1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,726 --> 00:00:31,333
<i>Bueno... no estoy muy seguro
de por dónde debería empezar.</i>

4
00:00:34,786 --> 00:00:35,786
<i>Creo que...</i>

5
00:00:36,799 --> 00:00:38,375
<i>cuando pienso en ti,</i>

6
00:00:39,179 --> 00:00:40,179
<i>yo, eh...</i>

7
00:00:41,919 --> 00:00:42,959
<i>No lo sé.</i>

8
00:00:44,199 --> 00:00:46,208
<i>Dios, era mucho
más fácil entonces.</i>

9
00:00:47,869 --> 00:00:50,000
<i>El mundo no estaba
tan patas arriba.</i>

10
00:00:51,672 --> 00:00:54,417
<i>Mi mayor problema era llegar a
ver una película a las 8 en punto.</i>

11
00:01:00,133 --> 00:01:02,125
<i>Quién sabía qué tan
rápido todos lo perderíamos.</i>

12
00:01:04,343 --> 00:01:06,208
<i>Desapareció antes de
que pudiéramos parpadear,</i>

13
00:01:10,437 --> 00:01:12,500
<i>y supongo que todos nos
quedamos preguntándonos...</i>

14
00:01:13,877 --> 00:01:15,944
<i>"¿Donde se habían
ido los días dorados?"</i>

15
00:01:41,792 --> 00:01:44,458
LÍMITE DE VELOCIDAD 25. TU
VELOCIDAD: DEMASIADO RÁPIDO.

16
00:01:48,913 --> 00:01:50,417
¡Woo-hoo!

17
00:02:11,505 --> 00:02:13,417
Muy bien amigos,
no todos a la vez.

18
00:02:14,064 --> 00:02:16,333
Sólo puedo firmar una
cantidad limitada de autógrafos.

19
00:02:16,679 --> 00:02:18,375
Bueno miren, si se entregan,

20
00:02:18,445 --> 00:02:20,625
podría incluir un
artículo de colección.

21
00:02:21,142 --> 00:02:22,667
Cortesía de su servidor.

22
00:02:23,486 --> 00:02:24,486
Vengan de a uno.

23
00:02:24,743 --> 00:02:25,743
Vengan de a dos.

24
00:02:26,570 --> 00:02:28,875
Muy bien, bien, como les guste.

25
00:02:36,846 --> 00:02:40,083
Saben, son los fans más
enojados que he conocido.

26
00:03:03,011 --> 00:03:04,113
¡Oh, no!

27
00:03:04,395 --> 00:03:06,292
- ¿Qué?
- ¿Qué llevas puesto?

28
00:03:06,454 --> 00:03:07,750
¡Es mi traje de shocks!

29
00:03:10,331 --> 00:03:11,667
¿Tu traje de shocks?

30
00:03:12,024 --> 00:03:13,511
- ¿Así es como lo llamas?
- ¡Sí!

31
00:03:13,536 --> 00:03:15,708
¡Vaya! ¿Se te
ocurrió eso tú mismo?

32
00:03:17,840 --> 00:03:19,083
Muy inteligente, amigo.

33
00:03:28,378 --> 00:03:30,792
Sabes... te voy a llamar...

34
00:03:31,381 --> 00:03:32,381
¡Shocker!

35
00:03:32,684 --> 00:03:34,993
¡Esos overoles no te
están haciendo ningún favor!

36
00:03:44,988 --> 00:03:46,603
Oh, será mejor que le
pongas un poco de hielo.

37
00:03:46,628 --> 00:03:48,750
Toma, podría, eh... ¡Oye!

38
00:03:52,841 --> 00:03:54,542
Estaba en medio de algo.

39
00:04:01,430 --> 00:04:03,875
Quizás nosotros cinco
podamos ir a cenar y arreglar esto.

40
00:04:04,247 --> 00:04:05,986
Te dejaré tomar
tu siesta y, eh...

41
00:04:07,686 --> 00:04:08,686
Oh, Dios.

42
00:04:13,323 --> 00:04:14,375
Eso duele.

43
00:04:19,151 --> 00:04:21,000
¿Estás bien? ¿Todo bien?
¿Te relajas o algo así?

44
00:04:21,025 --> 00:04:22,125
¡Ve allá!

45
00:04:23,393 --> 00:04:27,375
Sal de ahí, Hombre Araña,
Hombre Araña, Hombre Araña.

46
00:04:28,956 --> 00:04:29,956
Bueno.

47
00:04:29,981 --> 00:04:31,214
Si no quieres cenar,

48
00:04:31,240 --> 00:04:32,422
siempre hay noche de karaoke.

49
00:04:32,447 --> 00:04:34,487
Oh sí, eso es gracioso. Sí,
eso es muy, muy divertido.

50
00:04:34,520 --> 00:04:35,522
¿Alguna vez dejas de hablar?

51
00:04:35,547 --> 00:04:36,875
Vale, nada de karaoke.

52
00:04:37,067 --> 00:04:38,340
No te quería allí
de todos modos.

53
00:04:38,365 --> 00:04:40,208
¡Basta de karaoke!

54
00:04:40,233 --> 00:04:42,462
Tan pronto como dejes
de esconderte, haré...

55
00:04:42,487 --> 00:04:45,428
que nadie tenga que volver
a escucharte nunca más.

56
00:04:45,453 --> 00:04:46,750
Oh, por supuesto.

57
00:04:47,446 --> 00:04:50,333
De hecho, tengo algunos shows
de stand-up esta semana, pero, uh...

58
00:04:51,959 --> 00:04:53,083
no estás invitado.

59
00:05:41,318 --> 00:05:42,417
Mejor suerte la próxima vez.

60
00:05:42,878 --> 00:05:43,878
¡Oh, mierda!

61
00:06:04,910 --> 00:06:07,000
<i>Quizás no fue tan
simple como lo recuerdo.</i>

62
00:06:07,496 --> 00:06:10,000
<i>Todavía tenía una buena cantidad
de problemas, no lo puedo negar.</i>

63
00:06:11,000 --> 00:06:14,106
<i>Pero creo que la diferencia entonces
es que tenía a alguien esperándome.</i>

64
00:06:15,152 --> 00:06:16,500
<i>Alguien a quien amar.</i>

65
00:06:31,367 --> 00:06:32,367
¡Chicos!

66
00:06:32,580 --> 00:06:34,542
¡Gwen! Intenté llegar a tiempo.

67
00:06:34,600 --> 00:06:35,781
Realmente lo intente.

68
00:06:35,806 --> 00:06:37,000
Pero, ¿te han robado la moto?

69
00:06:37,472 --> 00:06:39,125
¿Estás ocupado en el Bugle
cuando estudias hasta tarde?

70
00:06:39,325 --> 00:06:40,547
¿Algo así, Peter?

71
00:06:41,592 --> 00:06:42,625
Algo como eso.

72
00:06:43,171 --> 00:06:44,171
Está bien.

73
00:06:44,352 --> 00:06:45,625
La película no fue tan
buena de todos modos.

74
00:06:45,839 --> 00:06:47,000
Les dije que llegarías tarde.

75
00:06:47,159 --> 00:06:48,159
Gracias, Harry.

76
00:06:48,191 --> 00:06:49,191
¿Cómo has estado, amigo?

77
00:06:49,476 --> 00:06:50,829
- No podría estar mejor.
- Ey.

78
00:06:51,001 --> 00:06:52,708
¿Qué opinas de Fu Manchú, eh?

79
00:06:55,924 --> 00:06:57,750
No hay... nada ahí.

80
00:06:59,421 --> 00:07:00,938
Todavía está creciendo.

81
00:07:00,963 --> 00:07:02,620
Solo dale algo de tiempo.

82
00:07:02,987 --> 00:07:04,675
Lo ha estado dejando
crecer durante dos semanas.

83
00:07:04,700 --> 00:07:06,596
Vale, no, no han
pasado dos semanas.

84
00:07:06,621 --> 00:07:07,958
No han pasado dos semanas.

85
00:07:08,173 --> 00:07:10,542
Peter, ¿adivina a quién
vimos hoy en el cine?

86
00:07:11,322 --> 00:07:12,903
A Flash Thompson y Liz Allan.

87
00:07:12,928 --> 00:07:13,967
Nunca va a durar.

88
00:07:13,992 --> 00:07:14,992
No, no.

89
00:07:15,025 --> 00:07:16,025
¿Y su juego de zapatos?

90
00:07:16,050 --> 00:07:18,025
Absolutamente vergonzoso.

91
00:07:18,506 --> 00:07:20,500
MJ, tengo un par como esos.

92
00:07:21,706 --> 00:07:23,167
No, es difícil oírte.

93
00:07:24,750 --> 00:07:25,774
Es como la peor
manera de escucharte.

94
00:07:25,800 --> 00:07:27,799
Es como el chico con
el que estás hablando.

95
00:07:32,707 --> 00:07:33,707
¿Ah? ¡Ey!

96
00:07:33,907 --> 00:07:36,125
¿Qué les parece
si vamos a cenar?

97
00:07:37,560 --> 00:07:40,625
No lo sé. Creo que voy a regresar a casa. Se
está haciendo un poco tarde para estar sola.

98
00:07:48,454 --> 00:07:50,000
Bueno, oye, espera un minuto.

99
00:07:50,249 --> 00:07:51,249
Apenas es tarde.

100
00:07:51,592 --> 00:07:53,352
- No lo sé.
- No, vamos. Yo pagaré por ustedes.

101
00:07:53,377 --> 00:07:54,912
- Completamente por mi cuenta.
- Harry.

102
00:07:54,937 --> 00:07:56,375
Yo también conozco
el lugar perfecto.

103
00:07:58,669 --> 00:08:00,375
- Yo sólo...
- Adelante, adelante, adelante.

104
00:08:01,490 --> 00:08:03,000
Los mejores sándwiches
de Nueva York.

105
00:08:10,554 --> 00:08:11,554
De acuerdo.

106
00:08:11,973 --> 00:08:13,073
Así me gusta más.

107
00:08:17,002 --> 00:08:18,841
<i>Te tenía para amar, Gwen.</i>

108
00:08:19,721 --> 00:08:21,125
<i>Y teníamos a MJ y Harry.</i>

109
00:08:23,075 --> 00:08:24,458
<i>Y todos nos
teníamos el uno al otro.</i>

110
00:08:32,813 --> 00:08:37,292
<i>Los cuatro teníamos ese vínculo poco común que
sólo puedes experimentar y ver de vez en cuando.</i>

111
00:08:39,776 --> 00:08:41,917
<i>Quizás una o dos
veces en la vida.</i>

112
00:08:48,228 --> 00:08:50,458
<i>Nunca podré escuchar
el sonido de sus risas...</i>

113
00:08:51,955 --> 00:08:53,635
<i>con la tuya de nuevo.</i>

114
00:08:57,125 --> 00:08:59,139
<i>Ojalá hubiéramos
tenido más tiempo juntos.</i>

115
00:09:00,176 --> 00:09:01,176
<i>Todos nosotros.</i>

116
00:09:03,298 --> 00:09:04,792
<i>Sentí que nunca terminaría...</i>

117
00:09:05,578 --> 00:09:06,578
<i>hasta que tu...</i>

118
00:09:12,870 --> 00:09:14,000
Hola, rubia.

119
00:09:14,025 --> 00:09:15,644
Hola, superestrella.

120
00:09:17,423 --> 00:09:18,423
¡Harry!

121
00:09:20,373 --> 00:09:21,373
¿Sí?

122
00:09:25,273 --> 00:09:26,273
Sí.

123
00:09:27,712 --> 00:09:29,677
- Creo que sí.
- Sí, ¿el anillo?

124
00:09:41,143 --> 00:09:42,958
Muy bien, recuerda
lo que te dije.

125
00:09:43,036 --> 00:09:44,036
Estate atento.

126
00:09:44,169 --> 00:09:45,292
No te olvides de la rodilla.

127
00:09:46,256 --> 00:09:47,256
Ya sabes que hacer.

128
00:09:47,846 --> 00:09:48,846
¿Sin presión?

129
00:09:50,813 --> 00:09:51,813
Sin presión.

130
00:09:53,451 --> 00:09:54,451
Gracias, Harry.

131
00:09:55,448 --> 00:09:56,792
- En serio.
- Ni lo menciones.

132
00:09:57,849 --> 00:09:59,125
Harry, ¿vienes?

133
00:09:59,324 --> 00:10:00,667
Sí, sólo un segundo.

134
00:10:01,348 --> 00:10:02,500
No arruines esto.

135
00:10:32,564 --> 00:10:35,792
Entonces, ¿qué película vieron?

136
00:10:36,984 --> 00:10:40,125
Uh, fue... sólo
un romance cursi.

137
00:10:40,897 --> 00:10:41,897
¿Te gustó?

138
00:10:42,695 --> 00:10:43,695
Estuvo bien.

139
00:10:45,402 --> 00:10:46,402
¿Sólo bien?

140
00:10:52,755 --> 00:10:53,755
Mira,

141
00:10:55,082 --> 00:10:56,833
lamento no haber
podido llegar esta noche.

142
00:10:57,475 --> 00:11:00,833
Y siento tener que seguir
diciendo que lo siento.

143
00:11:01,729 --> 00:11:03,951
Ya sabes lo que pasa
conmigo y el Bugle.

144
00:11:04,486 --> 00:11:05,486
Sí.

145
00:11:07,639 --> 00:11:09,583
Realmente estoy
tratando de ser mejor.

146
00:11:10,667 --> 00:11:11,833
Sé que lo intentas.

147
00:11:14,755 --> 00:11:15,755
Déjame compensarte.

148
00:11:18,309 --> 00:11:20,417
Sé lo que tienes en mente.

149
00:11:20,834 --> 00:11:22,417
Podríamos ir al norte del
estado este fin de semana.

150
00:11:22,727 --> 00:11:23,792
Ve a ver los lagos.

151
00:11:24,737 --> 00:11:26,542
Ve a ese lugar
elegante que te gusta.

152
00:11:27,260 --> 00:11:30,167
<i>Podría haber
pasado toda mi vida...</i>

153
00:11:31,520 --> 00:11:33,592
<i>sin cansarme de escuchar tu voz.</i>

154
00:11:34,579 --> 00:11:37,167
<i>La forma en que entendías las cosas,
la forma en que veías a las personas,</i>

155
00:11:37,801 --> 00:11:41,958
<i>tus pasiones, tus intereses,
era... Eras perfecta.</i>

156
00:11:44,109 --> 00:11:45,875
<i>Y desearía haberte
dicho eso más a menudo.</i>

157
00:11:48,720 --> 00:11:50,417
<i>Porque cuando
recuerdo esa noche,</i>

158
00:11:51,142 --> 00:11:53,625
<i>ojalá nos hubiéramos
aferrado un poco más.</i>

159
00:11:59,885 --> 00:12:01,187
Entonces, un
viaje por el estado.

160
00:12:01,618 --> 00:12:02,975
¿Cuál es la ocasión?

161
00:12:04,558 --> 00:12:07,724
Eh... No hay motivo. Sólo...

162
00:12:08,231 --> 00:12:09,435
para alejarse de todo.

163
00:12:10,058 --> 00:12:11,058
Bueno.

164
00:12:16,277 --> 00:12:17,277
Espera, Gwen.

165
00:12:24,063 --> 00:12:25,063
Hay una razón

166
00:12:43,643 --> 00:12:44,643
Porque...

167
00:12:47,375 --> 00:12:48,415
¿Porque qué?

168
00:13:09,869 --> 00:13:11,375
Porque... ¿Sabes
qué? Puede esperar.

169
00:13:12,886 --> 00:13:15,000
Ahora mismo quiero
recordar este momento.

170
00:13:15,722 --> 00:13:16,722
Como es.

171
00:13:17,095 --> 00:13:18,095
Contigo.

172
00:13:18,428 --> 00:13:19,428
Y finalmente.

173
00:13:20,475 --> 00:13:22,083
Completamente
perfecto y hermoso.

174
00:13:31,336 --> 00:13:32,976
Te amo, Peter Parker.

175
00:13:34,974 --> 00:13:36,567
Y te amo, Gwen Stacy.

176
00:13:43,144 --> 00:13:44,250
Buenas noches, Peter.

177
00:13:44,997 --> 00:13:46,167
Buenas noches, Gwen.

178
00:13:55,700 --> 00:13:57,680
<i>Nunca llegamos
a hacer ese viaje.</i>

179
00:13:59,188 --> 00:14:00,188
<i>¿Lo hicimos, Gwen?</i>

180
00:16:52,503 --> 00:16:54,000
<i>Buenos días, ciudad
de Nueva York.</i>

181
00:16:54,075 --> 00:16:56,500
<i>Salimos al aire con una
noticia bastante desafortunada.</i>

182
00:16:56,750 --> 00:17:00,955
<i>Informar que el empresario y
ex-director de Oscorp, Norman Osborn,</i>

183
00:17:01,001 --> 00:17:04,826
<i>se ha confirmado su muerte en un almacén
abandonado cerca de Breezy Point, Nueva York.</i>

184
00:17:05,350 --> 00:17:08,646
<i>Según el informe de la autopsia,
ocurrió alrededor de las 5 de la mañana.</i>

185
00:17:09,513 --> 00:17:12,000
<i>Las fuentes dicen que vieron al
Hombre Araña huir en los alrededores,</i>

186
00:17:12,050 --> 00:17:16,000
<i>dejando a Osborn muerto en el lugar con
heridas de arma blanca y varias cicatrices.</i>

187
00:17:20,618 --> 00:17:24,881
<i>La policía de Nueva York está trabajando estrechamente
con J. Jonah Jameson, editor del Daily Bugle,</i>

188
00:17:24,908 --> 00:17:28,000
<i>para responsabilizar al Hombre Araña
por su rastro de presuntos asesinatos.</i>

189
00:17:28,643 --> 00:17:32,000
<i>Tras la muerte del capitán
George Stacy, su hija Gwen Stacy,</i>

190
00:17:32,126 --> 00:17:34,708
<i>y ahora la víctima más
reciente, Norman Osborn.</i>

191
00:17:36,358 --> 00:17:40,583
<i>Su hijo, Harry Osborn, heredero
del imperio Oscorp, ha desaparecido.</i>

192
00:17:41,152 --> 00:17:43,167
<i>Fue visto por última
vez hace varias semanas,</i>

193
00:17:44,502 --> 00:17:46,958
<i>y se cree que ha sido
secuestrado por el Hombre Araña...</i>

194
00:17:58,832 --> 00:18:04,976
<i>El fotógrafo del Hombre Araña, Peter Parker,
se niega a comentar sobre la situación,</i>

195
00:18:05,592 --> 00:18:08,542
<i>tal vez por preocupación de que pueda
ser la próxima víctima del trepamuros.</i>

196
00:18:09,719 --> 00:18:12,292
<i>Parece que Jameson pudo
haber tenido razón todo el tiempo.</i>

197
00:19:28,070 --> 00:19:30,125
Tenía el presentimiento
de que podrías estar aquí.

198
00:19:39,025 --> 00:19:40,750
Tu tía May llamó.

199
00:19:43,244 --> 00:19:44,244
Y Jonah.

200
00:19:44,814 --> 00:19:46,720
- Y Robbie.
- ¿Qué estás haciendo aquí?

201
00:19:51,601 --> 00:19:54,000
Te estoy preguntando por
qué estás aquí. ¿Qué deseas?

202
00:19:54,081 --> 00:19:55,081
Estoy...

203
00:19:56,114 --> 00:19:57,458
preocupada por ti, Peter.

204
00:19:59,729 --> 00:20:01,101
- ¿Estás preocupada por mí?
- Sí.

205
00:20:01,212 --> 00:20:03,750
Estoy tratando de recordar alguna vez
que te haya visto preocuparte por algo.

206
00:20:03,775 --> 00:20:04,303
Bueno.

207
00:20:04,328 --> 00:20:06,368
Ninguno de ustedes lo entiende.
No quiero hablar con nadie.

208
00:20:06,400 --> 00:20:08,935
- Peter, no te enojes conmigo por intentar ayudar.
- No estás tratando de ayudar.

209
00:20:08,960 --> 00:20:10,048
- Sí, lo estoy.
- Lo sé mejor que la mayoría.

210
00:20:10,073 --> 00:20:11,506
Nunca te importó. Nunca.

211
00:20:11,531 --> 00:20:12,531
Bien...

212
00:20:12,950 --> 00:20:14,672
Así que vayamos al
grano. ¿Por qué estás aquí?

213
00:20:14,697 --> 00:20:16,708
Porque todo es
un desastre, Peter.

214
00:20:17,178 --> 00:20:18,997
No te he visto en semanas.

215
00:20:19,022 --> 00:20:21,417
Harry se ha ido. Ya
nadie quiere salir conmigo.

216
00:20:21,442 --> 00:20:22,708
¿Entonces viniste a
molestarme por eso?

217
00:20:22,733 --> 00:20:23,733
¡No!

218
00:20:23,940 --> 00:20:28,417
Vine a ver si querías ir
a una fiesta o algo así.

219
00:20:28,533 --> 00:20:29,533
¿Fiesta?

220
00:20:29,800 --> 00:20:31,250
Para aclarar tu mente.

221
00:20:33,827 --> 00:20:35,075
Eres un chiste.

222
00:20:36,386 --> 00:20:37,386
¿Qué?

223
00:20:37,900 --> 00:20:39,626
- Sabía que no podrías soportarlo.
- ¿No puedo manejar qué?

224
00:20:39,651 --> 00:20:41,958
No ser el centro de atención,
ni siquiera por un segundo.

225
00:20:42,282 --> 00:20:44,780
El alma de la fiesta pierde su protagonismo
y no sabe qué hacer consigo misma.

226
00:20:44,800 --> 00:20:46,208
- Eso no es verdad.
- Es verdad.

227
00:20:46,368 --> 00:20:48,458
Eres tan inconsciente de ti
mismo, que ni siquiera es gracioso.

228
00:20:49,180 --> 00:20:50,958
No te importan las
personas como Gwen y yo.

229
00:20:51,100 --> 00:20:52,917
Ella no vivía la vida como
si fuera un juego constante.

230
00:20:52,960 --> 00:20:56,417
Tal vez si te tomaras un segundo para pensar,
podrías haber aprendido un par de cosas de ella.

231
00:20:58,452 --> 00:20:59,452
Así que vete.

232
00:21:01,370 --> 00:21:02,667
Odio arruinar tu diversión.

233
00:21:47,734 --> 00:21:48,792
Toma esto.

234
00:21:50,761 --> 00:21:52,000
Es para el Hombre Araña.

235
00:21:54,154 --> 00:21:57,125
Robbie, se preguntaba
si podrías dárselo.

236
00:21:57,241 --> 00:21:58,375
Él está retirado.

237
00:22:04,386 --> 00:22:05,386
¿Retirado?

238
00:22:07,414 --> 00:22:08,750
No puede lastimar a nadie más.

239
00:22:18,314 --> 00:22:19,667
Dale esto.

240
00:22:22,267 --> 00:22:23,625
Y le dices...

241
00:22:24,320 --> 00:22:27,220
que él no es responsable
de lo sucedido.

242
00:22:30,281 --> 00:22:32,833
Y creo que ambos lo saben.

243
00:23:11,000 --> 00:23:16,708
"Le han diagnosticado una enfermedad
terminal y no le queda mucho tiempo."

244
00:24:30,641 --> 00:24:31,641
Harry.

245
00:24:36,721 --> 00:24:37,721
¡Harry!

246
00:24:46,174 --> 00:24:47,174
¿Qué es esto?

247
00:24:51,650 --> 00:24:53,583
No importa.

248
00:24:53,767 --> 00:24:54,767
Estoy bien.

249
00:24:57,407 --> 00:24:58,407
¿Entonces eso es todo?

250
00:24:59,177 --> 00:25:00,708
Desapareciste durante semanas.

251
00:25:01,330 --> 00:25:02,457
¿Me dejas pagando
el alquiler solo,

252
00:25:02,482 --> 00:25:04,500
preocupando a todo el mundo, y todo
lo que puedes decir es "estoy bien"?

253
00:25:05,181 --> 00:25:06,275
¿Dónde has estado?

254
00:25:06,525 --> 00:25:08,667
Te lo dije, no importa.

255
00:25:12,488 --> 00:25:13,933
Harry, ¿puedes tomarte
un segundo para escuchar?

256
00:25:13,958 --> 00:25:15,056
No es nada de lo que
tengas que preocuparte.

257
00:25:15,081 --> 00:25:16,281
No tengo que preocuparme por...

258
00:25:25,618 --> 00:25:26,618
Abandonaste a todos.

259
00:25:26,643 --> 00:25:28,385
Por favor, no quieres hablar
de abandonar a la gente.

260
00:25:28,410 --> 00:25:29,708
No tiene nada que ver con esto.

261
00:25:30,325 --> 00:25:31,349
Se trata de Gwen.

262
00:25:32,300 --> 00:25:33,700
¿Te das cuenta de eso?

263
00:25:40,527 --> 00:25:41,750
Ella acaba de morir.

264
00:25:45,840 --> 00:25:46,958
Lo sé.

265
00:25:47,194 --> 00:25:48,250
Entonces, ¿dónde estabas?

266
00:25:48,368 --> 00:25:49,708
¿Por qué no apareciste?

267
00:25:57,180 --> 00:25:58,750
Escucha. Tuvo un funeral.

268
00:25:59,552 --> 00:26:00,552
Todos estaban ahí.

269
00:26:00,577 --> 00:26:04,292
May, Liz, Flash, Jonah, todos.

270
00:26:04,392 --> 00:26:06,945
Y aquí estás, corriendo, haciendo
lo que quieras, escondiéndote.

271
00:26:06,970 --> 00:26:08,708
Mi padre acaba de morir.

272
00:26:11,980 --> 00:26:14,542
Pensé que tú, entre todas las
personas, serías capaz de entender eso.

273
00:26:16,281 --> 00:26:17,281
Lo siento, no lo hice...

274
00:26:17,375 --> 00:26:19,711
Mira, no fuiste la única
persona que perdió algo ese día.

275
00:26:19,736 --> 00:26:22,917
Pero no puedes admitirlo porque eres
demasiado egoísta para pensar en los demás.

276
00:26:23,250 --> 00:26:25,390
Nada es nunca un
problema hasta que te afecta.

277
00:26:25,415 --> 00:26:27,043
Harry, no te he
visto en semanas.

278
00:26:27,250 --> 00:26:29,033
Y la primera vez que lo
hago, te desmayas en...

279
00:26:29,058 --> 00:26:30,292
el sofá actuando como
si todo estuviera bien.

280
00:26:30,368 --> 00:26:32,234
- Mira, entiendo que tu papá...
- Detente.

281
00:26:34,312 --> 00:26:36,292
- No lo estoy intentando.
- Solo detente.

282
00:26:37,644 --> 00:26:39,250
- No puedes simplemente...
- ¡Para!

283
00:26:39,550 --> 00:26:41,089
Pensé que podríamos
superar nuestras diferencias,

284
00:26:41,114 --> 00:26:43,458
y pensé que nos
entendíamos, pero no es así.

285
00:26:43,960 --> 00:26:45,750
Yo no te debo nada.

286
00:26:45,775 --> 00:26:46,997
Te di este lugar para quedarte.

287
00:26:47,077 --> 00:26:48,504
Te di dinero cuando
lo necesitabas.

288
00:26:48,580 --> 00:26:51,292
Y te ayudé a hacer tus
propuestas fallidas, ¡cobarde!

289
00:26:58,274 --> 00:26:59,542
¿Por qué te quedas aquí?

290
00:27:04,947 --> 00:27:06,125
¿Por qué no te vas?

291
00:27:14,294 --> 00:27:15,294
Harry, espera.

292
00:27:16,820 --> 00:27:17,820
Lo siento.

293
00:27:21,001 --> 00:27:22,733
Sigue alejando a la gente.

294
00:27:23,507 --> 00:27:24,868
Mira a dónde te lleva.

295
00:28:21,467 --> 00:28:22,467
<i>¿Gwen?</i>

296
00:28:25,168 --> 00:28:27,417
<i>No, no, no, no, no.</i>

297
00:28:27,742 --> 00:28:28,742
<i>¿Gwen?</i>

298
00:28:29,113 --> 00:28:30,113
<i>¿Lo que está mal?</i>

299
00:28:30,367 --> 00:28:31,625
<i>No, tu.</i>

300
00:28:31,960 --> 00:28:33,625
<i>No, tu.</i>

301
00:28:35,521 --> 00:28:36,521
<i>¿Gwen?</i>

302
00:28:57,407 --> 00:28:58,792
<i>Me mataste.</i>

303
00:29:19,294 --> 00:29:21,750
<i>Y te ayudé a hacer tus
propuestas fallidas, ¡cobarde!</i>

304
00:29:21,866 --> 00:29:23,865
<i>Ella no vivía la vida como
si fuera un juego constante.</i>

305
00:29:23,890 --> 00:29:27,167
<i>Tal vez si te hubieras tomado un segundo para pensar,
podrías haber aprendido un par de cosas de ella.</i>

306
00:29:27,709 --> 00:29:28,709
<i>Cobarde.</i>

307
00:29:29,033 --> 00:29:30,417
<i>Ella acaba de morir.</i>

308
00:29:30,442 --> 00:29:31,750
ESCENA DEL CRIMEN. NO CRUZAR.

309
00:29:36,372 --> 00:29:39,000
<i>Otra promesa incumplida.</i>

310
00:29:39,634 --> 00:29:42,633
<i>Otra vida arrebatada.</i>

311
00:29:44,230 --> 00:29:48,417
<i>Por tu culpa, la muerte
te sigue como una sombra.</i>

312
00:29:49,660 --> 00:29:50,917
<i>Eres un veneno.</i>

313
00:29:52,173 --> 00:29:58,208
<i>Y mi alma desde fuera de esa
sombra que yace flotando en el suelo...</i>

314
00:30:00,173 --> 00:30:02,000
<i>será levantada.</i>

315
00:30:03,107 --> 00:30:04,500
<i>Nunca más.</i>

316
00:30:06,001 --> 00:30:09,708
<i>Nunca lo compensarás.</i>

317
00:30:11,154 --> 00:30:13,547
<i>No importa lo que hagas,</i>

318
00:30:13,594 --> 00:30:16,083
<i>todos los que amas...</i>

319
00:30:16,561 --> 00:30:20,333
<i>terminará atrapado en tu red.</i>

320
00:32:12,272 --> 00:32:13,552
¿Me llamas?

321
00:32:22,415 --> 00:32:23,415
¡Hola Harry!

322
00:32:47,582 --> 00:32:48,622
¿Es un vídeo?

323
00:32:48,647 --> 00:32:49,811
- Si.
- ¡Hola!

324
00:34:52,375 --> 00:34:54,250
Al Hombre Araña.

325
00:39:35,988 --> 00:39:37,208
<i>¡Dejala ir, Duende!</i>

326
00:39:37,622 --> 00:39:39,417
<i>¡Esto no es sobre
ella! ¡Es entre tú y yo!</i>

327
00:39:39,595 --> 00:39:42,125
<i>¿Cierto? Esto es entre tú y
yo. Nada más tiene que pasar.</i>

328
00:39:42,708 --> 00:39:44,083
<i>Nadie más tiene
que salir herido.</i>

329
00:39:53,808 --> 00:39:54,808
<i>¡Gwen!</i>

330
00:40:01,932 --> 00:40:03,208
Estuvo cerca.

331
00:40:04,652 --> 00:40:05,875
Estuvo muy cerca.

332
00:40:10,727 --> 00:40:11,727
¿Gwen?

333
00:40:13,167 --> 00:40:14,167
¿Estás bien?

334
00:40:23,240 --> 00:40:24,240
¡Gwen!

335
00:40:25,040 --> 00:40:26,367
Gwen despierta.

336
00:40:26,607 --> 00:40:27,647
¡Despierta Gwen!

337
00:40:28,054 --> 00:40:29,333
Deberías estar bien.

338
00:40:30,027 --> 00:40:31,375
Gwen deberías estar bien.

339
00:40:38,403 --> 00:40:39,403
Gwen.

340
00:40:40,391 --> 00:40:41,391
¡Oh, Dios!

341
00:40:42,964 --> 00:40:43,964
Te he salvado.

342
00:40:44,264 --> 00:40:45,264
Te he salvado.

343
00:40:49,080 --> 00:40:52,458
Hombre Araña...

344
00:40:53,567 --> 00:40:57,667
mira lo que hiciste.

345
00:42:29,332 --> 00:42:30,332
Mírate.

346
00:42:34,265 --> 00:42:37,708
Todos maduramos, pero
tú nunca te has dado cuenta.

347
00:42:37,917 --> 00:42:40,208
Nunca viste el panorama general.

348
00:42:42,810 --> 00:42:44,490
Nunca se trató de mí,

349
00:42:45,263 --> 00:42:48,125
ni de la ciudad
o de alguien más.

350
00:42:49,083 --> 00:42:50,208
Se trataba de ti.

351
00:42:51,203 --> 00:42:53,625
Siempre se trataba de ti.

352
00:42:54,330 --> 00:42:57,833
Toda la maraña que tejiste...

353
00:42:59,297 --> 00:43:01,958
destruyó todo a tu alrededor.

354
00:43:03,143 --> 00:43:05,644
Tu tío estaría tan orgulloso.

355
00:43:05,668 --> 00:43:07,458
Familias separadas,

356
00:43:07,617 --> 00:43:13,292
vidas destrozadas, héroes perdidos,
enterrados y olvidados. ¿Para que?

357
00:43:14,283 --> 00:43:15,917
Tiene su lado positivo.

358
00:43:17,597 --> 00:43:19,958
Al menos tu querida Gwen...

359
00:43:20,390 --> 00:43:22,250
está con su padre ahora.

360
00:43:26,370 --> 00:43:28,167
Pero no fui yo quien lo hizo.

361
00:43:30,063 --> 00:43:31,263
Ese has sido tú.

362
00:43:33,103 --> 00:43:35,833
Eso es todo lo tuyo.

363
00:44:40,800 --> 00:44:42,708
Esto es lo que eres.

364
00:45:20,888 --> 00:45:22,708
Nos vemos en el infierno.

365
00:46:48,284 --> 00:46:49,631
Hola, rubia.

366
00:46:49,656 --> 00:46:51,655
Hola, superestrella.

367
00:46:51,854 --> 00:46:53,439
¿Cómo fue tu audición?

368
00:46:56,894 --> 00:47:00,000
No tienen idea de a
quién se están perdiendo.

369
00:47:01,001 --> 00:47:03,816
No, en realidad no la tienen.

370
00:47:07,674 --> 00:47:10,673
Oye mira, sé que estabas
pensando en Londres.

371
00:47:11,001 --> 00:47:13,000
¿Sigues pensando en
estudiar en el extranjero?

372
00:47:15,440 --> 00:47:18,708
Sabes, no lo sé.

373
00:47:20,934 --> 00:47:24,208
Al menos no antes de tener la
oportunidad de verte en la pantalla grande.

374
00:47:27,001 --> 00:47:28,250
Tienes tiempo.

375
00:47:29,001 --> 00:47:31,399
Creo que pasará un tiempo
antes de que me veas allí arriba.

376
00:47:31,848 --> 00:47:34,758
MJ, no tengo nada
más que tiempo.

377
00:47:40,001 --> 00:47:43,381
Simplemente no sé cuántos
"casi" más puedo soportar.

378
00:47:44,134 --> 00:47:46,625
Sólo queda esperar un "sí" más.

379
00:47:48,314 --> 00:47:51,500
Tú estarás allí arriba y, cuando
lo hagas, yo estaré en primera fila.

380
00:47:56,495 --> 00:47:58,000
Entonces te veré en Londres.

381
00:47:59,214 --> 00:48:00,500
Supongo que lo harás.

382
00:48:14,584 --> 00:48:18,125
Sabes, la última vez que lo
comprobé, la fiesta estaba dentro.

383
00:48:19,112 --> 00:48:20,112
Flash.

384
00:48:21,414 --> 00:48:22,917
Pensé que habías
dejado de fumar.

385
00:48:28,431 --> 00:48:29,431
Sí, bueno,

386
00:48:30,458 --> 00:48:32,192
mucho ha cambiado
desde entonces.

387
00:48:34,678 --> 00:48:35,678
Yo, eh,

388
00:48:36,805 --> 00:48:40,458
puedo dejarte en paz si
quieres. No quise molestarte.

389
00:48:46,201 --> 00:48:47,417
Está bien.

390
00:48:52,001 --> 00:48:54,458
Entonces, ¿dónde
están Harry y Peter?

391
00:49:02,681 --> 00:49:03,792
¿Está todo bien?

392
00:49:08,407 --> 00:49:09,792
Todo está bien.

393
00:49:13,274 --> 00:49:16,280
MJ, vamos, no actúes como si
no hubiera visto esa mirada antes.

394
00:49:16,305 --> 00:49:18,833
- ¿Cuál mirada?
- Esa mirada.

395
00:49:20,044 --> 00:49:21,542
La mirada que siempre
intentarías ocultar.

396
00:49:23,097 --> 00:49:26,917
Si no recuerdo mal, normalmente
tenía algo que ver con Peter.

397
00:49:30,626 --> 00:49:32,953
Sabes, no puedo creer que
esté diciendo esto, pero...

398
00:49:33,387 --> 00:49:35,375
siempre estuve un
poco celoso de él.

399
00:49:36,293 --> 00:49:42,500
De alguna manera siempre
recibía miradas de Gwen, Liz o tú.

400
00:49:44,001 --> 00:49:45,481
Sé que ustedes dos
son cercanos ahora.

401
00:49:52,298 --> 00:49:53,298
Él, eh,

402
00:49:55,685 --> 00:49:57,751
hoy se enojó conmigo.

403
00:50:00,671 --> 00:50:01,671
Lo siento.

404
00:50:02,598 --> 00:50:04,484
Dudo que haya querido
decir algo de lo que dijo.

405
00:50:06,104 --> 00:50:07,500
¿Como sabes eso?

406
00:50:10,392 --> 00:50:11,625
Ya sabes, eh,

407
00:50:13,639 --> 00:50:15,079
Solía ​​odiarlo.

408
00:50:16,018 --> 00:50:19,083
Creo que él también me
odiaba en la escuela secundaria.

409
00:50:20,215 --> 00:50:22,750
Pero incluso después
de todo lo que le hice,

410
00:50:23,087 --> 00:50:28,086
ya sabes, todas las bromas,
la humillación, lo que sea,

411
00:50:30,350 --> 00:50:32,667
todavía era un amigo para
mí cuando lo necesitaba.

412
00:50:35,927 --> 00:50:39,499
Nunca olvidaré la primera
vez que realmente se defendió.

413
00:50:40,286 --> 00:50:42,458
Era principios de segundo año y,

414
00:50:42,821 --> 00:50:44,567
bueno, para un
chico de su tamaño,

415
00:50:45,407 --> 00:50:46,900
podía lanzar un puñetazo sólido.

416
00:50:48,527 --> 00:50:50,375
Supongo que después
de eso en cierto modo...

417
00:50:50,840 --> 00:50:53,917
gané algo de respeto
por él, o algo así.

418
00:50:58,001 --> 00:50:59,792
Peter me ayudó durante un...

419
00:51:01,128 --> 00:51:03,292
momento difícil en mi vida.

420
00:51:04,386 --> 00:51:06,917
Sabes, no tenía exactamente
una vida hogareña perfecta.

421
00:51:08,025 --> 00:51:09,958
Mi papá no estaba mucho, y...

422
00:51:10,838 --> 00:51:12,083
cuando él estaba,

423
00:51:14,318 --> 00:51:15,438
él estaba por ahí.

424
00:51:20,042 --> 00:51:22,917
De todos modos, cuando
las cosas se pusieron mal,

425
00:51:24,449 --> 00:51:26,215
Peter y su tía me
ayudaron mucho.

426
00:51:27,741 --> 00:51:29,548
Probablemente más
de lo que deberían.

427
00:51:30,200 --> 00:51:32,208
Incluso me dejó quedarme
con ellos unas semanas.

428
00:51:34,704 --> 00:51:35,976
No lo sabía.

429
00:51:36,001 --> 00:51:38,000
Sí, bueno, realmente no
quería que la gente lo supiera.

430
00:51:40,603 --> 00:51:43,542
Sí. Sí.

431
00:51:45,350 --> 00:51:50,083
Mira, la muerte de Gwen afectó mucho a todos, y
estoy seguro de que a Peter le afectó más, y...

432
00:51:54,968 --> 00:51:58,967
Mira, MJ, no somos mejores amigos,
y no voy a fingir que lo somos, y...

433
00:51:59,001 --> 00:52:03,417
no sé por lo que está pasando
Peter, ni por lo que estás pasando tú.

434
00:52:08,659 --> 00:52:10,042
Pero no puedes hacerlo sola.

435
00:52:12,867 --> 00:52:13,867
Pete es un buen tipo.

436
00:52:15,107 --> 00:52:16,107
Él se recuperará.

437
00:52:17,820 --> 00:52:18,820
Él siempre lo hace.

438
00:52:21,861 --> 00:52:22,861
Flash...

439
00:52:25,680 --> 00:52:26,680
gracias.

440
00:52:28,977 --> 00:52:29,977
Entonces,

441
00:52:31,617 --> 00:52:34,458
- tú y Liz...
- Ah, entonces nos viste.

442
00:52:34,621 --> 00:52:35,621
Sí.

443
00:52:36,136 --> 00:52:39,375
Sí, bueno, ella no es exactamente
mi fan número uno en este momento.

444
00:52:39,800 --> 00:52:42,167
Todo el asunto militar
realmente no le sienta bien.

445
00:52:45,075 --> 00:52:48,000
¿No es tu fiesta de despedida
en un par de semanas?

446
00:52:48,025 --> 00:52:50,000
Seguro que lo es,
y espero verte allí...

447
00:52:50,515 --> 00:52:52,292
con Harry y Peter.

448
00:52:56,001 --> 00:52:57,292
Sin promesas.

449
00:53:01,575 --> 00:53:03,583
No he visto a Harry en semanas.

450
00:53:08,526 --> 00:53:10,634
Ni siquiera sé si
está en la ciudad.

451
00:53:11,001 --> 00:53:12,451
- ¿No lo sabías?
- ¿Saber qué?

452
00:53:12,703 --> 00:53:14,177
Osborne ha vuelto a la ciudad.

453
00:53:15,297 --> 00:53:16,958
Un amigo mío lo vio a
principios de semana.

454
00:53:17,188 --> 00:53:18,621
- ¿En realidad?
- Sí.

455
00:53:19,103 --> 00:53:21,861
Entonces, de todos modos, si lo ves,
dile que me gustaría verlo en la fiesta.

456
00:53:22,434 --> 00:53:23,434
Flash.

457
00:53:26,160 --> 00:53:27,458
Fue bueno verte.

458
00:53:30,001 --> 00:53:31,625
Me alegro de verte también, MJ.

459
00:53:51,972 --> 00:53:56,000
Luego el Hombre Araña dice que cualquiera puede ganar
una pelea cuando las probabilidades son fáciles.

460
00:54:00,407 --> 00:54:04,000
Él gana su fuerza,
se planta en el suelo,

461
00:54:04,447 --> 00:54:07,417
y se levanta hasta
liberarse de los escombros.

462
00:54:07,520 --> 00:54:09,253
AQUÍ VIENE EL HOMBRE ARAÑA.

463
00:54:10,894 --> 00:54:13,893
Con una patada y
un poco de telaraña,

464
00:54:14,593 --> 00:54:15,667
es el Hombre Araña.

465
00:54:26,476 --> 00:54:28,333
Espero no interrumpir.

466
00:54:50,317 --> 00:54:51,610
Hola Tim.

467
00:54:52,484 --> 00:54:54,458
Encantado de conocerte.
Soy el Hombre Araña.

468
00:55:11,548 --> 00:55:16,667
Tim, cariño, ¿por qué no vas y le muestras
al Hombre Araña tu colección de cómics?

469
00:55:19,887 --> 00:55:22,751
No pensábamos que el Daily
Bugle le entregaría la carta.

470
00:55:22,901 --> 00:55:25,608
Soy amigo de uno
de sus fotógrafos.

471
00:55:26,001 --> 00:55:28,958
Bueno, no podemos
agradecerte lo suficiente.

472
00:55:30,680 --> 00:55:33,363
Voy a tomar un café.
¿Te preparo uno?

473
00:55:33,388 --> 00:55:34,542
No, estoy bien.

474
00:55:36,326 --> 00:55:41,042
Si chicos, si necesita algo,
llámenme, ¿de acuerdo?

475
00:56:34,984 --> 00:56:37,443
<i>Este es Kraven el cazador...</i>

476
00:56:37,597 --> 00:56:39,000
¿Coleccionaste todo esto?

477
00:56:39,303 --> 00:56:42,230
Son todos los periódicos que
el Daily Bugle escribió sobre ti.

478
00:56:42,350 --> 00:56:45,000
Bueno, casi. Taché todas
las cosas malas que dijeron.

479
00:56:45,800 --> 00:56:48,583
¿Cómo conseguiste todo esto?

480
00:56:48,944 --> 00:56:51,000
Colecciono todo sobre ti. ¡Mira!

481
00:56:55,812 --> 00:56:58,931
Incluso tengo algunas de las cosas
web de tus peleas con los malos.

482
00:57:02,378 --> 00:57:03,378
¿Sabes cómo funciona?

483
00:57:04,552 --> 00:57:07,018
Cuando era un poco
mayor que tú, diseñé estos...

484
00:57:07,504 --> 00:57:09,797
para poder moverme
por la ciudad más rápido.

485
00:57:10,001 --> 00:57:13,331
Hice esta red especial fluida.
Lo pondría en estos cartuchos.

486
00:57:14,001 --> 00:57:15,001
Y...

487
00:57:17,698 --> 00:57:21,372
cuando esté listo, aprietas
este gatillo y dispara una red.

488
00:57:21,674 --> 00:57:22,833
De acuerdo. Toma, inténtalo.

489
00:57:27,514 --> 00:57:29,050
¿Lo hiciste tú mismo?

490
00:57:29,075 --> 00:57:30,075
Claro que sí.

491
00:57:30,608 --> 00:57:32,828
Después de muchas
pruebas y errores.

492
00:57:33,201 --> 00:57:35,408
¡Espera! ¡Quédate aquí!
¡Necesito mostrarte más!

493
00:57:46,392 --> 00:57:48,931
<i>- Soy el Sorprendente Hombre Araña.</i>
- Ah, caray.

494
00:57:53,678 --> 00:57:56,737
¡Mira todo esto! Creo
que este es mi favorito.

495
00:57:58,113 --> 00:58:01,326
Espera, en realidad, ese
no. Creo que tengo dos.

496
00:58:01,361 --> 00:58:03,447
Ambos son mis
favoritos, pero también...

497
00:58:03,630 --> 00:58:05,875
No, en realidad nunca
me había puesto eso antes.

498
00:58:06,167 --> 00:58:07,167
¿No lo has hecho?

499
00:58:07,274 --> 00:58:08,274
No.

500
00:58:08,813 --> 00:58:12,833
Eh. Bueno... Éste lo compré en
la tienda. Me gusta muchísimo...

501
00:58:12,858 --> 00:58:15,604
porque pareces un ninja con tu
gorro de telaraña y esas cosas.

502
00:58:16,454 --> 00:58:19,058
Este lo compré en
la tienda de juegos.

503
00:58:19,083 --> 00:58:21,898
El juego que juega
a esto, me encanta.

504
00:58:21,922 --> 00:58:24,068
Y esto lo vi en una película.
No sé por qué tu traje...

505
00:58:24,093 --> 00:58:25,333
- Tim, eh, - es negro y rojo.

506
00:58:25,713 --> 00:58:27,199
Esto es genial y todo.

507
00:58:28,050 --> 00:58:31,892
¿Por qué no el Capitán
América? ¿O Thor?

508
00:58:32,714 --> 00:58:34,000
¿Qué quieres decir?

509
00:58:37,175 --> 00:58:38,175
¿Por qué yo?

510
00:58:39,384 --> 00:58:42,530
Oh, son geniales y todo, pero...

511
00:59:01,980 --> 00:59:02,980
¿Este eres tu?

512
00:59:04,001 --> 00:59:06,175
Sí, era un proyecto
para la escuela.

513
00:59:06,313 --> 00:59:10,167
Teníamos que dibujar a nuestro héroe,
pero realmente no sabía cómo eras.

514
00:59:30,808 --> 00:59:33,250
¿Por qué no me muestras
cómo funciona este juego?

515
00:59:33,787 --> 00:59:34,787
Bueno.

516
00:59:38,000 --> 00:59:42,750
EL ASOMBROSO HOMBRE ARAÑA
Y LA AMENAZA ENMASCARADA.

517
00:59:46,866 --> 00:59:48,621
Entonces, ¿cuántos años tienes?

518
00:59:49,088 --> 00:59:52,976
Tengo diez años, pero estoy
cumpliendo... Mi cumpleaños es en agosto.

519
00:59:53,001 --> 00:59:55,164
Genial. El mismo mes que yo.

520
00:59:55,204 --> 00:59:56,208
¿En serio?

521
00:59:56,233 --> 00:59:58,500
Sí. Estos días
tiendo a olvidarlo.

522
01:00:04,684 --> 01:00:05,784
Así que este soy yo, ¿eh?

523
01:00:06,050 --> 01:00:08,337
Sí. Esto es para
que puedas saltar.

524
01:00:09,001 --> 01:00:10,556
Esto es para que puedas moverte.

525
01:00:10,834 --> 01:00:12,300
Esto es para que
puedas balancearte.

526
01:00:14,347 --> 01:00:16,000
Y esto es para que puedas
luchar contra la gente.

527
01:00:16,051 --> 01:00:18,000
Guau. Estoy impresionado.

528
01:00:18,100 --> 01:00:19,958
- Toma, inténtalo.
- Bueno.

529
01:00:30,465 --> 01:00:31,777
¿Oye, Hombre Araña?

530
01:00:32,623 --> 01:00:33,792
¿Sí, Tim?

531
01:00:40,774 --> 01:00:42,773
¿Qué pasó con la
chica del puente?

532
01:00:47,000 --> 01:00:50,250
DAILY BUGLE. EL HOMBRE
ARAÑA SALVA EL DÍA.

533
01:01:44,420 --> 01:01:46,375
<i>Un Osborn es fuerte, hijo.</i>

534
01:01:47,039 --> 01:01:48,361
<i>Defiéndete a ti mismo.</i>

535
01:01:48,386 --> 01:01:50,373
<i>Deja de ser cobarde.</i>

536
01:01:50,398 --> 01:01:52,331
<i>Me avergonzaste otra vez, Harry.</i>

537
01:01:52,356 --> 01:01:54,458
<i>Necesitas ser un
hombre y arreglar esto.</i>

538
01:01:55,204 --> 01:01:57,199
<i>Lo enviaré a un internado.</i>

539
01:01:58,123 --> 01:02:00,458
<i>Simplemente no tiene
el espíritu de un Osborn.</i>

540
01:02:00,710 --> 01:02:04,000
<i>¿Ningún hijo mío reprobó la
secundaria llorando otra vez?</i>

541
01:02:04,138 --> 01:02:05,890
<i>¿Adónde te llevará eso, Mike?</i>

542
01:02:05,915 --> 01:02:08,381
<i>Eres más poderoso que la mayoría
de las personas en este planeta,</i>

543
01:02:08,406 --> 01:02:11,083
<i>y estás desperdiciando
todo lo que tienes.</i>

544
01:02:12,788 --> 01:02:15,625
<i>No eres un Osborn, Harry.</i>

545
01:03:08,458 --> 01:03:12,392
DAILY BUGLE. EL HOMBRE ARAÑA ATENTA DE
NUEVO. NOCHE DE TERROR, MAÑANA DE PÉRDIDA.

546
01:03:17,379 --> 01:03:19,208
No es cierto, ¿verdad?

547
01:03:22,002 --> 01:03:22,871
Están mintiendo.

548
01:03:22,895 --> 01:03:24,667
- La gente siempre miente sobre ti.
- Tim.

549
01:03:40,902 --> 01:03:42,125
Es mi culpa.

550
01:03:47,057 --> 01:03:48,057
Esa chica,

551
01:03:50,264 --> 01:03:51,264
ella se ha ido...

552
01:03:52,144 --> 01:03:53,264
por mi culpa.

553
01:03:54,250 --> 01:03:57,708
Mucha gente lo está ahora y
no puedo hacer nada al respecto.

554
01:03:58,400 --> 01:04:00,167
No importa cuanto me esfuerce.

555
01:04:02,211 --> 01:04:03,583
No puedo hacer esto

556
01:04:05,542 --> 01:04:08,000
Mira, no soy el héroe
que crees que soy.

557
01:04:08,775 --> 01:04:13,000
Y esto, todo esto, no soy yo.

558
01:04:13,600 --> 01:04:16,333
Pero intentaste
salvarla. Vi los vídeos.

559
01:04:16,519 --> 01:04:18,217
El Bugle ha inventando
historias como siempre.

560
01:04:18,242 --> 01:04:19,333
No es lo mismo.

561
01:04:20,150 --> 01:04:22,208
Hay más cosas
que no entenderías.

562
01:04:24,030 --> 01:04:25,239
¿Qué pasa con estas historias?

563
01:04:25,264 --> 01:04:27,676
¿Cuando detuviste a los
Seis Siniestros tú solo?

564
01:04:27,734 --> 01:04:29,913
Cuando detuviste todo el
colapso del Puente de Brooklyn...

565
01:04:30,165 --> 01:04:31,458
Tim, estas historias,

566
01:04:33,150 --> 01:04:34,871
son solo eso, historias.

567
01:04:35,325 --> 01:04:38,250
Escrito por personas que
nunca antes había conocido.

568
01:04:38,616 --> 01:04:41,292
Sólo creo que me miras
como alguien que no soy.

569
01:04:42,366 --> 01:04:43,875
No comprendo.

570
01:04:45,140 --> 01:04:46,958
Lo sé, eres sólo un niño.

571
01:04:57,583 --> 01:05:02,230
EN EL RING CON
"TRITURADORA" HOGAN.

572
01:05:03,563 --> 01:05:04,563
Tim,

573
01:05:05,596 --> 01:05:09,583
creo que podría ayudarte
a entenderlo un poco mejor.

574
01:05:10,846 --> 01:05:11,846
Siéntate.

575
01:05:15,198 --> 01:05:17,125
Obtuve mis poderes
de un accidente.

576
01:05:19,000 --> 01:05:20,333
Hace cinco años.

577
01:05:21,246 --> 01:05:22,958
Podría haberle
pasado a cualquiera.

578
01:05:24,303 --> 01:05:25,542
No soy especial.

579
01:05:30,120 --> 01:05:32,917
Una araña quedó atrapada
en un rayo de radiación.

580
01:05:34,130 --> 01:05:35,792
Le quedaba un minuto de vida.

581
01:05:36,310 --> 01:05:39,000
Y estaba en el lugar equivocado
en el momento equivocado.

582
01:05:42,900 --> 01:05:44,500
Podría haber sido diferente.

583
01:05:46,675 --> 01:05:48,583
Si hubiera estado allí
un segundo después,

584
01:05:49,014 --> 01:05:51,173
si hubiera muerto
sólo un segundo antes.

585
01:05:57,450 --> 01:05:59,333
Yo no pedí que
sucediera nada de esto.

586
01:06:00,618 --> 01:06:03,125
Pero agarré las cartas que me
repartieron y tomé una decisión.

587
01:06:07,579 --> 01:06:09,833
Sólo estaba mirando
por el número uno.

588
01:06:10,907 --> 01:06:11,907
Mí mismo.

589
01:06:16,237 --> 01:06:19,042
Creé al Hombre Araña
y lo exploté por dinero.

590
01:06:20,063 --> 01:06:21,208
Por la fama.

591
01:06:23,880 --> 01:06:26,208
Tenía lo que nadie
más en el planeta tenía.

592
01:06:27,090 --> 01:06:28,542
Y se sintió bien.

593
01:07:01,723 --> 01:07:04,000
Pero las elecciones
tienen consecuencias.

594
01:07:08,881 --> 01:07:11,000
Todo se redujo a un momento.

595
01:07:14,907 --> 01:07:16,167
Siempre es así.

596
01:07:19,854 --> 01:07:21,458
Podría haber sido diferente.

597
01:07:50,411 --> 01:07:53,125
Perdí a alguien...
que me importaba.

598
01:07:54,997 --> 01:07:57,542
Porque era demasiado egoísta
para pensar en los demás.

599
01:08:00,122 --> 01:08:02,906
Porque no entendía lo que
significaban estos poderes.

600
01:08:04,352 --> 01:08:06,000
Lo que se suponía que eran.

601
01:08:08,009 --> 01:08:09,250
Esas elecciones.

602
01:08:09,957 --> 01:08:11,125
Esos momentos.

603
01:08:11,968 --> 01:08:15,836
Nos ponen en un camino
para bien o para mal.

604
01:08:18,538 --> 01:08:20,000
Quería venganza.

605
01:09:00,282 --> 01:09:01,282
Tú.

606
01:09:01,861 --> 01:09:03,000
¿Me conoces?

607
01:09:12,912 --> 01:09:14,292
Pero ya sabes quién lo hizo.

608
01:09:16,540 --> 01:09:18,208
¿Qué diablos tienes
que ver con eso?

609
01:09:18,633 --> 01:09:20,083
¿Qué tienes que ganar?

610
01:09:22,474 --> 01:09:23,813
No tengo nada que ganar.

611
01:09:24,334 --> 01:09:25,792
Pero tienes mucho que perder.

612
01:09:31,062 --> 01:09:32,577
Benjamín Franklin Parker.

613
01:09:33,001 --> 01:09:34,907
Ese es el nombre del hombre
al que asesinaste esta noche.

614
01:09:35,921 --> 01:09:37,125
Vas a pagar.

615
01:09:39,511 --> 01:09:41,542
Fue el criminal al que ignoré.

616
01:09:42,863 --> 01:09:44,267
Justo en frente de mí.

617
01:09:45,161 --> 01:09:47,667
Si tan solo me hubiera interpuesto
en el camino o hubiera sacado el pie...

618
01:09:49,055 --> 01:09:50,255
podría haber sido diferente.

619
01:09:51,995 --> 01:09:53,917
No hay forma de
cambiar el pasado.

620
01:09:54,814 --> 01:09:56,542
Tuve que vivir con lo que hice.

621
01:09:58,462 --> 01:10:01,583
El Duende me llevó de regreso a
ese mismo almacén y me lo dejó claro.

622
01:10:03,046 --> 01:10:04,667
El ciclo nunca termina.

623
01:10:06,918 --> 01:10:08,542
No hay un día que pase...

624
01:10:08,878 --> 01:10:10,250
donde no me acuerdo de ello.

625
01:10:14,564 --> 01:10:16,750
Y todo empezó con este disfraz.

626
01:10:19,875 --> 01:10:21,753
Fue el mayor error de mi vida.

627
01:10:22,033 --> 01:10:23,649
Ahora todos los demás
estaban pagando por ello.

628
01:10:23,699 --> 01:10:26,348
Pero eres un héroe.
Salvaste a toda esa gente.

629
01:10:27,729 --> 01:10:29,500
Y cuántos otros
sufrieron por ello.

630
01:10:42,208 --> 01:10:43,208
¿Qué es esto?

631
01:10:43,233 --> 01:10:45,458
Es un álbum de recortes
de historia sobre ti.

632
01:10:52,488 --> 01:10:54,170
No puedo hacer esto. Lo siento.

633
01:10:54,195 --> 01:10:55,750
¡Espera! ¡Hombre Araña!

634
01:10:56,454 --> 01:10:58,250
¡Hombre Araña, no puedes!

635
01:11:41,575 --> 01:11:43,292
Vi a Flash anoche.

636
01:11:47,846 --> 01:11:49,208
Él preguntó por ti.

637
01:11:50,529 --> 01:11:52,417
Teníamos razón sobre él y Liz.

638
01:12:01,808 --> 01:12:03,042
¿A dónde fuiste?

639
01:12:07,511 --> 01:12:09,083
No importa, MJ.

640
01:12:10,570 --> 01:12:12,000
Yo solo quiero entender.

641
01:12:12,025 --> 01:12:13,025
¿Lo quieres?

642
01:12:18,931 --> 01:12:20,417
No deberías haberme detenido.

643
01:12:21,001 --> 01:12:22,167
¿Para qué?

644
01:12:29,296 --> 01:12:31,050
Harry, tienes que
hablar conmigo.

645
01:12:32,343 --> 01:12:34,167
- No puedo ayudarte si tú no puedes.
- ¿Ayudarme?

646
01:12:35,151 --> 01:12:36,458
¿Por qué te preocupas tanto?

647
01:12:41,706 --> 01:12:42,917
No vale la pena.

648
01:12:50,183 --> 01:12:52,083
Sé que todavía estás
tomando las pastillas.

649
01:12:56,825 --> 01:12:58,889
¿Por qué sigues lastimándote?

650
01:13:01,202 --> 01:13:03,000
Harry, tienes que
decirme qué está pasando.

651
01:13:03,025 --> 01:13:04,167
Necesitas parar.

652
01:13:08,635 --> 01:13:10,000
No.

653
01:13:21,802 --> 01:13:23,650
¿Quieres saber por qué
estaba en ese cementerio?

654
01:13:25,183 --> 01:13:27,000
Porque no tenía adónde ir.

655
01:13:29,109 --> 01:13:31,250
No después de la muerte de
papá, no después de Gwen.

656
01:13:35,384 --> 01:13:37,125
¿Sabías que Pete iba a
proponerle matrimonio?

657
01:13:38,843 --> 01:13:41,500
Tenía su anillo y todo. Yo
estaba allí con él cuando lo recibió.

658
01:13:46,523 --> 01:13:48,250
Lo ayudé tanto como pude.

659
01:14:06,083 --> 01:14:08,458
Por un segundo, realmente pensé
que podría hacerlo sentir orgulloso.

660
01:14:10,643 --> 01:14:12,274
Pensé que estaba haciendo
honor a mi nombre por una vez,

661
01:14:12,299 --> 01:14:15,583
pero en el segundo que empiezo a sentir algún
tipo de importancia que me está quitando.

662
01:14:18,531 --> 01:14:20,125
No lo sé, tal vez si yo...

663
01:14:20,244 --> 01:14:23,000
tal vez si me hubiera quedado y las
cosas hubieran sido diferentes, pero corrí.

664
01:14:24,803 --> 01:14:26,333
Y ahora estoy
atrapado con estos.

665
01:14:29,787 --> 01:14:31,750
Son todo lo que tengo.

666
01:14:34,283 --> 01:14:36,708
Y sé que me están destruyendo.

667
01:14:40,737 --> 01:14:42,375
Quizás eso no sea tan malo.

668
01:14:53,628 --> 01:14:54,734
No sé qué hacer.

669
01:14:55,287 --> 01:14:56,287
Harry.

670
01:14:56,543 --> 01:14:58,042
¿Que se supone que haga?

671
01:14:58,907 --> 01:15:00,417
Harry, por favor.

672
01:15:03,667 --> 01:15:09,458
Sé lo que es sentirse
perdido y solo.

673
01:15:13,667 --> 01:15:17,000
Harry, he vivido toda mi vida
intentando ser otra persona.

674
01:15:18,023 --> 01:15:20,375
Tratando de ser la
chica que todos conocían.

675
01:15:21,518 --> 01:15:24,000
¿No crees que volví de
esta fiesta sollozando?

676
01:15:25,386 --> 01:15:27,521
¿No crees que me iba a
dormir todas las noches...

677
01:15:27,545 --> 01:15:29,583
siendo la misma niña
asustada de siempre?

678
01:15:31,492 --> 01:15:34,000
Estás convencido de que
eres el único que se esconde,

679
01:15:35,703 --> 01:15:37,667
pero estoy aquí contigo.

680
01:15:42,036 --> 01:15:44,000
Lo entiendo, Harry.

681
01:15:45,717 --> 01:15:48,125
Hay más en mí de
lo que la gente sabe.

682
01:15:49,754 --> 01:15:51,083
Pero no importa.

683
01:15:53,042 --> 01:15:54,625
Porque te tengo.

684
01:15:57,712 --> 01:15:59,000
Y a Peter.

685
01:16:04,891 --> 01:16:06,708
Y teníamos a Gwen.

686
01:16:16,379 --> 01:16:18,208
No sé si te acuerdas de esto.

687
01:16:19,577 --> 01:16:21,292
Se siente tan distante.

688
01:16:22,684 --> 01:16:24,250
Era una noche de verano.

689
01:16:25,418 --> 01:16:26,875
<i>Para el fin de semana de julio.</i>

690
01:16:28,608 --> 01:16:29,750
<i>Estaba lloviendo.</i>

691
01:16:31,189 --> 01:16:32,500
<i>Y allí estábamos los cuatro.</i>

692
01:16:33,194 --> 01:16:35,792
<i>Todos estábamos esperando
ver los fuegos artificiales.</i>

693
01:16:37,183 --> 01:16:39,963
Pero estaba lloviendo tan fuerte
que no sabíamos si alguna vez lo haría.

694
01:16:46,212 --> 01:16:50,000
Todos tenían sus propios
paraguas, excepto Peter y Gwen.

695
01:16:51,322 --> 01:16:52,799
Estaban bajo solo uno.

696
01:16:53,733 --> 01:16:56,000
Y también era un
paraguas pequeño.

697
01:16:56,970 --> 01:16:58,806
Por eso tuvieron que
sentarse uno cerca del otro.

698
01:17:00,406 --> 01:17:02,583
Fue una de sus primeras
citas como pareja.

699
01:17:03,481 --> 01:17:06,417
Una de las primeras veces que
estábamos solos los cuatro juntos.

700
01:17:07,964 --> 01:17:10,909
Esperamos y esperamos
por los fuegos artificiales.

701
01:17:11,956 --> 01:17:14,575
Al final todos queríamos irnos.

702
01:17:17,055 --> 01:17:18,607
Excepto tú.

703
01:17:20,600 --> 01:17:23,668
Nos convenciste de
quedarnos un poco más.

704
01:17:24,738 --> 01:17:29,000
Y efectivamente, el cielo se
iluminó con fuegos artificiales.

705
01:17:30,674 --> 01:17:33,000
Y la noche no fue la
misma después de eso.

706
01:17:36,067 --> 01:17:38,667
Todos se volvieron
un poco más brillantes.

707
01:17:41,956 --> 01:17:45,000
Todos nos acercamos
un poquito más.

708
01:17:48,206 --> 01:17:53,333
Y hiciste que fuera una de las noches
más memorables de nuestras vidas.

709
01:18:18,668 --> 01:18:20,708
Oye, ¿cómo te fue?

710
01:18:23,600 --> 01:18:25,000
Realmente no debería estar aquí.

711
01:18:25,250 --> 01:18:26,667
Espera, ¿qué pasó?

712
01:18:31,850 --> 01:18:32,850
Mira,

713
01:18:33,317 --> 01:18:36,292
quienquiera que crea
que soy, no lo soy.

714
01:18:37,475 --> 01:18:40,292
Has visto los
titulares. Descúbrelo.

715
01:18:40,700 --> 01:18:43,175
¿El Daily Bugle?
¿Por eso te rindes?

716
01:18:43,226 --> 01:18:44,443
Se trata de la verdad.

717
01:18:45,650 --> 01:18:47,183
No es justo que tu hijo...

718
01:18:47,583 --> 01:18:49,589
admire a alguien que
no ni la mitad del héroe...

719
01:18:49,614 --> 01:18:51,000
- de lo que él cree que es.
- ¿Qué le has dicho?

720
01:18:53,450 --> 01:18:55,000
Le dije lo que necesitaba oír.

721
01:18:56,050 --> 01:18:57,167
Está mejor así.

722
01:18:58,800 --> 01:19:00,250
Simplemente no lo
entiendes, ¿verdad?

723
01:19:04,150 --> 01:19:05,150
No lo sé.

724
01:19:07,650 --> 01:19:11,167
Ese niño te ha
admirado toda su vida.

725
01:19:13,950 --> 01:19:17,000
Te ha visto salvar
a miles de personas.

726
01:19:19,700 --> 01:19:25,125
Ha leído todas las calumnias del Bugle
y no importaba porque tú eras su héroe.

727
01:19:27,370 --> 01:19:29,000
Eso es lo que él piensa.

728
01:19:32,176 --> 01:19:35,583
Entonces no importa lo
que pienses de ti mismo.

729
01:19:37,597 --> 01:19:39,708
Porque se merece...

730
01:19:40,184 --> 01:19:42,000
alguien en quien creer.

731
01:19:44,250 --> 01:19:46,167
No tiene nada más.

732
01:19:48,672 --> 01:19:50,792
Así que por favor,

733
01:19:52,205 --> 01:19:54,500
dale algo en qué creer.

734
01:20:24,156 --> 01:20:25,156
Hey, amigo.

735
01:20:27,440 --> 01:20:29,040
Ah, sobre lo que dije.

736
01:20:30,850 --> 01:20:32,000
Me equivoqué.

737
01:20:33,250 --> 01:20:37,125
Después de contarte lo que pasó,
no estaba pensando con claridad.

738
01:20:38,903 --> 01:20:40,053
Lo siento.

739
01:20:42,974 --> 01:20:44,750
Entonces, ¿querías
mostrarme el álbum de recortes?

740
01:20:44,851 --> 01:20:46,000
Oh, oh sí.

741
01:20:48,566 --> 01:20:49,566
¿Por qué? Eso es...

742
01:20:49,591 --> 01:20:51,225
Espera, tengo que
mostrártelo desde el principio.

743
01:20:51,400 --> 01:20:52,400
Bueno.

744
01:20:57,900 --> 01:20:58,900
¿Estás listo?

745
01:21:00,576 --> 01:21:03,833
Bueno, aquí está la primera vez que luchaste
contra el Buitre en el tanque de agua.

746
01:21:04,549 --> 01:21:05,893
Esto me hace retroceder.

747
01:21:06,107 --> 01:21:08,480
Y la primera vez que peleaste con
el Hombre de Arena en Midtown High,

748
01:21:08,505 --> 01:21:10,500
tuviste que darle la vuelta
en lugar de golpearlo.

749
01:21:10,525 --> 01:21:13,000
Eso es correcto. Tenía que
hacerlo para no romperme la mano.

750
01:21:14,090 --> 01:21:15,975
Ah, y aquí es cuando peleaste
por primera vez con Electro.

751
01:21:16,000 --> 01:21:17,948
Bien, bien. Con los
guantes de goma.

752
01:21:17,973 --> 01:21:22,458
Y Doc Ock, Rhino, Lagarto,
Escorpión y Mysterio.

753
01:21:22,883 --> 01:21:25,411
Oh, oh, aquí es cuando tuviste
que levantar ese edificio para salvar...

754
01:21:25,458 --> 01:21:28,000
a toda esa gente cuando luchaste por
primera vez contra los Seis Siniestros.

755
01:21:28,227 --> 01:21:29,227
Vaya.

756
01:21:30,476 --> 01:21:32,826
Y cuando salvaste el puente
de manos de Rhino, y cuando...

757
01:21:32,851 --> 01:21:35,583
impediste que el Buitre
destruyera el Daily Bugle.

758
01:21:45,000 --> 01:21:46,958
EL NEW YORK TIMES.
SPIDEY SALVA A LA FAMILIA.

759
01:21:50,495 --> 01:21:55,292
LA POLICÍA INFORMA QUE EL "HOMBRE ARAÑA" RESCATÓ
A CUATRO NIÑOS DE UNA SITUACIÓN DE REHENES.

760
01:22:53,625 --> 01:22:55,358
VETERANO AGRADECE
AL HOMBRE ARAÑA.

761
01:22:59,250 --> 01:23:00,690
SPIDEY SALVA A ESTRELLA.

762
01:23:01,458 --> 01:23:03,138
SPIDEY PREVIENE EL DESASTRE.

763
01:23:04,436 --> 01:23:08,000
REFUGIO LOCAL PARA PERSONAS SIN HOGAR PROTEGIDO
POR SU "AMISTOSO VECINO EL HOMBRE ARAÑA".

764
01:23:13,967 --> 01:23:16,000
<i>Muy bien, amigos. Te dejaré ir.</i>

765
01:23:16,700 --> 01:23:18,750
<i>¿Tu traje de shocks?
¿Así es como lo llamas?</i>

766
01:23:18,906 --> 01:23:20,875
<i>¡Esos overoles no te
están haciendo ningún favor!</i>

767
01:23:21,605 --> 01:23:24,292
<i>Oye, si no quieres cenar,
siempre hay noche de karaoke.</i>

768
01:23:26,415 --> 01:23:27,415
<i>¡Chicos!</i>

769
01:23:27,626 --> 01:23:30,625
<i>¡Gwen! Intenté llegar a
tiempo. Realmente lo intente.</i>

770
01:23:30,773 --> 01:23:32,001
<i>Pero, ¿te han robado la moto?</i>

771
01:23:32,199 --> 01:23:33,982
<i>¿Estás ocupado en el Bugle
cuando estudias hasta tarde?</i>

772
01:23:34,007 --> 01:23:35,213
<i>Les dije que llegarías tarde.</i>

773
01:23:35,366 --> 01:23:37,208
<i>- Gracias, Harry.
- ¿Cómo has estado, amigo?</i>

774
01:23:37,713 --> 01:23:38,905
<i>No podría estar mejor.</i>

775
01:23:39,043 --> 01:23:41,325
<i>Peter, ¿adivina a quién
vimos hoy en el cine?</i>

776
01:23:42,176 --> 01:23:43,596
<i>A Flash Thompson y Liz Allen.</i>

777
01:23:43,692 --> 01:23:47,583
<i>Estate atento. No te olvides de
la rodilla. Ya sabes que hacer.</i>

778
01:23:49,985 --> 01:23:51,708
<i>Te amo, Peter Parker.</i>

779
01:23:53,652 --> 01:23:56,250
<i>Y te amo, Gwen Stacy.</i>

780
01:24:41,348 --> 01:24:43,667
A SPIDEY DE TIM.

781
01:25:33,733 --> 01:25:36,333
Si alguna vez necesitas
algo, te llamaré.

782
01:25:39,700 --> 01:25:41,177
Espera, ¿Hombre Araña?

783
01:25:41,700 --> 01:25:42,700
¿Sí, Tim?

784
01:25:43,001 --> 01:25:46,250
Bueno, me preguntaba si podrías
hacer una última cosa por mí.

785
01:25:46,666 --> 01:25:48,417
Cualquier cosa. ¿Qué es?

786
01:25:50,853 --> 01:25:52,750
¿Me dirías quién eres realmente?

787
01:26:15,000 --> 01:26:18,000
Nunca antes le había mostrado
a nadie mi verdadero rostro.

788
01:26:20,363 --> 01:26:22,583
Si alguno de mis enemigos
descubre quién soy,

789
01:26:23,943 --> 01:26:26,083
la gente que amo resulta herida.

790
01:26:33,100 --> 01:26:34,100
¿Puedo confiar en ti?

791
01:26:47,234 --> 01:26:48,875
Eres Peter Parker.

792
01:26:49,047 --> 01:26:52,321
Eres el fotógrafo de todos
los periódicos del Daily Bugle.

793
01:26:52,345 --> 01:26:55,167
Sí. Sí, soy yo.

794
01:27:01,127 --> 01:27:02,127
Esta máscara...

795
01:27:05,950 --> 01:27:08,125
significa algo para mucha gente.

796
01:27:17,300 --> 01:27:19,083
Me lo recordaste hoy.

797
01:27:20,333 --> 01:27:22,250
¿Te tienes que ir?

798
01:27:27,827 --> 01:27:29,283
Estoy asustado.

799
01:27:34,546 --> 01:27:35,578
Tim.

800
01:27:40,073 --> 01:27:41,292
No sé el futuro.

801
01:27:42,426 --> 01:27:43,741
No es uno de mis poderes.

802
01:27:46,368 --> 01:27:47,542
Pero lo que sé...

803
01:27:48,250 --> 01:27:49,458
es que eres valiente.

804
01:27:52,033 --> 01:27:53,292
Más valiente de lo
que nunca he sido.

805
01:27:54,862 --> 01:27:56,375
Y alguna vez podría serlo.

806
01:27:59,025 --> 01:28:03,083
¿Más valiente que cuando luchaste contra el Hombre
de Arena y Rhino en el edificio del Daily Bugle?

807
01:28:03,316 --> 01:28:04,316
Sí.

808
01:28:05,320 --> 01:28:06,667
Más valiente que eso también.

809
01:28:21,929 --> 01:28:23,513
Gracias, Peter.

810
01:28:40,426 --> 01:28:41,500
Buenas noches, Tim.

811
01:28:48,541 --> 01:28:49,667
Espera, Peter.

812
01:28:52,399 --> 01:28:53,958
¿Volverá el Hombre Araña?

813
01:29:11,608 --> 01:29:12,958
Siempre estoy en el barrio.

814
01:29:39,600 --> 01:29:41,417
<i>Ojalá hubiéramos
podido hacer ese viaje.</i>

815
01:29:45,726 --> 01:29:47,125
<i>Ojalá pudiera abrazarte...</i>

816
01:29:48,640 --> 01:29:49,760
<i>una vez más.</i>

817
01:29:53,462 --> 01:29:54,667
<i>Sólo por un segundo.</i>

818
01:30:03,112 --> 01:30:04,750
<i>Y desearía habértelo propuesto.</i>

819
01:30:06,523 --> 01:30:08,250
<i>Dios, ¿por qué no te
propuse matrimonio?</i>

820
01:30:15,445 --> 01:30:16,667
<i>Lo siento...</i>

821
01:30:17,685 --> 01:30:18,833
<i>por fallar.</i>

822
01:30:20,194 --> 01:30:22,000
<i>Lamento no haberte salvado.</i>

823
01:30:25,848 --> 01:30:27,625
<i>Se suponía que debía protegerte.</i>

824
01:30:39,670 --> 01:30:43,125
<i>Yo, um... conocí a este
chico realmente genial.</i>

825
01:30:43,891 --> 01:30:47,542
<i>Su nombre es...
Su nombre era Tim.</i>

826
01:30:49,374 --> 01:30:54,167
<i>Y por alguna razón
le dije quién soy.</i>

827
01:30:55,756 --> 01:30:57,710
<i>No tuvo mucho tiempo.</i>

828
01:31:01,288 --> 01:31:07,000
<i>Gwen, después de tu muerte,
estaba listo para dejarlo para siempre.</i>

829
01:31:07,710 --> 01:31:11,375
<i>Y siempre he estado dispuesto a colgar
el disfraz, pero esta vez fue diferente.</i>

830
01:31:13,654 --> 01:31:15,708
<i>Sentí que no tenía a
nadie por quien vivir.</i>

831
01:31:18,320 --> 01:31:19,750
<i>Fue egoísta.</i>

832
01:31:21,013 --> 01:31:23,208
<i>Pero Tim me ayudó a ver
un poco más claramente.</i>

833
01:31:26,293 --> 01:31:27,958
<i>De hecho, preguntó por ti.</i>

834
01:31:28,714 --> 01:31:29,958
<i>Te hubiera gustado.</i>

835
01:31:30,807 --> 01:31:32,125
<i>Era un buen chico.</i>

836
01:31:34,427 --> 01:31:36,250
<i>No estoy listo para
amar de nuevo.</i>

837
01:31:38,847 --> 01:31:40,292
<i>No estoy seguro de
si alguna vez lo estaré.</i>

838
01:31:43,777 --> 01:31:44,958
<i>Pero yo creo,</i>

839
01:31:46,057 --> 01:31:48,417
<i>creo que estoy listo para
intentar vivir de nuevo.</i>

840
01:31:53,047 --> 01:31:54,333
<i>Es lo que hubieras querido.</i>

841
01:31:56,300 --> 01:31:58,417
<i>Es lo que Ben y tu padre
también hubieran querido.</i>

842
01:32:02,427 --> 01:32:03,708
<i>Esto es más grande que yo.</i>

843
01:32:05,353 --> 01:32:07,708
<i>Y siempre seré el Hombre Araña.</i>

844
01:32:09,813 --> 01:32:11,250
<i>No porque yo quiera.</i>

845
01:32:13,360 --> 01:32:14,875
<i>Sino porque tengo que hacerlo.</i>

846
01:32:15,893 --> 01:32:19,125
<i>Porque ahí fuera
hay gente como Tim.</i>

847
01:32:20,021 --> 01:32:22,667
<i>Y necesitan creer en el bien.</i>

848
01:32:25,463 --> 01:32:27,208
<i>No creo que alguna
vez te supere.</i>

849
01:32:31,237 --> 01:32:32,237
O tu muerte.

850
01:32:36,107 --> 01:32:38,929
Tampoco quiero que pienses que en
esta cinta soy yo tratando de olvidarte.

851
01:32:45,734 --> 01:32:46,917
Nunca te olvidaré.

852
01:32:51,096 --> 01:32:52,750
No pienses en esto como
una cinta de despedida.

853
01:32:54,300 --> 01:32:55,458
Es más bien una...

854
01:32:56,463 --> 01:32:57,583
cinta de registro.

855
01:33:01,700 --> 01:33:02,868
Así que aquí estoy.

856
01:33:05,867 --> 01:33:07,917
Sólo me registro para saludar.

857
01:33:10,167 --> 01:33:11,250
Y te extraño.

858
01:33:17,194 --> 01:33:18,708
Te extraño, Gwen.

859
01:33:44,282 --> 01:33:45,282
¿MJ?

860
01:33:47,250 --> 01:33:49,000
¿Cuánto has... oído?

861
01:33:49,194 --> 01:33:50,236
No mucho.

862
01:33:53,314 --> 01:33:54,583
Sólo el final.

863
01:33:58,506 --> 01:34:00,039
Hola, Pete.

864
01:34:01,330 --> 01:34:02,330
Harry.

865
01:34:03,294 --> 01:34:04,429
¿Puedo traerles algo?

866
01:34:04,454 --> 01:34:05,681
¿Agua o café?

867
01:34:05,706 --> 01:34:07,458
Creo que estamos bien.

868
01:34:11,975 --> 01:34:13,167
Escucha.

869
01:34:16,518 --> 01:34:17,667
Yo, eh...

870
01:34:21,017 --> 01:34:23,333
Todos sabemos que no soy
bueno en este tipo de cosas.

871
01:34:28,700 --> 01:34:30,000
Recuerdo mi...

872
01:34:30,900 --> 01:34:32,333
primer día en la ESU.

873
01:34:33,422 --> 01:34:35,542
Mi papá detuvo la
limusina justo enfrente.

874
01:34:37,078 --> 01:34:38,542
Se volvió hacia mí y dijo:

875
01:34:40,857 --> 01:34:42,458
"Será mejor que
valgas todo esto".

876
01:34:46,119 --> 01:34:47,500
Toda mi vida tuve estos...

877
01:34:48,138 --> 01:34:50,167
grandes sueños de
ampliar su legado.

878
01:34:51,050 --> 01:34:54,375
Sueños con hacer estas cosas que valen la
pena juntos, solo nosotros, padre e hijo.

879
01:34:59,593 --> 01:35:00,875
Y lo intenté, lo sabes.

880
01:35:04,694 --> 01:35:06,708
Quería hacerlo sentir
orgulloso más que nada.

881
01:35:11,250 --> 01:35:12,458
Ahí estaba.

882
01:35:13,929 --> 01:35:15,583
Apenas manteniendo
su promedio de C.

883
01:35:17,540 --> 01:35:19,000
Me enganché con las pastillas.

884
01:35:25,321 --> 01:35:26,500
Y luego te conocí.

885
01:35:28,005 --> 01:35:30,750
Este chico que ni siquiera tuvo
que soñar porque ya lo tenía todo.

886
01:35:37,547 --> 01:35:39,708
Pero eso no viene al caso.

887
01:35:41,211 --> 01:35:42,211
La cuestión es...

888
01:35:42,711 --> 01:35:43,953
que eres mi mejor amigo.

889
01:35:44,433 --> 01:35:45,792
Siempre has estado ahí para mí.

890
01:35:46,280 --> 01:35:48,708
Y fui y salí corriendo cuando
debería haber estado ahí para ti.

891
01:35:54,621 --> 01:35:55,621
El verano pasado...

892
01:36:04,589 --> 01:36:06,708
Esa noche en que invitaste a
salir a Gwen por primera vez.

893
01:36:08,525 --> 01:36:12,208
Ella no dejaría de
hablar de ello con todos.

894
01:36:14,789 --> 01:36:17,458
Se iluminaba cada vez
se mencionaba tu nombre.

895
01:36:27,183 --> 01:36:31,833
Dijo que sólo saldría conmigo si le
regalaba el peluche en el carnaval.

896
01:36:33,259 --> 01:36:38,208
Recuerda que estuviste intentándolo
durante al menos media hora.

897
01:36:44,093 --> 01:36:45,500
No pudo haber
pasado tanto tiempo.

898
01:36:53,600 --> 01:36:54,667
Pensé que...

899
01:36:57,307 --> 01:36:58,917
alejar a la gente
arreglaría las cosas.

900
01:37:03,358 --> 01:37:04,500
Pero eso no acabó con todo.

901
01:37:06,271 --> 01:37:09,292
En el proceso, dije muchas
cosas que no quería decir.

902
01:37:13,701 --> 01:37:14,958
Nos necesitamos el uno al otro.

903
01:37:17,313 --> 01:37:19,125
Vivir solo no es vivir.

904
01:37:21,558 --> 01:37:24,591
Si lo fuera, entonces…
¿qué significaría esto?

905
01:37:26,390 --> 01:37:28,000
Ustedes dos son
mis mejores amigos.

906
01:37:29,679 --> 01:37:31,208
Los únicos que entienden.

907
01:37:33,967 --> 01:37:35,500
No puedo perderte a ti también.

908
01:37:38,513 --> 01:37:39,792
Tengo que seguir adelante.

909
01:37:41,020 --> 01:37:42,020
Por ella.

910
01:37:43,553 --> 01:37:44,553
Por todo el mundo.

911
01:38:01,452 --> 01:38:04,052
Bueno, ahora que esto
ha terminado, Pete...

912
01:38:04,550 --> 01:38:07,042
MJ mencionó algo sobre la
fiesta de despedida de Flash.

913
01:38:07,590 --> 01:38:09,792
Yo, eh... me olvidé
por completo de eso.

914
01:38:10,550 --> 01:38:12,194
Es a las 6:30 de la
noche de mañana.

915
01:38:12,513 --> 01:38:13,875
Si crees que puedes lograrlo.

916
01:38:15,641 --> 01:38:18,000
Tengo que ir a encargarme
de algo en Oscorp.

917
01:38:18,420 --> 01:38:20,583
- ¿Necesitas que te lleven a casa?
- No, adelante.

918
01:38:20,899 --> 01:38:22,167
Estaré allí en un segundo.

919
01:38:26,411 --> 01:38:27,411
Harry.

920
01:38:32,453 --> 01:38:34,125
Lamento lo de tu papá.

921
01:38:40,050 --> 01:38:41,250
A las 6:30 pm de mañana.

922
01:38:42,429 --> 01:38:43,429
Voy a estar allí.

923
01:39:05,209 --> 01:39:06,458
¿Estás bien, Tigre?

924
01:39:08,074 --> 01:39:10,250
Sí, sabes, no quería
decir lo que dije.

925
01:39:10,366 --> 01:39:12,214
En el... en el cementerio.

926
01:39:16,486 --> 01:39:17,486
No.

927
01:39:19,607 --> 01:39:21,083
Fue una llamada de atención.

928
01:39:23,114 --> 01:39:24,114
Lo necesitaba.

929
01:39:24,530 --> 01:39:27,174
No, pero yo... no
debería haberlo dicho.

930
01:39:28,538 --> 01:39:29,913
No me di cuenta hasta ahora.

931
01:39:30,400 --> 01:39:31,680
Bueno, te conozco.

932
01:39:33,275 --> 01:39:34,792
- Estábamos lidiando con...
- Detente.

933
01:39:42,900 --> 01:39:44,000
Ey.

934
01:39:46,568 --> 01:39:49,333
Todos perdimos algo.

935
01:39:51,753 --> 01:39:53,167
No solo yo.

936
01:39:54,867 --> 01:39:56,417
Y no sólo Harry.

937
01:40:00,066 --> 01:40:01,250
Todos nosotros.

938
01:40:05,901 --> 01:40:08,333
Pero creo que
también ganamos algo.

939
01:40:14,533 --> 01:40:16,542
Es curioso cómo
la vida funciona así.

940
01:40:22,500 --> 01:40:23,894
Ahora duerme un poco.

941
01:40:26,390 --> 01:40:27,390
Intentaré.

942
01:40:41,101 --> 01:40:43,208
¿Me harías un favor, Peter?

943
01:40:46,463 --> 01:40:48,542
Di hola por mí.

944
01:40:50,500 --> 01:40:55,167
Y... dile a Gwen que
yo también la extraño.

945
01:41:44,657 --> 01:41:45,792
Pequeña fiesta.

946
01:41:46,724 --> 01:41:48,875
Oigan, ¿saben si
Parker estará aquí?

947
01:41:49,439 --> 01:41:50,880
Dijo que estaría aquí.

948
01:41:50,931 --> 01:41:53,542
Ah, lo conoces.
Clásicamente tarde.

949
01:41:55,681 --> 01:41:57,337
Estoy seguro de que
estará aquí pronto.

950
01:41:57,797 --> 01:41:59,000
Genial. Genial.

951
01:41:59,512 --> 01:42:01,208
Bueno, las bebidas están atrás.

952
01:42:01,488 --> 01:42:02,621
Todo por mi cuenta.

953
01:42:02,674 --> 01:42:05,083
Y vamos, hay un par de personas
a las que quiero presentarles.

954
01:43:49,542 --> 01:43:54,558
DEDICADO A LOS
CREADORES DE SPIDER-MAN.

955
01:43:54,583 --> 01:43:59,833
AMBOS, VIVOS Y FALLECIDOS.

956
01:45:34,083 --> 01:45:36,376
Cualquiera puede ganar una pelea... ¡Cuando las
probabilidades son fáciles! Es cuando las cosas

957
01:45:36,400 --> 01:45:38,625
se ponen difíciles, cuando parece que no hay
ninguna posibilidad, ahí es cuando... ¡cuenta!



