1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,291 --> 00:00:50,541
SPELLBOUND - L'INCANTESIMO

4
00:00:59,375 --> 00:01:00,208
Sì!

5
00:01:14,500 --> 00:01:15,375
Sì!

6
00:01:16,208 --> 00:01:17,582
Ellian!

7
00:01:17,583 --> 00:01:18,500
Aspetta!

8
00:01:27,750 --> 00:01:30,291
È la principessa Ellian. Aprite.

9
00:01:41,000 --> 00:01:42,041
Sì!

10
00:02:03,041 --> 00:02:05,457
Ma dai! Il razzo no!

11
00:02:05,458 --> 00:02:08,250
Di nuovo? Sei appena uscita.

12
00:02:09,541 --> 00:02:10,540
Scusate.

13
00:02:10,541 --> 00:02:13,957
- Il dovere chiama.
- L'eccitante vita da principessa!

14
00:02:13,958 --> 00:02:16,832
Va bene,
ci vediamo alla tua festa stasera.

15
00:02:16,833 --> 00:02:21,375
- L'ultima è stata epica!
- Sì, quest'anno sarà solo con i miei.

16
00:02:21,958 --> 00:02:23,707
Sapete, super informale!

17
00:02:23,708 --> 00:02:24,915
Super ristretta.

18
00:02:24,916 --> 00:02:26,874
Davvero? Non è da te.

19
00:02:26,875 --> 00:02:29,707
Compio 15 anni,
sono una vera adolescente.

20
00:02:29,708 --> 00:02:34,416
Quindi voglio passare
molto più tempo con i miei genitori.

21
00:02:38,250 --> 00:02:41,415
Se dopo ti va di uscire,
ci trovi al mercato.

22
00:02:41,416 --> 00:02:43,416
- Ciao, Ellian!
- Forza! Andiamo!

23
00:02:53,500 --> 00:02:54,499
Brava.

24
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
Principessa Ellian!

25
00:02:55,750 --> 00:02:58,749
Avevo promesso di non usare il razzo, ma...

26
00:02:58,750 --> 00:03:00,000
Ministro Nazara.

27
00:03:04,750 --> 00:03:06,999
Altezza Reale.

28
00:03:07,000 --> 00:03:10,708
Il re e la regina chiedono udienza.

29
00:03:11,416 --> 00:03:13,374
Tipo, un'udienza udienza?

30
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
Tipo, una importante.

31
00:03:18,750 --> 00:03:21,249
Andare al mercato con i miei amici?

32
00:03:21,250 --> 00:03:23,207
Ecco cosa dovrei fare.

33
00:03:23,208 --> 00:03:24,124
Ma posso?

34
00:03:24,125 --> 00:03:25,833
- Principessa!
- No.

35
00:03:27,291 --> 00:03:28,665
Andiamo, Flink.

36
00:03:28,666 --> 00:03:29,875
Si ricomincia.

37
00:03:33,333 --> 00:03:34,500
<i>Questo è il mio mondo</i>

38
00:03:35,333 --> 00:03:36,500
<i>Io non vorrei</i>

39
00:03:37,000 --> 00:03:40,333
<i>Ma è un problema per colpa dei miei</i>

40
00:03:40,958 --> 00:03:42,541
<i>Sono uno stress</i>

41
00:03:43,208 --> 00:03:44,375
<i>Non sto scherzando</i>

42
00:03:45,375 --> 00:03:48,208
<i>Il loro approccio è sbraitare ringhiando</i>

43
00:03:49,708 --> 00:03:53,707
<i>Sono... la principessa</i>

44
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
<i>E ho i miei impegni, direi</i>

45
00:03:57,208 --> 00:04:01,582
<i>Vi stupirà, questa realtà
Ma sono proprio dei mostri</i>

46
00:04:01,583 --> 00:04:03,499
<i>Davvero dei mostri</i>

47
00:04:03,500 --> 00:04:04,416
<i>I miei!</i>

48
00:04:05,875 --> 00:04:08,415
Tenere il segreto mi rovina il guardaroba.

49
00:04:08,416 --> 00:04:10,499
Desolata, ministro Bolinar.

50
00:04:10,500 --> 00:04:12,666
- Papà! Mamma!
- No, pietà!

51
00:04:14,000 --> 00:04:15,415
Se si venisse a sapere...

52
00:04:15,416 --> 00:04:16,791
Cattivo re! Cattiva regina!

53
00:04:17,375 --> 00:04:19,125
Niente paura, ci penso io.

54
00:04:22,291 --> 00:04:24,000
Così, da questa parte.

55
00:04:24,875 --> 00:04:25,791
Brava regina.

56
00:04:27,375 --> 00:04:28,458
<i>Un anno fa</i>

57
00:04:29,291 --> 00:04:30,625
<i>La novità</i>

58
00:04:31,333 --> 00:04:34,250
<i>Scese dal nulla un'oscurità</i>

59
00:04:35,166 --> 00:04:36,458
<i>Ecco che... bum!</i>

60
00:04:37,125 --> 00:04:38,541
<i>Fu proprio lì</i>

61
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
<i>Era un incanto che li maledì</i>

62
00:04:43,583 --> 00:04:47,291
<i>Forse esiste una cura</i>

63
00:04:47,916 --> 00:04:50,666
<i>Io la ignoro, però</i>

64
00:04:51,250 --> 00:04:55,540
<i>Ma chi lo sa cosa si fa
Coi genitori mostruosi</i>

65
00:04:55,541 --> 00:04:58,375
<i>Molesti e dannosi che ho</i>

66
00:05:04,583 --> 00:05:07,249
<i>Credete che esageri un po'?</i>

67
00:05:07,250 --> 00:05:09,166
<i>Vi giuro che coppia</i>

68
00:05:09,833 --> 00:05:13,624
<i>Più rude e testarda non c'è</i>

69
00:05:13,625 --> 00:05:15,624
<i>Forse anche i vostri</i>

70
00:05:15,625 --> 00:05:17,249
<i>Sono così?</i>

71
00:05:17,250 --> 00:05:20,540
<i>Ma i miei lo sono al punto</i>

72
00:05:20,541 --> 00:05:23,582
<i>Che potrei perfino credere</i>

73
00:05:23,583 --> 00:05:29,165
<i>Che non sappiano che sia qui</i>

74
00:05:29,166 --> 00:05:30,999
<i>Che dolce Ellian</i>

75
00:05:31,000 --> 00:05:32,583
<i>E giudiziosa</i>

76
00:05:33,166 --> 00:05:36,333
<i>Fa sforzi doppi e grazie a "tu sai cosa"</i>

77
00:05:37,333 --> 00:05:39,124
<i>Non si lamenta</i>

78
00:05:39,125 --> 00:05:40,416
<i>Né urla mai</i>

79
00:05:40,958 --> 00:05:44,375
<i>Sotto al sorriso, nasconde i suoi guai</i>

80
00:05:45,541 --> 00:05:49,000
<i>Lei è calma e matura</i>

81
00:05:49,708 --> 00:05:52,125
<i>Guarda invece... i suoi</i>

82
00:05:53,333 --> 00:05:55,165
<i>- Riesce a domarli
- A controllarli</i>

83
00:05:55,166 --> 00:05:57,415
<i>Farlo con due genitori</i>

84
00:05:57,416 --> 00:05:59,582
<i>Mostruosi distruttori</i>

85
00:05:59,583 --> 00:06:00,541
<i>È da eroi</i>

86
00:06:02,583 --> 00:06:05,208
<i>Ho infiniti oneri</i>

87
00:06:05,750 --> 00:06:07,166
<i>Che spettano a me</i>

88
00:06:07,833 --> 00:06:11,416
<i>Lotto per ogni problema se c'è</i>

89
00:06:11,916 --> 00:06:15,083
<i>Penso a ogni cosa, qualunque sia</i>

90
00:06:15,583 --> 00:06:18,374
<i>E do aiuto perché so che qui</i>

91
00:06:18,375 --> 00:06:21,582
<i>- La responsabilità</i>
- Principessa Ellian!

92
00:06:21,583 --> 00:06:27,375
<i>È sempre e solo mia</i>

93
00:06:29,208 --> 00:06:32,125
- Hai finito i compiti?
- Li faccio quando torno.

94
00:06:32,625 --> 00:06:34,290
Tu mi rovini la vita.

95
00:06:34,291 --> 00:06:36,166
<i>Suppongo che vorrei</i>

96
00:06:36,708 --> 00:06:38,332
<i>Avere dei genitori</i>

97
00:06:38,333 --> 00:06:42,125
<i>Ficcanaso e scontrosi</i>

98
00:06:42,916 --> 00:06:44,582
<i>O un po' severi</i>

99
00:06:44,583 --> 00:06:46,375
<i>Snervanti? Sì, ok</i>

100
00:06:47,125 --> 00:06:50,999
<i>Ma questa è un'illusione
Nemmeno sanno il mio nome</i>

101
00:06:51,000 --> 00:06:53,624
<i>Peggio, direi, non si può</i>

102
00:06:53,625 --> 00:06:55,375
<i>Tuttavia... è la mia vita</i>

103
00:06:56,333 --> 00:06:57,666
<i>Dura da un anno</i>

104
00:06:58,416 --> 00:07:01,541
<i>Le cose credo che non cambieranno</i>

105
00:07:02,458 --> 00:07:03,541
<i>So che lo stress</i>

106
00:07:04,416 --> 00:07:05,541
<i>È alto ormai</i>

107
00:07:06,458 --> 00:07:09,750
<i>Provo a gestirli, non mi arrendo mai</i>

108
00:07:10,958 --> 00:07:14,582
<i>Il destino che affronto</i>

109
00:07:14,583 --> 00:07:17,666
<i>Forse migliorerà</i>

110
00:07:18,416 --> 00:07:22,249
<i>Anche se so e ammetterò
Che hanno l'aria dei mostri</i>

111
00:07:22,250 --> 00:07:24,415
<i>E quanto a brutalità</i>

112
00:07:24,416 --> 00:07:26,415
<i>Sono in effetti dei mostri</i>

113
00:07:26,416 --> 00:07:28,582
<i>Io spero che dentro di sé</i>

114
00:07:28,583 --> 00:07:30,750
<i>Non siano proprio dei mostri</i>

115
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
<i>I miei genitori</i>

116
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
<i>Non sono dei mostri</i>

117
00:07:40,791 --> 00:07:44,290
<i>Ma sembrano mostri</i>

118
00:07:44,291 --> 00:07:51,000
<i>In realtà</i>

119
00:07:52,208 --> 00:07:54,208
- Aprite la porta!
- Oh, no.

120
00:07:54,708 --> 00:07:58,624
- Il generale Cardona, di nuovo!
- Voglio vedere il re e la regina.

121
00:07:58,625 --> 00:08:00,708
Aprite la porta!

122
00:08:03,375 --> 00:08:04,874
Mamma, papà, buoni!

123
00:08:04,875 --> 00:08:10,082
- Non possiamo tenerla fuori in eterno.
- Lo so, ma cosa farebbe se lo scoprisse?

124
00:08:10,083 --> 00:08:13,290
- Fatemi entrare!
- Non è una tipa calmissima.

125
00:08:13,291 --> 00:08:15,540
- Aprite!
- Ma cosa diremo stavolta?

126
00:08:15,541 --> 00:08:18,749
Abbiamo già usato
tutte le scuse possibili.

127
00:08:18,750 --> 00:08:20,000
Visita di Stato.

128
00:08:20,541 --> 00:08:22,040
Controversia sindacale.

129
00:08:22,041 --> 00:08:22,958
Summit commerciale.

130
00:08:24,625 --> 00:08:25,665
Lasciate a me.

131
00:08:25,666 --> 00:08:28,707
Dopotutto,
sono il Ministro delle Comunicazioni.

132
00:08:28,708 --> 00:08:30,458
Maestro dell'arte oratoria.

133
00:08:32,333 --> 00:08:33,500
Colonscopia.

134
00:08:35,958 --> 00:08:37,457
Magistrale.

135
00:08:37,458 --> 00:08:39,290
Torno domani.

136
00:08:39,291 --> 00:08:42,208
E stavolta, vedrò il re e la regina!

137
00:08:43,416 --> 00:08:46,040
- Non si può andare avanti così.
- Lo so.

138
00:08:46,041 --> 00:08:48,957
È passato un anno,
e non abbiamo ancora capito...

139
00:08:48,958 --> 00:08:51,250
Come spezzare l'incantesimo, lo so.

140
00:08:53,416 --> 00:08:54,791
Cosa faremo?

141
00:09:04,541 --> 00:09:06,541
Cavolo! Adesso che c'è?

142
00:09:12,541 --> 00:09:17,249
Ecco il Regal Mastro di Posta!

143
00:09:17,250 --> 00:09:22,457
Porto novità riguardo al tuo messaggio
agli Oracoli del Sole e della Luna.

144
00:09:22,458 --> 00:09:23,790
Hanno risposto?

145
00:09:23,791 --> 00:09:28,540
Come saprai, gli oracoli vivono
nella Foresta Oscura dell'Oscurità Eterna.

146
00:09:28,541 --> 00:09:30,457
Un luogo pieno di insidie.

147
00:09:30,458 --> 00:09:32,415
Pertanto, ho inviato otto

148
00:09:32,416 --> 00:09:36,415
tra i miei piccioni migliori
per consegnare il tuo messaggio.

149
00:09:36,416 --> 00:09:37,540
Ce l'hanno fatta?

150
00:09:37,541 --> 00:09:40,665
Entrando nella foresta, sette su otto

151
00:09:40,666 --> 00:09:43,874
hanno ingerito le bacche stregate
della pietrificazione

152
00:09:43,875 --> 00:09:46,416
e si sono trasformati in sassi.

153
00:09:47,583 --> 00:09:48,666
Rendiamogli onore.

154
00:09:53,500 --> 00:09:54,875
- Ma l'ottavo...
- Simon.

155
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
Millie.

156
00:09:58,291 --> 00:09:59,125
Cedric.

157
00:10:00,708 --> 00:10:01,958
Cedric Secondo.

158
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Hannigan.

159
00:10:05,916 --> 00:10:06,791
Ambrose.

160
00:10:07,750 --> 00:10:08,999
La Piccola Dorrit.

161
00:10:09,000 --> 00:10:10,665
Perduti e mai dimenticati.

162
00:10:10,666 --> 00:10:12,290
Che tragedia.

163
00:10:12,291 --> 00:10:14,790
Però ne è rimasto uno.

164
00:10:14,791 --> 00:10:18,374
E spero sia questo piccoletto,
con una pergamena nel becco.

165
00:10:18,375 --> 00:10:19,374
Corretto.

166
00:10:19,375 --> 00:10:24,374
Il più coraggioso, il Vecchio Joe,
è tornato con la risposta,

167
00:10:24,375 --> 00:10:28,458
impavido dinnanzi
alla Foresta Oscura dell'Oscurità Eterna.

168
00:10:32,583 --> 00:10:36,999
Egli ha limitato
l'assunzione delle bacche stregate

169
00:10:37,000 --> 00:10:40,250
a una varietà più piccola
e con effetto ritardato.

170
00:10:45,791 --> 00:10:48,250
Era un bravo piccione.

171
00:10:50,958 --> 00:10:52,375
Come un figlio per me.

172
00:11:02,958 --> 00:11:04,000
"Mettere acqua."

173
00:11:10,166 --> 00:11:12,541
Dov'è il messaggio? Dov'è finito?

174
00:11:13,041 --> 00:11:15,958
Flink, ladruncolo!
L'hai nascosto nella guancia?

175
00:11:27,708 --> 00:11:32,124
Saluti, principessa Ellian di Lumbria.

176
00:11:32,125 --> 00:11:36,832
Noi siamo
gli Oracoli del Sole e della Luna.

177
00:11:36,833 --> 00:11:39,165
Luna, luna, luna.

178
00:11:39,166 --> 00:11:43,540
La tua sventurata condizione ci intriga.

179
00:11:43,541 --> 00:11:49,499
Ma per risolvere il problema,
dobbiamo osservarlo di persona.

180
00:11:49,500 --> 00:11:51,749
Persona, persona, persona.

181
00:11:51,750 --> 00:11:53,749
Flink, stanno venendo qui!

182
00:11:53,750 --> 00:11:58,374
Pertanto, sappi
che approderemo nel tuo regno

183
00:11:58,375 --> 00:12:01,499
alla vigilia della terza luna

184
00:12:01,500 --> 00:12:05,790
del terzo giorno del terzo mese.

185
00:12:05,791 --> 00:12:08,499
Mele, mele, mele.

186
00:12:08,500 --> 00:12:09,707
Non "mele".

187
00:12:09,708 --> 00:12:10,750
Mese.

188
00:12:11,875 --> 00:12:12,957
Mese.

189
00:12:12,958 --> 00:12:15,750
{\an8}La terza luna
del terzo giorno del terzo mese?

190
00:12:16,500 --> 00:12:18,583
È il mio compleanno, è questa sera!

191
00:12:19,250 --> 00:12:21,166
Buon compleanno, principessa.

192
00:12:22,208 --> 00:12:26,457
Non si era detto di dare al tutto
una parvenza misteriosa e spettrale?

193
00:12:26,458 --> 00:12:27,874
Sì, è vero.

194
00:12:27,875 --> 00:12:30,332
Scusa, scusa, scusa.

195
00:12:30,333 --> 00:12:34,582
A ogni modo, molto presto saremo lì!

196
00:12:34,583 --> 00:12:38,416
Preparati al nostro arrivo!

197
00:12:43,500 --> 00:12:44,332
Sì!

198
00:12:44,333 --> 00:12:46,707
Basta mostri, basta segreti.

199
00:12:46,708 --> 00:12:49,457
Solo genitori normali e una vita normale!

200
00:12:49,458 --> 00:12:52,333
Devo dirlo a Bolinar e Nazara.
Saranno felici!

201
00:12:52,916 --> 00:12:54,207
Sono disperato.

202
00:12:54,208 --> 00:12:56,375
Ho le borse sotto gli occhi.

203
00:12:57,000 --> 00:13:01,082
- Cosa siamo diventati?
- Io parlo 17 lingue.

204
00:13:01,083 --> 00:13:03,540
Ho scritto la costituzione del regno.

205
00:13:03,541 --> 00:13:05,999
Sono un autentico tesoro nazionale!

206
00:13:06,000 --> 00:13:09,040
Ed è così che passo la mia mattinata,

207
00:13:09,041 --> 00:13:12,125
a progettare
una paletta igienica per mostri.

208
00:13:13,541 --> 00:13:15,165
Ci serve un vero sovrano.

209
00:13:15,166 --> 00:13:18,375
Questo regno non può reggersi da solo.

210
00:13:24,833 --> 00:13:26,874
Chiedo scusa a lor ministri,

211
00:13:26,875 --> 00:13:29,665
ma stanno arrivando i regali di compleanno

212
00:13:29,666 --> 00:13:32,457
e la sala dei ricevimenti è un pochino...

213
00:13:32,458 --> 00:13:33,540
Danneggiata?

214
00:13:33,541 --> 00:13:35,957
Rasa al suolo.

215
00:13:35,958 --> 00:13:37,499
Portali qui.

216
00:13:37,500 --> 00:13:38,416
D'accordo.

217
00:13:39,375 --> 00:13:42,416
Nazara, non possiamo più
mantenere questo segreto.

218
00:13:43,333 --> 00:13:44,374
Ops.

219
00:13:44,375 --> 00:13:46,832
Cosa farà il popolo quando lo scoprirà?

220
00:13:46,833 --> 00:13:48,624
Non oso immaginarlo.

221
00:13:48,625 --> 00:13:50,915
Il re e la regina erano molto amati.

222
00:13:50,916 --> 00:13:52,707
Molto amati.

223
00:13:52,708 --> 00:13:54,124
BUON COMPLEANNO!

224
00:13:54,125 --> 00:13:55,249
TI VOGLIAMO BENE!

225
00:13:55,250 --> 00:14:00,249
Ma a ben pensarci,
c'è qualcuno qui che è ancora più amato.

226
00:14:00,250 --> 00:14:02,749
Chi, io? Sei troppo gentile.

227
00:14:02,750 --> 00:14:05,082
No, non tu, vecchio bambinone!

228
00:14:05,083 --> 00:14:06,415
La principessa.

229
00:14:06,416 --> 00:14:09,874
Lo sai quanti anni compie oggi?

230
00:14:09,875 --> 00:14:11,750
Non ne ho la più pallida idea.

231
00:14:12,750 --> 00:14:13,582
Grazie.

232
00:14:13,583 --> 00:14:16,082
Compie 15 anni.

233
00:14:16,083 --> 00:14:18,290
Questo potrebbe risolvere ogni cosa.

234
00:14:18,291 --> 00:14:20,083
Ma che vai farneticando?

235
00:14:21,750 --> 00:14:25,291
<i>Questo assurdo status quo
Mi pare pessimo</i>

236
00:14:25,875 --> 00:14:27,957
<i>Il castello è un incubo</i>

237
00:14:27,958 --> 00:14:29,708
<i>Crolla tutto ormai</i>

238
00:14:30,625 --> 00:14:34,249
<i>A me mancano quei tempi idilliaci</i>

239
00:14:34,250 --> 00:14:36,290
<i>I due mostri elefantiaci</i>

240
00:14:36,291 --> 00:14:38,375
<i>Sanno fare solo guai</i>

241
00:14:39,000 --> 00:14:42,832
<i>Non vorresti
Che tornasse tutto a splendere?</i>

242
00:14:42,833 --> 00:14:45,082
<i>E vestire seta e satin?</i>

243
00:14:45,083 --> 00:14:47,415
<i>La speranza io la ho</i>

244
00:14:47,416 --> 00:14:53,582
<i>- Te le immagini le feste e quei brindisi?
- I buffet paradisiaci</i>

245
00:14:53,583 --> 00:14:55,458
<i>Beh, ti dico che si può</i>

246
00:14:56,291 --> 00:14:58,290
<i>Da questo non si scappa</i>

247
00:14:58,291 --> 00:14:59,582
<i>- Perché?
- Non puoi</i>

248
00:14:59,583 --> 00:15:00,832
<i>Ma sì!</i>

249
00:15:00,833 --> 00:15:04,540
<i>Se il fato ti dà una possibilità
Non sprecarla così</i>

250
00:15:04,541 --> 00:15:05,957
<i>Un passo</i>

251
00:15:05,958 --> 00:15:08,082
<i>È il primo movimento</i>

252
00:15:08,083 --> 00:15:10,207
<i>Verso il cambiamento</i>

253
00:15:10,208 --> 00:15:13,040
<i>E un passo dopo l'altro si vola più su</i>

254
00:15:13,041 --> 00:15:14,083
<i>Un passo</i>

255
00:15:14,875 --> 00:15:16,707
<i>È solo la prima mossa</i>

256
00:15:16,708 --> 00:15:18,999
<i>Tanto, il passato passa</i>

257
00:15:19,000 --> 00:15:20,791
<i>E non ritorna più</i>

258
00:15:21,708 --> 00:15:23,707
Aspetta, cosa suggerisci?

259
00:15:23,708 --> 00:15:24,832
<i>Oggi</i>

260
00:15:24,833 --> 00:15:27,915
<i>Ellian compie 15 anni</i>

261
00:15:27,916 --> 00:15:30,124
<i>E quindi è maggiorenne e vuol dire</i>

262
00:15:30,125 --> 00:15:32,790
<i>- Dire che lei potrà regnare qua</i>
- Giusto.

263
00:15:32,791 --> 00:15:36,207
<i>Il palazzo può riprendere a risplendere</i>

264
00:15:36,208 --> 00:15:38,582
<i>Rivivremo nel benessere?</i>

265
00:15:38,583 --> 00:15:40,833
<i>Stapperemo lo champagne</i>

266
00:15:41,333 --> 00:15:42,165
Mi aggrada.

267
00:15:42,166 --> 00:15:43,415
<i>In realtà, lo adori</i>

268
00:15:43,416 --> 00:15:45,457
<i>Eh già, hai ragione tu</i>

269
00:15:45,458 --> 00:15:46,749
<i>- Così...
- Si potrà</i>

270
00:15:46,750 --> 00:15:49,249
<i>Ritornare alla vita che amiamo di più</i>

271
00:15:49,250 --> 00:15:50,541
<i>Un passo è</i>

272
00:15:51,041 --> 00:15:52,915
<i>Una trasformazione</i>

273
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
<i>Una evoluzione</i>

274
00:15:55,291 --> 00:15:58,040
<i>- Che la porterà
- A prendere il posto dei suoi</i>

275
00:15:58,041 --> 00:15:59,457
<i>Un passo</i>

276
00:15:59,458 --> 00:16:01,707
<i>E ne seguirà un altro</i>

277
00:16:01,708 --> 00:16:04,040
<i>È proprio un piano scaltro</i>

278
00:16:04,041 --> 00:16:05,708
<i>Quello che abbiamo noi</i>

279
00:16:06,708 --> 00:16:09,082
<i>Primo passo: allontani i reali</i>

280
00:16:09,083 --> 00:16:11,540
<i>Secondo: ne annunci i funerali</i>

281
00:16:11,541 --> 00:16:13,540
<i>Il terzo: consolare i morali</i>

282
00:16:13,541 --> 00:16:15,540
<i>L'amata erede appare</i>

283
00:16:15,541 --> 00:16:17,749
<i>- Il quarto
- La corona sul capo</i>

284
00:16:17,750 --> 00:16:19,707
<i>- Il quinto
- Un vestito adeguato</i>

285
00:16:19,708 --> 00:16:21,999
<i>Il sesto
Un successo annunciato</i>

286
00:16:22,000 --> 00:16:23,082
<i>- Un sogno
- Realtà</i>

287
00:16:23,083 --> 00:16:26,249
<i>Se lei accetterà
Torneremo a danzare</i>

288
00:16:26,250 --> 00:16:27,165
Ministri!

289
00:16:27,166 --> 00:16:29,082
- Principessa.
- Ho la risposta.

290
00:16:29,083 --> 00:16:31,082
- Anche noi.
- Spezzeremo l'incantesimo.

291
00:16:31,083 --> 00:16:32,665
Tu diventerai regina.

292
00:16:32,666 --> 00:16:33,957
- Cosa?
- Come?

293
00:16:33,958 --> 00:16:37,624
Gli oracoli mi hanno risposto,
spezzeranno l'incantesimo.

294
00:16:37,625 --> 00:16:39,624
Sarebbe meraviglioso.

295
00:16:39,625 --> 00:16:44,290
Certo, ma se non ci riescono,
al tuo regno serve un vero sovrano.

296
00:16:44,291 --> 00:16:46,915
- Una regina.
- E i miei genitori?

297
00:16:46,916 --> 00:16:50,332
Li manderemo in campagna,
dove scorrazzeranno felici.

298
00:16:50,333 --> 00:16:53,166
E potrai andare a trovarli quando vorrai.

299
00:16:56,875 --> 00:16:58,874
D'accordo, acconsentirò.

300
00:16:58,875 --> 00:17:02,208
Solo se prima tentiamo con gli oracoli.

301
00:17:03,041 --> 00:17:04,165
Sì, certo.

302
00:17:04,166 --> 00:17:05,249
Ma dopo...

303
00:17:05,250 --> 00:17:07,374
<i>Non serve preoccuparsi</i>

304
00:17:07,375 --> 00:17:09,499
<i>Si spezzerà l'incanto</i>

305
00:17:09,500 --> 00:17:10,540
<i>- Se non...
- Ma avverrà</i>

306
00:17:10,541 --> 00:17:11,915
<i>- Sì, può darsi
- Ma farai</i>

307
00:17:11,916 --> 00:17:13,707
<i>- Da regina, intanto?
- Sì!</i>

308
00:17:13,708 --> 00:17:14,624
<i>Un passo è</i>

309
00:17:14,625 --> 00:17:17,124
<i>- Un passo è...
- Il primo movimento</i>

310
00:17:17,125 --> 00:17:19,457
<i>Verso il cambiamento</i>

311
00:17:19,458 --> 00:17:22,165
<i>Un passo dopo l'altro, si vola più su</i>

312
00:17:22,166 --> 00:17:23,208
<i>E quando poi...</i>

313
00:17:23,750 --> 00:17:25,749
<i>Vengo incoronata</i>

314
00:17:25,750 --> 00:17:27,874
<i>E vieni festeggiata</i>

315
00:17:27,875 --> 00:17:31,875
<i>Non ci pensiamo più</i>

316
00:17:32,458 --> 00:17:37,375
<i>Non ci pensiamo più</i>

317
00:17:39,708 --> 00:17:44,290
<i>Tanti auguri, principessa</i>

318
00:17:44,291 --> 00:17:50,291
<i>Compi un anno in più</i>

319
00:17:54,625 --> 00:17:58,332
- Buon compleanno, principessa.
- Di cuore, tesoro.

320
00:17:58,333 --> 00:18:01,291
Grazie a tutti per questa splendida...

321
00:18:01,791 --> 00:18:05,082
Da questa parte, maestà.

322
00:18:05,083 --> 00:18:06,915
- Mamma! Papà!
- Da bravo.

323
00:18:06,916 --> 00:18:10,499
Se il mio desiderio si avvererà,
potremo tutti festeggiare.

324
00:18:10,500 --> 00:18:12,583
Sì, brindiamo a questo.

325
00:18:13,750 --> 00:18:14,999
Bolinar?

326
00:18:15,000 --> 00:18:18,582
Chiedo scusa, con permesso,
doveri reali mi attendono.

327
00:18:18,583 --> 00:18:19,791
Per me, una.

328
00:18:21,583 --> 00:18:24,458
Maestà, concentratevi.

329
00:18:25,583 --> 00:18:28,832
Che carini!
Tutti in ghingheri per la mia festa.

330
00:18:28,833 --> 00:18:29,750
Bravo.

331
00:18:30,333 --> 00:18:32,665
- Ehi!
- Sbranatemi pure, sire.

332
00:18:32,666 --> 00:18:35,250
Papà! Mettilo giù!

333
00:18:38,083 --> 00:18:39,500
Grazie, principessa.

334
00:18:42,625 --> 00:18:45,333
Va bene, la corona non ti piace, capisco.

335
00:18:46,250 --> 00:18:50,458
Ma la corona è un oggetto importante
e di valore, quindi... Dov'è finita?

336
00:18:51,125 --> 00:18:51,958
Flink!

337
00:18:53,833 --> 00:18:54,875
Torna qui.

338
00:18:58,583 --> 00:18:59,416
No!

339
00:19:00,708 --> 00:19:02,166
Lurido ratto viola.

340
00:19:03,875 --> 00:19:04,875
La mia torta.

341
00:19:06,750 --> 00:19:08,250
Lo ammetto, ti dona.

342
00:19:08,833 --> 00:19:13,208
Francamente, mi sfugge la tua affezione
per questa ignobile peste.

343
00:19:19,541 --> 00:19:20,415
Sono loro!

344
00:19:20,416 --> 00:19:21,333
Sono arrivati!

345
00:19:22,083 --> 00:19:22,916
Disinvolti.

346
00:19:23,666 --> 00:19:27,874
{\an8}Ecco a voi i soli artefici
dell'universo noto

347
00:19:27,875 --> 00:19:30,290
{\an8}e di quello ignoto.

348
00:19:30,291 --> 00:19:35,582
{\an8}Gli esseri più potenti e magici
di tutti i tempi,

349
00:19:35,583 --> 00:19:41,166
gli Oracoli del Sole e della Luna.

350
00:20:08,666 --> 00:20:12,249
I nostri omaggi, cittadini di Lumbria.

351
00:20:12,250 --> 00:20:14,625
Lumbria, Lumbria, Lumbria.

352
00:20:21,791 --> 00:20:23,832
Eccellente servizio, Lawrence.

353
00:20:23,833 --> 00:20:26,166
Ti do cinque stelle.

354
00:20:30,875 --> 00:20:35,540
Cinque stelle? Sei matto?
C'era puzza di cavolo bollito lì dentro.

355
00:20:35,541 --> 00:20:38,332
A me è piaciuto, ti faceva sentire a casa.

356
00:20:38,333 --> 00:20:40,082
Illustri oracoli,

357
00:20:40,083 --> 00:20:44,541
a nome del regno di Lumbria,
vi ringrazio per la vostra presenza.

358
00:20:45,125 --> 00:20:48,207
Tu devi essere la principessa Ellian.

359
00:20:48,208 --> 00:20:51,124
Sono io, quella con la tiara in testa!

360
00:20:51,125 --> 00:20:52,540
La festeggiata.

361
00:20:52,541 --> 00:20:54,207
Molto lieto di conoscerti.

362
00:20:54,208 --> 00:20:55,332
Io sono Luno.

363
00:20:55,333 --> 00:20:56,665
E io sono Sunny.

364
00:20:56,666 --> 00:20:58,957
Ho un ottimo presentimento!

365
00:20:58,958 --> 00:21:00,457
Fammi capire,

366
00:21:00,458 --> 00:21:04,665
nella lettera dici di avere
dei problemi con i tuoi genitori?

367
00:21:04,666 --> 00:21:06,041
Pensi che siano...

368
00:21:07,375 --> 00:21:09,582
- Come li ha chiamati?
- Mostri.

369
00:21:09,583 --> 00:21:11,665
Esatto, mostri!

370
00:21:11,666 --> 00:21:15,875
E cosa ti fa pensare
che i tuoi genitori siano dei mostri?

371
00:21:17,208 --> 00:21:18,041
Beh...

372
00:21:20,708 --> 00:21:22,082
Però, non scherzavi!

373
00:21:22,083 --> 00:21:23,832
I suoi genitori sono mostri.

374
00:21:23,833 --> 00:21:27,082
Sì, lo so, per questo mi serve il vostro...

375
00:21:27,083 --> 00:21:30,124
Papà, no. Loro sono nostri ospiti.

376
00:21:30,125 --> 00:21:31,874
Mamma, dico anche a te.

377
00:21:31,875 --> 00:21:33,832
Credevo fosse una metafora.

378
00:21:33,833 --> 00:21:36,249
E che stessi un po' esagerando.

379
00:21:36,250 --> 00:21:39,333
- E perché mai?
- Perché sei un'adolescente.

380
00:21:41,458 --> 00:21:42,708
Chi vuole il coniglietto?

381
00:21:43,541 --> 00:21:44,833
Prendete!

382
00:21:46,291 --> 00:21:47,415
Aspettate, sire!

383
00:21:47,416 --> 00:21:48,915
Vi chiedo scusa.

384
00:21:48,916 --> 00:21:50,707
Possono essere impegnativi.

385
00:21:50,708 --> 00:21:54,624
Principessa, qualcosa mi dice
che i tuoi genitori sono stati

386
00:21:54,625 --> 00:21:59,207
nella Foresta Oscura dell'Oscurità Eterna.

387
00:21:59,208 --> 00:22:01,957
Talmente oscura che si ripete due volte.

388
00:22:01,958 --> 00:22:03,540
Sì, ci sono stati.

389
00:22:03,541 --> 00:22:04,957
Come fate a saperlo?

390
00:22:04,958 --> 00:22:08,040
È l'unico luogo
dove esiste questo tipo di magia.

391
00:22:08,041 --> 00:22:11,374
E mi duole dirti
che se non tornano subito com'erano,

392
00:22:11,375 --> 00:22:12,957
saranno mostri in eterno.

393
00:22:12,958 --> 00:22:15,915
Cosa? No, vi prego! Fate qualcosa!

394
00:22:15,916 --> 00:22:21,207
Certo, non abbiamo fatto un lungo viaggio
nel gargarozzo di un rospo per niente.

395
00:22:21,208 --> 00:22:24,125
Passami la bacchetta!

396
00:22:27,000 --> 00:22:30,415
- Non ce l'ho la bacchetta.
- Vuoi scherzare? E dov'è?

397
00:22:30,416 --> 00:22:32,874
L'ho scambiata con una cosa più moderna.

398
00:22:32,875 --> 00:22:34,749
Che ti è saltato in mente?

399
00:22:34,750 --> 00:22:36,457
Ne avevamo parlato.

400
00:22:36,458 --> 00:22:38,832
- Ne avevamo parlato.
- Come sarebbe?

401
00:22:38,833 --> 00:22:40,874
- Non me l'hai detto.
- Invece sì.

402
00:22:40,875 --> 00:22:43,040
Lo scopro solo adesso.

403
00:22:43,041 --> 00:22:45,499
Te l'ho detto un milione di volte.

404
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
Questa è una chiave.

405
00:22:49,708 --> 00:22:51,499
Come una bacchetta universale.

406
00:22:51,500 --> 00:22:54,624
Anziché ricorrere
a una serie di bacchette diverse,

407
00:22:54,625 --> 00:22:57,040
abbiamo una chiave che fa tutto.

408
00:22:57,041 --> 00:23:00,290
Cosa non andava
nelle nostre sei bacchette?

409
00:23:00,291 --> 00:23:02,874
Occupavano tutto il tavolino.

410
00:23:02,875 --> 00:23:05,665
- Dai un ordine e premi un pulsante.
- Un ordine?

411
00:23:05,666 --> 00:23:07,249
- Devi solo...
- Vai.

412
00:23:07,250 --> 00:23:08,790
- Devi...
- Vai, chiave.

413
00:23:08,791 --> 00:23:09,790
Premi e parla.

414
00:23:09,791 --> 00:23:12,249
Sto premendo come un matto questa cosa!

415
00:23:12,250 --> 00:23:14,374
- Devi solo...
- Ma non esce nulla.

416
00:23:14,375 --> 00:23:17,125
- Dai a me.
- No, ho capito.

417
00:23:19,458 --> 00:23:20,291
Suona!

418
00:23:31,500 --> 00:23:32,583
Sciò!

419
00:23:35,708 --> 00:23:38,290
<i>Conosco un segreto</i>

420
00:23:38,291 --> 00:23:40,957
<i>E te lo svelerò</i>

421
00:23:40,958 --> 00:23:43,582
<i>Che spezza l'incantesimo</i>

422
00:23:43,583 --> 00:23:46,332
<i>Tornando indietro un po'</i>

423
00:23:46,333 --> 00:23:48,665
<i>Abbiamo la risposta</i>

424
00:23:48,666 --> 00:23:51,333
<i>La sola in realtà</i>

425
00:23:51,833 --> 00:23:54,540
<i>Che l'incanto</i>

426
00:23:54,541 --> 00:23:56,791
<i>Spezze...</i>

427
00:24:01,333 --> 00:24:02,625
Mamma!

428
00:24:17,458 --> 00:24:18,582
- Oh, no!
- Aiuto!

429
00:24:18,583 --> 00:24:21,665
- Portatelo via!
- Ecco perché non usciamo mai.

430
00:24:21,666 --> 00:24:24,082
- No, papà! Fermo!
- Aiuto!

431
00:24:24,083 --> 00:24:27,125
Non rimetteremo mai più piede
in questo castello.

432
00:24:27,708 --> 00:24:29,708
Lawrence! Aiuto!

433
00:24:32,916 --> 00:24:35,166
Aspettate, vi prego! Tornate qui!

434
00:24:36,208 --> 00:24:38,500
No.

435
00:24:39,250 --> 00:24:40,333
Non andate via!

436
00:24:42,583 --> 00:24:44,540
Cosa avete fatto?

437
00:24:44,541 --> 00:24:47,041
Loro potevano spezzare l'incantesimo!

438
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
Ellian.

439
00:24:54,666 --> 00:24:55,750
Tesoro.

440
00:24:56,416 --> 00:24:57,791
Mi dispiace tanto.

441
00:24:59,416 --> 00:25:00,750
Organizzate tutto.

442
00:25:01,666 --> 00:25:02,875
Diventerò regina.

443
00:25:14,708 --> 00:25:15,541
Mamma?

444
00:25:16,625 --> 00:25:17,458
Papà?

445
00:25:22,708 --> 00:25:23,541
Mamma?

446
00:25:24,791 --> 00:25:26,791
Mi dispiace di essermi arrabbiata.

447
00:25:28,166 --> 00:25:30,166
Non sapevate cosa facevate.

448
00:25:31,458 --> 00:25:33,750
Però è sempre la mia festa.

449
00:25:46,666 --> 00:25:49,875
Ecco, vi ho portato la torta.

450
00:26:13,541 --> 00:26:15,666
Mi mancate tanto tutti e due.

451
00:26:27,541 --> 00:26:28,375
Mamma?

452
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
<i>Corridoi ampi</i>

453
00:27:32,166 --> 00:27:33,750
<i>E vuoti</i>

454
00:27:35,000 --> 00:27:38,708
<i>Resta solo polvere</i>

455
00:27:40,666 --> 00:27:44,250
<i>Io ricordo il passato</i>

456
00:27:45,208 --> 00:27:49,041
<i>Che rivive per sempre in me</i>

457
00:27:51,750 --> 00:27:53,166
<i>Il calore</i>

458
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
<i>Di ogni pranzo</i>

459
00:27:57,375 --> 00:28:01,208
<i>E le ore mano nella mano</i>

460
00:28:02,875 --> 00:28:06,708
<i>Quell'amore io so com'era</i>

461
00:28:07,708 --> 00:28:10,040
<i>Che magica atmosfera</i>

462
00:28:10,041 --> 00:28:13,125
<i>Tranquilla e leggera</i>

463
00:28:14,541 --> 00:28:20,458
<i>Però dov'è, ora?</i>

464
00:28:22,666 --> 00:28:28,208
<i>Se io scoprissi come ritornare al tempo</i>

465
00:28:28,791 --> 00:28:33,500
<i>In cui i giorni erano note in armonia</i>

466
00:28:34,125 --> 00:28:39,040
<i>Rivivere assieme quegli istanti lì con voi</i>

467
00:28:39,041 --> 00:28:40,375
<i>Quegli abbracci</i>

468
00:28:41,708 --> 00:28:43,375
<i>L'alchimia</i>

469
00:28:44,791 --> 00:28:49,500
<i>Se io scoprissi come ritornare indietro</i>

470
00:28:50,166 --> 00:28:54,625
<i>E poi, in quell'abbraccio
Ritrovarvi adesso</i>

471
00:28:55,416 --> 00:29:00,040
<i>E amarvi</i>

472
00:29:00,041 --> 00:29:01,541
<i>Stare insieme</i>

473
00:29:02,833 --> 00:29:04,790
<i>Come quando avevo voi</i>

474
00:29:04,791 --> 00:29:09,333
<i>Qui con me proprio come se</i>

475
00:29:18,583 --> 00:29:19,916
<i>Non fosse mai successo</i>

476
00:29:20,958 --> 00:29:22,833
<i>Con voi qui</i>

477
00:29:23,958 --> 00:29:27,958
<i>Di paura non ne avevo nemmeno un po'</i>

478
00:29:29,750 --> 00:29:33,250
<i>Ora mi rendo conto
Che quel che mi serve</i>

479
00:29:34,125 --> 00:29:38,500
<i>Già ce l'ho</i>

480
00:29:39,541 --> 00:29:41,999
<i>I vostri insegnamenti</i>

481
00:29:42,000 --> 00:29:44,624
<i>Lezioni imparate</i>

482
00:29:44,625 --> 00:29:46,957
<i>D'inverno accanto al fuoco</i>

483
00:29:46,958 --> 00:29:49,665
<i>Sotto agli alberi, d'estate</i>

484
00:29:49,666 --> 00:29:52,249
<i>I nostri desideri alle stelle illuminate</i>

485
00:29:52,250 --> 00:29:54,582
<i>Tutto ciò non si può perdere</i>

486
00:29:54,583 --> 00:29:57,165
<i>E non lo perderò</i>

487
00:29:57,166 --> 00:30:01,540
<i>C'è un modo per tornare</i>

488
00:30:01,541 --> 00:30:08,207
<i>Come un tempo insieme a voi?</i>

489
00:30:08,208 --> 00:30:13,666
<i>Rivoglio i miei genitori qua</i>

490
00:30:14,208 --> 00:30:19,165
<i>Per stringerci e ballare
Come facevamo noi</i>

491
00:30:19,166 --> 00:30:20,375
<i>Solo un giorno</i>

492
00:30:21,916 --> 00:30:23,000
<i>Due, ok</i>

493
00:30:24,291 --> 00:30:25,375
<i>Una vita</i>

494
00:30:26,625 --> 00:30:28,249
<i>Con i miei</i>

495
00:30:28,250 --> 00:30:32,000
<i>Come allora</i>

496
00:30:34,375 --> 00:30:37,082
<i>È quello</i>

497
00:30:37,083 --> 00:30:42,500
<i>Che vorrei</i>

498
00:30:54,958 --> 00:30:55,791
Oh, no.

499
00:31:00,125 --> 00:31:00,958
No.

500
00:31:01,833 --> 00:31:03,291
Non ho chiuso a chiave.

501
00:31:11,000 --> 00:31:11,832
Oh, no.

502
00:31:11,833 --> 00:31:13,291
Mostri!

503
00:31:26,125 --> 00:31:27,915
Mostri? Nel nostro regno?

504
00:31:27,916 --> 00:31:30,374
- Da dove vengono?
- Non lo so.

505
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
Pronti col battaglione!

506
00:31:38,666 --> 00:31:40,500
Mamma, papà, fermatevi!

507
00:31:43,791 --> 00:31:44,625
Di qua!

508
00:31:54,208 --> 00:31:55,458
No!

509
00:31:57,083 --> 00:31:59,125
Isolate la piazza! Seguitemi!

510
00:32:09,583 --> 00:32:12,708
- Altezza, resta qui!
- Che fate? Fermi!

511
00:32:16,250 --> 00:32:17,332
Smettetela!

512
00:32:17,333 --> 00:32:18,457
Ascoltate.

513
00:32:18,458 --> 00:32:20,040
- Mamma! Papà!
- No!

514
00:32:20,041 --> 00:32:23,124
Non capite, sono i miei genitori.

515
00:32:23,125 --> 00:32:26,791
Sono il vostro re e la vostra regina.

516
00:32:28,916 --> 00:32:33,165
Generale Cardona,
un incantesimo li ha mutati un anno fa.

517
00:32:33,166 --> 00:32:34,625
Dovevate dirmelo.

518
00:32:36,166 --> 00:32:37,625
Fermi, vi prego.

519
00:32:44,166 --> 00:32:45,000
Le reti!

520
00:32:49,333 --> 00:32:50,958
- Principessa!
- Sei ferita?

521
00:32:52,541 --> 00:32:53,458
Sto bene.

522
00:32:54,541 --> 00:32:57,333
- I sovrani.
- Sono il re e la regina?

523
00:32:58,416 --> 00:32:59,875
Forse un tempo lo erano.

524
00:33:01,750 --> 00:33:02,750
Ma ora non più.

525
00:33:05,333 --> 00:33:07,915
- Questa è magia nera.
- Come è successo?

526
00:33:07,916 --> 00:33:09,915
Ha trasformato i reali in mostri.

527
00:33:09,916 --> 00:33:11,332
- Lo farà anche a noi.
- Calma.

528
00:33:11,333 --> 00:33:13,040
- Perché?
- Cosa faremo?

529
00:33:13,041 --> 00:33:15,499
- Andiamocene.
- Non lascerò la mia casa.

530
00:33:15,500 --> 00:33:18,332
- Dove potremo andare?
- Abbiamo un piano.

531
00:33:18,333 --> 00:33:20,374
- Chi comanda, ora?
- Sì!

532
00:33:20,375 --> 00:33:22,624
La principessa salirà al trono.

533
00:33:22,625 --> 00:33:24,207
La principessa?

534
00:33:24,208 --> 00:33:25,499
Lei mi piace.

535
00:33:25,500 --> 00:33:28,165
- Sì, ma i mostri?
- Già!

536
00:33:28,166 --> 00:33:29,665
I mostri?

537
00:33:29,666 --> 00:33:32,415
Aspettate, non avete capito.

538
00:33:32,416 --> 00:33:35,499
{\an8}Quando la principessa Ellian
salirà al trono,

539
00:33:35,500 --> 00:33:38,707
{\an8}i mostri verranno inviati
ai confini della Terra.

540
00:33:38,708 --> 00:33:41,332
{\an8}Cosa? Non ho mai acconsentito a questo.

541
00:33:41,333 --> 00:33:43,374
{\an8}Non rientra nei piani.

542
00:33:43,375 --> 00:33:47,165
{\an8}Per la salvaguardia della principessa
e del regno, è necessario.

543
00:33:47,166 --> 00:33:48,874
{\an8}Non temiate.

544
00:33:48,875 --> 00:33:52,083
Non vedrete mai più i mostri.

545
00:33:53,333 --> 00:33:55,000
A questo provvederemo noi.

546
00:33:55,791 --> 00:33:58,083
<i>I mostri saranno messi in gabbia.</i>

547
00:33:58,791 --> 00:34:02,000
<i>Alle prime luci dell'alba, spariranno.</i>

548
00:34:04,000 --> 00:34:07,375
Flink, dobbiamo fare qualcosa.
Dobbiamo liberarli.

549
00:34:09,500 --> 00:34:10,958
Flink, che hai preso?

550
00:34:14,583 --> 00:34:15,416
Dai qua.

551
00:34:15,916 --> 00:34:16,750
Non scherzo.

552
00:34:17,375 --> 00:34:18,207
Dai qua!

553
00:34:18,208 --> 00:34:21,833
Perché continuate tutti a mangiarvi
le cose importanti?

554
00:34:29,500 --> 00:34:32,040
<i>Non la trovo, non è da nessuna parte.</i>

555
00:34:32,041 --> 00:34:33,000
Gli oracoli!

556
00:34:33,666 --> 00:34:35,249
<i>Calmati.</i>

557
00:34:35,250 --> 00:34:37,165
<i>Ripercorri tutti i tuoi passi.</i>

558
00:34:37,166 --> 00:34:38,707
- Ehilà?
<i>- Ottima idea.</i>

559
00:34:38,708 --> 00:34:40,624
<i>- Abbiamo preso un rospo.</i>
- Ehi?

560
00:34:40,625 --> 00:34:42,999
<i>Chi è? Hai invitato di nuovo tua madre?</i>

561
00:34:43,000 --> 00:34:45,124
Sono io, la principessa Ellian.

562
00:34:45,125 --> 00:34:46,749
Ho la vostra chiave.

563
00:34:46,750 --> 00:34:49,082
<i>Ti avevo detto che non l'avevo persa.</i>

564
00:34:49,083 --> 00:34:52,165
Le cose si sono messe molto male, qui.

565
00:34:52,166 --> 00:34:54,166
Vi supplico, dovete tornare.

566
00:34:54,666 --> 00:34:58,624
<i>Non ci avviciniamo nemmeno
a quel manicomio.</i>

567
00:34:58,625 --> 00:35:01,749
<i>- Luno, è nei guai.</i>
- E se vengo io da voi?

568
00:35:01,750 --> 00:35:03,166
Allora, mi aiutereste?

569
00:35:03,666 --> 00:35:05,958
<i>Sei ben insistente per una principessa.</i>

570
00:35:06,708 --> 00:35:09,250
<i>Ma certo che lo faremo, vero?</i>

571
00:35:12,541 --> 00:35:16,082
<i>Va bene, ma trovalo un rospo a quest'ora!</i>

572
00:35:16,083 --> 00:35:17,832
<i>Usa la chiave, principessa.</i>

573
00:35:17,833 --> 00:35:21,499
<i>Ti porterà direttamente qui,
alla Foresta Oscura.</i>

574
00:35:21,500 --> 00:35:24,291
L'ordine è stato dato,
portate via i mostri.

575
00:35:25,083 --> 00:35:26,583
Grazie a tutti e due.

576
00:35:30,750 --> 00:35:31,583
Soldati!

577
00:35:32,125 --> 00:35:34,165
- Giù le armi.
- Principessa.

578
00:35:34,166 --> 00:35:36,083
Ho detto giù!

579
00:35:38,250 --> 00:35:39,083
Ma che...

580
00:35:41,500 --> 00:35:43,750
Forse devo essere più specifica.

581
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
Portaci dagli oracoli.

582
00:35:53,541 --> 00:35:54,374
Che succede?

583
00:35:54,375 --> 00:35:57,916
Speravo più in qualcosa come
"Oplà e sei là".

584
00:36:01,083 --> 00:36:03,207
- Aspettateci!
- Stanno scappando!

585
00:36:03,208 --> 00:36:04,416
Ci serve qualcosa.

586
00:36:05,208 --> 00:36:06,249
Una carrozza.

587
00:36:06,250 --> 00:36:08,250
Un cocchio, un... qualcosa.

588
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
Ci rubano la principessa!

589
00:36:35,875 --> 00:36:37,290
Presto!

590
00:36:37,291 --> 00:36:38,749
Fermate quei mostri!

591
00:36:38,750 --> 00:36:40,250
Soldati, seguitemi!

592
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
Principessa!

593
00:37:07,666 --> 00:37:09,750
Flink, prendi. Fermali.

594
00:37:32,416 --> 00:37:33,250
Ehi!

595
00:37:39,666 --> 00:37:41,125
Chiudete i cancelli!

596
00:37:41,875 --> 00:37:43,166
Chiudete i cancelli!

597
00:37:47,875 --> 00:37:49,000
Oh, no.

598
00:37:52,291 --> 00:37:53,583
Flink, tienili aperti.

599
00:38:27,500 --> 00:38:28,333
Oh, no.

600
00:38:29,750 --> 00:38:31,291
Ehi, non distrarti!

601
00:38:47,375 --> 00:38:48,208
Qui!

602
00:38:49,250 --> 00:38:50,375
Seduti. Via dalle...

603
00:38:59,375 --> 00:39:00,625
Principessa!

604
00:39:01,625 --> 00:39:03,832
Stiamo provando a salvarti!

605
00:39:03,833 --> 00:39:04,749
No, grazie!

606
00:39:04,750 --> 00:39:06,749
Non devo essere salvata!

607
00:39:06,750 --> 00:39:09,874
- Perché non ci dà retta?
- Perché è un'adolescente.

608
00:39:09,875 --> 00:39:11,791
Ora valla a prendere!

609
00:39:17,541 --> 00:39:18,416
Flink?

610
00:39:23,333 --> 00:39:24,540
Oh, no.

611
00:39:24,541 --> 00:39:26,207
Mi dispiace, Bolinar!

612
00:39:26,208 --> 00:39:28,790
È il minimo,
con quello che mi fai passare.

613
00:39:28,791 --> 00:39:29,707
Bolinar?

614
00:39:29,708 --> 00:39:32,290
Come tuo fido consigliere
e stimato mentore,

615
00:39:32,291 --> 00:39:33,458
ti supplico di...

616
00:39:34,125 --> 00:39:35,540
Che è questa cosa pelosa?

617
00:39:35,541 --> 00:39:36,875
E questa cosa pelosa?

618
00:39:37,750 --> 00:39:39,916
No!

619
00:39:42,833 --> 00:39:46,333
Se io sono dentro questo corpo,
chi c'è nel mio?

620
00:39:58,500 --> 00:40:00,124
No!

621
00:40:00,125 --> 00:40:03,165
Ellian, aiutami, sono un topo viola!

622
00:40:03,166 --> 00:40:05,457
Non è in cima alla mia lista.

623
00:40:05,458 --> 00:40:06,957
Adesso cosa farò?

624
00:40:06,958 --> 00:40:08,166
Portaci via da qui!

625
00:40:39,916 --> 00:40:41,791
Mamma? Papà? State bene?

626
00:40:42,375 --> 00:40:43,250
Beh, io no.

627
00:40:44,166 --> 00:40:45,541
Grazie per averlo chiesto.

628
00:40:46,750 --> 00:40:50,040
- Ce l'abbiamo fatta.
- Urrà per noi.

629
00:40:50,041 --> 00:40:52,833
Ma il mio corpo è rimasto nel regno.

630
00:40:53,333 --> 00:40:54,874
No, non mangiatemi!

631
00:40:54,875 --> 00:40:58,375
Non temere, Bolinar.
Gli oracoli aggiusteranno ogni cosa.

632
00:40:59,000 --> 00:41:00,875
E come faremo a trovarli?

633
00:41:02,041 --> 00:41:04,041
Aspetta, cos'è questo odore?

634
00:41:04,666 --> 00:41:05,707
Io sento origano.

635
00:41:05,708 --> 00:41:07,208
Un tocco di basilico.

636
00:41:07,708 --> 00:41:09,708
Un pizzico appena di rosmarino.

637
00:41:11,291 --> 00:41:12,540
È pasta e fagioli.

638
00:41:12,541 --> 00:41:17,082
Ma dai, chi si metterebbe a cucinare
qui nella Foresta Oscura?

639
00:41:17,083 --> 00:41:18,375
Chi?

640
00:41:35,208 --> 00:41:38,207
Facciamo i monelli
e ci mangiamo il pane all'aglio?

641
00:41:38,208 --> 00:41:41,832
Siamo stati mangiati da un mostro,
ce lo meritiamo.

642
00:41:41,833 --> 00:41:44,749
Evviva! L'ho messo in forno 20 minuti fa.

643
00:41:44,750 --> 00:41:46,291
Sei terribile.

644
00:41:47,416 --> 00:41:48,708
Abbiamo visite!

645
00:41:49,791 --> 00:41:51,291
Finalmente sei arrivata.

646
00:41:54,333 --> 00:41:55,999
Ha portato quei due mostri.

647
00:41:56,000 --> 00:41:57,540
L'abbiamo invitata noi.

648
00:41:57,541 --> 00:42:00,040
Non poteva assumere un mostro-sitter.

649
00:42:00,041 --> 00:42:02,082
Principessa, ce l'hai fatta!

650
00:42:02,083 --> 00:42:03,290
Per un pelo.

651
00:42:03,291 --> 00:42:04,874
Però, eccomi qui.

652
00:42:04,875 --> 00:42:09,540
E vi chiedo scusa
per il fatto che mamma vi ha mangiato.

653
00:42:09,541 --> 00:42:11,708
Non si ripeterà. Dico bene, mamma?

654
00:42:14,375 --> 00:42:16,250
Ecco la vostra chiave.

655
00:42:17,125 --> 00:42:18,374
Procedete.

656
00:42:18,375 --> 00:42:20,166
- Procedete?
- Spezzate la magia.

657
00:42:20,916 --> 00:42:22,332
No, mi dispiace.

658
00:42:22,333 --> 00:42:25,790
Quella serviva a farti venire qui,
non può trasformarli.

659
00:42:25,791 --> 00:42:27,790
- Cosa?
- Ma voi potete farlo.

660
00:42:27,791 --> 00:42:30,915
- Non è tra le nostre competenze.
- Potete trasformare me?

661
00:42:30,916 --> 00:42:33,415
No, il tuo è uno scambio di corpi.

662
00:42:33,416 --> 00:42:35,916
Ti serve l'altra metà per fare qualcosa.

663
00:42:36,583 --> 00:42:38,915
Sapete chi può aiutare i miei genitori?

664
00:42:38,916 --> 00:42:41,540
Un mago, uno stregone, un folletto?

665
00:42:41,541 --> 00:42:44,749
Un folletto?
Credi che ci conosciamo tutti?

666
00:42:44,750 --> 00:42:48,082
Che apparteniamo tutti
a una specie di mafia magica?

667
00:42:48,083 --> 00:42:49,165
Scusa, io non...

668
00:42:49,166 --> 00:42:52,790
Però c'è la coppia di folletti
con cui giochiamo a pinnacolo.

669
00:42:52,791 --> 00:42:54,457
Ma non hanno doti magiche.

670
00:42:54,458 --> 00:42:56,915
E sono pure scarsi a pinnacolo.

671
00:42:56,916 --> 00:42:58,040
Poveretti.

672
00:42:58,041 --> 00:43:00,957
Quindi nessuno sa spezzare
questo incantesimo?

673
00:43:00,958 --> 00:43:02,582
Non abbiamo detto questo.

674
00:43:02,583 --> 00:43:04,500
- Allora chi può farlo?
- Loro.

675
00:43:08,750 --> 00:43:11,540
Loro? Siete fuori di zucca?
Li avete visti?

676
00:43:11,541 --> 00:43:14,124
Sì, non credo che sia fattibile.

677
00:43:14,125 --> 00:43:17,207
Ditemi cosa fare, e lo farò io per loro.

678
00:43:17,208 --> 00:43:20,540
Non funziona così.
Solo loro lo possono spezzare.

679
00:43:20,541 --> 00:43:21,457
Come?

680
00:43:21,458 --> 00:43:25,165
Insieme, si imbarcheranno
in un'eccitante missione

681
00:43:25,166 --> 00:43:27,582
nell'Foresta Oscura dell'Oscurità Eterna.

682
00:43:27,583 --> 00:43:28,874
Ma non c'è sentiero.

683
00:43:28,875 --> 00:43:32,832
- Le luci li guideranno.
- A volte. Sono assai incostanti.

684
00:43:32,833 --> 00:43:34,332
Ci prendete in giro?

685
00:43:34,333 --> 00:43:38,457
- Scoveranno sentieri nelle montagne.
- Tra instabili dirupi.

686
00:43:38,458 --> 00:43:41,290
- Guaderanno ruscelli.
- Cioè, rapide letali.

687
00:43:41,291 --> 00:43:42,749
Attraverseranno deserti.

688
00:43:42,750 --> 00:43:45,124
Oh, che caldo. E non è un caldo secco.

689
00:43:45,125 --> 00:43:47,624
Principessa, aspetta! Non abbiamo finito.

690
00:43:47,625 --> 00:43:50,957
Se ciò che dite è vero,
non rivedrò più i miei genitori.

691
00:43:50,958 --> 00:43:52,791
Non c'è alcuna speranza.

692
00:43:57,208 --> 00:43:58,041
Splendido.

693
00:43:59,083 --> 00:44:00,249
Poverina.

694
00:44:00,250 --> 00:44:03,875
Principessa, c'è sempre la speranza.

695
00:44:05,083 --> 00:44:07,124
<i>Se l'oscurità</i>

696
00:44:07,125 --> 00:44:08,208
<i>Ti avvolge</i>

697
00:44:08,791 --> 00:44:11,624
<i>E vuoi fuggire</i>

698
00:44:11,625 --> 00:44:12,958
<i>Cerca tra le ombre</i>

699
00:44:13,666 --> 00:44:14,541
<i>Quel raggio</i>

700
00:44:15,041 --> 00:44:17,624
<i>Che puoi seguire</i>

701
00:44:17,625 --> 00:44:18,708
<i>Se tu</i>

702
00:44:19,958 --> 00:44:23,374
<i>Afferri quel bagliore</i>

703
00:44:23,375 --> 00:44:24,665
<i>Lui crescerà</i>

704
00:44:24,666 --> 00:44:26,915
<i>E aumenterà di più</i>

705
00:44:26,916 --> 00:44:28,125
<i>Lassù</i>

706
00:44:30,416 --> 00:44:35,540
<i>È una goccia
Ma sarà più grande che mai</i>

707
00:44:35,541 --> 00:44:40,540
<i>È la luce che nel buio tu cercherai</i>

708
00:44:40,541 --> 00:44:45,707
<i>Se tu non troverai più nebbia</i>

709
00:44:45,708 --> 00:44:50,790
<i>Non avrai più l'oscurità, perciò</i>

710
00:44:50,791 --> 00:44:55,332
<i>Ecco che, boom! Vedrai benissimo</i>

711
00:44:55,333 --> 00:44:57,665
<i>- Scopri qual è
- Scopri qual è</i>

712
00:44:57,666 --> 00:44:59,957
<i>La luce giusta</i>

713
00:44:59,958 --> 00:45:01,624
<i>Scopri qual è</i>

714
00:45:01,625 --> 00:45:02,790
<i>Stringila a te</i>

715
00:45:02,791 --> 00:45:05,332
<i>Come non mai</i>

716
00:45:05,333 --> 00:45:07,790
<i>L'oscurità non sembrerà più così nera</i>

717
00:45:07,791 --> 00:45:10,374
<i>In verità</i>

718
00:45:10,375 --> 00:45:12,749
<i>Cerca la luce</i>

719
00:45:12,750 --> 00:45:14,749
<i>Così lo vedrai</i>

720
00:45:14,750 --> 00:45:16,082
È una metafora?

721
00:45:16,083 --> 00:45:17,707
Metafora o non metafora.

722
00:45:17,708 --> 00:45:21,249
Quel che ti occorre
è una vera goccia di bagliore puro.

723
00:45:21,250 --> 00:45:22,999
Temo che abbia ragione.

724
00:45:23,000 --> 00:45:26,499
I tuoi cari sono mostri
perché hanno perso la loro luce.

725
00:45:26,500 --> 00:45:29,207
Devono trovarne una nuova, subito.

726
00:45:29,208 --> 00:45:32,040
<i>Se qualcuno perde la luce</i>

727
00:45:32,041 --> 00:45:34,249
<i>Che ha in sé</i>

728
00:45:34,250 --> 00:45:36,957
<i>Non ci vede più</i>

729
00:45:36,958 --> 00:45:39,207
<i>E non sa più chi è</i>

730
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
<i>E il mondo, così</i>

731
00:45:41,500 --> 00:45:44,582
<i>Si incupisce</i>

732
00:45:44,583 --> 00:45:49,790
<i>Ma tu saprai mettere un freno a ciò</i>

733
00:45:49,791 --> 00:45:53,957
<i>Se vincerai quel buio cosmico</i>

734
00:45:53,958 --> 00:45:55,290
<i>La luce che riaccenderai</i>

735
00:45:55,291 --> 00:45:58,790
<i>Già ce l'hai dentro</i>

736
00:45:58,791 --> 00:46:01,582
<i>Scopri qual è
Stringila a te</i>

737
00:46:01,583 --> 00:46:03,583
<i>Seguila e vai</i>

738
00:46:04,166 --> 00:46:06,624
<i>Risplenderà</i>

739
00:46:06,625 --> 00:46:09,082
<i>Ti guiderà fuori da ogni oscurità</i>

740
00:46:09,083 --> 00:46:13,625
<i>E potrai correre dove vorrai</i>

741
00:46:16,541 --> 00:46:17,540
Vedi lassù?

742
00:46:17,541 --> 00:46:21,957
In cima all'ultima montagna,
c'è il Lago di Luce.

743
00:46:21,958 --> 00:46:24,249
Per ritrovare i loro tratti umani,

744
00:46:24,250 --> 00:46:26,707
i tuoi dovranno immergersi in quel lago.

745
00:46:26,708 --> 00:46:29,124
Ma attenti all'oscurità.

746
00:46:29,125 --> 00:46:31,582
Si alimenta di sentimenti oscuri,

747
00:46:31,583 --> 00:46:35,290
e cresce sempre più fino a farti perdere.

748
00:46:35,291 --> 00:46:38,707
Allora è tutto a posto,
non ho alcun sentimento oscuro.

749
00:46:38,708 --> 00:46:43,040
Tutti li abbiamo,
ciò che importa è come li affrontiamo.

750
00:46:43,041 --> 00:46:44,000
Chiaro.

751
00:46:46,791 --> 00:46:47,750
Mamma, papà.

752
00:46:48,625 --> 00:46:49,458
Seguitemi.

753
00:46:50,833 --> 00:46:51,915
<i>Trovala e...</i>

754
00:46:51,916 --> 00:46:54,415
<i>- La mia strada adesso è spianata
- Capirai che</i>

755
00:46:54,416 --> 00:46:56,707
<i>- La risposta chiara è arrivata
- Splende per te</i>

756
00:46:56,708 --> 00:47:00,832
<i>So dove andrò
Per fare ritorno alla normalità</i>

757
00:47:00,833 --> 00:47:01,957
<i>Fidati, puoi</i>

758
00:47:01,958 --> 00:47:04,374
<i>- La scintilla è un faro che brucia
- Se ascolti noi</i>

759
00:47:04,375 --> 00:47:06,540
<i>Devo solo avere fiducia</i>

760
00:47:06,541 --> 00:47:08,790
<i>- Tutto è chiaro e ho capito
- Tutto è chiaro</i>

761
00:47:08,791 --> 00:47:11,124
<i>- Che nulla conta di più
- Hai capito anche tu</i>

762
00:47:11,125 --> 00:47:15,791
<i>La mia luce risplende laggiù</i>

763
00:47:16,458 --> 00:47:20,833
<i>La luce risplende laggiù</i>

764
00:47:21,625 --> 00:47:28,625
<i>Posso seguirla laggiù</i>

765
00:47:32,041 --> 00:47:33,708
Pane all'aglio!

766
00:47:42,375 --> 00:47:44,332
Non so cosa ti renda così felice.

767
00:47:44,333 --> 00:47:47,290
Dobbiamo solo portare i miei
al Lago di Luce.

768
00:47:47,291 --> 00:47:49,040
Hai sentito gli oracoli.

769
00:47:49,041 --> 00:47:52,082
Certo, hanno anche detto:
"Attenti all'oscurità".

770
00:47:52,083 --> 00:47:55,916
E la ciliegina
è che è attratta dai sentimenti oscuri.

771
00:47:56,541 --> 00:47:58,666
Quindi se la prenderà prima con me.

772
00:47:59,333 --> 00:48:01,625
Guarda, ecco la nostra luce guida.

773
00:48:03,125 --> 00:48:05,458
Ma possiamo arrivarci solo da qua.

774
00:48:07,250 --> 00:48:08,582
Ci hanno già trovato!

775
00:48:08,583 --> 00:48:12,208
Risparmiami, grande oscurità.
Sono piccolo e insignificante.

776
00:48:18,125 --> 00:48:19,582
Calmati, Bolinar.

777
00:48:19,583 --> 00:48:22,040
Viaggiamo con due mostri giganti.

778
00:48:22,041 --> 00:48:25,666
Qualsiasi cosa sia questa oscurità,
dovrebbe temere noi.

779
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
Oh, certo,
sono i nostri grandi e fieri paladini.

780
00:48:31,458 --> 00:48:33,708
Mamma, papà, andiamo. Forza.

781
00:48:40,416 --> 00:48:41,916
- I soldati.
- Sì.

782
00:48:43,833 --> 00:48:45,833
Svelti, nascondiamoci là sotto.

783
00:48:50,166 --> 00:48:51,457
Basta grugniti!

784
00:48:51,458 --> 00:48:52,999
Ma dov'è Bolinar?

785
00:48:53,000 --> 00:48:54,040
Aiuto!

786
00:48:54,041 --> 00:48:57,207
Da questa parte! Sono io, Bolinar!

787
00:48:57,208 --> 00:48:59,749
- Non sembra, ma sono io!
- Fermi qui.

788
00:48:59,750 --> 00:49:02,915
- Sono con la principessa! È qui!
- Bolinar!

789
00:49:02,916 --> 00:49:04,833
- Aiuto!
- Piantala.

790
00:49:11,916 --> 00:49:15,749
Se ci trovano prima che i miei
tornino normali, li cacceranno, lo sai.

791
00:49:15,750 --> 00:49:18,916
Non sono i tuoi genitori,
non sono il re e la regina.

792
00:49:19,916 --> 00:49:22,707
{\an8}Lumbria ha bisogno di un vero sovrano.

793
00:49:22,708 --> 00:49:25,957
{\an8}E il modo migliore
per dare a Lumbria un vero sovrano

794
00:49:25,958 --> 00:49:29,332
{\an8}è spezzare l'incantesimo
e riportare il re e la regina.

795
00:49:29,333 --> 00:49:30,249
{\an8}Un attimo.

796
00:49:30,250 --> 00:49:32,166
Dove sono il re e la regina?

797
00:49:33,208 --> 00:49:34,833
Mamma! Papà!

798
00:49:37,291 --> 00:49:38,541
Aspettami!

799
00:50:01,291 --> 00:50:02,125
Eco.

800
00:50:03,541 --> 00:50:04,375
Eco.

801
00:50:08,208 --> 00:50:09,625
Ehi! Guardate!

802
00:50:18,041 --> 00:50:19,666
Papà, prova tu.

803
00:50:21,500 --> 00:50:22,833
Bravo, papà.

804
00:50:37,166 --> 00:50:38,790
Mamma, bravissima!

805
00:50:38,791 --> 00:50:40,875
Ora tu, Bolinar. Di' qualcosa.

806
00:50:41,583 --> 00:50:42,791
Vorrei essere morto.

807
00:50:54,708 --> 00:50:57,082
Basta versi rabbiosi.

808
00:50:57,083 --> 00:50:59,750
Fate i buoni.

809
00:51:00,875 --> 00:51:03,207
Sono animali, non capiscono cosa dici.

810
00:51:03,208 --> 00:51:06,208
Sono i miei genitori,
e sanno cosa sto dicendo.

811
00:51:23,333 --> 00:51:24,166
No!

812
00:51:31,500 --> 00:51:33,458
No, abbassate la voce!

813
00:51:35,333 --> 00:51:36,291
Basta!

814
00:51:38,666 --> 00:51:43,207
- State peggiorando le cose.
- Non ti capiscono, principessa.

815
00:51:43,208 --> 00:51:46,541
- Quelli non sono più i tuoi genitori.
- Non dire così.

816
00:51:49,583 --> 00:51:53,125
No, ti sbagli, sono ancora loro.
Devono esserlo!

817
00:51:53,958 --> 00:51:54,791
Aspetta.

818
00:51:57,916 --> 00:52:00,250
- Smettetela!
- Principessa!

819
00:52:05,541 --> 00:52:07,374
Perché litigano sempre?

820
00:52:07,375 --> 00:52:09,291
Perché non riesco a fermarli?

821
00:52:12,500 --> 00:52:14,833
L'oscurità! Ce l'ha con me!

822
00:52:18,166 --> 00:52:21,665
Un momento, non ce l'ha con me.
Ce l'ha con te, principessa.

823
00:52:21,666 --> 00:52:25,708
- Dicevi di non avere sentimenti oscuri.
- Non pensavo di averne.

824
00:52:31,916 --> 00:52:33,708
Via! Vieni via da lì!

825
00:52:36,291 --> 00:52:37,125
Aiuto!

826
00:52:48,833 --> 00:52:50,041
- Bambina!
- Bambina!

827
00:52:57,250 --> 00:52:58,625
- Bambina!
- Bambina!

828
00:53:16,250 --> 00:53:18,499
Mamma, papà, sapete parlare!

829
00:53:18,500 --> 00:53:19,957
No, io non parlo.

830
00:53:19,958 --> 00:53:22,124
Papà, l'hai appena rifatto.

831
00:53:22,125 --> 00:53:23,957
Hai detto "No, io non parlo".

832
00:53:23,958 --> 00:53:25,499
Cos'è "no"?

833
00:53:25,500 --> 00:53:26,583
Cos'è "io"?

834
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
Cos'è "non parlo"?

835
00:53:28,958 --> 00:53:31,457
Ehi, sto dicendo delle cose,

836
00:53:31,458 --> 00:53:35,540
ma non so cosa significano
mentre mi escono di bocca.

837
00:53:35,541 --> 00:53:38,708
Sì, stai parlando! E tu, mamma?

838
00:53:39,500 --> 00:53:40,415
Bambina.

839
00:53:40,416 --> 00:53:41,874
Sì.

840
00:53:41,875 --> 00:53:43,832
Sì, sono la tua bambina!

841
00:53:43,833 --> 00:53:45,874
Bambina, ora ascolta parlare me.

842
00:53:45,875 --> 00:53:49,874
Mi piace il suono della mia voce.

843
00:53:49,875 --> 00:53:51,374
Sei proprio il mio papà.

844
00:53:51,375 --> 00:53:52,832
Bambina.

845
00:53:52,833 --> 00:53:56,165
Sì, non ricordi nient'altro di me?

846
00:53:56,166 --> 00:54:00,415
- Bambina della torta.
- È vero, vi ho portato la torta.

847
00:54:00,416 --> 00:54:02,124
- Portato la torta?
- Buona.

848
00:54:02,125 --> 00:54:03,415
- Buoni.
- Torta ora?

849
00:54:03,416 --> 00:54:04,582
- Sentite.
- Torta.

850
00:54:04,583 --> 00:54:07,207
Se hai una torta, io ne vorrei una fetta.

851
00:54:07,208 --> 00:54:08,541
Non c'è alcuna torta.

852
00:54:11,458 --> 00:54:12,665
Ma non importa.

853
00:54:12,666 --> 00:54:16,625
Voi parlate!
Chissà quante cose desiderate dirmi.

854
00:54:18,750 --> 00:54:21,291
Devo espellere del liquido che ho dentro.

855
00:54:24,125 --> 00:54:27,290
Beh, sono ben lontani
da quello che erano prima.

856
00:54:27,291 --> 00:54:29,582
Puoi provare a essere ottimista?

857
00:54:29,583 --> 00:54:32,500
Io? Sono la persona più positiva
che conosca.

858
00:54:35,041 --> 00:54:37,208
Guardate, c'è un'altra luce guida!

859
00:54:37,958 --> 00:54:41,416
Ehi! Adesso il liquido è uscito da me!

860
00:54:42,333 --> 00:54:43,290
Congratulazioni.

861
00:54:43,291 --> 00:54:44,832
Ascoltate.

862
00:54:44,833 --> 00:54:48,082
Dobbiamo muoverci
in direzione di quella luce.

863
00:54:48,083 --> 00:54:49,415
- Smetti.
- Smetti tu.

864
00:54:49,416 --> 00:54:51,082
- No, tu.
- Tu.

865
00:54:51,083 --> 00:54:53,457
Ehi, piantatela, tutti e due.

866
00:54:53,458 --> 00:54:56,040
Non avete imparato niente, prima?

867
00:54:56,041 --> 00:54:58,874
Bisticciare qui fa succedere brutte cose.

868
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
Quindi, d'ora in poi, basta litigare, ok?

869
00:55:02,958 --> 00:55:04,040
- Ok.
- Ok.

870
00:55:04,041 --> 00:55:05,249
Ottimo.

871
00:55:05,250 --> 00:55:07,250
Ora, restate vicini e seguitemi.

872
00:55:10,833 --> 00:55:13,249
Aspettatemi, ci sono anch'io!

873
00:55:13,250 --> 00:55:14,541
Aspettate!

874
00:55:16,375 --> 00:55:17,415
Siamo arrivati?

875
00:55:17,416 --> 00:55:18,750
Siamo appena partiti.

876
00:55:20,708 --> 00:55:22,540
Vedo dei batuffoli nel cielo.

877
00:55:22,541 --> 00:55:23,458
Cosa?

878
00:55:24,333 --> 00:55:25,707
Sono nuvole.

879
00:55:25,708 --> 00:55:28,583
{\an8}- Mi piace di più la mia parola.
- Anche a me.

880
00:55:29,583 --> 00:55:30,415
Cos'è?

881
00:55:30,416 --> 00:55:32,165
È un sasso.

882
00:55:32,166 --> 00:55:33,915
Sasso.

883
00:55:33,916 --> 00:55:34,833
Carino.

884
00:55:35,333 --> 00:55:36,541
Piacciono i sassi.

885
00:55:38,583 --> 00:55:39,625
Grosso sasso.

886
00:55:40,208 --> 00:55:41,166
Sasso luccicoso.

887
00:55:42,000 --> 00:55:44,083
Sassolino piccolino piccolino.

888
00:55:45,333 --> 00:55:46,166
Sassi con ali.

889
00:55:46,833 --> 00:55:48,750
Mamma, non mangiare le bacche!

890
00:55:51,583 --> 00:55:53,707
Che meraviglia! Cosa sono?

891
00:55:53,708 --> 00:55:54,874
Farfalle.

892
00:55:54,875 --> 00:55:55,916
Farfalle?

893
00:55:56,541 --> 00:55:58,082
E volano con quelle falle?

894
00:55:58,083 --> 00:55:59,916
Hai fatto una battuta delle tue?

895
00:56:28,541 --> 00:56:30,000
Papà! Aspetta!

896
00:56:31,250 --> 00:56:35,165
Bolinar, che gioia!
I miei genitori stanno tornando.

897
00:56:35,166 --> 00:56:39,332
Sono ancora delle bestie,
capaci di mettere insieme poche parole.

898
00:56:39,333 --> 00:56:41,832
Non sanno chi sei, né chi sono io.

899
00:56:41,833 --> 00:56:46,040
- Il loro geniale consigliere!
- Lo sanno, vedrai.

900
00:56:46,041 --> 00:56:48,290
Si ricorderanno di me, e di te.

901
00:56:48,291 --> 00:56:52,415
Dubito. Per quanto li riguarda
potrei chiamarmi Lord Cuor di Miele.

902
00:56:52,416 --> 00:57:00,416
{\an8}- Lord Cuor di Miele.
- Lord Cuor di Miele.

903
00:57:01,000 --> 00:57:02,790
Perché ho detto Cuor di Miele?

904
00:57:02,791 --> 00:57:04,915
Lord Cuor di Miele è stanco?

905
00:57:04,916 --> 00:57:06,540
Lord Cuor di Miele sta bene.

906
00:57:06,541 --> 00:57:07,874
Smettetela di dirlo!

907
00:57:07,875 --> 00:57:11,957
{\an8}- Lord Cuor di Miele è irato?
- Lord Cuor di Miele è sempre irato.

908
00:57:11,958 --> 00:57:13,249
Non sono irato.

909
00:57:13,250 --> 00:57:15,125
Dai, Bolinar, su col morale!

910
00:57:16,083 --> 00:57:18,833
La luce! Ce l'abbiamo fatta!

911
00:57:20,666 --> 00:57:22,457
Finalmente si riposa.

912
00:57:22,458 --> 00:57:26,375
No, Bolinar, non possiamo.
Dobbiamo raggiungere la prossima luce.

913
00:57:29,583 --> 00:57:31,291
Ci vorrà un attimo.

914
00:57:36,375 --> 00:57:39,291
Ed ecco a voi la prossima luce guida.

915
00:57:41,791 --> 00:57:42,625
Luce!

916
00:57:43,166 --> 00:57:44,583
Luce, mostrati a me!

917
00:57:45,916 --> 00:57:47,166
Luce, manifestati!

918
00:57:47,750 --> 00:57:49,375
Luce per quattro, prego.

919
00:57:50,208 --> 00:57:52,000
Si può avere una luce, qui?

920
00:57:57,000 --> 00:57:58,375
Dov'è?

921
00:58:07,125 --> 00:58:10,708
E il mio nome? Ricordate il mio nome?

922
00:58:12,541 --> 00:58:13,375
Lo so.

923
00:58:14,375 --> 00:58:15,666
È Bambina della Torta?

924
00:58:16,166 --> 00:58:19,000
No, papà, non è Bambina della Torta.

925
00:58:20,375 --> 00:58:21,791
Dov'è quella luce?

926
00:58:23,833 --> 00:58:24,999
Io vedo una luce.

927
00:58:25,000 --> 00:58:27,291
Davvero? Dove? Dov'è?

928
00:58:29,375 --> 00:58:31,000
Quelle sono stelle, mamma.

929
00:58:32,291 --> 00:58:33,332
Carine.

930
00:58:33,333 --> 00:58:35,666
Sì, sono molto carine, vero?

931
00:58:37,625 --> 00:58:39,333
Le osservavamo insieme.

932
00:58:42,625 --> 00:58:46,000
<i>Con la mente volo a quando dicevi</i>

933
00:58:46,583 --> 00:58:47,833
<i>Che amare me</i>

934
00:58:48,625 --> 00:58:52,249
<i>Conta più dell'universo</i>

935
00:58:52,250 --> 00:58:57,000
<i>Secondo te</i>

936
00:59:01,958 --> 00:59:04,540
<i>Restavamo svegli</i>

937
00:59:04,541 --> 00:59:05,540
Sì!

938
00:59:05,541 --> 00:59:07,915
<i>Guardavamo il cielo</i>

939
00:59:07,916 --> 00:59:09,415
Me lo ricordo.

940
00:59:09,416 --> 00:59:11,791
<i>E ricordo quell'affetto</i>

941
00:59:13,125 --> 00:59:16,957
<i>Quelle stelle piene di magia</i>

942
00:59:16,958 --> 00:59:19,125
<i>Non ho ricordi</i>

943
00:59:20,375 --> 00:59:24,000
<i>Ma lo sguardo mio
Cattura alcune immagini</i>

944
00:59:24,625 --> 00:59:25,457
Continua.

945
00:59:25,458 --> 00:59:28,000
<i>Che a volte passano</i>

946
00:59:28,750 --> 00:59:30,290
<i>E vanno via</i>

947
00:59:30,291 --> 00:59:33,624
<i>- Ridevamo insieme
- Sono i ricordi miei</i>

948
00:59:33,625 --> 00:59:36,707
<i>- Ce la spassavamo
- Sono belli</i>

949
00:59:36,708 --> 00:59:40,082
<i>- Mi ricordo bene
- Sono in aria intorno a me</i>

950
00:59:40,083 --> 00:59:43,874
<i>- Quelle stelle splendide
- Come se io fossi lì</i>

951
00:59:43,875 --> 00:59:46,915
<i>Ma vanno via</i>

952
00:59:46,916 --> 00:59:49,583
<i>- Ora mi ricordo
- Sì! Sì, tu ricordi</i>

953
00:59:50,250 --> 00:59:53,540
<i>- Quella immensa gioia in me
- Non la lasciare andare via</i>

954
00:59:53,541 --> 00:59:56,125
<i>- Astri scintillanti
- Tienili con te</i>

955
00:59:57,000 --> 01:00:00,124
<i>Sul cammino di noi tre</i>

956
01:00:00,125 --> 01:00:03,208
<i>- Io non ho in mente altro
- Dai, proviamoci insieme</i>

957
01:00:03,708 --> 01:00:07,082
<i>Ho chiesto al mio sguardo:</i>

958
01:00:07,083 --> 01:00:10,457
<i>- È ok. Riprova
- "Non scordartene"</i>

959
01:00:10,458 --> 01:00:12,124
<i>Ma li vedo andarsene</i>

960
01:00:12,125 --> 01:00:18,333
{\an8}<i>- Non so perché
- Vi ricorderete di me</i>

961
01:00:19,208 --> 01:00:25,166
<i>Di me</i>

962
01:00:32,208 --> 01:00:36,415
<i>Nel cuore porto quei ricordi magnifici</i>

963
01:00:36,416 --> 01:00:37,333
<i>So che</i>

964
01:00:38,875 --> 01:00:42,500
<i>Ne avrete anche voi</i>

965
01:00:43,791 --> 01:00:50,583
<i>Di me</i>

966
01:00:56,791 --> 01:00:57,625
Ellian?

967
01:01:00,208 --> 01:01:01,500
Sai il mio nome.

968
01:01:03,875 --> 01:01:04,708
Mamma.

969
01:01:21,625 --> 01:01:22,708
Sono stati qui.

970
01:01:24,375 --> 01:01:26,291
Ci hanno passato la notte.

971
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
Sono in pena per lei, generale.

972
01:01:30,625 --> 01:01:32,625
Dobbiamo trovare la principessa.

973
01:01:33,750 --> 01:01:34,750
Presto!

974
01:01:35,583 --> 01:01:37,208
Cos'è questo rumore?

975
01:01:39,625 --> 01:01:40,500
Bolinar.

976
01:01:41,833 --> 01:01:43,250
Ora che stai mangiando?

977
01:01:44,250 --> 01:01:45,458
È disgustoso.

978
01:01:46,458 --> 01:01:47,333
Un momento.

979
01:01:49,791 --> 01:01:51,041
È un sentiero

980
01:01:51,625 --> 01:01:52,708
di ghiande.

981
01:01:53,250 --> 01:01:55,124
Bolinar ha trovato una traccia.

982
01:01:55,125 --> 01:01:56,415
Ottimo, ministro.

983
01:01:56,416 --> 01:02:00,208
Esploratori,
fate una ricognizione dell'intera zona.

984
01:02:01,833 --> 01:02:03,958
Come fai a guadagnare più di me?

985
01:02:11,625 --> 01:02:13,415
- Ellian.
- Ellian.

986
01:02:13,416 --> 01:02:14,750
Ellian.

987
01:02:15,833 --> 01:02:17,625
Mi piace questo nome, Ellian.

988
01:02:18,458 --> 01:02:20,290
Bene, avete chiaro il mio nome.

989
01:02:20,291 --> 01:02:22,249
Perfetto, ora ascoltate.

990
01:02:22,250 --> 01:02:25,957
Voi siete i miei genitori
e io sono vostra figlia.

991
01:02:25,958 --> 01:02:29,124
Tu sei i miei genitori
e io la tua "foglia".

992
01:02:29,125 --> 01:02:31,083
No, io sono vostra figlia.

993
01:02:31,916 --> 01:02:33,291
Guardate, eccolo!

994
01:02:37,041 --> 01:02:39,415
E io di chi sono la "foglia"?

995
01:02:39,416 --> 01:02:40,375
Di nessuno.

996
01:02:41,583 --> 01:02:43,707
Va bene così, tu sei mio padre.

997
01:02:43,708 --> 01:02:46,957
- E tu sei la mia "foglia".
- Esatto.

998
01:02:46,958 --> 01:02:51,790
- E il topo viola è la mia "foglia".
- No, non è tua figlia.

999
01:02:51,791 --> 01:02:53,875
E non è un topo viola.

1000
01:02:54,666 --> 01:02:55,750
Topaccio!

1001
01:02:57,125 --> 01:02:58,999
- Sono confuso.
- Semini ghiande.

1002
01:02:59,000 --> 01:03:01,165
- Stai lasciando una traccia.
- No.

1003
01:03:01,166 --> 01:03:04,666
{\an8}- Così i soldati ci troveranno!
- Lo pensi davvero?

1004
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
- Ok.
- No.

1005
01:03:07,291 --> 01:03:09,458
Basta trucchi e basta tracce.

1006
01:03:10,458 --> 01:03:12,249
Arriveremo a quella luce.

1007
01:03:12,250 --> 01:03:15,582
La domanda è:
mi fido a fartici arrivare sulle tue zampe

1008
01:03:15,583 --> 01:03:18,499
o ti faccio portare da mamma
dentro la sua bocca?

1009
01:03:18,500 --> 01:03:22,333
- Io scelgo la bocca.
- Fidati, faccio gioco di squadra.

1010
01:03:22,958 --> 01:03:24,833
Sì, ma per quale squadra?

1011
01:03:28,958 --> 01:03:30,457
- Cos'è?
- Affondiamo.

1012
01:03:30,458 --> 01:03:35,333
- Lo so, ma perché?
- Che ne so io? Però salvami!

1013
01:03:39,500 --> 01:03:41,999
Ho della sabbia
dove non dovrebbe esserci.

1014
01:03:42,000 --> 01:03:43,958
Per questo amo i sassi.

1015
01:03:47,083 --> 01:03:48,958
Papà, vai verso un sasso.

1016
01:04:02,916 --> 01:04:04,249
Ok, ho capito.

1017
01:04:04,250 --> 01:04:08,083
Per attraversare senza affondare,
dobbiamo restare nella luce.

1018
01:04:09,000 --> 01:04:12,124
No, ci sono troppi batuffoli nel cielo,
è pericoloso.

1019
01:04:12,125 --> 01:04:15,333
Passiamo di lì,
al sicuro sul terreno erboso.

1020
01:04:17,041 --> 01:04:18,958
Mamma, è troppo lontano.

1021
01:04:19,583 --> 01:04:22,165
No, andiamo dritti, è più veloce.

1022
01:04:22,166 --> 01:04:23,499
Giusto, Ellian?

1023
01:04:23,500 --> 01:04:26,082
È più veloce per morire.
Diglielo, Ellian.

1024
01:04:26,083 --> 01:04:28,999
Non moriremo, se siamo veloci.
Ellian, andiamo.

1025
01:04:29,000 --> 01:04:31,582
Troviamo un piano su cui siamo d'accordo.

1026
01:04:31,583 --> 01:04:34,040
- Ce l'abbiamo, il mio.
- Papà, basta.

1027
01:04:34,041 --> 01:04:37,207
- Sei d'accordo col mostro donna?
- Non ho detto questo.

1028
01:04:37,208 --> 01:04:40,624
- Non sei d'accordo con me?
- Non ho detto neanche questo.

1029
01:04:40,625 --> 01:04:43,082
- Ellian è d'accordo con me.
- Papà.

1030
01:04:43,083 --> 01:04:45,707
Perché sei d'accordo col mostro uomo?

1031
01:04:45,708 --> 01:04:49,040
- Cosa?
- Preferisci il mostro uomo alla mamma?

1032
01:04:49,041 --> 01:04:51,457
- Sì.
- No. Non mettetemi in mezzo.

1033
01:04:51,458 --> 01:04:53,166
L'oscurità, sta arrivando!

1034
01:04:56,833 --> 01:04:58,875
{\an8}- Oh, no!
- Ci hanno trovato.

1035
01:05:01,333 --> 01:05:02,291
La mia armatura.

1036
01:05:03,083 --> 01:05:04,125
Il mio corpo.

1037
01:05:05,166 --> 01:05:07,458
È il mio corpo nella mia armatura!

1038
01:05:08,375 --> 01:05:10,540
- Fermo!
- Ma il mio corpo!

1039
01:05:10,541 --> 01:05:13,290
- Hai sempre ragione tu?
- Tu non ascolti mai?

1040
01:05:13,291 --> 01:05:14,875
Non è il momento.

1041
01:05:16,166 --> 01:05:17,166
Muovetevi!

1042
01:05:26,083 --> 01:05:29,499
- Dille che si sbaglia.
- No, digli che si sbaglia lui.

1043
01:05:29,500 --> 01:05:32,666
Mamma, papà, non è giusto.

1044
01:05:39,083 --> 01:05:41,333
Fermi! Riparate sulla terraferma!

1045
01:05:43,458 --> 01:05:46,082
Saremmo arrivati, facendo a modo mio.

1046
01:05:46,083 --> 01:05:47,957
No, facendo a modo mio.

1047
01:05:47,958 --> 01:05:50,665
- Abbiamo fatto a modo tuo.
- Perché fate così?

1048
01:05:50,666 --> 01:05:53,832
- Dille che ho ragione.
- Ellian è al sicuro con me.

1049
01:05:53,833 --> 01:05:55,499
No, è più al sicuro con me.

1050
01:05:55,500 --> 01:05:57,833
Non fatemi scegliere tra voi due.

1051
01:06:11,666 --> 01:06:13,124
Ellian sarebbe più al sicuro con me.

1052
01:06:13,125 --> 01:06:15,665
- Sarebbe più al sicuro se...
- Papà!

1053
01:06:15,666 --> 01:06:17,291
Puoi farci arrivare lì?

1054
01:06:19,541 --> 01:06:21,208
Sì, posso farlo.

1055
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
Sinistra.

1056
01:06:40,291 --> 01:06:41,125
Oh, no!

1057
01:06:41,625 --> 01:06:44,458
- Mamma, puoi portarmi fin là?
- Contaci.

1058
01:06:59,333 --> 01:07:00,166
No!

1059
01:07:47,708 --> 01:07:50,083
Non dobbiamo farci vedere, ma come?

1060
01:07:52,291 --> 01:07:55,665
- Prendila, li fermo io.
- No, è più al sicuro con te.

1061
01:07:55,666 --> 01:07:56,791
Ho un'idea.

1062
01:08:13,875 --> 01:08:15,083
Dove sono finiti?

1063
01:08:18,333 --> 01:08:19,665
Niente qui, generale.

1064
01:08:19,666 --> 01:08:23,541
Cercate dall'altro lato.
Non devono essere lontani.

1065
01:08:26,833 --> 01:08:31,040
{\an8}Splendido, e il mio corpo se ne va via
al galoppo con l'esercito.

1066
01:08:31,041 --> 01:08:34,457
Se gli oracoli si sbagliassero
o il lago non funzionasse?

1067
01:08:34,458 --> 01:08:38,874
Se restassimo così per sempre?
Le cose non potrebbero andare peggio.

1068
01:08:38,875 --> 01:08:40,041
Il mio corpo.

1069
01:08:40,916 --> 01:08:42,249
Il mio bellissimo corpo.

1070
01:08:42,250 --> 01:08:44,666
Bolinar, ti stai ancora lagnando?

1071
01:08:46,541 --> 01:08:49,040
- Sì.
- Coraggio, non restare indietro.

1072
01:08:49,041 --> 01:08:52,000
Dobbiamo arrivare al Lago di Luce...
Un secondo.

1073
01:08:53,500 --> 01:08:55,458
Mamma? Papà?

1074
01:08:58,833 --> 01:09:01,583
Oh, no! Ci siamo persi.

1075
01:09:09,916 --> 01:09:11,750
- Principessa, aiuto!
- Cosa?

1076
01:09:13,250 --> 01:09:14,457
Sono dei flink.

1077
01:09:14,458 --> 01:09:16,249
Forse possono aiutarci.

1078
01:09:16,250 --> 01:09:18,165
A prenderci la rabbia?

1079
01:09:18,166 --> 01:09:19,749
{\an8}Scusate.

1080
01:09:19,750 --> 01:09:21,374
{\an8}Ci siamo persi.

1081
01:09:21,375 --> 01:09:23,749
{\an8}Mi aiutate a trovare i miei genitori?

1082
01:09:23,750 --> 01:09:26,291
{\an8}Sono una specie di mostri giganti.

1083
01:09:26,875 --> 01:09:28,583
{\an8}No! Sono mostri gentili.

1084
01:09:29,958 --> 01:09:31,083
Non si mette bene.

1085
01:09:33,083 --> 01:09:34,458
Ci scavano la fossa?

1086
01:09:38,958 --> 01:09:40,625
Che vorranno dire?

1087
01:09:42,458 --> 01:09:44,249
Beh, è l'abc della diplomazia.

1088
01:09:44,250 --> 01:09:47,582
Mangi con loro, li rassicuri,
e loro ti aiuteranno.

1089
01:09:47,583 --> 01:09:49,874
Ottimo, allora fatti sotto.

1090
01:09:49,875 --> 01:09:51,540
Io? Perché io?

1091
01:09:51,541 --> 01:09:52,999
Perché sei un flink.

1092
01:09:53,000 --> 01:09:55,124
Non sono un flink!

1093
01:09:55,125 --> 01:09:57,750
Sono un uomo di gran gusto
e alto lignaggio.

1094
01:09:58,333 --> 01:10:00,833
Uno che coccola molto il suo palato.

1095
01:10:01,583 --> 01:10:07,082
Ho avuto esperienze culinarie avventurose,
ma per me questo è un no!

1096
01:10:07,083 --> 01:10:09,291
<i>È rivoltante</i>

1097
01:10:10,000 --> 01:10:11,999
<i>È disgustoso</i>

1098
01:10:12,000 --> 01:10:13,583
<i>Così croccante</i>

1099
01:10:14,291 --> 01:10:17,666
<i>E "zampettoso"
Il suo sapore...</i>

1100
01:10:18,541 --> 01:10:20,583
<i>Sarà un orrore</i>

1101
01:10:21,250 --> 01:10:22,125
<i>Ma se mi tocca</i>

1102
01:10:24,083 --> 01:10:25,041
Dammi quel coso.

1103
01:10:29,416 --> 01:10:30,958
<i>Cambio abitudini?</i>

1104
01:10:31,541 --> 01:10:33,165
<i>Cambio abitudini!</i>

1105
01:10:33,166 --> 01:10:37,165
<i>Scoprirei che nascono in me
Curiose attitudini</i>

1106
01:10:37,166 --> 01:10:39,624
<i>È tipo colla
Roba un po' molla</i>

1107
01:10:39,625 --> 01:10:42,249
<i>Sembra muco, eppure mi va!</i>

1108
01:10:42,250 --> 01:10:43,749
<i>C'è l'aneto, per me</i>

1109
01:10:43,750 --> 01:10:46,374
<i>Forse il formaggio? È una bontà
Sono in grado di abituarmici</i>

1110
01:10:46,375 --> 01:10:47,708
<i>È tutto ok, amici miei</i>

1111
01:10:48,375 --> 01:10:50,082
<i>- Potrei appassionarmici</i>
- Aspetta!

1112
01:10:50,083 --> 01:10:54,041
<i>È assurdo che mi ispiri un rosé</i>

1113
01:10:54,541 --> 01:10:59,332
<i>Ma vi giuro che io lo berrei
Sembra strano</i>

1114
01:10:59,333 --> 01:11:03,207
<i>Però mi abituerei</i>

1115
01:11:03,208 --> 01:11:05,874
Bolinar,
ricordati di chiedere indicazioni!

1116
01:11:05,875 --> 01:11:07,333
Certo, principessa.

1117
01:11:07,833 --> 01:11:09,082
Prima o poi.

1118
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
<i>No, non era tra i miei progetti</i>

1119
01:11:13,541 --> 01:11:16,666
<i>Ma non è così male, in realtà</i>

1120
01:11:17,666 --> 01:11:21,041
<i>Forse mangio insetti infetti</i>

1121
01:11:21,541 --> 01:11:25,207
<i>Ma so che non mi ucciderà</i>

1122
01:11:25,208 --> 01:11:27,790
<i>È una sorpresa</i>

1123
01:11:27,791 --> 01:11:30,040
<i>Ma non mi pesa</i>

1124
01:11:30,041 --> 01:11:33,540
<i>Il crollo in discesa dei ruoli miei</i>

1125
01:11:33,541 --> 01:11:35,833
<i>È una rivolta?</i>

1126
01:11:36,333 --> 01:11:38,291
<i>La puzza è molta</i>

1127
01:11:38,875 --> 01:11:39,916
<i>Ma vi dirò</i>

1128
01:11:40,958 --> 01:11:42,624
<i>Ok!</i>

1129
01:11:42,625 --> 01:11:44,707
<i>Nuove abitudini</i>

1130
01:11:44,708 --> 01:11:46,666
<i>Sono più utili</i>

1131
01:11:47,166 --> 01:11:51,040
<i>Brindo col succo
Forse il trucco è non precludersi</i>

1132
01:11:51,041 --> 01:11:53,249
<i>Le cose che il vecchio me odiava</i>

1133
01:11:53,250 --> 01:11:56,124
<i>Perché l'altezzosità
Lo privava di ogni libertà</i>

1134
01:11:56,125 --> 01:12:00,124
<i>La nuova vita</i>

1135
01:12:00,125 --> 01:12:02,332
Bolinar, che ti è preso?

1136
01:12:02,333 --> 01:12:04,750
<i>Ha un tocco magico</i>

1137
01:12:06,666 --> 01:12:09,708
<i>La larva ha il gusto più fantastico</i>

1138
01:12:12,458 --> 01:12:14,957
<i>Fa schifo, ma è il mio buffet</i>

1139
01:12:14,958 --> 01:12:20,374
<i>Mi sembra assurdo, ma, ehi, lo è</i>

1140
01:12:20,375 --> 01:12:22,749
<i>Posso assuefarmici</i>

1141
01:12:22,750 --> 01:12:24,541
<i>E affezionarmici</i>

1142
01:12:25,041 --> 01:12:29,040
<i>Per lo stupore
Il posteriore sta scatenandosi</i>

1143
01:12:29,041 --> 01:12:32,165
<i>Se un tipo che viveva da re
Perfino qui</i>

1144
01:12:32,166 --> 01:12:34,040
<i>È la star dello show</i>

1145
01:12:34,041 --> 01:12:37,707
<i>Forse è l'ora di cambiare un po'</i>

1146
01:12:37,708 --> 01:12:42,916
<i>Se è vero che ci si abitua a tutto</i>

1147
01:12:43,666 --> 01:12:50,666
<i>Lo farò</i>

1148
01:12:56,166 --> 01:12:57,500
Mamma! Papà!

1149
01:13:02,916 --> 01:13:05,083
Mi piace questo nuovo Bolinar.

1150
01:13:07,041 --> 01:13:08,250
{\an8}Grazie!

1151
01:13:52,916 --> 01:13:53,750
Ehi!

1152
01:14:03,000 --> 01:14:04,249
Mamma, cosa stai...

1153
01:14:04,250 --> 01:14:06,083
Va bene, mettimi giù.

1154
01:14:11,375 --> 01:14:13,041
Vi credete dei duri, eh?

1155
01:14:13,791 --> 01:14:15,583
Vediamo che sapete fare.

1156
01:14:34,708 --> 01:14:36,291
A lei piace la torta.

1157
01:14:47,083 --> 01:14:47,958
Figlia.

1158
01:14:50,375 --> 01:14:51,250
Figlia.

1159
01:14:56,375 --> 01:14:57,375
Ellian

1160
01:14:58,208 --> 01:14:59,833
è mia figlia.

1161
01:15:01,166 --> 01:15:02,583
Nostra figlia.

1162
01:15:04,041 --> 01:15:05,958
Mamma. Papà.

1163
01:15:06,625 --> 01:15:07,541
Siete tornati?

1164
01:15:08,250 --> 01:15:10,666
- Oh, Ellian!
- Sei nostra figlia.

1165
01:15:11,250 --> 01:15:12,916
Oh, siete tornati!

1166
01:15:14,125 --> 01:15:15,333
Mi siete mancati.

1167
01:15:16,625 --> 01:15:17,875
La mia bambina.

1168
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
Ellian, amore mio.

1169
01:15:34,541 --> 01:15:36,624
Ellian, avevi ragione.

1170
01:15:36,625 --> 01:15:38,416
Sono sempre stati lì dentro.

1171
01:15:39,083 --> 01:15:40,540
Altezze reali.

1172
01:15:40,541 --> 01:15:43,583
La principessa
non si è mai arresa con voi.

1173
01:15:45,250 --> 01:15:46,833
Sei straordinaria.

1174
01:15:54,250 --> 01:15:55,707
Il Lago di Luce.

1175
01:15:55,708 --> 01:15:57,000
Eccolo!

1176
01:15:58,750 --> 01:15:59,583
Andiamo.

1177
01:16:21,500 --> 01:16:23,583
Sì!

1178
01:16:45,458 --> 01:16:46,333
Ci siamo.

1179
01:16:49,583 --> 01:16:50,458
Ci siamo!

1180
01:17:05,125 --> 01:17:07,458
Venite, la luce è stupenda.

1181
01:17:35,291 --> 01:17:37,499
<i>Devi mettere bocca su tutto.</i>

1182
01:17:37,500 --> 01:17:38,540
<i>Quella sei tu.</i>

1183
01:17:38,541 --> 01:17:40,582
<i>Non fai mai finire una frase.</i>

1184
01:17:40,583 --> 01:17:44,249
<i>Se trattenessi il fiato
per farti concludere, soffocherei.</i>

1185
01:17:44,250 --> 01:17:47,457
<i>Ci risiamo,
non sono d'accordo e tu mi insulti.</i>

1186
01:17:47,458 --> 01:17:50,290
<i>Certo, è colpa mia.
È sempre colpa mia.</i>

1187
01:17:50,291 --> 01:17:51,833
<i>Fai sempre così!</i>

1188
01:18:01,458 --> 01:18:03,833
Quindi, è questo che è successo.

1189
01:18:04,416 --> 01:18:06,290
È stata tutta colpa nostra.

1190
01:18:06,291 --> 01:18:09,916
La rabbia...
Abbiamo lasciato che ci consumasse.

1191
01:18:16,333 --> 01:18:17,541
Che stanno facendo?

1192
01:18:22,125 --> 01:18:24,375
Abbiamo smesso di darci il meglio.

1193
01:18:26,666 --> 01:18:27,500
Ehi!

1194
01:18:28,000 --> 01:18:30,458
Che aspettate? Buttatevi!

1195
01:18:32,125 --> 01:18:33,250
Che c'è?

1196
01:18:34,333 --> 01:18:35,166
Ellian,

1197
01:18:35,833 --> 01:18:39,207
ricordi quanto spesso litigavamo, vero?

1198
01:18:39,208 --> 01:18:40,957
Tutte le famiglie litigano.

1199
01:18:40,958 --> 01:18:42,332
Non così.

1200
01:18:42,333 --> 01:18:45,040
Per questo siamo diventati dei mostri.

1201
01:18:45,041 --> 01:18:48,208
Entrate nella luce e si risolverà tutto.

1202
01:18:48,833 --> 01:18:49,915
Non possiamo.

1203
01:18:49,916 --> 01:18:53,415
Come, non potete?
Non volete ritornare umani?

1204
01:18:53,416 --> 01:18:55,290
Certo che lo vogliamo.

1205
01:18:55,291 --> 01:18:58,416
Ma non vogliamo più essere quelle persone.

1206
01:18:59,750 --> 01:19:01,083
Non capisco.

1207
01:19:01,708 --> 01:19:02,541
Ellian,

1208
01:19:03,250 --> 01:19:05,957
non possiamo più stare insieme.

1209
01:19:05,958 --> 01:19:09,541
Le cose non possono tornare
com'erano prima.

1210
01:19:15,208 --> 01:19:16,999
Ellian, dacci un momento.

1211
01:19:17,000 --> 01:19:20,291
Io e tua madre dobbiamo capire cosa fare.

1212
01:19:21,000 --> 01:19:23,666
Forse possiamo trovare
un modo di collaborare.

1213
01:19:24,916 --> 01:19:26,208
Cosa farete voi?

1214
01:19:28,833 --> 01:19:30,458
Cosa farete voi?

1215
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
Ellian.

1216
01:19:36,583 --> 01:19:37,582
Ellian!

1217
01:19:37,583 --> 01:19:40,332
<i>È tutto qua? Fine? Bye bye?</i>

1218
01:19:40,333 --> 01:19:41,249
<i>Chi pensa a me?</i>

1219
01:19:41,250 --> 01:19:42,957
Ellian, per favore.

1220
01:19:42,958 --> 01:19:46,083
<i>E non c'è più scelta, ormai?
Chi pensa a me?</i>

1221
01:19:47,708 --> 01:19:52,582
<i>Con tutto ciò che ho fatto
Questo è tutto?</i>

1222
01:19:52,583 --> 01:19:56,249
<i>Ora questo è</i>

1223
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
<i>Quello che resta per me?</i>

1224
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
- Ellian, devi capire...
- No, non vi ascolto più.

1225
01:20:01,041 --> 01:20:04,375
<i>Sono cresciuta senza aiuto
Proprio così</i>

1226
01:20:05,458 --> 01:20:08,708
<i>Quando ero sola ed ho temuto
Chi c'era lì?</i>

1227
01:20:09,875 --> 01:20:12,957
<i>Eppure l'ho affrontato</i>

1228
01:20:12,958 --> 01:20:15,165
<i>Ho lottato</i>

1229
01:20:15,166 --> 01:20:18,915
<i>Era amore!</i>

1230
01:20:18,916 --> 01:20:21,832
<i>Ma dov'è l'amore per me?</i>

1231
01:20:21,833 --> 01:20:22,791
Ellian!

1232
01:20:23,625 --> 01:20:27,750
<i>Che ne è degli incubi?
Della solitudine?</i>

1233
01:20:28,333 --> 01:20:30,957
<i>Che ne è dei pianti
E, poi, le liti tra voi</i>

1234
01:20:30,958 --> 01:20:32,415
<i>Il disordine?</i>

1235
01:20:32,416 --> 01:20:35,415
<i>Che ne è di caos e stress, capricci</i>

1236
01:20:35,416 --> 01:20:37,165
<i>E di dubbi e di fobie?</i>

1237
01:20:37,166 --> 01:20:39,915
- Ellian!
<i>- Ho fatto il mio</i>

1238
01:20:39,916 --> 01:20:42,499
<i>Credendo che controllo e calma
Spettassero a me</i>

1239
01:20:42,500 --> 01:20:45,666
<i>Ora che tutto torna ok
Guardatevi un po'</i>

1240
01:20:46,791 --> 01:20:50,583
<i>Credete che vi perdonerei?
E come si può?</i>

1241
01:20:51,500 --> 01:20:53,874
<i>Volete abbandonarmi?</i>

1242
01:20:53,875 --> 01:20:56,540
<i>Voi non sembrate amarmi</i>

1243
01:20:56,541 --> 01:20:57,499
<i>No!</i>

1244
01:20:57,500 --> 01:21:00,499
<i>Tu infatti pensi a te, tu a te</i>

1245
01:21:00,500 --> 01:21:02,957
<i>E non a me</i>

1246
01:21:02,958 --> 01:21:03,916
Ellian!

1247
01:21:04,750 --> 01:21:07,165
<i>Chi pensa a me?</i>

1248
01:21:07,166 --> 01:21:08,666
Ti prego, parliamo.

1249
01:21:09,583 --> 01:21:14,208
<i>Chi pensa a me?</i>

1250
01:21:22,916 --> 01:21:23,832
Ellian!

1251
01:21:23,833 --> 01:21:25,665
Noi ti amiamo!

1252
01:21:25,666 --> 01:21:26,790
Parole!

1253
01:21:26,791 --> 01:21:28,083
Non vi credo!

1254
01:21:29,791 --> 01:21:34,291
Se potete smettere di amarvi l'un l'altra,
potete smettere di amare me.

1255
01:21:36,208 --> 01:21:38,124
Non crede che noi la amiamo.

1256
01:21:38,125 --> 01:21:39,750
Oh, no.

1257
01:21:45,208 --> 01:21:46,250
Ellian!

1258
01:21:49,791 --> 01:21:51,874
- Ce li abbiamo!
- Alla carica!

1259
01:21:51,875 --> 01:21:52,958
Via, via!

1260
01:21:58,791 --> 01:22:00,707
Truppe, non lasciateli fuggire.

1261
01:22:00,708 --> 01:22:01,625
Teneteli lì.

1262
01:22:02,708 --> 01:22:03,958
Non arretrate.

1263
01:22:04,708 --> 01:22:06,375
- Indietro, bestia!
- Fermi!

1264
01:22:17,791 --> 01:22:21,250
Portate le bestie
il più lontano possibile da noi.

1265
01:22:23,500 --> 01:22:24,750
Dov'è la principessa?

1266
01:22:27,916 --> 01:22:30,625
Bolinar, perlustra la valle con i soldati.

1267
01:22:31,375 --> 01:22:33,708
Noi rifacciamo la strada fino ai campi.

1268
01:22:50,333 --> 01:22:51,416
Oh, no.

1269
01:23:11,458 --> 01:23:13,250
Flink, all'attacco!

1270
01:23:27,375 --> 01:23:29,082
- Principessa!
- Ellian!

1271
01:23:29,083 --> 01:23:30,416
- Ellian!
- Ellian!

1272
01:23:31,916 --> 01:23:33,833
Forse l'hanno trovata.

1273
01:23:54,666 --> 01:23:57,083
- Che succede?
- Un'imboscata di flink!

1274
01:24:00,083 --> 01:24:03,165
Flink, vecchio mio,
i sovrani hanno bisogno di te.

1275
01:24:03,166 --> 01:24:05,000
Carica!

1276
01:24:09,958 --> 01:24:12,082
Sta liberando i mostri!

1277
01:24:12,083 --> 01:24:13,249
Fermatelo!

1278
01:24:13,250 --> 01:24:14,375
- Andiamo!
- Via!

1279
01:24:20,041 --> 01:24:23,082
Fermi! Nazara, generale, siamo noi.

1280
01:24:23,083 --> 01:24:25,457
La vostra regina e il vostro re.

1281
01:24:25,458 --> 01:24:27,958
- Altezze.
- Regina Ellsmere.

1282
01:24:29,458 --> 01:24:33,457
Sono felice che siate tornati,
ma non sappiamo dov'è la principessa.

1283
01:24:33,458 --> 01:24:36,165
- È in quel vortice.
- Dobbiamo salvarla.

1284
01:24:36,166 --> 01:24:39,083
- Salviamo mia figlia!
- Siamo con voi, sire!

1285
01:24:40,208 --> 01:24:41,125
Muovetevi!

1286
01:24:46,541 --> 01:24:50,500
Hai sempre saputo che erano lì dentro?
Perché non me l'hai detto?

1287
01:24:51,250 --> 01:24:53,666
Era rimasto senza parole, mia cara.

1288
01:24:59,625 --> 01:25:01,250
- Ellian!
- Ellian!

1289
01:25:07,875 --> 01:25:12,665
<i>Le cose non possono tornare
com'erano prima.</i>

1290
01:25:12,666 --> 01:25:14,457
<i>Le cose non possono tornare...</i>

1291
01:25:14,458 --> 01:25:24,416
<i>Le cose non possono tornare
com'erano prima.</i>

1292
01:25:37,416 --> 01:25:38,541
Ellian!

1293
01:25:40,916 --> 01:25:42,624
La stiamo perdendo.

1294
01:25:42,625 --> 01:25:44,750
Dobbiamo fare qualcosa.

1295
01:25:47,708 --> 01:25:48,625
La luce.

1296
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Sì.

1297
01:27:01,791 --> 01:27:03,582
- Ellian.
- Sei ferita?

1298
01:27:03,583 --> 01:27:07,291
- Temevamo di averti persa.
- Ellian, perdonaci.

1299
01:27:10,166 --> 01:27:13,374
<i>Questa questione riguarda noi tre</i>

1300
01:27:13,375 --> 01:27:14,875
<i>C'eri anche tu</i>

1301
01:27:16,333 --> 01:27:18,999
<i>Abbiamo perso di vista</i>

1302
01:27:19,000 --> 01:27:20,791
<i>Quel che conta di più</i>

1303
01:27:21,916 --> 01:27:23,165
<i>Che enorme errore</i>

1304
01:27:23,166 --> 01:27:24,208
<i>Dimenticarti</i>

1305
01:27:24,875 --> 01:27:28,458
<i>Ti abbiamo lasciata fuori e poi</i>

1306
01:27:30,375 --> 01:27:34,291
<i>Tu hai pagato per noi</i>

1307
01:27:35,583 --> 01:27:37,041
Avevi ragione, Ellian.

1308
01:27:37,541 --> 01:27:39,125
Dovevamo essere migliori.

1309
01:27:39,625 --> 01:27:41,915
<i>Non ti ho dato il mio affetto</i>

1310
01:27:41,916 --> 01:27:44,499
<i>Ho ignorato i tuoi pianti</i>

1311
01:27:44,500 --> 01:27:49,415
<i>Ho scordato quanti sforzi hai fatto
Per andare avanti</i>

1312
01:27:49,416 --> 01:27:52,207
<i>Non so ancora come mai, però</i>

1313
01:27:52,208 --> 01:27:55,000
<i>Ti ho trascurata, questo lo so</i>

1314
01:27:58,416 --> 01:28:03,540
<i>Dovrei dirti che è un amore eterno
Quel che ho io per te</i>

1315
01:28:03,541 --> 01:28:05,791
<i>È immenso e poi</i>

1316
01:28:06,416 --> 01:28:09,582
<i>Non svanirà</i>

1317
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
<i>Fin quando il sole sorgerà</i>

1318
01:28:16,125 --> 01:28:18,875
Tu sei la parte migliore di noi.

1319
01:28:19,458 --> 01:28:21,041
Lo sei sempre stata.

1320
01:28:21,625 --> 01:28:24,750
Perdonaci
se non te lo abbiamo fatto sentire.

1321
01:28:50,250 --> 01:28:54,750
<i>Se io scoprissi come
Tornerei laggiù</i>

1322
01:28:55,666 --> 01:28:59,708
<i>Però non sempre c'è una sola strada, sai?</i>

1323
01:29:01,041 --> 01:29:05,332
<i>La vita è come un fiume
Restar fermi non si può</i>

1324
01:29:05,333 --> 01:29:06,958
<i>Non temere</i>

1325
01:29:08,166 --> 01:29:10,166
<i>La supererai</i>

1326
01:29:40,875 --> 01:29:46,375
<i>Io ho capito come affrontare la realtà</i>

1327
01:29:48,708 --> 01:29:53,000
<i>Collaborando un modo uscirà</i>

1328
01:29:53,583 --> 01:29:58,291
<i>Non è che un altro nome
Di un'unica entità</i>

1329
01:30:00,833 --> 01:30:02,333
<i>Ma se amo voi</i>

1330
01:30:03,583 --> 01:30:04,791
<i>E voi me</i>

1331
01:30:06,250 --> 01:30:07,583
<i>Chi ci può</i>

1332
01:30:08,916 --> 01:30:10,250
<i>Dividere</i>

1333
01:30:10,750 --> 01:30:15,041
<i>Non cambia mai</i>

1334
01:30:16,916 --> 01:30:19,749
<i>L'amore</i>

1335
01:30:19,750 --> 01:30:24,291
<i>Tra di noi</i>

1336
01:31:09,083 --> 01:31:09,916
Mamma!

1337
01:31:11,666 --> 01:31:13,000
La mia piccolina.

1338
01:31:14,500 --> 01:31:15,415
Papà!

1339
01:31:15,416 --> 01:31:17,083
Ellian, amore mio!

1340
01:31:38,458 --> 01:31:40,708
UN ANNO DOPO...

1341
01:31:46,083 --> 01:31:49,082
Le cose sono molto cambiate
da queste parti,

1342
01:31:49,083 --> 01:31:51,665
e ammetto che avevo diversi dubbi.

1343
01:31:51,666 --> 01:31:53,249
Però, lo devo dire,

1344
01:31:53,250 --> 01:31:57,415
i miei genitori si sono impegnati tanto
e la vita non va affatto male.

1345
01:31:57,416 --> 01:31:58,874
Un paio di cambiamenti.

1346
01:31:58,875 --> 01:32:01,708
Intanto, ora mia madre vive in quella casa

1347
01:32:02,291 --> 01:32:04,041
e mio padre in quella laggiù.

1348
01:32:04,541 --> 01:32:07,458
E io non riordino la stanza
in nessuna delle due.

1349
01:32:08,333 --> 01:32:12,458
Loro mi danno il tormento per questo,
e la cosa un po' mi piace.

1350
01:32:13,250 --> 01:32:14,208
Oh, no.

1351
01:32:18,250 --> 01:32:20,082
- Principessa Ellian.
- Nazara!

1352
01:32:20,083 --> 01:32:23,165
Avevo promesso di non usare il razzo,

1353
01:32:23,166 --> 01:32:26,540
ma il re e la regina chiedono udienza.

1354
01:32:26,541 --> 01:32:27,833
Cosa?

1355
01:32:28,541 --> 01:32:30,750
Tipo, una importante.

1356
01:32:31,958 --> 01:32:33,416
Buon compleanno!

1357
01:32:37,083 --> 01:32:38,832
Entra, tesoro.

1358
01:32:38,833 --> 01:32:40,582
- Sorpresa!
- Tanti auguri!

1359
01:32:40,583 --> 01:32:45,125
- Una festa super informale.
- E ovviamente super ristretta.

1360
01:32:46,125 --> 01:32:47,916
Dalle il regalo, Piccolo Joe.

1361
01:32:49,791 --> 01:32:50,749
Qui!

1362
01:32:50,750 --> 01:32:52,875
Principessa, i miei auguri.

1363
01:32:53,416 --> 01:32:54,624
Archimede! No!

1364
01:32:54,625 --> 01:32:56,625
Felicitazioni, principessa.

1365
01:32:58,583 --> 01:33:01,208
Flinky, amico mio, ho qualcosa per te.

1366
01:33:02,833 --> 01:33:04,250
Ma guardati, Flink.

1367
01:33:07,750 --> 01:33:11,332
- Omaggi, principessa Ellian.
- Oracoli.

1368
01:33:11,333 --> 01:33:14,082
Volevamo dirti che siamo fieri di te.

1369
01:33:14,083 --> 01:33:17,332
Ma se qualcun altro che conosci
diventa un mostro,

1370
01:33:17,333 --> 01:33:18,250
ti prego, non...

1371
01:33:19,333 --> 01:33:21,458
esitare a chiamarci.

1372
01:33:24,208 --> 01:33:25,457
Fate passare.

1373
01:33:25,458 --> 01:33:27,540
Buon compleanno, amore mio.

1374
01:33:27,541 --> 01:33:28,957
Mamma! Papà!

1375
01:33:28,958 --> 01:33:33,165
Sappiamo che l'anno scorso
non hai volato quanto volevi e...

1376
01:33:33,166 --> 01:33:36,624
Abbiamo pensato che quest'anno
dovresti volare con stile.

1377
01:33:36,625 --> 01:33:39,207
È la sella più bella che abbia mai visto!

1378
01:33:39,208 --> 01:33:41,332
Andiamo a provarla subito.

1379
01:33:41,333 --> 01:33:44,707
- Ellian, torna per le nove.
- Papà, è la mia festa!

1380
01:33:44,708 --> 01:33:45,915
E va bene.

1381
01:33:45,916 --> 01:33:46,832
Le dieci.

1382
01:33:46,833 --> 01:33:49,375
Ti avviso subito quando torna a casa.

1383
01:33:56,916 --> 01:33:57,957
<i>Questo è il mio mondo</i>

1384
01:33:57,958 --> 01:33:59,874
- La chiave!
<i>- È strano però</i>

1385
01:33:59,875 --> 01:34:00,790
Oh, no!

1386
01:34:00,791 --> 01:34:03,708
<i>Pare funzioni, sorprende, lo so</i>

1387
01:34:06,750 --> 01:34:07,916
<i>Se il matrimonio</i>

1388
01:34:08,750 --> 01:34:09,833
<i>Termina, poi</i>

1389
01:34:10,583 --> 01:34:13,791
<i>Resta per sempre l'amore tra noi</i>

1390
01:34:16,333 --> 01:34:19,791
<i>Stop a stress e segreti</i>

1391
01:34:20,458 --> 01:34:22,833
<i>Me ne libererò</i>

1392
01:34:23,708 --> 01:34:27,665
<i>È il giorno per essere me
Con quegli amabili mostri</i>

1393
01:34:27,666 --> 01:34:29,832
<i>Riesco a sognare, voglio volare</i>

1394
01:34:29,833 --> 01:34:31,832
<i>Con quegli amabili mostri</i>

1395
01:34:31,833 --> 01:34:33,915
<i>Sorriderò, ora che so</i>

1396
01:34:33,916 --> 01:34:36,500
<i>Che sono amabili mostri</i>

1397
01:34:38,333 --> 01:34:40,666
<i>Davvero stupendi</i>

1398
01:34:42,458 --> 01:34:45,874
<i>Che bella famiglia</i>

1399
01:34:45,875 --> 01:34:52,332
<i>Che ho</i>

1400
01:34:52,333 --> 01:34:55,875
SPELLBOUND - L'INCANTESIMO



