1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,750 --> 00:00:28,374
[เสียงนกร้อง]

4
00:00:28,375 --> 00:00:30,458
[ดนตรีสดใสยามเช้า]

5
00:00:34,041 --> 00:00:35,708
[เสียงนกร้องจิ๊บๆ]

6
00:00:44,916 --> 00:00:46,207
[ดนตรีโหมดังขึ้น]

7
00:00:46,208 --> 00:00:50,541
(ผจญภัยแดนต้องสาป)

8
00:00:53,875 --> 00:00:55,541
[คําราม]

9
00:00:59,291 --> 00:01:00,250
เย่! [หัวเราะ]

10
00:01:01,125 --> 00:01:02,499
[เด็กหญิงหัวเราะร่าเริง]

11
00:01:02,500 --> 00:01:05,416
[เด็กๆ ร้องวู้]

12
00:01:08,750 --> 00:01:10,750
[ดนตรีบรรเลงต่อเนื่อง]

13
00:01:13,458 --> 00:01:15,375
- [เสียงเด็กชาย] วู้ฮุฮุฮู้!
- [เสียงเด็กหญิง] เย่!

14
00:01:16,208 --> 00:01:18,625
[เสียงเด็กชาย] นี่ เอลเลียน รอด้วยสิ!

15
00:01:22,375 --> 00:01:24,375
[ดนตรีประโคมแตรยิ่งใหญ่]

16
00:01:27,750 --> 00:01:30,249
เจ้าหญิงเอลเลียนมาแล้ว เปิดประตูเร็ว

17
00:01:30,250 --> 00:01:31,999
[เสียงเครื่องกลดังครืน]

18
00:01:32,000 --> 00:01:34,666
[ดนตรีออร์เคสตรายิ่งใหญ่บรรเลง]

19
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
[เสียงเด็กชาย] เย่!

20
00:01:56,083 --> 00:01:58,749
[เสียงดนตรีดังขึ้น]

21
00:01:58,750 --> 00:02:01,332
[เสียงพลุสัญญาณ]

22
00:02:01,333 --> 00:02:02,999
- [ดนตรีเบาลง]
- [เอลเลียนถอนใจ]

23
00:02:03,000 --> 00:02:05,582
อ้าว อะไรเนี่ย ไม่เอาพลุสัญญาณนะ

24
00:02:05,583 --> 00:02:08,457
[เด็กหญิง 1] อีกแล้วเหรอ เอลเลียน
ท่านเพิ่งออกมาเองนะ

25
00:02:08,458 --> 00:02:11,749
[ถอนใจ] โทษทีทุกคน หน้าที่เรียกร้อง

26
00:02:11,750 --> 00:02:13,957
[เด็กหญิง] นี่แหละ
ชีวิตสุดเริ่ดของเจ้าหญิงละ

27
00:02:13,958 --> 00:02:16,832
ไม่เป็นไรน่า เดี๋ยวเจอกันที่งานวันเกิดท่านคืนนี้

28
00:02:16,833 --> 00:02:18,290
ปีก่อนคือสุดยอด

29
00:02:18,291 --> 00:02:21,375
[เอลเลียน] อ๋อ งานปีนี้
จะมีแต่คนในครอบครัวน่ะ

30
00:02:21,958 --> 00:02:23,707
คือแบบ งานชิลๆ [หัวเราะแหะๆ]

31
00:02:23,708 --> 00:02:24,915
งานเล็กๆ

32
00:02:24,916 --> 00:02:26,874
จริงเหรอ ไม่สมเป็นท่านเลย

33
00:02:26,875 --> 00:02:30,582
ก็ฉัน 15 แล้ว โตเป็นวัยรุ่นเต็มตัวแล้ว ก็เลย...

34
00:02:30,583 --> 00:02:34,416
อยากจะใช้เวลามากขึ้นกับท่านพ่อท่านแม่

35
00:02:35,791 --> 00:02:37,458
[ดนตรีลึกลับน่าสงสัย]

36
00:02:38,250 --> 00:02:41,082
ก็... ถ้าอยากตามมาเที่ยวด้วย เราอยู่ที่ตลาดนะ

37
00:02:41,083 --> 00:02:43,540
- [เด็กหญิง] บาย เอลเลียน
- [เด็กชาย] มาเร็ว ไปเหอะ

38
00:02:43,541 --> 00:02:45,124
- [เพื่อนๆ หัวเราะ]
- [เด็กชาย] วู้ฮู้!

39
00:02:45,125 --> 00:02:46,375
[ถอนหายใจ]

40
00:02:48,166 --> 00:02:49,541
[ดนตรีแผ่วเบาลง]

41
00:02:52,291 --> 00:02:53,415
[คํารามเบาๆ]

42
00:02:53,416 --> 00:02:54,499
[เอลเลียน] เด็กดี

43
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
เจ้าหญิงเอลเลียน

44
00:02:55,750 --> 00:02:58,707
หม่อมฉันรับปากว่าจะไม่ยิงพลุสัญญาณก็จริงแต่

45
00:02:58,708 --> 00:03:00,749
- พวกสัตว์ประ...
- รัฐมนตรีนาซารา [หัวเราะแหะๆ]

46
00:03:00,750 --> 00:03:01,915
หา

47
00:03:01,916 --> 00:03:02,874
[ดนตรีลึกลับขี้เล่น]

48
00:03:02,875 --> 00:03:04,665
อ้อ [กระแอม]

49
00:03:04,666 --> 00:03:06,999
ฝ่าบาทเพคะ

50
00:03:07,000 --> 00:03:10,832
ราชาและราชินีรับสั่งให้มีคนไปเข้าเฝ้า

51
00:03:10,833 --> 00:03:13,374
คือแบบ ให้คน "ไปเฝ้า" เหรอ

52
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
แบบจัดเต็มเลย

53
00:03:16,666 --> 00:03:17,582
[ถอนหายใจ]

54
00:03:17,583 --> 00:03:18,582
[ออกแรงดึง]

55
00:03:18,583 --> 00:03:21,249
ไอ้การไปเที่ยวตลาดกับเพื่อนๆ น่ะ

56
00:03:21,250 --> 00:03:23,207
คือสิ่งที่ฉันควรได้ทํา

57
00:03:23,208 --> 00:03:24,124
แต่ทําได้มะ

58
00:03:24,125 --> 00:03:25,832
- [นาซาราตะโกน] องค์หญิง!
- ไม่ได้

59
00:03:25,833 --> 00:03:27,207
[เสียงสัตว์จ้อกแจ้ก]

60
00:03:27,208 --> 00:03:28,582
มากันเถอะ ฟลิงก์

61
00:03:28,583 --> 00:03:29,874
ต้องลุยกันอีกแล้ว

62
00:03:29,875 --> 00:03:32,000
[ดนตรีสดใสร่าเริง]

63
00:03:33,333 --> 00:03:34,500
♪ นี่แหละโลกฉัน ♪

64
00:03:35,083 --> 00:03:36,500
- ♪ เข้ามาได้สิ ♪
- [ครางออกแรง]

65
00:03:37,000 --> 00:03:40,333
- ♪ อาจจะรกสักหน่อย ก็พ่อแม่ฉันนี่ ♪
- [ครางออกแรง] อู้ว!

66
00:03:40,958 --> 00:03:42,124
♪ สู้กันทั้งวัน ♪

67
00:03:42,125 --> 00:03:43,124
[ถอนหายใจ]

68
00:03:43,125 --> 00:03:44,416
♪ สร้างความวุ่นวาย ♪

69
00:03:45,291 --> 00:03:48,040
♪ อย่าได้ลองเข้าใกล้ ถูกฟาดจนหน้าหงาย ♪

70
00:03:48,041 --> 00:03:49,041
[ฟลิงก์ส่งเสียงร้องสั้นๆ]

71
00:03:49,708 --> 00:03:53,707
- ♪ ใช่ วู้ฮู้ ฉันเจ้าหญิงไง ♪
- [ฟลิงก์เปล่งเสียงอ้อแอ้]

72
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
♪ ใครว่าเป๊ะไปทุกสิ่ง ♪

73
00:03:57,208 --> 00:04:01,499
♪ ออกจะวึ่นวือ ก็ปัญหาคือ
พ่อและแม่ฉันนี่แหละปีศาจ ♪

74
00:04:01,500 --> 00:04:04,125
♪ แบบเห็นเป็นตัวปีศาจจริงๆ ♪

75
00:04:04,625 --> 00:04:06,374
- [คําราม]
- [ชายร้องกลัว] ต้องปิดความลับ

76
00:04:06,375 --> 00:04:08,415
จนเสื้อผ้าฉันขาดจะหมดแล้ว

77
00:04:08,416 --> 00:04:10,499
- โทษที รัฐมนตรีโบลินาร์
- [คําราม]

78
00:04:10,500 --> 00:04:11,999
[เอลเลียน] ท่านพ่อ ท่านแม่

79
00:04:12,000 --> 00:04:13,915
[โบลินาร์] อย่านะ ขอละ [ร้องกลัว]

80
00:04:13,916 --> 00:04:15,415
โอ้ ถ้าเรื่องนี้รั่วไหลนะ

81
00:04:15,416 --> 00:04:16,790
ตัวแสบ ดื้อจริงๆ

82
00:04:16,791 --> 00:04:18,457
- [ตุ๊กตาบี๊ปๆ]
- ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการเอง

83
00:04:18,458 --> 00:04:20,125
- [ตุ๊กตาดังบี๊ปๆ]
- [คํารามตื่นเต้น]

84
00:04:20,750 --> 00:04:22,124
[โบลินาร์ร้องกลัว]

85
00:04:22,125 --> 00:04:23,958
[เอลเลียน] อย่างงั้นแหละ มานี่เลย

86
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
เก่งมาก

87
00:04:26,333 --> 00:04:27,165
[โบลินาร์ร้องกลัว]

88
00:04:27,166 --> 00:04:28,125
♪ ปีที่แล้วเอง ♪

89
00:04:29,291 --> 00:04:30,625
♪ ยังดูเหมือนดี ♪

90
00:04:31,333 --> 00:04:34,250
♪ แต่ไม่ทันตั้งตัว ความมืดเข้าแทนที่ ♪

91
00:04:35,166 --> 00:04:36,458
♪ อยู่ดีๆ ตู้ม! ♪

92
00:04:37,125 --> 00:04:38,416
♪ เหมือนระเบิดใส่ ♪

93
00:04:39,166 --> 00:04:40,457
♪ เมื่อเหตุการณ์พ้นผ่าน ♪

94
00:04:40,458 --> 00:04:42,250
- ♪ พ่อแม่โดนสาปไป ♪
- [คําราม]

95
00:04:43,583 --> 00:04:47,291
♪ ส่วนทางแก้ให้กลับเหมือนเดิม ♪

96
00:04:47,833 --> 00:04:50,666
♪ ยังถกเถียงกันไม่สิ้น ♪

97
00:04:51,250 --> 00:04:55,374
♪ มันช่างพิกล ที่ต้องฝืนทน
มองดูพวกเขาในแบบปีศาจ ♪

98
00:04:55,375 --> 00:04:58,375
♪ และแถมเป็นยอดปีศาจขี้วีน ♪

99
00:05:04,458 --> 00:05:07,249
♪ อาจมองว่าพ่อแม่เธอช่างเกรี้ยวกราด ♪

100
00:05:07,250 --> 00:05:09,166
♪ สุดเอาแต่ใจ ♪

101
00:05:09,833 --> 00:05:13,624
♪ ไร้เหตุผลเพ้อคลั่ง ติดเวอร์วังเล่นใหญ่ ♪

102
00:05:13,625 --> 00:05:15,624
♪ พูดไม่รู้ฟัง ♪

103
00:05:15,625 --> 00:05:17,249
♪ ห้าวซะไม่มี ♪

104
00:05:17,250 --> 00:05:20,540
♪ บ้านฉัน จริงๆ ชนะทุกบ้าน ♪

105
00:05:20,541 --> 00:05:23,582
♪ บางทีดูเหมือนเขามัวแต่ไฝ้ว์กัน ♪

106
00:05:23,583 --> 00:05:29,165
♪ และลืมว่ามีฉันตรงนี้ ♪

107
00:05:29,166 --> 00:05:30,999
♪ เก่งจริงสาวน้อย ♪

108
00:05:31,000 --> 00:05:32,583
♪ หนักเอาการอยู่ ♪

109
00:05:33,166 --> 00:05:36,583
♪ เธอยังคงรับมือเรื่องนั้นที่เรารู้ ♪

110
00:05:37,333 --> 00:05:38,333
♪ ไม่มีเว้าวอน ♪

111
00:05:39,208 --> 00:05:40,416
♪ ไม่มีท้อใจ ♪

112
00:05:40,958 --> 00:05:44,375
♪ แต่ในรอยยิ้มนั่นแอบเห็นความหวั่นไหว ♪

113
00:05:45,541 --> 00:05:49,208
♪ เธอดูนิ่งและกลับโตกว่า ♪

114
00:05:49,708 --> 00:05:52,125
♪ แต่พ่อแม่เหมือนผีเข้า ♪

115
00:05:53,208 --> 00:05:55,165
- ♪ กลบทุกช่องทาง ♪
- ♪ อุดทุกช่องว่าง ♪

116
00:05:55,166 --> 00:05:57,415
[นาซาราและโบลินาร์]
♪ ในเมื่อพ่อแม่เธอคือปีศาจ ♪

117
00:05:57,416 --> 00:06:00,541
♪ ปกปิดข่าวให้ปีศาจเบาๆ ♪

118
00:06:02,583 --> 00:06:05,208
[เอลเลียน] ♪ บวกเอกสารที่รอให้รีบเซ็น ♪

119
00:06:05,750 --> 00:06:07,166
♪ หมู่ให้ตรวจแถว ♪

120
00:06:07,833 --> 00:06:10,915
♪ นัดประชุม แถมงานซ่อมแซมไม่เคยแผ่ว ♪

121
00:06:10,916 --> 00:06:11,832
[หัวเราะเบาๆ]

122
00:06:11,833 --> 00:06:13,624
♪ คนที่ต้องช่วย ♪

123
00:06:13,625 --> 00:06:15,499
- ♪ หมายที่ต้องผ่าน ♪
- [เสียงเพื่อนๆ] วู้ฮู้!

124
00:06:15,500 --> 00:06:18,374
♪ ที่จริงก็อยากจะทําหลายสิ่ง ♪

125
00:06:18,375 --> 00:06:20,915
♪ แต่งานบ้านเมืองต้องการใครสักคน ♪

126
00:06:20,916 --> 00:06:27,375
- [เสียงหญิง] เจ้าหญิงเอลเลียน
- ♪ คนนั้นก็ไม่พ้นตัวฉัน ♪

127
00:06:29,208 --> 00:06:31,957
- [แม่เด็กชาย] ลูกทําการบ้านเสร็จรึยัง
- เดี๋ยวกลับบ้านค่อยไปทํา

128
00:06:31,958 --> 00:06:34,290
[ถอนหายใจ] แม่ทําชีวิตผมพังยับ

129
00:06:34,291 --> 00:06:36,166
♪ วันเดียวได้ไหม ♪

130
00:06:36,708 --> 00:06:38,332
♪ อยากลองหน่อยนะ ♪

131
00:06:38,333 --> 00:06:42,416
♪ ถ้าได้พบพ่อแม่เอาแต่จัดแจงหรือจุ้นจ้าน ♪

132
00:06:42,916 --> 00:06:44,165
♪ โหดก็พอไหว ♪

133
00:06:44,166 --> 00:06:46,375
♪ ชอบเซ้าซี้ได้ ส่งมา ♪

134
00:06:46,958 --> 00:06:50,832
♪ แต่สิ่งที่เขาทําวนไป ก็แค่ไม่เห็นไม่สนใจ ♪

135
00:06:50,833 --> 00:06:53,374
♪ บอกได้เลยว่าแย่ที่สุด ♪

136
00:06:53,375 --> 00:06:55,375
♪ แต่ก็นะ นี่ชีวิตฉัน ♪

137
00:06:56,291 --> 00:06:57,666
♪ เป็นมาครบปี ♪

138
00:06:58,333 --> 00:07:01,540
♪ อยู่ในเงามืดมนไม่พ้นไปสักที ♪

139
00:07:01,541 --> 00:07:03,541
- [โบลินาร์ร้องลนลาน]
- ♪ ใครก็ล้วนเครียด ♪

140
00:07:04,333 --> 00:07:05,541
♪ มีแต่ดราม่า ♪

141
00:07:06,166 --> 00:07:09,750
♪ แต่ก็ยังสู้ต่อ ไม่ท้อไม่เลิกรา ♪

142
00:07:10,666 --> 00:07:14,582
♪ ห้ามหมดหวัง นั่นคือหน้าที่ ♪

143
00:07:14,583 --> 00:07:17,750
- ♪ วันหลุดพ้นนั้นต้องมา ♪
- [เสียงฝูงนกร้อง]

144
00:07:18,333 --> 00:07:22,249
♪ แต่ก็รู้อยู่ ไม่ว่าทั้งคู่
ต่างทําตัวคล้ายดังกับปีศาจ ♪

145
00:07:22,250 --> 00:07:24,332
♪ เหวี่ยงและวู่วามสุดจะห้ามปราม ♪

146
00:07:24,333 --> 00:07:26,290
♪ ดุและโหดร้ายอย่างกับปีศาจ ♪

147
00:07:26,291 --> 00:07:30,750
♪ สิ่งที่ซ่อนกาย อยู่ที่ข้างใต้
นั่นคือพ่อแม่ไม่ใช่ปีศาจ ♪

148
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
♪ ที่แท้ไม่ใช่ปีศาจ ♪

149
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
♪ รู้แน่ไม่ใช่ปีศาจ ♪

150
00:07:40,791 --> 00:07:44,290
♪ ถึงแม้จะใกล้ปีศาจ... ♪

151
00:07:44,291 --> 00:07:50,749
♪ แล้วหนา ♪

152
00:07:50,750 --> 00:07:52,165
- [เพลงจบ]
- [เสียงเคาะประตู]

153
00:07:52,166 --> 00:07:54,208
- [เสียงหญิง] เปิดประตูเร็วเข้า
- แย่แล้ว

154
00:07:54,708 --> 00:07:58,624
- [ลนลาน] ท่านนายพลคาร์โดนามาอีกแล้ว
- [คาร์โดนา] ฉันต้องการเข้าเฝ้าราชินี

155
00:07:58,625 --> 00:08:00,665
- เปิดประตูเดี๋ยวนี้
- [เอลเลียนครางเกร็งต้าน]

156
00:08:00,666 --> 00:08:03,290
- [ปีศาจคําราม]
- [เฮือก]

157
00:08:03,291 --> 00:08:04,874
ท่านแม่ ท่านพ่อ เงียบๆ

158
00:08:04,875 --> 00:08:06,749
พวกเรากันเขาออกไปไม่ได้ตลอดหรอกนะ

159
00:08:06,750 --> 00:08:10,082
ก็รู้ แต่คิดดูสิ เขาจะทําอะไรถ้าเขารู้เรื่อง

160
00:08:10,083 --> 00:08:13,290
- [คาร์โดนาตะโกน] ให้เราเข้าไป!
- เขาไม่ใช่คนนิสัยชิลๆ ซะด้วยสิ

161
00:08:13,291 --> 00:08:15,540
- [คาร์โดนา] เปิดประตูเร็ว!
- รอบนี้จะบอกว่าอะไรดีล่ะ

162
00:08:15,541 --> 00:08:18,832
ข้ออ้างที่มีอยู่ เราก็ใช้อ้างกันไปหมดแล้ว

163
00:08:18,833 --> 00:08:20,000
ไปเยือนต่างประเทศ

164
00:08:20,583 --> 00:08:21,999
ข้อพิพาทแรงงาน

165
00:08:22,000 --> 00:08:22,957
ประชุมการค้า

166
00:08:22,958 --> 00:08:23,915
[ดนตรีพิศวงขี้เล่น]

167
00:08:23,916 --> 00:08:25,499
โอ๊ะ เออะ ขออนุญาต

168
00:08:25,500 --> 00:08:28,165
ถึงยังไงฉันก็เป็นรัฐมนตรีการสื่อสาร

169
00:08:28,166 --> 00:08:30,458
- [ถอนหายใจ]
- ผู้เชี่ยวชาญด้านคําพูด

170
00:08:31,333 --> 00:08:32,290
[กระแอม]

171
00:08:32,291 --> 00:08:34,000
- ส่องกล้องลําไส้ใหญ่
- [เฮือก]

172
00:08:35,958 --> 00:08:37,457
เชี่ยวชาญสุดๆ

173
00:08:37,458 --> 00:08:39,290
[คาร์โดนา] พรุ่งนี้ฉันจะกลับมาใหม่

174
00:08:39,291 --> 00:08:42,416
และคราวนี้ ฉันจะต้องเข้าเฝ้าให้ได้

175
00:08:43,416 --> 00:08:46,040
- เจ้าหญิงน้อย ปล่อยไปงี้ไม่ได้นะ
- รู้แล้ว

176
00:08:46,041 --> 00:08:48,957
ตั้งปีนึงแล้ว เรายังไม่รู้เลยต้องทําไงเพื่อ...

177
00:08:48,958 --> 00:08:51,291
เพื่อทําลายคาถา รู้แล้ว!

178
00:08:52,375 --> 00:08:54,874
[ครางเบื่อหน่าย] ทําไงกันดีเนี่ย

179
00:08:54,875 --> 00:08:55,791
[ครางหงุดหงิด]

180
00:08:56,625 --> 00:08:58,875
[กรีดร้องดังอู้อี้]

181
00:08:59,750 --> 00:09:01,457
[ฟลิงก์กรีดร้อง]

182
00:09:01,458 --> 00:09:03,541
[เสียงแตรประโคม]

183
00:09:04,458 --> 00:09:07,166
- [เอลเลียนครางเบื่อ] โธ่เอ๊ย อะไรอีกเนี่ย
- [ฟลิงก์ครางเบื่อ]

184
00:09:11,666 --> 00:09:17,249
[อึกอัก] ขอเบิกตัว
เจ้าหน้าที่ไปรษณีย์หลวง โอ๊ะ!

185
00:09:17,250 --> 00:09:22,457
ขอแจ้งความคืบหน้าเรื่องสาส์นของท่าน
ถึงเทพพยากรณ์แห่งตะวันและจันทรา

186
00:09:22,458 --> 00:09:23,790
เหรอ พวกเขาตอบว่าอะไร

187
00:09:23,791 --> 00:09:28,540
อย่างที่ท่านทราบ เทพพยากรณ์อาศัยอยู่
ที่ป่ามืดมนแห่งความมืดมนนิรันดร์

188
00:09:28,541 --> 00:09:30,415
ที่ที่อันตรายที่สุด

189
00:09:30,416 --> 00:09:33,665
ดังนั้น กระหม่อมเลยส่งนกแปดตัวที่เก่งที่สุด

190
00:09:33,666 --> 00:09:36,415
เพื่อให้ส่งสาส์นของท่านไปถึงอย่างปลอดภัย

191
00:09:36,416 --> 00:09:38,915
- ดี ส่งไปถึง...
- ขณะเข้าสู่เขตป่า

192
00:09:38,916 --> 00:09:43,749
นกเจ็ดในแปดตัวกินลูกเบอร์รี่ต้องสาป
ที่ทําให้กลายเป็นหิน

193
00:09:43,750 --> 00:09:46,416
และถูกสาปให้กลายเป็นหินทันที

194
00:09:47,583 --> 00:09:48,625
ขอสดุดี

195
00:09:50,166 --> 00:09:52,000
[สูดหายใจ ถอนหายใจ]

196
00:09:53,416 --> 00:09:54,500
- แต่อีกตัวนึง...
- ไซมอน

197
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
มิลลี่

198
00:09:58,291 --> 00:09:59,125
เซดริก

199
00:10:00,708 --> 00:10:01,958
เซดริกที่สอง

200
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
แฮนนิแกน

201
00:10:05,833 --> 00:10:06,791
แอมโบรส

202
00:10:07,666 --> 00:10:08,999
ลิตเทิลดอร์ริต

203
00:10:09,000 --> 00:10:10,665
จากไปแต่เราจะไม่ลืมเลือน

204
00:10:10,666 --> 00:10:12,207
เศร้าจริงๆ

205
00:10:12,208 --> 00:10:14,790
แต่ก็ยังเหลือนกอีกตัวนึงเนอะ

206
00:10:14,791 --> 00:10:16,624
แล้วก็หวังว่าจะเป็นเจ้านกน้อย

207
00:10:16,625 --> 00:10:19,374
- ที่คาบม้วนหนังสือเล็กๆ ไว้ตัวนี้ [เฮือก]
- ถูกต้อง!

208
00:10:19,375 --> 00:10:20,707
นกที่กล้าหาญที่สุด

209
00:10:20,708 --> 00:10:24,207
เฒ่าโจ ได้กลับมาพร้อมสารตอบกลับ

210
00:10:24,208 --> 00:10:28,457
หลีกลี้ความกลัวทั้งมวล
จากป่ามืดมนแห่งความมืดมนนิรันดร์

211
00:10:28,458 --> 00:10:29,416
[นกร้องแคว้ก]

212
00:10:32,458 --> 00:10:37,540
พร้อมกันนั้น มันก็จํากัด
การบริโภคเบอร์รี่ต้องสาปของตัวเอง

213
00:10:37,541 --> 00:10:40,249
โดยกินลูกที่เล็กลงและออกฤทธิ์ช้ากว่า

214
00:10:40,250 --> 00:10:42,707
[ครางออกแรง]

215
00:10:42,708 --> 00:10:44,832
โอ้! โอ้ๆ โอ้

216
00:10:44,833 --> 00:10:45,749
เอ่อ...

217
00:10:45,750 --> 00:10:48,250
มันเป็น... นกที่... ดีเนอะ

218
00:10:50,125 --> 00:10:53,125
[สูดหายใจ เสียงสั่น]
เป็นเหมือนลูกชายกระหม่อม [สะอื้นเบา]

219
00:10:56,791 --> 00:10:58,499
[ดนตรีตึงเครียดบรรเลงเบาๆ]

220
00:10:58,500 --> 00:10:59,915
[ครางยาน] โอ๊ย...

221
00:10:59,916 --> 00:11:01,957
[ดนตรีชวนสงสัย]

222
00:11:01,958 --> 00:11:03,999
[เอลเลียน] เติมน้ําลงไป

223
00:11:04,000 --> 00:11:06,082
[ดนตรีชวนสงสัยบรรเลงต่อเนื่อง]

224
00:11:06,083 --> 00:11:07,000
ฮ่า!

225
00:11:09,000 --> 00:11:12,416
ฮะ! นี่ สะ... สารหายไปไหน ไปไหนแล้ว

226
00:11:12,916 --> 00:11:15,958
[ถอนหายใจ] ฟลิงก์ เจ้าหัวขโมย
แอบอมไว้อีกแล้วเหรอ

227
00:11:16,541 --> 00:11:17,999
[ครางตกใจสงสัย] อึ๊อือ

228
00:11:18,000 --> 00:11:19,249
[ดนตรีสื่อถึงความพิรุธ]

229
00:11:19,250 --> 00:11:21,166
โอ้ [ร้องงี้ดๆ]

230
00:11:22,041 --> 00:11:23,083
[สําลัก]

231
00:11:23,833 --> 00:11:25,165
- [ฟลิงก์] โอ้
- [เอลเลียนเฮือก]

232
00:11:25,166 --> 00:11:27,624
[ดนตรีลึกลับบรรเลง]

233
00:11:27,625 --> 00:11:32,124
สวัสดี เจ้าหญิงเอลเลียนแห่งลัมเบรีย

234
00:11:32,125 --> 00:11:36,832
เราคือเทพพยากรณ์ตะวันจันทราคู่หู

235
00:11:36,833 --> 00:11:39,165
หู... หู... หู

236
00:11:39,166 --> 00:11:43,707
[เทพพยากรณ์ 1] เราสนใจสถานการณ์
อันเคราะห์ร้ายของท่านอย่างมาก

237
00:11:43,708 --> 00:11:49,499
แต่หากจะแก้ไขปัญหานี้ได้
เราต้องไปสังเกตด้วยตนเอง

238
00:11:49,500 --> 00:11:51,749
เอง... เอง... เอง

239
00:11:51,750 --> 00:11:53,749
ฟลิงก์ พวกเขาจะมานี่

240
00:11:53,750 --> 00:11:58,374
ดังนั้น เราจะไปเยี่ยมเยือนอาณาจักรของท่าน

241
00:11:58,375 --> 00:12:01,499
คืนก่อนดวงจันทร์ดิถีที่สาม

242
00:12:01,500 --> 00:12:05,790
ในวันที่สามของเดือนที่สาม

243
00:12:05,791 --> 00:12:08,415
สาบ... สาบ... สาบ

244
00:12:08,416 --> 00:12:09,707
ไม่ใช่ "สาบ"

245
00:12:09,708 --> 00:12:11,375
- สาม ลงท้ายม.
- โอ้!

246
00:12:11,875 --> 00:12:12,957
สาม

247
00:12:12,958 --> 00:12:15,999
จันทร์ดิถีสาม วันที่สาม ของเดือนที่สามเหรอ

248
00:12:16,000 --> 00:12:18,540
[เฮือก] วันเกิดฉันไง คืนนี้ไง

249
00:12:18,541 --> 00:12:21,165
โอ้! สุขสันต์วันเกิด เจ้าหญิง

250
00:12:21,166 --> 00:12:26,040
[กระแอม] คุยกันแล้วไม่ใช่เหรอ
ว่าจะเล่นให้ดูลึกลับและน่าขนหัวลุก

251
00:12:26,041 --> 00:12:27,874
โอ้ ใช่ จริงด้วยแฮะ

252
00:12:27,875 --> 00:12:30,332
โทษที โทษที โทษที

253
00:12:30,333 --> 00:12:34,582
สรุปแล้ว... เดี๋ยวเราไปหาที่นู่น

254
00:12:34,583 --> 00:12:38,415
เตรียมตัวรอการไปถึงของเราด้วย

255
00:12:38,416 --> 00:12:40,708
[ดนตรีเครื่องสายเร้าใจแล้วเบาลง]

256
00:12:41,625 --> 00:12:44,207
- [เสียงพิณสดใส]
- [หัวเราะร่า] เลิศ!

257
00:12:44,208 --> 00:12:46,582
ไม่ต้องมีสัตว์ประหลาด ไม่ต้องเก็บความลับ

258
00:12:46,583 --> 00:12:49,457
มีแค่พ่อแม่ปกติและชีวิตปกติ [เฮือก]

259
00:12:49,458 --> 00:12:52,332
ต้องรีบบอกโบลินาร์กับนาซารา
เขาต้องชอบใจแน่

260
00:12:52,333 --> 00:12:54,040
[ถอนหายใจ] ไม่ชอบเลย

261
00:12:54,041 --> 00:12:56,374
ดูรอยคล้ําใต้ตาฉันนี่สิ

262
00:12:56,375 --> 00:12:58,207
[ครางท้อใจ] ทําไมเป็นงี้ไปได้

263
00:12:58,208 --> 00:13:01,082
ฉันพูดได้ตั้ง 17 ภาษา

264
00:13:01,083 --> 00:13:03,540
บัญญัติรัฐธรรมนูญของอาณาจักรเรา

265
00:13:03,541 --> 00:13:05,999
ฉันเป็นถึงสมบัติของชาติตัวแม่

266
00:13:06,000 --> 00:13:09,040
และนี่ฉันต้องมาใช้เวลาตอนเช้ากับไอ้นี่

267
00:13:09,041 --> 00:13:12,333
ออกแบบรถสําหรับตักอึ๊อึสัตว์ประหลาด

268
00:13:13,041 --> 00:13:15,499
[ครางท้อใจ] เราต้องมีผู้นําตัวจริง

269
00:13:15,500 --> 00:13:18,457
อาณาจักรนี้อยู่ด้วยตัวเองไม่ไหวหรอกนะ

270
00:13:18,458 --> 00:13:19,375
[เสียงเคาะประตู]

271
00:13:21,375 --> 00:13:22,333
[เสียงเคาะประตู]

272
00:13:24,083 --> 00:13:26,874
[เสียงสั่นอึกอัก] เอ่อ... ขออภัยค่ะ ท่านรัฐมนตรี

273
00:13:26,875 --> 00:13:30,249
แต่ของขวัญวันเกิดมากองกันเพียบ

274
00:13:30,250 --> 00:13:32,457
และท้องพระโรงก็ค่อนข้างจะ...

275
00:13:32,458 --> 00:13:33,540
พังเหรอ

276
00:13:33,541 --> 00:13:35,957
ไม่... ไม่อยู่แล้วค่ะ

277
00:13:35,958 --> 00:13:37,499
เอามาไว้นี่

278
00:13:37,500 --> 00:13:38,541
ได้เลยค่ะ

279
00:13:39,166 --> 00:13:42,500
นาซารา เราจะปิดเรื่องนี้เป็นความลับไม่ได้แล้ว

280
00:13:43,000 --> 00:13:44,165
ตายแล้ว

281
00:13:44,166 --> 00:13:46,749
เราจะปิดเรื่องนี้ต่อไปไม่ได้แล้ว

282
00:13:46,750 --> 00:13:48,582
- โอ้ๆ
- [นาซารา] ฉันไม่กล้าบอกเลย

283
00:13:48,583 --> 00:13:51,082
ราชากับราชินีเป็นที่รักมากจริงๆ

284
00:13:51,083 --> 00:13:52,707
[หญิงรับใช้ชรา] เป็นที่รักมาก

285
00:13:52,708 --> 00:13:54,124
โอ๊ย...

286
00:13:54,125 --> 00:13:55,249
(เรารักพระองค์)

287
00:13:55,250 --> 00:14:00,124
จะว่าไป ยังมีอีกคนนึงเป็นที่รักยิ่งกว่าอีก

288
00:14:00,125 --> 00:14:02,749
ใคร ฉันเหรอ โอ้โห ก็ชมเกินไป

289
00:14:02,750 --> 00:14:06,290
ไม่! ไม่ใช่ท่าน ตาแก่แอ๊บเด็กเอ๊ย

290
00:14:06,291 --> 00:14:09,874
เจ้าหญิงไง รู้รึเปล่า
พระองค์จะอายุเท่าไหร่แล้ว

291
00:14:09,875 --> 00:14:12,082
ดะ... ดะ ดะ เดาไม่ถูกจริงๆ อะ

292
00:14:12,083 --> 00:14:13,582
ขอบคุณ

293
00:14:13,583 --> 00:14:15,957
กําลังจะ 15 [สูดหายใจ]

294
00:14:15,958 --> 00:14:18,290
มันอาจจะแก้ปัญหาได้ทุกอย่าง

295
00:14:18,291 --> 00:14:20,082
พูดอะไรไม่เห็นเข้าใจเลย

296
00:14:20,083 --> 00:14:21,665
[ดนตรีบรรเลงด้วยกีตาร์ฟลาเมนโก]

297
00:14:21,666 --> 00:14:25,624
♪ อย่างที่รู้ว่าความเป็นอยู่เรา
แทบไปต่อไม่ไหว ♪

298
00:14:25,625 --> 00:14:27,957
♪ วังแห่งนี้ก็แทบจะซ่อมไม่ไหว ♪

299
00:14:27,958 --> 00:14:29,708
♪ มีแต่เรื่องวุ่นวายยุ่งเหยิง ♪

300
00:14:30,458 --> 00:14:34,249
♪ จากที่เคยเชิดหน้าชูตา
เลิศล้ําหรูแลสล้าง ♪ อ๊าก!

301
00:14:34,250 --> 00:14:36,290
♪ กลับเป็นแค่คนคอยดูแลพวกช้าง ♪

302
00:14:36,291 --> 00:14:38,208
♪ หมดศักดิ์ศรีไปอย่างสิ้นเชิง ♪

303
00:14:38,708 --> 00:14:42,790
♪ ยังคงหวังได้ฟื้นคืนวังอันงดงามเด่นที่เคย ♪

304
00:14:42,791 --> 00:14:44,999
♪ ใส่ผ้าไหมซาตินดังเช่นที่เคย ♪

305
00:14:45,000 --> 00:14:47,415
[นาซารา] ♪ จากวันวานสุดหวานของเรา ♪

306
00:14:47,416 --> 00:14:51,124
♪ อยากจัดเลี้ยงรับรอง
ให้แขกพวกวีไอพีอีกครั้ง ♪

307
00:14:51,125 --> 00:14:53,415
♪ ได้กินชีสและไวน์รสดีอีกครั้ง ♪

308
00:14:53,416 --> 00:14:56,207
- ♪ ถ้าเป็นจริงจะดีไหมเล่า ♪
- เฮอะ!

309
00:14:56,208 --> 00:14:58,290
♪ ไม่มีวันเป็นไปได้หรอก ♪

310
00:14:58,291 --> 00:14:59,499
- ♪ ต้องได้ ♪
- ♪ ไม่นะ ♪

311
00:14:59,500 --> 00:15:02,707
♪ ใช่เลย เราได้โอกาสล้ํา
เพื่อกลับหวนไปร่ายรํา ♪

312
00:15:02,708 --> 00:15:04,540
♪ แค่ต้องห้ามนั่งเฉยๆ ♪

313
00:15:04,541 --> 00:15:05,957
♪ พวกเราต้องก้าว ♪

314
00:15:05,958 --> 00:15:08,082
♪ ก้าวย่างที่วางทิศทางใหม่ ♪

315
00:15:08,083 --> 00:15:10,207
♪ ก้าวให้พบพานความยิ่งใหญ่ ♪

316
00:15:10,208 --> 00:15:12,957
♪ ก้าวทีละก้าวจนไม่มีปัญหาให้ต้องทน ♪

317
00:15:12,958 --> 00:15:14,290
♪ และทุกๆ ก้าว ♪

318
00:15:14,291 --> 00:15:16,665
♪ ถ้าแม้ว่าเรายังมุ่งหน้า ♪

319
00:15:16,666 --> 00:15:18,999
♪ ก้าวและไม่มองกลับหลังมา ♪

320
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
♪ อีกในไม่ช้าผ่านพ้น ♪

321
00:15:21,500 --> 00:15:23,707
แต่เดี๋ยว ท่านมีแผนว่ายังไง

322
00:15:23,708 --> 00:15:27,665
♪ ในคืนนี้พวกเราโชคดีเจ้าหญิงเข้าสู่วัยสาว ♪

323
00:15:27,666 --> 00:15:30,124
♪ จัดแถลงให้คนได้รู้ถึงข่าว ♪

324
00:15:30,125 --> 00:15:32,790
- ♪ ราชินีขึ้นครองต่อไป ♪
- ดีเลิศ

325
00:15:32,791 --> 00:15:36,207
♪ และเมื่อเธอได้คืนความสุขกลับมาที่วังอีกที ♪

326
00:15:36,208 --> 00:15:38,332
♪ เราจะได้รื่นเริงกันอย่างเต็มที่ ♪

327
00:15:38,333 --> 00:15:40,833
- ♪ เปิดแชมเปญฉลองยิ่งใหญ่ ♪
- ♪ เปิดแชมเปญฉลองยิ่งใหญ่ ♪

328
00:15:41,333 --> 00:15:43,332
- ข้าชอบนะ
- ♪ คลั่งต่างหากล่ะ ♪

329
00:15:43,333 --> 00:15:45,457
♪ ใช่แล้ว ก็อย่างที่รู้ ♪

330
00:15:45,458 --> 00:15:46,749
- ♪ แนบเนียน ♪
- ♪ ไม่มีพลาด ♪

331
00:15:46,750 --> 00:15:49,249
[ทั้งคู่] ♪ จะจัดงานยึดอํานาจ
ที่ดีงามและสุดหรู ♪

332
00:15:49,250 --> 00:15:50,541
♪ พวกเรามาก้าว ♪

333
00:15:51,041 --> 00:15:52,915
♪ ก้าวย่างที่วางทิศทางใหม่ ♪

334
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
♪ เรียกว่าทิศทางที่แก้ไข ♪

335
00:15:55,291 --> 00:15:58,040
- ♪ แค่ก้าวทีละก้าว ♪
- ♪ จนเราได้ส่งมอบใครสักคน ♪

336
00:15:58,041 --> 00:15:59,457
[ทั้งคู่] ♪ และทุกๆ ก้าว ♪

337
00:15:59,458 --> 00:16:01,582
♪ ถ้าแม้ว่าเรายังก้าวขึ้น ♪

338
00:16:01,583 --> 00:16:03,915
♪ เขาย่อมไม่มองว่าบ้องตื้น ♪

339
00:16:03,916 --> 00:16:05,750
♪ เมื่อเราทั้งหลายผ่านพ้น ♪

340
00:16:06,708 --> 00:16:09,082
♪ ก้าวแรก แยกทั้งสองให้ห่างกาย ♪

341
00:16:09,083 --> 00:16:11,540
♪ ก้าวสอง ประกาศข่าวการวางวาย ♪

342
00:16:11,541 --> 00:16:13,415
♪ ก้าวสาม เมื่อน้ําตาเริ่มแห้งหาย ♪

343
00:16:13,416 --> 00:16:15,540
♪ เจ้าหญิงที่คนรักก็เข้ามา ♪

344
00:16:15,541 --> 00:16:17,749
- ♪ แล้วก้าว ♪
- ♪ สวมมงกุฎให้เจ้าหญิง ♪

345
00:16:17,750 --> 00:16:19,582
- ♪ อีกก้าว ♪
- ♪ พร้อมด้วยชุดอันงามยิ่ง ♪

346
00:16:19,583 --> 00:16:20,624
[นาซารา] ♪ แล้วก้าว ♪

347
00:16:20,625 --> 00:16:22,707
- [ทั้งคู่] ♪ ดูเธอรับตําแหน่งจริง ♪
- ♪ ช่างง่ายดาย ♪

348
00:16:22,708 --> 00:16:24,290
- ♪ สบาย ♪
- ♪ ถ้าเจ้าหญิงยอมทําได้ ♪

349
00:16:24,291 --> 00:16:26,165
[ทั้งคู่] ♪ เริ่มระบําได้เลยหนา ♪

350
00:16:26,166 --> 00:16:27,165
ท่านรัฐมนตรี!

351
00:16:27,166 --> 00:16:28,165
- เจ้าหญิง!
- [โบลินาร์] โอ้!

352
00:16:28,166 --> 00:16:29,082
ฉันได้คําตอบแล้ว

353
00:16:29,083 --> 00:16:31,082
- ได้เหมือนกัน
- เราจะทําลายคาถาได้แล้ว

354
00:16:31,083 --> 00:16:32,624
- ท่านจะขึ้นเป็นราชินี
- ท่านจะขึ้นเป็นราชินี

355
00:16:32,625 --> 00:16:33,915
- เดี๋ยว หา!
- หา! ทําไง

356
00:16:33,916 --> 00:16:37,624
เทพพยากรณ์ตอบจดหมายฉันมาซะที
พวกเขาจะทําลายคาถาให้

357
00:16:37,625 --> 00:16:39,374
โอ้ งั้นก็ยอดเยี่ยมสุดๆ เลย

358
00:16:39,375 --> 00:16:44,290
โอ้ แน่นอน แต่... ถ้าไม่ได้ล่ะ
อาณาจักรต้องมีผู้นําแท้จริง

359
00:16:44,291 --> 00:16:46,915
- ราชินี
- เดี๋ยว แล้วท่านพ่อท่านแม่ล่ะ

360
00:16:46,916 --> 00:16:50,332
เราจะส่งไปอยู่ชนบท
ให้วิ่งเล่นได้อย่างมีความสุข

361
00:16:50,333 --> 00:16:53,290
และท่านก็ไปเยี่ยมได้ เมื่อไหร่ก็ได้เลย

362
00:16:53,291 --> 00:16:55,250
[กีตาร์ฟลาเมนโกบรรเลงเบาๆ]

363
00:16:56,875 --> 00:16:58,832
ก็ได้ ตามนี้

364
00:16:58,833 --> 00:17:02,208
แต่เราต้องลองให้เทพพยากรณ์ช่วยก่อน

365
00:17:02,958 --> 00:17:05,124
ได้ อะ อะ เอ่อ... พ่ะย่ะค่ะ แต่หลังจาก...

366
00:17:05,125 --> 00:17:07,290
♪ "หลังจาก" น่ะไม่สําคัญหรอก ♪

367
00:17:07,291 --> 00:17:09,499
♪ ก็มนตร์จะคลายแล้วไง ♪

368
00:17:09,500 --> 00:17:10,540
- ♪ ถ้าไม่... ♪
- ♪ ได้แน่ๆ ♪

369
00:17:10,541 --> 00:17:11,915
- ♪ อ๋อ ก็แล้วแต่ ♪
- ♪ ขอแค่ ♪

370
00:17:11,916 --> 00:17:13,249
[คู่] ♪ ยอมเป็นราชินีไหม ♪

371
00:17:13,250 --> 00:17:14,624
- ♪ ได้ ♪
- [ทุกคน] ♪ ได้เวลาก้าว ♪

372
00:17:14,625 --> 00:17:17,124
- ♪ ก้าวย่างที่วางทิศทางใหม่ ♪
- [ประสาน] ♪ ก้าว ก้าว ก้าว ก้าว ก้าว ♪

373
00:17:17,125 --> 00:17:19,207
♪ ย้อนเพื่อเชื่อมโยงวันเก่าไว้ ♪

374
00:17:19,208 --> 00:17:23,083
♪ ก้าวทีละก้าว
ความทุกข์จะจบสิ้นจากทุกคน และทุกๆ ก้าว ♪

375
00:17:23,583 --> 00:17:25,749
♪ หลังได้รื่นเริงฉลองใหญ่ ♪

376
00:17:25,750 --> 00:17:27,874
[นาซาราและโบลินาร์]
♪ หลังเข้าพิธีขึ้นครองใหม่ ♪

377
00:17:27,875 --> 00:17:29,874
♪ เราก็จะได้ผ่านพ้น ♪

378
00:17:29,875 --> 00:17:31,875
- ♪ เราก็จะได้ผ่านพ้น ♪
- ♪ เราก็จะได้ผ่านพ้น ♪

379
00:17:32,458 --> 00:17:37,457
♪ เราจะต้องได้ผ่านพ้น ♪

380
00:17:37,458 --> 00:17:38,666
- [เพลงจบ]
- [ปูนแตก]

381
00:17:39,708 --> 00:17:44,290
[ทุกคน] ♪ แฮปปี้เบิร์ธเดย์
เจ้าหญิงเอลเลียน ♪

382
00:17:44,291 --> 00:17:47,582
♪ แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทู... ♪

383
00:17:47,583 --> 00:17:49,707
[ร้องเสียงหลง] ยู

384
00:17:49,708 --> 00:17:52,041
[เสียงก้องกังวาน]

385
00:17:54,500 --> 00:17:58,332
- [โบลินาร์] สุขสันต์วันเกิด เจ้าหญิง
- มีความสุขมากๆ เจ้าหญิงน้อย

386
00:17:58,333 --> 00:18:01,374
ขอบคุณทุกคนมากนะสําหรับงานวิเศษ...

387
00:18:01,375 --> 00:18:03,874
- [เสียงคําราม]
- [ชาย] เชิญทางนี้พ่ะย่ะค่ะ เอ้ามาทางนี้

388
00:18:03,875 --> 00:18:05,082
ทางนี้เลย

389
00:18:05,083 --> 00:18:06,915
- ท่านแม่ ท่านพ่อ
- [ชาย] เก่งมากเลย

390
00:18:06,916 --> 00:18:10,499
ถ้าพรบรรลุผล คืนนี้เราจะมีเรื่องให้ได้ฉลองกัน

391
00:18:10,500 --> 00:18:13,083
เพคะ ขอให้เป็นจริง

392
00:18:13,750 --> 00:18:14,665
โบลินาร์

393
00:18:14,666 --> 00:18:16,874
เอ่อ ขอโทษที เอ่อ... ขอทางหน่อย

394
00:18:16,875 --> 00:18:19,790
มีกิจธุระของหลวงต้องทํา เอ่อ ขอชิ้นหนึ่งซิ

395
00:18:19,791 --> 00:18:21,499
[ถอนหายใจ]

396
00:18:21,500 --> 00:18:23,957
[ชาย] นี่ ฝ่าบาทพ่ะย่ะค่ะ ทางนี้

397
00:18:23,958 --> 00:18:26,499
โอ้! [หัวเราะ] ดูดีกันสุดๆ เลย

398
00:18:26,500 --> 00:18:30,332
- แต่งหล่อแต่งสวยมางานวันเกิดลูกด้วย
- [ชาย] นั่นแหละ เก่งมากเลย [ร้องตกใจ]

399
00:18:30,333 --> 00:18:32,582
- [เอลเลียน] นี่!
- [ชาย] เคี้ยวเต็มที่เลยฝ่าบาท

400
00:18:32,583 --> 00:18:35,250
ท่านพ่อ วาง... เขา... ลง!

401
00:18:35,833 --> 00:18:37,999
- [ดนตรีสายกระแทกเน้นอารมณ์]
- [ชายครางปนถอนใจ]

402
00:18:38,000 --> 00:18:39,415
ขอบพระทัย เจ้าหญิง

403
00:18:39,416 --> 00:18:41,458
- [เอลเลียนถอนใจ]
- [ราชินีคําราม]

404
00:18:42,541 --> 00:18:45,333
โอเค ไม่อยากสวมมงกุฎ [แค่นขํา] เข้าใจได้

405
00:18:45,916 --> 00:18:50,541
แต่มงกุฎมันค่อนข้างสําคัญและมีค่าด้วย
เพราะงั้น เอ่อ เดี๋ยว หายไปไหนแล้ว

406
00:18:51,125 --> 00:18:52,791
- [เอลเลียน] ฟลิงก์!
- [ฟลิงก์ครางตกใจ]

407
00:18:53,833 --> 00:18:54,874
กลับมานะ

408
00:18:54,875 --> 00:18:56,082
- [โบลินาร์หัวเราะคิกคัก]
- [ฟลิงก์ร้องจี๊ดๆ]

409
00:18:56,083 --> 00:18:57,999
[โบลินาร์] โอ้ โอ้ๆ โอ้

410
00:18:58,000 --> 00:18:59,416
ไม่ๆ ไม่นะ ไม่

411
00:19:00,375 --> 00:19:02,833
[ครางหงุดหงิด] ไอ้หนูสีม่วงโสโครก
[ครางรําคาญ]

412
00:19:03,333 --> 00:19:04,874
[ถอนใจโล่งอก] โอ้ เค้กจ๋า

413
00:19:04,875 --> 00:19:05,832
[ฟลิงก์ครางหงิงๆ]

414
00:19:05,833 --> 00:19:08,499
- [เอลเลียน] ขอบอกเลย เหมาะกับเธอนะ
- [ฟลิงก์ร้องเห็นด้วย]

415
00:19:08,500 --> 00:19:13,166
เอาจริงนะ เจ้าหญิง กระหม่อม
ไม่เข้าใจเลยที่ท่านชอบเจ้าสัตว์ร้ายชั่วช้านี่

416
00:19:14,583 --> 00:19:16,166
- โอ้!
- [เสียงแตรประโคม]

417
00:19:18,416 --> 00:19:20,415
[ครางตื่นเต้นดีใจ] เทพพยากรณ์

418
00:19:20,416 --> 00:19:21,333
มาแล้ว

419
00:19:22,125 --> 00:19:23,332
นิ่งไว้ [ครางเสียหลัก]

420
00:19:23,333 --> 00:19:24,832
[หญิงรับใช้ชรา] ขอเบิกตัว

421
00:19:24,833 --> 00:19:28,499
{\an8}สถาปนิกเพียงหนึ่งเดียวแห่งจักรวาล

422
00:19:28,500 --> 00:19:33,540
{\an8}ที่รู้จักและไม่รู้จัก สิ่งมีชีวิตผู้ทรงพลัง
และเปี่ยมด้วยมนตร์ที่สุด

423
00:19:33,541 --> 00:19:35,582
{\an8}- ตลอดกาล
- [เฮือกตื่นเต้น]

424
00:19:35,583 --> 00:19:41,165
เทพพยากรณ์แห่งตะวัน
และจันทรา [ลากเสียงยาว]

425
00:19:41,166 --> 00:19:42,790
[ทุกคนตกใจเฮือก]

426
00:19:42,791 --> 00:19:43,958
[เงียบสนิท]

427
00:19:48,125 --> 00:19:50,375
[คําราม]

428
00:19:51,000 --> 00:19:53,207
[ดนตรีลึกลับ]

429
00:19:53,208 --> 00:19:54,750
[ทุกคนตกใจเฮือก]

430
00:19:59,166 --> 00:20:00,375
[เฮือก]

431
00:20:03,666 --> 00:20:04,915
[เสียงตุ๊กตาดังบี๊ปๆ]

432
00:20:04,916 --> 00:20:06,208
[ราชินีขู่ฟ่อ]

433
00:20:08,666 --> 00:20:12,249
สวัสดี ประชาชนแห่งลัมเบรีย

434
00:20:12,250 --> 00:20:15,833
ลัมเบรีย ลัมเบรีย ลัมเบรีย

435
00:20:17,875 --> 00:20:19,875
[ดนตรีเบาลงจนหยุด]

436
00:20:21,791 --> 00:20:23,832
บริการดีมาก ลอว์เรนซ์

437
00:20:23,833 --> 00:20:26,499
แบบนี้ต้องให้ห้าดาวเลย

438
00:20:26,500 --> 00:20:27,415
[เสียงท้องร้อง]

439
00:20:27,416 --> 00:20:28,541
โอ้!

440
00:20:30,875 --> 00:20:35,457
ห้าดาวเลย บ้าไปแล้วเรอะ
ในนั้นกลิ่นอย่างกับกะหล่ําปลีต้ม

441
00:20:35,458 --> 00:20:38,332
โอ้ ฉันชอบนะ ให้ความรู้สึกเหมือนบ้านดีออก

442
00:20:38,333 --> 00:20:40,082
[เอลเลียน] เทพพยากรณ์ผู้เลื่องชื่อ

443
00:20:40,083 --> 00:20:44,540
ในนามของอาณาจักรลัมเบรีย
ขอขอบคุณพวกท่านที่มา

444
00:20:44,541 --> 00:20:48,207
[สูดหายใจ] ท่านคงเป็นเจ้าหญิงเอลเลียนสินะ

445
00:20:48,208 --> 00:20:51,124
โอ๊ะ! ฉันเอง [กลั้วหัวเราะเบาๆ]
เจ้าหญิงที่สวมรัดเกล้า

446
00:20:51,125 --> 00:20:52,540
เจ้าของวันเกิดนี่เอง

447
00:20:52,541 --> 00:20:54,207
วิเศษจริงๆ ที่ได้พบ

448
00:20:54,208 --> 00:20:55,332
ฉันชื่อลูโน

449
00:20:55,333 --> 00:20:56,665
ส่วนฉัน ซันนี่

450
00:20:56,666 --> 00:20:58,957
รู้สึกได้เลยว่าต้องเลิศแน่

451
00:20:58,958 --> 00:21:00,457
[ลูโน] ไหนขอดูหน่อยนะ

452
00:21:00,458 --> 00:21:04,665
จดหมายของท่าน
เขียนว่าท่านมีปัญหาเรื่องพ่อแม่ใช่ไหม

453
00:21:04,666 --> 00:21:07,124
ท่านว่าพวกเขาเป็นเอ่อ... เอ่อ...

454
00:21:07,125 --> 00:21:09,582
- เอ้า เขาใช้คําว่าอะไรนะ ซันนี่
- สัตว์ประหลาด

455
00:21:09,583 --> 00:21:11,499
ใช่ สัตว์ประหลาด

456
00:21:11,500 --> 00:21:15,874
และทําไมถึงคิดว่าพ่อแม่ท่านเป็นสัตว์ประหลาดล่ะ

457
00:21:15,875 --> 00:21:18,040
[หัวเราะเจื่อนๆ] คือ...

458
00:21:18,041 --> 00:21:20,040
- [ดนตรีกระแทกเน้นความน่ากลัว]
- [คําราม]

459
00:21:20,041 --> 00:21:21,040
- โอ้ว!
- ว้าว!

460
00:21:21,041 --> 00:21:21,957
ไม่ได้พูดเล่นแฮะ

461
00:21:21,958 --> 00:21:23,832
พ่อแม่เป็นสัตว์ประหลาดจริงด้วย

462
00:21:23,833 --> 00:21:27,082
ใช่ นั่นแหละ ฉันถึงอยากให้ท่านช่ว...

463
00:21:27,083 --> 00:21:30,124
ท่านพ่อ ท่านพ่อ ไม่ๆ ไม่ๆ พวกเขาเป็นแขกนะ

464
00:21:30,125 --> 00:21:31,874
- นี่ ท่านแม่ ท่านก็ด้วย
- [ลูโน] โอ๊ว!

465
00:21:31,875 --> 00:21:34,332
ฉันนึกว่าพูดเปรียบเทียบซะอีกน่ะ

466
00:21:34,333 --> 00:21:36,249
นึกว่าท่านแค่พูดเวอร์ๆ เล่นใหญ่ไปงั้น

467
00:21:36,250 --> 00:21:39,332
- ฉันจะทํางั้นทําไม
- ก็เพราะท่านเป็นวัยรุ่นไง

468
00:21:39,333 --> 00:21:40,374
[ราชาคําราม]

469
00:21:40,375 --> 00:21:43,457
- โอ้ย เอ่อ... ใครอยากเล่นน้องปู๊ดปี๊ด
- [ตุ๊กตาดังบี๊ปๆ]

470
00:21:43,458 --> 00:21:45,083
เอ้า ไปคาบมา

471
00:21:45,833 --> 00:21:47,415
เดี๋ยวๆ ฝ่าบาท

472
00:21:47,416 --> 00:21:48,915
ขอโทษด้วยนะ

473
00:21:48,916 --> 00:21:50,707
พ่อแม่ฉันรับมือยาก

474
00:21:50,708 --> 00:21:54,624
เจ้าหญิง ฉันพอดูออกว่าพ่อแม่ของท่านน่ะ

475
00:21:54,625 --> 00:21:59,207
เคยเข้าไปที่ป่ามืดมนแห่งความมืดมนนิรันดร์

476
00:21:59,208 --> 00:22:01,957
มืดมากจนใช้คําว่ามืดสองรอบ

477
00:22:01,958 --> 00:22:03,457
คือ ใช่ ใช่เลย

478
00:22:03,458 --> 00:22:04,957
แต่ท่านรู้ได้ไง

479
00:22:04,958 --> 00:22:07,832
เพราะว่ามันเป็นที่เดียวที่มีเวทมนตร์แบบนี้

480
00:22:07,833 --> 00:22:10,999
อย่าว่าเรานะที่บอกข่าวร้าย
แต่ถ้าไม่คืนร่างโดยด่วน

481
00:22:11,000 --> 00:22:12,957
พวกเขาจะเป็นสัตว์ประหลาดตลอดไป

482
00:22:12,958 --> 00:22:15,915
ไงนะ ไม่ เอ่อ ขอร้อง ช่วยฉันที

483
00:22:15,916 --> 00:22:17,957
อยู่แล้วๆ

484
00:22:17,958 --> 00:22:21,207
เราไม่ได้อุตส่าห์เดินทางไกล
ในปากกบเปล่าๆ หรอกนะ

485
00:22:21,208 --> 00:22:24,500
จงส่งคทามา

486
00:22:25,916 --> 00:22:26,957
โอ้! เอิ่ม...

487
00:22:26,958 --> 00:22:30,332
- ฉันไม่มีไม้คทานะ
- ล้อเล่นปะเนี่ย ไม้คทาอยู่ไหน

488
00:22:30,333 --> 00:22:32,874
เอ่อ ฉันเอาไปแลกมา ได้ของที่ดีกว่านะ

489
00:22:32,875 --> 00:22:34,749
ฮะ! นายทํางั้นทําไม

490
00:22:34,750 --> 00:22:36,499
เราคุยกันแล้วไง [หัวเราะในคอ]

491
00:22:36,500 --> 00:22:38,832
- เราคุยกันแล้วนะ [หัวเราะแห้งๆ]
- พูดเรื่องอะไรของนาย

492
00:22:38,833 --> 00:22:40,499
- นายไม่เคยบอกฉันเรื่องนี้เลย
- โอ้!

493
00:22:40,500 --> 00:22:42,957
- เคยบอกแล้ว
- ฉันก็เพิ่งจะเคยได้ยินเป็นครั้งแรก

494
00:22:42,958 --> 00:22:44,665
[ซันนี่] โอ๊ย ฉันเคยบอกตั้งหลายครั้งแล้ว

495
00:22:44,666 --> 00:22:47,040
- [ถอนหายใจ]
- นี่คือตุ้งติ้ง [หัวเราะเจื่อน]

496
00:22:47,041 --> 00:22:49,040
[ดนตรีน่ารักสื่อถึงเวทมนตร์]

497
00:22:49,041 --> 00:22:51,415
- [ฟลิงก์อุทานตื่นเต้น]
- เหมือนไม้คทาสารพัดนึก

498
00:22:51,416 --> 00:22:54,624
เนี่ย แทนที่จะต้องใช้ไม้คทาหลายอัน

499
00:22:54,625 --> 00:22:57,040
เราก็ใช้ตุ้งติ้งอันเดียว ทําได้ทุกอย่าง

500
00:22:57,041 --> 00:22:59,957
แล้วมีไม้คทาหกอันแบบเดิมมันไม่ดีตรงไหน

501
00:22:59,958 --> 00:23:02,874
- มันกินพื้นที่บนโต๊ะกาแฟหมดเลย
- [ถอนหายใจ]

502
00:23:02,875 --> 00:23:04,957
แค่พูดออกคําสั่งและกดปุ่มได้เลย

503
00:23:04,958 --> 00:23:06,832
- พูดออกคําสั่ง
- แค่ แค่ต้อง...

504
00:23:06,833 --> 00:23:08,332
- ไป ไป!
- นายจะต้อง... แค่กด

505
00:23:08,333 --> 00:23:09,790
- ไป! ตุ้งติ้ง ไป!
- แค่กด...

506
00:23:09,791 --> 00:23:13,332
- ฉันกดจนไม่รู้จะกดยังไงแล้วเนี่ย แต่...
- แล้วพูด โอ้ โอเค นายๆๆ...

507
00:23:13,333 --> 00:23:14,957
- ไม่เห็นมีอะไรเลย
- โอ๊ย เอามานี่สิ

508
00:23:14,958 --> 00:23:17,124
ไม่ๆ ไม่ๆ ฉันทําเอง

509
00:23:17,125 --> 00:23:19,332
อ่า... เอ้ย... อ้อ!

510
00:23:19,333 --> 00:23:20,332
บรรเลง

511
00:23:20,333 --> 00:23:22,416
[ดนตรีสื่อถึงมนตร์วิเศษ]

512
00:23:23,458 --> 00:23:25,582
[เสียงแตรบรรเลง]

513
00:23:25,583 --> 00:23:27,666
[เสียงเครื่องสายต่างๆ บรรเลง]

514
00:23:28,958 --> 00:23:30,749
[เสียงเครื่องให้จังหวะบรรเลง]

515
00:23:30,750 --> 00:23:32,750
หา! ชิ่วๆ! ชิ่ว!

516
00:23:35,666 --> 00:23:38,290
♪ อยากฟังความลับวิธีแก้ ♪

517
00:23:38,291 --> 00:23:40,915
♪ ให้คําสาปร้ายสิ้นไป ♪

518
00:23:40,916 --> 00:23:43,582
♪ จัดการปัญหาเรื่องปีศาจ ♪

519
00:23:43,583 --> 00:23:46,332
♪ ให้คืนวันหวนย้อนใหม่ ♪

520
00:23:46,333 --> 00:23:48,665
♪ เข้ามาอีกนิดให้ใกล้กัน ♪

521
00:23:48,666 --> 00:23:51,333
[ลูโน] ♪ และฟังอย่างแสนตั้งใจ ♪

522
00:23:51,833 --> 00:23:56,791
- ♪ จะได้ถอนคําสาปหาย ♪
- ♪ จะได้ถอนคําสาปหาย ♪

523
00:23:57,458 --> 00:23:59,165
- [เฮือก]
- [เสียงเครื่องดนตรีทุกชิ้นร่วง]

524
00:23:59,166 --> 00:24:00,250
[เสียงกลืนเอื๊อก]

525
00:24:00,833 --> 00:24:02,040
ท่านแม่!

526
00:24:02,041 --> 00:24:03,041
[เสียงท้องปั่นป่วน]

527
00:24:03,583 --> 00:24:05,625
[เสียงท้องร้องโครกคราก]

528
00:24:08,125 --> 00:24:09,875
[ดนตรีสื่อถึงเวทมนตร์ลึกลับโหมดัง]

529
00:24:10,625 --> 00:24:11,875
[ลูโนครางจุก]

530
00:24:12,625 --> 00:24:13,915
- [เฮือก]
- [คําราม]

531
00:24:13,916 --> 00:24:14,832
- เหอ!
- เหอ!

532
00:24:14,833 --> 00:24:16,582
- [คําราม]
- [ทั้งคู่] อ๊าก!

533
00:24:16,583 --> 00:24:17,499
[ดนตรีรุกเร้า]

534
00:24:17,500 --> 00:24:19,582
- [ซันนี่] อย่านะ เอาเขาออกไปห่างๆ ฉัน
- [ลูโน] ช่วยด้วย

535
00:24:19,583 --> 00:24:21,665
- [ลูโน] เพราะงี้เราถึงไม่ออกไปไหน
- [ซันนี่] อย่า

536
00:24:21,666 --> 00:24:24,082
- [เอลเลียน] ท่านพ่อหยุดนะ
- [ซันนี่] อ๊าก! ช่วยด้วย!

537
00:24:24,083 --> 00:24:27,125
[ลูโน] เราจะไม่มีวันมาเหยียบปราสาทนี้อีกแล้ว

538
00:24:27,708 --> 00:24:29,707
ลอว์เรนซ์ ช่วยด้วย!

539
00:24:29,708 --> 00:24:30,875
[ทั้งคู่กรีดร้อง]

540
00:24:31,375 --> 00:24:32,832
[ดนตรีหยุด]

541
00:24:32,833 --> 00:24:35,166
เดี๋ยว! ขอร้อง! กลับมาก่อน!

542
00:24:36,208 --> 00:24:38,500
ไม่ ไม่! ไม่!

543
00:24:39,250 --> 00:24:40,333
อย่าไป!

544
00:24:42,583 --> 00:24:44,540
ทําอะไรลงไปอะ

545
00:24:44,541 --> 00:24:47,041
นั่นเป็นโอกาสเดียวที่จะทําลายคาถาได้นะ

546
00:24:47,916 --> 00:24:48,750
[ราชาถอนหายใจ]

547
00:24:49,750 --> 00:24:52,000
[หอบ]

548
00:24:53,208 --> 00:24:54,041
เอลเลียน

549
00:24:54,666 --> 00:24:55,999
เจ้าหญิงน้อย

550
00:24:56,000 --> 00:24:57,790
เสียใจด้วยเพคะ

551
00:24:57,791 --> 00:24:59,332
[ดนตรีเศร้าบรรเลงเบาๆ]

552
00:24:59,333 --> 00:25:00,875
งั้นก็ไปเตรียมงานเถอะ

553
00:25:01,666 --> 00:25:03,291
ฉันจะเป็นราชินี

554
00:25:08,875 --> 00:25:10,875
[ดนตรีเศร้าบรรเลงต่อเนื่อง]

555
00:25:14,708 --> 00:25:15,541
ท่านแม่

556
00:25:16,625 --> 00:25:17,500
ท่านพ่อ

557
00:25:21,125 --> 00:25:22,624
[ฟลิงก์ส่งเสียงหงิงๆ]

558
00:25:22,625 --> 00:25:23,541
[เอลเลียน] ท่านแม่

559
00:25:24,541 --> 00:25:26,916
ลูกขอโทษที่โมโหใหญ่โต

560
00:25:28,125 --> 00:25:30,166
พวกท่านไม่รู้ตัวว่าทําอะไร

561
00:25:31,333 --> 00:25:34,166
แต่ยังไงก็ยังเป็นวันเกิดลูกเนอะ

562
00:25:34,916 --> 00:25:35,958
[พ่นลมทางจมูก]

563
00:25:46,583 --> 00:25:50,208
นี่ค่ะ ลูก เอ่อ... มีเค้กมาให้

564
00:25:53,125 --> 00:25:55,666
[เสียงสัตว์ประหลาดครางมีความสุข]

565
00:26:00,500 --> 00:26:01,375
[ถอนหายใจ]

566
00:26:13,375 --> 00:26:15,916
ลูกแค่คิดถึงพวกท่านมากๆ

567
00:26:23,916 --> 00:26:24,791
[เฮือก]

568
00:26:26,000 --> 00:26:26,833
[เสียงพ่นลมหายใจ]

569
00:26:27,541 --> 00:26:28,375
ท่านแม่

570
00:26:29,750 --> 00:26:31,458
[ดนตรีซึ้งอบอุ่น]

571
00:26:36,875 --> 00:26:38,541
[ดนตรีเบาลงจนหยุด]

572
00:26:41,041 --> 00:26:43,041
[ดนตรีเศร้าบรรเลงอีกครั้ง]

573
00:26:44,166 --> 00:26:45,250
[ถอนหายใจ]

574
00:26:49,833 --> 00:26:50,999
[ดนตรีเบาลง]

575
00:26:51,000 --> 00:26:52,666
[เสียงเปียโนบรรเลงโน้ตตัวเดียวดังแว่ว]

576
00:26:55,708 --> 00:26:57,291
[เสียงเปียโนบรรเลงโน้ตตัวเดียวดังแว่ว]

577
00:27:02,458 --> 00:27:04,083
[เสียงเปียโนบรรเลงโน้ตตัวเดียว]

578
00:27:08,708 --> 00:27:10,458
[เสียงเปียโนบรรเลงโน้ตตัวเดียว]

579
00:27:13,791 --> 00:27:15,375
[เสียงเปียโนบรรเลงโน้ตตัวเดียว]

580
00:27:17,666 --> 00:27:19,916
[เสียงเปียโนบรรเลงเพลงเศร้านุ่มนวล]

581
00:27:29,250 --> 00:27:30,875
♪ เห็นห้องว่าง ♪

582
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
♪ พื้นผนังแตก ♪

583
00:27:34,750 --> 00:27:38,708
♪ ของที่ยังคงเหลือนี่ไง ♪

584
00:27:40,666 --> 00:27:44,541
♪ ทุกๆ อย่างที่ได้เคยเป็นมา ♪

585
00:27:45,125 --> 00:27:49,333
♪ ก็ยังเห็นเต็มตาอยู่เรื่อยไป ♪

586
00:27:51,500 --> 00:27:53,166
♪ เสียงคุยลั่น ♪

587
00:27:54,000 --> 00:27:56,333
♪ ไม่มีวันเลิก ♪

588
00:27:57,250 --> 00:28:01,541
♪ แขนคล้องกันตอนที่เดินชิดใกล้ ♪

589
00:28:02,750 --> 00:28:07,083
♪ ที่สําคัญเปี่ยมด้วยรักมากมาย ♪

590
00:28:07,708 --> 00:28:10,040
♪ ดังมีเวทมนตร์รอบกาย ♪

591
00:28:10,041 --> 00:28:13,333
♪ อบอวลไม่เคยจางหาย ♪

592
00:28:14,333 --> 00:28:20,458
♪ แต่ไม่มีใครแล้ว ♪

593
00:28:22,583 --> 00:28:28,208
♪ มีทางบ้างไหมให้หวนกลับ
แค่ได้เป็นอย่างเดิมก็พอ ♪

594
00:28:28,708 --> 00:28:33,500
♪ มีเราอยู่เคียงในที่ที่เคยอุ่นใจ ♪

595
00:28:34,125 --> 00:28:38,832
♪ ได้ใช้ชีวิตแบบทวนกลับ ตอนที่ใจไม่รู้จักท้อ ♪

596
00:28:38,833 --> 00:28:40,375
♪ ยิ้มละมุน ♪

597
00:28:41,625 --> 00:28:43,375
♪ แนบอุ่นไอ ♪

598
00:28:44,250 --> 00:28:49,500
♪ ถ้าเจอเส้นทางให้หวนกลับ
แค่ได้เป็นอย่างเดิมก็พอ ♪

599
00:28:50,041 --> 00:28:54,625
♪ ได้พร้อมหน้ากันตอนนี้ไม่มีราร้าง ♪

600
00:28:55,166 --> 00:29:00,040
♪ ฉันพร้อมจะรีบวิ่งสวนกลับ
แค่ได้เป็นอย่างเดิมก็พอ ♪

601
00:29:00,041 --> 00:29:01,750
♪ รีบวิ่งไป ♪

602
00:29:02,708 --> 00:29:04,665
♪ ไม่สนสิ่งใด ♪

603
00:29:04,666 --> 00:29:09,333
♪ ถ้ารู้ว่ามีสักทาง ♪

604
00:29:18,458 --> 00:29:20,000
♪ ได้เคียงใกล้ ♪

605
00:29:20,958 --> 00:29:22,833
♪ ไม่เคยไหวหวั่น ♪

606
00:29:23,958 --> 00:29:27,958
♪ เนิ่นนานไป ยิ่งเข้มแข็งไขว่คว้า ♪

607
00:29:29,625 --> 00:29:33,416
♪ เรื่องยิ่งใหญ่ที่ฉันควรต้องมี ♪

608
00:29:34,000 --> 00:29:38,500
♪ ก็คือที่เขาเคยให้เรื่อยมา ♪

609
00:29:39,458 --> 00:29:41,915
♪ ทุกเรื่องที่ได้เคยสั่งสอน ♪

610
00:29:41,916 --> 00:29:44,457
♪ และแผนที่เราช่วยวาง ♪

611
00:29:44,458 --> 00:29:46,957
♪ หน้าหนาวได้อุ่นเมื่อผิงไฟ ♪

612
00:29:46,958 --> 00:29:49,665
♪ และหน้าร้อนมีร่มใบบัง ♪

613
00:29:49,666 --> 00:29:52,165
♪ ใต้แสงดวงดาวเราขอพร ♪

614
00:29:52,166 --> 00:29:54,582
♪ เพื่อให้ฝันเป็นจริงทุกอย่าง ♪

615
00:29:54,583 --> 00:29:57,165
♪ พร้อมจะเติมต่อเรื่องราว ♪

616
00:29:57,166 --> 00:30:01,540
♪ อยากจะย้อนได้เจออีกคราว ♪

617
00:30:01,541 --> 00:30:08,207
♪ เพียงมีสักทางให้หวนกลับ
แค่ได้เป็นอย่างเดิมก็พอ ♪

618
00:30:08,208 --> 00:30:13,999
♪ ได้ยืนข้างกันอีกครั้งไม่มีอ้างว้าง ♪

619
00:30:14,000 --> 00:30:19,124
♪ วันเดียวที่เราต่างล้วนกลับ
ไปได้เป็นอย่างเดิมก็พอ ♪

620
00:30:19,125 --> 00:30:20,375
♪ สักวันน่ะ ♪

621
00:30:21,916 --> 00:30:23,041
♪ แล้วค่อยต่อ ♪

622
00:30:24,291 --> 00:30:25,416
♪ ถ้าได้อีก ♪

623
00:30:26,500 --> 00:30:28,249
♪ ก็จะขอ ♪

624
00:30:28,250 --> 00:30:32,083
♪ ได้พร้อมหน้า ♪

625
00:30:34,291 --> 00:30:37,082
♪ อย่างที่เป็นมา ♪

626
00:30:37,083 --> 00:30:41,916
♪ ก็พอ ♪

627
00:30:49,166 --> 00:30:49,999
[เพลงค่อยๆ เบาลง]

628
00:30:50,000 --> 00:30:51,208
[สัตว์ประหลาดถอนหายใจ]

629
00:30:51,791 --> 00:30:53,041
- [เสียงคําราม]
- [เฮือก]

630
00:30:54,875 --> 00:30:55,790
โอ้ ไม่

631
00:30:55,791 --> 00:30:57,207
[ฟลิงก์ครางงัวเงีย]

632
00:30:57,208 --> 00:30:58,833
- [ดนตรีลุ้นระทึก]
- [เฮือก]

633
00:31:00,125 --> 00:31:00,958
แย่แล้ว

634
00:31:01,833 --> 00:31:03,415
ฉันไม่ได้ล็อกประตู

635
00:31:03,416 --> 00:31:05,041
- [ฟลิงก์ร้องตกใจ]
- [เสียงคําราม]

636
00:31:05,916 --> 00:31:07,125
[เสียงแกะร้อง]

637
00:31:11,000 --> 00:31:13,290
- โอ๊ย ตายแล้ว
- [ชาย] สัตว์ประหลาด!

638
00:31:13,291 --> 00:31:15,416
- [ชาวบ้านร้องแตกตื่น]
- [เสียงกระพรวนฝูงแกะ]

639
00:31:17,958 --> 00:31:18,790
[ฟลิงก์ร้องตกใจ]

640
00:31:18,791 --> 00:31:20,875
[ชาวบ้านกรีดร้อง]

641
00:31:26,125 --> 00:31:29,124
- สัตว์ประหลาดในอาณาจักรเหรอ
- มันมาจากไหนน่ะ

642
00:31:29,125 --> 00:31:30,207
ฉันไม่รู้

643
00:31:30,208 --> 00:31:31,791
[ตะโกน] ไปจัดเตรียมกองพัน

644
00:31:32,916 --> 00:31:34,916
[ดนตรีลุ้นระทึกบรรเลงต่อเนื่อง]

645
00:31:38,666 --> 00:31:40,500
ท่านแม่! ท่านพ่อ! หยุดนะ!

646
00:31:43,791 --> 00:31:44,625
ทางนี้!

647
00:31:47,291 --> 00:31:49,291
- [สัตว์ประหลาดคําราม]
- [ฝูงแกะร้อง]

648
00:31:54,125 --> 00:31:55,458
ไม่ ไม่!

649
00:31:57,083 --> 00:31:59,208
ปิดล้อมจัตุรัส! ตามฉันมา!

650
00:32:02,333 --> 00:32:03,333
[เสียงแกะร้อง]

651
00:32:03,833 --> 00:32:04,833
[คําราม]

652
00:32:06,416 --> 00:32:07,583
[ครางสงสัย]

653
00:32:09,500 --> 00:32:11,207
- ฝ่าบาทเพคะ อย่าไป
- ท่านจะทําอะไรอะ

654
00:32:11,208 --> 00:32:12,832
ไม่ หยุดนะ

655
00:32:12,833 --> 00:32:14,958
[คําราม]

656
00:32:16,250 --> 00:32:17,332
อย่า อย่าทําแบบนี้

657
00:32:17,333 --> 00:32:18,457
ทุกคนฟังฉัน

658
00:32:18,458 --> 00:32:20,040
- ท่านแม่! ท่านพ่อ!
- เจ้าหญิง! อย่า!

659
00:32:20,041 --> 00:32:23,124
พวกท่านไม่เข้าใจ นี่คือท่านพ่อท่านแม่

660
00:32:23,125 --> 00:32:26,790
นี่คือองค์ราชาและราชินี

661
00:32:26,791 --> 00:32:28,000
[ทุกคนเฮือก]

662
00:32:28,916 --> 00:32:33,165
นายพลคาร์โดนา
พวกเขาโดนคาถาเปลี่ยนร่างเมื่อหนึ่งปีก่อน

663
00:32:33,166 --> 00:32:34,624
ท่านก็น่าจะบอกกัน

664
00:32:34,625 --> 00:32:36,082
[คําราม]

665
00:32:36,083 --> 00:32:37,624
หยุดเถอะ ขอร้อง โอ๊ย!

666
00:32:37,625 --> 00:32:39,541
[เสียงดนตรีเบาลงกะทันหัน]

667
00:32:40,625 --> 00:32:42,375
- [ดนตรีสื่อถึงเหตุร้าย]
- [ทุกคน] โอ้!

668
00:32:44,125 --> 00:32:45,000
[ทหาร] เอาตาข่ายมา

669
00:32:46,416 --> 00:32:47,666
[คําราม]

670
00:32:48,791 --> 00:32:51,040
- [ฟลิงก์ร้องหงิงๆ]
- เจ้าหญิง เจ็บรึเปล่า

671
00:32:51,041 --> 00:32:53,457
- [ครางเจ็บ] ไม่เป็นไร
- [ทหารชายตะโกนสั่งไกลๆ]

672
00:32:53,458 --> 00:32:54,457
[คําราม]

673
00:32:54,458 --> 00:32:57,332
- ราชาราชินีเหรอ
- ราชาราชินีเหรอ

674
00:32:57,333 --> 00:32:58,332
[เสียงฝูงชนซุบซิบ]

675
00:32:58,333 --> 00:32:59,874
เมื่อก่อนอาจจะใช่

676
00:32:59,875 --> 00:33:01,665
- [ดนตรีเศร้า]
- [สูดหายใจลึก]

677
00:33:01,666 --> 00:33:03,375
แต่ตอนนี้ไม่แล้ว

678
00:33:05,166 --> 00:33:08,040
- [ชาย] โอ้ แบบนี้มันมนตร์ดําชัดๆ เลย
- [หญิง] เรื่องมันเกิดแบบนี้ได้ยังไง

679
00:33:08,041 --> 00:33:09,915
[หญิง 2] มันเปลี่ยนราชาราชินี
ให้เป็นสัตว์ประหลาด

680
00:33:09,916 --> 00:33:11,332
- เดี๋ยว
- [หญิง 2] เราอาจโดนด้วย

681
00:33:11,333 --> 00:33:13,749
[ประชาชนบ่นอื้ออึง]

682
00:33:13,750 --> 00:33:15,624
แต่ฉันทิ้งบ้านไม่ได้

683
00:33:15,625 --> 00:33:18,249
- จะให้เราไปไหนอะ
- ฟังก่อน [อึกอัก] ระ... ระ... เรามีแผนแล้ว

684
00:33:18,250 --> 00:33:20,374
- [หญิง 3] ตอนนี้ใครปกครองเมือง
- [หญิง 4] ใช่

685
00:33:20,375 --> 00:33:22,624
- เจ้าหญิงของเราจะขึ้นครองราชย์
- [เสียงสั่น] เออๆ

686
00:33:22,625 --> 00:33:24,207
[ประชาชนทุกคน] เจ้าหญิงเหรอ

687
00:33:24,208 --> 00:33:25,457
ฉันชอบเจ้าหญิงนะ

688
00:33:25,458 --> 00:33:28,165
- เหรอ แล้วพวกสัตว์ประหลาดล่ะ
- ใช่เลย!

689
00:33:28,166 --> 00:33:29,665
- [ปชช.บ่น]
- สัตว์ประหลาดเหรอ

690
00:33:29,666 --> 00:33:32,415
เดี๋ยว ไม่ ไม่ๆ ท่าน พวกท่านไม่เข้าใจเลย

691
00:33:32,416 --> 00:33:35,499
เมื่อเจ้าหญิงเอลเลียนขึ้นครองราชย์แล้ว

692
00:33:35,500 --> 00:33:38,707
พวกสัตว์ประหลาดจะถูกส่งตัวไปยังสุดขอบโลก

693
00:33:38,708 --> 00:33:41,332
ฮะ! [อึกอัก] ฉะ ฉัน... ฉันไม่เคยตกลงเลยนะ

694
00:33:41,333 --> 00:33:43,374
ท่านนายพล เรายังไม่ได้ปรึกษากันเลย

695
00:33:43,375 --> 00:33:45,749
เพื่อความปลอดภัยของเจ้าหญิงและอาณาจักร

696
00:33:45,750 --> 00:33:47,082
เราก็ต้องทํา

697
00:33:47,083 --> 00:33:48,874
จงอย่ากลัว

698
00:33:48,875 --> 00:33:52,082
พวกท่านจะไม่ต้องเจอสัตว์ประหลาดอีกแล้ว

699
00:33:52,083 --> 00:33:53,374
- [เฮือก]
- [ประชาชนบ่นขรม]

700
00:33:53,375 --> 00:33:55,000
เราจะเริ่มดําเนินการ

701
00:33:55,791 --> 00:33:58,166
สัตว์ประหลาดจะถูกจับขังไว้ในกรง

702
00:33:58,791 --> 00:34:02,250
ในตอนเช้าพวกมันจะหายไป

703
00:34:03,500 --> 00:34:05,790
- ฟลิงก์ เราต้องทําอะไรสักอย่าง
- [ดนตรีลึกลับ]

704
00:34:05,791 --> 00:34:08,583
- เราต้องพาพวกเขาหนีไป หืม
- [เสียงสั่นและเสียงสัญญาณเตือนดังซ้ําๆ]

705
00:34:09,291 --> 00:34:11,290
- ฟลิงก์ นั่นอะไรน่ะ
- [สัญญาณเตือนดังต่อเนื่อง]

706
00:34:11,291 --> 00:34:12,500
[ฟลิงก์ส่งเสียงสงสัย]

707
00:34:13,291 --> 00:34:14,499
[เสียงสั่นและเสียงสัญญาณเตือน]

708
00:34:14,500 --> 00:34:15,832
- เอามา
- [ฟลิงก์ครางไม่ยอม]

709
00:34:15,833 --> 00:34:17,249
- ไม่ล้อเล่น
- [ฟลิงก์ครางไม่ยอม]

710
00:34:17,250 --> 00:34:18,207
เอามานี่

711
00:34:18,208 --> 00:34:21,832
- ทําไมทุกคนถึงเอาแต่กินของสําคัญเข้าไป
- [ฟลิงก์ครางยื้อ]

712
00:34:21,833 --> 00:34:23,790
- [เอลเลียน] เอามานี่นะ
- [ฟลิงก์ครางงง]

713
00:34:23,791 --> 00:34:25,250
หืม

714
00:34:26,958 --> 00:34:29,415
- [เสียงตุ้งติ้งดังต่อเนื่อง]
- [เฮือก]

715
00:34:29,416 --> 00:34:32,999
- ฉันหาไม่เจอ หาทั่วแล้วไม่เจอเลย
- [เฮือก] เทพพยากรณ์!

716
00:34:33,000 --> 00:34:35,249
- [ฟลิงก์ส่งเสียงดีใจ]
- [ลูโน] เย็นไว้ๆ

717
00:34:35,250 --> 00:34:37,082
ค่อยๆ นึกย้อนกลับไปซิ

718
00:34:37,083 --> 00:34:38,582
- สวัสดีค่ะ
- ความคิดดี

719
00:34:38,583 --> 00:34:40,415
- เอ๊อะ เออ เราหากบได้
- ได้ยินไหม!

720
00:34:40,416 --> 00:34:42,999
โอ๊ย! ใครอะ นายเชิญแม่นายมาอีกแล้วเหรอ

721
00:34:43,000 --> 00:34:45,124
ไม่ใช่ ฉันเองเจ้าหญิงเอลเลียน

722
00:34:45,125 --> 00:34:46,749
ฉันมีตุ้งติ้งวิเศษของท่าน

723
00:34:46,750 --> 00:34:49,082
เห็นไหม บอกแล้วไงว่าไม่ได้ทําหาย

724
00:34:49,083 --> 00:34:52,165
ฟังนะ สถานการณ์ที่นี่แย่หนักมากเลย

725
00:34:52,166 --> 00:34:53,957
ขอร้อง ช่วยกลับมาเถอะนะ

726
00:34:53,958 --> 00:34:58,624
โอ้ย ไม่ เราไม่มีทางกลับไปเฉียด
ที่สุดสยองนั่นอีกเด็ดขาด

727
00:34:58,625 --> 00:35:01,749
- ลูโน เขาเดือดร้อนอยู่นะ
- ถ้าฉันไปหาท่านล่ะ

728
00:35:01,750 --> 00:35:02,915
จะยอมช่วยฉันไหม

729
00:35:02,916 --> 00:35:05,749
โอ้ว ท่านนี่เป็นเจ้าหญิงที่ชอบกดดันจริงๆ นะ

730
00:35:05,750 --> 00:35:09,416
อ๋อ... มันก็ต้องช่วยอยู่แล้ว ถูกไหม

731
00:35:12,541 --> 00:35:16,082
โอ๊ย ก็ได้ แต่ป่านนี้แล้ว
ขอให้เรียกกบมาให้ได้ล่ะ

732
00:35:16,083 --> 00:35:17,832
ใช้ตุ้งติ้งสิ เจ้าหญิง

733
00:35:17,833 --> 00:35:21,707
มันจะพาท่านตรงมาที่บ้านเรา
ที่ป่ามืดมนแห่งความมืดมนนิรันดร์

734
00:35:21,708 --> 00:35:24,415
[ทหารชาย] คําสั่งออกมาแล้ว
ย้ายสัตว์ประหลาดออกไป

735
00:35:24,416 --> 00:35:26,583
[เฮือก] ขอบคุณพวกท่านมากนะ

736
00:35:27,541 --> 00:35:29,457
[ดนตรีสื่อถึงความคิดเจ้าเล่ห์]

737
00:35:29,458 --> 00:35:30,665
[ดนตรีสื่อถึงความโกลาหล]

738
00:35:30,666 --> 00:35:31,583
ทหาร!

739
00:35:32,125 --> 00:35:34,165
- ทิ้งอาวุธลงเดี๋ยวนี้
- [ทหาร] เจ้าหญิง

740
00:35:34,166 --> 00:35:36,083
บอกว่าให้ทิ้ง

741
00:35:36,583 --> 00:35:38,082
[ดนตรีสื่อถึงเวทมนตร์ทํางาน]

742
00:35:38,083 --> 00:35:39,707
- [ทหาร] โอ้ อะไรอะ
- อึ๋ย!

743
00:35:39,708 --> 00:35:40,624
[ฟลิงก์ครางรังเกียจ]

744
00:35:40,625 --> 00:35:43,624
- [เหล่าทหารครางเขินอาย]
- สงสัยต้องระบุให้เจาะจงกว่านี้

745
00:35:43,625 --> 00:35:46,207
อ่า... พาเราไปหาเทพพยากรณ์

746
00:35:46,208 --> 00:35:48,291
- [ดนตรีสื่อถึงเวทมนตร์]
- [ทหาร] อะไรอะ

747
00:35:49,541 --> 00:35:50,915
- [เฮือก]
- [ดนตรีสื่อถึงเหตุร้าย]

748
00:35:50,916 --> 00:35:51,999
[คําราม]

749
00:35:52,000 --> 00:35:54,374
- [ครางตกใจ]
- [ทหารเฮือก] เกิดอะไรขึ้นอะ

750
00:35:54,375 --> 00:35:55,874
เอ่อ ฉันก็นึกว่ามันจะเป็นแบบ

751
00:35:55,875 --> 00:35:57,915
ปิ๊ง ถึงแล้วจ้าเงี้ยซะอีก อ๊าก!

752
00:35:57,916 --> 00:35:59,416
- [ดนตรีลุ้นระทึก]
- [ราชาคําราม]

753
00:36:01,000 --> 00:36:03,207
- นี่! รอด้วยสิ!
- [ทหาร] พวกเขาหนีไปแล้ว

754
00:36:03,208 --> 00:36:04,624
ต้องใช้อะไรสักอย่าง

755
00:36:04,625 --> 00:36:06,249
เอ่อ... [ตะกุกตะกัก] ระ... ระ... รถม้า

756
00:36:06,250 --> 00:36:08,249
รถเข็น [ครางหงุดหงิด] สักอย่าง

757
00:36:08,250 --> 00:36:10,333
[ดนตรีสื่อถึงเวทมนตร์ลึกลับ]

758
00:36:13,583 --> 00:36:14,583
[หอบ]

759
00:36:15,375 --> 00:36:16,249
[ร้องกลัว]

760
00:36:16,250 --> 00:36:17,790
[ดนตรีเร็วสื่อถึงความวุ่นวาย]

761
00:36:17,791 --> 00:36:19,249
ฮะ! อ๊าก!

762
00:36:19,250 --> 00:36:20,333
[คําราม]

763
00:36:27,083 --> 00:36:28,125
[คําราม]

764
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
พวกนั้นลักพาตัวเจ้าหญิงไป

765
00:36:35,875 --> 00:36:37,290
[โบลินาร์] เร็วเข้าๆ!

766
00:36:37,291 --> 00:36:38,749
หยุดสัตว์ประหลาดพวกนั้น

767
00:36:38,750 --> 00:36:40,250
ทหาร ตามฉันมา

768
00:36:42,291 --> 00:36:44,291
[ดนตรีลุ้นระทึก]

769
00:36:45,541 --> 00:36:46,416
อ๊าก!

770
00:36:47,875 --> 00:36:48,916
[เฮือก]

771
00:36:50,583 --> 00:36:51,666
เจ้าหญิง!

772
00:36:52,500 --> 00:36:54,750
[ดนตรีลุ้นระทึกบรรเลงต่อเนื่อง]

773
00:36:56,000 --> 00:36:56,875
[ครางออกแรงฮึบ]

774
00:36:59,916 --> 00:37:01,625
[ครางออกแรง]

775
00:37:02,958 --> 00:37:03,833
[หญิงร้องตกใจ]

776
00:37:07,666 --> 00:37:10,750
- ฟลิงก์ เอ้า ถ่วงเวลาไว้
- [ฟลิงก์เปล่งเสียง]

777
00:37:12,125 --> 00:37:14,041
- [ฟลิงก์เปล่งเสียง]
- [ทหารตะโกนโหวกเหวก]

778
00:37:14,666 --> 00:37:15,707
[ฟลิงก์เปล่งเสียง]

779
00:37:15,708 --> 00:37:18,833
[ดนตรีผจญภัยสนุกสดใส]

780
00:37:21,916 --> 00:37:22,957
[ครางตกใจ]

781
00:37:22,958 --> 00:37:23,999
[ครางหลบ]

782
00:37:24,000 --> 00:37:26,250
[ฟลิงก์เปล่งเสียงสนุกสนาน]

783
00:37:28,791 --> 00:37:29,875
[ร้องตกใจ]

784
00:37:30,375 --> 00:37:31,457
โอ้!

785
00:37:31,458 --> 00:37:32,375
เฮ้ย!

786
00:37:37,791 --> 00:37:39,582
[ดนตรีรุกเร้าสื่อถึงอันตราย]

787
00:37:39,583 --> 00:37:41,125
ปิดประตู!

788
00:37:41,875 --> 00:37:43,166
[ทหาร] ปิดประตู!

789
00:37:47,875 --> 00:37:49,000
ไม่นะ

790
00:37:52,291 --> 00:37:53,582
ฟลิงก์ เปิดประตูไว้!

791
00:37:53,583 --> 00:37:54,958
[ฟลิงก์เปล่งเสียงรับทราบ]

792
00:37:57,250 --> 00:37:59,124
[ดนตรียิ่งใหญ่น่ากลัว]

793
00:37:59,125 --> 00:38:00,999
- [เฮือก]
- [เฮือก]

794
00:38:01,000 --> 00:38:02,041
[เฮือก]

795
00:38:03,541 --> 00:38:04,916
[ดนตรีกลับมาสนุกสดใส]

796
00:38:05,750 --> 00:38:06,666
[ทหาร] โอ้

797
00:38:19,875 --> 00:38:21,332
[ดนตรีเบาลง]

798
00:38:21,333 --> 00:38:23,416
โอ้! [ครางเกร็งออกแรง]

799
00:38:26,125 --> 00:38:27,000
[ครางเกร็ง]

800
00:38:27,500 --> 00:38:28,333
แย่แล้ว

801
00:38:29,750 --> 00:38:31,290
นี่ ลงมือเร็ว

802
00:38:31,291 --> 00:38:33,083
[ฟลิงก์เปล่งเสียงมุ่งมั่น]

803
00:38:34,541 --> 00:38:36,166
[ดนตรีแนวเวทมนตร์สื่อถึงการลุ้น]

804
00:38:40,166 --> 00:38:42,040
[ดนตรีตื่นเต้นสนุกสนาน]

805
00:38:42,041 --> 00:38:43,875
[เสียงสุนัขเห่า]

806
00:38:46,166 --> 00:38:47,290
โว้ว!

807
00:38:47,291 --> 00:38:48,999
หมอบๆ อ๊ะๆๆ

808
00:38:49,000 --> 00:38:51,291
นั่ง! ไปให้พ้น [ถอนหายใจ]

809
00:38:59,375 --> 00:39:00,624
- [โบลินาร์] เจ้าหญิง!
- [เฮือก]

810
00:39:00,625 --> 00:39:03,790
- [ฟลิงก์ร้องตกใจ]
- [โบลินาร์] เราพยายามจะช่วยชีวิตท่านนะ!

811
00:39:03,791 --> 00:39:04,749
ไม่ต้องหรอก

812
00:39:04,750 --> 00:39:06,749
ฉันไม่ต้องการให้ช่วย

813
00:39:06,750 --> 00:39:08,207
ทําไมพระองค์ไม่ยอมฟัง

814
00:39:08,208 --> 00:39:09,874
เพราะพระองค์เป็นวัยรุ่นไง

815
00:39:09,875 --> 00:39:11,790
- เร็ว! ไปพาเจ้าหญิงมา!
- ว้าก!

816
00:39:11,791 --> 00:39:14,624
[โบลินาร์ร้องกลัวลนลาน] อ๊าก!

817
00:39:14,625 --> 00:39:15,707
[ฟลิงก์ร้องตกใจ]

818
00:39:15,708 --> 00:39:17,457
โอ้! โอ่ย!

819
00:39:17,458 --> 00:39:18,832
ฟลิงก์! [เฮือก]

820
00:39:18,833 --> 00:39:20,166
[ดนตรีสื่อถึงอันตราย]

821
00:39:21,833 --> 00:39:23,249
[โบลินาร์ครางเกร็ง]

822
00:39:23,250 --> 00:39:24,540
[เอลเลียน] แย่แล้ว

823
00:39:24,541 --> 00:39:26,207
โทษนะ โบลินาร์

824
00:39:26,208 --> 00:39:28,790
[เสียงโบลินาร์] แหม ก็ควรขอโทษอยู่
ทํากับกระหม่อมขนาดนี้

825
00:39:28,791 --> 00:39:29,707
โบลินาร์เหรอ

826
00:39:29,708 --> 00:39:32,290
ในฐานะที่ปรึกษา ผู้ชี้แนะอันทรงเกียรติ

827
00:39:32,291 --> 00:39:34,040
กระหม่อมขอร้องให้ท่าน โอ๊ะ!

828
00:39:34,041 --> 00:39:35,540
ขนๆ นี่อะไร

829
00:39:35,541 --> 00:39:37,665
แล้วขนนี่อะไร [ครางตกใจ]

830
00:39:37,666 --> 00:39:39,916
ไม่!

831
00:39:42,250 --> 00:39:46,333
เหอ เดี๋ยว ถ้ากระหม่อมอยู่ร่างนี้
แล้วใครอยู่ในร่างกระหม่อม

832
00:39:46,958 --> 00:39:47,999
[ดนตรีชวนพิศวง]

833
00:39:48,000 --> 00:39:49,208
[ดมฟุดฟิด]

834
00:39:50,875 --> 00:39:52,416
[ฟลิงก์เปล่งเสียงเบาๆ]

835
00:39:55,416 --> 00:39:56,250
[อุทานประหลาดใจ]

836
00:39:57,208 --> 00:40:00,124
[โบลินาร์ร้องโวยวาย] โอ้ ไม่ๆ
ไม่นะ ไม่ๆ ไม่ๆ

837
00:40:00,125 --> 00:40:03,165
เอลเลียน โปรดช่วยกระหม่อมที
เป็นหนูสีม่วงไปแล้ว

838
00:40:03,166 --> 00:40:04,707
ตอนนี้ฉันมีเรื่องอื่นสําคัญกว่า

839
00:40:04,708 --> 00:40:06,957
[โบลินาร์] โอ้ กระหม่อมจะทําไงดี

840
00:40:06,958 --> 00:40:08,916
- พาเราออกไปจากที่นี่
- [โบลินาร์ร้องกลัว]

841
00:40:09,500 --> 00:40:11,500
[ดนตรีลุ้นระทึก]

842
00:40:14,333 --> 00:40:15,625
โว้ว!

843
00:40:19,916 --> 00:40:21,583
- [สัตว์ประหลาดคําราม]
- อ๊าก!

844
00:40:23,041 --> 00:40:24,290
โว้ว!

845
00:40:24,291 --> 00:40:26,625
- [เอลเลียนกรีดร้อง]
- [โบลินาร์กรีดร้อง] ไม่!

846
00:40:27,875 --> 00:40:28,707
หา!

847
00:40:28,708 --> 00:40:30,833
[เอลเลียนกรีดร้อง]

848
00:40:35,208 --> 00:40:36,165
[เอลเลียนกรีดร้อง]

849
00:40:36,166 --> 00:40:37,500
[เอลเลียนครางเกร็ง]

850
00:40:38,291 --> 00:40:39,374
[ถอนหายใจ]

851
00:40:39,375 --> 00:40:41,875
[เฮือก] ท่านพ่อ ท่านแม่ โอเคไหม

852
00:40:42,375 --> 00:40:43,250
[โบลินาร์] ไม่โอเคอะ

853
00:40:44,166 --> 00:40:45,541
ขอบพระทัยที่ถาม

854
00:40:46,125 --> 00:40:50,040
- [ถอนหายใจ] สําเร็จแล้ว เรารอดแล้ว
- ดีที่ยังไม่ตาย

855
00:40:50,041 --> 00:40:53,165
- แต่ตอนนี้ ร่างกระหม่อมอยู่ที่อาณาจักรโน่น
- [คําราม]

856
00:40:53,166 --> 00:40:54,874
ไม่ๆ ไม่ๆ อย่า อย่ากินกระหม่อม

857
00:40:54,875 --> 00:40:56,374
ไม่ต้องห่วง โบลินาร์

858
00:40:56,375 --> 00:40:58,290
เทพพยากรณ์จะช่วยแก้ไขทุกอย่าง

859
00:40:58,291 --> 00:41:01,957
แล้วเอ่อ... แล้วทีนี้
จะหาพวกเขาได้ไงอะ [ดมฟุดฟิด]

860
00:41:01,958 --> 00:41:04,582
เดี๋ยว หยุดก่อน [ดม] อะไรน่ะ [ดม]

861
00:41:04,583 --> 00:41:05,707
กระหม่อมได้กลิ่นออริกาโน

862
00:41:05,708 --> 00:41:07,207
- [ดม] โหระพานิดหน่อย
- ฮะ

863
00:41:07,208 --> 00:41:10,207
[ดม] ใส่โรสแมรีลงไปด้วย
อีกเล็กน้อย [สูดหายใจแรง]

864
00:41:10,208 --> 00:41:12,540
- [เฮือก]
- โอ้ ซุปพาสต้าหอมฉุย

865
00:41:12,541 --> 00:41:17,082
จะบ้าเหรอ จะมีใครมาทําพาสต้า
อยู่กลางป่ามืดมนอย่างเงี้ย

866
00:41:17,083 --> 00:41:18,499
ไหน ใคร

867
00:41:18,500 --> 00:41:19,832
[เสียงนกฮูกร้องดัง]

868
00:41:19,833 --> 00:41:21,916
[ดนตรีสื่อถึงเวทมนตร์ลึกลับ]

869
00:41:23,083 --> 00:41:24,583
[นกฮูกร้อง]

870
00:41:28,541 --> 00:41:29,374
[เฮือก]

871
00:41:29,375 --> 00:41:30,958
[เทพพยากรณ์หัวเราะ]

872
00:41:33,416 --> 00:41:35,124
[ดนตรีน่ารักแนวเทพนิยายคลอเบาๆ]

873
00:41:35,125 --> 00:41:37,999
[ซันนี่] นายคิดว่าไง
คึกคะนองกินขนมปังกระเทียมดีมะ

874
00:41:38,000 --> 00:41:41,832
[ลูโน] คือ... เราโดนสัตว์ประหลาดงาบมานะ
เพราะงั้นเรากินได้ไม่ผิด

875
00:41:41,833 --> 00:41:44,749
[ซันนี่] เย้! เพราะฉันเอาเข้าเตาอบแล้ว
ยี่สิบนาทีก่อน

876
00:41:44,750 --> 00:41:46,582
[ลูโน] โอ้ นายนี่แสบจริงๆ

877
00:41:46,583 --> 00:41:48,708
[ซันนี่] อ้าว [ร้องแบบโอเปร่า] มีคนมา

878
00:41:49,375 --> 00:41:51,540
โอ๊ะ มาถึงจนได้นะ

879
00:41:51,541 --> 00:41:52,457
[ราชาครางเบาๆ]

880
00:41:52,458 --> 00:41:53,457
[กรีดร้อง]

881
00:41:53,458 --> 00:41:55,999
[ลูโน] โอ๊ะ! เขาพาสัตว์ประหลาดมาด้วย

882
00:41:56,000 --> 00:41:57,540
[ซันนี่] เราบอกให้เขามาเลย

883
00:41:57,541 --> 00:42:00,040
อยู่ๆ เขาจะไปจ้าง
พี่เลี้ยงสัตว์ประหลาดคงไม่ทัน

884
00:42:00,041 --> 00:42:03,290
- เจ้าหญิง ท่านมาแล้ว
- [ถอนใจโล่งอก] เกือบไม่รอด

885
00:42:03,291 --> 00:42:04,790
แต่มาจนได้

886
00:42:04,791 --> 00:42:09,540
และฉันก็ต้องขอโทษ
เรื่องที่แม่ฉันกินพวกท่าน เรื่องนั้นด้วยนะ

887
00:42:09,541 --> 00:42:11,707
มันจะไม่เกิดขึ้นอีก ใช่ไหมท่านแม่

888
00:42:11,708 --> 00:42:12,958
[ครางหงิงๆ]

889
00:42:14,375 --> 00:42:16,333
งั้นก็... อะนี่ตุ้งติ้ง

890
00:42:17,125 --> 00:42:18,374
เริ่มได้เลย

891
00:42:18,375 --> 00:42:20,165
- เริ่มอะไร
- ทําลายคาถา

892
00:42:20,166 --> 00:42:22,332
โอ้! ไม่ใช่ โทษที

893
00:42:22,333 --> 00:42:25,790
ตุ้งติ้งได้แค่พาท่านมานี่ แต่คืนร่างพวกเขาไม่ได้

894
00:42:25,791 --> 00:42:27,790
- อะไรนะ
- แต่ท่านทําได้ใช่ไหม

895
00:42:27,791 --> 00:42:30,915
- เกรงว่าเราจะไม่มีทักษะนั้น
- แต่เปลี่ยนฉันกลับได้ใช่ไหม

896
00:42:30,916 --> 00:42:33,415
ไม่อะ ของท่านคือสลับร่าง

897
00:42:33,416 --> 00:42:35,915
ต้องใช้อีกร่างหนึ่งด้วยถึงจะแก้ไขได้

898
00:42:35,916 --> 00:42:38,915
- [ครางอึ้ง] คือๆ...
- งั้นมีใครจะช่วยท่านพ่อท่านแม่ได้บ้าง

899
00:42:38,916 --> 00:42:41,540
อย่างเช่นพ่อมด หรือว่าจอมเวทย์ หรือว่าภูตจิ๋ว

900
00:42:41,541 --> 00:42:44,749
ภูตจิ๋วงั้นเหรอ ท่านคิดว่าเรารู้จักกันหมดรึไง

901
00:42:44,750 --> 00:42:48,082
คิดว่าพวกเราเหมือนเป็น
พวกแก๊งมาเฟียมีเวทมนตร์เงี้ยเหรอ

902
00:42:48,083 --> 00:42:49,165
โอ้ ขอโทษ ฉันไม่ได้จะพูด...

903
00:42:49,166 --> 00:42:52,790
แต่จะว่าไป มีภูตจิ๋วคู่นึงที่เล่นพินักเคิลกับเรา

904
00:42:52,791 --> 00:42:54,290
ก็ไม่ได้มีเวทมนตร์ขนาดนั้นนะ

905
00:42:54,291 --> 00:42:57,874
- แล้วก็ไม่ได้เล่นพินักเคิลเก่งเหมือนกัน
- [หัวเราะในลําคอ] น่าเอ็นดูเนอะ

906
00:42:57,875 --> 00:43:00,957
นี่พวกท่านจะบอกว่า
ไม่มีใครทําลายคาถานี้ได้เหรอ

907
00:43:00,958 --> 00:43:02,582
เราไม่ได้พูดแบบนั้น

908
00:43:02,583 --> 00:43:03,582
[เอลเลียน] งั้นใครล่ะ

909
00:43:03,583 --> 00:43:04,499
- พวกเขา
- พวกเขา

910
00:43:04,500 --> 00:43:06,333
[คําราม]

911
00:43:07,250 --> 00:43:08,665
[สัตว์ร้องครางเบาๆ]

912
00:43:08,666 --> 00:43:11,540
พวกเขาเหรอ นี่คุณติงต๊องบ๊องบวมเหรอ ดูสภาพ

913
00:43:11,541 --> 00:43:14,124
ใช่ คือ มัน... เป็นไปไม่ได้หรอก

914
00:43:14,125 --> 00:43:17,207
งั้นบอกมาว่าต้องทําไง
แล้วฉันทําแทนพวกเขาเอง

915
00:43:17,208 --> 00:43:20,540
มันทํางั้นไม่ได้น่ะสิ มีแต่พวกเขาที่จะทําได้

916
00:43:20,541 --> 00:43:21,457
ยังไงอะ

917
00:43:21,458 --> 00:43:25,082
พวกเขาต้องร่วมแรงกันไปทําภารกิจอันมีชีวิตชีวา

918
00:43:25,083 --> 00:43:27,582
ผ่านป่ามืดมนแห่งความมืดมนนิรันดร์

919
00:43:27,583 --> 00:43:28,874
แต่มันไม่มีทางเดิน

920
00:43:28,875 --> 00:43:32,832
- มีแสงสว่างนําทางให้
- อืม... ก็แค่บางช่วง เอาแน่เอานอนไม่ได้

921
00:43:32,833 --> 00:43:34,332
นี่แกล้งกวนเราใช่มะ

922
00:43:34,333 --> 00:43:38,457
- ค้นหาเส้นทางไปตลอดเทือกเขา
- ที่มีหน้าผาถล่มได้อยู่เพียบ

923
00:43:38,458 --> 00:43:40,082
- ข้ามลําธาร
- ฮ่ะ!

924
00:43:40,083 --> 00:43:42,749
- น้ําเชี่ยวพัดให้จมมากกว่า
- แล่นข้ามผ่านทะเลทราย

925
00:43:42,750 --> 00:43:45,124
โอ้ย ร้อนตาย ไม่ใช่ร้อนแห้งๆ ด้วยนะ

926
00:43:45,125 --> 00:43:46,749
- [ซันนี่] เจ้าหญิง!
- [ลูโน] แล้วยังมีอีกเยอะ

927
00:43:46,750 --> 00:43:48,999
- [ซันนี่] เรายังพูดไม่จบเลย
- [เอลเลียน] ถ้าที่พูดมาจริง

928
00:43:49,000 --> 00:43:50,957
ฉันคงไม่ได้เจอพ่อแม่อีกแล้ว

929
00:43:50,958 --> 00:43:52,915
มัน... สิ้นหวัง

930
00:43:52,916 --> 00:43:55,041
[ดนตรีเศร้าสิ้นหวัง]

931
00:43:56,166 --> 00:43:58,041
[ถอนหายใจ] เยี่ยม

932
00:43:58,625 --> 00:44:00,249
โอ้ สงสารจัง

933
00:44:00,250 --> 00:44:03,875
เจ้าหญิง มันยังไม่สิ้นหวังหรอก

934
00:44:04,958 --> 00:44:06,874
♪ หากว่าความมืดมน ♪

935
00:44:06,875 --> 00:44:08,208
♪ ว้าเหว่ ♪

936
00:44:08,708 --> 00:44:11,582
♪ ครอบงําหัวใจ ♪

937
00:44:11,583 --> 00:44:12,958
♪ แค่ต้องการแสงส่อง ♪

938
00:44:13,583 --> 00:44:14,665
♪ สักหยด ♪

939
00:44:14,666 --> 00:44:17,624
♪ ชี้ทางต่อไป ♪

940
00:44:17,625 --> 00:44:18,833
♪ ถ้าแม้... ♪

941
00:44:19,833 --> 00:44:24,665
♪ เจอแสงเรื่อเรืองเพียงวูบไหว
ใส่ใจอุ้มชู ♪

942
00:44:24,666 --> 00:44:26,915
[ซันนี่] ♪ ฟูมฟักให้ดูพร่างพราว ♪

943
00:44:26,916 --> 00:44:28,125
[ลูโน] ♪ วับวาว ♪

944
00:44:30,333 --> 00:44:35,499
♪ และไม่นานเจ้าหยด แสงจ้อย
ค่อยโต ขึ้นมา ♪

945
00:44:35,500 --> 00:44:40,540
♪ และจะพาให้เจอ แสงอื่น ฉายแวว ชื่นตา ♪

946
00:44:40,541 --> 00:44:45,707
♪ ไม่พอ เหล่าแสงเริ่มทอเปล่งต่อไป ♪

947
00:44:45,708 --> 00:44:50,790
♪ ความมืดที่คลุม ค่อยๆ รวมกลุ่มเข้ามา ♪

948
00:44:50,791 --> 00:44:55,290
- ♪ และแล้วก็บูมมองเห็นเส้นทางข้างหน้า ♪
- ♪ และแล้วก็บูมมองเห็นเส้นทางข้างหน้า ♪

949
00:44:55,291 --> 00:44:57,665
- ♪ แสงอยู่ที่ใด ♪
- ♪ มองให้เห็นไป ♪

950
00:44:57,666 --> 00:44:59,957
[ลูโน] ♪ ให้มันช่วยบอกทาง ♪

951
00:44:59,958 --> 00:45:01,457
♪ แสงอยู่ที่ใด ♪

952
00:45:01,458 --> 00:45:02,707
♪ จ้องมันเข้าไว้ ♪

953
00:45:02,708 --> 00:45:04,707
♪ ใกล้ตาเสมอ ♪

954
00:45:04,708 --> 00:45:07,790
- ♪ ตามประกายใส แล้วจะเข้าใจ ♪
- ♪ ตามประกายใส แล้วจะเข้าใจ ♪

955
00:45:07,791 --> 00:45:10,374
- ♪ ว่าความมืดมน ก็ไม่เท่าไร ♪
- ♪ ว่าความมืดมน ก็ไม่เท่าไร ♪

956
00:45:10,375 --> 00:45:14,749
- ♪ หากว่าเฝ้ามอง คอยจ้องแสง คงได้เจอ ♪
- ♪ หากว่าเฝ้ามอง คอยจ้องแสง คงได้เจอ ♪

957
00:45:14,750 --> 00:45:16,082
อันนี้คําเปรียบเทียบเหรอ

958
00:45:16,083 --> 00:45:18,124
คําเปรียบท่งเปรียบเทียบอะไรกัน

959
00:45:18,125 --> 00:45:21,249
ท่านต้องใช้แสงจริงๆ ที่เรืองรองบริสุทธิ์หนึ่งดวง

960
00:45:21,250 --> 00:45:22,957
เขาพูดถูกแล้ว เจ้าหญิง

961
00:45:22,958 --> 00:45:24,957
พ่อแม่ของท่านกลายเป็นสัตว์ประหลาด

962
00:45:24,958 --> 00:45:29,040
- เพราะแสงพวกเขาหายไป
- ต้องหาแสงใหม่มาแทนด่วนๆ

963
00:45:29,041 --> 00:45:31,707
♪ หากว่าใจของใครมืดลง ♪

964
00:45:31,708 --> 00:45:34,165
♪ เพราะขาดแสงไฟ ♪

965
00:45:34,166 --> 00:45:36,749
[ซันนี่] ♪ อาจจะลืมว่าเป็นผู้ใด ♪

966
00:45:36,750 --> 00:45:39,207
♪ หรือมาจากไหน ♪

967
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
♪ ออกเดิน ♪

968
00:45:41,416 --> 00:45:44,582
♪ ไม่งั้นทั้งโลกต้องหลับใหล ♪

969
00:45:44,583 --> 00:45:49,707
♪ จุดไฟที่เคยลาลับดับเลยไกลโพ้น ♪

970
00:45:49,708 --> 00:45:53,874
- ♪ หยดเดียวนี่ไง อาจทําให้ไฟลุกโชน ♪
- ♪ หยดเดียวนี่ไง อาจทําให้ไฟลุกโชน ♪

971
00:45:53,875 --> 00:45:55,249
[ซันนี่] ♪ แสงอยู่ที่ใด ♪

972
00:45:55,250 --> 00:45:58,790
♪ เหมือนในหัวใจ ไม่มีวันราร้าง ♪

973
00:45:58,791 --> 00:46:01,457
♪ แสงอยู่ที่ใด ตามติดเรื่อยไป ♪

974
00:46:01,458 --> 00:46:03,500
♪ ให้มันช่วยชี้ ♪

975
00:46:04,000 --> 00:46:06,499
- ♪ แค่เพียงรําไร ก็จะนําไป ♪
- ♪ แค่เพียงรําไร ก็จะนําไป ♪

976
00:46:06,500 --> 00:46:09,082
- ♪ ผ่านยามค่ําคืน ตื่นสู่วันใหม่ ♪
- ♪ ผ่านยามค่ําคืน ตื่นสู่วันใหม่ ♪

977
00:46:09,083 --> 00:46:13,625
- ♪ ที่จะได้พบความพร่างพรายฉายเต็มที่ ♪
- ♪ ที่จะได้พบความพร่างพรายฉายเต็มที่ ♪

978
00:46:16,541 --> 00:46:17,540
[ซันนี่] เห็นรึเปล่า

979
00:46:17,541 --> 00:46:21,957
ด้านบนยอดของเขาลูกสุดท้าย
มีทะเลสาบแห่งแสง

980
00:46:21,958 --> 00:46:24,457
วิธีให้พ่อแม่ท่านกลับมาเป็นมนุษย์

981
00:46:24,458 --> 00:46:26,707
ให้พวกเขาลงไปในทะเลสาบ

982
00:46:26,708 --> 00:46:29,124
แต่ระวังความมืดด้วย

983
00:46:29,125 --> 00:46:31,582
มันจะกินความรู้สึกมืดหม่น

984
00:46:31,583 --> 00:46:35,290
ขยายใหญ่ขึ้นและใหญ่ขึ้นจนท่านหลงทาง

985
00:46:35,291 --> 00:46:36,582
ไม่มีทางหรอกน่า

986
00:46:36,583 --> 00:46:38,582
ฉันไม่มีความรู้สึกมืดหม่น

987
00:46:38,583 --> 00:46:43,040
เรามีความรู้สึกมืดหม่นทุกคน
วิธีรับมือต่างหากที่สําคัญ

988
00:46:43,041 --> 00:46:44,000
เข้าใจละ

989
00:46:44,916 --> 00:46:45,916
[เฮือก]

990
00:46:46,750 --> 00:46:47,957
ท่านแม่ ท่านพ่อ

991
00:46:47,958 --> 00:46:49,458
[ผิวปาก] ตามมาเลย

992
00:46:50,708 --> 00:46:51,915
[เทพพยากรณ์] ♪ แสงอยู่ที่ใด ♪

993
00:46:51,916 --> 00:46:54,415
- ♪ นี่แหละหนอคําตอบที่ฉันต้องการ ♪
- [เทพพยากรณ์] ♪ ชัดแจ่มหัวใจ ♪

994
00:46:54,416 --> 00:46:56,707
- ♪ สิ่งที่ขอมีคนที่ไม่มองผ่าน ♪
- [เทพพยากรณ์] ♪ เธอจะก้าวไป ♪

995
00:46:56,708 --> 00:47:00,749
♪ แล้วในวันนี้จะได้รีบพาชีวิต
คืนกลับไปอย่างที่เคย ♪

996
00:47:00,750 --> 00:47:01,957
♪ เชื่อที่ฉันบอก ♪

997
00:47:01,958 --> 00:47:04,499
- ♪ ที่ตรงหน้ามีทางที่พร่างพราวใส ♪
- ♪ ฉันก็ไม่หลอก ♪

998
00:47:04,500 --> 00:47:06,540
♪ และนี่คือเวลาที่ต้องก้าวไป ♪

999
00:47:06,541 --> 00:47:08,790
- ♪ ก้าวให้รัวไม่มีที่ให้กลัว ♪
- ♪ อย่าห่วงอย่ากังวล ♪

1000
00:47:08,791 --> 00:47:11,124
- ♪ รีบเดินเข้าแล้วเราก็จะรู้ ♪
- ♪ ตัวเธอเองจะรู้ ♪

1001
00:47:11,125 --> 00:47:15,791
- ♪ มองเห็นแสงอยู่ที่ใดคอยเฝ้าดู ♪
- ♪ มองเห็นแสงอยู่ที่ใดคอยเฝ้าดู ♪

1002
00:47:16,458 --> 00:47:20,833
- ♪ เห็นแสงอยู่ที่ใดคอยเฝ้าดู ♪
- ♪ เห็นแสงอยู่ที่ใดคอยเฝ้าดู ♪

1003
00:47:21,625 --> 00:47:28,625
- ♪ แสงอยู่ที่ใดคอยเฝ้าดู ♪
- [เทพพยากรณ์] ♪ แสงอยู่ที่ใด ♪

1004
00:47:29,541 --> 00:47:30,540
[เพลงจบอย่างสดใส]

1005
00:47:30,541 --> 00:47:32,040
- [เสียงสัญญาณเตาอบดัง]
- [เฮือก]

1006
00:47:32,041 --> 00:47:33,708
- ขนมปังกระเทียม!
- ขนมปังกระเทียม!

1007
00:47:37,375 --> 00:47:38,415
[นกฮูกร้อง]

1008
00:47:38,416 --> 00:47:40,124
[ดนตรีนุ่มนวลชวนฝัน]

1009
00:47:40,125 --> 00:47:42,290
[เอลเลียนฮัมเพลง]

1010
00:47:42,291 --> 00:47:44,332
ไม่เห็นเข้าใจเลยว่าท่านดี๊ด๊าอะไร

1011
00:47:44,333 --> 00:47:47,290
โบลินาร์ เราแค่ต้องพา
ท่านพ่อท่านแม่ไปทะเลสาบแห่งแสง

1012
00:47:47,291 --> 00:47:49,957
- ได้ยินเทพพยากรณ์แล้วนี่
- โอ้โห ชัดเต็มสองรูหู

1013
00:47:49,958 --> 00:47:52,082
พวกเขายังบอกว่าให้ระวังความมืดด้วยนะ

1014
00:47:52,083 --> 00:47:55,915
แค่นั้นยังไม่พอนะ มันชอบความรู้สึกมืดหม่น

1015
00:47:55,916 --> 00:47:58,665
โอ้... กระหม่อมโดนเล่นงานคนแรกแน่เลย

1016
00:47:58,666 --> 00:48:02,207
[เฮือก] โน่น ไฟสัญญาณอันถัดไปอยู่โน่น

1017
00:48:02,208 --> 00:48:05,208
[ถอนหายใจ] แต่สงสัยจะไปได้แค่ทางเนี้ย

1018
00:48:05,708 --> 00:48:07,165
[ร้องตกใจลนลาน]

1019
00:48:07,166 --> 00:48:08,457
มันหาตัวเราเจอแล้ว

1020
00:48:08,458 --> 00:48:12,916
ขอร้อง อย่าทําฉัน ท่านความมืด
ฉันก็แค่ตัวแค่นี้ ไร้พิษสง [ครางกลัว]

1021
00:48:13,833 --> 00:48:15,082
[ดนตรีเครื่องสายลุ้นระทึก]

1022
00:48:15,083 --> 00:48:16,957
[ดนตรีลึกลับแนวเทพนิยาย]

1023
00:48:16,958 --> 00:48:18,040
[ถอนหายใจ]

1024
00:48:18,041 --> 00:48:19,582
ใจเย็น โบลินาร์

1025
00:48:19,583 --> 00:48:21,957
เรามีสัตว์ประหลาดยักษ์สองตัวมาด้วยนะ

1026
00:48:21,958 --> 00:48:25,541
ความมืดจะเป็นไงก็ช่าง
แต่มันควรกลัวเรามากกว่าเรากลัวมัน

1027
00:48:27,125 --> 00:48:30,707
โอ้ จริง พวกเขาคือผู้พิทักษ์ผู้กล้าหาญ

1028
00:48:30,708 --> 00:48:33,791
[ผิวปาก] ท่านแม่ ท่านพ่อ มาค่ะ ไปเร็ว

1029
00:48:38,041 --> 00:48:39,749
[ดนตรีอึมครึมสื่อถึงเหตุร้าย]

1030
00:48:39,750 --> 00:48:42,041
- [เอลเลียนเฮือก] ทหาร!
- [โบลินาร์] แจ๋ว

1031
00:48:43,416 --> 00:48:45,833
[หายใจออก] เร็ว รีบไปหลบในนั้นเร็ว

1032
00:48:48,250 --> 00:48:49,165
[คําราม]

1033
00:48:49,166 --> 00:48:50,082
[เอลเลียน] ชู่!

1034
00:48:50,083 --> 00:48:51,457
เลิกคํารามก่อน

1035
00:48:51,458 --> 00:48:52,874
เดี๋ยว โบลินาร์อยู่ไหน

1036
00:48:52,875 --> 00:48:54,040
[โบลินาร์ตะโกน] ช่วยด้วย!

1037
00:48:54,041 --> 00:48:57,207
ช่วยด้วย มาทางนี้! นี่ฉันเอง โบลินาร์!

1038
00:48:57,208 --> 00:48:59,749
- ฉันรู้ว่าหน้าตาไม่เหมือนเดิม แต่นี่ฉันจริงๆ
- อย่าขยับ

1039
00:48:59,750 --> 00:49:02,915
- ฉันพบกับเจ้าหญิงอะ พระองค์อยู่นี่
- [เสียงคําราม]

1040
00:49:02,916 --> 00:49:04,832
- โบลินาร์ หยุดเดี๋ยวนี้
- เร็วเข้า เร็ว!

1041
00:49:04,833 --> 00:49:06,375
[ทั้งคู่ครางเกร็ง]

1042
00:49:08,750 --> 00:49:10,000
[สัตว์ประหลาดคําราม]

1043
00:49:11,541 --> 00:49:13,582
ถ้าพวกเราโดนเจอก่อนพ่อแม่จะคืนร่าง

1044
00:49:13,583 --> 00:49:15,374
พวกเขาจะถูกเนรเทศ ท่านก็รู้

1045
00:49:15,375 --> 00:49:18,916
[ครางหงุดหงิด] นั่นไม่ใช่พ่อแม่ท่าน
ไม่ใช่ราชาราชินี

1046
00:49:19,500 --> 00:49:22,707
{\an8}[ถอนหายใจสั้น] เจ้าหญิง
ลัมเบรียต้องการราชวงศ์ตัวจริง

1047
00:49:22,708 --> 00:49:26,165
{\an8}ใช่ และวิธีที่ดีที่สุด
เพื่อหาราชวงศ์ตัวจริงให้ลัมเบรีย

1048
00:49:26,166 --> 00:49:29,332
{\an8}คือทําลายคาถาและพาราชาราชินีกลับมา

1049
00:49:29,333 --> 00:49:32,040
{\an8}เดี๋ยวก่อนนะ ราชาราชินีอยู่ไหนเนี่ย

1050
00:49:32,041 --> 00:49:33,124
[สัตว์ประหลาดคําราม]

1051
00:49:33,125 --> 00:49:35,208
ท่านแม่! ท่านพ่อ!

1052
00:49:36,083 --> 00:49:37,207
[เสียงลมวังเวง]

1053
00:49:37,208 --> 00:49:39,249
เดี๋ยว รอด้วยดิ

1054
00:49:39,250 --> 00:49:40,625
[เสียงนกร้อง]

1055
00:49:42,750 --> 00:49:43,582
หา!

1056
00:49:43,583 --> 00:49:45,875
- [เสียงนกร้อง]
- [ดนตรีสดใสบรรเลงบางๆ]

1057
00:49:51,708 --> 00:49:53,000
[เสียงนกร้องต่อเนื่อง]

1058
00:49:54,000 --> 00:49:55,166
โอ้โห

1059
00:49:55,750 --> 00:49:57,500
[ราชินีครางเหมือนแมว]

1060
00:50:00,666 --> 00:50:03,457
[เฮือก] เอคโค่!
[เสียงสะท้อนกลับมาหลายครั้ง]

1061
00:50:03,458 --> 00:50:05,582
เอคโค่! [เสียงสะท้อนกลับมาหลายครั้ง]

1062
00:50:05,583 --> 00:50:07,666
[เสียงสะท้อนกลับมาหลายครั้ง]

1063
00:50:08,208 --> 00:50:09,957
นี่ ดูนะ [เสียงสะท้อน]

1064
00:50:09,958 --> 00:50:13,290
♪ ลา ลา ลา ลา ♪

1065
00:50:13,291 --> 00:50:15,125
- [เสียงสะท้อน]
- [หัวเราะ]

1066
00:50:18,041 --> 00:50:20,082
โอเค ท่านพ่อ ลองสิ

1067
00:50:20,083 --> 00:50:22,832
- [คําราม]
- [หัวเราะ] เจ๋งมากท่านพ่อ

1068
00:50:22,833 --> 00:50:24,916
[ครางอารมณ์ดี]

1069
00:50:25,750 --> 00:50:28,540
♪ ลา ลา ลา ♪

1070
00:50:28,541 --> 00:50:31,250
- [ฮัมเพลง]
- [เอลเลียนหัวเราะ]

1071
00:50:31,833 --> 00:50:34,208
[ร้องเพลงไม่เป็นคํา]

1072
00:50:36,541 --> 00:50:38,790
[หัวเราะ] ท่านแม่ สุดยอด

1073
00:50:38,791 --> 00:50:41,499
เอ้าเร็ว โบลินาร์
พูดอะไรหน่อยสิ

1074
00:50:41,500 --> 00:50:43,458
ฉันล่ะอยากตาย

1075
00:50:44,958 --> 00:50:46,958
[ครางตกใจ คําราม]

1076
00:50:48,833 --> 00:50:49,750
[ฝูงนกร้องแตกตื่น]

1077
00:50:50,666 --> 00:50:52,124
- อ๊ะ! ฮึ่ย!
- [ราชินีคําราม]

1078
00:50:52,125 --> 00:50:53,165
- ชู่!
- [ราชาคําราม]

1079
00:50:53,166 --> 00:50:54,624
- ชู่!
- [ราชินีคําราม]

1080
00:50:54,625 --> 00:50:57,082
ไม่ทําเสียงโมโหกันนะ

1081
00:50:57,083 --> 00:50:59,750
ช่วย... ทําตัวดีๆ

1082
00:51:00,875 --> 00:51:03,207
พวกเขาเป็นแค่สัตว์
ไม่เข้าใจที่ท่านพูดหรอก

1083
00:51:03,208 --> 00:51:06,208
นี่พ่อแม่ฉันพวกเขา
เข้าใจฉันที่ฉันพูดน่า

1084
00:51:07,041 --> 00:51:09,000
[ดนตรีสดใสบรรเลงบางๆ ต่อเนื่อง]

1085
00:51:14,625 --> 00:51:16,291
- [นกร้อง]
- [คํารามเบาๆ]

1086
00:51:17,291 --> 00:51:18,250
[ครางเสียงแหลมเบาๆ]

1087
00:51:19,333 --> 00:51:20,540
[ดนตรีสื่อถึงอันตราย]

1088
00:51:20,541 --> 00:51:22,665
- [คําราม]
- [คําราม]

1089
00:51:22,666 --> 00:51:24,165
[เฮือก] อย่า!

1090
00:51:24,166 --> 00:51:25,250
[คําราม]

1091
00:51:27,416 --> 00:51:28,250
ฮะ!

1092
00:51:29,083 --> 00:51:29,916
[คําราม]

1093
00:51:31,500 --> 00:51:33,290
อย่า! เบาๆ กันหน่อยสิ

1094
00:51:33,291 --> 00:51:35,249
- [สัตว์ประหลาดคํารามแบบควบคุมไม่ได้]
- หยุด!

1095
00:51:35,250 --> 00:51:37,457
พอได้แล้ว!

1096
00:51:37,458 --> 00:51:38,582
[คําราม]

1097
00:51:38,583 --> 00:51:41,040
ท่านแม่ ท่านพ่อ ทําแบบนี้จะยิ่งแย่

1098
00:51:41,041 --> 00:51:43,165
พวกเขาไม่เข้าใจท่านหรอก เจ้าหญิง

1099
00:51:43,166 --> 00:51:46,541
- พ่อแม่ท่านไม่ได้อยู่ในร่างนั้นแล้ว
- อย่าพูดแบบนั้น

1100
00:51:49,541 --> 00:51:53,291
ไม่ ไม่จริง พวกเขายังอยู่
เขาต้องอยู่สิ

1101
00:51:53,958 --> 00:51:54,791
เดี๋ยว

1102
00:51:57,916 --> 00:52:00,249
- หยุดนะ [ครางจุก]
- เจ้าหญิง!

1103
00:52:00,250 --> 00:52:02,750
[ดนตรีช้าสื่อถึงหายนะ]

1104
00:52:05,541 --> 00:52:07,374
ทําไมพวกเขาเอาแต่สู้กัน

1105
00:52:07,375 --> 00:52:09,290
กันทําไมฉันถึงห้ามไม่ได้

1106
00:52:09,291 --> 00:52:12,415
[ดนตรีสื่อถึงเหตุร้าย]

1107
00:52:12,416 --> 00:52:15,083
ความมืด... มันจะมาเล่นงานฉันแล้ว

1108
00:52:18,166 --> 00:52:21,665
เดี๋ยว มันไม่ได้เล่นงานฉัน
มันเล่นงานท่านอยู่ เจ้าหญิง

1109
00:52:21,666 --> 00:52:23,957
ไหนท่านบอกว่าไม่มีความรู้สึกมืดหม่นไง

1110
00:52:23,958 --> 00:52:25,708
ก็ฉันนึกว่าไม่มี

1111
00:52:26,875 --> 00:52:28,708
[ดนตรีลุ้นระทึกสื่อถึงอันตราย]

1112
00:52:31,833 --> 00:52:33,708
หนีเร็ว! รีบออกมาเร็วเข้า!

1113
00:52:35,291 --> 00:52:37,125
- [โบลินาร์] รีบออกมาเร็ว!
- ช่วยด้วย!

1114
00:52:38,250 --> 00:52:39,957
[เสียงสะท้อน "ช่วยด้วย"]

1115
00:52:39,958 --> 00:52:41,750
[เอลเลียนร้องตะโกน]

1116
00:52:42,333 --> 00:52:43,416
โว่ว!

1117
00:52:44,000 --> 00:52:45,124
สะ...

1118
00:52:45,125 --> 00:52:46,749
โว้ว!

1119
00:52:46,750 --> 00:52:48,749
- สะ... สะ... สาวน้อย
- สะ... สะ...

1120
00:52:48,750 --> 00:52:50,040
- สาวน้อย!
- สาวน้อย!

1121
00:52:50,041 --> 00:52:53,375
[เสียงสะท้อน "สาวน้อย"]

1122
00:52:55,375 --> 00:52:56,375
ฮะ!

1123
00:52:57,166 --> 00:52:58,624
- สาวน้อย!
- สาวน้อย!

1124
00:52:58,625 --> 00:53:00,165
[เสียงสะท้อน "สาวน้อย"]

1125
00:53:00,166 --> 00:53:01,833
[ดนตรีนุ่มนวลผ่อนคลาย]

1126
00:53:15,500 --> 00:53:18,499
[เฮือก] ท่านแม่ ท่านพ่อ ท่านพูดได้

1127
00:53:18,500 --> 00:53:19,957
ไม่ ฉันพูดไม่ได้

1128
00:53:19,958 --> 00:53:22,124
ท่านพ่อ เมื่อกี้ก็พูดอีกแล้ว

1129
00:53:22,125 --> 00:53:23,957
ท่านพูดว่า [เลียนแบบราชา] "ไม่ ฉันพูดไม่ได้"

1130
00:53:23,958 --> 00:53:25,499
อะไรคือ "ไม่"

1131
00:53:25,500 --> 00:53:27,040
อะไรคือ "ฉัน"

1132
00:53:27,041 --> 00:53:28,749
อะไรคือ "ไม่ได้"

1133
00:53:28,750 --> 00:53:31,332
นี่ ฉันพูดตั้งหลายคํา

1134
00:53:31,333 --> 00:53:35,374
แต่ฉันไม่เข้าใจว่าแปลว่าอะไร
ทั้งที่มันออกจากปากฉัน

1135
00:53:35,375 --> 00:53:38,708
[หัวเราะ] ใช่ พ่อพูดได้ แล้วท่านแม่ล่ะ

1136
00:53:39,291 --> 00:53:40,415
- สาวน้อย
- [หัวเราะ]

1137
00:53:40,416 --> 00:53:41,874
ใช่ ใช่!

1138
00:53:41,875 --> 00:53:43,832
ลูกเป็นสาวน้อย สาวน้อยของแม่

1139
00:53:43,833 --> 00:53:49,249
[ราชา] สาวน้อยช่วยฟังที่ฉันพูดหน่อยสิ
ฉันชอบฟังเสียงเวลาตัวเองพูด

1140
00:53:49,250 --> 00:53:51,374
[หัวเราะ] นี่แหละท่านพ่อตัวจริง

1141
00:53:51,375 --> 00:53:52,832
- สาวน้อย
- [หัวเราะ]

1142
00:53:52,833 --> 00:53:56,165
ใช่ ท่านจําเรื่องอื่นเกี่ยวกับลูกไม่ได้เลยเหรอ

1143
00:53:56,166 --> 00:53:57,915
- เค้กสาวน้อย
- [หัวเราะ]

1144
00:53:57,916 --> 00:54:00,415
[ปนหัวเราะ] ถูก ลูกเคยเอาเค้กไปให้จริงๆ

1145
00:54:00,416 --> 00:54:02,124
- เอาเค้กมาเหรอ
- ชอบเค้ก

1146
00:54:02,125 --> 00:54:03,332
- เดี๋ยว
- มีเค้กเหรอ

1147
00:54:03,333 --> 00:54:04,707
- ไม่ใช่ ฟังก่อน
- เค้ก เค้ก

1148
00:54:04,708 --> 00:54:07,207
[โบลินาร์] เดี๋ยว! เดี๋ยวถ้าเกิดมีเค้ก
กระหม่อมขอด้วยสักชิ้น

1149
00:54:07,208 --> 00:54:08,707
เราไม่มีเค้ก

1150
00:54:08,708 --> 00:54:09,999
[ทั้งคู่ครางเซ็ง]

1151
00:54:10,000 --> 00:54:11,374
[ครางเซ็ง]

1152
00:54:11,375 --> 00:54:12,582
แต่ช่างเรื่องนั้นเถอะ

1153
00:54:12,583 --> 00:54:13,833
พวกท่านพูดได้

1154
00:54:14,333 --> 00:54:16,625
คงมีเรื่องที่พวกท่านอยากบอกลูกเยอะแยะเลย

1155
00:54:18,750 --> 00:54:21,291
ฉันต้องขอระบาย
ของเหลวในตัวออกซะหน่อย

1156
00:54:24,041 --> 00:54:27,290
[พูดปนแค่นขํา] แหม่
พวกเขาต่างจากคนเก่าลิบลับเลย

1157
00:54:27,291 --> 00:54:29,582
ช่วยมองโลกในแง่ดีบ้างจะตายมะ

1158
00:54:29,583 --> 00:54:32,665
อะไร! กระหม่อมเนี่ยเป็นคนมองบวกที่สุดแล้ว

1159
00:54:32,666 --> 00:54:33,874
[ขู่ฟ่อ]

1160
00:54:33,875 --> 00:54:34,957
[ร้องตกใจ]

1161
00:54:34,958 --> 00:54:37,208
[ปนหัวเราะ] โน่น สัญญาณไฟอันต่อไปอยู่โน่น

1162
00:54:37,875 --> 00:54:42,249
อะนี่! ฉันปล่อยของเหลว
ออกจากตัวแล้ว [หัวเราะ]

1163
00:54:42,250 --> 00:54:43,290
ยินดีด้วยนะ

1164
00:54:43,291 --> 00:54:44,832
โอเค ทุกคน!

1165
00:54:44,833 --> 00:54:48,082
ตอนนี้เราต้องมุ่งหน้าไปยังทางเดียวกับแสงนั่น

1166
00:54:48,083 --> 00:54:49,332
- นี่ หยุดนะ
- นายสิหยุด

1167
00:54:49,333 --> 00:54:51,082
- ไม่ เธอสิหยุด ไม่ เธอสิหยุด
- นายสิหยุด

1168
00:54:51,083 --> 00:54:53,457
- [ทั้งคู่คําราม]
- เอาละ พอได้แล้ว ทั้งคู่เลย

1169
00:54:53,458 --> 00:54:55,832
ไม่ได้เรียนรู้อะไรจากเมื่อกี้เลยเหรอ

1170
00:54:55,833 --> 00:54:58,874
ถ้าสู้กันในป่านี้ มันจะเกิดเรื่องไม่ดีขึ้น

1171
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
เพราะงั้นเดินหน้าไป ห้ามสู้กันอีก โอเค้

1172
00:55:02,791 --> 00:55:04,040
- โอเค
- โอเค

1173
00:55:04,041 --> 00:55:07,500
ดี คอยอยู่ใกล้ๆ แล้วตามลูกมา

1174
00:55:08,000 --> 00:55:09,415
[ทั้งคู่คําราม]

1175
00:55:09,416 --> 00:55:10,624
[ดนตรีสดใสสบายใจ]

1176
00:55:10,625 --> 00:55:13,249
เดี๋ยวๆๆ รอๆๆ ด้วยสิ รอด้วยสิ

1177
00:55:13,250 --> 00:55:14,541
เดี๋ยว! [ตะโกน] เดี๋ยว!

1178
00:55:16,375 --> 00:55:17,415
[ราชา] ถึงหรือรึยังอะ

1179
00:55:17,416 --> 00:55:18,915
[เอลเลียน] นี่มันเพิ่งจะเริ่มเอง

1180
00:55:18,916 --> 00:55:20,083
[ราชาครางเซ็ง]

1181
00:55:20,666 --> 00:55:22,540
โอ้ว เห็นก้อนท้องฟ้าด้วย

1182
00:55:22,541 --> 00:55:25,207
[เอลเลียน] อะไรนะ
อ๋อ [หัวเราะ] เขาเรียกว่าเมฆ

1183
00:55:25,208 --> 00:55:27,124
ฉันชอบคําของฉันมากกว่า

1184
00:55:27,125 --> 00:55:28,582
[หัวเราะ] ลูกก็ชอบเหมือนกัน

1185
00:55:28,583 --> 00:55:30,415
[เฮือก] อะไรเนี่ย

1186
00:55:30,416 --> 00:55:32,165
นั่น... คือก้อนหิน

1187
00:55:32,166 --> 00:55:33,832
ก้อนหิน

1188
00:55:33,833 --> 00:55:34,833
สวยจัง

1189
00:55:35,333 --> 00:55:37,458
ชอบหิน อู้ว!

1190
00:55:38,291 --> 00:55:39,625
หินก้อนใหญ่

1191
00:55:40,208 --> 00:55:41,165
หินแวววาว

1192
00:55:41,166 --> 00:55:44,083
หินก้อนจิ๊ดจิ๋วปะติ๋วจิ๊บจ้อย

1193
00:55:44,833 --> 00:55:46,166
โอ๋ว! หินนก

1194
00:55:46,750 --> 00:55:48,875
[เอลเลียนตะโกน] ท่านแม่!
อย่ากินเบอร์รี่นั่นนะ!

1195
00:55:51,500 --> 00:55:53,707
[ราชินี] สวยจังเลย คืออะไรอะ

1196
00:55:53,708 --> 00:55:54,874
[เอลเลียน] ผีเสื้อค่ะ

1197
00:55:54,875 --> 00:55:57,957
[ราชา] ผีเสื้อเหรอ
เฮอะ! เสื้อเป็นผีได้ด้วยเหรอ

1198
00:55:57,958 --> 00:56:00,082
นี่ท่านพ่อเล่นมุกแป้กเหรอ

1199
00:56:00,083 --> 00:56:01,540
[ราชาหัวเราะ]

1200
00:56:01,541 --> 00:56:03,625
[ดนตรีสดใสสบายใจบรรเลงต่อเนื่อง]

1201
00:56:18,666 --> 00:56:20,165
- [หัวเราะ]
- [หัวเราะ]

1202
00:56:20,166 --> 00:56:21,500
[ทุกคน] วู้ฮู้!

1203
00:56:24,166 --> 00:56:25,666
[อึกอักลังเล]

1204
00:56:27,958 --> 00:56:30,665
- [เอลเลียนหัวเราะ] ท่านพ่อ รอด้วย ฮ่าๆ
- [สัตว์ร้องจ้อกแจ้ก]

1205
00:56:30,666 --> 00:56:35,165
โอ้ โบลินาร์ วิเศษสุดๆ ไปเลย
พ่อแม่กลับมาหาฉันแล้ว

1206
00:56:35,166 --> 00:56:39,332
โอ้ เจ้าหญิงพวกเขาก็ยังเป็นสัตว์ประหลาด
ที่เอาคําพูดไม่กี่คํามาพูดต่อกัน

1207
00:56:39,333 --> 00:56:41,832
พวกเขาไม่รู้จักท่าน พวกเขาไม่รู้จักกระหม่อม

1208
00:56:41,833 --> 00:56:43,415
นี่ ที่ปรึกษาผู้ปราดเปรื่อง

1209
00:56:43,416 --> 00:56:48,207
ไม่หรอก พวกเขารู้ คอยดูสิ
เดี๋ยวพวกเขาก็จําฉันได้ ท่านด้วย

1210
00:56:48,208 --> 00:56:52,415
ไม่ได้หรอก อาจจะคิดว่ากระหม่อมชื่อ
เอ่อ... ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้ว

1211
00:56:52,416 --> 00:56:54,832
{\an8}- ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้ว
- ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้ว

1212
00:56:54,833 --> 00:56:57,790
{\an8}- ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้ว ลอร์ด... โอ้! [หัวเราะ]
- ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้ว

1213
00:56:57,791 --> 00:57:00,415
{\an8}- ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้ว
- [หัวเราะ] ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้ว

1214
00:57:00,416 --> 00:57:02,790
เฮ่อ จะพูดปุ๊กปิ๊กแง้วออกมาทําไมเนี่ย

1215
00:57:02,791 --> 00:57:04,915
[ราชินี] ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้วเหนื่อยแล้วเหรอ

1216
00:57:04,916 --> 00:57:06,540
ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้วไหวน่า

1217
00:57:06,541 --> 00:57:07,874
เลิกพูดคํานั้นนะ

1218
00:57:07,875 --> 00:57:11,957
{\an8}- ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้วหงุดหงิด
- ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้วหงุดหงิดตลอดแหละ

1219
00:57:11,958 --> 00:57:13,249
กระหม่อมไม่ได้หงุดหงิด

1220
00:57:13,250 --> 00:57:15,999
เอาน่า โบลินาร์ อย่าซีเรียส [เฮือก]

1221
00:57:16,000 --> 00:57:19,499
แสงไฟ! สําเร็จแล้ว มาถึงแล้ว โอ๊ะ!

1222
00:57:19,500 --> 00:57:20,582
{\an8}[โบลินาร์ถอนหายใจ]

1223
00:57:20,583 --> 00:57:22,457
ได้นอนพักสักที

1224
00:57:22,458 --> 00:57:26,500
ไม่ โบลินาร์ยังพักไม่ได้
เราต้องหาสัญญาณไฟอันต่อไป

1225
00:57:27,083 --> 00:57:28,916
[ดนตรีสื่อถึงความผิดคาด]

1226
00:57:29,583 --> 00:57:31,291
อาจจะต้องใช้เวลาสักหน่อย

1227
00:57:31,875 --> 00:57:33,500
[ดนตรีลุ้นนุ่มนวล]

1228
00:57:36,375 --> 00:57:39,458
และ... เจอสัญญาณไฟอันใหม่แล้ว

1229
00:57:41,000 --> 00:57:42,625
เอ่อ สัญญาณไฟ

1230
00:57:43,166 --> 00:57:44,999
สัญญาณไฟจงปรากฏ

1231
00:57:45,000 --> 00:57:47,166
เอ่อ... มาเลยสัญญาณไฟ

1232
00:57:47,750 --> 00:57:49,375
สัญญาณไฟให้สี่คนค่ะ

1233
00:57:50,041 --> 00:57:52,083
ขอสั่งสัญญาณไฟหน่อยได้ไหมคะ

1234
00:57:52,583 --> 00:57:54,583
[ดนตรีสื่อถึงความผิดหวัง]

1235
00:57:55,666 --> 00:57:56,957
[ราชาและเอลเลียนถอนหายใจ]

1236
00:57:56,958 --> 00:57:58,374
มันอยู่ไหนนะ

1237
00:57:58,375 --> 00:58:00,457
{\an8}[กรน]

1238
00:58:00,458 --> 00:58:03,125
{\an8}[ดนตรีเศร้าหดหู่]

1239
00:58:04,166 --> 00:58:05,208
[ถอนหายใจ]

1240
00:58:07,000 --> 00:58:10,708
แล้วถ้าเป็นชื่อลูกล่ะ จําชื่อลูกได้รึเปล่า

1241
00:58:11,625 --> 00:58:12,457
อืม

1242
00:58:12,458 --> 00:58:13,375
[ราชา] ฉันรู้

1243
00:58:14,375 --> 00:58:15,957
สาวน้อยเค้กใช่มะ

1244
00:58:15,958 --> 00:58:19,416
ไม่ใช่ ท่านพ่อ ไม่ ไม่ใช่สาวน้อยเค้ก

1245
00:58:20,375 --> 00:58:21,875
แสงนั่นอยู่ไหนนะ

1246
00:58:23,791 --> 00:58:24,999
ฉันเห็นแสงนะ

1247
00:58:25,000 --> 00:58:27,291
จริงเหรอ ไหน อยู่ไหนน่ะ

1248
00:58:28,458 --> 00:58:30,999
[เอลเลียนถอนหายใจ] นั่นดาวน่ะท่านแม่

1249
00:58:31,000 --> 00:58:33,332
อืม สวยจัง

1250
00:58:33,333 --> 00:58:35,958
ค่ะ สวยมาก ว่าไหม

1251
00:58:37,625 --> 00:58:39,333
เราเคยมาดูดาวด้วยกันนะ

1252
00:58:42,375 --> 00:58:45,999
♪ จําได้บ้างไหมเราเคยจ้องมองดาวด้วยกัน ♪

1253
00:58:46,000 --> 00:58:48,000
♪ แม่พูดเอาไว้ ♪

1254
00:58:48,625 --> 00:58:52,124
♪ รักลูกแสนนานกว่าดาว ♪

1255
00:58:52,125 --> 00:58:57,000
♪ ดับแสงสิ้นไป ♪

1256
00:59:01,833 --> 00:59:04,540
♪ ยังจําภาพฟ้าค่ําคืน ♪

1257
00:59:04,541 --> 00:59:05,457
ใช่

1258
00:59:05,458 --> 00:59:07,915
♪ ยังจําได้มีเสียงกล่อม ♪

1259
00:59:07,916 --> 00:59:09,415
เหมือนกัน

1260
00:59:09,416 --> 00:59:12,000
♪ มันรื่นรมย์และอุ่นใจ ♪

1261
00:59:12,958 --> 00:59:16,707
♪ มองจ้องดูไฟพริบสั่นไหว ♪

1262
00:59:16,708 --> 00:59:19,125
♪ ฉันจําไม่ได้สักอัน ♪

1263
00:59:20,166 --> 00:59:24,000
♪ แค่มีภาพโผล่มาดึงสายตาฉันได้ทุกที ♪

1264
00:59:24,583 --> 00:59:25,457
ต่อสิคะ

1265
00:59:25,458 --> 00:59:28,000
♪ และก็ลอยพ้นไปทุกที ♪

1266
00:59:28,583 --> 00:59:30,207
♪ ไม่รู้อยู่ไหน ♪

1267
00:59:30,208 --> 00:59:33,624
- ♪ ยังจําได้นะกริ่งขํา ♪
- ♪ หรือว่านี่แหละความจํา ♪

1268
00:59:33,625 --> 00:59:36,707
- ♪ ยังจําได้นะยิ้มใจ ♪
- ♪ ภาพที่สวยงาม ♪

1269
00:59:36,708 --> 00:59:40,082
- ♪ แสนอุ่นไอใต้ไฟพริบ ♪
- ♪ ล่องลอยลมทั่วไปทุกที่ ♪

1270
00:59:40,083 --> 00:59:43,874
- ♪ แสงสาดมาดังวันสดใส ♪
- ♪ เกือบจะเอื้อมถึงได้ทุกที ♪

1271
00:59:43,875 --> 00:59:46,915
♪ แต่กลับหายไป ♪

1272
00:59:46,916 --> 00:59:49,750
- ♪ ยังจําได้แสงร่าเริง ♪
- ♪ ใช่จําได้แล้วนี่ ♪

1273
00:59:50,250 --> 00:59:53,540
- ♪ พาให้ภูมิใจฉายส่อง ♪
- ♪ เก็บมันไว้ไม่ให้มันหลุดไป ♪

1274
00:59:53,541 --> 00:59:56,125
- ♪ ตอนที่ไฟพริบดวงน้อย ♪
- ♪ อย่าปล่อยให้ตาย ♪

1275
00:59:56,791 --> 01:00:00,040
♪ หันมาส่งสายตาวาวใส ♪

1276
01:00:00,041 --> 01:00:03,499
- ♪ ฉันจําไม่ได้อยู่ดี ♪
- ♪ นึกให้ได้มันต้องคืนมา ♪

1277
01:00:03,500 --> 01:00:07,082
♪ ฉันเตือนตาไม่ให้ลืมเมื่อตอนมีภาพขึ้นมา ♪

1278
01:00:07,083 --> 01:00:10,457
- ♪ ไม่เป็นไร แค่ลอง ♪
- ♪ กลับมีน้ําไหลข้างในตา ♪

1279
01:00:10,458 --> 01:00:12,124
♪ ต้องกลับมาสักวัน ♪

1280
01:00:12,125 --> 01:00:18,333
- ♪ ไม่เป็นอย่างใจ ♪
- ♪ มั่นใจ ♪

1281
01:00:19,166 --> 01:00:25,208
♪ มั่นใจ ♪

1282
01:00:27,333 --> 01:00:28,333
[ถอนหายใจ]

1283
01:00:31,958 --> 01:00:36,332
♪ อยากจําขึ้นใจ
ดวงดาวพวกนั้น เราและทุกๆ สิ่ง ♪

1284
01:00:36,333 --> 01:00:37,333
♪ และใช่ ♪

1285
01:00:38,750 --> 01:00:42,500
♪ พ่อแม่ต้องจําได้เอง ♪

1286
01:00:43,791 --> 01:00:50,583
♪ มั่นใจ ♪

1287
01:00:52,583 --> 01:00:53,500
[ถอนหายใจ]

1288
01:00:56,750 --> 01:00:57,625
เอลเลียน

1289
01:00:59,000 --> 01:00:59,874
[เฮือก]

1290
01:00:59,875 --> 01:01:01,583
แม่จําชื่อลูกได้

1291
01:01:03,791 --> 01:01:04,666
ท่านแม่

1292
01:01:13,166 --> 01:01:14,041
[เฮือก]

1293
01:01:20,625 --> 01:01:21,540
[ดนตรีเบาลงจนหยุด]

1294
01:01:21,541 --> 01:01:23,040
พวกเขาหยุดตรงนี้

1295
01:01:23,041 --> 01:01:24,290
[ดนตรีอึมครึมสื่อถึงเหตุร้าย]

1296
01:01:24,291 --> 01:01:26,291
ดูแล้วน่าจะค้างคืนกัน

1297
01:01:27,333 --> 01:01:30,082
[เสียงสั่น] โอ้
ฉันเป็นห่วงเจ้าหญิงจังท่านนายพล

1298
01:01:30,083 --> 01:01:32,790
- เอ่อ... เราต้องรีบหาตัวเจ้าหญิง
- [เสียงกรอกแกรก]

1299
01:01:32,791 --> 01:01:35,082
- [อึกอัก] เอ่อ... โดยด่วน
- [เสียงกรอกแกรกดังต่อเนื่อง]

1300
01:01:35,083 --> 01:01:37,791
- [อึกอัก] เดี๋ยว เสียงอะไรน่ะ
- [เสียงกรอกแกรกดังขึ้นอีก]

1301
01:01:39,416 --> 01:01:40,750
[นาซารา] โอ้ โบลินาร์

1302
01:01:41,833 --> 01:01:43,250
คราวนี้กินอะไรอีกล่ะ

1303
01:01:44,083 --> 01:01:45,458
น่าแหวะ สุดจะอี๋

1304
01:01:46,375 --> 01:01:47,416
เดี๋ยวก่อนนะ

1305
01:01:49,666 --> 01:01:51,041
รอยเส้นทาง

1306
01:01:51,625 --> 01:01:52,708
โรยด้วยถั่ว

1307
01:01:53,250 --> 01:01:55,040
โบลินาร์เจอร่องรอยแล้ว

1308
01:01:55,041 --> 01:01:56,415
ยอดมาก รัฐมนตรี

1309
01:01:56,416 --> 01:01:59,916
หน่วยสอดแนม
บินไปสํารวจเหนือพื้นที่นั้นให้ละเอียด

1310
01:02:00,833 --> 01:02:01,749
[เปล่งเสียงชวนกิน]

1311
01:02:01,750 --> 01:02:03,957
คุณได้เงินเดือนเยอะกว่าได้ไงเนี่ย

1312
01:02:03,958 --> 01:02:06,041
[เสียงนกคําราม]

1313
01:02:08,375 --> 01:02:09,458
[เสียงแมวคราง]

1314
01:02:10,625 --> 01:02:11,540
[คําราม]

1315
01:02:11,541 --> 01:02:13,415
- [ราชา] เอลเลียน
- [ราชินี] เอลเลียน

1316
01:02:13,416 --> 01:02:14,750
[ราชา] เอลเลียน

1317
01:02:15,541 --> 01:02:17,374
[ราชา] ชอบชื่อนี้จัง เอลเลียน

1318
01:02:17,375 --> 01:02:20,290
[เอลเลียนหัวเราะ] โอเค จําชื่อลูกได้แล้ว

1319
01:02:20,291 --> 01:02:22,249
เยี่ยม ฟังให้ดีนะคะ

1320
01:02:22,250 --> 01:02:25,874
พวกท่านคือพ่อแม่ และลูกคือลูกสาวท่าน

1321
01:02:25,875 --> 01:02:29,332
- พวกท่านคือพ่อแม่ และลูกคือลูกหลาวท่าน
- [หัวเราะ]

1322
01:02:29,333 --> 01:02:31,832
ไม่ใช่ ลูกคือลูกสาวท่าน [เฮือก]

1323
01:02:31,833 --> 01:02:33,290
โน่น อยู่โน่นไง

1324
01:02:33,291 --> 01:02:35,208
[ดนตรีน่ารักสดใส]

1325
01:02:37,041 --> 01:02:39,415
แล้ว... ฉันเป็นลูกหลาวใครเหรอ

1326
01:02:39,416 --> 01:02:40,499
ไม่ได้เป็น

1327
01:02:40,500 --> 01:02:41,499
โหย

1328
01:02:41,500 --> 01:02:43,707
ไม่เป็นไร เพราะว่าท่านเป็นท่านพ่อ

1329
01:02:43,708 --> 01:02:46,957
- และเธอเป็นลูกหลาวฉัน
- ใช่ ถูกแล้วค่ะ

1330
01:02:46,958 --> 01:02:48,707
และหนูสีม่วงคือลูกหลาวฉัน

1331
01:02:48,708 --> 01:02:51,582
ไม่ใช่ หนูสีม่วงไม่ใช่ลูกสาวท่าน

1332
01:02:51,583 --> 01:02:54,040
แล้ว... เขาก็ไม่ใช่หนูสีม่วงด้วย

1333
01:02:54,041 --> 01:02:56,540
- [เฮือก] หนูตัวแสบ
- เหอ

1334
01:02:56,541 --> 01:02:58,082
เนี่ย งงไปหมดแล้ว

1335
01:02:58,083 --> 01:02:59,957
แอบโปรยถั่วเหรอ ท่านทิ้งร่องรอยให้คนตาม

1336
01:02:59,958 --> 01:03:01,165
เปล่าซะหน่อย

1337
01:03:01,166 --> 01:03:03,124
ทําแบบเนี้ย เดี๋ยวก็พาทหารมาเจอเราหรอก

1338
01:03:03,125 --> 01:03:04,666
{\an8}ท่านคิดงั้นจริงเหรอ

1339
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
- [เอลเลียน] โอเค
- ไม่

1340
01:03:07,291 --> 01:03:09,666
[เอลเลียน] เลิกใช้อุบาย เลิกทําร่องรอย

1341
01:03:10,458 --> 01:03:12,082
เราจะไปหาสัญญาณอันนั้น

1342
01:03:12,083 --> 01:03:15,582
แต่มีคําถามอยู่ข้อนึง
ฉันไว้ใจให้ท่านเดินเองได้ไหม

1343
01:03:15,583 --> 01:03:18,499
หรือฉันต้องให้ท่านแม่คาบท่านเอาไว้ในปาก

1344
01:03:18,500 --> 01:03:20,332
ฉันเลือกปาก

1345
01:03:20,333 --> 01:03:22,333
[ลน] วะวะไว้ใจกระหม่อม
กระหม่อมจะทําเพื่อทีม

1346
01:03:22,916 --> 01:03:25,000
เหรอ แต่ทีมไหนล่ะ

1347
01:03:26,458 --> 01:03:27,540
[เสียงดังครืน]

1348
01:03:27,541 --> 01:03:28,874
[ดนตรีสื่อถึงเวทมนตร์ลึกลับ]

1349
01:03:28,875 --> 01:03:30,457
- [เอลเลียน] เกิดอะไรขึ้น
- จะจมแล้ว

1350
01:03:30,458 --> 01:03:32,957
รู้แล้วว่าจะจม แต่ทําไมถึงจมล่ะ

1351
01:03:32,958 --> 01:03:35,250
จะรู้ได้ไงเล่า ช่วยกระหม่อมด้วย!

1352
01:03:36,541 --> 01:03:37,541
[ครางออกแรง]

1353
01:03:38,041 --> 01:03:39,332
[ครางออกแรง]

1354
01:03:39,333 --> 01:03:41,874
ทรายมันเข้าไปในที่ที่ไม่ควรเข้า

1355
01:03:41,875 --> 01:03:44,374
เพราะเงี้ย ฉันถึงได้ชอบหิน

1356
01:03:44,375 --> 01:03:46,375
[ราชาและเอลเลียนพยายามหายใจ]

1357
01:03:47,041 --> 01:03:49,000
เร็วเข้า ท่านพ่อ มาที่หินเร็ว

1358
01:03:49,541 --> 01:03:50,749
[หอบ]

1359
01:03:50,750 --> 01:03:53,790
[ครางฮึบออกแรง] โอ้

1360
01:03:53,791 --> 01:03:54,958
[ถอนหายใจ]

1361
01:03:56,333 --> 01:03:58,333
[ดนตรีชวนพิศวง]

1362
01:03:59,833 --> 01:04:01,041
[เสียงดังครืน]

1363
01:04:02,833 --> 01:04:04,249
โอเค คืองี้นะ

1364
01:04:04,250 --> 01:04:07,582
ถ้าจะข้ามนี่ไปให้ได้โดยไม่จม
เราต้องอยู่ในแสงเอาไว้

1365
01:04:07,583 --> 01:04:08,915
[ครางโดนกระชาก]

1366
01:04:08,916 --> 01:04:12,124
ไม่ มีก้อนท้องฟ้าเยอะเกินไป มันอันตรายเกิน

1367
01:04:12,125 --> 01:04:16,166
เราต้องไปทางนั้น บนพื้นแข็งปลอดภัยสีเขียว

1368
01:04:16,916 --> 01:04:19,499
ท่านแม่ มันไกลมากนะ [ครางโดนกระชาก]

1369
01:04:19,500 --> 01:04:22,165
ไม่ เราต้องตรงไป ทางนี้ไวกว่า

1370
01:04:22,166 --> 01:04:23,499
ใช่ไหม เอลเลียน

1371
01:04:23,500 --> 01:04:26,082
ทางนี้จะได้ตายไวกว่า บอกเขาสิ เอลเลียน

1372
01:04:26,083 --> 01:04:28,999
ไม่ตายหรอกถ้าเราว่องไว เอลเลียน ไปเหอะ

1373
01:04:29,000 --> 01:04:31,124
ท่านพ่อ พวกเราต้องตกลงใช้แผนเดียวกันนะ

1374
01:04:31,125 --> 01:04:33,374
- หึ ใช่ไง แผนฉัน
- ท่านพ่อ

1375
01:04:33,375 --> 01:04:35,999
- อย่าทํางี้ได้ไหม
- เอลเลียนเห็นด้วยกับสัตว์ประหลาดหญิงเหรอ

1376
01:04:36,000 --> 01:04:37,207
ลูกไม่ได้พูดอย่างงั้น

1377
01:04:37,208 --> 01:04:38,915
เธอไม่เห็นด้วยกับฉันเหรอ

1378
01:04:38,916 --> 01:04:40,249
ลูกไม่ได้พูดอย่างงั้นเหมือนกัน

1379
01:04:40,250 --> 01:04:43,082
- [แค่นขํา] เอลเลียนเห็นด้วยกับฉัน
- ท่านพ่อ!

1380
01:04:43,083 --> 01:04:45,707
ทําไมเอลเลียนเห็นด้วยกับสัตว์ประหลาดชายล่ะ

1381
01:04:45,708 --> 01:04:47,790
- เดี๋ยว อะไร
- เอลเลียนชอบสัตว์ประหลาดชาย

1382
01:04:47,791 --> 01:04:49,040
มากกว่าแม่เหรอ

1383
01:04:49,041 --> 01:04:51,457
- ใช่
- ไม่ใช่ อย่าทําให้ลูกลําบากใจสิ

1384
01:04:51,458 --> 01:04:53,165
ความมืดมนมาโน่นแล้ว

1385
01:04:53,166 --> 01:04:55,125
[เสียงแตรประโคม]

1386
01:04:55,708 --> 01:04:56,749
[ดนตรีสื่อถึงภัยคุกคาม]

1387
01:04:56,750 --> 01:04:59,207
{\an8}- แย่แล้ว
- โอ๊ะ ทหารเจอเราแล้ว!

1388
01:04:59,208 --> 01:05:00,749
[ดนตรีขี้เล่นชวนสงสัย]

1389
01:05:00,750 --> 01:05:02,458
[ครางตื่นเต้นตกใจ] เกราะของกระหม่อม

1390
01:05:03,000 --> 01:05:04,250
และร่างของกระหม่อม

1391
01:05:04,958 --> 01:05:07,458
[ครางตื่นเต้นตกใจ] ร่างของกระหม่อม
ในเกราะของกระหม่อม

1392
01:05:08,375 --> 01:05:10,540
- อย่านะ!
- แต่ๆๆ ร่างกระหม่อม

1393
01:05:10,541 --> 01:05:13,290
- ทําไมเธอต้องถูกตลอด
- ทําไมคุณถึงไม่เคยยอมฟัง

1394
01:05:13,291 --> 01:05:15,000
ขอเหอะ เอาไว้ก่อนได้ไหม

1395
01:05:16,166 --> 01:05:17,166
ไปเร็ว!

1396
01:05:17,833 --> 01:05:19,833
[ดนตรีลุ้นระทึกสื่อถึงอันตราย]

1397
01:05:24,208 --> 01:05:25,999
- [ทหารครางตกใจ]
- [ม้าร้อง]

1398
01:05:26,000 --> 01:05:29,499
- เอลเลียน บอกไปสิว่าเขาผิด
- ไม่ เอลเลียน บอกเขาสิว่าเขาผิด

1399
01:05:29,500 --> 01:05:32,666
ท่านแม่ ท่านพ่อ ทํางี้ไม่แฟร์เลย

1400
01:05:34,541 --> 01:05:36,208
[เหล่าทหารร้องตกใจ]

1401
01:05:39,000 --> 01:05:41,333
หยุด! รีบถอยกลับไปพื้นดินแข็ง!

1402
01:05:43,375 --> 01:05:46,082
เราคงไปถึงอีกฝั่งแล้วถ้าทําตามวิธีของฉัน

1403
01:05:46,083 --> 01:05:47,957
ไม่ ถ้าทําวิธีของฉัน

1404
01:05:47,958 --> 01:05:50,665
- นี่ไง วิธีคุณ
- ทําไมถึงเอาแต่เป็นแบบนี้

1405
01:05:50,666 --> 01:05:53,832
- [ราชา] เอลเลียนบอกเขาสิว่าฉันถูก
- เอลเลียนทําตามฉันปลอดภัยกว่า

1406
01:05:53,833 --> 01:05:55,499
ไม่ เอลเลียนอยู่กับฉันปลอดภัยกว่า

1407
01:05:55,500 --> 01:05:57,833
- อย่าให้ลูกต้องเลือกระหว่างท่านทั้งคู่
- [ราชา] ไม่ เธอ...

1408
01:05:58,708 --> 01:05:59,791
[ดนตรีโหมแรงขึ้น]

1409
01:06:00,833 --> 01:06:01,833
[เสียงลูกแมวร้อง]

1410
01:06:02,541 --> 01:06:04,207
[ดนตรีสงบลง]

1411
01:06:04,208 --> 01:06:05,833
[ลูกแมวร้อง]

1412
01:06:07,750 --> 01:06:09,624
[คําราม]

1413
01:06:09,625 --> 01:06:10,875
[ลูกแมวร้อง]

1414
01:06:11,666 --> 01:06:13,582
[เสียงอู้อี้] เอลเลียนทําตามฉันปลอดภัยกว่า

1415
01:06:13,583 --> 01:06:15,665
- ไม่ เอลเลียนอยู่กับฉันปลอดภัยกว่า
- ท่านพ่อ!

1416
01:06:15,666 --> 01:06:17,708
- พาเราไปตรงโน้นได้ไหม
- หา!

1417
01:06:19,458 --> 01:06:21,208
ได้ ได้สิ ได้อยู่แล้ว

1418
01:06:21,875 --> 01:06:22,708
[ราชา] ฮึบ

1419
01:06:23,500 --> 01:06:24,875
[โบลินาร์] อ๊าก!

1420
01:06:25,791 --> 01:06:27,791
[ดนตรีมีความหวังและยิ่งใหญ่ขึ้น]

1421
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
ซ้าย ซ้าย

1422
01:06:35,916 --> 01:06:37,332
- [ลูกแมวร้อง]
- [ราชินี] โอ๊ย!

1423
01:06:37,333 --> 01:06:38,249
โอ๊ย!

1424
01:06:38,250 --> 01:06:39,624
[ลูกแมวร้อง]

1425
01:06:39,625 --> 01:06:41,125
[เอลเลียนเฮือก] ไม่นะ

1426
01:06:41,625 --> 01:06:44,874
- ท่านแม่ พาลูกไปตรงโน้นได้ไหม
- ได้อยู่แล้ว

1427
01:06:44,875 --> 01:06:47,458
[ดนตรีแนวผจญภัยลุ้นระทึก]

1428
01:06:55,666 --> 01:06:57,083
[เอลเลียนครางออกแรง]

1429
01:06:58,416 --> 01:06:59,249
[ลูกแมวร้อง]

1430
01:06:59,250 --> 01:07:00,166
ไม่นะ!

1431
01:07:00,666 --> 01:07:03,375
[ดนตรีโหมแรงแล้วสงบลง]

1432
01:07:07,583 --> 01:07:09,583
[ดนตรีนุ่มละมุน]

1433
01:07:12,125 --> 01:07:13,375
[ลูกแมวร้อง]

1434
01:07:14,416 --> 01:07:15,458
[ถอนหายใจ]

1435
01:07:21,166 --> 01:07:23,625
[ดนตรีบางๆ สื่อถึงความสงบ]

1436
01:07:34,375 --> 01:07:36,208
- [ลูกแมวร้อง]
- [ครางพอใจ]

1437
01:07:36,791 --> 01:07:38,790
- [เสียงแตร]
- [เฮือก]

1438
01:07:38,791 --> 01:07:40,333
[ดนตรีเร่งเร้าลุ้นระทึก]

1439
01:07:47,208 --> 01:07:50,083
เราต้องไปตรงโน้นโดยไม่ให้ใครเห็น ทําไงดี

1440
01:07:52,291 --> 01:07:55,665
- พาเขาไป ฉันจะต้านไว้ให้
- ไม่ อยู่กับเธอปลอดภัยกว่า

1441
01:07:55,666 --> 01:07:56,791
ฉันนึกอะไรออกแล้ว

1442
01:07:58,000 --> 01:07:59,958
[ดนตรีเร่งเร้าลุ้นระทึกบรรเลงต่อเนื่อง]

1443
01:08:05,500 --> 01:08:08,916
[ดนตรีโหมแรงขึ้น]

1444
01:08:11,583 --> 01:08:12,790
- [ดนตรีเบาลง]
- [ม้าร้อง]

1445
01:08:12,791 --> 01:08:15,082
หะ... หายไปไหนแล้ว

1446
01:08:15,083 --> 01:08:17,250
[ดนตรีลึกลับคลอบางๆ]

1447
01:08:18,291 --> 01:08:19,665
[ทหาร] ไม่เจอเลยครับ ท่านนายพล

1448
01:08:19,666 --> 01:08:21,208
ไปค้นดูอีกด้าน

1449
01:08:21,791 --> 01:08:23,541
- ยังไปได้ไม่ไกลหรอก
- [ฟลิงก์ครางในคอ]

1450
01:08:26,208 --> 01:08:31,040
{\an8}[โบลินาร์] โอ้ วิเศษมาก ร่างฉันไปโน่นแล้ว
ควบไปไกลพร้อมกองทัพแล้ว

1451
01:08:31,041 --> 01:08:34,457
ถ้าเทพพยากรณ์คิดผิดล่ะ ถ้าทะเลสาบไม่ได้ผลล่ะ

1452
01:08:34,458 --> 01:08:36,749
ถ้าเราติดอยู่แบบนี้ตลอดไปล่ะ

1453
01:08:36,750 --> 01:08:38,832
โอ้โห แค่นี้ก็แย่มากพอแล้ว

1454
01:08:38,833 --> 01:08:40,040
ร่างของฉัน

1455
01:08:40,041 --> 01:08:42,249
เฮ่อ ร่างที่สวยงามของฉัน

1456
01:08:42,250 --> 01:08:44,665
โบลินาร์ ยังทําหน้ามุ่ยอยู่เหรอ

1457
01:08:44,666 --> 01:08:46,457
[สะอื้น]

1458
01:08:46,458 --> 01:08:49,040
- ใช่
- มาเร็วเข้า ตามให้ทัน

1459
01:08:49,041 --> 01:08:51,250
เราต้องไปให้ถึงทะเลสาบแห่งแสง

1460
01:08:51,750 --> 01:08:53,415
เดี๋ยว [ปนถอนหายใจ] เอ่อ

1461
01:08:53,416 --> 01:08:55,457
ท่านแม่! ท่านพ่อ!

1462
01:08:55,458 --> 01:08:57,750
[เสียงสะท้อน]

1463
01:08:58,833 --> 01:09:01,582
โอ๊ย แย่แล้ว หลงซะแล้ว

1464
01:09:01,583 --> 01:09:02,958
[ร้องตกใจ]

1465
01:09:03,458 --> 01:09:06,082
[ร้องตกใจลนลาน]

1466
01:09:06,083 --> 01:09:07,082
[หอบ]

1467
01:09:07,083 --> 01:09:09,000
- [ดนตรีชวนสยอง]
- [ร้องตกใจลนลาน]

1468
01:09:09,708 --> 01:09:11,749
- เจ้าหญิงช่วยกระหม่อมด้วย
- อะไร

1469
01:09:11,750 --> 01:09:14,457
[เฮือก] โอ๊ย พวกฟลิงก์นี่

1470
01:09:14,458 --> 01:09:16,124
พวกเขาอาจช่วยเราได้นะ

1471
01:09:16,125 --> 01:09:19,749
- [โบลินาร์] ช่วยอะไรอะ ติดโรคกลัวน้ําเหรอ
- เอิ่ม ขอโทษนะ

1472
01:09:19,750 --> 01:09:21,165
เราหลงทาง

1473
01:09:21,166 --> 01:09:23,749
{\an8}เธอช่วย... ตามหาพ่อแม่ฉันได้ไหม

1474
01:09:23,750 --> 01:09:26,291
{\an8}พวกเขาเป็นแบบว่า... สัตว์ประหลาดตัวใหญ่

1475
01:09:26,875 --> 01:09:28,582
{\an8}ไม่! ไม่ใช่ เป็นสัตว์ประหลาดใจดี

1476
01:09:28,583 --> 01:09:29,874
[เปล่งเสียงจ้อกแจ้ก]

1477
01:09:29,875 --> 01:09:31,083
โอ้ ดูไม่ดีเลย

1478
01:09:33,083 --> 01:09:34,457
อย่าบอกนะว่าขุดหลุมศพ

1479
01:09:34,458 --> 01:09:37,375
[เปล่งเสียงไม่เป็นคํา]

1480
01:09:38,958 --> 01:09:40,625
คิดว่าพวกเขาพูดอะไรอะ

1481
01:09:41,958 --> 01:09:44,332
คือ คือ คือ... หลักการทูตเบื้องต้นน่ะ

1482
01:09:44,333 --> 01:09:47,582
แบ่งของกิน ได้ความเชื่อใจ
แล้วพวกเขาก็จะช่วยเรากลับ

1483
01:09:47,583 --> 01:09:49,874
เยี่ยม งั้นเขมือบเลย

1484
01:09:49,875 --> 01:09:51,540
กระหม่อมเหรอ ทําไมล่ะ

1485
01:09:51,541 --> 01:09:52,999
เพราะว่าท่านเป็นฟลิงก์

1486
01:09:53,000 --> 01:09:55,124
กระหม่อมไม่ใช่ฟลิงก์

1487
01:09:55,125 --> 01:09:57,749
กระหม่อมมีรสนิยมและเป็นชนชั้นสูง

1488
01:09:57,750 --> 01:10:00,916
คนที่ปรนเปรอกระเพาะตัวเองที่สุด

1489
01:10:01,458 --> 01:10:03,999
จริงอยู่กระหม่อมเคยลองชิมของแปลกๆ มาบ้าง

1490
01:10:04,000 --> 01:10:06,999
แต่อันนี้ ให้ตายก็ไม่มีทาง

1491
01:10:07,000 --> 01:10:09,291
♪ มันน่ารังเกียจจริง ♪

1492
01:10:10,000 --> 01:10:11,957
♪ แบบว่าน่าเกลียดจริง ♪

1493
01:10:11,958 --> 01:10:13,915
♪ แตกแหลกละเอียดจริง ♪

1494
01:10:13,916 --> 01:10:17,875
♪ ยั้วเยี้ยนิ้วเท้า เห็นแล้วขนลุกซู่ ♪

1495
01:10:18,416 --> 01:10:20,583
♪ ฉันเลยยืนจุกอยู่ ♪

1496
01:10:21,125 --> 01:10:22,125
♪ แต่ถ้าจําเป็น... ♪

1497
01:10:23,458 --> 01:10:25,041
♪ เอาก็เอา ♪

1498
01:10:28,166 --> 01:10:29,332
[ดนตรีสนุกสนาน]

1499
01:10:29,333 --> 01:10:30,957
♪ พอทําใจได้เลยละ ♪

1500
01:10:30,958 --> 01:10:33,165
- ♪ พอทําใจได้เลยละ ♪
- [เหล่าฟลิงก์ส่งเสียงเชียร์]

1501
01:10:33,166 --> 01:10:37,165
♪ เพิ่งจะมาคิด ไม่ยากสักนิด
ที่ตัวหดก็ง่ายเลยละ ♪

1502
01:10:37,166 --> 01:10:39,540
♪ ถึงแปลกไม่เบา มันหนืดอย่างกับกาว ♪

1503
01:10:39,541 --> 01:10:42,249
♪ แบบเป็นไข้หนาวจนจามยังแน่นติด ♪

1504
01:10:42,250 --> 01:10:46,290
♪ นี่มันเหมือนกลิ่นผักชี
และปนกับรสของช็อกโกแล็ตกับชีส ♪

1505
01:10:46,291 --> 01:10:47,708
♪ ชอบขึ้นมาบ้างเลยละ ♪

1506
01:10:48,375 --> 01:10:50,082
- ♪ เกือบจะขึ้นห้างเลยละ ♪
- นี่ เดี๋ยว

1507
01:10:50,083 --> 01:10:54,041
♪ อยากจะบอก แถมถ้าลองกิน
แกล้มโรเซ่คงต้องปังเลยละ ♪

1508
01:10:54,541 --> 01:10:59,165
♪ เหมือนชวนให้ท้อ จะกลืนก็ฝืดคอ
แต่กลืนให้มากพอก็ดูไม่แสลง ♪

1509
01:10:59,166 --> 01:11:03,207
- ♪ พอทําไหวให้ใจชินที่เปลี่ยนอย่างแรง ♪
- [เหล่าฟลิงก์ส่งเสียงเชียร์]

1510
01:11:03,208 --> 01:11:05,874
[ตะโกน] โบลินาร์
แล้วอย่าลืมถามทางมาด้วยล่ะ

1511
01:11:05,875 --> 01:11:07,540
[ตะโกน] ได้เลย เจ้าหญิง

1512
01:11:07,541 --> 01:11:09,082
ไว้เดี๋ยวถามให้

1513
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
♪ ไม่ใช่ชีวิตที่ฉันนั้นเคยวาดหวัง ♪

1514
01:11:13,541 --> 01:11:16,666
♪ ก็ไม่เลวร้ายเท่าไร ต้องยอมรับ ♪

1515
01:11:17,666 --> 01:11:21,290
♪ อาจจะติดเชื้อ เป็นโรคแสนประหลาดมั้ง ♪

1516
01:11:21,291 --> 01:11:25,207
♪ แต่ก็คิดว่าอยู่ได้ไม่ตกอับ ♪

1517
01:11:25,208 --> 01:11:27,790
- ♪ ยิ่งแปลกจริงหนอฉัน ♪
- [ส่งเสียงจ้อกแจ้กตื่นเต้น]

1518
01:11:27,791 --> 01:11:30,040
♪ หัวใจไม่ต่อต้าน ♪

1519
01:11:30,041 --> 01:11:33,540
♪ ที่โดนจับย่อนั้น ไม่ถึงกับแย่ ♪

1520
01:11:33,541 --> 01:11:35,833
♪ บ้างบอกว่าทนทุกข์ ♪

1521
01:11:36,333 --> 01:11:38,291
♪ กลิ่นมันน่าขนลุก ♪

1522
01:11:38,791 --> 01:11:40,083
♪ แต่คิดอีกหน ♪

1523
01:11:40,958 --> 01:11:42,624
♪ ใครแคร์ ♪

1524
01:11:42,625 --> 01:11:44,707
♪ พอทําใจได้เลยละ ♪

1525
01:11:44,708 --> 01:11:46,666
♪ ยิ่งกว่าทําได้เลยละ ♪

1526
01:11:47,166 --> 01:11:51,040
♪ ประกาศให้ก้องด้วยใจหมดห้อง
แล้วดื่มฉลองให้เลยละ ♪

1527
01:11:51,041 --> 01:11:53,249
♪ เหมือนแย่เต็มที แต่กับระดับนี้ ♪

1528
01:11:53,250 --> 01:11:56,124
♪ ก็กลับได้หลีกหนีทุกข์ใดก็คลาดแคล้ว ♪

1529
01:11:56,125 --> 01:12:00,124
♪ ดูก็คล้ายว่าใจชินที่เปลี่ยนไปแล้ว ♪

1530
01:12:00,125 --> 01:12:02,332
โบลินาร์ อะไรเข้าสิงล่ะเนี่ย

1531
01:12:02,333 --> 01:12:04,750
♪ ต้องพูดออกไปสุดฤทธิ์ไม่เคยมาก่อน ♪

1532
01:12:06,666 --> 01:12:09,708
♪ อยู่มาได้ไงชีวิตไม่เคยกินหนอนน่ะ ♪

1533
01:12:12,458 --> 01:12:14,957
♪ ทั้งตม ทั้งเปือก ทั้งเมือก ทั้งโคลน ♪

1534
01:12:14,958 --> 01:12:20,374
♪ พิลึกแน่นอน แต่ เฮ้ ใครสน ♪

1535
01:12:20,375 --> 01:12:22,749
- ♪ พอทําใจได้เลยละ ♪
- [เฮือก]

1536
01:12:22,750 --> 01:12:24,541
♪ อยู่สุขสบายเลยละ ♪

1537
01:12:25,041 --> 01:12:28,999
♪ อย่าฟังผิดไป ข้าพร้อมมั่นใจ
ยอมส่ายด้วยบั้นท้ายเลยละ ♪

1538
01:12:29,000 --> 01:12:32,165
♪ แล้วเชื่อเลยเถอะ อย่างฉันที่ว่าเยอะ
ยังลงมาลุยเลอะ ♪

1539
01:12:32,166 --> 01:12:33,957
♪ ได้โดยไม่เดือดร้อน ♪

1540
01:12:33,958 --> 01:12:37,624
♪ ความเปลี่ยนผันที่ว่าใหญ่ก็เล็กเท่าหนอน ♪

1541
01:12:37,625 --> 01:12:42,916
♪ และใครที่ไหนก็ทําใจคุ้นได้ทุกอย่าง ♪

1542
01:12:43,666 --> 01:12:50,666
- ♪ แน่นอน ♪
- อ๊าก!

1543
01:12:53,125 --> 01:12:55,333
- [เพลงจบ]
- [เหล่าฟลิงก์ร้องเชียร์]

1544
01:12:56,000 --> 01:12:57,499
ท่านแม่! ท่านพ่อ!

1545
01:12:57,500 --> 01:12:59,208
[โบลินาร์ฮัมเพลงแจ๊ส]

1546
01:13:02,916 --> 01:13:05,040
ฉันว่าฉันชอบโบลินาร์คนใหม่นะ

1547
01:13:05,041 --> 01:13:06,458
- [เหล่าฟลิงก์ร้องจ้อกแจ้ก]
- โอ้!

1548
01:13:07,041 --> 01:13:08,249
ขอบคุณนะ

1549
01:13:08,250 --> 01:13:10,207
[ดนตรีผ่อนคลาย]

1550
01:13:10,208 --> 01:13:11,375
[ถอนหายใจ]

1551
01:13:12,125 --> 01:13:13,750
{\an8}[ลูกแมวร้อง ]

1552
01:13:17,666 --> 01:13:18,541
โห

1553
01:13:19,916 --> 01:13:21,916
[สัตว์ต่างๆ ส่งเสียงร้อง]

1554
01:13:30,166 --> 01:13:31,416
ว้าว

1555
01:13:34,166 --> 01:13:35,291
[หัวเราะ]

1556
01:13:51,333 --> 01:13:52,249
[ราชินีสูดจมูก]

1557
01:13:52,250 --> 01:13:53,750
โอ๊ะ! นี่!

1558
01:13:54,250 --> 01:13:56,250
- [ลูกแมวร้อง]
- [แม่แมวคํารามเบาๆ]

1559
01:14:03,000 --> 01:14:04,165
ท่านแม่ ทําอะไร

1560
01:14:04,166 --> 01:14:06,791
เออะ โอเคๆ วางลูกลงเหอะ [ครางโล่งใจ]

1561
01:14:07,291 --> 01:14:09,291
โอ๊ย [หัวเราะ]

1562
01:14:10,541 --> 01:14:12,749
- โอ้ คิดว่าเก่งนักใช่มะ
- [ลูกแมวร้องเมี้ยว]

1563
01:14:12,750 --> 01:14:15,999
- [คํารามอารมณ์ดี]
- เอ้าไหน เก่งแค่ไหนกันเชียว

1564
01:14:16,000 --> 01:14:18,041
- [เอเลียนหัวเราะ]
- [ลูกแมวร้องร่าเริง]

1565
01:14:21,208 --> 01:14:22,874
- [คํารามร่าเริง]
- [ลูกแมวร้องเมี้ยว]

1566
01:14:22,875 --> 01:14:24,125
[คํารามเบาๆ]

1567
01:14:25,125 --> 01:14:25,958
หืม

1568
01:14:27,166 --> 01:14:28,541
[เสียงลูกแมวหยอกเอินกันสนุกสนาน]

1569
01:14:29,375 --> 01:14:30,458
[คํารามเบาๆ]

1570
01:14:31,000 --> 01:14:33,208
[เอลเลียนหัวเราะต่อเนื่อง]

1571
01:14:34,708 --> 01:14:36,374
เขาชอบเค้ก

1572
01:14:36,375 --> 01:14:38,458
[เอลเลียน] ฮ่า! [หัวเราะ]

1573
01:14:39,166 --> 01:14:40,041
[ถอนหายใจ]

1574
01:14:43,000 --> 01:14:43,875
[เฮือก]

1575
01:14:44,541 --> 01:14:46,041
[ดนตรีอบอุ่นสื่อถึงความหวัง]

1576
01:14:47,083 --> 01:14:47,958
ลูกสาว

1577
01:14:50,375 --> 01:14:51,250
ลูกสาว

1578
01:14:52,625 --> 01:14:53,500
[เฮือก]

1579
01:14:54,750 --> 01:14:55,583
[เฮือก]

1580
01:14:56,250 --> 01:14:57,375
[ราชา] เอลเลียน

1581
01:14:58,208 --> 01:15:00,375
ลูกสาวของฉัน

1582
01:15:01,000 --> 01:15:02,750
ลูกสาวของเรา

1583
01:15:04,041 --> 01:15:06,457
ท่านแม่ ท่านพ่อ

1584
01:15:06,458 --> 01:15:07,541
กลับมาแล้วเหรอ

1585
01:15:08,208 --> 01:15:10,666
- โอ้ เอลเลียน
- ลูกคือลูกสาวของเรา

1586
01:15:11,250 --> 01:15:12,915
โอ้ กลับมาแล้ว!

1587
01:15:12,916 --> 01:15:14,040
[หัวเราะ]

1588
01:15:14,041 --> 01:15:15,333
ลูกคิดถึงท่านพ่อ

1589
01:15:15,916 --> 01:15:17,915
โอ้ะ! สาวน้อยของแม่

1590
01:15:17,916 --> 01:15:19,458
[ดนตรีอบอุ่นสื่อถึงความรัก]

1591
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
เอลเลียน ลูกรัก

1592
01:15:26,958 --> 01:15:28,958
[ทุกคนหัวเราะ]

1593
01:15:34,541 --> 01:15:36,624
เอลเลียน ท่านพูดถูก

1594
01:15:36,625 --> 01:15:38,416
พวกเขาอยู่ในนั้นมาตลอด

1595
01:15:39,000 --> 01:15:40,415
ฝ่าบาทพ่ะย่ะค่ะ

1596
01:15:40,416 --> 01:15:43,582
เจ้าหญิงไม่เคยถอดใจเรื่องท่านเลย

1597
01:15:43,583 --> 01:15:44,708
[สูดหายใจชื่นใจ]

1598
01:15:45,250 --> 01:15:46,833
ลูกวิเศษที่สุดเลย

1599
01:15:48,166 --> 01:15:49,666
[ลูกแมวร้อง]

1600
01:15:54,041 --> 01:15:55,707
ทะเลสาบแห่งแสง

1601
01:15:55,708 --> 01:15:57,165
อยู่โน่นไง

1602
01:15:57,166 --> 01:15:58,665
[หัวเราะอย่างตื่นเต้น]

1603
01:15:58,666 --> 01:15:59,625
ไปเร็ว

1604
01:16:00,125 --> 01:16:02,125
[ดนตรียิ่งใหญ่อบอุ่นมีความหวัง]

1605
01:16:21,500 --> 01:16:23,624
เย้!

1606
01:16:23,625 --> 01:16:24,916
วู้ว!

1607
01:16:43,833 --> 01:16:45,374
[ดนตรีเบาลง]

1608
01:16:45,375 --> 01:16:46,333
เรามาถึงแล้ว

1609
01:16:48,458 --> 01:16:50,457
[หัวเราะ] เรามาถึงแล้ว

1610
01:16:50,458 --> 01:16:52,666
[ดนตรีสดใสสื่อถึงชัยชนะ]

1611
01:17:00,250 --> 01:17:02,250
[ดนตรีสื่อถึงแสงเปล่งประกาย]

1612
01:17:04,000 --> 01:17:05,040
[หัวเราะ]

1613
01:17:05,041 --> 01:17:07,458
ลงมาเลย แสงอุ่นมากเลย

1614
01:17:08,041 --> 01:17:10,708
[หัวเราะ]

1615
01:17:18,958 --> 01:17:19,916
เหอ

1616
01:17:22,000 --> 01:17:24,000
[ดนตรีลึกลับสื่อถึงเหตุร้าย]

1617
01:17:30,916 --> 01:17:31,750
อ๊ะ!

1618
01:17:34,500 --> 01:17:37,374
โอ๊ย! คุณนี่คอยขุดเรื่องเก่ามาทะเลาะตลอดเลย

1619
01:17:37,375 --> 01:17:38,540
ไม่ใช่ เธอต่างหาก

1620
01:17:38,541 --> 01:17:40,582
ไม่เคยรอให้ใครพูดจบก่อน

1621
01:17:40,583 --> 01:17:44,165
ถ้าต้องกลั้นหายใจรอให้เธอพูดเข้าประเด็น
คงขาดอากาศตายก่อน

1622
01:17:44,166 --> 01:17:47,457
นี่ไง เอาอีกละ เปลี่ยนเรื่องที่ทะเลาะกัน
ให้กลายเป็นคําดูถูก

1623
01:17:47,458 --> 01:17:50,290
ใช่ ฉันผิดเอง ความผิดฉันตลอดแหละ

1624
01:17:50,291 --> 01:17:52,041
- เธอทําแบบนี้อยู่เรื่อย
- คุณทําแบบนี้อยู่เรื่อย

1625
01:17:53,166 --> 01:17:55,290
[คําราม]

1626
01:17:55,291 --> 01:17:57,375
[ดนตรีเศร้า]

1627
01:17:58,166 --> 01:17:59,208
โอ้

1628
01:18:01,458 --> 01:18:04,332
งั้น... เรื่องก็เป็นแบบนี้เอง

1629
01:18:04,333 --> 01:18:06,290
เป็นความผิดของพวกเราเอง

1630
01:18:06,291 --> 01:18:07,583
ความโกรธเคือง...

1631
01:18:08,375 --> 01:18:10,374
เราปล่อยให้มันกลืนกินเรา

1632
01:18:10,375 --> 01:18:12,125
[หัวเราะ]

1633
01:18:15,625 --> 01:18:17,541
[หายใจออก] ทําอะไรกันอยู่น่ะ

1634
01:18:22,125 --> 01:18:25,041
เราไม่ได้ดึงข้อดีของอีกฝ่ายออกมาอีกแล้ว

1635
01:18:26,666 --> 01:18:27,915
[เอลเลียน] นี่ [หัวเราะ]

1636
01:18:27,916 --> 01:18:30,458
รออะไรกันอยู่เหรอคะ ลงมาเลย

1637
01:18:32,125 --> 01:18:33,250
มีอะไร

1638
01:18:34,333 --> 01:18:35,250
เอลเลียน

1639
01:18:35,833 --> 01:18:39,207
ลูกจําได้ใช่ไหมว่าพ่อแม่เถียงกันบ่อยๆ ถูกไหม

1640
01:18:39,208 --> 01:18:40,957
ทุกบ้านก็ทะเลาะกันนี่

1641
01:18:40,958 --> 01:18:42,332
มันไม่เหมือนกัน

1642
01:18:42,333 --> 01:18:45,040
เพราะอย่างงี้นี่แหละ
เราถึงกลายเป็นสัตว์ประหลาด

1643
01:18:45,041 --> 01:18:48,208
แค่ก้าวลงมาในแสง เดี๋ยวทุกอย่างก็ดีขึ้น

1644
01:18:48,833 --> 01:18:49,915
มันไม่ได้หรอก

1645
01:18:49,916 --> 01:18:53,415
แปลว่าอะไรไม่ได้
ไม่อยากกลับมาเป็นคนเหมือนเดิมเหรอ

1646
01:18:53,416 --> 01:18:55,290
เราก็ต้องอยากเป็นคนอยู่แล้ว

1647
01:18:55,291 --> 01:18:58,583
เราแค่ไม่อยากจะเป็นคนแบบนั้นอีกแล้ว

1648
01:18:59,208 --> 01:19:01,083
เออะ ไม่เห็นจะเข้าใจเลย

1649
01:19:01,750 --> 01:19:02,625
เอลเลียน...

1650
01:19:03,166 --> 01:19:05,957
พวกเราอยู่ด้วยกันไม่ได้แล้ว

1651
01:19:05,958 --> 01:19:09,541
พวกเราจะกลับไปเป็นเหมือนอย่างแต่ก่อนไม่ได้

1652
01:19:10,708 --> 01:19:11,790
[พ่นลมหายใจอึ้ง]

1653
01:19:11,791 --> 01:19:13,541
[ดนตรีเศร้าสะเทือนใจรุนแรง]

1654
01:19:15,125 --> 01:19:16,999
เอลเลียน เราขอเวลาสักแป๊บนะ

1655
01:19:17,000 --> 01:19:20,041
แม่กับพ่อต้องไปคิดกันก่อนว่าจะทํายังไง

1656
01:19:21,000 --> 01:19:23,665
เราจะต้องหาทางแก้ปัญหาด้วยกัน

1657
01:19:23,666 --> 01:19:24,832
[ถอนหายใจ]

1658
01:19:24,833 --> 01:19:26,416
พ่อแม่จะทํายังไงเหรอ

1659
01:19:28,833 --> 01:19:30,583
[ตะเบ็งเสียง] พ่อแม่จะทําไงเหรอ

1660
01:19:31,125 --> 01:19:32,583
[ดนตรีอึมครึมสื่อถึงเหตุร้าย]

1661
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
เอลเลียน

1662
01:19:35,375 --> 01:19:36,499
[ครางออกแรง]

1663
01:19:36,500 --> 01:19:37,582
เอลเลียน

1664
01:19:37,583 --> 01:19:41,249
♪ พ่อแม่จบกัน เลิกราแยกทาง ลูกล่ะว่าไง ♪

1665
01:19:41,250 --> 01:19:42,957
เอลเลียน ฟังก่อน

1666
01:19:42,958 --> 01:19:46,083
♪ บอกหมดเหตุผล ให้ลองอีกครั้ง
ลูกล่ะอยู่ไหน ♪

1667
01:19:47,708 --> 01:19:52,582
♪ ที่ผ่านมาแล้ว ลูกทนอยู่ ยอมฝืนทนสู้ ♪

1668
01:19:52,583 --> 01:19:56,249
♪ คอยเฝ้าดูทุกเรื่องผ่านไป ♪

1669
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
♪ ลูกล่ะอยู่ไหน ♪

1670
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
- เอเลียน ลูกต้องเข้าใจ...
- ไม่! ลูกไม่เอาแล้ว!

1671
01:20:01,041 --> 01:20:04,375
♪ ที่ลูกต้องโตขึ้นเพียงผู้เดียว เรื่องนั้นว่าไง ♪

1672
01:20:05,458 --> 01:20:08,708
♪ เมื่อลูกหวาดกลัว
เหงาและเปล่าเปลี่ยว พ่อแม่อยู่ไหน ♪

1673
01:20:09,875 --> 01:20:12,957
♪ กัดฟันสู้ไป ทุ่มใจเข้า ♪

1674
01:20:12,958 --> 01:20:15,165
♪ ไม่ท้อไม่เศร้า ♪

1675
01:20:15,166 --> 01:20:18,915
♪ รักของเรานั้นดีใช่ไหม ♪

1676
01:20:18,916 --> 01:20:21,832
♪ แล้วลูกล่ะอยู่ไหน ♪

1677
01:20:21,833 --> 01:20:22,791
เอลเลียน

1678
01:20:23,625 --> 01:20:27,750
♪ วันที่มันอ้างว้างไร้เงา คืนที่หลับไม่ลงนั่นไง ♪

1679
01:20:28,333 --> 01:20:32,415
♪ แล้วที่พังข้าวของดุร้าย
โหวกเหวกโวยวาย สู้กันเรื่อยไป ♪

1680
01:20:32,416 --> 01:20:35,415
♪ ลูกต้องทนกดดัน อับอาย กระวนกระวาย ♪

1681
01:20:35,416 --> 01:20:37,165
♪ ว้าวุ่น ข้องใจ หวาดกลัว ♪

1682
01:20:37,166 --> 01:20:39,915
- เอลเลียน!
- ♪ ลูกทําทุกทาง ทุ่มกายและใจ ♪

1683
01:20:39,916 --> 01:20:42,457
♪ อดทน แสนดี เข้มแข็ง พร้อมให้ ♪

1684
01:20:42,458 --> 01:20:45,750
♪ และเมื่อพ่อแม่ได้ตกลงกัน แล้วยังไงต่อ ♪

1685
01:20:46,791 --> 01:20:50,583
♪ จะให้ลูกยิ้ม ปล่อยแล้วลืมมัน ลูกคงต้องพอ ♪

1686
01:20:51,500 --> 01:20:53,874
♪ จัดการกันเองก็ได้สิ ♪

1687
01:20:53,875 --> 01:20:56,540
♪ ไม่เคยต้องแคร์ลูกคนนี้ ♪

1688
01:20:56,541 --> 01:21:00,415
♪ ไม่ มันมีเพียงแค่ตัวแม่และพ่อ ♪

1689
01:21:00,416 --> 01:21:02,957
♪ ไม่มีลูกไง ♪

1690
01:21:02,958 --> 01:21:03,916
เอลเลียน!

1691
01:21:04,750 --> 01:21:07,165
♪ แล้วลูกอยู่ที่ไหน ♪

1692
01:21:07,166 --> 01:21:09,083
ขอร้อง คุยกันก่อน

1693
01:21:09,583 --> 01:21:14,208
♪ ลูกล่ะอยู่ไหน ♪

1694
01:21:19,583 --> 01:21:21,083
โอ้!

1695
01:21:22,750 --> 01:21:23,832
[ราชาและราชินี] เอลเลียน

1696
01:21:23,833 --> 01:21:25,665
เรารักลูกนะ

1697
01:21:25,666 --> 01:21:28,083
พูดไปเหอะ! ยังไงก็ไม่เชื่อแล้ว!

1698
01:21:29,791 --> 01:21:32,124
ถ้าพ่อแม่หมดรักกันแล้วได้

1699
01:21:32,125 --> 01:21:34,290
ก็ต้องหมดรักลูกได้เหมือนกัน

1700
01:21:34,291 --> 01:21:35,500
[ทั้งคู่เฮือก]

1701
01:21:36,208 --> 01:21:38,124
ลูกคิดว่าเราไม่รักเขา

1702
01:21:38,125 --> 01:21:39,958
โอ้ ไม่นะ

1703
01:21:40,458 --> 01:21:43,416
[ดนตรีระทึกบรรเลงด้วยออร์เคสตรายิ่งใหญ่]

1704
01:21:45,208 --> 01:21:46,374
- เอลเลียน!
- เอลเลียน!

1705
01:21:46,375 --> 01:21:48,165
[ทั้งคู่ครางตกใจ]

1706
01:21:48,166 --> 01:21:49,207
[ครางออกแรง]

1707
01:21:49,208 --> 01:21:51,874
- จับได้แล้ว!
- เคลื่อนพล ลุยเลย!

1708
01:21:51,875 --> 01:21:53,041
ไปเลยๆๆ!

1709
01:21:54,250 --> 01:21:55,958
[เสียงเหล่าทหารตะโกนโหวกเหวกเบื้องหลัง]

1710
01:21:58,791 --> 01:22:00,707
ทหาร อย่าปล่อยให้หนีไปได้!

1711
01:22:00,708 --> 01:22:02,082
[เสียงทหารแว่วๆ] ระวังไว้

1712
01:22:02,083 --> 01:22:03,957
- [ทหาร 1] ขอให้ฟังคําสั่ง
- [คําราม]

1713
01:22:03,958 --> 01:22:05,249
[ทหาร 1] เข้าไปในกรง

1714
01:22:05,250 --> 01:22:06,374
[ทหาร 2] อยู่นิ่งๆ

1715
01:22:06,375 --> 01:22:07,916
[เสียงทหารแว่วๆ] จับตาดูมันเอาไว้

1716
01:22:10,458 --> 01:22:12,707
[คํารามเสียงอู้อี้]

1717
01:22:12,708 --> 01:22:14,333
[ดนตรีสื่อถึงเหตุร้ายบรรเลงต่อเนื่อง]

1718
01:22:15,583 --> 01:22:17,707
[เสียงทหารแว่วๆ] อย่าขยับ
ระวังๆ ระวังหางมัน

1719
01:22:17,708 --> 01:22:21,249
เอาสัตว์ร้ายไปไว้ที่ที่ไม่มีใครจะเจออีกต่อไป

1720
01:22:21,250 --> 01:22:23,415
[คํารามเสียงอู้อี้]

1721
01:22:23,416 --> 01:22:24,874
- เจ้าหญิงอยู่ไหนน่ะ
- [เฮือกตกใจ]

1722
01:22:24,875 --> 01:22:26,249
[ดนตรีผ่อนคลายลง]

1723
01:22:26,250 --> 01:22:27,832
[ฟลิงก์ครางเศร้า ดม]

1724
01:22:27,833 --> 01:22:30,791
โบลินาร์ นํากองทัพไปค้นในหุบเขา

1725
01:22:31,375 --> 01:22:33,333
เราจะกลับไปตรวจดูที่ทุ่ง

1726
01:22:34,750 --> 01:22:36,208
- [เสียงม้าร้อง]
- [ฟลิงก์] อ๊าก!

1727
01:22:38,625 --> 01:22:39,749
[ร้องตกใจ]

1728
01:22:39,750 --> 01:22:41,833
[ดนตรีรุกเร้าสื่อถึงเหตุร้าย]

1729
01:22:49,000 --> 01:22:50,249
[คําราม]

1730
01:22:50,250 --> 01:22:51,875
โอ้ แย่แล้ว

1731
01:22:55,458 --> 01:22:57,875
[ดนตรีลึกลับสื่อถึงเหตุร้าย]

1732
01:23:03,458 --> 01:23:04,749
[ดนตรีกระแทกเน้นจังหวะ]

1733
01:23:04,750 --> 01:23:06,833
[ดนตรีเปิดตัวยิ่งใหญ่แล้วหยุด]

1734
01:23:08,125 --> 01:23:09,166
เหอ

1735
01:23:11,458 --> 01:23:13,249
ฟลิงก์ โจมตี!

1736
01:23:13,250 --> 01:23:15,458
- [ดนตรีสนุกวุ่นวาย]
- [ฟลิงก์ร้องจ้อกแจ้ก]

1737
01:23:16,625 --> 01:23:17,958
[เหล่าทหารร้องเจ็บ]

1738
01:23:18,833 --> 01:23:19,666
[เฮือก]

1739
01:23:20,291 --> 01:23:21,457
[ร้องออกคําสั่ง]

1740
01:23:21,458 --> 01:23:23,208
[เหล่าฟลิงก์ร้องจ้อกแจ้ก]

1741
01:23:27,375 --> 01:23:29,082
- เจ้าหญิงเอลเลียน
- เอลเลียน!

1742
01:23:29,083 --> 01:23:30,415
- เอลเลียน!
- เอลเลียน!

1743
01:23:30,416 --> 01:23:31,832
[เสียงแตร]

1744
01:23:31,833 --> 01:23:33,833
พวกเขาอาจจะเจอเจ้าหญิงแล้ว

1745
01:23:34,583 --> 01:23:36,165
[ตะโกนฮึกเหิม ครางจุก]

1746
01:23:36,166 --> 01:23:38,207
[ตะโกนฮึกเหิม สําลักหายใจไม่ออก]

1747
01:23:38,208 --> 01:23:40,291
[เหล่าฟลิงก์ร้องจ้อกแจ้ก]

1748
01:23:40,833 --> 01:23:42,833
[ดนตรีสนุกวุ่นวายบรรเลงต่อเนื่อง]

1749
01:23:44,500 --> 01:23:46,666
- [เฮือกเหวอ]
- [ตะโกนฮึกเหิมแล้วหยุดชะงัก]

1750
01:23:47,416 --> 01:23:48,750
[ฟลิงก์ร้องพร้อมกันเป็นจังหวะ]

1751
01:23:49,333 --> 01:23:52,666
[เฮือกต่อเนื่อง]

1752
01:23:53,750 --> 01:23:54,582
[เฮือก]

1753
01:23:54,583 --> 01:23:57,083
- มันเกิดอะไรขึ้น
- โดนฟลิงก์ซัดซะกลิ้ง

1754
01:23:59,916 --> 01:24:01,540
- ฟลิงก์เพื่อนยาก
- [ฟลิงก์ส่งเสียงขานรับ]

1755
01:24:01,541 --> 01:24:03,165
ราชาราชินีต้องการให้ช่วย

1756
01:24:03,166 --> 01:24:05,000
[เหล่าทหาร] ลุยเลย! ย้าก!

1757
01:24:06,041 --> 01:24:07,458
[เสียงโลหะกระทบกัน]

1758
01:24:09,958 --> 01:24:12,082
เขาจะปล่อยสัตว์ประหลาดออกมา!

1759
01:24:12,083 --> 01:24:13,249
ห้ามเขาไว้!

1760
01:24:13,250 --> 01:24:14,375
[ทหาร 1] ไปเลยเร็ว!

1761
01:24:16,125 --> 01:24:17,540
[เหล่าทหารร้องตะโกนฮึกเหิม]

1762
01:24:17,541 --> 01:24:19,208
[ดนตรีลุ้นระทึก]

1763
01:24:20,041 --> 01:24:23,082
หยุดก่อน นาซารา ท่านนายพล นี่เราเอง

1764
01:24:23,083 --> 01:24:25,457
ราชาและราชินี

1765
01:24:25,458 --> 01:24:27,957
- [เฮือก] ฝ่า... ฝ่าบาทเพคะ
- ราชินีเอลส์เมียร์

1766
01:24:27,958 --> 01:24:29,374
[ดนตรีสงบลง]

1767
01:24:29,375 --> 01:24:33,457
ดีใจจริงๆ ที่ท่านกลับมาแล้ว
แต่เราไม่รู้ว่าตอนนี้เจ้าหญิงอยู่ไหน

1768
01:24:33,458 --> 01:24:36,165
- เอลเลียนอยู่ในพายุนั่น
- เราต้องไปช่วยเขา

1769
01:24:36,166 --> 01:24:38,457
- เราต้องไปช่วยลูกสาวเรา
- เราจะไปด้วยเพคะ

1770
01:24:38,458 --> 01:24:40,124
[ดนตรีมีความหวัง]

1771
01:24:40,125 --> 01:24:41,125
เคลื่อนพล!

1772
01:24:42,666 --> 01:24:44,416
[ดนตรีฮึกเหิมแนวออกรบ]

1773
01:24:46,541 --> 01:24:48,957
ท่านรู้ว่าพวกเขาอยู่ในนั้นมาตลอดเหรอ

1774
01:24:48,958 --> 01:24:50,500
แล้วทําไมไม่บอกฉันล่ะ

1775
01:24:51,208 --> 01:24:53,833
- ก็เขาไม่รู้จะพูดอะไรน่ะ ท่านที่รัก
- [ฟลิงก์ร้องแคว้กๆ]

1776
01:24:54,583 --> 01:24:55,416
หา!

1777
01:24:56,291 --> 01:24:57,833
[ดนตรีลุ้นระทึกสื่อถึงอันตราย]

1778
01:24:59,625 --> 01:25:01,250
- [ราชา] เอลเลียน
- [ราชินี] เอลเลียน

1779
01:25:02,166 --> 01:25:03,916
[หอบ]

1780
01:25:04,541 --> 01:25:06,208
[ดนตรีเศร้าบีบคั้นหัวใจ]

1781
01:25:06,833 --> 01:25:07,790
[ถอนหายใจ]

1782
01:25:07,791 --> 01:25:10,165
[ราชินี] พวกเรากลับไปเป็น
เหมือนอย่างแต่ก่อนไม่ได้

1783
01:25:10,166 --> 01:25:12,665
[ราชา] พวกเรากลับไปเป็น
เหมือนอย่างแต่ก่อนไม่ได้

1784
01:25:12,666 --> 01:25:13,624
[ครางออกแรง โกรธ]

1785
01:25:13,625 --> 01:25:18,957
[ราชินีและราชา] พวกเรากลับไปเป็น
เหมือนอย่างแต่ก่อนไม่ได้

1786
01:25:18,958 --> 01:25:19,915
[ครางออกแรงโมโห]

1787
01:25:19,916 --> 01:25:22,500
- [เสียงราชินีและราชาพูดประโยคเดิมซ้ําๆ]
- ไม่!

1788
01:25:23,875 --> 01:25:25,166
[เอลเลียนครางออกแรง โกรธ]

1789
01:25:27,833 --> 01:25:28,832
[เอลเลียนครางออกแรง]

1790
01:25:28,833 --> 01:25:30,041
[หอบ]

1791
01:25:33,750 --> 01:25:37,332
[เอลเลียนครางออกแรง โกรธ]

1792
01:25:37,333 --> 01:25:38,540
เอลเลียน!

1793
01:25:38,541 --> 01:25:39,791
[เอลเลียนครางต่อเนื่อง]

1794
01:25:40,916 --> 01:25:42,624
เรากําลังจะเสียลูกไปแล้ว

1795
01:25:42,625 --> 01:25:44,749
เราต้องทําอะไรสักอย่าง

1796
01:25:44,750 --> 01:25:46,208
[ดนตรีเบาลง คลี่คลายไปในทางที่ดี]

1797
01:25:47,708 --> 01:25:48,625
แสงสว่าง

1798
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
ใช่

1799
01:25:56,583 --> 01:25:57,457
[ครางออกแรง]

1800
01:25:57,458 --> 01:25:59,250
[ดนตรียิ่งใหญ่มีความหวัง]

1801
01:26:02,125 --> 01:26:04,249
[ครางเกร็งออกแรง]

1802
01:26:04,250 --> 01:26:05,749
[ร้องตะโกนออกแรง]

1803
01:26:05,750 --> 01:26:06,666
[ครางเกร็งออกแรง]

1804
01:26:15,500 --> 01:26:18,208
- [ครางออกแรง]
- [ครางออกแรงโมโห]

1805
01:26:21,208 --> 01:26:23,291
- [ครางออกแรง]
- [ครางออกแรง]

1806
01:26:24,666 --> 01:26:26,500
[ดนตรีเบาลง คลี่คลายไปในทางที่ดี]

1807
01:26:28,208 --> 01:26:30,208
[หอบ]

1808
01:27:01,750 --> 01:27:03,415
- เอลเลียน
- เจ็บรึเปล่า

1809
01:27:03,416 --> 01:27:07,291
- นึกว่าจะเสียลูกไปแล้ว
- เอลเลียน เราเสียใจจริงๆ

1810
01:27:10,166 --> 01:27:13,374
♪ พวกเรามัวคิดว่าเป็นเรื่องระหว่างเรา ♪

1811
01:27:13,375 --> 01:27:14,875
♪ ไม่ใช่ของหนู ♪

1812
01:27:16,333 --> 01:27:18,915
♪ เจ็บกับชีวิตจนหมกมุ่นแค่ฝั่งเรา ♪

1813
01:27:18,916 --> 01:27:20,791
♪ ไม่ได้มองหนู ♪

1814
01:27:21,833 --> 01:27:24,457
- ♪ เราควรฉุกคิด ♪
- ♪ แต่พลาดไป ♪

1815
01:27:24,458 --> 01:27:28,458
♪ กลับลืมคําสัญญาที่ให้กับหนู ♪

1816
01:27:30,375 --> 01:27:34,291
♪ ลืมว่ายังมีลูกอยู่ ♪

1817
01:27:35,583 --> 01:27:37,041
ลูกพูดถูก เอลเลียน

1818
01:27:37,541 --> 01:27:39,125
เราควรทําตัวดีกว่านี้

1819
01:27:39,625 --> 01:27:41,874
♪ ลืมที่จะปลอบใจเมื่อกลัว ♪

1820
01:27:41,875 --> 01:27:44,415
♪ ลืมว่าลูกปวดร้าวเท่าไร ♪

1821
01:27:44,416 --> 01:27:49,332
♪ ไม่เคยมองให้เห็น
ว่าลูกต้องแบกความกดดันบีบคั้นใจ ♪

1822
01:27:49,333 --> 01:27:52,207
♪ เกิดอย่างไรไม่รู้ที่ลืมหลงไป ♪

1823
01:27:52,208 --> 01:27:55,375
♪ ลูกคือที่หนึ่งไม่ว่าอย่างไร ♪

1824
01:27:58,416 --> 01:28:03,374
♪ พ่อแม่ลืมจะบอกให้ลูกฟังว่ารัก ♪

1825
01:28:03,375 --> 01:28:06,249
♪ และรักไปชั่วนิรันดร์ ♪

1826
01:28:06,250 --> 01:28:09,540
♪ ตราบเขาทลายสลายลงไป ♪

1827
01:28:09,541 --> 01:28:12,958
♪ และฟ้าสิ้นดาวต้องหนาวเท่าใด ♪

1828
01:28:14,291 --> 01:28:16,040
[สะอื้น]

1829
01:28:16,041 --> 01:28:19,249
สิ่งที่ดีที่สุดของเราคือลูก

1830
01:28:19,250 --> 01:28:21,041
มันเป็นแบบนี้มาตลอด

1831
01:28:21,625 --> 01:28:24,750
ขอโทษที่ทําให้ลูกรู้สึกว่าไม่จริงอย่างที่เราพูด

1832
01:28:32,583 --> 01:28:34,250
[ดนตรีเศร้าซึ้ง]

1833
01:28:50,166 --> 01:28:54,958
♪ ฉันหวังเจอะทางให้หวนกลับ
แค่ได้เป็นอย่างเดิมก็พอ ♪

1834
01:28:55,666 --> 01:28:59,708
♪ แต่ครอบครัวก็อาจไม่ร่วมทางตลอดไป ♪

1835
01:29:00,541 --> 01:29:05,332
♪ เมื่อไม่อาจยื้อให้ทวนกลับ
เราก็ควรตัดใจเถิดหนอ ♪

1836
01:29:05,333 --> 01:29:07,291
♪ ไม่ต้องกลัว ♪

1837
01:29:08,166 --> 01:29:10,166
♪ ไปต่อไหว ♪

1838
01:29:12,250 --> 01:29:13,625
[ดนตรีคลี่คลายสื่อถึงความเข้าใจ]

1839
01:29:40,875 --> 01:29:46,375
♪ รู้แล้วไม่มีวันฝืนกลับ
และทุกสิ่งก็ต้องเปลี่ยนผัน ♪

1840
01:29:48,708 --> 01:29:53,000
♪ ยังเชื่อว่ามีสักทางให้เราทั้งสาม ♪

1841
01:29:53,583 --> 01:29:58,291
♪ ภาพรักอุ่นไอไม่คืนกลับ
คงต้องลองปรับตัวช่วยกัน ♪

1842
01:30:00,791 --> 01:30:02,500
♪ แต่รักยังอยู่ ♪

1843
01:30:03,500 --> 01:30:04,791
♪ รักด้วยใจ ♪

1844
01:30:06,083 --> 01:30:07,583
♪ ชั่วนิรันดร์ ♪

1845
01:30:08,833 --> 01:30:10,250
♪ ตลอดไป ♪

1846
01:30:10,750 --> 01:30:15,041
♪ เหมือนที่เคยให้ ♪

1847
01:30:16,750 --> 01:30:19,624
♪ อย่างที่เป็นมา ♪

1848
01:30:19,625 --> 01:30:24,291
♪ ก็พอ ♪

1849
01:30:26,208 --> 01:30:28,208
[ดนตรียิ่งใหญ่สื่อถึงความสําเร็จ]

1850
01:31:01,750 --> 01:31:03,750
[ดนตรีนุ่มนวล]

1851
01:31:07,291 --> 01:31:08,250
[ราชินีหัวเราะ]

1852
01:31:09,083 --> 01:31:09,915
ท่านแม่!

1853
01:31:09,916 --> 01:31:13,000
- [ดนตรีนุ่มนวลอบอุ่น]
- โอ้ ลูกรักของแม่

1854
01:31:14,500 --> 01:31:17,083
- ท่านพ่อ!
- [หัวเราะ] เอลเลียนลูกพ่อ

1855
01:31:26,750 --> 01:31:28,541
[ดนตรีสื่อถึงความสําเร็จ]

1856
01:31:36,375 --> 01:31:38,374
[ดนตรีอะคูสติกสดใส]

1857
01:31:38,375 --> 01:31:40,290
(หนึ่งปีต่อมา)

1858
01:31:40,291 --> 01:31:41,375
[เสียงนกร้อง]

1859
01:31:43,416 --> 01:31:45,999
[เอลเลียนหัวเราะ ถอนหายใจ]

1860
01:31:46,000 --> 01:31:48,957
คือ... อะไรหลายๆ อย่างที่นี่เปลี่ยนไป

1861
01:31:48,958 --> 01:31:51,665
และ... ต้องยอมรับ ตอนแรกฉันก็ไม่เชื่อ

1862
01:31:51,666 --> 01:31:53,457
แต่... ฉันต้องบอกเลย

1863
01:31:53,458 --> 01:31:57,415
ว่าพ่อแม่ฉันพยายามอย่างหนัก
และชีวิตที่ผ่านมาก็เรียกได้ว่าดีเลย

1864
01:31:57,416 --> 01:31:58,874
มีบางอย่างเปลี่ยน

1865
01:31:58,875 --> 01:32:01,750
อันดับแรกเลย ตอนนี้แม่ฉันอยู่บ้านหลังนั้น

1866
01:32:02,250 --> 01:32:04,041
ส่วนพ่อก็ไปอยู่บ้านหลังโน้น

1867
01:32:04,541 --> 01:32:08,249
และฉันไม่ทําความสะอาดห้องตัวเอง
ทั้งสองบ้านเลย [หัวเราะ]

1868
01:32:08,250 --> 01:32:12,457
พ่อแม่ฉันดุเรื่องนี้อยู่เรื่อยแหละ
ซึ่งก็... ที่จริงมันก็ดีอะนะ

1869
01:32:12,458 --> 01:32:14,333
- [เสียงพลุสัญญาณ]
- [เอลเลียน] ไม่นะ

1870
01:32:15,500 --> 01:32:17,375
[ดนตรีออร์เคสตราสดใส]

1871
01:32:18,250 --> 01:32:20,082
- เจ้าหญิงเอลเลียน
- นาซารา!

1872
01:32:20,083 --> 01:32:23,165
หม่อมฉันรับปากว่าจะไม่ยิงพลุสัญญาณก็จริง

1873
01:32:23,166 --> 01:32:26,540
แต่ราชากับราชินีมีรับสั่งให้คนไปเข้าเฝ้า

1874
01:32:26,541 --> 01:32:27,833
ไงนะ

1875
01:32:28,541 --> 01:32:30,916
แบบ... จัดเต็มเลย

1876
01:32:31,958 --> 01:32:33,416
สุขสันต์วันเกิด!

1877
01:32:35,500 --> 01:32:36,416
[ฟลิงก์ร้องแคว้กๆ]

1878
01:32:37,083 --> 01:32:38,832
รีบเข้าไปสิ เจ้าหญิงน้อย

1879
01:32:38,833 --> 01:32:40,582
- หลอกสําเร็จ
- สุขสันต์วันเกิด

1880
01:32:40,583 --> 01:32:45,124
- ปีนี้ของานแบบชิลๆ
- [หัวเราะ] ใช่ แล้วก็ชัดเลยว่าเป็นงานเล็กๆ

1881
01:32:45,125 --> 01:32:46,040
[หัวเราะ]

1882
01:32:46,041 --> 01:32:47,707
ให้ของขวัญสิ ลิตเทิลโจ

1883
01:32:47,708 --> 01:32:49,165
[เสียงเห่า]

1884
01:32:49,166 --> 01:32:50,749
โว้ว! หมอบ!

1885
01:32:50,750 --> 01:32:52,874
เจ้าหญิง ขอถวายพระพร

1886
01:32:52,875 --> 01:32:54,624
- [เสียงแก้วแตก]
- อาร์คิมิดีส อย่า!

1887
01:32:54,625 --> 01:32:56,207
สุขสันต์วันเกิด เจ้าหญิง

1888
01:32:56,208 --> 01:32:58,499
- [ทั้งคู่หัวเราะ]
- [ฟลิงก์ครางมึนหัว]

1889
01:32:58,500 --> 01:33:01,374
ฟลิงกี้ เจ้าหนู ฉันมีอะไรจะให้ด้วย

1890
01:33:01,375 --> 01:33:02,290
[ฟลิงก์ครางสงสัย]

1891
01:33:02,291 --> 01:33:04,290
- [ฟลิงก์ครางตื่นเต้น]
- โอ้โห ดูดีสุดๆ ไปเลยฟลิงก์

1892
01:33:04,291 --> 01:33:07,665
- [เสียงกระแทกดังสนั่น]
- [ทุกคนเฮือกตกใจ]

1893
01:33:07,666 --> 01:33:11,332
- สวัสดี เจ้าหญิงเอลเลียน
- เทพพยากรณ์

1894
01:33:11,333 --> 01:33:13,999
เราต้องขอบอกว่าเราภูมิใจกับท่านมาก

1895
01:33:14,000 --> 01:33:17,332
แต่ถ้ามีใครใกล้ตัวท่าน
กลายเป็นสัตว์ประหลาดอีกล่ะก็

1896
01:33:17,333 --> 01:33:18,416
โปรดอย่า...

1897
01:33:19,083 --> 01:33:21,582
คิดเกรงใจ ติดต่อเราเลย

1898
01:33:21,583 --> 01:33:23,000
[หัวเราะ]

1899
01:33:24,208 --> 01:33:27,540
- [ราชา] ขอทางหน่อยๆ
- สุขสันต์วันเกิดนะ ลูกรัก

1900
01:33:27,541 --> 01:33:28,957
ท่านแม่! ท่านพ่อ!

1901
01:33:28,958 --> 01:33:33,165
เรารู้ว่าเมื่อปีก่อน
ลูกไม่ได้ออกไปบินมากเท่าที่ลูกอยาก และ...

1902
01:33:33,166 --> 01:33:36,540
- เราก็เลยคิดว่าปีนี้ ลูกควรได้บินแบบเท่ๆ
- [เฮือก]

1903
01:33:36,541 --> 01:33:39,207
อานเนี่ยมันเจ๋งที่สุดเท่าที่เคยเห็นเลย

1904
01:33:39,208 --> 01:33:41,332
ทุกคน รีบเอาเจ้านี่ไปลองกันเถอะ

1905
01:33:41,333 --> 01:33:44,707
- เอลเลียน กลับก่อนสามทุ่มนะ
- ท่านพ่อ นี่วันเกิดลูกนะ

1906
01:33:44,708 --> 01:33:45,874
ก็ได้

1907
01:33:45,875 --> 01:33:46,790
สี่ทุ่ม

1908
01:33:46,791 --> 01:33:49,374
เดี๋ยวฉันบอกเอง ถ้าลูกถึงบ้านแล้ว

1909
01:33:49,375 --> 01:33:51,458
[ดนตรีอบอุ่น]

1910
01:33:52,250 --> 01:33:54,249
[ฟลิงก์เปล่งเสียง]

1911
01:33:54,250 --> 01:33:56,333
[ดนตรียิ่งใหญ่สื่อถึงเวทมนตร์]

1912
01:33:56,916 --> 01:33:57,957
♪ นี่แหละโลกฉัน ♪

1913
01:33:57,958 --> 01:33:59,874
- ตุ้งติ้ง!
- ♪ ใช่ มันประหลาด ♪

1914
01:33:59,875 --> 01:34:00,790
[ซันนี่] หยุดก่อน!

1915
01:34:00,791 --> 01:34:03,791
♪ แต่ว่าวิถีใหม่ยอดเยี่ยมจนเกินคาด ♪

1916
01:34:06,750 --> 01:34:07,916
♪ ส่วนเรื่องพ่อแม่ ♪

1917
01:34:08,583 --> 01:34:09,833
♪ ใช่ เขาแยกกัน ♪

1918
01:34:10,666 --> 01:34:13,791
♪ แต่ยังเป็นครอบครัวที่หัวใจผูกพัน ♪

1919
01:34:16,333 --> 01:34:19,791
♪ หมดเรื่องเครียด เลิกปิดเรื่องราว ♪

1920
01:34:20,458 --> 01:34:23,208
♪ โล่งใจแล้วได้ข้ามผ่าน ♪

1921
01:34:23,708 --> 01:34:27,665
♪ ปล่อยไปได้เลย อย่างที่คุ้นเคย
เมื่อปีศาจนั้นคือพ่อแม่เรา ♪

1922
01:34:27,666 --> 01:34:29,832
♪ ปีกก็พร้อมกาง เลือกได้ทุกทาง ♪

1923
01:34:29,833 --> 01:34:31,832
♪ ก็ปีศาจหรือคือพ่อแม่เรา ♪

1924
01:34:31,833 --> 01:34:33,832
♪ บินอย่างมั่นใจ เหาะไปแสนไกล ♪

1925
01:34:33,833 --> 01:34:36,875
♪ ที่ปีศาจนั้นคือพ่อแม่เรา ♪

1926
01:34:38,166 --> 01:34:40,666
♪ เป็นยอดแห่งพ่อแม่เรา ♪

1927
01:34:42,458 --> 01:34:45,874
♪ ยังคงใช่พ่อแม่เรา ♪

1928
01:34:45,875 --> 01:34:52,332
♪ นั้นหนา ♪

1929
01:34:52,333 --> 01:34:53,707
(ผจญภัยแดนต้องสาป)

1930
01:34:53,708 --> 01:34:55,666
[เพลงจบ]

1931
01:34:56,750 --> 01:34:59,458
[เพลง "The Way It Was Before
เวอร์ชั่นปิดท้ายเรื่อง" บรรเลง]

1932
01:38:39,083 --> 01:38:40,166
[เพลงจบ]

1933
01:38:41,000 --> 01:38:43,000
[ดนตรีนุ่มนวลใสๆ]



