51:17,666
¿Qué acaba de pasar?

832
00:51:18,916 --> 00:51:21,166
¿Dragón?

833
00:51:27,208 --> 00:51:28,166
¿Mono?

834
00:51:31,083 --> 00:51:32,416
¿Estás despierto?

835
00:51:43,833 --> 00:51:44,916
Espera.

836
00:51:45,625 --> 00:51:48,458
¿Ha funcionado? ¿Soy inmortal?

837
00:51:49,000 --> 00:51:50,250
- Pégame.
- ¿Qué?

838
00:51:50,333 --> 00:51:54,208
Coge el bastón y zúrrame.
No pasa nada. Toma.

839
00:51:54,291 --> 00:51:55,708
No lo voy a notar.

840
00:51:57,500 --> 00:52:00,125
Pues nada, ya lo hago yo, gallina.

841
00:52:03,708 --> 00:52:05,958
Eran melocotones defectuosos.

842
00:52:06,041 --> 00:52:10,208
- No será temporada.
- ¿Qué? La misión ha fallado, Bastón.

843
00:52:11,125 --> 00:52:12,625
Eres semiinmortal.

844
00:52:12,708 --> 00:52:14,416
No hago nada a medias.

845
00:52:14,500 --> 00:52:15,875
Ya lo veo.

846
00:52:17,791 --> 00:52:21,208
Un viejo me dijo
todo lo que no podía hacer.

847
00:52:21,291 --> 00:52:22,916
Que me quedaría solo.

848
00:52:25,583 --> 00:52:28,208
Ya. "No vales para nada".

849
00:52:28,791 --> 00:52:30,833
Me lo decían en la aldea.

850
00:52:35,291 --> 00:52:38,916
No me siento identificado.
Gracias por tu ayuda.

851
00:52:39,000 --> 00:52:41,208
- No has hecho mucho.
- ¿Te vas?

852
00:52:41,291 --> 00:52:44,041
- Un placer, niña.
- ¡No!

853
00:52:44,708 --> 00:52:46,875
Has dicho que somos familia.

854
00:52:46,958 --> 00:52:49,208
- No, yo no diría eso.
- Sí.

855
00:52:49,291 --> 00:52:52,166
- Lo has dicho.
- Fue el melocotón.

856
00:52:52,250 --> 00:52:55,291
Cambiaremos el mundo.
No podemos rendirnos.

857
00:52:55,375 --> 00:52:57,666
¿Por qué hablas en plural?

858
00:52:57,750 --> 00:53:01,541
Yo voy a reunirme con los Inmortales,
pero sin ti.

859
00:53:02,083 --> 00:53:05,791
Empiezo a sospechar
que no era el vergel real.

860
00:53:05,875 --> 00:53:06,833
¿Qué?

861
00:53:06,916 --> 00:53:10,625
¿Crees que te he traído
a otro sitio a propósito?

862
00:53:10,708 --> 00:53:13,250
¿Que era una trampa?

863
00:53:13,333 --> 00:53:15,000
¿Que te he mentido?

864
00:53:15,083 --> 00:53:16,791
No lo descarto.

865
00:53:16,875 --> 00:53:20,250
Pues muy bien, vete. Eres un egoísta.

866
00:53:20,333 --> 00:53:22,541
No te importa nadie más.

867
00:53:22,625 --> 00:53:26,375
- Porque no le importo a nadie.
- No les dejas.

868
00:53:27,291 --> 00:53:31,333
Algún día acabarás solo de verdad.

869
00:53:45,666 --> 00:53:47,458
¿Y tú qué dices?

870
00:53:47,958 --> 00:53:50,750
¿Quién es esa? Ayudante, ¿qué pone?

871
00:53:50,833 --> 00:53:54,083
"Wangmu, la hechicera imperial,

872
00:53:54,166 --> 00:53:59,458
prepara en su laboratorio
su famoso Elixir de la Inmortalidad".

873
00:53:59,958 --> 00:54:03,666
¡La aventura sigue!
Un trago y deberán aceptarme.

874
00:54:03,750 --> 00:54:05,250
Bien hecho, Bastón.

875
00:54:06,875 --> 00:54:09,125
Y tú, guijarro. Andando.

876
00:54:09,208 --> 00:54:13,208
- Está en el cielo.
- ¡El trono es del Rey Mono!

877
00:54:18,000 --> 00:54:19,791
¿Es el Palacio de Jade?

878
00:54:19,875 --> 00:54:21,333
Sin duda.

879
00:54:25,875 --> 00:54:26,750
Pero ¿qué…?

880
00:54:34,958 --> 00:54:36,166
Es ella.

881
00:54:36,250 --> 00:54:39,541
Wangmu, la reina del cielo.

882
00:54:39,625 --> 00:54:42,958
Ya ves tú. Vamos a hacerme inmortal.

883
00:54:54,416 --> 00:54:55,416
Está cerrada.

884
00:54:58,500 --> 00:55:00,916
¡No! ¡Mono!

885
00:55:01,583 --> 00:55:06,250
En esta sala están los ingredientes
para preparar el elixir.

886
00:55:06,333 --> 00:55:09,375
- Pues lo pruebo todo.
- No, espera.

887
00:55:09,958 --> 00:55:12,083
- Primero…
- Allá voy.

888
00:55:12,166 --> 00:55:13,625
No te bebas eso.

889
00:55:13,708 --> 00:55:16,583
- Solo voy a olerlo.
- No huelas nada.

890
00:55:19,916 --> 00:55:21,083
¿Mono?

891
00:55:24,666 --> 00:55:26,291
¡Oye!

892
00:55:55,791 --> 00:55:57,416
Bien, Lin, tú puedes.

893
00:55:57,500 --> 00:56:00,875
No mires atrás.

894
00:56:10,500 --> 00:56:12,875
Solo eres un monito asustado.

895
00:56:12,958 --> 00:56:15,250
Sin amigos y sin familia.

896
00:56:15,958 --> 00:56:16,875
Estás solo.

897
00:56:21,833 --> 00:56:23,291
Lo siento, Mono.

898
00:56:23,791 --> 00:56:26,083
No puedo distraerme más.

899
00:56:26,708 --> 00:56:28,625
Mi aldea depende de mí.

900
00:56:34,083 --> 00:56:37,208
Madre mía, lo has dejado patas arriba.

901
00:56:37,291 --> 00:56:40,125
Somos invitados. Respeta un poco.

902
00:56:40,208 --> 00:56:44,000
¿El elixir? ¿Hola?
No te pago por hacer el vago.

903
00:56:44,083 --> 00:56:45,083
Ya.

904
00:56:45,583 --> 00:56:48,125
No le pagamos, ¿no?

905
00:56:48,208 --> 00:56:50,958
A ver, el primer ingrediente es…

906
00:56:51,750 --> 00:56:54,083
Ese, una pizca de karma.

907
00:56:54,166 --> 00:56:56,625
- Toma.
- ¿Le robáis a una anciana?

908
00:56:56,708 --> 00:56:58,583
Qué deshonra.

909
00:56:59,458 --> 00:57:01,291
Primero, el castigo.

910
00:57:01,375 --> 00:57:03,375
Luego, la vergüenza.

911
00:57:03,458 --> 00:57:04,916
¿Qué vergüenza?

912
00:57:05,625 --> 00:57:07,458
No tengo vergüenza.

913
00:57:07,541 --> 00:57:10,833
Tampoco tenéis escapatoria.

914
00:57:13,416 --> 00:57:15,375
Tranquila, yo me encargo.

915
00:57:15,458 --> 00:57:17,375
Cómete un rayo, simio.

916
00:57:18,875 --> 00:57:20,875
El elixir, dime.

917
00:57:23,500 --> 00:57:26,166
Una cucharada de chi. El azul.

918
00:57:26,250 --> 00:57:28,041
Una cucharada de chi.

919
00:57:31,833 --> 00:57:34,000
- ¿Qué más?
- Esencia lunar.

920
00:57:34,625 --> 00:57:36,791
- El verde.
- Mono malo.

921
00:57:36,875 --> 00:57:37,708
Voy.

922
00:57:38,333 --> 00:57:39,250
Fallaste.

923
00:57:39,333 --> 00:57:40,250
¡Sí!

924
00:57:43,041 --> 00:57:44,458
- Bien.
- ¿Qué más?

925
00:57:44,541 --> 00:57:46,833
- Néctar de melocotón.
- Voy.

926
00:57:47,875 --> 00:57:48,958
¡Bien!

927
00:57:49,708 --> 00:57:52,291
- Toma.
- Esto te va a escocer.

928
00:57:54,666 --> 00:57:59,958
¿Y te haces llamar diosa?
Qué chasco. Es una pena.

929
00:58:01,708 --> 00:58:04,666
Está atascado. Necesito una cuchara o…

930
00:58:04,750 --> 00:58:06,250
Bastón, ayúdala.

931
00:58:07,083 --> 00:58:08,000
Perfecto.

932
00:58:12,375 --> 00:58:13,500
¡Ya está!

933
00:58:13,583 --> 00:58:15,000
- Pruébalo.
- Voy.

934
00:58:15,083 --> 00:58:16,541
¡Muere!

935
00:58:19,750 --> 00:58:21,375
Ya está bien.

936
00:58:26,208 --> 00:58:28,916
¡Buen gancho, vieja!

937
00:58:29,000 --> 00:58:32,208
Tu amigo ya no puede protegerte.

938
00:58:33,083 --> 00:58:35,041
Solo soy su ayudante.

939
00:58:35,125 --> 00:58:36,000
¿Su qué?

940
00:58:36,666 --> 00:58:37,916
Soy un guijarro.

941
00:58:40,125 --> 00:58:43,833
Solo quiero su bastón
para salvar a mi aldea.

942
00:58:43,916 --> 00:58:49,083
La ayudante del ladrón
también es una ladrona.

943
00:58:52,875 --> 00:58:57,083
Llévate el bastón.
El Emperador te llevará a casa.

944
00:58:59,875 --> 00:59:01,541
¿Qué le vas a hacer?

945
00:59:01,625 --> 00:59:04,500
Ese egoísta no se preocupa por ti.

946
00:59:04,583 --> 00:59:05,458
Corre.

947
00:59:11,791 --> 00:59:13,333
Bastón, ¿dónde estás?

948
00:59:14,208 --> 00:59:17,250
¿Te has quedado con ganas de más, Mono?

949
00:59:19,000 --> 00:59:21,708
No mires atrás.

950
00:59:23,916 --> 00:59:25,541
No, esta vez no.

951
00:59:27,208 --> 00:59:30,125
Adiós, mortal.

952
00:59:30,833 --> 00:59:33,208
Semimortal.

953
00:59:35,000 --> 00:59:39,750
No creerías que eras digno de sentarte

954
00:59:39,833 --> 00:59:43,041
entre los Inmortales.

955
00:59:46,583 --> 00:59:48,250
Qué divertido.

956
00:59:48,833 --> 00:59:50,000
¡Mono!

957
00:59:53,125 --> 00:59:54,333
¿Qué?

958
00:59:58,333 --> 01:00:01,625
Me encanta que me digan
qué no puedo hacer.

959
01:00:09,958 --> 01:00:13,208
¿Mis rayos te hacen más fuerte?

960
01:00:13,291 --> 01:00:16,583
¡Soy inmortal!

961
01:00:18,291 --> 01:00:20,708
¡Y gigante!

962
01:00:21,375 --> 01:00:22,916
Soy de los vuestros.

963
01:00:23,000 --> 01:00:25,958
Nunca serás de los nuestros.

964
01:00:26,041 --> 01:00:27,791
- ¡Mono!
- ¿Quién lo impide?

965
01:00:27,875 --> 01:00:33,041
Yo invoco a los Inmortales.

966
01:00:33,541 --> 01:00:36,458
- ¡Estoy aquí!
- Ya vienen. Vámonos.

967
01:00:36,541 --> 01:00:39,500
¿Qué van a hacer? No puedo morir.

968
01:00:39,583 --> 01:00:43,583
Hay destinos mucho peores que la muerte.

969
01:00:43,666 --> 01:00:45,250
Tenemos que irnos.

970
01:00:45,333 --> 01:00:46,541
¡Que vengan!

971
01:00:46,625 --> 01:00:49,750
Soy un dios.

972
01:00:49,833 --> 01:00:52,375
- ¡Mono!
- ¿Qué? Estoy ocupado.

973
01:00:52,458 --> 01:00:53,750
Atrápame.

974
01:00:55,458 --> 01:00:57,833
¡Rey Mono!

975
01:01:02,083 --> 01:01:04,708
Vendrá.

976
01:01:05,208 --> 01:01:06,666
¡No va a venir!

977
01:01:17,791 --> 01:01:20,750
Ha vuelto a por mí.

978
01:01:20,833 --> 01:01:23,166
- ¿De qué vas?
- Has vuelto.

979
01:01:23,250 --> 01:01:25,000
Podía con la vieja.

980
01:01:25,083 --> 01:01:27,375
- Pero te importo.
- No.

981
01:01:27,458 --> 01:01:30,375
- Reconócelo. "Me importas".
- No.

982
01:01:30,458 --> 01:01:32,250
- Reconócelo.
- Que no.

983
01:01:32,333 --> 01:01:34,208
Le importo un montón.

984
01:01:34,708 --> 01:01:35,541
¿Verdad?

985
01:01:35,625 --> 01:01:40,083
"No somos familia,
eres un guijarro", decía.

986
01:01:40,166 --> 01:01:42,208
Y luego viene y me salva.

987
01:01:43,625 --> 01:01:46,500
¿Habéis terminado? Me voy al palacio.

988
01:01:46,583 --> 01:01:49,041
- ¿Para?
- Derrotarlos a todos.

989
01:01:49,125 --> 01:01:52,291
Seré su nuevo líder, el rey del cielo.

990
01:01:52,375 --> 01:01:55,250
¿Seguro? Suena bastante descabellado.

991
01:01:55,333 --> 01:01:58,541
Sí, el Rey Mono actúa por todo lo alto.

992
01:01:59,250 --> 01:02:01,708
- ¿No vas a parar?
- Cuando muera.

993
01:02:01,791 --> 01:02:04,208
- O sea…
- Nunca. Soy inmortal.

994
01:02:04,291 --> 01:02:06,541
Nunca dejaré de buscar retos.

995
01:02:06,625 --> 01:02:10,041
Nunca estaré satisfecho ni completo.

996
01:02:11,041 --> 01:02:15,250
Dicho así, es muy deprimente.

997
01:02:17,333 --> 01:02:19,500
¿Me he echado una maldición?

998
01:02:20,000 --> 01:02:23,666
Puede que vencer
no siempre sea la respuesta.

999
01:02:23,750 --> 01:02:27,041
Puede que encuentres la felicidad…

1000
01:02:27,125 --> 01:02:29,750
No sé, ¿ayudando a los demás?

1001
01:02:29,833 --> 01:02:32,208
Podría ser tu nuevo camino.

1002
01:02:33,708 --> 01:02:37,083
Podrías salvar una aldea
prestando el bastón…

1003
01:02:37,166 --> 01:02:38,833
¿Mi bastón? Ya.

1004
01:02:38,916 --> 01:02:41,958
Ya puestos, también me arranco la cola.

1005
01:02:42,041 --> 01:02:43,875
Podrías salvar vidas.

1006
01:02:43,958 --> 01:02:45,208
No, paso.

1007
01:02:45,291 --> 01:02:47,916
Nos espera un destino importante.

1008
01:02:48,000 --> 01:02:50,541
Si quieres ser feliz, ayuda tú.

1009
01:02:50,625 --> 01:02:52,708
Podéis cambiar el mundo,

1010
01:02:52,791 --> 01:02:54,541
pero yo soy mortal.

1011
01:02:55,041 --> 01:02:58,791
Pero has ido al cielo
y al infierno en un día.

1012
01:02:58,875 --> 01:03:02,291
Esa no ha sido mi hazaña, sino la tuya.

1013
01:03:02,875 --> 01:03:06,250
Leí mi pergamino en el infierno.

1014
01:03:06,333 --> 01:03:09,416
Ponía: "Lin, campesina.

1015
01:03:09,500 --> 01:03:12,708
Quiso cambiar el mundo. No lo consiguió".

1016
01:03:14,958 --> 01:03:16,666
¿Tiene que acabar así?

1017
01:03:18,458 --> 01:03:20,083
No sé, ¿quién es Lin?

1018
01:03:20,958 --> 01:03:21,791
Yo.

1019
01:03:21,875 --> 01:03:25,541
Ah, hola, Lin.
Soy el Rey Mono. Mucho gusto.

1020
01:03:25,625 --> 01:03:26,625
Un placer.

1021
01:03:26,708 --> 01:03:29,875
Ánimo. Nadie esperaba gran cosa de mí.

1022
01:03:29,958 --> 01:03:34,083
Y mira, era un forastero
y ahora soy inmortal.

1023
01:03:34,166 --> 01:03:38,166
No dejes que ni dioses
ni demonios ni monos viejos

1024
01:03:38,250 --> 01:03:40,416
se interpongan en tu camino.

1025
01:03:40,500 --> 01:03:41,875
Si quieres algo,

1026
01:03:41,958 --> 01:03:43,166
no lo pidas.

1027
01:03:43,250 --> 01:03:44,708
Cógelo y punto.

1028
01:03:51,958 --> 01:03:53,666
- Te reto.
- ¿A qué?

1029
01:03:53,750 --> 01:03:55,375
- Es difícil.
- Dime.

1030
01:03:55,458 --> 01:04:00,000
¿Cuánto puede aguantar
un mono inmortal bajo el agua?

1031
01:04:00,083 --> 01:04:01,666
Interesante.

1032
01:04:02,166 --> 01:04:03,083
No sé.

1033
01:04:03,166 --> 01:04:05,666
¿Dos o tres años?

1034
01:04:27,000 --> 01:04:30,333
No estés triste. Lo has hecho muy bien.

1035
01:04:30,416 --> 01:04:33,166
Vete a casa. Se avecina tu tormenta.

1036
01:04:46,916 --> 01:04:49,708
No iba a hacerte esperar tres…

1037
01:04:50,208 --> 01:04:52,250
Déjalo, coge a Bastón y…

1038
01:04:53,208 --> 01:04:55,875
- ¿Bastón?
- Tuve que prestárselo.

1039
01:04:55,958 --> 01:04:57,041
¿Prestárselo?

1040
01:04:57,125 --> 01:04:59,333
- ¿Y eso?
- El Rey Dragón…

1041
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
¿El Rey Dragón?

1042
01:05:01,041 --> 01:05:03,000
Mi aldea se muere.

1043
01:05:03,083 --> 01:05:06,958
Mi familia se muere.
El Rey Dragón puede ayudarlos.

1044
01:05:07,041 --> 01:05:10,250
Confiaba en ti, Lin. Te he salvado.

1045
01:05:10,333 --> 01:05:13,750
Yo te salvé a ti primero, y te pedí ayuda.

1046
01:05:13,833 --> 01:05:17,291
Dices que, si quiero algo,
lo coja y punto.

1047
01:05:17,375 --> 01:05:18,708
Tú lo has dicho.

1048
01:05:20,041 --> 01:05:21,291
No tenía opción.

1049
01:05:31,333 --> 01:05:33,750
Hombre, tú por aquí.

1050
01:05:33,833 --> 01:05:35,250
Ese bastón es mío.

1051
01:05:35,333 --> 01:05:38,750
Bastoncito ha tenido un desliz,

1052
01:05:38,833 --> 01:05:41,208
pero ya ha vuelto a casa.

1053
01:05:41,291 --> 01:05:46,500
De hecho, será el invitado de honor
de la celebración de esta noche.

1054
01:05:46,583 --> 01:05:48,583
Solo con invitación.

1055
01:05:48,666 --> 01:05:52,791
Gracias de corazón por ayudarme, muchacha.

1056
01:05:52,875 --> 01:05:56,583
Dile a tu aldea
que se despida de la sequía.

1057
01:05:57,083 --> 01:05:59,125
De la sequía y de todo.

1058
01:05:59,791 --> 01:06:04,791
De ti, de la aldea y del mundo entero.

1059
01:06:08,250 --> 01:06:09,375
¿El mundo?

1060
01:06:10,041 --> 01:06:11,708
Hay que detenerlo.

1061
01:06:11,791 --> 01:06:14,958
- ¡Me has traicionado!
- No tuve elección.

1062
01:06:15,041 --> 01:06:19,000
- Somos familia, ¿no?
- Yo no tengo familia.

1063
01:06:19,083 --> 01:06:21,416
- Te ayudaré.
- ¿Me ayudarás?

1064
01:06:21,500 --> 01:06:24,541
¿Tú? ¿Un guijarro insignificante?

1065
01:06:24,625 --> 01:06:27,458
Este mono triunfa solo.

1066
01:06:35,958 --> 01:06:38,416
Descabellado se queda corto.

1067
01:06:38,500 --> 01:06:39,708
¡Mono!

1068
01:06:40,625 --> 01:06:42,291
Me ha destrozado la casa.

1069
01:06:42,375 --> 01:06:47,833
Wangmu, si no puedes impedir
que un monito te rompa el tejado…

1070
01:06:50,416 --> 01:06:51,666
Y ahora…

1071
01:06:51,750 --> 01:06:55,791
…para inaugurar
la gira de conquistar el mundo…

1072
01:06:55,875 --> 01:06:56,916
Es lujoso…

1073
01:06:57,000 --> 01:06:58,250
…grandioso…

1074
01:06:58,333 --> 01:07:00,291
No lo llames escamoso.

1075
01:07:00,375 --> 01:07:03,625
Un aplauso de aletas y tentáculos para…

1076
01:07:03,708 --> 01:07:06,791
- ¡El Rey Dragón!
- ¡El Rey Dragón!

1077
01:07:14,833 --> 01:07:19,000
Estoy cansado y es normal.
Habitar entre coral es lo peor.

1078
01:07:19,083 --> 01:07:20,000
Te lo digo yo.

1079
01:07:20,083 --> 01:07:23,791
Tengo desde que nací un problema de cutis.

1080
01:07:23,875 --> 01:07:26,833
Me entristece y es un horror, or, or.

1081
01:07:26,916 --> 01:07:29,708
Los niños me veían bajo el sol abrasador.

1082
01:07:29,791 --> 01:07:33,083
Me llamaban uva pasa y bicho raro.

1083
01:07:33,166 --> 01:07:35,666
Me resigné a tocar fondo

1084
01:07:35,750 --> 01:07:38,541
y vivir siempre en el H2O.

1085
01:07:39,250 --> 01:07:42,458
Pero ahora que ya sé

1086
01:07:42,541 --> 01:07:45,208
que hidratado se vive bien,

1087
01:07:45,291 --> 01:07:48,416
¿por qué sigo aquí abajo?

1088
01:07:48,500 --> 01:07:50,916
De segunda e inferior

1089
01:07:51,000 --> 01:07:56,791
a los inmundos pies secos terrestres
que odio.

1090
01:07:56,875 --> 01:08:00,291
Me alzaré y abriré los cielos.

1091
01:08:00,375 --> 01:08:02,666
Seré la tempestad.

1092
01:08:02,750 --> 01:08:06,125
Inundo páramos y montes con mi aguacero.

1093
01:08:06,208 --> 01:08:07,875
Será la tempestad.

1094
01:08:07,958 --> 01:08:08,875
Sí, yo.

1095
01:08:08,958 --> 01:08:12,375
Este demonio acuático
lleva años dramáticos

1096
01:08:12,458 --> 01:08:15,125
ensayando esta función.

1097
01:08:15,208 --> 01:08:20,125
No negarán mi poder
cuando pronto desate la tempestad.

1098
01:08:21,333 --> 01:08:24,166
Ni sol ni flores,

1099
01:08:24,250 --> 01:08:27,083
solo buenos chaparrones.

1100
01:08:27,166 --> 01:08:30,083
Ni marmotas ni culebras

1101
01:08:30,166 --> 01:08:32,916
ni peinados encrespados.

1102
01:08:33,000 --> 01:08:36,041
Ni islas ni naciones

1103
01:08:36,125 --> 01:08:39,250
ni posponer invitaciones,

1104
01:08:39,333 --> 01:08:42,166
ni tristeza ni llanto

1105
01:08:42,250 --> 01:08:45,750
ni audiciones con fracaso

1106
01:08:45,833 --> 01:08:49,333
en la gran nota final…

1107
01:08:51,541 --> 01:08:56,125
nunca más.

1108
01:08:56,208 --> 01:08:58,916
Me alzaré

1109
01:08:59,000 --> 01:09:01,666
y abriré los cielos.

1110
01:09:01,750 --> 01:09:05,083
Seré la tempestad.

1111
01:09:06,541 --> 01:09:08,708
Soy el mandamás.

1112
01:09:08,791 --> 01:09:10,833
Es la verdad.

1113
01:09:10,916 --> 01:09:15,291
No, seré la tempestad.

1114
01:09:16,000 --> 01:09:18,791
Quien no arriesga no gana.

1115
01:09:18,875 --> 01:09:21,083
Voy a hacer olas

1116
01:09:21,166 --> 01:09:26,750
que con todo arrasarán.

1117
01:09:27,625 --> 01:09:29,541
Me alzaré.

1118
01:09:29,625 --> 01:09:30,875
Nos reinará.

1119
01:09:30,958 --> 01:09:32,291
Abriré los cielos.

1120
01:09:32,375 --> 01:09:33,375
Menuda caerá.

1121
01:09:33,458 --> 01:09:38,666
Y en el seco mundo seré

1122
01:09:38,750 --> 01:09:45,250
la tempestad.

1123
01:09:48,375 --> 01:09:52,166
Saludos, pies secos.

1124
01:09:52,250 --> 01:09:55,375
¿Quién quiere ahogarse primero?

1125
01:09:55,458 --> 01:09:58,708
Eh, escamas, ¿y mi bastón?

1126
01:09:59,375 --> 01:10:03,875
He dicho que mi fiesta
es solo con invitación.

1127
01:10:06,666 --> 01:10:08,125
¿Qué hacemos?

1128
01:10:08,208 --> 01:10:11,208
Soy el poderoso Rey Dragón.

1129
01:10:11,291 --> 01:10:13,708
Inundo mundos, mato humanos.

1130
01:10:13,791 --> 01:10:15,625
¡Y recibes puñetazos!

1131
01:10:16,958 --> 01:10:18,416
- ¡Déjame!
- ¡Bien!

1132
01:10:19,291 --> 01:10:20,500
Ven aquí.

1133
01:10:21,791 --> 01:10:23,000
¡Mono!

1134
01:10:23,666 --> 01:10:24,625
¡Quieto!

1135
01:10:26,833 --> 01:10:29,333
Te tengo. Subid a la cima.

1136
01:10:29,416 --> 01:10:31,625
¡Todo el mundo a la colina!

1137
01:10:46,666 --> 01:10:48,458
¡Deja a mis clones!

1138
01:10:48,541 --> 01:10:52,000
Mono, no estás solo, puedo ayudarte.

1139
01:10:56,750 --> 01:10:57,750
Te pillé.

1140
01:11:00,583 --> 01:11:02,458
¿Por qué no te mueres?

1141
01:11:02,541 --> 01:11:04,500
¡Soy inmortal, bobo!

1142
01:11:04,583 --> 01:11:05,625
¿Cómo?

1143
01:11:05,708 --> 01:11:08,541
Los melocotones eran normales.

1144
01:11:08,625 --> 01:11:09,916
- ¡Dragón!
- ¿Qué?

1145
01:11:10,000 --> 01:11:11,791
- ¡Majestad!
- ¿Qué?

1146
01:11:11,875 --> 01:11:15,500
Salvad mi aldea
y os diré cuál es su debilidad.

1147
01:11:17,333 --> 01:11:18,375
Muy bien.

1148
01:11:18,458 --> 01:11:21,625
El rayo. Es lo único que puede detenerlo.

1149
01:11:23,500 --> 01:11:25,916
Freídlo. No lo echarán en falta.

1150
01:11:28,166 --> 01:11:31,500
¡Jia you!

1151
01:11:52,791 --> 01:11:53,958
¿Bastón?

1152
01:12:02,125 --> 01:12:05,000
Ya estamos otra vez.

1153
01:12:05,583 --> 01:12:07,458
Te echaba de menos.

1154
01:12:11,666 --> 01:12:15,000
Gracias por tu ayuda, jovencita.

1155
01:12:15,083 --> 01:12:16,666
No te ayudo a ti.

1156
01:12:19,375 --> 01:12:20,333
Sino a él.

1157
01:12:20,416 --> 01:12:21,416
¿Qué?

1158
01:12:43,416 --> 01:12:46,208
¡Qué retorcido!

1159
01:13:00,083 --> 01:13:02,000
¡Ponlo de vuelta y media!

1160
01:13:05,625 --> 01:13:06,583
¿Mono?

1161
01:13:13,291 --> 01:13:15,625
Vale, quédate el bastón.

1162
01:13:15,708 --> 01:13:19,500
¿Puedo quedármelo yo los fines de semana?

1163
01:13:25,708 --> 01:13:29,291
- ¿Estamos sin trabajo?
- Sí, a buscarse otro.

1164
01:13:29,791 --> 01:13:31,916
Has derrotado al Dragón…

1165
01:13:32,000 --> 01:13:35,000
¡El trono es del Rey Mono!

1166
01:13:36,083 --> 01:13:38,083
Majestad, eh…

1167
01:13:38,166 --> 01:13:39,333
¿Qué pasa?

1168
01:13:39,416 --> 01:13:40,666
Voy a por ti.

1169
01:13:45,208 --> 01:13:47,750
Esto se pasa de castaño oscuro.

1170
01:13:47,833 --> 01:13:51,583
Dadme el Cuerno Real de la Desesperación.

1171
01:13:51,666 --> 01:13:54,125
Buda dijo que lo dejáramos.

1172
01:13:54,208 --> 01:13:57,083
A Buda no hay quien lo entienda.

1173
01:14:08,958 --> 01:14:10,416
¡Se acabó!

1174
01:14:10,500 --> 01:14:12,250
¡Mono!

1175
01:14:12,333 --> 01:14:15,750
Pasarás tu eterna vida en soledad,

1176
01:14:15,833 --> 01:14:18,916
reflexionando sobre tus crímenes.

1177
01:14:19,000 --> 01:14:20,458
¿Mis crímenes?

1178
01:14:20,541 --> 01:14:23,125
Podríais haberme aceptado.

1179
01:14:23,208 --> 01:14:27,958
Ahora reinaré sobre todos vosotros.

1180
01:14:40,958 --> 01:14:42,333
¡Mono, para!

1181
01:14:46,333 --> 01:14:47,958
¡Mono!

1182
01:14:49,208 --> 01:14:50,791
¡Mono!

1183
01:14:53,416 --> 01:14:55,083
Soy yo, Lin.

1184
01:14:55,875 --> 01:14:57,875
Para, por favor.

1185
01:15:08,041 --> 01:15:09,791
¡No, Mono!

1186
01:15:12,416 --> 01:15:16,458
¿Quién es el gigante más liante?
¡Rey Mono!

1187
01:15:16,541 --> 01:15:20,125
Esto es culpa mía. No lo he impedido.

1188
01:15:31,333 --> 01:15:32,458
¿Buda?

1189
01:15:36,000 --> 01:15:37,333
¡Rey Mono!

1190
01:15:37,416 --> 01:15:39,708
¿Quién reparte con su bastón?

1191
01:15:39,791 --> 01:15:41,833
Por favor, no es malvado.

1192
01:15:42,791 --> 01:15:46,500
Hay bondad en su corazón.
Se preocupa por los demás.

1193
01:15:46,583 --> 01:15:50,958
Entonces, ayúdalo a encontrar el camino.

1194
01:15:55,916 --> 01:15:58,375
¿Qué está pasando?

1195
01:16:00,666 --> 01:16:03,250
Ilumínalo.

1196
01:16:03,333 --> 01:16:05,958
¿Qué? Pero ¿cómo?

1197
01:16:06,458 --> 01:16:08,625
Rey Mono, para.

1198
01:16:11,916 --> 01:16:14,791
¡Rey Mono, para!

1199
01:16:15,791 --> 01:16:16,708
¿Buda?

1200
01:16:16,791 --> 01:16:19,250
Ya no soy el Rey Mono.

1201
01:16:19,333 --> 01:16:22,625
Ahora me llamarás el Gran Sabio,

1202
01:16:22,708 --> 01:16:25,000
el igual del cielo.

1203
01:16:25,083 --> 01:16:29,000
¿Cómo le mostramos
que no es el centro del universo?

1204
01:16:30,583 --> 01:16:31,750
Ya sé.

1205
01:16:31,833 --> 01:16:36,833
Te propongo un reto, Gran Sabio.

1206
01:16:36,916 --> 01:16:39,625
No me interesa. ¿Cuál?

1207
01:16:39,708 --> 01:16:42,250
Algo digno de ti.

1208
01:16:43,000 --> 01:16:45,583
El reto definitivo.

1209
01:16:53,458 --> 01:16:54,666
¿Y esto?

1210
01:16:54,750 --> 01:17:01,083
Si eres capaz de saltar
de la palma de mi mano,

1211
01:17:01,166 --> 01:17:06,916
podrás gobernar el reino celestial.

1212
01:17:07,000 --> 01:17:08,833
¿Qué acaba de decir?

1213
01:17:08,916 --> 01:17:10,458
Pero, si fracasas,

1214
01:17:11,083 --> 01:17:15,333
harás penitencia en la Tierra
durante muchos años.

1215
01:17:15,416 --> 01:17:18,083
Venga ya, me lo pones muy fácil.

1216
01:17:18,833 --> 01:17:20,666
¿Solo tengo que saltar?

1217
01:17:20,750 --> 01:17:25,375
Acepto, pero vas a pasar vergüenza
dentro de dos segundos…

1218
01:17:25,458 --> 01:17:26,291
¡Arriba!

1219
01:17:29,125 --> 01:17:31,416
No soporto a ese mono.

1220
01:17:52,500 --> 01:17:55,458
Es el fin del universo, Bastón.

1221
01:17:56,708 --> 01:17:57,708
Soy el mejor.

1222
01:17:59,875 --> 01:18:02,291
Sí, para que quede constancia.

1223
01:18:05,000 --> 01:18:08,416
Voy a dejar mi otra marca.

1224
01:18:09,666 --> 01:18:12,583
Para, Mono.

1225
01:18:12,666 --> 01:18:14,583
Soy el Gran Sabio.

1226
01:18:23,458 --> 01:18:28,333
- Seguías en mi mano, Rey Mono.
- ¿Qué?

1227
01:18:29,333 --> 01:18:32,791
Un momento… ¡No!

1228
01:18:32,875 --> 01:18:35,791
Has hecho trampa. Repetimos.

1229
01:18:35,875 --> 01:18:38,458
No, paso.

1230
01:18:38,541 --> 01:18:41,625
¿Guijarro? ¿Qué pintas ahí?

1231
01:18:41,708 --> 01:18:43,708
Nada. ¿A que mola?

1232
01:18:43,791 --> 01:18:46,583
Me habéis engañado. No es justo.

1233
01:18:46,666 --> 01:18:49,000
Es la única forma de ayudarte.

1234
01:18:49,083 --> 01:18:51,541
Para. ¡No!

1235
01:18:53,250 --> 01:18:54,500
¡No! ¡Bastón!

1236
01:18:57,083 --> 01:18:58,125
Pues mira.

1237
01:18:59,083 --> 01:19:01,708
Es justo lo que quería que pasara.

1238
01:19:01,791 --> 01:19:03,583
¿A que te da vergüenza?

1239
01:19:08,750 --> 01:19:10,458
Rey Mono,

1240
01:19:11,000 --> 01:19:16,958
sigue el camino de la meditación
y de la reflexión.

1241
01:19:17,041 --> 01:19:19,083
Nací de una roca.

1242
01:19:19,166 --> 01:19:23,458
Estoy en mi salsa.
El trono es del Rey Mono.

1243
01:19:23,541 --> 01:19:27,291
Cuando despiertes rodeado de la nada,

1244
01:19:27,375 --> 01:19:31,666
habrás encontrado el camino.

1245
01:19:35,291 --> 01:19:37,375
Rodeado de la nada.

1246
01:19:38,083 --> 01:19:39,625
A saber qué es eso.

1247
01:19:42,083 --> 01:19:43,625
Le daré vueltas.

1248
01:19:52,458 --> 01:19:56,625
Solo es un monito
que no sabe cuál es su lugar.

1249
01:19:56,708 --> 01:20:00,250
El pergamino del Rey Mono

1250
01:20:00,333 --> 01:20:03,500
aún no está escrito.

1251
01:20:04,000 --> 01:20:06,083
Cuando esté listo,

1252
01:20:06,166 --> 01:20:09,500
el mundo lo necesitará

1253
01:20:09,583 --> 01:20:13,916
igual que te ha necesitado a ti.

1254
01:20:32,500 --> 01:20:35,291
Lin, ¿adónde va nuestra heroína?

1255
01:20:35,375 --> 01:20:36,958
Vuelvo al atardecer.

1256
01:20:37,041 --> 01:20:39,708
Y dos tés con leche extragrandes.

1257
01:20:39,791 --> 01:20:42,458
¿Con miel? La he hecho yo.

1258
01:20:51,125 --> 01:20:54,833
¡Por favor! ¿Cómo me rodeo de la nada?

1259
01:20:54,916 --> 01:20:56,458
¿Qué significa?

1260
01:20:56,541 --> 01:20:59,625
¿Calma? ¿Paciencia? ¿Humildad?

1261
01:21:00,125 --> 01:21:02,125
Soy el rey de la humildad.

1262
01:21:02,625 --> 01:21:05,458
Mono.

1263
01:21:05,541 --> 01:21:10,333
Vete, estoy ocupado
pensando en cómo vengarme de ti.

1264
01:21:10,958 --> 01:21:11,958
Con calma.

1265
01:21:12,041 --> 01:21:16,750
Venía a despedirme
antes de que Buda cierre la montaña.

1266
01:21:16,833 --> 01:21:18,625
Pues qué suerte la mía.

1267
01:21:20,291 --> 01:21:22,625
Habías perdido el control.

1268
01:21:23,958 --> 01:21:26,333
Ya, si ya lo sé.

1269
01:21:26,416 --> 01:21:30,125
Enfrentarme a todos los dioses
no era un planazo.

1270
01:21:34,291 --> 01:21:36,208
La he liado bien, ¿eh?

1271
01:21:36,291 --> 01:21:39,625
Mono, naciste de una roca,

1272
01:21:39,708 --> 01:21:41,708
el mundo te abandonó,

1273
01:21:42,208 --> 01:21:43,875
los dioses te odiaban

1274
01:21:44,666 --> 01:21:49,500
y tú solo querías cariño.

1275
01:21:52,666 --> 01:21:53,750
Y lo tienes.

1276
01:21:54,458 --> 01:21:56,333
Me has cambiado la vida.

1277
01:21:56,416 --> 01:21:59,000
He cambiado el mundo. Tú también.

1278
01:21:59,791 --> 01:22:01,833
Soy tu mayor admiradora.

1279
01:22:03,666 --> 01:22:07,333
Bueno, parece que el guijarro
ha formado ondas.

1280
01:22:07,916 --> 01:22:09,041
Con ayuda.

1281
01:22:09,125 --> 01:22:10,500
Muy buena.

1282
01:22:10,583 --> 01:22:12,583
¿Yo soy tu ayudante?

1283
01:22:12,666 --> 01:22:14,375
Ya.

1284
01:22:14,458 --> 01:22:15,833
Fue cosa de dos.

1285
01:22:15,916 --> 01:22:18,500
Bueno, de dos no.

1286
01:22:20,458 --> 01:22:23,916
¡Bastón, amigo mío! Te echaba de menos.

1287
01:22:24,000 --> 01:22:25,625
El equipo ha vuelto.

1288
01:22:29,500 --> 01:22:31,375
Es hora de decir adiós.

1289
01:22:31,458 --> 01:22:33,083
No te vayas aún.

1290
01:22:40,708 --> 01:22:43,333
Gracias por todo.

1291
01:22:50,208 --> 01:22:52,208
Te echaré de menos, Mono.

1292
01:23:00,875 --> 01:23:03,291
Sigue escribiendo tu pergamino.

1293
01:23:07,333 --> 01:23:08,166
Sí.

1294
01:23:28,666 --> 01:23:32,291
Cumplí mi promesa. Logré cosas increíbles.

1295
01:23:32,375 --> 01:23:35,875
Y seguro que Mono saldrá en un pispás.

1296
01:23:36,375 --> 01:23:39,625
500 AÑOS DESPUÉS…

1297
01:23:46,541 --> 01:23:50,625
Mono, los demonios campan a sus anchas.

1298
01:23:51,125 --> 01:23:53,916
Buda nos envía para liberarte.

1299
01:23:54,000 --> 01:23:58,041
¿Estás listo para unirte
a nuestro viaje al Oeste?

1300
01:23:59,708 --> 01:24:03,958
He despertado con paz en el corazón,

1301
01:24:04,041 --> 01:24:07,625
¿y pretendéis que luche?

1302
01:24:08,125 --> 01:24:10,333
Bueno, sí, pero…

1303
01:24:14,500 --> 01:24:17,875
Vamos, Bastón. El mundo nos necesita.

1304
01:24:18,541 --> 01:24:19,500
Ay, no.

1305
01:24:21,750 --> 01:24:24,875
¿Quién es el héroe apuesto
que el mundo adora?

1306
01:24:24,958 --> 01:24:25,875
¡Rey Mono!

1307
01:24:25,958 --> 01:24:29,250
Los demonios gritan cuando lo ven llegar.

1308
01:24:29,333 --> 01:24:30,250
¡Rey Mono!

1309
01:24:30,333 --> 01:24:33,916
Un gran luchador, tiene agallas y valor

1310
01:24:34,000 --> 01:24:36,916
y encima cachas está.

1311
01:24:37,000 --> 01:24:39,083
¡Es el Rey Mono!

1312
01:24:43,333 --> 01:24:46,875
Si te busca este primate
no podrás escapar.

1313
01:24:46,958 --> 01:24:47,791
¡Rey Mono!

1314
01:24:47,875 --> 01:24:51,083
Un simio al que el pueblo llano
va a coronar.

1315
01:24:51,166 --> 01:24:52,000
¡Rey Mono!

1316
01:24:52,083 --> 01:24:55,500
¿Quién es el macaco
que alcanzará la cumbre?

1317
01:24:55,583 --> 01:24:58,750
Y no parará hasta que triunfe.

1318
01:24:58,833 --> 01:25:01,666
Sí, ¡es el Rey Mono!

1319
01:25:10,375 --> 01:25:13,208
¡Rey Mono!

1320
01:25:24,625 --> 01:25:27,583
¡Rey Mono!

1321
01:25:29,083 --> 01:25:32,291
¡Rey Mono!

1322
01:25:32,958 --> 01:25:35,958
¡Rey Mono!

1323
01:25:36,458 --> 01:25:39,833
¡Rey Mono!

1324
01:25:40,375 --> 01:25:44,083
- ¡Rey Mono!
- ¡Rey Mono!

1325
01:25:44,166 --> 01:25:45,416
¡Rey Mono!

1326
01:25:46,000 --> 01:25:47,125
¡Rey Mono!

1327
01:25:49,708 --> 01:25:52,833
Me alzaré

1328
01:25:52,916 --> 01:25:55,416
y abriré los cielos.

1329
01:25:55,500 --> 01:25:58,958
Seré la tempestad.

1330
01:25:59,041 --> 01:26:03,875
Inundo páramos y montes con mi aguacero.

1331
01:26:03,958 --> 01:26:10,125
Seré la tempestad.

1332
01:26:11,416 --> 01:26:12,833
Será la tempestad.

1333
01:26:14,000 --> 01:26:15,416
Será la tempestad.

1334
01:26:16,583 --> 01:26:18,083
Será la tempestad.

1335
01:26:19,541 --> 01:26:20,958
Será la tempestad.

1336
01:26:21,041 --> 01:26:22,250
Es el Rey Dragón.

1337
01:26:22,333 --> 01:26:26,041
Trae un chaparrón.
Menuda caerá, lo van a adorar.

1338
01:26:26,125 --> 01:26:27,375
- Benbo.
- Babbo.

1339
01:26:27,458 --> 01:26:28,791
Buscamos el bastón.

1340
01:26:28,875 --> 01:26:30,125
El mono lo robó.

1341
01:26:30,208 --> 01:26:31,375
Vamos a por él.

1342
01:26:31,458 --> 01:26:32,500
El rey sabe…

1343
01:26:32,583 --> 01:26:34,125
Que somos la clave.

1344
01:26:34,208 --> 01:26:35,291
A por el mono.

1345
01:26:35,375 --> 01:26:38,000
Lo sepultaremos y bailará…

1346
01:26:38,083 --> 01:26:39,500
Para pedir lluvia.

1347
01:26:39,583 --> 01:26:41,083
El último no reirá.

1348
01:26:42,125 --> 01:26:44,291
Todos saben a qué venimos.

1349
01:26:44,375 --> 01:26:45,750
Rayos y truenos.

1350
01:26:45,833 --> 01:26:47,125
A mares lloverá.

1351
01:26:47,208 --> 01:26:50,125
Me alzaré y abriré los cielos.

1352
01:26:50,208 --> 01:26:52,291
Seré la tempestad.

1353
01:26:52,375 --> 01:26:55,458
Inundo páramos y montes con mi aguacero.

1354
01:26:55,541 --> 01:26:57,416
Seré la tempestad.

1355
01:26:58,000 --> 01:27:00,916
En cada rincón de tierra y cielo

1356
01:27:01,000 --> 01:27:03,125
sin pausa diluviará.

1357
01:27:03,208 --> 01:27:06,083
Me alzaré y abriré los cielos.

1358
01:27:06,166 --> 01:27:08,041
Seré la tempestad.

1359
01:27:08,125 --> 01:27:09,541
Será la tempestad.

1360
01:27:10,791 --> 01:27:12,208
Será la tempestad.

1361
01:27:13,416 --> 01:27:14,833
Será la tempestad.

1362
01:27:16,041 --> 01:27:17,750
Será la tempestad.

1363
01:27:17,833 --> 01:27:20,000
¿Cómo se me ocurrió?

1364
01:27:20,083 --> 01:27:22,833
Estaba yo con mis peces y tuve una visión.

1365
01:27:22,916 --> 01:27:24,583
- ¡Pam!
- Tracé un plan.

1366
01:27:24,666 --> 01:27:27,791
Creé una máquina que el mundo sumergirá.

1367
01:27:27,875 --> 01:27:29,666
Este dragón arrasará.

1368
01:27:29,750 --> 01:27:30,708
¡Sí!

1369
01:27:30,791 --> 01:27:31,791
El rey sabe…

1370
01:27:31,875 --> 01:27:33,500
Que somos la clave.

1371
01:27:33,583 --> 01:27:34,666
A por el mono.

1372
01:27:34,750 --> 01:27:37,333
Lo sepultaremos y bailará…

1373
01:27:37,416 --> 01:27:38,833
Para pedir lluvia.

1374
01:27:38,916 --> 01:27:40,416
El último no reirá.

1375
01:27:41,375 --> 01:27:43,666
Todos saben a qué venimos.

1376
01:27:43,750 --> 01:27:45,083
Rayos y truenos.

1377
01:27:45,166 --> 01:27:46,416
A mares lloverá.

1378
01:27:46,500 --> 01:27:49,500
Me alzaré y abriré los cielos.

1379
01:27:49,583 --> 01:27:51,666
Seré la tempestad.

1380
01:27:51,750 --> 01:27:54,833
Inundo páramos y montes con mi aguacero.

1381
01:27:54,916 --> 01:27:56,916
Seré la tempestad.

1382
01:27:57,625 --> 01:28:00,041
Digo adiós muy buenas

1383
01:28:00,125 --> 01:28:02,375
a los resecos amargados,

1384
01:28:02,458 --> 01:28:06,250
bípedos mundanos, cretinos y mezquinos

1385
01:28:06,333 --> 01:28:10,041
que me dejan en ridículo
con mis allegados… digo…

1386
01:28:10,125 --> 01:28:12,833
Van a morir todos.

1387
01:28:12,916 --> 01:28:15,916
Me alzaré y abriré los cielos.

1388
01:28:16,000 --> 01:28:17,958
Seré la tempestad.

1389
01:28:18,041 --> 01:28:21,166
Inundo páramos y montes con mi aguacero.

1390
01:28:21,250 --> 01:28:23,250
Seré la tempestad.

1391
01:28:23,333 --> 01:28:26,583
Este demonio acuático
lleva años dramáticos

1392
01:28:26,666 --> 01:28:28,875
ensayando esta función.

1393
01:28:28,958 --> 01:28:33,708
No negarán mi poder
cuando pronto desate la tempestad.

1394
01:28:33,791 --> 01:28:35,208
Será la tempestad.

1395
01:28:36,500 --> 01:28:37,916
Será la tempestad.

1396
01:28:39,125 --> 01:28:40,541
Será la tempestad.

1397
01:28:41,791 --> 01:28:43,208
Será la tempestad.

1398
01:31:42,916 --> 01:31:45,750
Subtítulos: Marta Aulet



