1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,750 --> 00:00:28,374
[uccelli cinguettano]

4
00:00:28,375 --> 00:00:30,458
[musica vivace]

5
00:00:34,041 --> 00:00:35,708
[cinguetta]

6
00:00:46,375 --> 00:00:48,374
SPELLBOUND - L'INCANTESIMO

7
00:00:48,375 --> 00:00:50,458
[musica in crescendo]

8
00:00:53,875 --> 00:00:55,541
[ruggisce]

9
00:00:59,416 --> 00:01:00,250
Sì!

10
00:01:01,125 --> 00:01:02,499
[ride]

11
00:01:02,500 --> 00:01:05,583
- [ragazzi] Uh, uh! Uh, uh!
- [ragazza 1] Sì!

12
00:01:13,791 --> 00:01:16,124
- [ragazzo 1] Uh, uh, uh!
- [ragazza 2] Sì!

13
00:01:16,125 --> 00:01:18,375
[ragazzo 2] Ehi, Ellian! Aspetta!

14
00:01:22,375 --> 00:01:24,375
[fanfara]

15
00:01:27,750 --> 00:01:30,249
È la Principessa Ellian.
Aprite il portale!

16
00:01:30,250 --> 00:01:31,999
[macchinari rombano]

17
00:01:32,000 --> 00:01:33,541
[musica maestosa]

18
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
[ragazzo] Sì!

19
00:01:56,083 --> 00:01:58,749
[musica si intensifica]

20
00:01:58,750 --> 00:02:01,332
[sparo, razzo fischia]

21
00:02:01,333 --> 00:02:03,082
- [musica svanisce]
- Oh.

22
00:02:03,083 --> 00:02:05,540
Oh, andiamo, no! Il segnale no!

23
00:02:05,541 --> 00:02:08,290
Ancora? Ellian, sei appena uscita.

24
00:02:08,291 --> 00:02:09,540
[sospira]

25
00:02:09,541 --> 00:02:10,540
Scusate, ragazzi.

26
00:02:10,541 --> 00:02:13,957
- Il dovere chiama.
- L'entusiasmante vita della principessa.

27
00:02:13,958 --> 00:02:16,832
Tutto ok. Ci vediamo
alla tua festa di compleanno.

28
00:02:16,833 --> 00:02:18,290
L'ultima è stata epica.

29
00:02:18,291 --> 00:02:21,375
[Ellian] Sì. Quest'anno farò una festa
solo per la famiglia.

30
00:02:21,958 --> 00:02:24,915
Sapete, super informale. Super piccola.

31
00:02:24,916 --> 00:02:26,874
Davvero? Non è una cosa da te.

32
00:02:26,875 --> 00:02:29,707
Compio 15 anni.
Sono una vera adolescente ora,

33
00:02:29,708 --> 00:02:34,250
perciò io voglio passare molto più tempo
con i miei genitori.

34
00:02:35,791 --> 00:02:37,458
[musica misteriosa]

35
00:02:38,291 --> 00:02:41,290
Beh, se dopo ti va di uscire,
ci trovi al mercato.

36
00:02:41,291 --> 00:02:43,457
- [ragazza] Ciao, Ellian!
- [ragazzo] Andiamo!

37
00:02:43,458 --> 00:02:44,832
[esultano]

38
00:02:44,833 --> 00:02:45,958
[sospira]

39
00:02:52,291 --> 00:02:53,415
[lieve ruggito]

40
00:02:53,416 --> 00:02:54,499
Brava, bella.

41
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
Principessa Ellian!

42
00:02:55,750 --> 00:02:58,749
So che avevo promesso
di non usare il segnale oggi, ma...

43
00:02:58,750 --> 00:03:01,291
- Ministro Nazara. [ridacchia]
- Eh?

44
00:03:02,791 --> 00:03:04,665
Oh... [si schiarisce la voce]

45
00:03:04,666 --> 00:03:07,165
Altezza Reale.

46
00:03:07,166 --> 00:03:10,708
Il nostro Re e la nostra Regina
chiedono udienza.

47
00:03:11,416 --> 00:03:13,374
Cioè una "udienza udienza"?

48
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
[sussurrando] Una importante.

49
00:03:16,625 --> 00:03:17,582
[sospira]

50
00:03:17,583 --> 00:03:18,707
[geme]

51
00:03:18,708 --> 00:03:23,207
Stare al mercato insieme ai miei amici,
ecco che cosa dovrei fare.

52
00:03:23,208 --> 00:03:24,124
Ma posso?

53
00:03:24,125 --> 00:03:25,749
- [Nazara] Principessa!
- No.

54
00:03:25,750 --> 00:03:28,665
- [squittio]
- Andiamo, Flink.

55
00:03:28,666 --> 00:03:29,915
Adesso si ricomincia.

56
00:03:29,916 --> 00:03:32,000
[musica ritmata]

57
00:03:33,333 --> 00:03:34,583
<i>♪ Questo è il mio mondo ♪</i>

58
00:03:35,375 --> 00:03:36,915
<i>♪ Io non vorrei ♪</i>

59
00:03:36,916 --> 00:03:40,333
<i>♪ Ma è un problema per colpa dei miei ♪</i>

60
00:03:40,958 --> 00:03:42,124
<i>♪ Sono uno stress ♪</i>

61
00:03:42,125 --> 00:03:43,290
[sospira]

62
00:03:43,291 --> 00:03:44,541
<i>♪ Non sto scherzando ♪</i>

63
00:03:45,291 --> 00:03:48,207
<i>♪ Il loro approccio
È sbraitare ringhiando ♪</i>

64
00:03:48,208 --> 00:03:49,208
[Flink squittisce]

65
00:03:49,708 --> 00:03:53,707
<i>- ♪ Sono, uh, uh, la principessa ♪</i>
- [Flink squittisce]

66
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
<i>♪ E ho i miei impegni, direi ♪</i>

67
00:03:57,208 --> 00:04:01,540
<i>♪ Vi stupirà, questa realtà
Ma sono proprio dei mostri ♪</i>

68
00:04:01,541 --> 00:04:03,540
<i>♪ Davvero dei mostri ♪</i>

69
00:04:03,541 --> 00:04:04,665
<i>♪ I miei ♪</i>

70
00:04:04,666 --> 00:04:05,582
[ringhi]

71
00:04:05,583 --> 00:04:08,415
[uomo] Mantenere questo segreto
mi rovina il guardaroba.

72
00:04:08,416 --> 00:04:10,749
- Scusa, Ministro Bolinar.
- [ringhia]

73
00:04:10,750 --> 00:04:13,457
- [Ellian] Papà! Mamma!
- [Bolinar] No, vi prego! Ah!

74
00:04:13,458 --> 00:04:15,249
Ah, se si venisse a sapere...

75
00:04:15,250 --> 00:04:16,790
Re cattivo! Regina cattiva!

76
00:04:16,791 --> 00:04:18,457
Niente paura. Ci penso io.

77
00:04:18,458 --> 00:04:20,540
- [giocattolo squittisce]
- [ringhia]

78
00:04:20,541 --> 00:04:22,249
[Bolinar grida]

79
00:04:22,250 --> 00:04:24,125
Sì, così. Da questa parte.

80
00:04:24,833 --> 00:04:25,791
Brava, Regina!

81
00:04:26,291 --> 00:04:27,290
[Bolinar grida]

82
00:04:27,291 --> 00:04:28,500
<i>♪ Un anno fa ♪</i>

83
00:04:29,291 --> 00:04:30,666
<i>♪ La novità ♪</i>

84
00:04:31,333 --> 00:04:34,166
<i>♪ Scese dal nulla un'oscurità ♪</i>

85
00:04:35,166 --> 00:04:36,625
<i>♪ Ecco che bum! ♪</i>

86
00:04:37,125 --> 00:04:38,666
<i>♪ Fu proprio lì ♪</i>

87
00:04:39,375 --> 00:04:42,249
<i>♪ Era un incanto che li maledì ♪</i>

88
00:04:42,250 --> 00:04:43,499
[sussultano]

89
00:04:43,500 --> 00:04:47,333
<i>♪ Forse esiste una cura ♪</i>

90
00:04:47,916 --> 00:04:50,666
<i>♪ Io la ignoro, però ♪</i>

91
00:04:51,250 --> 00:04:53,165
<i>♪ Ma chi lo sa cosa si fa ♪</i>

92
00:04:53,166 --> 00:04:55,457
<i>♪ Coi genitori mostruosi ♪</i>

93
00:04:55,458 --> 00:04:58,375
<i>♪ Molesti e dannosi che ho? ♪</i>

94
00:04:59,958 --> 00:05:01,875
[schiocca la lingua]

95
00:05:04,583 --> 00:05:07,250
<i>♪ Credete che esageri un po'? ♪</i>

96
00:05:07,833 --> 00:05:09,333
<i>♪ Vi giuro che ♪</i>

97
00:05:09,833 --> 00:05:13,624
<i>♪ Coppia più rude e testarda non c'è ♪</i>

98
00:05:13,625 --> 00:05:15,291
<i>♪ Forse anche i vostri ♪</i>

99
00:05:15,791 --> 00:05:17,249
<i>♪ Sono così? ♪</i>

100
00:05:17,250 --> 00:05:20,582
<i>♪ Ma i miei lo sono al punto che ♪</i>

101
00:05:20,583 --> 00:05:23,582
<i>♪ Potrei perfino credere che ♪</i>

102
00:05:23,583 --> 00:05:29,165
<i>♪ Non sappiano che sia qui ♪</i>

103
00:05:29,166 --> 00:05:30,999
<i>♪ Che dolce, Ellian ♪</i>

104
00:05:31,000 --> 00:05:33,207
<i>♪ E giudiziosa ♪</i>

105
00:05:33,208 --> 00:05:37,249
<i>♪ Fa sforzi doppi
E grazie a "tu sai cosa" ♪</i>

106
00:05:37,250 --> 00:05:39,165
[Nazara] <i>♪ Non si lamenta ♪</i>

107
00:05:39,166 --> 00:05:40,875
[Bolinar] <i>♪ Né urla mai ♪</i>

108
00:05:41,458 --> 00:05:44,415
[Nazara] <i>♪ Sotto al sorriso
Nasconde i suoi guai ♪</i>

109
00:05:44,416 --> 00:05:45,457
[tonfo]

110
00:05:45,458 --> 00:05:49,208
<i>♪ Lei è calma e matura ♪</i>

111
00:05:49,708 --> 00:05:52,125
<i>♪ Guarda, invece, i suoi ♪</i>

112
00:05:53,041 --> 00:05:55,165
<i>- ♪ Riesce a domarli ♪
- ♪ A controllarli ♪</i>

113
00:05:55,166 --> 00:05:57,499
[Nazara e Bolinar]
<i>♪ Farlo con due genitori ♪</i>

114
00:05:57,500 --> 00:05:59,582
<i>♪ Mostruosi distruttori è ♪</i>

115
00:05:59,583 --> 00:06:00,541
<i>♪ Da eroi ♪</i>

116
00:06:02,583 --> 00:06:05,208
[Ellian] <i>♪ Ho infiniti oneri che ♪</i>

117
00:06:05,750 --> 00:06:07,250
<i>♪ Spettano a me ♪</i>

118
00:06:07,750 --> 00:06:11,333
<i>♪ Lotto per ogni problema, se c'è ♪</i>

119
00:06:11,916 --> 00:06:14,290
<i>♪ Penso a ogni cosa, qualunque sia ♪</i>

120
00:06:14,291 --> 00:06:15,499
[ragazzi esultano]

121
00:06:15,500 --> 00:06:18,374
<i>♪ E do aiuto perché so ♪</i>

122
00:06:18,375 --> 00:06:21,582
<i>- ♪ Che qui la responsabilità ♪</i>
- [donna] Principessa Ellian!

123
00:06:21,583 --> 00:06:27,541
<i>♪ È sempre e solo mia ♪</i>

124
00:06:29,083 --> 00:06:32,290
- [mamma] Hai già finito i compiti?
- Li finisco quando torno.

125
00:06:32,291 --> 00:06:34,290
Ah! Tu mi rovini la vita.

126
00:06:34,291 --> 00:06:36,166
<i>♪ Suppongo che ♪</i>

127
00:06:36,666 --> 00:06:38,332
<i>♪ Vorrei avere ♪</i>

128
00:06:38,333 --> 00:06:42,291
<i>♪ Dei genitori ficcanaso e scontrosi ♪</i>

129
00:06:42,916 --> 00:06:44,374
<i>♪ O un po' severi ♪</i>

130
00:06:44,375 --> 00:06:46,375
<i>♪ Snervanti? Sì, ok ♪</i>

131
00:06:47,125 --> 00:06:50,999
<i>♪ Ma questa è un'illusione
Nemmeno sanno il mio nome ♪</i>

132
00:06:51,000 --> 00:06:53,624
<i>♪ Peggio, direi, non si può ♪</i>

133
00:06:53,625 --> 00:06:55,541
<i>♪ Tuttavia, è la mia vita ♪</i>

134
00:06:56,416 --> 00:06:57,708
<i>♪ Dura da un anno ♪</i>

135
00:06:58,458 --> 00:07:01,582
<i>♪ Le cose credo che non cambieranno ♪</i>

136
00:07:01,583 --> 00:07:03,665
- [Bolinar grida]
<i>- ♪ So che lo stress ♪</i>

137
00:07:03,666 --> 00:07:05,875
- [uomo grida]
<i>- ♪ È alto, ormai ♪</i>

138
00:07:06,375 --> 00:07:09,791
<i>♪ Provo a gestirli, non mi arrendo mai ♪</i>

139
00:07:10,958 --> 00:07:14,582
<i>♪ Il destino che affronto ♪</i>

140
00:07:14,583 --> 00:07:17,666
<i>- ♪ Forse migliorerà ♪</i>
- [cinguettii]

141
00:07:18,375 --> 00:07:20,540
<i>♪ Anche se so
E ammetterò ♪</i>

142
00:07:20,541 --> 00:07:22,249
<i>♪ Che hanno l'aria dei mostri ♪</i>

143
00:07:22,250 --> 00:07:24,249
<i>♪ E quanto a ♪
Brutalità ♪</i>

144
00:07:24,250 --> 00:07:26,332
<i>♪ Sono in effetti dei mostri ♪</i>

145
00:07:26,333 --> 00:07:28,582
<i>♪ Io spero che ♪
Dentro di sé ♪</i>

146
00:07:28,583 --> 00:07:30,750
<i>♪ Non siano proprio dei mostri ♪</i>

147
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
<i>♪ I miei genitori ♪</i>

148
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
<i>♪ Non sono dei mostri ♪</i>

149
00:07:40,791 --> 00:07:44,124
<i>♪ Ma sembrano mostri ♪</i>

150
00:07:44,125 --> 00:07:50,832
<i>♪ In realtà ♪</i>

151
00:07:50,833 --> 00:07:52,165
[bussano alla porta]

152
00:07:52,166 --> 00:07:54,208
- [donna] Aprite questa porta!
- Oh, no.

153
00:07:54,708 --> 00:07:56,749
È il Generale Cardona, ancora!

154
00:07:56,750 --> 00:07:58,624
[Cardona] Voglio vedere il Re e la Regina.

155
00:07:58,625 --> 00:08:00,665
- Aprite questa porta.
- [geme]

156
00:08:00,666 --> 00:08:03,290
- [mostri ringhiano]
- [sussulta]

157
00:08:03,291 --> 00:08:06,749
- Mamma, papà, shhh!
- Non possiamo tenerla fuori per sempre.

158
00:08:06,750 --> 00:08:10,124
Lo so, ma pensa a cosa farebbe
se scoprisse tutto.

159
00:08:10,125 --> 00:08:13,290
- [Cardona] Fateci entrare!
- Non è il generale della calma.

160
00:08:13,291 --> 00:08:15,499
- [Cardona] Aprite!
- Che possiamo dirle questa volta?

161
00:08:15,500 --> 00:08:18,832
Ormai abbiamo già sfruttato
ogni possibile scusa.

162
00:08:18,833 --> 00:08:20,083
Visita di Stato.

163
00:08:20,583 --> 00:08:21,999
Problemi di personale.

164
00:08:22,000 --> 00:08:23,541
Vertice commerciale.

165
00:08:24,041 --> 00:08:25,582
Oh, ehm... lascia fare a me.

166
00:08:25,583 --> 00:08:28,374
In fin dei conti,
sono il Ministro delle Comunicazioni.

167
00:08:28,375 --> 00:08:30,458
- [sospira]
- Maestro dell'improvvisazione.

168
00:08:31,375 --> 00:08:34,000
- [si schiarisce la voce] Colonscopie.
- [sussulta]

169
00:08:35,958 --> 00:08:37,499
Magistrale.

170
00:08:37,500 --> 00:08:39,290
[Cardona] Ritornerò domani.

171
00:08:39,291 --> 00:08:42,333
E allora, io vedrò il Re e la Regina.

172
00:08:43,416 --> 00:08:46,040
- Raggio di Sole, non può continuare così.
- Lo so.

173
00:08:46,041 --> 00:08:48,957
È passato un anno
e ancora nessuno ha idea di come...

174
00:08:48,958 --> 00:08:51,291
Come spezzare l'incantesimo, lo so!

175
00:08:52,375 --> 00:08:54,874
[geme] Cosa possiamo fare?

176
00:08:54,875 --> 00:08:55,875
[geme, frustrata]

177
00:08:56,625 --> 00:08:58,875
[grido soffocato]

178
00:08:59,708 --> 00:09:01,457
[Flink grida]

179
00:09:01,458 --> 00:09:03,541
[fanfara]

180
00:09:04,375 --> 00:09:07,166
- [Ellian] Oh, e adesso che succede?
- [Flink mugola]

181
00:09:11,625 --> 00:09:12,499
[geme]

182
00:09:12,500 --> 00:09:16,957
Ecco a lei il Regal Mastro di Posta!
[geme]

183
00:09:16,958 --> 00:09:19,707
Porto un aggiornamento sul messaggio

184
00:09:19,708 --> 00:09:22,457
inviato
agli Oracoli del Sole e della Luna.

185
00:09:22,458 --> 00:09:23,790
Oh, ci hanno risposto?

186
00:09:23,791 --> 00:09:28,707
Come lei sa, gli Oracoli vivono
nella Foresta Oscura dell'Oscurità Eterna,

187
00:09:28,708 --> 00:09:30,582
il più pericoloso dei luoghi.

188
00:09:30,583 --> 00:09:33,999
Perciò, ho inviato otto
dei miei migliori piccioni

189
00:09:34,000 --> 00:09:36,415
per garantire
la consegna sicura del messaggio.

190
00:09:36,416 --> 00:09:37,499
Bene! Ce l'hanno fatta?

191
00:09:37,500 --> 00:09:40,665
Dopo l'arrivo nella foresta,
sette degli otto piccioni

192
00:09:40,666 --> 00:09:44,040
hanno consumato
le Bacche Incantate della Pietrificazione

193
00:09:44,041 --> 00:09:46,416
e sono stati pietrificati.

194
00:09:47,375 --> 00:09:48,625
Rendiamo loro onore.

195
00:09:51,166 --> 00:09:52,000
[sospira]

196
00:09:52,833 --> 00:09:54,875
- Mmh. Ma l'ottavo...
- Simon.

197
00:09:55,916 --> 00:09:56,999
Millie.

198
00:09:57,000 --> 00:09:58,249
[piccioni tubano]

199
00:09:58,250 --> 00:09:59,166
Cedric.

200
00:10:00,708 --> 00:10:01,958
Cedric II.

201
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Hannigan.

202
00:10:05,875 --> 00:10:06,750
Ambrose.

203
00:10:07,708 --> 00:10:08,999
La piccola Dorrit.

204
00:10:09,000 --> 00:10:10,665
Pietrificati, mai dimenticati.

205
00:10:10,666 --> 00:10:12,332
È una tragedia.

206
00:10:12,333 --> 00:10:15,082
Ma resta ancora l'ottavo piccione.

207
00:10:15,083 --> 00:10:18,207
E io spero che sia questo
con la mini pergamena nel becco.

208
00:10:18,208 --> 00:10:19,332
- Corretto.
- Oh!

209
00:10:19,333 --> 00:10:24,374
L'esemplare più impavido, il Vecchio Joe,
è tornato con la sua risposta,

210
00:10:24,375 --> 00:10:28,457
ignorando la paura per la Foresta Oscura
dell'Oscurità Eterna...

211
00:10:28,458 --> 00:10:29,541
[piccione starnazza]

212
00:10:30,333 --> 00:10:31,250
{\an8}[tonfo]

213
00:10:32,416 --> 00:10:36,582
{\an8}...e, al contempo, limitando
il suo consumo di Bacche Incantate

214
00:10:36,583 --> 00:10:40,249
alla varietà più piccola
e con effetto ritardato.

215
00:10:40,250 --> 00:10:42,707
[geme]

216
00:10:42,708 --> 00:10:44,832
Oh! Oh.

217
00:10:44,833 --> 00:10:45,749
Ehm...

218
00:10:45,750 --> 00:10:48,582
Sì, era un bravo piccione.

219
00:10:48,583 --> 00:10:49,791
[strepitio]

220
00:10:50,916 --> 00:10:53,125
Era come un figlio per me. Mmh.

221
00:10:56,791 --> 00:10:58,499
[musica di suspense]

222
00:10:58,500 --> 00:10:59,915
[geme]

223
00:10:59,916 --> 00:11:01,958
[musica eccentrica]

224
00:11:02,833 --> 00:11:03,999
"Aggiungere acqua."

225
00:11:04,000 --> 00:11:05,665
[musica curiosa]

226
00:11:05,666 --> 00:11:06,708
[Flink mugola]

227
00:11:09,083 --> 00:11:10,040
Eh?

228
00:11:10,041 --> 00:11:12,499
Ehi, dove... Dov'è il messaggio? Ma dov'è?

229
00:11:12,500 --> 00:11:15,958
[sospira] Flink, sei un ladruncolo.
L'hai nascosto nella guancia?

230
00:11:16,541 --> 00:11:18,166
[squittisce, dissente]

231
00:11:19,333 --> 00:11:21,166
Oh. [squittendo]

232
00:11:22,041 --> 00:11:23,083
[rigurgita, sputa]

233
00:11:23,916 --> 00:11:25,041
Oh!

234
00:11:25,541 --> 00:11:27,415
[musica mistica d'arpa]

235
00:11:27,416 --> 00:11:32,040
[con accento tedesco]
Saluti, Principessa Ellian di Lumbria.

236
00:11:32,041 --> 00:11:36,749
Noi siamo gli Oracoli
del Sole e della Luna.

237
00:11:36,750 --> 00:11:39,165
Luna. Luna. Luna!

238
00:11:39,166 --> 00:11:43,624
La tua infelice situazione
ci incuriosisce molto,

239
00:11:43,625 --> 00:11:49,582
ma per risolvere questo problema,
dobbiamo farcene un'idea di persona.

240
00:11:49,583 --> 00:11:51,749
Persona. Persona. Persona!

241
00:11:51,750 --> 00:11:53,790
Flink, verranno qui.

242
00:11:53,791 --> 00:11:58,415
Pertanto, devi attendere
il nostro arrivo nel tuo regno

243
00:11:58,416 --> 00:12:01,540
per la sera della terza luna

244
00:12:01,541 --> 00:12:05,832
del terzo giorno del terzo mese.

245
00:12:05,833 --> 00:12:08,374
Mele. Mele. Mele!

246
00:12:08,375 --> 00:12:09,790
No "mele".

247
00:12:09,791 --> 00:12:11,749
- Me-se.
- Oh!

248
00:12:11,750 --> 00:12:12,957
Mese.

249
00:12:12,958 --> 00:12:15,832
{\an8}Terza luna del terzo giorno
del terzo mese?

250
00:12:15,833 --> 00:12:18,665
{\an8}[sussulta] È il mio compleanno!
Ed è stasera!

251
00:12:18,666 --> 00:12:22,165
- Oh! Buon compleanno, Principessa!
- [si schiarisce la voce]

252
00:12:22,166 --> 00:12:26,082
Non si era detto di essere misteriosi
e un po' spettrali?

253
00:12:26,083 --> 00:12:27,915
Oh. Sì, è vero.

254
00:12:27,916 --> 00:12:30,332
Scusa. Scusa. Scusa.

255
00:12:30,333 --> 00:12:34,665
[con voce drammatica]
Comunque, noi saremo lì molto presto.

256
00:12:34,666 --> 00:12:38,415
Preparati, orsù, al nostro arrivo!

257
00:12:38,416 --> 00:12:40,708
[musica drammatica]

258
00:12:42,541 --> 00:12:44,374
[ride] Sì!

259
00:12:44,375 --> 00:12:46,957
[cantilenando]
Non più mostri, non più segreti,

260
00:12:46,958 --> 00:12:49,457
normali genitori e vita normale.

261
00:12:49,458 --> 00:12:52,332
Devo dirlo a Bolinar e Nazara.
Ne saranno felici!

262
00:12:52,333 --> 00:12:54,124
Ah, sono infelice.

263
00:12:54,125 --> 00:12:56,415
Guarda qui che occhiaie mi ritrovo.

264
00:12:56,416 --> 00:12:58,207
Ah, come siamo ridotti?

265
00:12:58,208 --> 00:13:00,707
Io parlo ben 17 lingue.

266
00:13:00,708 --> 00:13:03,540
Ho scritto la Costituzione
di questo regno,

267
00:13:03,541 --> 00:13:05,915
sono un vero e proprio tesoro nazionale!

268
00:13:05,916 --> 00:13:09,040
Ed ecco come devo impiegare
la mia mattinata:

269
00:13:09,041 --> 00:13:12,541
progettando una paletta igienica
per mostri.

270
00:13:13,041 --> 00:13:15,124
[sospira] Ci serve un vero sovrano,

271
00:13:15,125 --> 00:13:18,332
il regno di Lumbria
è sul punto di andare in pezzi.

272
00:13:18,333 --> 00:13:19,416
[bussano alla porta]

273
00:13:21,375 --> 00:13:22,375
[bussano alla porta]

274
00:13:24,250 --> 00:13:26,874
Ehm, domando scusa, signori Ministri,

275
00:13:26,875 --> 00:13:29,749
ma i pacchi si stanno accumulando

276
00:13:29,750 --> 00:13:32,457
e adesso purtroppo
la sala dei ricevimenti è...

277
00:13:32,458 --> 00:13:33,540
Danneggiata?

278
00:13:33,541 --> 00:13:35,957
Non esistente, ormai.

279
00:13:35,958 --> 00:13:37,499
Portali pure qui.

280
00:13:37,500 --> 00:13:38,625
Agli ordini.

281
00:13:39,375 --> 00:13:42,458
Nazara, in questo modo
il segreto non potrà più rimanere tale.

282
00:13:43,208 --> 00:13:44,249
Ops.

283
00:13:44,250 --> 00:13:46,665
Che cosa farà il popolo
quando lo scoprirà?

284
00:13:46,666 --> 00:13:48,624
- Uoh! Uoh!
- Non oso immaginarlo.

285
00:13:48,625 --> 00:13:51,207
Il Re e la Regina erano così tanto amati.

286
00:13:51,208 --> 00:13:52,707
[domestica] Tanto amati!

287
00:13:52,708 --> 00:13:54,000
[geme]

288
00:13:55,250 --> 00:14:00,249
D'altra parte, abbiamo una persona
che è più amata di loro.

289
00:14:00,250 --> 00:14:02,915
Chi, io? Oh, troppo gentile.

290
00:14:02,916 --> 00:14:04,832
No, non tu, bambinone.

291
00:14:04,833 --> 00:14:06,499
È la Principessa!

292
00:14:06,500 --> 00:14:09,874
Ti rendi conto
di quanti anni sta per compiere?

293
00:14:09,875 --> 00:14:11,875
Ah, non ne ho la più pallida idea.

294
00:14:12,750 --> 00:14:13,582
Grazie.

295
00:14:13,583 --> 00:14:15,874
Compirà 15 anni.

296
00:14:15,875 --> 00:14:18,290
Questo potrebbe risolvere ogni cosa.

297
00:14:18,291 --> 00:14:20,124
E adesso di che vai blaterando?

298
00:14:20,125 --> 00:14:21,665
[musica di chitarra flamenca]

299
00:14:21,666 --> 00:14:25,790
<i>♪ Questo assurdo status quo
Mi pare pessimo ♪</i>

300
00:14:25,791 --> 00:14:27,957
<i>♪ Il castello è un incubo ♪</i>

301
00:14:27,958 --> 00:14:29,875
<i>♪ Crolla tutto oramai ♪</i>

302
00:14:30,541 --> 00:14:33,332
<i>♪ A me mancano quei tempi idilliaci ♪</i>

303
00:14:33,333 --> 00:14:34,249
[grida]

304
00:14:34,250 --> 00:14:36,290
<i>♪ I due mostri elefantiaci ♪</i>

305
00:14:36,291 --> 00:14:38,458
<i>♪ Sanno fare solo guai ♪</i>

306
00:14:39,000 --> 00:14:42,832
<i>♪ Non vorresti
Che tornasse tutto a splendere? ♪</i>

307
00:14:42,833 --> 00:14:45,082
<i>♪ E vestire seta e satin? ♪</i>

308
00:14:45,083 --> 00:14:47,415
[Nazara] <i>♪ La speranza, io, la ho ♪</i>

309
00:14:47,416 --> 00:14:51,707
<i>♪ Te le immagini le feste
E quei brindisi? ♪</i>

310
00:14:51,708 --> 00:14:53,707
<i>♪ I buffet paradisiaci ♪</i>

311
00:14:53,708 --> 00:14:56,207
<i>- ♪ Beh, ti dico che si può ♪</i>
- Ah!

312
00:14:56,208 --> 00:14:58,290
<i>♪ Da questo non si scappa ♪</i>

313
00:14:58,291 --> 00:14:59,790
<i>- ♪ Perché? ♪
- ♪ Non puoi ♪</i>

314
00:14:59,791 --> 00:15:00,832
<i>♪ Ma sì ♪</i>

315
00:15:00,833 --> 00:15:04,540
<i>♪ Se il fato ti dà una possibilità
Non sprecarla così ♪</i>

316
00:15:04,541 --> 00:15:05,957
<i>♪ Un passo è ♪</i>

317
00:15:05,958 --> 00:15:08,124
<i>♪ Il primo movimento ♪</i>

318
00:15:08,125 --> 00:15:10,207
<i>♪ Verso il cambiamento ♪</i>

319
00:15:10,208 --> 00:15:13,082
<i>♪ E un passo dopo l'altro
Si vola più su ♪</i>

320
00:15:13,083 --> 00:15:14,166
<i>♪ Un passo è ♪</i>

321
00:15:14,875 --> 00:15:16,707
<i>♪ Solo la prima mossa ♪</i>

322
00:15:16,708 --> 00:15:18,999
<i>♪ Tanto il passato passa ♪</i>

323
00:15:19,000 --> 00:15:21,041
<i>♪ E non ritorna più ♪</i>

324
00:15:21,708 --> 00:15:23,707
Ma, aspetta, tu che cosa proponi?

325
00:15:23,708 --> 00:15:27,915
<i>♪ Oggi Ellian compie 15 anni e quindi è ♪</i>

326
00:15:27,916 --> 00:15:30,124
<i>♪ Maggiorenne e vuole dire che ♪</i>

327
00:15:30,125 --> 00:15:32,790
<i>- ♪ Lei potrà regnare qua ♪
-</i> È giusto!

328
00:15:32,791 --> 00:15:36,207
<i>♪ Il Palazzo può riprendere
A splendere ♪</i>

329
00:15:36,208 --> 00:15:38,582
<i>♪ Rivivremo nel benessere? ♪</i>

330
00:15:38,583 --> 00:15:41,165
<i>♪ Stapperemo lo champagne ♪</i>

331
00:15:41,166 --> 00:15:42,082
Mi aggrada.

332
00:15:42,083 --> 00:15:43,415
<i>♪ In realtà, lo adori ♪</i>

333
00:15:43,416 --> 00:15:46,499
<i>- ♪ Eh, già, hai ragione tu, così ♪
- ♪ Si potrà ♪</i>

334
00:15:46,500 --> 00:15:49,249
<i>♪ Ritornare alla vita che amiamo di più ♪</i>

335
00:15:49,250 --> 00:15:50,957
<i>♪ Un passo è ♪</i>

336
00:15:50,958 --> 00:15:52,915
<i>♪ Una trasformazione ♪</i>

337
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
<i>♪ Una evoluzione ♪</i>

338
00:15:55,291 --> 00:15:58,040
<i>- ♪ Che la porterà ♪
- ♪ A prendere il posto dei suoi ♪</i>

339
00:15:58,041 --> 00:15:59,457
[entrambi] <i>♪ Un passo e ♪</i>

340
00:15:59,458 --> 00:16:01,707
<i>♪ Ne seguirà un altro ♪</i>

341
00:16:01,708 --> 00:16:04,040
<i>♪ È proprio un piano scaltro ♪</i>

342
00:16:04,041 --> 00:16:05,916
<i>♪ Quello che abbiamo noi ♪</i>

343
00:16:06,708 --> 00:16:09,124
<i>♪ Primo passo
Allontani i reali ♪</i>

344
00:16:09,125 --> 00:16:11,540
<i>♪ Secondo
Ne annunci i funerali ♪</i>

345
00:16:11,541 --> 00:16:13,582
<i>♪ Il terzo
Consolare i morali ♪</i>

346
00:16:13,583 --> 00:16:15,540
<i>♪ L'amata erede appare ♪</i>

347
00:16:15,541 --> 00:16:17,749
<i>- ♪ Il quarto ♪
- ♪ La corona sul capo ♪</i>

348
00:16:17,750 --> 00:16:19,832
<i>- ♪ Il quinto ♪
- ♪ Un vestito adeguato ♪</i>

349
00:16:19,833 --> 00:16:21,999
<i>♪ Il sesto
Un successo annunciato ♪</i>

350
00:16:22,000 --> 00:16:23,415
<i>- ♪ Un sogno ♪
- ♪ Realtà ♪</i>

351
00:16:23,416 --> 00:16:24,499
<i>♪ Se lei accetterà ♪</i>

352
00:16:24,500 --> 00:16:26,249
[insieme] <i>♪ Torneremo a danzare ♪</i>

353
00:16:26,250 --> 00:16:27,165
Ministri!

354
00:16:27,166 --> 00:16:29,040
- Principessa!
- Io ho la risposta!

355
00:16:29,041 --> 00:16:31,124
- Anche noi!
- Spezzeremo l'incantesimo!

356
00:16:31,125 --> 00:16:32,624
[entrambi] Tu diventerai regina!

357
00:16:32,625 --> 00:16:33,957
- Un attimo, cosa?
- Come?

358
00:16:33,958 --> 00:16:37,624
Gli Oracoli finalmente hanno risposto.
Spezzeranno l'incantesimo!

359
00:16:37,625 --> 00:16:39,499
Oh, questo sarebbe meraviglioso.

360
00:16:39,500 --> 00:16:44,040
Oh, certo, ma se non si riesce?
Il tuo regno ha bisogno un vero sovrano.

361
00:16:44,041 --> 00:16:46,915
- Una regina.
- Un attimo, e i miei genitori?

362
00:16:46,916 --> 00:16:50,165
Li manderemo in campagna,
dove correranno felici.

363
00:16:50,166 --> 00:16:53,165
E farai loro visita ogni volta che vorrai.

364
00:16:53,166 --> 00:16:55,250
[musica dolce di chitarra]

365
00:16:56,875 --> 00:16:58,874
Va bene, allora accetto.

366
00:16:58,875 --> 00:17:02,208
Ma solo se proviamo
con gli Oracoli, prima.

367
00:17:03,000 --> 00:17:05,290
Sì, sì, ovvio, ma in seguito...

368
00:17:05,291 --> 00:17:07,415
<i>♪ Non serve preoccuparsi ♪</i>

369
00:17:07,416 --> 00:17:09,332
<i>♪ Si spezzerà l'incanto ♪</i>

370
00:17:09,333 --> 00:17:10,540
<i>- ♪ Se non... ♪
- ♪ Ma avverrà ♪</i>

371
00:17:10,541 --> 00:17:11,915
<i>- ♪ Sì, può darsi ♪
- ♪ Ma farai ♪</i>

372
00:17:11,916 --> 00:17:13,707
<i>- ♪ Da regina, intanto? ♪
- ♪ Sì! ♪</i>

373
00:17:13,708 --> 00:17:14,999
<i>♪ Un passo è ♪</i>

374
00:17:15,000 --> 00:17:17,124
<i>♪ Il primo movimento ♪</i>

375
00:17:17,125 --> 00:17:19,457
<i>♪ Verso il cambiamento ♪</i>

376
00:17:19,458 --> 00:17:22,082
<i>♪ Un passo dopo l'altro si vola più su ♪</i>

377
00:17:22,083 --> 00:17:23,499
<i>♪ E quando poi ♪</i>

378
00:17:23,500 --> 00:17:25,749
<i>♪ Vengo incoronata ♪</i>

379
00:17:25,750 --> 00:17:27,874
[Nazara e Bolinar] <i>♪ E vieni festeggiata ♪</i>

380
00:17:27,875 --> 00:17:31,875
<i>- ♪ Non ci pensiamo più ♪
- ♪ Non ci pensiamo più ♪</i>

381
00:17:32,458 --> 00:17:37,457
<i>♪ Non ci pensiamo più! ♪</i>

382
00:17:37,458 --> 00:17:38,666
[musica termina]

383
00:17:39,708 --> 00:17:44,290
[persone in coro, stonate]
<i>♪ Tanti auguri, Principessa ♪</i>

384
00:17:44,291 --> 00:17:50,290
<i>♪ Compi un anno in più ♪</i>

385
00:17:50,291 --> 00:17:52,040
[voce echeggia]

386
00:17:52,041 --> 00:17:53,625
[fischietto suona]

387
00:17:54,416 --> 00:17:58,332
- Buon compleanno, Principessa.
- I miei auguri, Raggio di Sole.

388
00:17:58,333 --> 00:18:01,290
Ringrazio voi tutti
per questa festa meravigliosa.

389
00:18:01,291 --> 00:18:05,082
- [ringhi]
- [uomo] Da questa parte, Maestà. Di qua!

390
00:18:05,083 --> 00:18:07,082
- Mamma! Papà!
- [uomo] Da bravo!

391
00:18:07,083 --> 00:18:10,499
Se il mio desiderio si avvera,
stasera festeggeremo tutti qualcosa.

392
00:18:10,500 --> 00:18:12,666
Sì, in alto i calici.

393
00:18:13,750 --> 00:18:14,999
Bolinar?

394
00:18:15,000 --> 00:18:18,332
Ah, scusatemi. Ah, con permesso.
Sono in missione per la Corona.

395
00:18:18,333 --> 00:18:19,790
Ah, una per me, grazie.

396
00:18:19,791 --> 00:18:21,499
[sospira]

397
00:18:21,500 --> 00:18:23,957
[uomo] Qui, Maestà, si concentri!

398
00:18:23,958 --> 00:18:25,415
Oh! [ride]

399
00:18:25,416 --> 00:18:28,832
Guardatevi, voi due,
tutti eleganti per il mio compleanno!

400
00:18:28,833 --> 00:18:30,332
[uomo] Molto bene.

401
00:18:30,333 --> 00:18:32,707
- [Ellian] Ehi!
- Mastichi pure, Sire.

402
00:18:32,708 --> 00:18:35,333
Papà! Devi metterlo giù.

403
00:18:35,875 --> 00:18:37,915
- [tonfo]
- [uomo geme]

404
00:18:37,916 --> 00:18:39,415
Grazie, Principessa.

405
00:18:39,416 --> 00:18:40,458
[regina brontola]

406
00:18:42,625 --> 00:18:45,333
Ok, non vuoi la corona, è chiaro.

407
00:18:45,958 --> 00:18:48,999
Ma la corona è importante
e preziosa, quindi...

408
00:18:49,000 --> 00:18:50,625
Ah, che fine ha fatto?

409
00:18:51,625 --> 00:18:52,833
- Flink!
- [Flink mugola]

410
00:18:53,833 --> 00:18:54,874
Torna subito qui.

411
00:18:54,875 --> 00:18:56,082
[Flink squittisce]

412
00:18:56,083 --> 00:18:57,999
[Bolinar] Oh! Oh! Oh!

413
00:18:58,000 --> 00:18:59,416
Oh! No!

414
00:19:00,416 --> 00:19:02,457
Argh! Sudicio topo viola.

415
00:19:02,458 --> 00:19:03,374
[geme]

416
00:19:03,375 --> 00:19:04,874
Oh, la mia torta!

417
00:19:04,875 --> 00:19:05,833
[Flink mugola]

418
00:19:06,500 --> 00:19:08,749
- [Ellian] Devo riconoscerlo, ti dona.
- [squittisce]

419
00:19:08,750 --> 00:19:13,041
In tutta sincerità, non capisco l'affetto
per questo parassita viola.

420
00:19:13,625 --> 00:19:14,624
[Flink ha un conato]

421
00:19:14,625 --> 00:19:16,166
- [Bolinar geme]
- [fanfara]

422
00:19:18,416 --> 00:19:20,415
Oh! Oh! Sono loro.

423
00:19:20,416 --> 00:19:21,458
Sono arrivati!

424
00:19:22,125 --> 00:19:23,582
Disinvolti. [sussulta]

425
00:19:23,583 --> 00:19:30,249
{\an8}Ecco a voi, gli unici e soli
artefici dell'universo noto e ignoto,

426
00:19:30,250 --> 00:19:35,582
{\an8}i due esseri più magici
e più potenti di tutti i tempi,

427
00:19:35,583 --> 00:19:41,165
gli Oracoli del Sole e della Luna!

428
00:19:41,166 --> 00:19:42,790
[tutti sussultano]

429
00:19:42,791 --> 00:19:43,958
[silenzio]

430
00:19:45,250 --> 00:19:46,916
[piatto tintinna]

431
00:19:48,125 --> 00:19:50,375
[forte gracidio]

432
00:19:51,000 --> 00:19:53,207
[musica misteriosa]

433
00:19:53,208 --> 00:19:54,750
[folla sussulta]

434
00:19:59,166 --> 00:20:00,375
[sussulta]

435
00:20:01,291 --> 00:20:03,041
[cigolio]

436
00:20:03,666 --> 00:20:04,915
[giocattolo squittisce]

437
00:20:04,916 --> 00:20:06,208
[regina soffia]

438
00:20:08,416 --> 00:20:12,124
[con accento tedesco]
Saluti, cittadini di Lumbria!

439
00:20:12,125 --> 00:20:15,208
Lumbria! Lumbria! Lumbria!

440
00:20:18,416 --> 00:20:19,875
[musica svanisce]

441
00:20:21,791 --> 00:20:23,874
Servizio eccellente, Lawrence.

442
00:20:23,875 --> 00:20:26,499
Voglio proprio darti cinque stelle.

443
00:20:26,500 --> 00:20:27,415
[brontolio]

444
00:20:27,416 --> 00:20:28,541
Oh!

445
00:20:30,958 --> 00:20:33,915
[con accento tedesco] Cinque stelle?
Hai perso la ragione?

446
00:20:33,916 --> 00:20:35,582
C'era puzza di cavolo bollito.

447
00:20:35,583 --> 00:20:38,249
Oh, era gradevole.
Come un tocco casalingo.

448
00:20:38,250 --> 00:20:40,082
[Ellian] Illustrissimi Oracoli,

449
00:20:40,083 --> 00:20:44,540
a nome del Regno di Lumbria,
io vi ringrazio per la vostra presenza.

450
00:20:44,541 --> 00:20:48,207
Ah. Tu devi essere la Principessa Ellian.

451
00:20:48,208 --> 00:20:51,124
Oh! Sono io! Sono quella con la tiara!

452
00:20:51,125 --> 00:20:52,790
La festeggiata!

453
00:20:52,791 --> 00:20:55,332
Onorato di conoscerti, io sono Luno.

454
00:20:55,333 --> 00:20:56,666
E io Sunny.

455
00:20:57,250 --> 00:21:00,457
- Ho un buonissimo presentimento.
- [Luno] Vediamo un po'.

456
00:21:00,458 --> 00:21:04,749
Nella tua lettera dicevi
di avere problemi con i tuoi genitori.

457
00:21:04,750 --> 00:21:07,165
Tu credi che siano... ah... eh...

458
00:21:07,166 --> 00:21:09,415
- Com'è che li ha chiamati, Sunny?
- Mostri.

459
00:21:09,416 --> 00:21:11,624
Bravo! Mostri.

460
00:21:11,625 --> 00:21:15,874
E cosa ti fa credere
che i tuoi genitori siano mostri?

461
00:21:15,875 --> 00:21:17,165
[ridacchia imbarazzata]

462
00:21:17,166 --> 00:21:18,083
Beh, mmh...

463
00:21:18,833 --> 00:21:20,040
[ringhiano e ruggiscono]

464
00:21:20,041 --> 00:21:22,082
Oh, wow! Non scherzavi.

465
00:21:22,083 --> 00:21:23,915
I genitori sono mostri.

466
00:21:23,916 --> 00:21:27,207
Sì, lo so, ed è per questo
che mi serve il vostro aiu...

467
00:21:27,208 --> 00:21:30,124
Papà, papà! No, no, no, no, no,
loro sono nostri ospiti.

468
00:21:30,125 --> 00:21:31,874
Oh, ehi, mamma, fermati!

469
00:21:31,875 --> 00:21:36,249
Oh, credevo che fosse una metafora
e che tu stessi solamente esagerando.

470
00:21:36,250 --> 00:21:39,332
- Perché avrei dovuto farlo?
- Perché sei un'adolescente.

471
00:21:39,333 --> 00:21:40,374
[re ringhia]

472
00:21:40,375 --> 00:21:43,457
- Oh! Ah... Chi vuole coniglietto?
- [giocattolo squittisce]

473
00:21:43,458 --> 00:21:44,958
Sì, eccolo!

474
00:21:46,208 --> 00:21:47,457
[uomo] Aspetti, Sire!

475
00:21:47,458 --> 00:21:50,790
Scusate veramente.
Sono impegnativi, a volte.

476
00:21:50,791 --> 00:21:54,874
Principessa, qualcosa mi dice
che i tuoi genitori sono stati

477
00:21:54,875 --> 00:21:59,207
nella Foresta Oscura dell'Oscurità Eterna.

478
00:21:59,208 --> 00:22:01,957
Tanto oscura da dirlo due volte.

479
00:22:01,958 --> 00:22:03,457
Beh, sì, è vero.

480
00:22:03,458 --> 00:22:04,957
Ma come lo sapete?

481
00:22:04,958 --> 00:22:07,999
Perché solo lì esiste
questo genere di magia.

482
00:22:08,000 --> 00:22:11,415
E mi spiace,
ma se non si ritrasformano molto presto,

483
00:22:11,416 --> 00:22:12,957
resteranno mostri per sempre.

484
00:22:12,958 --> 00:22:15,915
Cosa? No, ehm, vi prego, fate qualcosa.

485
00:22:15,916 --> 00:22:17,957
Ma certo, ma certo,

486
00:22:17,958 --> 00:22:21,207
non abbiamo viaggiato
nella bocca di una rana per niente.

487
00:22:21,208 --> 00:22:24,375
Passami la bacchetta!

488
00:22:25,916 --> 00:22:26,957
Oh! Ehm...

489
00:22:26,958 --> 00:22:30,374
- Non ho la bacchetta.
- Vuoi scherzare? Dov'è la bacchetta?

490
00:22:30,375 --> 00:22:32,790
L'ho data in permuta. Ho fatto un upgrade.

491
00:22:32,791 --> 00:22:34,749
Cosa? Perché mai l'hai fatto?

492
00:22:34,750 --> 00:22:36,457
Ne avevamo già parlato.

493
00:22:36,458 --> 00:22:38,624
- Ne avevamo già parlato.
- Come sarebbe?

494
00:22:38,625 --> 00:22:40,832
- Non mi hai detto un bel niente!
- L'ho fatto.

495
00:22:40,833 --> 00:22:43,290
Sono tutte informazioni
nuove di zecca per me.

496
00:22:43,291 --> 00:22:45,582
- Te l'ho detto un milione di volte.
- Oh!

497
00:22:45,583 --> 00:22:47,040
Questa è una chiave.

498
00:22:47,041 --> 00:22:49,040
[musica incantata]

499
00:22:49,041 --> 00:22:51,374
- [Flink mugola]
- È come una bacchetta universale.

500
00:22:51,375 --> 00:22:54,540
Ora, invece di molte bacchette apposite,

501
00:22:54,541 --> 00:22:56,915
abbiamo una chiave che fa ogni cosa.

502
00:22:56,916 --> 00:23:00,249
Che cosa non andava bene
nelle nostre sei bacchette?

503
00:23:00,250 --> 00:23:02,874
- Occupavano tutto lo spazio sul tavolo.
- Ah.

504
00:23:02,875 --> 00:23:05,832
- Da' il comando e premi un pulsante.
- Do il comando?

505
00:23:05,833 --> 00:23:07,207
- Tu, devi...
- Vai.

506
00:23:07,208 --> 00:23:08,749
- Tu devi solo premere...
- Vai!

507
00:23:08,750 --> 00:23:09,915
- Solo...
- Chiave, vai!

508
00:23:09,916 --> 00:23:11,957
Io premo tutti i pulsantini colorati.

509
00:23:11,958 --> 00:23:14,290
- Ok. Tu... Tu... Tu devi...
- Ma non succede nulla.

510
00:23:14,291 --> 00:23:17,124
- Oh, dalla a me.
- No, no, no. Ce la faccio.

511
00:23:17,125 --> 00:23:19,332
Ah. Eh. Ah!

512
00:23:19,333 --> 00:23:20,332
Play!

513
00:23:20,333 --> 00:23:22,416
[musica incantata]

514
00:23:23,458 --> 00:23:25,583
[strumenti suonano]

515
00:23:31,500 --> 00:23:32,750
Sciò! Sciò! Sciò!

516
00:23:35,708 --> 00:23:38,290
<i>♪ Conosco un segreto ♪</i>

517
00:23:38,291 --> 00:23:40,874
<i>♪ E te lo svelerò ♪</i>

518
00:23:40,875 --> 00:23:43,582
<i>♪ Che spezza l'incantesimo ♪</i>

519
00:23:43,583 --> 00:23:46,332
<i>♪ Tornando indietro un po' ♪</i>

520
00:23:46,333 --> 00:23:48,665
<i>♪ Abbiamo la risposta ♪</i>

521
00:23:48,666 --> 00:23:51,333
[Luno] <i>♪ La sola, in realtà ♪</i>

522
00:23:51,833 --> 00:23:56,791
<i>♪ Che l'incanto spezze... ♪</i>

523
00:23:57,458 --> 00:23:59,165
- [sussulta]
- [tonfo metallico]

524
00:23:59,166 --> 00:24:00,250
[deglutisce]

525
00:24:01,333 --> 00:24:02,791
- Mamma!
- [regina fa le fusa]

526
00:24:03,625 --> 00:24:05,625
[stomaco brontola]

527
00:24:07,583 --> 00:24:08,875
[ha i conati]

528
00:24:10,625 --> 00:24:11,791
[Luno] Uh!

529
00:24:12,708 --> 00:24:13,915
- [sussulta]
- [ringhia]

530
00:24:13,916 --> 00:24:14,832
[sussultano]

531
00:24:14,833 --> 00:24:16,582
- [re ringhia]
- [entrambi] Ah!

532
00:24:16,583 --> 00:24:18,499
- [Sunny] Oh, no!
- [Luno] Aiuto!

533
00:24:18,500 --> 00:24:21,665
- [Sunny] Lontano da me!
- [Luno] Ecco perché non usciamo mai!

534
00:24:21,666 --> 00:24:24,540
- [Ellian] No, papà! Fermi!
- Aiuto! Ah!

535
00:24:24,541 --> 00:24:27,499
Non metteremo piede
in questo castello mai più!

536
00:24:27,500 --> 00:24:29,707
Lawrence! Aiuto!

537
00:24:29,708 --> 00:24:31,041
[entrambi gridano]

538
00:24:32,916 --> 00:24:35,166
Fermi! Vi prego, tornate qua!

539
00:24:36,083 --> 00:24:39,249
No. No. No!

540
00:24:39,250 --> 00:24:40,416
Non andate!

541
00:24:41,583 --> 00:24:42,499
[tonfo lontano]

542
00:24:42,500 --> 00:24:44,540
Che cosa avete fatto?

543
00:24:44,541 --> 00:24:47,041
Era l'unica occasione
per spezzare la magia!

544
00:24:47,916 --> 00:24:48,750
[re sospira]

545
00:24:49,750 --> 00:24:52,000
[ansima]

546
00:24:53,250 --> 00:24:54,083
Ellian.

547
00:24:54,666 --> 00:24:55,750
Raggio di Sole,

548
00:24:56,291 --> 00:24:57,707
mi dispiace tanto.

549
00:24:57,708 --> 00:24:59,332
[musica malinconica]

550
00:24:59,333 --> 00:25:01,083
Fate tutti i preparativi.

551
00:25:01,666 --> 00:25:02,875
Io diventerò regina.

552
00:25:14,708 --> 00:25:15,541
Mamma?

553
00:25:16,625 --> 00:25:17,458
Papà?

554
00:25:21,125 --> 00:25:22,624
[Flink mugola]

555
00:25:22,625 --> 00:25:23,541
[Ellian] Mamma?

556
00:25:24,791 --> 00:25:26,791
Mi dispiace di essermi arrabbiata.

557
00:25:28,208 --> 00:25:30,166
Non sapevi cosa facevi.

558
00:25:31,458 --> 00:25:34,166
Comunque, è ancora il mio compleanno.

559
00:25:34,916 --> 00:25:35,958
[grugnisce]

560
00:25:46,625 --> 00:25:50,083
Ecco. Vi ho portato la torta.

561
00:25:53,125 --> 00:25:55,666
[brontolio soddisfatto]

562
00:26:00,541 --> 00:26:01,375
[sospira]

563
00:26:13,500 --> 00:26:15,708
Sento tanto la vostra mancanza.

564
00:26:23,916 --> 00:26:24,791
[sussulta]

565
00:26:26,000 --> 00:26:26,833
[espira]

566
00:26:27,458 --> 00:26:28,375
Mamma?

567
00:26:44,291 --> 00:26:45,250
[sospira]

568
00:26:49,833 --> 00:26:50,957
[musica svanisce]

569
00:26:50,958 --> 00:26:52,458
[nota di pianoforte]

570
00:26:55,708 --> 00:26:57,291
[nota di pianoforte]

571
00:27:02,416 --> 00:27:04,083
[nota di pianoforte]

572
00:27:08,666 --> 00:27:10,083
[nota di pianoforte]

573
00:27:13,750 --> 00:27:15,166
[nota di pianoforte]

574
00:27:17,666 --> 00:27:19,916
[musica dolce al pianoforte]

575
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
<i>♪ Corridoi ♪</i>

576
00:27:32,125 --> 00:27:33,791
<i>♪ Ampi e vuoti ♪</i>

577
00:27:34,958 --> 00:27:38,708
<i>♪ Resta solo polvere ♪</i>

578
00:27:40,666 --> 00:27:44,250
<i>♪ Io ricordo il passato che ♪</i>

579
00:27:45,250 --> 00:27:49,083
<i>♪ Rivive per sempre in me ♪</i>

580
00:27:51,708 --> 00:27:53,916
<i>♪ Il calore ♪</i>

581
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
<i>♪ Di ogni pranzo ♪</i>

582
00:27:57,375 --> 00:28:01,291
<i>♪ E le ore
Mano nella mano ♪</i>

583
00:28:02,833 --> 00:28:06,916
<i>♪ Quell'amore
Io so com'era ♪</i>

584
00:28:07,708 --> 00:28:10,040
<i>♪ Che magica atmosfera ♪</i>

585
00:28:10,041 --> 00:28:13,583
<i>♪ Tranquilla e leggera ♪</i>

586
00:28:14,541 --> 00:28:20,708
<i>♪ Però dov'è, ora? ♪</i>

587
00:28:22,583 --> 00:28:28,208
<i>♪ Se io scoprissi come
Ritornare al tempo in cui ♪</i>

588
00:28:28,791 --> 00:28:33,583
<i>♪ I giorni erano note in armonia ♪</i>

589
00:28:34,125 --> 00:28:39,040
<i>♪ Rivivere assieme
Quegli istanti lì con voi ♪</i>

590
00:28:39,041 --> 00:28:40,583
<i>♪ Quegli abbracci ♪</i>

591
00:28:41,625 --> 00:28:43,250
<i>♪ L'alchimia ♪</i>

592
00:28:44,750 --> 00:28:49,625
<i>♪ Se io scoprissi come
Ritornare indietro e poi ♪</i>

593
00:28:50,125 --> 00:28:54,916
<i>♪ In quell'abbraccio ritrovarvi adesso ♪</i>

594
00:28:55,416 --> 00:29:00,040
<i>♪ E amarvi, stare insieme
Come quando avevo voi ♪</i>

595
00:29:00,041 --> 00:29:01,625
<i>♪ Qui con me ♪</i>

596
00:29:02,708 --> 00:29:03,833
<i>♪ Proprio come se ♪</i>

597
00:29:04,875 --> 00:29:09,750
<i>♪ Non fosse mai successo ♪</i>

598
00:29:18,541 --> 00:29:20,000
<i>♪ Con voi qui ♪</i>

599
00:29:20,958 --> 00:29:22,833
<i>♪ Di paura ♪</i>

600
00:29:23,958 --> 00:29:27,958
<i>♪ Non ne avevo nemmeno un po' ♪</i>

601
00:29:29,625 --> 00:29:33,458
<i>♪ Ora mi rendo conto che ♪</i>

602
00:29:34,125 --> 00:29:38,541
<i>♪ Quel che mi serve, già ce l'ho ♪</i>

603
00:29:39,458 --> 00:29:41,915
<i>♪ I vostri insegnamenti ♪</i>

604
00:29:41,916 --> 00:29:44,624
<i>♪ Lezioni imparate ♪</i>

605
00:29:44,625 --> 00:29:46,999
<i>♪ D'inverno accanto al fuoco ♪</i>

606
00:29:47,000 --> 00:29:49,707
<i>♪ Sotto agli alberi, d'estate ♪</i>

607
00:29:49,708 --> 00:29:52,249
<i>♪ I nostri desideri ♪</i>

608
00:29:52,250 --> 00:29:54,665
<i>♪ Alle stelle illuminate ♪</i>

609
00:29:54,666 --> 00:29:57,165
<i>♪ Tutto ciò
Non si può ♪</i>

610
00:29:57,166 --> 00:30:01,540
<i>♪ Perdere e non lo perderò ♪</i>

611
00:30:01,541 --> 00:30:08,207
<i>♪ C'è un modo per tornare
Come un tempo, insieme a voi? ♪</i>

612
00:30:08,208 --> 00:30:13,708
<i>♪ Rivoglio i miei genitori qua ♪</i>

613
00:30:14,208 --> 00:30:19,165
<i>♪ Per stringerci e ballare
Come facevamo noi ♪</i>

614
00:30:19,166 --> 00:30:20,375
<i>♪ Solo un giorno ♪</i>

615
00:30:21,916 --> 00:30:23,000
<i>♪ Due, ok ♪</i>

616
00:30:24,291 --> 00:30:25,416
<i>♪ Una vita ♪</i>

617
00:30:26,541 --> 00:30:28,582
<i>♪ Con i miei ♪</i>

618
00:30:28,583 --> 00:30:32,083
<i>♪ Come allora ♪</i>

619
00:30:34,375 --> 00:30:37,124
<i>♪ È quello che ♪</i>

620
00:30:37,125 --> 00:30:43,291
<i>♪ Vorrei ♪</i>

621
00:30:49,125 --> 00:30:49,999
[musica svanisce]

622
00:30:50,000 --> 00:30:51,208
[mostro sbuffa]

623
00:30:51,916 --> 00:30:53,541
- [ringhio]
- [sussulta]

624
00:30:54,958 --> 00:30:55,790
Oh, no.

625
00:30:55,791 --> 00:30:57,208
[musica drammatica]

626
00:31:00,125 --> 00:31:00,958
No!

627
00:31:01,833 --> 00:31:03,374
Non ho chiuso le porte.

628
00:31:03,375 --> 00:31:04,540
[Flink squittisce]

629
00:31:04,541 --> 00:31:07,125
- [ringhio]
- [belati]

630
00:31:11,000 --> 00:31:13,291
- Oh, no.
- [uomo] Mostri!

631
00:31:14,000 --> 00:31:15,416
[donna urla]

632
00:31:17,875 --> 00:31:18,790
[Flink squittisce]

633
00:31:18,791 --> 00:31:20,875
[persone urlano]

634
00:31:26,000 --> 00:31:27,957
Mostri? Nel regno?

635
00:31:27,958 --> 00:31:30,374
- Ma da dove arrivano?
- Non lo so.

636
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
Pronti con il battaglione!

637
00:31:36,875 --> 00:31:37,708
[grida]

638
00:31:38,666 --> 00:31:40,500
Mamma! Papà! Fermi!

639
00:31:43,750 --> 00:31:44,625
Di qua!

640
00:31:47,291 --> 00:31:49,291
- [ringhi]
- [belati]

641
00:31:54,208 --> 00:31:55,458
No. No!

642
00:31:57,000 --> 00:31:59,083
Sigillate la piazza. Seguitemi.

643
00:32:00,000 --> 00:32:01,125
[belati]

644
00:32:06,000 --> 00:32:08,041
[uomo] Attenti. Compatti!

645
00:32:09,500 --> 00:32:12,083
- Vostra Altezza! Resti qui.
- Cosa fate? No! Ferma!

646
00:32:12,958 --> 00:32:14,958
[ringhiano e ruggiscono]

647
00:32:16,250 --> 00:32:18,374
Non fate così! Ascoltatemi.

648
00:32:18,375 --> 00:32:19,874
- Mamma! Papà!
- Principessa!

649
00:32:19,875 --> 00:32:21,457
- No!
- Voi non capite!

650
00:32:21,458 --> 00:32:23,124
Questi sono i miei genitori.

651
00:32:23,125 --> 00:32:26,790
Questi sono il Re e la Regina.

652
00:32:26,791 --> 00:32:28,000
[folla sussulta]

653
00:32:28,708 --> 00:32:33,165
Generale Cardona, sono stati trasformati
da un incantesimo un anno fa.

654
00:32:33,166 --> 00:32:34,624
Avreste dovuto dirmelo!

655
00:32:34,625 --> 00:32:36,082
[ringhi]

656
00:32:36,083 --> 00:32:38,208
Fermi, vi prego! Non... [geme]

657
00:32:41,125 --> 00:32:42,250
[folla sussulta]

658
00:32:44,125 --> 00:32:45,833
[soldato] Prendete le reti!

659
00:32:46,416 --> 00:32:47,666
[ruggiscono]

660
00:32:48,250 --> 00:32:49,082
[squittisce]

661
00:32:49,083 --> 00:32:51,040
- [Bolinar] Principessa!
- Sei ferita?

662
00:32:51,041 --> 00:32:53,458
[geme] Sto bene.

663
00:32:55,041 --> 00:32:57,332
- I sovrani?
- Sono il Re e la Regina?

664
00:32:57,333 --> 00:32:58,374
[folla mormora]

665
00:32:58,375 --> 00:32:59,958
Forse lo erano una volta.

666
00:33:00,458 --> 00:33:01,665
[inspira profondamente]

667
00:33:01,666 --> 00:33:02,791
Ma non lo sono più.

668
00:33:05,291 --> 00:33:07,832
- [uomo 1] È magia nera!
- [donna1] Com'è successo?

669
00:33:07,833 --> 00:33:09,999
[donna 2] Potrebbe trasformare anche noi!

670
00:33:10,000 --> 00:33:11,332
Un attimo, un attimo.

671
00:33:11,333 --> 00:33:13,040
[uomo 2] Che dobbiamo fare?

672
00:33:13,041 --> 00:33:15,624
- Dobbiamo andarcene!
- Non lascio la mia casa!

673
00:33:15,625 --> 00:33:18,332
- Dove andremo?
- Tranquilli, noi abbiamo un piano!

674
00:33:18,333 --> 00:33:20,374
- [donna 3] Chi governa?
- [donna 4] Sì!

675
00:33:20,375 --> 00:33:22,624
La Principessa salirà al trono.

676
00:33:22,625 --> 00:33:24,165
[cittadini] La Principessa?

677
00:33:24,166 --> 00:33:25,457
Mi piace la Principessa!

678
00:33:25,458 --> 00:33:28,165
- Sì, ma che ne facciamo dei mostri?
- Sì!

679
00:33:28,166 --> 00:33:29,582
Dei mostri?

680
00:33:29,583 --> 00:33:32,540
Aspettate, no.
No. No. No, voi... Voi non capite!

681
00:33:32,541 --> 00:33:35,624
{\an8}Quando la Principessa Ellian
salirà al trono,

682
00:33:35,625 --> 00:33:38,665
{\an8}i mostri verranno subito inviati
ai confini del mondo.

683
00:33:38,666 --> 00:33:41,415
{\an8}Cosa? Io... Io non ho acconsentito a questo.

684
00:33:41,416 --> 00:33:43,457
{\an8}Generale, la cosa non è stata discussa.

685
00:33:43,458 --> 00:33:47,165
{\an8}Per la sicurezza della Principessa
e del regno deve essere fatta.

686
00:33:47,166 --> 00:33:48,874
{\an8}Non abbiate paura.

687
00:33:48,875 --> 00:33:52,082
Non vedrete quei due mostri mai più.

688
00:33:52,083 --> 00:33:54,958
- [mormorii concitati]
- Ce ne stiamo occupando.

689
00:33:55,791 --> 00:33:58,540
<i>I mostri verranno chiusi nelle gabbie.</i>

690
00:33:58,541 --> 00:34:02,250
<i>- Entro l'alba, saranno già partiti.</i>
- [mostri ringhiano]

691
00:34:04,000 --> 00:34:06,957
Flink, dobbiamo fare qualcosa.
Dobbiamo portarli via da qui.

692
00:34:06,958 --> 00:34:08,708
- [ronzio, tintinnio]
- Mmh?

693
00:34:09,416 --> 00:34:10,707
Flink, che cos'hai?

694
00:34:10,708 --> 00:34:12,500
- [tintinnio]
- [Flink squittisce]

695
00:34:13,458 --> 00:34:14,499
[ronzio, tintinnio]

696
00:34:14,500 --> 00:34:15,915
- Dammela.
- [squittisce]

697
00:34:15,916 --> 00:34:17,207
- Non scherzo.
- [mugola]

698
00:34:17,208 --> 00:34:18,124
Dammela.

699
00:34:18,125 --> 00:34:21,832
Perché mai
tutti mangiano le cose più importanti?

700
00:34:21,833 --> 00:34:22,749
[gemono]

701
00:34:22,750 --> 00:34:25,250
- [squittisce]
- Mmh?

702
00:34:26,958 --> 00:34:29,415
- [chiave tintinna]
- [sussulta]

703
00:34:29,416 --> 00:34:31,999
<i>Io non la trovo.
Non la trovo da nessuna parte.</i>

704
00:34:32,000 --> 00:34:33,582
- Gli Oracoli!
- [Flink mugola]

705
00:34:33,583 --> 00:34:37,249
<i>Sta' calmo, sta' calmo,
devi ripercorrere i tuoi passi.</i>

706
00:34:37,250 --> 00:34:38,707
- Ciao.
<i>- Buona idea. Ah...</i>

707
00:34:38,708 --> 00:34:40,249
<i>- Abbiamo preso una rana...</i>
- Ciao!

708
00:34:40,250 --> 00:34:43,040
<i>Ah! Chi c'è?
Hai invitato tua madre di nuovo?</i>

709
00:34:43,041 --> 00:34:45,165
No, sono io, la Principessa Ellian.

710
00:34:45,166 --> 00:34:46,749
E ho trovato la vostra chiave.

711
00:34:46,750 --> 00:34:49,082
<i>Visto? L'ho detto che non l'avevo persa.</i>

712
00:34:49,083 --> 00:34:52,165
Sentite, le cose vanno veramente male qui.

713
00:34:52,166 --> 00:34:54,040
Vi prego, dovete ritornare.

714
00:34:54,041 --> 00:34:58,499
<i>Oh, no! Noi non metteremo mai più piede
in quel posto assurdo.</i>

715
00:34:58,500 --> 00:35:01,749
- <i>Luno, è in difficoltà.</i>
- E se invece venissi io?

716
00:35:01,750 --> 00:35:02,957
Così mi aiutereste?

717
00:35:02,958 --> 00:35:05,790
<i>Uh, sei molto insistente
per una principessa.</i>

718
00:35:05,791 --> 00:35:09,541
<i>Oh, ma certo che ti aiuteremo. Non è vero?</i>

719
00:35:12,583 --> 00:35:16,082
<i>Va bene,
ma non troverà una rana a quest'ora.</i>

720
00:35:16,083 --> 00:35:17,957
<i>Usa la chiave, Principessa.</i>

721
00:35:17,958 --> 00:35:21,707
<i>Ti porterà da noi,
nella Foresta Oscura dell'Oscurità Eterna.</i>

722
00:35:21,708 --> 00:35:24,457
[soldato] L'ordine è stato dato.
Portate via i mostri.

723
00:35:24,458 --> 00:35:26,625
[sussulta] Vi ringrazio davvero tanto.

724
00:35:27,541 --> 00:35:29,457
[musica eccentrica]

725
00:35:29,458 --> 00:35:30,832
[musica frenetica]

726
00:35:30,833 --> 00:35:31,874
Soldati!

727
00:35:31,875 --> 00:35:34,165
- Abbassate le armi.
- [soldato] Principessa?

728
00:35:34,166 --> 00:35:36,083
Ho detto: "Abbassate".

729
00:35:38,250 --> 00:35:39,082
Ma che...

730
00:35:39,083 --> 00:35:40,624
- Uh!
- [Flink mugola]

731
00:35:40,625 --> 00:35:43,707
- [soldati gemono]
- Forse devo essere più specifica.

732
00:35:43,708 --> 00:35:46,207
Ah... Ora portaci dagli Oracoli!

733
00:35:46,208 --> 00:35:48,291
- [musica incantata]
- [soldati] Oh! Ehi!

734
00:35:49,541 --> 00:35:51,999
- [sussulta]
- [ringhiano]

735
00:35:52,000 --> 00:35:54,374
- [sussulta]
- [soldato sussulta] Che succede?

736
00:35:54,375 --> 00:35:57,915
Io speravo tanto
in un "din e sei lì", lo confesso. Oh!

737
00:35:57,916 --> 00:35:59,416
[musica drammatica]

738
00:36:01,083 --> 00:36:03,207
- Ehi, aspettateci!
- [soldato] Stanno scappando!

739
00:36:03,208 --> 00:36:04,915
Ah, ci serve qualcosa!

740
00:36:04,916 --> 00:36:06,249
Una... Una carrozza.

741
00:36:06,250 --> 00:36:08,374
Un carro o qualsiasi mezzo!

742
00:36:08,375 --> 00:36:10,458
[musica incantata]

743
00:36:13,583 --> 00:36:14,583
[ansima]

744
00:36:15,375 --> 00:36:16,250
Oh!

745
00:36:18,375 --> 00:36:19,249
[grida]

746
00:36:19,250 --> 00:36:20,333
[re ringhia]

747
00:36:27,083 --> 00:36:28,125
[mostri ringhiano]

748
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
Rapiscono la Principessa!

749
00:36:35,875 --> 00:36:37,290
[Bolinar] Presto! Presto!

750
00:36:37,291 --> 00:36:38,749
Fermate quei mostri!

751
00:36:38,750 --> 00:36:40,250
Soldati, seguitemi!

752
00:36:45,541 --> 00:36:46,416
[grida]

753
00:36:47,458 --> 00:36:48,291
[sussulta]

754
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
Principessa!

755
00:36:52,500 --> 00:36:54,750
[musica continua]

756
00:36:59,916 --> 00:37:01,625
[geme]

757
00:37:03,000 --> 00:37:03,833
[donna sussulta]

758
00:37:07,666 --> 00:37:09,749
Flink, tieni. Bloccali.

759
00:37:09,750 --> 00:37:10,750
[squittisce]

760
00:37:12,125 --> 00:37:12,958
[mugola]

761
00:37:14,666 --> 00:37:15,708
[mugola]

762
00:37:21,916 --> 00:37:23,999
[soldati gemono]

763
00:37:24,000 --> 00:37:26,250
[mugola]

764
00:37:28,791 --> 00:37:29,875
[grida]

765
00:37:30,375 --> 00:37:31,457
Uoh!

766
00:37:31,458 --> 00:37:32,375
Ehi!

767
00:37:33,958 --> 00:37:36,000
- [soldato 1] Fermi!
- [soldato 2] Ehi!

768
00:37:36,708 --> 00:37:37,708
[soldato 3] Uoh!

769
00:37:39,666 --> 00:37:42,583
Chiudete il portale!

770
00:37:47,875 --> 00:37:49,000
Oh, no!

771
00:37:52,291 --> 00:37:53,624
Flink, non farlo chiudere.

772
00:37:53,625 --> 00:37:54,958
[Flink mugola]

773
00:37:57,250 --> 00:37:59,124
[musica drammatica]

774
00:37:59,125 --> 00:38:00,999
- [sussulta]
- [sussulta]

775
00:38:01,000 --> 00:38:02,041
[sussulta]

776
00:38:05,750 --> 00:38:06,666
[soldato 4] Uoh!

777
00:38:14,458 --> 00:38:15,416
[corno suona]

778
00:38:21,416 --> 00:38:23,416
Uoh! [geme]

779
00:38:27,500 --> 00:38:28,333
Oh, no!

780
00:38:29,750 --> 00:38:31,290
Ehi, un po' di vita.

781
00:38:31,291 --> 00:38:33,083
[squittisce]

782
00:38:42,125 --> 00:38:43,875
[abbaiano]

783
00:38:46,166 --> 00:38:47,290
[soldati] Uoh!

784
00:38:47,291 --> 00:38:48,208
[Cardona] Zampa!

785
00:38:49,208 --> 00:38:51,208
Cuccia. Toglietevi da... Oh!

786
00:38:51,833 --> 00:38:52,708
[fischia]

787
00:38:59,375 --> 00:39:00,624
[Bolinar] Principessa!

788
00:39:00,625 --> 00:39:01,540
[squittisce]

789
00:39:01,541 --> 00:39:03,832
[Bolinar] Stiamo volando a salvarti!

790
00:39:03,833 --> 00:39:06,749
No, grazie, non devo essere salvata!

791
00:39:06,750 --> 00:39:08,207
Ma perché non ci ascolta?

792
00:39:08,208 --> 00:39:09,999
Perché è un'adolescente.

793
00:39:10,000 --> 00:39:11,790
Ora valla a prendere!

794
00:39:11,791 --> 00:39:14,624
[Bolinar grida]

795
00:39:14,625 --> 00:39:15,708
[Flink grida]

796
00:39:17,541 --> 00:39:18,833
Flink? [sussulta]

797
00:39:21,833 --> 00:39:23,249
[Bolinar geme]

798
00:39:23,250 --> 00:39:24,540
[Ellian] Oh, no.

799
00:39:24,541 --> 00:39:26,207
Scusa, Bolinar!

800
00:39:26,208 --> 00:39:28,790
È il minimo,
dopo quello che mi hai fatto passare.

801
00:39:28,791 --> 00:39:29,707
Bolinar?

802
00:39:29,708 --> 00:39:32,082
Come tuo fido consigliere
e stimato mentore,

803
00:39:32,083 --> 00:39:34,082
io ti supplico di... Oh!

804
00:39:34,083 --> 00:39:36,749
Cos'è questa pelosità? E questa pelosità?

805
00:39:36,750 --> 00:39:37,665
[sussulta]

806
00:39:37,666 --> 00:39:39,916
No!

807
00:39:42,541 --> 00:39:46,333
Aspetta. Se sono in questo corpo,
chi c'è nel mio corpo?

808
00:39:48,000 --> 00:39:49,125
[annusa]

809
00:39:50,875 --> 00:39:52,416
[squittisce delicatamente]

810
00:39:55,333 --> 00:39:56,166
[mugola]

811
00:39:57,166 --> 00:40:00,124
[Bolinar] Oh! No. No, no, no, no, no!

812
00:40:00,125 --> 00:40:03,165
Ellian, tu devi aiutarmi.
Sono un topo viola!

813
00:40:03,166 --> 00:40:04,707
Non è una delle mie priorità.

814
00:40:04,708 --> 00:40:06,957
[Bolinar] Oh, e adesso che faccio?

815
00:40:06,958 --> 00:40:09,415
- Portaci via da qui!
- [grida]

816
00:40:09,416 --> 00:40:11,500
[musica drammatica]

817
00:40:14,333 --> 00:40:15,625
Uoh!

818
00:40:19,916 --> 00:40:21,833
- [mostri ringhiano]
- [Ellian grida]

819
00:40:23,041 --> 00:40:24,290
Uoh!

820
00:40:24,291 --> 00:40:26,625
[entrambi gridano]

821
00:40:27,875 --> 00:40:28,707
Uh?

822
00:40:28,708 --> 00:40:30,833
[Ellian grida]

823
00:40:35,208 --> 00:40:37,500
- [Ellian grida e geme]
- [Bolinar geme]

824
00:40:38,291 --> 00:40:39,374
[sospira]

825
00:40:39,375 --> 00:40:42,082
[sussulta] Mamma, papà, state bene?

826
00:40:42,083 --> 00:40:43,250
[Bolinar] Beh, io no.

827
00:40:44,166 --> 00:40:45,541
Grazie di averlo chiesto.

828
00:40:46,125 --> 00:40:50,082
- [sospira] Eccoci, ce l'abbiamo fatta.
- Bene, buon per noi.

829
00:40:50,083 --> 00:40:52,415
Ma intanto
il mio corpo è tornato a Lumbria.

830
00:40:52,416 --> 00:40:54,832
- [ringhi]
- No, vi prego! Non mi mangiate!

831
00:40:54,833 --> 00:40:56,374
Niente paura, Bolinar.

832
00:40:56,375 --> 00:40:58,124
Gli Oracoli sistemeranno le cose.

833
00:40:58,125 --> 00:41:01,124
Beh, ma noi come possiamo fare a trovarli?

834
00:41:01,125 --> 00:41:04,041
[annusando] Aspetta, ferma. Che cos'è?

835
00:41:04,666 --> 00:41:05,707
Profumo di origano.

836
00:41:05,708 --> 00:41:07,665
[annusando] Sentore di basilico.

837
00:41:07,666 --> 00:41:09,749
Una lieve spruzzata di rosmarino.

838
00:41:09,750 --> 00:41:10,790
[annusa] Oh!

839
00:41:10,791 --> 00:41:12,457
Ah, è pasta e fasule!

840
00:41:12,458 --> 00:41:17,040
Solo un gufo potrebbe cucinare la pasta
nel cuore della foresta oscura.

841
00:41:17,041 --> 00:41:18,499
[bubola]

842
00:41:18,500 --> 00:41:19,832
[boato]

843
00:41:19,833 --> 00:41:21,916
[musica incantata]

844
00:41:23,083 --> 00:41:26,000
[bubola]

845
00:41:28,541 --> 00:41:29,374
[sussulta]

846
00:41:29,375 --> 00:41:30,958
[Oracoli ridono]

847
00:41:32,500 --> 00:41:33,958
[musica eccentrica]

848
00:41:35,208 --> 00:41:38,207
[Sunny] Facciamo i birichini
e mangiamo il pane all'aglio?

849
00:41:38,208 --> 00:41:41,957
[Luno] Beh, ci ha divorati un mostro,
credo che ce lo meritiamo.

850
00:41:41,958 --> 00:41:44,665
[Sunny] Sì!
Perché l'ho messo in forno 20 minuti fa.

851
00:41:44,666 --> 00:41:46,707
[Luno] Oh, sei tremendo!

852
00:41:46,708 --> 00:41:48,708
[Sunny] Oh! Visite!

853
00:41:49,333 --> 00:41:51,250
Oh! Alla fine sei arrivata.

854
00:41:52,541 --> 00:41:53,457
[grida]

855
00:41:53,458 --> 00:41:55,874
Oh! Ha portato i mostri.

856
00:41:55,875 --> 00:41:57,540
[Sunny] L'abbiamo invitata noi.

857
00:41:57,541 --> 00:41:59,999
E non aveva a disposizione mostri-sitter.

858
00:42:00,000 --> 00:42:02,082
Principessa, ce l'hai fatta.

859
00:42:02,083 --> 00:42:03,249
Fiù! Per un soffio.

860
00:42:03,250 --> 00:42:04,790
Ma eccoci qua.

861
00:42:04,791 --> 00:42:09,540
E sono desolata per la questione
"mia madre vi ha mangiato", scusate.

862
00:42:09,541 --> 00:42:11,707
E non si ripeterà. Non è vero, madre?

863
00:42:11,708 --> 00:42:12,958
[mugola]

864
00:42:14,375 --> 00:42:16,375
Allora, ecco la vostra chiave.

865
00:42:17,125 --> 00:42:18,374
Procedete.

866
00:42:18,375 --> 00:42:20,165
- "Procedete"?
- Spezzate la magia.

867
00:42:20,166 --> 00:42:22,457
Oh! No, scusa.

868
00:42:22,458 --> 00:42:25,790
La chiave era per farti arrivare,
non può ritrasformarli.

869
00:42:25,791 --> 00:42:27,790
- Cosa?
- Ma voi potete, giusto?

870
00:42:27,791 --> 00:42:30,915
- Non rientra tra le nostre competenze.
- Ma potete ritrasformare me?

871
00:42:30,916 --> 00:42:33,415
[dissente] Hai avuto uno scambio di corpo.

872
00:42:33,416 --> 00:42:35,915
Hai bisogno dell'altra metà
per fare qualcosa.

873
00:42:35,916 --> 00:42:38,915
- Quindi...
- Conoscete qualcuno che possa aiutarci?

874
00:42:38,916 --> 00:42:41,540
Non so, un mago?
O uno stregone? O dei folletti?

875
00:42:41,541 --> 00:42:44,874
Dei folletti?
Credi che ci conosciamo tutti?

876
00:42:44,875 --> 00:42:48,082
Come se facessimo parte
di una specie di mafia della magia?

877
00:42:48,083 --> 00:42:49,249
Scusa, non intendevo...

878
00:42:49,250 --> 00:42:52,790
A onor del vero, giochiamo a pinnacolo
con una coppia di folletti.

879
00:42:52,791 --> 00:42:54,207
E non sono tanto magici.

880
00:42:54,208 --> 00:42:56,415
E non sono neanche
tanto bravi a pinnacolo.

881
00:42:56,416 --> 00:42:57,874
[ride] Poveretti!

882
00:42:57,875 --> 00:43:00,957
Quindi nessuno è in grado
di spezzare quest'incantesimo?

883
00:43:00,958 --> 00:43:03,665
- Non abbiamo detto questo.
- [Ellian] Chi può farlo?

884
00:43:03,666 --> 00:43:04,624
- Loro.
- Loro.

885
00:43:04,625 --> 00:43:06,250
[re ringhia]

886
00:43:07,250 --> 00:43:08,665
[squittio]

887
00:43:08,666 --> 00:43:11,540
Loro? Siete Oracoli fuori di zucca?
Guardateli!

888
00:43:11,541 --> 00:43:14,082
Sì, questo non succederà mai.

889
00:43:14,083 --> 00:43:17,207
Allora, datemi istruzioni
e lo farò io al posto loro.

890
00:43:17,208 --> 00:43:20,540
La cosa non funziona così.
Solo loro lo possono spezzare.

891
00:43:20,541 --> 00:43:21,457
Come?

892
00:43:21,458 --> 00:43:25,040
Insieme, devono affrontare
una corroborante impresa

893
00:43:25,041 --> 00:43:27,582
nella Foresta Oscura dell'Oscurità Eterna.

894
00:43:27,583 --> 00:43:30,415
- Ma senza un sentiero.
- Avranno delle luci a guidarli.

895
00:43:30,416 --> 00:43:32,832
Mmh, non sempre. Sono molto incostanti.

896
00:43:32,833 --> 00:43:34,332
Ci prendete in giro, vero?

897
00:43:34,333 --> 00:43:38,457
- Scopriranno sentieri tra le montagne.
- Tra molti dirupi pericolanti.

898
00:43:38,458 --> 00:43:41,332
- Guaderanno dei ruscelli.
- Ah! Sono più rapide letali.

899
00:43:41,333 --> 00:43:42,874
Attraverseranno deserti.

900
00:43:42,875 --> 00:43:45,082
E che caldo! Non è un caldo asciutto.

901
00:43:45,083 --> 00:43:47,832
[Sunny] Principessa!
Aspetta, non ci hai fatto finire!

902
00:43:47,833 --> 00:43:51,040
Se quello che dite è vero,
non vedrò mai più i miei genitori.

903
00:43:51,041 --> 00:43:52,790
Non... Non c'è speranza.

904
00:43:52,791 --> 00:43:55,041
[musica commovente]

905
00:43:56,583 --> 00:43:58,041
[sospira] Bene.

906
00:43:58,708 --> 00:44:00,249
Oh, poverina.

907
00:44:00,250 --> 00:44:03,875
Principessa, c'è sempre una speranza.

908
00:44:05,083 --> 00:44:07,165
<i>♪ Se l'oscurità ♪</i>

909
00:44:07,166 --> 00:44:08,707
<i>♪ Ti avvolge ♪</i>

910
00:44:08,708 --> 00:44:11,624
<i>♪ E vuoi fuggire ♪</i>

911
00:44:11,625 --> 00:44:13,582
<i>♪ Cerca tra le ombre ♪</i>

912
00:44:13,583 --> 00:44:14,957
<i>♪ Quel raggio ♪</i>

913
00:44:14,958 --> 00:44:17,624
<i>♪ Che puoi seguire ♪</i>

914
00:44:17,625 --> 00:44:18,875
<i>♪ Se tu ♪</i>

915
00:44:19,916 --> 00:44:24,665
<i>♪ Afferri quel bagliore, lui crescerà ♪</i>

916
00:44:24,666 --> 00:44:26,915
[Sunny] <i>♪ E aumenterà di più ♪</i>

917
00:44:26,916 --> 00:44:28,125
[Luno] <i>♪ Lassù ♪</i>

918
00:44:30,458 --> 00:44:33,040
<i>♪ È una goccia, ma
Sarà ♪</i>

919
00:44:33,041 --> 00:44:35,499
<i>♪ Più grande che mai ♪</i>

920
00:44:35,500 --> 00:44:40,540
<i>♪ È la luce che nel buio tu cercherai ♪</i>

921
00:44:40,541 --> 00:44:45,707
<i>♪ Se tu non troverai più nebbia ♪</i>

922
00:44:45,708 --> 00:44:50,790
<i>♪ Non avrai più l'oscurità, perciò ♪</i>

923
00:44:50,791 --> 00:44:55,332
<i>♪ Ecco che bum!
Vedrai benissimo ♪</i>

924
00:44:55,333 --> 00:44:57,665
<i>- ♪ Scopri qual è ♪
- ♪ Scopri qual è ♪</i>

925
00:44:57,666 --> 00:44:59,957
[Luno] <i>♪ La luce giusta ♪</i>

926
00:44:59,958 --> 00:45:01,624
<i>♪ Scopri qual è ♪</i>

927
00:45:01,625 --> 00:45:02,790
<i>♪ Stringila a te ♪</i>

928
00:45:02,791 --> 00:45:05,290
<i>♪ Come non mai ♪</i>

929
00:45:05,291 --> 00:45:07,790
<i>♪ L'oscurità non sembrerà ♪</i>

930
00:45:07,791 --> 00:45:10,332
<i>♪ Più così nera, in verità ♪</i>

931
00:45:10,333 --> 00:45:14,749
<i>♪ Cerca la luce, così lo vedrai ♪</i>

932
00:45:14,750 --> 00:45:16,082
Questa è una metafora?

933
00:45:16,083 --> 00:45:18,124
Quale metafora e metafora!

934
00:45:18,125 --> 00:45:21,249
A te servirà
una vera goccia di bagliore puro.

935
00:45:21,250 --> 00:45:22,999
Temo abbia ragione, Principessa.

936
00:45:23,000 --> 00:45:26,457
I tuoi genitori sono mostri
perché hanno perso la luce.

937
00:45:26,458 --> 00:45:29,207
E deve essere sostituita subito!

938
00:45:29,208 --> 00:45:32,040
<i>♪ Se qualcuno perde la luce ♪</i>

939
00:45:32,041 --> 00:45:34,249
<i>♪ Che ha in sé ♪</i>

940
00:45:34,250 --> 00:45:39,499
[Sunny] <i>♪ Non ci vede più
E non sa più chi è ♪</i>

941
00:45:39,500 --> 00:45:40,750
<i>♪ E il mondo ♪</i>

942
00:45:41,500 --> 00:45:44,582
<i>♪ Così si incupisce ♪</i>

943
00:45:44,583 --> 00:45:49,790
<i>♪ Ma tu saprai mettere un freno a ciò ♪</i>

944
00:45:49,791 --> 00:45:53,957
<i>♪ Se vincerai quel buio cosmico ♪</i>

945
00:45:53,958 --> 00:45:56,582
[Sunny] <i>♪ La luce che
Riaccenderai ♪</i>

946
00:45:56,583 --> 00:45:58,790
<i>♪ Già ce l'hai dentro ♪</i>

947
00:45:58,791 --> 00:45:59,915
<i>♪ Scopri qual è ♪</i>

948
00:45:59,916 --> 00:46:01,582
<i>♪ Stringila a te ♪</i>

949
00:46:01,583 --> 00:46:03,583
<i>♪ Seguila e vai ♪</i>

950
00:46:04,125 --> 00:46:06,582
<i>♪ Risplenderà
Ti guiderà ♪</i>

951
00:46:06,583 --> 00:46:09,165
<i>♪ Fuori da ogni oscurità ♪</i>

952
00:46:09,166 --> 00:46:14,208
<i>♪ E potrai correre dove vorrai ♪</i>

953
00:46:16,541 --> 00:46:17,540
[Sunny] Vedi lassù?

954
00:46:17,541 --> 00:46:21,957
Sulla cima dell'ultima montagna,
c'è il Lago di Luce.

955
00:46:21,958 --> 00:46:24,207
Per ripristinare la loro umanità,

956
00:46:24,208 --> 00:46:26,707
i tuoi genitori
devono immergersi nel lago.

957
00:46:26,708 --> 00:46:29,165
Ma attenti all'oscurità.

958
00:46:29,166 --> 00:46:31,624
Si alimenta di sentimenti oscuri

959
00:46:31,625 --> 00:46:35,290
e diventa grande grande
finché non ti perdi.

960
00:46:35,291 --> 00:46:38,707
Beh, non è un problema.
Io non ho dei sentimenti oscuri.

961
00:46:38,708 --> 00:46:43,082
Tutti hanno dei sentimenti oscuri,
ma è come li affronti che conta.

962
00:46:43,083 --> 00:46:44,000
Chiaro.

963
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
[sussulta]

964
00:46:46,916 --> 00:46:47,875
Mamma, papà.

965
00:46:48,625 --> 00:46:49,458
Seguitemi.

966
00:46:50,833 --> 00:46:51,915
<i>♪ Trovala e ♪</i>

967
00:46:51,916 --> 00:46:54,415
<i>- ♪ La mia strada adesso è spianata ♪</i>
- <i>♪ Capirai che ♪</i>

968
00:46:54,416 --> 00:46:56,707
<i>- ♪ La risposta chiara è arrivata ♪</i>
- <i>♪ Splende per te ♪</i>

969
00:46:56,708 --> 00:47:00,832
<i>♪ So dove andrò
Per fare ritorno alla normalità ♪</i>

970
00:47:00,833 --> 00:47:01,957
<i>♪ Fidati, puoi ♪</i>

971
00:47:01,958 --> 00:47:04,457
<i>- ♪ La scintilla è un faro che brucia ♪
- ♪ Se ascolti noi ♪</i>

972
00:47:04,458 --> 00:47:06,540
<i>♪ Devo solo avere fiducia ♪</i>

973
00:47:06,541 --> 00:47:08,790
<i>- ♪ Tutto è chiaro e ho capito che ♪
- ♪ Tutto è chiaro ♪</i>

974
00:47:08,791 --> 00:47:11,249
<i>- ♪ Nulla conta di più ♪</i>
- <i>♪ Hai capito anche tu ♪</i>

975
00:47:11,250 --> 00:47:15,791
<i>♪ La mia luce risplende laggiù ♪</i>

976
00:47:16,458 --> 00:47:20,833
<i>♪ La luce risplende laggiù ♪</i>

977
00:47:21,625 --> 00:47:28,625
<i>♪ Posso seguirla laggiù ♪</i>

978
00:47:29,541 --> 00:47:30,832
[musica termina]

979
00:47:30,833 --> 00:47:33,708
- [timer suona]
- [sussultano] Pane all'aglio!

980
00:47:37,375 --> 00:47:38,415
[bubola]

981
00:47:38,416 --> 00:47:40,124
[musica eccentrica]

982
00:47:40,125 --> 00:47:42,332
[Ellian canticchia]

983
00:47:42,333 --> 00:47:44,332
Ma perché sei così di buonumore?

984
00:47:44,333 --> 00:47:47,290
Dobbiamo solo portare i miei genitori
al Lago di Luce.

985
00:47:47,291 --> 00:47:49,040
Hai sentito gli Oracoli.

986
00:47:49,041 --> 00:47:52,082
Li ho sentiti eccome.
Hanno anche detto: "Attenti all'oscurità".

987
00:47:52,083 --> 00:47:55,915
E, ciliegina sulla torta,
che è attratta da sentimenti oscuri.

988
00:47:55,916 --> 00:47:58,624
Oh, verrà di certo
a prendere me per primo.

989
00:47:58,625 --> 00:48:01,625
[sussulta] Guarda,
ecco la nostra luce guida.

990
00:48:02,125 --> 00:48:02,999
[sospira]

991
00:48:03,000 --> 00:48:06,124
{\an8}- Ma è l'unico modo per arrivarci.
- [cespuglio fruscia]

992
00:48:06,125 --> 00:48:07,124
[grida]

993
00:48:07,125 --> 00:48:08,540
No, ci ha già trovati.

994
00:48:08,541 --> 00:48:12,165
Ti prego, risparmiami, oscurità.
Sono piccolo e insignificante.

995
00:48:12,166 --> 00:48:13,291
[grida]

996
00:48:13,833 --> 00:48:15,082
[musica drammatica]

997
00:48:15,083 --> 00:48:16,957
[musica eccentrica]

998
00:48:16,958 --> 00:48:18,040
[sospira]

999
00:48:18,041 --> 00:48:21,999
Rilassati, Bolinar. Siamo in viaggio
con due mostri giganteschi.

1000
00:48:22,000 --> 00:48:25,666
Questa oscurità dovrebbe avere
più paura di noi che viceversa.

1001
00:48:27,250 --> 00:48:30,707
Oh, sì.
I nostri grandi, impavidi protettori.

1002
00:48:30,708 --> 00:48:34,041
[fischia] Mamma, papà. Andiamo, forza.

1003
00:48:38,041 --> 00:48:39,749
[musica minacciosa]

1004
00:48:39,750 --> 00:48:41,249
[Ellian sussulta] Soldati.

1005
00:48:41,250 --> 00:48:42,500
[Bolinar] Sì!

1006
00:48:43,916 --> 00:48:45,833
Presto, tutti là dentro.

1007
00:48:47,708 --> 00:48:49,165
[mostri grugniscono]

1008
00:48:49,166 --> 00:48:50,082
[Ellian] Shh.

1009
00:48:50,083 --> 00:48:51,540
Fate silenzio.

1010
00:48:51,541 --> 00:48:52,999
Un attimo, dov'è Bolinar?

1011
00:48:53,000 --> 00:48:54,040
[Bolinar] Aiuto!

1012
00:48:54,041 --> 00:48:57,207
Sono qui! Sono io, Bolinar!

1013
00:48:57,208 --> 00:48:59,749
- So che non sembra, ma sono io!
- Non muovetevi.

1014
00:48:59,750 --> 00:49:02,915
- Sono con la Principessa! Lei è qui!
- [Ellian] Bolinar!

1015
00:49:02,916 --> 00:49:04,832
- Aiuto!
- Bolinar, finiscila.

1016
00:49:04,833 --> 00:49:06,375
[entrambi gemono]

1017
00:49:08,750 --> 00:49:10,000
[mostri ringhiano]

1018
00:49:11,708 --> 00:49:14,582
Se ci trovano, i miei genitori
verranno di sicuro banditi.

1019
00:49:14,583 --> 00:49:15,874
Lo sai questo.

1020
00:49:15,875 --> 00:49:18,916
Non sono i tuoi genitori,
non sono il Re e la Regina.

1021
00:49:19,875 --> 00:49:22,790
{\an8}Principessa, a Lumbria
c'è bisogno di un vero monarca.

1022
00:49:22,791 --> 00:49:25,915
{\an8}Sì, e il modo migliore
di dare a Lumbria un vero monarca

1023
00:49:25,916 --> 00:49:29,415
{\an8}è spezzare l'incantesimo
e riportare il Re e la Regina.

1024
00:49:29,416 --> 00:49:32,040
{\an8}Aspetta un attimo,
dove sono il Re e la Regina?

1025
00:49:32,041 --> 00:49:33,124
[mostri grugniscono]

1026
00:49:33,125 --> 00:49:35,041
Mamma! Papà!

1027
00:49:35,583 --> 00:49:37,207
[squittio in lontananza]

1028
00:49:37,208 --> 00:49:38,540
Ferma! Aspettami!

1029
00:49:38,541 --> 00:49:40,625
[cinguettio]

1030
00:49:42,750 --> 00:49:43,582
Eh?

1031
00:49:43,583 --> 00:49:44,958
[cinguettio]

1032
00:49:45,958 --> 00:49:47,958
[musica incantata]

1033
00:49:54,000 --> 00:49:55,166
Oh!

1034
00:49:55,750 --> 00:49:57,500
[fa le fusa]

1035
00:50:00,750 --> 00:50:02,124
[sussulta] Eco.

1036
00:50:02,125 --> 00:50:03,499
[voce echeggia]

1037
00:50:03,500 --> 00:50:04,874
Eco.

1038
00:50:04,875 --> 00:50:06,958
[voce echeggia]

1039
00:50:08,208 --> 00:50:09,625
Ehi, guardate.

1040
00:50:10,125 --> 00:50:13,290
<i>♪ La, la, la, la ♪</i>

1041
00:50:13,291 --> 00:50:15,125
- [voce echeggia]
- [ride]

1042
00:50:18,041 --> 00:50:20,040
Ok, papà, provaci. [voce echeggia]

1043
00:50:20,041 --> 00:50:22,832
- [ringhia]
- [ride] Bravissimo, papà.

1044
00:50:22,833 --> 00:50:24,916
[gorgoglia]

1045
00:50:25,750 --> 00:50:28,540
<i>♪ La, la, la ♪</i>

1046
00:50:28,541 --> 00:50:31,250
- [canticchia]
- [Ellian ride]

1047
00:50:31,833 --> 00:50:34,208
[mostri cantano]

1048
00:50:36,500 --> 00:50:38,790
Oh, oh! Mamma, è grandioso.

1049
00:50:38,791 --> 00:50:40,875
Tocca a te, Bolinar. Di' qualcosa.

1050
00:50:41,541 --> 00:50:42,749
Vorrei essere morto.

1051
00:50:42,750 --> 00:50:44,041
[voce echeggia]

1052
00:50:44,958 --> 00:50:46,958
[grugnisce, ringhia]

1053
00:50:48,750 --> 00:50:49,750
[cinguettio intenso]

1054
00:50:50,750 --> 00:50:52,499
- [Ellian] Uh!
- [regina ringhia]

1055
00:50:52,500 --> 00:50:54,665
[Ellian] Shh!

1056
00:50:54,666 --> 00:50:57,082
Basta versi rabbiosi.

1057
00:50:57,083 --> 00:50:59,750
Dovete stare buoni.

1058
00:51:00,875 --> 00:51:03,207
Sono animali,
non capiscono quello che dici.

1059
00:51:03,208 --> 00:51:06,208
Sono i miei genitori
e capiscono quello che dico.

1060
00:51:14,541 --> 00:51:16,291
[cinguettio]

1061
00:51:17,291 --> 00:51:18,166
[regina mugola]

1062
00:51:19,333 --> 00:51:20,540
[musica drammatica]

1063
00:51:20,541 --> 00:51:22,665
- [re ruggisce]
- [regina ringhia]

1064
00:51:22,666 --> 00:51:23,999
[sussulta] No!

1065
00:51:24,000 --> 00:51:25,250
[ruggisce]

1066
00:51:27,416 --> 00:51:28,999
[sussulta]

1067
00:51:29,000 --> 00:51:29,916
[ruggisce]

1068
00:51:31,500 --> 00:51:33,457
No. Abbassate la voce.

1069
00:51:33,458 --> 00:51:35,374
[mostri ruggiscono]

1070
00:51:35,375 --> 00:51:36,290
Finitela!

1071
00:51:36,291 --> 00:51:37,458
[voce echeggia]

1072
00:51:38,666 --> 00:51:43,165
- Mamma, papà. Peggiorate le cose.
- Non ti capiscono, Principessa.

1073
00:51:43,166 --> 00:51:46,541
- I tuoi genitori non ci sono più.
- Non dire così.

1074
00:51:49,625 --> 00:51:53,166
No! Ti sbagli, ci sono ancora.
Devono esserci!

1075
00:51:53,958 --> 00:51:54,791
Ferma!

1076
00:51:57,916 --> 00:52:00,249
- Basta! [geme]
- Principessa!

1077
00:52:00,250 --> 00:52:01,916
[musica drammatica]

1078
00:52:05,541 --> 00:52:07,124
Perché continuano a litigare?

1079
00:52:07,125 --> 00:52:09,290
Perché non so fermarli?

1080
00:52:09,291 --> 00:52:12,415
[musica minacciosa]

1081
00:52:12,416 --> 00:52:14,875
L'oscurità. Viene a prendere me.

1082
00:52:18,291 --> 00:52:21,665
Un attimo, non viene a prendere me, viene...
Viene da te, Principessa!

1083
00:52:21,666 --> 00:52:23,957
Hai detto di non avere sentimenti oscuri.

1084
00:52:23,958 --> 00:52:25,708
Non credevo di averli.

1085
00:52:26,875 --> 00:52:28,708
[musica drammatica]

1086
00:52:31,916 --> 00:52:33,708
Va' via! Va' via da lì!

1087
00:52:34,708 --> 00:52:36,207
- [sussulta]
- [voce echeggia]

1088
00:52:36,208 --> 00:52:37,124
Aiuto!

1089
00:52:37,125 --> 00:52:39,208
[voce echeggia]

1090
00:52:40,041 --> 00:52:41,750
[grida]

1091
00:52:42,333 --> 00:52:43,416
Uoh!

1092
00:52:44,000 --> 00:52:45,124
R...

1093
00:52:45,125 --> 00:52:46,749
Uoh!

1094
00:52:46,750 --> 00:52:48,457
- R... R... R...
- Ra... Ra...

1095
00:52:48,458 --> 00:52:50,040
- Ragazza!
- Ragazza!

1096
00:52:50,041 --> 00:52:53,375
[voci echeggiano]

1097
00:52:55,375 --> 00:52:56,375
[sussulta]

1098
00:52:57,333 --> 00:52:58,624
- Ragazza!
- Ragazza!

1099
00:52:58,625 --> 00:53:00,165
[voci echeggiano]

1100
00:53:00,166 --> 00:53:01,833
[musica commovente]

1101
00:53:15,666 --> 00:53:18,499
[sussulta] Mamma, papà, voi parlate!

1102
00:53:18,500 --> 00:53:19,957
No, io non parlo.

1103
00:53:19,958 --> 00:53:22,082
Dai, papà, lo hai appena rifatto.

1104
00:53:22,083 --> 00:53:23,957
Hai detto: "No, io non parlo".

1105
00:53:23,958 --> 00:53:25,540
Cos'è "no"?

1106
00:53:25,541 --> 00:53:26,625
Cos'è "io"?

1107
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
Cos'è "non parlo"?

1108
00:53:28,958 --> 00:53:31,457
Ehi, io parlo e dico cose,

1109
00:53:31,458 --> 00:53:35,499
ma non so che significano veramente
quando escono dalla mia bocca.

1110
00:53:35,500 --> 00:53:38,708
{\an8}[ride] Sì, che bravo! E tu, invece, mamma?

1111
00:53:39,416 --> 00:53:40,415
- Ragazza.
- [ride]

1112
00:53:40,416 --> 00:53:41,874
Sì. Sì!

1113
00:53:41,875 --> 00:53:43,790
Io sono una ragazza, la tua ragazza.

1114
00:53:43,791 --> 00:53:45,874
[re] Ragazza, ascolta parlare me ora.

1115
00:53:45,875 --> 00:53:49,290
Mi piace il suono della mia voce.

1116
00:53:49,291 --> 00:53:51,374
[ride] Sì, sei proprio mio padre.

1117
00:53:51,375 --> 00:53:52,749
- Rrrragazza.
- [ride]

1118
00:53:52,750 --> 00:53:56,082
Sì! E non ricordi
anche qualche altra cosa su di me?

1119
00:53:56,083 --> 00:53:57,250
Ragazza Torta.

1120
00:53:57,833 --> 00:54:00,415
[ridendo] Vero! Io avevo portato la torta.

1121
00:54:00,416 --> 00:54:02,124
- Portato torta?
- Piace, torta.

1122
00:54:02,125 --> 00:54:03,415
- Fermi.
- Hai torta ora?

1123
00:54:03,416 --> 00:54:04,624
- No. Sentite.
- Torta.

1124
00:54:04,625 --> 00:54:07,207
Ehilà, se c'è la torta,
ne voglio una bella fetta.

1125
00:54:07,208 --> 00:54:08,790
Non c'è la torta!

1126
00:54:08,791 --> 00:54:09,999
[entrambi] Oh!

1127
00:54:10,000 --> 00:54:11,374
Oh!

1128
00:54:11,375 --> 00:54:12,665
Ma non ha importanza.

1129
00:54:12,666 --> 00:54:16,625
Voi parlate! Ci saranno
tantissime cose che vuoi dirmi.

1130
00:54:18,625 --> 00:54:21,333
Devo liberare liquido
da dentro il mio corpo.

1131
00:54:24,083 --> 00:54:27,124
Beh, sono davvero
tutt'altra cosa rispetto a prima.

1132
00:54:27,125 --> 00:54:29,624
Tu perché non riesci
a guardare il lato positivo?

1133
00:54:29,625 --> 00:54:32,749
Io? Sono la persona
più positiva che ci sia.

1134
00:54:32,750 --> 00:54:33,832
[ringhia]

1135
00:54:33,833 --> 00:54:34,957
[grida]

1136
00:54:34,958 --> 00:54:37,790
[sussulta] Guardate!
C'è un'altra luce guida per noi.

1137
00:54:37,791 --> 00:54:41,332
Ehi, il liquido è tutto fuori da me, ora!

1138
00:54:41,333 --> 00:54:42,249
[ride]

1139
00:54:42,250 --> 00:54:43,290
Congratulazioni.

1140
00:54:43,291 --> 00:54:44,832
Ok, ragazzi.

1141
00:54:44,833 --> 00:54:47,957
Dobbiamo iniziare
a incamminarci verso quella luce.

1142
00:54:47,958 --> 00:54:49,290
- Ehi, finiscila.
- Tu finiscila.

1143
00:54:49,291 --> 00:54:51,082
- Tu finiscila.
- Tu finiscila.

1144
00:54:51,083 --> 00:54:53,457
- [ringhiano]
- Adesso basta, tutti e due.

1145
00:54:53,458 --> 00:54:55,957
Ma qui non avete imparato proprio niente?

1146
00:54:55,958 --> 00:54:58,874
Litigare in questa foresta
fa succedere cose brutte.

1147
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
Quindi, d'ora in poi
non potete litigare. D'accordo?

1148
00:55:02,833 --> 00:55:04,040
- D'accordo.
- D'accordo.

1149
00:55:04,041 --> 00:55:07,250
Bene. Ora state vicini e seguitemi.

1150
00:55:08,000 --> 00:55:09,415
[entrambi ringhiano]

1151
00:55:09,416 --> 00:55:10,707
[musica allegra]

1152
00:55:10,708 --> 00:55:14,833
Fermi. Aspettatemi!
Aspettatemi! Fermi, fermi!

1153
00:55:16,291 --> 00:55:17,540
[re] Quanto manca ancora?

1154
00:55:17,541 --> 00:55:20,083
- [Ellian] Siamo appena partiti.
- [re sbuffa]

1155
00:55:20,666 --> 00:55:22,582
Oh, vedo batuffoli in cielo.

1156
00:55:22,583 --> 00:55:24,082
[Ellian] Cosa? Oh! [ride]

1157
00:55:24,083 --> 00:55:25,707
Quelle sono nuvole.

1158
00:55:25,708 --> 00:55:28,582
{\an8}- La mia parola è più bella.
- [ride] Sì, hai ragione.

1159
00:55:28,583 --> 00:55:30,415
{\an8}[sussulta] Cos'è?

1160
00:55:30,416 --> 00:55:32,082
Quella è una roccia.

1161
00:55:32,083 --> 00:55:34,040
Rrrrroccia.

1162
00:55:34,041 --> 00:55:35,332
Bella.

1163
00:55:35,333 --> 00:55:37,500
Piace, roccia. Oh!

1164
00:55:38,583 --> 00:55:39,625
Grande roccia.

1165
00:55:40,208 --> 00:55:41,166
Brilla roccia.

1166
00:55:41,916 --> 00:55:44,083
Piccina piccina picciò roccia.

1167
00:55:44,750 --> 00:55:46,208
Oh! Uccelli roccia.

1168
00:55:46,791 --> 00:55:48,750
Mamma! Non mangiare le bacche.

1169
00:55:51,541 --> 00:55:53,665
[regina] Meraviglia! Che sono?

1170
00:55:53,666 --> 00:55:55,874
- [Ellian] Farfalle.
- [re] Farfalle?

1171
00:55:55,875 --> 00:55:57,915
Ah! Da quando la pasta vola?

1172
00:55:57,916 --> 00:56:00,082
[Ellian] Hai fatto una delle tue battute?

1173
00:56:00,083 --> 00:56:01,540
[re ride]

1174
00:56:01,541 --> 00:56:03,625
[musica allegra continua]

1175
00:56:18,666 --> 00:56:20,624
[tutti ridono]

1176
00:56:20,625 --> 00:56:22,041
[tutti gridano]

1177
00:56:27,458 --> 00:56:29,707
- [splash]
- Papà! Aspetta!

1178
00:56:29,708 --> 00:56:30,999
[creature squittiscono]

1179
00:56:31,000 --> 00:56:33,290
Oh, Bolinar, è davvero meraviglioso.

1180
00:56:33,291 --> 00:56:35,165
I miei genitori stanno tornando.

1181
00:56:35,166 --> 00:56:39,374
Oh, Principessa, sono ancora delle bestie
che mettono insieme qualche parola.

1182
00:56:39,375 --> 00:56:41,832
Non sanno chi sei. Non sanno chi sono io.

1183
00:56:41,833 --> 00:56:45,999
- Io! Il prodigioso consigliere!
- No, lo sanno. Vedrai.

1184
00:56:46,000 --> 00:56:48,207
Si ricorderanno di me. E di te.

1185
00:56:48,208 --> 00:56:52,415
Invece no. Per loro
potrei anche chiamarmi Lord Cuor di Miele.

1186
00:56:52,416 --> 00:56:54,832
{\an8}- Lord Cuor di Miele.
- Lord Cuor di Miele.

1187
00:56:54,833 --> 00:56:57,499
{\an8}- Lord Cuor di Miele.
- Mmh, Lord Cuor di Miele.

1188
00:56:57,500 --> 00:57:00,415
{\an8}- Lord Cuor di Miele.
- Lord Cuor di Miele.

1189
00:57:00,416 --> 00:57:02,790
Oh! Perché mai ho detto Cuor di Miele?

1190
00:57:02,791 --> 00:57:04,874
[regina] Lord Cuor di Miele è stanco?

1191
00:57:04,875 --> 00:57:06,540
Lord Cuor di Miele sta bene.

1192
00:57:06,541 --> 00:57:07,790
Smettetela di dirlo.

1193
00:57:07,791 --> 00:57:11,957
{\an8}- Lord Cuor di Miele è nervoso?
- Lord Cuor di Miele è sempre nervoso.

1194
00:57:11,958 --> 00:57:13,249
Non sono nervoso.

1195
00:57:13,250 --> 00:57:15,999
Andiamo, Bolinar. Rilassati. [sussulta]

1196
00:57:16,000 --> 00:57:19,582
{\an8}La luce! Ci siamo. È fatta! Oh!

1197
00:57:19,583 --> 00:57:20,582
{\an8}[Bolinar sospira]

1198
00:57:20,583 --> 00:57:22,457
Adesso finalmente si dorme.

1199
00:57:22,458 --> 00:57:26,375
No, Bolinar, non possiamo riposare.
Dobbiamo arrivare alla prossima luce.

1200
00:57:29,583 --> 00:57:31,291
Forse ci vuole ancora un secondo.

1201
00:57:36,375 --> 00:57:39,291
E... Ed ecco a voi la luce!

1202
00:57:41,000 --> 00:57:42,666
Ah... Luce!

1203
00:57:43,166 --> 00:57:45,082
Mostrami la luce!

1204
00:57:45,083 --> 00:57:47,166
Ah, portami la luce!

1205
00:57:47,750 --> 00:57:49,375
Luce per quattro, per favore.

1206
00:57:50,166 --> 00:57:52,000
Si può avere una luce qui?

1207
00:57:55,750 --> 00:57:56,957
[sospira]

1208
00:57:56,958 --> 00:57:58,374
Ma dov'è?

1209
00:57:58,375 --> 00:58:00,457
{\an8}[Bolinar russa]

1210
00:58:00,458 --> 00:58:02,541
{\an8}[musica malinconica]

1211
00:58:04,166 --> 00:58:05,208
[sospira]

1212
00:58:07,125 --> 00:58:10,708
Che mi dite del mio nome?
Vi ricordate il mio nome?

1213
00:58:11,666 --> 00:58:12,499
Mmh.

1214
00:58:12,500 --> 00:58:13,416
[re] Io lo so.

1215
00:58:14,375 --> 00:58:15,874
Sei Ragazza Torta?

1216
00:58:15,875 --> 00:58:19,083
No, papà, non sono "Ragazza Torta".

1217
00:58:20,458 --> 00:58:21,875
Dove sarà quella luce?

1218
00:58:23,750 --> 00:58:25,040
Io vedo una luce.

1219
00:58:25,041 --> 00:58:27,291
Davvero? E dove? Dov'è la luce?

1220
00:58:28,458 --> 00:58:29,290
[sospira]

1221
00:58:29,291 --> 00:58:30,999
Quelle sono stelle, mamma.

1222
00:58:31,000 --> 00:58:32,082
Mmh.

1223
00:58:32,083 --> 00:58:33,000
Belle.

1224
00:58:33,500 --> 00:58:35,791
Sì, lo sono, non è vero?

1225
00:58:37,625 --> 00:58:39,333
Una volta le guardavamo insieme.

1226
00:58:42,666 --> 00:58:46,000
<i>♪ Con la mia mente volo a quando dicevi ♪</i>

1227
00:58:46,583 --> 00:58:47,875
<i>♪ Che amare me ♪</i>

1228
00:58:48,625 --> 00:58:52,332
<i>♪ Conta più dell'universo ♪</i>

1229
00:58:52,333 --> 00:58:57,041
<i>♪ Secondo te ♪</i>

1230
00:59:01,958 --> 00:59:04,540
<i>♪ Restavamo svegli ♪</i>

1231
00:59:04,541 --> 00:59:05,540
Sì!

1232
00:59:05,541 --> 00:59:07,915
<i>♪ Guardavamo il cielo ♪</i>

1233
00:59:07,916 --> 00:59:09,415
Me lo ricordo.

1234
00:59:09,416 --> 00:59:12,375
<i>♪ E ricordo quell'affetto ♪</i>

1235
00:59:13,125 --> 00:59:16,957
<i>♪ Quelle stelle piene di magia ♪</i>

1236
00:59:16,958 --> 00:59:19,708
<i>♪ Non ho ricordi, ma ♪</i>

1237
00:59:20,375 --> 00:59:24,000
<i>♪ Lo sguardo mio cattura alcune immagini ♪</i>

1238
00:59:24,625 --> 00:59:25,457
Poi che altro?

1239
00:59:25,458 --> 00:59:28,000
<i>♪ Che, a volte, passano ♪</i>

1240
00:59:28,791 --> 00:59:30,332
<i>♪ E vanno via ♪</i>

1241
00:59:30,333 --> 00:59:33,665
<i>- ♪ Ridevamo insieme ♪</i> [ride]
<i>- ♪ Sono i ricordi miei? ♪</i>

1242
00:59:33,666 --> 00:59:36,707
<i>- ♪ Ce la spassavamo ♪
- ♪ Sono belli ♪</i>

1243
00:59:36,708 --> 00:59:40,082
<i>- ♪ Mi ricordo bene ♪
- ♪ Sono in aria intorno a me ♪</i>

1244
00:59:40,083 --> 00:59:43,874
<i>- ♪ Quelle stelle splendide ♪
- ♪ Come se io fossi lì ♪</i>

1245
00:59:43,875 --> 00:59:46,915
<i>♪ Ma vanno via ♪</i>

1246
00:59:46,916 --> 00:59:49,583
<i>- ♪ Ora mi ricordo ♪
- ♪ Sì, tu ti ricordi ♪</i>

1247
00:59:50,250 --> 00:59:53,624
<i>- ♪ Quella immensa gioia in me ♪
- ♪ Non la lasciare andare via ♪</i>

1248
00:59:53,625 --> 00:59:56,125
<i>- ♪ Astri scintillanti ♪
- ♪ Tienili con te ♪</i>

1249
00:59:56,958 --> 01:00:00,082
<i>♪ Sul cammino di noi tre ♪</i>

1250
01:00:00,083 --> 01:00:03,624
<i>- ♪ Io non ho in mente altro ♪
- ♪ Dai, proviamoci insieme ♪</i>

1251
01:00:03,625 --> 01:00:07,124
<i>♪ Ho chiesto al mio sguardo
Non scordartene ♪</i>

1252
01:00:07,125 --> 01:00:10,499
<i>- ♪ È ok! Riprova! ♪
- ♪ Ma li vedo andarsene ♪</i>

1253
01:00:10,500 --> 01:00:12,082
<i>♪ Vi ricorderete ♪</i>

1254
01:00:12,083 --> 01:00:18,375
{\an8}<i>- ♪ Non so perché ♪
- ♪ Di me ♪</i>

1255
01:00:19,166 --> 01:00:25,208
<i>♪ Di me ♪</i>

1256
01:00:27,333 --> 01:00:28,333
[sospira]

1257
01:00:32,125 --> 01:00:36,624
<i>♪ Nel cuore porto quei ricordi magnifici ♪</i>

1258
01:00:36,625 --> 01:00:37,625
<i>♪ So che ♪</i>

1259
01:00:38,791 --> 01:00:42,500
<i>♪ Ne avrete anche voi ♪</i>

1260
01:00:43,750 --> 01:00:50,625
<i>♪ Di me ♪</i>

1261
01:00:52,666 --> 01:00:53,583
[sospira]

1262
01:00:56,791 --> 01:00:57,750
Ellian?

1263
01:00:59,000 --> 01:01:00,124
[sussulta]

1264
01:01:00,125 --> 01:01:01,500
Tu sai il mio nome.

1265
01:01:03,791 --> 01:01:04,708
Mamma.

1266
01:01:13,166 --> 01:01:14,041
[sussulta]

1267
01:01:20,416 --> 01:01:21,332
[musica svanisce]

1268
01:01:21,333 --> 01:01:22,749
Si sono fermati qui.

1269
01:01:22,750 --> 01:01:24,165
[musica minacciosa]

1270
01:01:24,166 --> 01:01:26,333
Direi che ci hanno passato la notte.

1271
01:01:27,333 --> 01:01:29,999
- Oh, sono preoccupata per lei, Generale.
- [crepitio]

1272
01:01:30,000 --> 01:01:32,750
[inspira]
Dobbiamo trovare la nostra Principessa.

1273
01:01:33,375 --> 01:01:34,791
E... E presto!

1274
01:01:35,458 --> 01:01:38,208
- Ma cos'è questo rumore?
- [crepitio continua]

1275
01:01:39,625 --> 01:01:40,541
[Nazara] Bolinar.

1276
01:01:41,833 --> 01:01:43,250
Ora che stai mangiando?

1277
01:01:44,208 --> 01:01:45,458
È disgustoso.

1278
01:01:46,458 --> 01:01:47,333
Un attimo solo.

1279
01:01:49,791 --> 01:01:51,041
È una scia...

1280
01:01:51,625 --> 01:01:52,708
di ghiande.

1281
01:01:53,250 --> 01:01:55,082
Bolinar ha trovato delle tracce.

1282
01:01:55,083 --> 01:01:56,374
Geniale, Ministro.

1283
01:01:56,375 --> 01:01:59,833
Esploratori, voglio
una ricognizione accurata della zona.

1284
01:02:00,833 --> 01:02:01,749
[squittisce]

1285
01:02:01,750 --> 01:02:03,874
Ma come fai a guadagnare più di me?

1286
01:02:03,875 --> 01:02:06,041
[ruggiti]

1287
01:02:08,458 --> 01:02:09,541
[cucciolo fa le fusa]

1288
01:02:10,625 --> 01:02:11,540
[ruggito dolce]

1289
01:02:11,541 --> 01:02:13,415
- [re] Ellian.
- [regina] Ellian.

1290
01:02:13,416 --> 01:02:15,040
[re] Ellian.

1291
01:02:15,041 --> 01:02:17,332
- [fa le fusa]
- [re] Mi piace questo nome.

1292
01:02:17,333 --> 01:02:20,290
[ride] Ok, sapete il mio nome.

1293
01:02:20,291 --> 01:02:22,249
Bene! Ascoltate.

1294
01:02:22,250 --> 01:02:25,957
Voi siete i miei genitori
e io vostra figlia.

1295
01:02:25,958 --> 01:02:28,665
Voi siete i miei genitori
e io vostra foglia.

1296
01:02:28,666 --> 01:02:31,207
[ridendo] Oh, no! Io sono vostra figlia.

1297
01:02:31,208 --> 01:02:33,290
[sussulta] Guardate! Eccola là!

1298
01:02:33,291 --> 01:02:35,208
[musica eccentrica]

1299
01:02:37,041 --> 01:02:39,415
Allora, io di chi sono foglia?

1300
01:02:39,416 --> 01:02:40,540
Di nessuno.

1301
01:02:40,541 --> 01:02:41,540
Oh.

1302
01:02:41,541 --> 01:02:45,040
- Ma va bene, perché tu sei mio padre.
- E tu sei mia foglia!

1303
01:02:45,041 --> 01:02:46,957
Sì, esattamente.

1304
01:02:46,958 --> 01:02:48,707
E topo viola è mia foglia.

1305
01:02:48,708 --> 01:02:51,790
No, topo viola non è tua figlia.

1306
01:02:51,791 --> 01:02:54,082
E comunque non è neanche un "topo viola".

1307
01:02:54,083 --> 01:02:56,541
- [sussulta] Sei una talpa!
- Mmh?

1308
01:02:57,125 --> 01:02:58,082
Io sono confuso.

1309
01:02:58,083 --> 01:03:01,165
- Semini ghiande per lasciare una scia.
- Non è vero.

1310
01:03:01,166 --> 01:03:04,750
{\an8}- Così porterai i soldati dritti da noi.
- Lo credi davvero?

1311
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
- [Ellian] Ok.
- No!

1312
01:03:07,291 --> 01:03:10,374
[Ellian] Basta macchinazioni, basta scie.

1313
01:03:10,375 --> 01:03:12,207
Arriveremo a quella luce.

1314
01:03:12,208 --> 01:03:15,540
L'unica domanda è:
posso fidarmi e verrai con le tue zampe

1315
01:03:15,541 --> 01:03:18,499
o chiedo a mia madre
di portarti nella sua bocca?

1316
01:03:18,500 --> 01:03:20,332
Io scelgo bocca.

1317
01:03:20,333 --> 01:03:22,915
Puoi fidarti di me,
faccio gioco di squadra.

1318
01:03:22,916 --> 01:03:24,875
Sì, ma quale squadra?

1319
01:03:26,458 --> 01:03:27,540
[fragore]

1320
01:03:27,541 --> 01:03:28,874
[musica incantata]

1321
01:03:28,875 --> 01:03:30,582
- Che... Che succede?
- Affondiamo!

1322
01:03:30,583 --> 01:03:32,790
Lo so che affondiamo.
Ma perché affondiamo?

1323
01:03:32,791 --> 01:03:35,208
Io come faccio a saperlo? Tu salvami!

1324
01:03:36,541 --> 01:03:37,666
[geme]

1325
01:03:38,583 --> 01:03:39,415
[grugnisce]

1326
01:03:39,416 --> 01:03:41,999
Ho sabbia dove non dovrebbe esserci.

1327
01:03:42,000 --> 01:03:43,958
Per questo adoro le rocce.

1328
01:03:44,458 --> 01:03:46,375
[re ed Ellian sussultano]

1329
01:03:47,083 --> 01:03:49,083
Presto, papà. Trova una roccia.

1330
01:03:51,500 --> 01:03:53,790
[grugnisce] Oh.

1331
01:03:53,791 --> 01:03:54,958
[espira]

1332
01:03:59,833 --> 01:04:01,041
[fragore]

1333
01:04:02,958 --> 01:04:04,290
Ok, faremo così.

1334
01:04:04,291 --> 01:04:07,957
Attraverseremo senza affogare
solo se resteremo sotto la luce.

1335
01:04:07,958 --> 01:04:08,874
[geme]

1336
01:04:08,875 --> 01:04:12,124
No, ci sono troppi batuffoli
ed è troppo pericoloso.

1337
01:04:12,125 --> 01:04:15,333
Andremo da quella parte,
su terra solida, verde e sicura.

1338
01:04:17,041 --> 01:04:19,499
Mamma, è così lontano! [geme]

1339
01:04:19,500 --> 01:04:22,165
No, dobbiamo andare dritto.
È la strada più veloce.

1340
01:04:22,166 --> 01:04:23,499
Giusto, Ellian?

1341
01:04:23,500 --> 01:04:26,124
La strada più veloce per morire.
Diglielo, Ellian.

1342
01:04:26,125 --> 01:04:28,999
Non moriremo se siamo veloci.
Ellian, andiamo.

1343
01:04:29,000 --> 01:04:31,082
Dovremmo essere d'accordo sul piano!

1344
01:04:31,083 --> 01:04:34,040
- [verso sprezzante] Lo siamo. Il mio.
- Papà, la finisci?

1345
01:04:34,041 --> 01:04:37,165
- Ellian è d'accordo con Mostro donna?
- Non ho detto questo.

1346
01:04:37,166 --> 01:04:38,915
Tu non sei d'accordo con me?

1347
01:04:38,916 --> 01:04:40,624
- Non ho detto neanche questo.
- [re] Ah!

1348
01:04:40,625 --> 01:04:42,957
- Ellian è d'accordo con me!
- Papà!

1349
01:04:42,958 --> 01:04:45,707
Perché Ellian è d'accordo con Mostro uomo?

1350
01:04:45,708 --> 01:04:49,040
- Un attimo, cosa?
- A Ellian piace Mostro uomo più di mamma?

1351
01:04:49,041 --> 01:04:51,457
- Sì!
- No! Non mi mettete in mezzo!

1352
01:04:51,458 --> 01:04:53,082
L'oscurità! È in arrivo!

1353
01:04:53,083 --> 01:04:55,125
[fanfara]

1354
01:04:55,708 --> 01:04:56,749
[musica drammatica]

1355
01:04:56,750 --> 01:04:58,916
{\an8}- Oh, no.
- Oh! Ci hanno trovato!

1356
01:05:00,875 --> 01:05:02,333
Ah, quella è la mia armatura.

1357
01:05:03,041 --> 01:05:04,208
Quello è il mio corpo.

1358
01:05:05,166 --> 01:05:07,458
C'è il mio corpo nella mia armatura!

1359
01:05:08,250 --> 01:05:10,540
- Andiamo!
- Ma... Ma... Ma è il mio corpo!

1360
01:05:10,541 --> 01:05:13,290
- Perché hai sempre ragione?
- Perché non ascolti mai?

1361
01:05:13,291 --> 01:05:14,875
Non è il momento!

1362
01:05:16,166 --> 01:05:17,333
- Avanziamo!
- [nitriti]

1363
01:05:17,833 --> 01:05:19,833
[musica drammatica]

1364
01:05:24,208 --> 01:05:25,999
[soldati gemono]

1365
01:05:26,000 --> 01:05:29,499
- Ellian, dille che ha torto.
- No, Ellian, digli che lui ha torto.

1366
01:05:29,500 --> 01:05:32,666
Mamma, papà. Questo non è giusto!

1367
01:05:34,541 --> 01:05:36,208
[soldati gridano]

1368
01:05:39,083 --> 01:05:41,333
Fermi! Tutti in ritirata.

1369
01:05:41,916 --> 01:05:42,750
Indietro!

1370
01:05:43,458 --> 01:05:46,082
Saremmo dall'altra parte
se avessimo fatto la mia strada.

1371
01:05:46,083 --> 01:05:47,957
No, se avessimo fatto la mia!

1372
01:05:47,958 --> 01:05:50,665
- Questa è la tua strada!
- Perché fate sempre così?

1373
01:05:50,666 --> 01:05:53,832
- [re] Ellian, dille che ho ragione.
- Sarebbe più al sicuro con la mia strada.

1374
01:05:53,833 --> 01:05:55,499
Sarebbe più al sicuro con me.

1375
01:05:55,500 --> 01:05:57,832
- Non fatemi scegliere tra voi due.
- [re] No...

1376
01:05:57,833 --> 01:05:59,791
- Non ascolti mai!
- No, tu!

1377
01:06:00,833 --> 01:06:01,833
[miagolio]

1378
01:06:04,291 --> 01:06:05,833
[miagola]

1379
01:06:07,750 --> 01:06:09,624
[ruggiti]

1380
01:06:09,625 --> 01:06:10,875
[miagola]

1381
01:06:11,666 --> 01:06:13,207
Sarebbe più al sicuro con la mia strada.

1382
01:06:13,208 --> 01:06:15,665
- No, sarebbe più al sicuro con...
- Papà! Papà!

1383
01:06:15,666 --> 01:06:17,583
- Puoi spingerci fin laggiù?
- Eh?

1384
01:06:19,500 --> 01:06:21,208
Sì. Sì, lo posso fare.

1385
01:06:21,875 --> 01:06:23,415
[re grugnisce]

1386
01:06:23,416 --> 01:06:24,875
[Bolinar] Oh!

1387
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
Sinistra. Sinistra!

1388
01:06:35,916 --> 01:06:36,750
[miagola]

1389
01:06:37,416 --> 01:06:38,250
Uoh.

1390
01:06:39,708 --> 01:06:41,125
[sussulta] Oh, no!

1391
01:06:41,625 --> 01:06:44,457
- Mamma, ce la fai a portarmi laggiù?
- Certamente.

1392
01:06:44,458 --> 01:06:47,000
[musica drammatica continua]

1393
01:06:55,666 --> 01:06:57,083
[Ellian geme]

1394
01:06:59,333 --> 01:07:00,166
No!

1395
01:07:01,666 --> 01:07:03,750
[musica rallenta]

1396
01:07:07,583 --> 01:07:09,583
[musica dolce]

1397
01:07:12,125 --> 01:07:13,375
[miagola]

1398
01:07:14,416 --> 01:07:15,458
[sospira]

1399
01:07:19,666 --> 01:07:21,082
[fragore]

1400
01:07:21,083 --> 01:07:23,166
[musica incantata]

1401
01:07:34,375 --> 01:07:36,208
- [miagola]
- [lieve ruggito]

1402
01:07:36,791 --> 01:07:38,790
- [fanfara]
- [sussulta]

1403
01:07:38,791 --> 01:07:40,333
[musica drammatica]

1404
01:07:47,208 --> 01:07:50,083
Dobbiamo arrivare lì
senza essere visti. Ma come?

1405
01:07:52,291 --> 01:07:55,707
- Prendila. Io li tengo a distanza.
- No, è più al sicuro con te.

1406
01:07:55,708 --> 01:07:56,791
Ho avuto un'idea.

1407
01:07:58,000 --> 01:07:59,958
[musica drammatica]

1408
01:08:05,500 --> 01:08:08,916
[musica si intensifica]

1409
01:08:11,291 --> 01:08:12,790
- [musica svanisce]
- [nitrito]

1410
01:08:12,791 --> 01:08:15,082
Cosa... Dove sono finiti, ora?

1411
01:08:15,083 --> 01:08:17,250
[musica misteriosa]

1412
01:08:18,333 --> 01:08:19,665
[soldato] Qui non ci sono.

1413
01:08:19,666 --> 01:08:21,166
Cercate dall'altro lato.

1414
01:08:21,833 --> 01:08:23,541
Non saranno andati lontano.

1415
01:08:26,291 --> 01:08:27,499
{\an8}[Bolinar] Oh, splendido.

1416
01:08:27,500 --> 01:08:31,041
{\an8}Tanti saluti al mio corpo.
Se ne va con i soldati.

1417
01:08:31,625 --> 01:08:34,790
Se gli Oracoli si fossero sbagliati?
O se il lago non funziona?

1418
01:08:34,791 --> 01:08:38,874
Se restiamo tutti così per sempre?
Oh, non potrebbe andare peggio.

1419
01:08:38,875 --> 01:08:40,040
Il mio corpo.

1420
01:08:40,041 --> 01:08:42,249
Il mio bellissimo corpo.

1421
01:08:42,250 --> 01:08:44,665
Bolinar, sei ancora imbronciato?

1422
01:08:44,666 --> 01:08:46,499
[singhiozza]

1423
01:08:46,500 --> 01:08:48,040
- Sì.
- Dai, forza.

1424
01:08:48,041 --> 01:08:51,208
Tieni il passo.
Dobbiamo arrivare al Lago di Lu...

1425
01:08:51,708 --> 01:08:53,415
Aspetta. [sospira]

1426
01:08:53,416 --> 01:08:55,457
Mamma? Papà?

1427
01:08:55,458 --> 01:08:58,083
[voce echeggia]

1428
01:08:58,833 --> 01:09:02,375
- Oh, no. Ci siamo persi.
- [sussulta]

1429
01:09:03,458 --> 01:09:06,082
[grida]

1430
01:09:06,083 --> 01:09:07,749
- [ansima]
- [musica drammatica]

1431
01:09:07,750 --> 01:09:09,000
[mugola]

1432
01:09:09,916 --> 01:09:11,750
- Principessa, proteggimi!
- Cosa?

1433
01:09:12,750 --> 01:09:14,457
Oh, sono dei flink.

1434
01:09:14,458 --> 01:09:16,082
Forse ci possono aiutare.

1435
01:09:16,083 --> 01:09:18,165
[Bolinar] In cosa? A prendere la rabbia?

1436
01:09:18,166 --> 01:09:21,374
{\an8}Ehm, scusatemi. Noi ci siamo persi.

1437
01:09:21,375 --> 01:09:23,749
{\an8}Mi aiutereste a ritrovare i miei genitori?

1438
01:09:23,750 --> 01:09:26,332
{\an8}Sono una specie di enormi mostri.

1439
01:09:26,333 --> 01:09:28,582
{\an8}[sussulta] No! No, sono buoni mostri.

1440
01:09:28,583 --> 01:09:29,874
[squittii]

1441
01:09:29,875 --> 01:09:31,083
Oh, non si mette bene.

1442
01:09:33,083 --> 01:09:34,457
Ditemi che non sono tombe.

1443
01:09:34,458 --> 01:09:37,375
[squittii]

1444
01:09:38,958 --> 01:09:40,624
Secondo te che dicono?

1445
01:09:40,625 --> 01:09:42,290
[squittii continuano]

1446
01:09:42,291 --> 01:09:44,290
Beh, è diplomazia basilare.

1447
01:09:44,291 --> 01:09:47,582
Condividi un pasto, guadagni fiducia
e loro in cambio ti aiutano.

1448
01:09:47,583 --> 01:09:49,874
Bene! Allora, buone larvette!

1449
01:09:49,875 --> 01:09:51,540
A me? Perché a me?

1450
01:09:51,541 --> 01:09:52,999
Perché tu sei un flink.

1451
01:09:53,000 --> 01:09:55,165
Non sono un flink!

1452
01:09:55,166 --> 01:09:57,750
<i>♪ Ho un palato gourmet, tra gli umani ♪</i>

1453
01:09:58,333 --> 01:10:00,916
<i>♪ Amo i piatti sublimi, lo so ♪</i>

1454
01:10:01,416 --> 01:10:07,082
<i>♪ Ho assaggiato i cibi più strani
Ma a quello devo dire di no ♪</i>

1455
01:10:07,083 --> 01:10:09,290
<i>♪ È rivoltante ♪</i>

1456
01:10:09,291 --> 01:10:12,040
- [flink scatarrano]
<i>- ♪ È disgustoso ♪</i>

1457
01:10:12,041 --> 01:10:13,625
<i>♪ Così croccante ♪</i>

1458
01:10:14,291 --> 01:10:15,999
<i>♪ E zampettoso ♪</i>

1459
01:10:16,000 --> 01:10:17,666
<i>♪ Il suo sapore ♪</i>

1460
01:10:18,500 --> 01:10:20,541
<i>♪ Sarà un orrore ♪</i>

1461
01:10:21,208 --> 01:10:22,708
<i>♪ Ma semi tocca... ♪</i>

1462
01:10:23,458 --> 01:10:25,041
Dammi quel coso!

1463
01:10:26,083 --> 01:10:27,041
[deglutisce]

1464
01:10:28,166 --> 01:10:29,332
[musica ritmata]

1465
01:10:29,333 --> 01:10:30,957
<i>♪ Cambio abitudini? ♪</i>

1466
01:10:30,958 --> 01:10:33,165
<i>- ♪ Cambio abitudini ♪</i>
- [flink esultano]

1467
01:10:33,166 --> 01:10:35,415
<i>♪ Scoprirei che
Nascono in me ♪</i>

1468
01:10:35,416 --> 01:10:37,165
<i>♪ Curiose attitudini ♪</i>

1469
01:10:37,166 --> 01:10:39,707
<i>♪ È tipo colla
Roba un po' molla ♪</i>

1470
01:10:39,708 --> 01:10:42,332
<i>♪ Sembra muco, eppure mi va ♪</i>

1471
01:10:42,333 --> 01:10:43,874
<i>♪ C'è l'aneto, per me ♪</i>

1472
01:10:43,875 --> 01:10:46,374
<i>♪ Forse il formaggio?
È una bontà ♪</i>

1473
01:10:46,375 --> 01:10:47,750
<i>♪ Sono in grado di ♪</i>

1474
01:10:48,375 --> 01:10:50,082
<i>- ♪ Abituarmici ♪</i>
- Ehi, aspetta!

1475
01:10:50,083 --> 01:10:52,249
<i>♪ È tutto ok
Amici miei ♪</i>

1476
01:10:52,250 --> 01:10:54,041
<i>♪ Potrei appassionarmici ♪</i>

1477
01:10:54,541 --> 01:10:56,499
<i>♪ È assurdo che
M'ispiri un rosé ♪</i>

1478
01:10:56,500 --> 01:10:59,290
<i>♪ Ma vi giuro che
Io ce lo berrei ♪</i>

1479
01:10:59,291 --> 01:11:03,207
<i>♪ Sembra strano, però mi abituerei ♪</i>

1480
01:11:03,208 --> 01:11:05,874
Bolinar, non dimenticare
di chiedere indicazioni!

1481
01:11:05,875 --> 01:11:07,333
Lo farò, Principessa!

1482
01:11:07,833 --> 01:11:09,082
Prima o poi.

1483
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
<i>♪ No, non era tra i miei progetti ♪</i>

1484
01:11:13,541 --> 01:11:16,708
<i>♪ Ma non è così male, in realtà ♪</i>

1485
01:11:17,625 --> 01:11:21,374
<i>♪ Forse mangio insetti
Infetti ♪</i>

1486
01:11:21,375 --> 01:11:25,207
<i>♪ Ma so che non mi ucciderà ♪</i>

1487
01:11:25,208 --> 01:11:27,790
<i>- ♪ È una sorpresa ♪</i>
- [squittii entusiasti]

1488
01:11:27,791 --> 01:11:30,040
<i>♪ Ma non mi pesa ♪</i>

1489
01:11:30,041 --> 01:11:33,540
<i>♪ Il crollo in discesa
Dei ruoli miei ♪</i>

1490
01:11:33,541 --> 01:11:35,833
<i>♪ È una rivolta? ♪</i>

1491
01:11:36,333 --> 01:11:38,291
<i>♪ La puzza... è molta ♪</i>

1492
01:11:38,916 --> 01:11:39,958
<i>♪ Ma vi dirò ♪</i>

1493
01:11:41,000 --> 01:11:42,624
<i>♪ Ok! ♪</i>

1494
01:11:42,625 --> 01:11:44,790
<i>♪ Nuove abitudini ♪</i>

1495
01:11:44,791 --> 01:11:46,625
<i>♪ Sono più utili ♪</i>

1496
01:11:47,125 --> 01:11:48,290
<i>♪ Brindo col succo ♪</i>

1497
01:11:48,291 --> 01:11:51,040
<i>♪ Forse il trucco
È non precludersi ♪</i>

1498
01:11:51,041 --> 01:11:53,249
<i>♪ Le cose che
Il vecchio me ♪</i>

1499
01:11:53,250 --> 01:11:56,124
<i>♪ Odiava perché l'altezzosità ♪</i>

1500
01:11:56,125 --> 01:12:00,124
<i>♪ Lo privava di ogni libertà ♪</i>

1501
01:12:00,125 --> 01:12:02,332
Bolinar! Che cosa ti è preso?

1502
01:12:02,333 --> 01:12:04,750
<i>♪ La nuova vita ha un tocco magico ♪</i>

1503
01:12:06,666 --> 01:12:09,708
<i>♪ La larva ha il gusto più fantastico ♪</i>

1504
01:12:12,458 --> 01:12:14,957
<i>♪ Fa schifo, ma è il mio buffet ♪</i>

1505
01:12:14,958 --> 01:12:20,374
<i>♪ Mi sembra assurdo ma, ehi, lo è ♪</i>

1506
01:12:20,375 --> 01:12:22,125
<i>♪ Posso assuefarmici ♪</i>

1507
01:12:22,833 --> 01:12:24,458
<i>♪ E affezionarmici ♪</i>

1508
01:12:25,000 --> 01:12:25,915
<i>♪ Per lo stupore ♪</i>

1509
01:12:25,916 --> 01:12:29,082
<i>♪ Il posteriore
Sta scatenandosi ♪</i>

1510
01:12:29,083 --> 01:12:30,999
<i>♪ Se un tipo che
Viveva da re ♪</i>

1511
01:12:31,000 --> 01:12:33,999
<i>♪ Perfino qui è la star dello show ♪</i>

1512
01:12:34,000 --> 01:12:37,000
<i>♪ Forse è l'ora di cambiare un po' ♪</i>

1513
01:12:38,083 --> 01:12:42,916
<i>♪ Se è vero che ci si abitua a tutto
Lo ♪</i>

1514
01:12:43,666 --> 01:12:50,666
<i>♪ Farò ♪</i>

1515
01:12:53,125 --> 01:12:55,333
- [canzone finisce]
- [flink esultano]

1516
01:12:56,166 --> 01:12:57,624
Mamma! Papà!

1517
01:12:57,625 --> 01:12:59,208
[Bolinar canticchia]

1518
01:13:02,916 --> 01:13:04,999
Mi piace questo nuovo Bolinar.

1519
01:13:05,000 --> 01:13:06,458
- [flink squittiscono]
- Oh!

1520
01:13:07,041 --> 01:13:08,249
{\an8}Grazie!

1521
01:13:08,250 --> 01:13:10,207
[musica commovente]

1522
01:13:10,208 --> 01:13:11,375
[sospira]

1523
01:13:12,125 --> 01:13:13,750
{\an8}[miagola]

1524
01:13:17,666 --> 01:13:18,541
[sospira]

1525
01:13:19,916 --> 01:13:21,916
[versi vivaci di creature]

1526
01:13:30,166 --> 01:13:31,416
- [miagola]
- Wow.

1527
01:13:34,166 --> 01:13:35,291
[ridacchia]

1528
01:13:51,333 --> 01:13:52,165
[grugnisce]

1529
01:13:52,166 --> 01:13:53,708
[sussulta] Ehi!

1530
01:13:54,250 --> 01:13:56,250
[cucciolo miagola]

1531
01:14:02,958 --> 01:14:04,290
Mamma, che cosa... Uh...

1532
01:14:04,291 --> 01:14:06,708
Ok, ok, mettimi giù. Oh.

1533
01:14:07,333 --> 01:14:09,291
- Oh! [ride]
- [miagolii]

1534
01:14:10,458 --> 01:14:13,040
Oh, vi credete dei duri, eh?

1535
01:14:13,041 --> 01:14:15,583
- [miagolii]
- Vediamo che sapete fare!

1536
01:14:16,083 --> 01:14:18,041
[ride]

1537
01:14:21,208 --> 01:14:22,874
- [ringhia]
- [miagola]

1538
01:14:22,875 --> 01:14:23,916
[ruggisce]

1539
01:14:25,125 --> 01:14:26,458
Mmh?

1540
01:14:31,208 --> 01:14:33,208
[Ellian continua a ridere]

1541
01:14:34,708 --> 01:14:36,374
A lei piace torta.

1542
01:14:36,375 --> 01:14:38,458
[Ellian ride] Yah!

1543
01:14:39,166 --> 01:14:40,041
[sospira]

1544
01:14:43,000 --> 01:14:43,875
[sussulta]

1545
01:14:44,541 --> 01:14:46,041
[musica commovente]

1546
01:14:47,083 --> 01:14:47,958
Figlia.

1547
01:14:50,375 --> 01:14:51,250
Figlia.

1548
01:14:52,625 --> 01:14:53,500
[sussulta]

1549
01:14:54,250 --> 01:14:55,083
[sussulta]

1550
01:14:56,375 --> 01:14:57,375
[re] Ellian...

1551
01:14:58,208 --> 01:14:59,875
è mia figlia.

1552
01:15:01,083 --> 01:15:02,625
Nostra figlia.

1553
01:15:04,041 --> 01:15:05,958
Mamma, papà.

1554
01:15:06,625 --> 01:15:07,541
Siete tornati?

1555
01:15:08,250 --> 01:15:10,666
- Oh, Ellian.
- Tu sei nostra figlia!

1556
01:15:11,250 --> 01:15:12,915
Oh, siete tornati!

1557
01:15:12,916 --> 01:15:14,124
[ride]

1558
01:15:14,125 --> 01:15:15,665
Mi siete mancati.

1559
01:15:15,666 --> 01:15:17,874
Oh, la mia bambina.

1560
01:15:17,875 --> 01:15:19,416
[musica emozionante]

1561
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
Ellian, amore mio.

1562
01:15:26,958 --> 01:15:28,958
[tutti ridono]

1563
01:15:34,541 --> 01:15:36,624
Ellian, avevi ragione.

1564
01:15:36,625 --> 01:15:38,416
Loro ci sono sempre stati.

1565
01:15:39,083 --> 01:15:40,290
Altezze Reali,

1566
01:15:40,291 --> 01:15:43,582
la Principessa
non ha mai perso la speranza.

1567
01:15:43,583 --> 01:15:44,666
[inspira]

1568
01:15:45,166 --> 01:15:46,833
Tu sei straordinaria.

1569
01:15:48,166 --> 01:15:49,666
[miagolio]

1570
01:15:54,333 --> 01:15:55,708
Il Lago di Luce.

1571
01:15:56,291 --> 01:15:57,165
Eccolo là!

1572
01:15:57,166 --> 01:15:58,665
[ride entusiasta]

1573
01:15:58,666 --> 01:15:59,583
Andiamo!

1574
01:16:00,125 --> 01:16:02,125
[musica travolgente]

1575
01:16:22,000 --> 01:16:23,624
Sì!

1576
01:16:23,625 --> 01:16:25,166
Uh!

1577
01:16:43,833 --> 01:16:45,290
[musica svanisce]

1578
01:16:45,291 --> 01:16:46,333
Ce l'abbiamo fatta.

1579
01:16:48,458 --> 01:16:50,457
[ride] Ce l'abbiamo fatta!

1580
01:16:50,458 --> 01:16:52,666
[musica trionfante]

1581
01:17:04,000 --> 01:17:05,040
[ride]

1582
01:17:05,041 --> 01:17:07,458
Venite dentro, la luce è fantastica!

1583
01:17:08,041 --> 01:17:10,708
[ride]

1584
01:17:18,958 --> 01:17:19,916
Eh?

1585
01:17:25,625 --> 01:17:27,625
[musica minacciosa]

1586
01:17:34,791 --> 01:17:37,415
[regina] Ah!
Tu devi sempre ripetere ogni cosa!

1587
01:17:37,416 --> 01:17:38,540
No, lo fai tu.

1588
01:17:38,541 --> 01:17:40,582
Non lasci mai che l'altro finisca.

1589
01:17:40,583 --> 01:17:44,249
Se trattenessi il fiato
mentre tu arrivi al punto, io soffocherei!

1590
01:17:44,250 --> 01:17:47,457
Ecco, ci risiamo.
Trasformi un contrasto in un insulto.

1591
01:17:47,458 --> 01:17:50,290
Certo, è colpa mia. È sempre colpa mia!

1592
01:17:50,291 --> 01:17:51,875
[entrambi] Tu fai sempre così!

1593
01:17:53,166 --> 01:17:55,290
[entrambi ringhiano]

1594
01:17:55,291 --> 01:17:57,375
[musica triste]

1595
01:17:58,166 --> 01:17:59,208
Oh.

1596
01:18:01,458 --> 01:18:04,207
Allora, è così che è successo.

1597
01:18:04,208 --> 01:18:06,290
Ed è soltanto colpa nostra.

1598
01:18:06,291 --> 01:18:07,500
Abbiamo lasciato

1599
01:18:08,416 --> 01:18:10,374
che la rabbia ci consumasse.

1600
01:18:10,375 --> 01:18:12,125
[ride]

1601
01:18:15,625 --> 01:18:17,583
Eh? Ma che cosa fanno?

1602
01:18:22,125 --> 01:18:24,958
Non tiriamo più fuori il meglio
l'uno dall'altra.

1603
01:18:26,666 --> 01:18:30,458
Ehi! Che state aspettando? Dai, entrate.

1604
01:18:32,125 --> 01:18:33,250
Che c'è?

1605
01:18:34,291 --> 01:18:35,125
Ellian,

1606
01:18:35,833 --> 01:18:39,207
tu ricordi quanto litigavamo prima
noi due, non è vero?

1607
01:18:39,208 --> 01:18:40,957
Tutte le famiglie litigano.

1608
01:18:40,958 --> 01:18:42,249
Non così tanto.

1609
01:18:42,250 --> 01:18:45,040
Per questa ragione siamo diventati mostri.

1610
01:18:45,041 --> 01:18:48,208
Ora entrate nella luce e...
E si aggiusterà ogni cosa.

1611
01:18:48,791 --> 01:18:49,915
Non possiamo.

1612
01:18:49,916 --> 01:18:53,415
Che vuol dire che non potete?
Non volete più tornare umani?

1613
01:18:53,416 --> 01:18:55,207
Sì che vogliamo tornare umani.

1614
01:18:55,208 --> 01:18:58,708
È solo che non vogliamo più essere
quelle due persone.

1615
01:18:59,708 --> 01:19:01,083
Io non riesco a capire.

1616
01:19:01,708 --> 01:19:02,583
Ellian,

1617
01:19:03,166 --> 01:19:05,957
noi due non possiamo più stare insieme.

1618
01:19:05,958 --> 01:19:09,541
Le cose non possono tornare
com'erano prima.

1619
01:19:10,791 --> 01:19:12,833
[musica drammatica]

1620
01:19:15,208 --> 01:19:16,999
Ellian, dacci solo un attimo.

1621
01:19:17,000 --> 01:19:20,333
Tua madre e io ora
dobbiamo capire quello che faremo.

1622
01:19:21,000 --> 01:19:23,665
Forse possiamo ancora regnare insieme.

1623
01:19:23,666 --> 01:19:26,875
- Dividerci le responsabilità.
- [espira] Quello che voi farete?

1624
01:19:28,833 --> 01:19:31,041
Quello che voi farete?

1625
01:19:33,500 --> 01:19:34,583
Ellian!

1626
01:19:35,333 --> 01:19:37,583
- [ringhia]
- Ellian!

1627
01:19:38,166 --> 01:19:41,249
<i>♪ È tutto qua? Fine?
Bye bye? Chi pensa a me? ♪</i>

1628
01:19:41,250 --> 01:19:42,957
Ellian, ti prego.

1629
01:19:42,958 --> 01:19:46,666
<i>♪ E non c'è più scelta, ormai?
Chi pensa a me? ♪</i>

1630
01:19:47,708 --> 01:19:52,582
<i>♪ Con tutto ciò che ho fatto
Questo è tutto? ♪</i>

1631
01:19:52,583 --> 01:19:56,249
<i>♪ Ora, questo è quello che ♪</i>

1632
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
<i>♪ Resta per me? ♪</i>

1633
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
- Ellian, tu ora devi...
- No! Non devo più!

1634
01:20:01,041 --> 01:20:04,375
<i>♪ Sono cresciuta senza aiuto
Proprio così ♪</i>

1635
01:20:05,458 --> 01:20:08,708
<i>♪ Quando ero sola e ho temuto
Chi c'era lì? ♪</i>

1636
01:20:10,166 --> 01:20:15,207
<i>♪ Eppure l'ho affrontato
Ho lottato ♪</i>

1637
01:20:15,208 --> 01:20:18,790
<i>♪ Era amore
Ma dov'è ♪</i>

1638
01:20:18,791 --> 01:20:21,749
<i>♪ L'amore per me? ♪</i>

1639
01:20:21,750 --> 01:20:22,708
Ellian!

1640
01:20:23,625 --> 01:20:27,750
<i>♪ Che ne è degli incubi
Della solitudine? ♪</i>

1641
01:20:28,333 --> 01:20:30,957
<i>♪ Che ne è dei pianti e poi
Le liti tra voi ♪</i>

1642
01:20:30,958 --> 01:20:32,415
<i>♪ Il disordine? ♪</i>

1643
01:20:32,416 --> 01:20:34,957
<i>♪ Che ne è di caos e stress, capricci ♪</i>

1644
01:20:34,958 --> 01:20:37,165
<i>♪ E di dubbi e di fobie? ♪</i>

1645
01:20:37,166 --> 01:20:39,749
- Ellian!
<i>- ♪ Ho fatto il mio, credendo che ♪</i>

1646
01:20:39,750 --> 01:20:42,582
<i>♪ Controllo e calma spettassero a me ♪</i>

1647
01:20:42,583 --> 01:20:46,083
<i>♪ Ora che tutto torna ok
Guardatevi un po' ♪</i>

1648
01:20:46,791 --> 01:20:50,583
<i>♪ Credete che vi perdonerei?
E come si può? ♪</i>

1649
01:20:51,541 --> 01:20:53,915
<i>♪ Volete abbandonarmi? ♪</i>

1650
01:20:53,916 --> 01:20:56,540
<i>♪ Voi non sembrate amarmi ♪</i>

1651
01:20:56,541 --> 01:20:57,457
<i>♪ No! ♪</i>

1652
01:20:57,458 --> 01:21:00,499
<i>♪ Tu infatti pensi a te, tu a te ♪</i>

1653
01:21:00,500 --> 01:21:02,957
<i>♪ E non a me! ♪</i>

1654
01:21:02,958 --> 01:21:03,916
Ellian!

1655
01:21:04,750 --> 01:21:07,165
<i>♪ Chi pensa a me? ♪</i>

1656
01:21:07,166 --> 01:21:08,750
Ti prego, parlaci!

1657
01:21:09,583 --> 01:21:14,250
<i>♪ Chi pensa a me? ♪</i>

1658
01:21:19,583 --> 01:21:21,083
Ah!

1659
01:21:22,750 --> 01:21:23,832
[re e regina] Ellian!

1660
01:21:23,833 --> 01:21:25,665
Ti vogliamo bene!

1661
01:21:25,666 --> 01:21:28,083
Parole! Io non vi credo!

1662
01:21:29,791 --> 01:21:32,124
Se potete smettere di amarvi,

1663
01:21:32,125 --> 01:21:34,290
potete smettere di volermi bene!

1664
01:21:34,291 --> 01:21:35,500
[regina sussulta]

1665
01:21:36,208 --> 01:21:38,124
Lei non crede che le vogliamo bene.

1666
01:21:38,125 --> 01:21:39,791
Oh, no.

1667
01:21:40,458 --> 01:21:42,458
[musica drammatica si intensifica]

1668
01:21:45,208 --> 01:21:46,291
- Ellian!
- Ellian!

1669
01:21:46,958 --> 01:21:48,165
[entrambi grugniscono]

1670
01:21:48,166 --> 01:21:49,208
[gemono]

1671
01:21:49,791 --> 01:21:51,874
- Catturati!
- Andiamo! Andiamo!

1672
01:21:51,875 --> 01:21:52,958
Forza, forza, forza!

1673
01:21:53,541 --> 01:21:55,250
[grugnisce]

1674
01:21:56,041 --> 01:21:56,875
[soldati gemono]

1675
01:21:58,583 --> 01:22:00,707
Truppe, non devono scappare!

1676
01:22:00,708 --> 01:22:03,957
- [soldato 1] Attenti!
- [soldato 2] Non arretrate!

1677
01:22:03,958 --> 01:22:06,375
- [soldato 3] Indietro!
- [soldato 4] Teneteli!

1678
01:22:06,958 --> 01:22:08,791
[soldato 5] Non perdeteli di vista!

1679
01:22:17,791 --> 01:22:21,249
Portate le bestie in un posto
dove non se ne sappia più nulla.

1680
01:22:21,250 --> 01:22:23,415
[ringhi soffocati]

1681
01:22:23,416 --> 01:22:24,750
Dov'è la Principessa?

1682
01:22:26,333 --> 01:22:27,707
[Flink geme, annusa]

1683
01:22:27,708 --> 01:22:31,082
Bolinar, tu e le truppe
perlustrate la valle.

1684
01:22:31,083 --> 01:22:33,666
Noi torneremo indietro, nei campi.

1685
01:22:35,291 --> 01:22:37,291
- [Flink] Ah!
- [cavallo nitrisce]

1686
01:22:38,833 --> 01:22:39,749
Oh!

1687
01:22:39,750 --> 01:22:41,833
[musica drammatica]

1688
01:22:50,333 --> 01:22:51,416
Oh, no!

1689
01:22:55,458 --> 01:22:57,458
[musica funesta]

1690
01:23:03,458 --> 01:23:04,749
[musica drammatica]

1691
01:23:04,750 --> 01:23:06,833
[musica solenne]

1692
01:23:08,125 --> 01:23:09,166
Mmh?

1693
01:23:11,416 --> 01:23:13,249
Flink, all'attacco!

1694
01:23:13,250 --> 01:23:14,791
[squittii]

1695
01:23:15,750 --> 01:23:17,958
- [flink sputano]
- [soldati gemono]

1696
01:23:18,833 --> 01:23:20,207
- [sussulta]
- [geme]

1697
01:23:20,208 --> 01:23:21,458
[flink gridano]

1698
01:23:23,291 --> 01:23:25,333
[soldati gemono]

1699
01:23:27,375 --> 01:23:29,082
- Principessa Ellian!
- Ellian!

1700
01:23:29,083 --> 01:23:30,290
- Ellian!
- Ellian!

1701
01:23:30,291 --> 01:23:31,915
[fanfara]

1702
01:23:31,916 --> 01:23:33,916
Forse hanno trovato la Principessa!

1703
01:23:34,583 --> 01:23:36,165
- [soldati gridano]
- Oh!

1704
01:23:36,166 --> 01:23:37,207
[grida]

1705
01:23:37,208 --> 01:23:38,207
[soffoca]

1706
01:23:38,208 --> 01:23:40,291
[flink squittiscono]

1707
01:23:44,500 --> 01:23:46,458
- [sussulta]
- [grida]

1708
01:23:49,333 --> 01:23:52,666
[sussultano]

1709
01:23:54,708 --> 01:23:57,166
- Che sta succedendo?
- C'è un'invasione di flink!

1710
01:24:00,000 --> 01:24:03,165
Flink, vecchio mio,
ai sovrani serve aiuto.

1711
01:24:03,166 --> 01:24:05,083
[soldati gridano]

1712
01:24:06,041 --> 01:24:07,458
[chiavi tintinnano]

1713
01:24:09,958 --> 01:24:12,082
Sta liberando i mostri!

1714
01:24:12,083 --> 01:24:13,249
Fermatelo!

1715
01:24:13,250 --> 01:24:15,041
- [soldato 1] Forza!
- [soldato 2] Andiamo!

1716
01:24:16,125 --> 01:24:17,541
[soldati gridano]

1717
01:24:20,041 --> 01:24:23,083
Fermi! Nazara, Generale, siamo noi.

1718
01:24:23,708 --> 01:24:25,457
La Regina e il Re.

1719
01:24:25,458 --> 01:24:27,958
- Vo... Vostre Maestà!
- Oh, regina Ellsmere.

1720
01:24:29,458 --> 01:24:33,457
Sono felice che siate tornati,
ma non sappiamo dove sia la Principessa!

1721
01:24:33,458 --> 01:24:36,165
- Ellian è in quella tempesta.
- La dobbiamo salvare.

1722
01:24:36,166 --> 01:24:39,041
- Dobbiamo salvare nostra figlia.
- Siamo con voi, Sire.

1723
01:24:40,208 --> 01:24:41,125
Avanzare!

1724
01:24:46,541 --> 01:24:49,040
Tu sapevi che erano sempre rimasti loro?

1725
01:24:49,041 --> 01:24:50,500
Perché non me lo hai detto?

1726
01:24:51,083 --> 01:24:53,665
Perché non riusciva
a trovare le parole, cara.

1727
01:24:53,666 --> 01:24:54,666
[Flink squittisce]

1728
01:24:59,625 --> 01:25:01,250
- [re] Ellian!
- [regina] Ellian!

1729
01:25:02,166 --> 01:25:03,916
[ansima]

1730
01:25:07,875 --> 01:25:10,165
[regina] <i>Le cose non possono tornare
com'erano prima.</i>

1731
01:25:10,166 --> 01:25:12,874
[re] <i>Le cose non possono tornare
com'erano prima.</i>

1732
01:25:12,875 --> 01:25:18,957
[re e regina] <i>Le cose non possono tornare
com'erano prima.</i>

1733
01:25:18,958 --> 01:25:19,915
[ringhia]

1734
01:25:19,916 --> 01:25:24,082
[re e regina] <i>Le cose non possono tornare
com'erano prima.</i>

1735
01:25:24,083 --> 01:25:25,375
[ringhia]

1736
01:25:27,833 --> 01:25:28,832
[Ellian geme]

1737
01:25:28,833 --> 01:25:30,041
[ansima]

1738
01:25:33,750 --> 01:25:37,332
[Ellian ringhia]

1739
01:25:37,333 --> 01:25:38,540
Ellian!

1740
01:25:38,541 --> 01:25:39,791
[geme e ringhia]

1741
01:25:40,916 --> 01:25:42,624
Perderemo la nostra bambina.

1742
01:25:42,625 --> 01:25:44,749
Noi dobbiamo fare qualcosa.

1743
01:25:44,750 --> 01:25:46,208
[musica commovente]

1744
01:25:47,708 --> 01:25:48,625
La luce.

1745
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Sì.

1746
01:25:56,583 --> 01:25:57,457
[grugnisce]

1747
01:25:57,458 --> 01:25:59,250
[musica travolgente]

1748
01:26:02,125 --> 01:26:04,249
[grugnisce]

1749
01:26:04,250 --> 01:26:05,750
[sforzandosi] Ah!

1750
01:26:16,208 --> 01:26:18,208
[geme e ringhia]

1751
01:26:22,041 --> 01:26:23,291
[grugnisce]

1752
01:26:24,666 --> 01:26:26,500
[musica commovente]

1753
01:26:28,208 --> 01:26:30,208
[ansima]

1754
01:27:01,750 --> 01:27:03,582
- Ellian!
- Sei ferita?

1755
01:27:03,583 --> 01:27:07,291
- Temevamo di perderti.
- Ellian, ci dispiace tanto.

1756
01:27:10,166 --> 01:27:13,374
<i>♪ Questa questione riguarda noi tre ♪</i>

1757
01:27:13,375 --> 01:27:15,125
<i>♪ C'eri anche tu ♪</i>

1758
01:27:16,333 --> 01:27:20,791
<i>♪ Abbiamo perso di vista
Quel che conta di più ♪</i>

1759
01:27:21,916 --> 01:27:23,165
<i>♪ Che enorme errore ♪</i>

1760
01:27:23,166 --> 01:27:24,291
<i>♪ Dimenticarti ♪</i>

1761
01:27:24,833 --> 01:27:28,458
<i>♪ Ti abbiamo lasciata fuori e poi ♪</i>

1762
01:27:30,375 --> 01:27:34,291
<i>♪ Tu hai pagato per noi ♪</i>

1763
01:27:35,541 --> 01:27:37,457
Avevi ragione, Ellian.

1764
01:27:37,458 --> 01:27:39,125
Dovevamo essere migliori.

1765
01:27:39,625 --> 01:27:41,874
<i>♪ Non ti ho dato il mio affetto ♪</i>

1766
01:27:41,875 --> 01:27:44,540
<i>♪ Ho ignorato i tuoi pianti ♪</i>

1767
01:27:44,541 --> 01:27:49,499
<i>♪ Ho scordato quanti sforzi hai fatto
Per andare avanti ♪</i>

1768
01:27:49,500 --> 01:27:52,207
<i>♪ Non so ancora come mai, però ♪</i>

1769
01:27:52,208 --> 01:27:55,041
<i>♪ Ti ho trascurata, questo lo so ♪</i>

1770
01:27:58,458 --> 01:28:03,499
<i>♪ Dovrei dirti che è un amore eterno ♪</i>

1771
01:28:03,500 --> 01:28:06,332
<i>♪ Quel che io ho per te ♪</i>

1772
01:28:06,333 --> 01:28:09,582
<i>♪ È immenso e poi non svanirà ♪</i>

1773
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
<i>♪ Fin quando il sole sorgerà ♪</i>

1774
01:28:14,291 --> 01:28:16,040
[singhiozza]

1775
01:28:16,041 --> 01:28:18,916
La cosa migliore di noi sei tu,

1776
01:28:19,458 --> 01:28:21,041
e lo sei sempre stata.

1777
01:28:21,625 --> 01:28:24,750
Scusa, ti abbiamo portata
a credere che non fosse vero.

1778
01:28:50,333 --> 01:28:54,916
<i>♪ Se io scoprissi come
Tornerei laggiù, però ♪</i>

1779
01:28:55,666 --> 01:29:00,000
<i>♪ Non sempre c'è una sola strada, sai? ♪</i>

1780
01:29:01,041 --> 01:29:05,332
<i>♪ La vita è come un fiume
Restar fermi non si può ♪</i>

1781
01:29:05,333 --> 01:29:06,916
<i>♪ Non temere ♪</i>

1782
01:29:08,166 --> 01:29:10,166
<i>♪ La supererai ♪</i>

1783
01:29:12,250 --> 01:29:13,625
[musica emozionante]

1784
01:29:40,875 --> 01:29:46,375
<i>♪ Io ho capito come affrontare la realtà ♪</i>

1785
01:29:48,708 --> 01:29:53,000
<i>♪ Collaborando, un modo uscirà ♪</i>

1786
01:29:53,583 --> 01:29:58,291
<i>♪ Non è che un altro nome
Di un'unica entità ♪</i>

1787
01:30:00,791 --> 01:30:02,416
<i>♪ Ma se amo voi ♪</i>

1788
01:30:03,583 --> 01:30:04,875
<i>♪ E voi me ♪</i>

1789
01:30:06,208 --> 01:30:07,625
<i>♪ Chi ci può ♪</i>

1790
01:30:08,916 --> 01:30:10,166
<i>♪ Dividere? ♪</i>

1791
01:30:10,750 --> 01:30:15,125
<i>♪ Non cambia mai ♪</i>

1792
01:30:16,791 --> 01:30:23,791
<i>♪ L'amore tra di noi ♪</i>

1793
01:30:26,208 --> 01:30:28,208
[musica drammatica, travolgente]

1794
01:31:01,750 --> 01:31:03,750
[musica dolce]

1795
01:31:07,291 --> 01:31:08,250
[regina ridacchia]

1796
01:31:09,083 --> 01:31:09,916
Mamma!

1797
01:31:10,666 --> 01:31:13,000
Oh, la mia bambina!

1798
01:31:14,541 --> 01:31:17,083
- Papà!
- [ride] Ellian, amore mio!

1799
01:31:26,750 --> 01:31:28,541
[musica trionfante]

1800
01:31:38,458 --> 01:31:40,082
UN ANNO PIÙ TARDI...

1801
01:31:40,083 --> 01:31:41,666
[cinguettio]

1802
01:31:43,416 --> 01:31:45,999
[Ellian ride, sospira]

1803
01:31:46,000 --> 01:31:49,082
Allora, le cose sono molto diverse
da queste parti,

1804
01:31:49,083 --> 01:31:51,707
e lo confesso, avevo i miei dubbi.

1805
01:31:51,708 --> 01:31:53,165
Ma lo riconosco,

1806
01:31:53,166 --> 01:31:57,415
i miei genitori si sono impegnati tanto
e la vita non va male.

1807
01:31:57,416 --> 01:31:58,957
Qualche cambiamento.

1808
01:31:58,958 --> 01:32:01,875
Per iniziare,
mia madre ora vive da quella parte

1809
01:32:02,375 --> 01:32:04,041
e mio padre da quell'altra.

1810
01:32:04,541 --> 01:32:07,415
E io non riordino
la mia camera da nessuna parte.

1811
01:32:07,416 --> 01:32:08,332
[ride]

1812
01:32:08,333 --> 01:32:12,332
Loro mi danno il tormento per questo,
e a me non dispiace affatto.

1813
01:32:12,333 --> 01:32:14,125
- [sparo, razzo fischia]
- Oh, no!

1814
01:32:18,166 --> 01:32:20,124
- Principessa Ellian!
- Nazara!

1815
01:32:20,125 --> 01:32:23,457
So che avevo promesso
di non usare il segnale oggi,

1816
01:32:23,458 --> 01:32:26,540
ma il nostro Re e la nostra Regina
chiedono udienza.

1817
01:32:26,541 --> 01:32:27,833
Cosa?

1818
01:32:28,541 --> 01:32:31,125
Una... importante.

1819
01:32:31,958 --> 01:32:33,416
[tutti] Buon compleanno!

1820
01:32:35,458 --> 01:32:36,375
[Flink squittisce]

1821
01:32:37,125 --> 01:32:38,874
Adesso vai, Raggio di Sole!

1822
01:32:38,875 --> 01:32:40,624
- Sorpresa!
- Buon compleanno!

1823
01:32:40,625 --> 01:32:45,165
- Una festa super informale.
- [ride] Sì, e chiaramente super piccola.

1824
01:32:45,166 --> 01:32:46,124
[ragazzo ride]

1825
01:32:46,125 --> 01:32:47,665
Dalle il regalo, Piccolo Joe.

1826
01:32:47,666 --> 01:32:48,999
- [ride]
- [abbai]

1827
01:32:49,000 --> 01:32:50,790
Uoh! Zampa!

1828
01:32:50,791 --> 01:32:52,707
Principessa, i miei auguri.

1829
01:32:52,708 --> 01:32:54,832
- [vetro va in frantumi]
- Archimede! No!

1830
01:32:54,833 --> 01:32:56,624
Felicitazioni, Principessa.

1831
01:32:56,625 --> 01:32:58,540
- [ride]
- [Flink mugola]

1832
01:32:58,541 --> 01:33:01,375
Flink, amico mio, ho una cosetta per te.

1833
01:33:02,333 --> 01:33:04,290
- [squittisce]
- Oh, ma guardati, Flink!

1834
01:33:04,291 --> 01:33:07,707
- [tonfo]
- [invitati] Ah! Ah! Ah!

1835
01:33:07,708 --> 01:33:11,415
- Saluti, Principessa Ellian.
- Oracoli!

1836
01:33:11,416 --> 01:33:14,165
Dobbiamo dirtelo: siamo orgogliosi di te.

1837
01:33:14,166 --> 01:33:17,374
Ma se qualcun altro nella tua vita
viene trasformato in mostro,

1838
01:33:17,375 --> 01:33:18,458
ti prego, non...

1839
01:33:19,375 --> 01:33:21,582
esitare a chiamarci.

1840
01:33:21,583 --> 01:33:23,000
[ride]

1841
01:33:24,250 --> 01:33:27,540
- [re] Fate largo, fate largo.
- Buon compleanno, piccola!

1842
01:33:27,541 --> 01:33:28,957
Mamma! Papà!

1843
01:33:28,958 --> 01:33:33,207
Sappiamo che lo scorso anno
non hai volato quanto avresti voluto e...

1844
01:33:33,208 --> 01:33:36,749
Pensiamo che quest'anno
dovresti volare con stile.

1845
01:33:36,750 --> 01:33:39,207
È la sella più bella che abbia mai visto.

1846
01:33:39,208 --> 01:33:41,415
Ragazzi, dai, andiamo a provarla!

1847
01:33:41,416 --> 01:33:44,707
- Ellian, per le 21:00 a palazzo!
- Papà, è il mio compleanno.

1848
01:33:44,708 --> 01:33:46,749
Ok, le 22:00.

1849
01:33:46,750 --> 01:33:49,374
Ti farò sapere quando torna davvero.

1850
01:33:49,375 --> 01:33:51,458
[musica emozionante]

1851
01:33:52,250 --> 01:33:54,250
[Flink mugola]

1852
01:33:56,916 --> 01:33:57,957
<i>♪ Questo è il mio mondo ♪</i>

1853
01:33:57,958 --> 01:33:59,915
- [entrambi] La chiave!
<i>- ♪ È strano, però ♪</i>

1854
01:33:59,916 --> 01:34:00,832
[Sunny] Oh, no!

1855
01:34:00,833 --> 01:34:03,791
<i>♪ Pare funzioni
Sorprende, lo so ♪</i>

1856
01:34:06,750 --> 01:34:08,125
<i>♪ Se il matrimonio ♪</i>

1857
01:34:08,750 --> 01:34:10,000
<i>♪ Termina poi ♪</i>

1858
01:34:10,625 --> 01:34:14,125
<i>♪ Resta per sempre l'amore tra noi ♪</i>

1859
01:34:16,333 --> 01:34:19,833
<i>♪ Stop a stress e segreti ♪</i>

1860
01:34:20,458 --> 01:34:23,624
<i>♪ Me ne libererò ♪</i>

1861
01:34:23,625 --> 01:34:27,832
<i>♪ È il giorno per essere me
Con quegli amabili mostri ♪</i>

1862
01:34:27,833 --> 01:34:29,832
<i>♪ Riesco a sognare
Voglio volare ♪</i>

1863
01:34:29,833 --> 01:34:31,832
<i>♪ Con quegli amabili mostri ♪</i>

1864
01:34:31,833 --> 01:34:33,915
<i>♪ Sorriderò
Ora che so ♪</i>

1865
01:34:33,916 --> 01:34:36,500
<i>♪ Che sono amabili mostri ♪</i>

1866
01:34:38,291 --> 01:34:40,666
<i>♪ Davvero stupendi ♪</i>

1867
01:34:42,458 --> 01:34:45,874
<i>♪ Che bella famiglia ♪</i>

1868
01:34:45,875 --> 01:34:52,332
<i>♪ Che ho! ♪</i>

1869
01:34:52,333 --> 01:34:54,416
SPELLBOUND - L'INCANTESIMO

1870
01:34:56,750 --> 01:34:58,458
[battito ritmico con percussioni]

1871
01:34:59,541 --> 01:35:01,541
[musica lenta al pianoforte]

1872
01:35:11,541 --> 01:35:14,333
[suona "The Way It Was Before"
di Lauren Spencer-Smith]

1873
01:38:39,083 --> 01:38:40,166
[canzone termina]

1874
01:38:41,000 --> 01:38:43,000
[musica strumentale dolce]

1875
01:45:59,125 --> 01:46:01,125
[musica termina]



