1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,291 --> 00:00:50,541
LUMOUS

4
00:01:16,208 --> 00:01:17,582
Hei, Ellian!

5
00:01:17,583 --> 00:01:18,500
Odota!

6
00:01:27,750 --> 00:01:30,250
Prinsessa Ellian tulee. Avatkaa portit.

7
00:02:03,041 --> 00:02:05,457
Eikä. Soihtu.

8
00:02:05,458 --> 00:02:08,250
Taasko? Tulit vasta, Ellian.

9
00:02:09,541 --> 00:02:10,540
Anteeksi.

10
00:02:10,541 --> 00:02:13,957
Velvollisuudet kutsuvat.
- Prinsessan lumoavaa elämää.

11
00:02:13,958 --> 00:02:16,832
Ei haittaa. Nähdään
syntymäpäiväjuhlissasi.

12
00:02:16,833 --> 00:02:18,290
Viimeksi oli huikeaa.

13
00:02:18,291 --> 00:02:21,375
Niin. Tänä vuonna
vietämme niitä perheen kesken.

14
00:02:21,958 --> 00:02:23,707
Ei mitään muodollista.

15
00:02:23,708 --> 00:02:24,915
Pienet juhlat vain.

16
00:02:24,916 --> 00:02:26,874
Todellako? Ei kuulosta sinulta.

17
00:02:26,875 --> 00:02:29,707
Olen 15-vuotias. Olen teini nyt.

18
00:02:29,708 --> 00:02:34,416
Haluan siis viettää
enemmän aikaa vanhempieni kanssa.

19
00:02:38,250 --> 00:02:41,415
Jos haluat hengata myöhemmin,
olemme torilla.

20
00:02:41,416 --> 00:02:43,416
Heippa, Ellian!
- Tulkaa! Mennään!

21
00:02:53,500 --> 00:02:54,499
Kiltti tyttö.

22
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
Prinsessa Ellian!

23
00:02:55,750 --> 00:02:58,749
Lupasin olla käyttämättä
soihtua tänään, mutta...

24
00:02:58,750 --> 00:03:00,000
Ministeri Nazara.

25
00:03:04,750 --> 00:03:06,999
Teidän korkeutenne.

26
00:03:07,000 --> 00:03:10,708
Kuningas ja kuningatar
pyytävät audienssia.

27
00:03:11,416 --> 00:03:13,374
Ai, siis leikistikö?

28
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
Kiireesti.

29
00:03:18,750 --> 00:03:21,249
Torilla kavereiden kanssa?

30
00:03:21,250 --> 00:03:23,207
Siellä minun pitäisi olla.

31
00:03:23,208 --> 00:03:24,124
Mutta voinko?

32
00:03:24,125 --> 00:03:25,833
Prinsessa!
- En.

33
00:03:27,291 --> 00:03:28,665
Tule, Flink.

34
00:03:28,666 --> 00:03:29,875
Ja taas mentiin.

35
00:03:33,333 --> 00:03:34,500
<i>Maailma mun</i>

36
00:03:35,333 --> 00:03:36,500
<i>Tätä on vain</i>

37
00:03:37,000 --> 00:03:40,333
<i>Siihen on syynä mun vanhemmat kai</i>

38
00:03:40,958 --> 00:03:42,541
<i>Paikat sotkee</i>

39
00:03:43,208 --> 00:03:44,375
<i>Tömistelee</i>

40
00:03:45,375 --> 00:03:48,208
<i>Lähelle jos meen
Ne vain karjaisee</i>

41
00:03:49,708 --> 00:03:53,707
<i>Joo Mä oon prinsessa</i>

42
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
<i>Mutta en huoleton</i>

43
00:03:57,208 --> 00:04:01,582
<i>Etenkin kun molemmat mun
Vanhemmat on hirviöitä</i>

44
00:04:01,583 --> 00:04:04,416
<i>Ja en vain niin väitä
Ne on</i>

45
00:04:05,875 --> 00:04:08,415
Tämä salaisuus tuhoaa vaatekaappini.

46
00:04:08,416 --> 00:04:10,499
Anteeksi, ministeri Bolinar.

47
00:04:10,500 --> 00:04:12,666
Isä! Äiti!
- Ei!

48
00:04:14,000 --> 00:04:17,290
Jos joku saa tietää...
- Tuhma kuningas ja kuningatar.

49
00:04:17,291 --> 00:04:19,125
Ei hätää. Hoidan asian.

50
00:04:22,291 --> 00:04:24,000
No niin. Tänne päin.

51
00:04:24,875 --> 00:04:25,958
Kiltti kuningatar.

52
00:04:27,375 --> 00:04:28,458
<i>Vuosi sitten</i>

53
00:04:29,291 --> 00:04:30,625
<i>Yllättäen</i>

54
00:04:31,333 --> 00:04:34,250
<i>Laskeutui pimeys heidät piilottaen</i>

55
00:04:35,166 --> 00:04:36,458
<i>Sitten vain "pum!"</i>

56
00:04:37,125 --> 00:04:38,541
<i>Se räjähti</i>

57
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
<i>Jotenkin perheen se tän kirosi</i>

58
00:04:43,583 --> 00:04:47,291
<i>Hoitokeinoa vielä</i>

59
00:04:47,916 --> 00:04:50,666
<i>Löydy ei ollenkaan</i>

60
00:04:51,250 --> 00:04:55,540
<i>Siihen nyt vaan totutellaan
Että ne on hirviöitä</i>

61
00:04:55,541 --> 00:04:58,375
<i>Ja rotia niihin ei saa</i>

62
00:05:04,583 --> 00:05:07,249
<i>Voi omas olla hankalia</i>

63
00:05:07,250 --> 00:05:09,166
<i>Töykeitäkin</i>

64
00:05:09,833 --> 00:05:13,624
<i>Rakastaa draamaa tai tiuskiakin</i>

65
00:05:13,625 --> 00:05:17,249
<i>Kuuntele ei
Määräilee vaan</i>

66
00:05:17,250 --> 00:05:20,540
<i>Mut nää on aivan järjiltään</i>

67
00:05:20,541 --> 00:05:23,582
<i>Ja joskus melkein vois olettaa</i>

68
00:05:23,583 --> 00:05:29,165
<i>Ne ettei mua huomaakaan</i>

69
00:05:29,166 --> 00:05:30,999
<i>Tyttöparka</i>

70
00:05:31,000 --> 00:05:32,583
<i>Mikä taakka</i>

71
00:05:33,166 --> 00:05:36,333
<i>Silti hän kestää sen
Mitä ei mainita</i>

72
00:05:37,333 --> 00:05:39,124
<i>Valita ei</i>

73
00:05:39,125 --> 00:05:40,416
<i>Vain hymyilee</i>

74
00:05:40,958 --> 00:05:44,375
<i>Mutta sen alla jo kai rakoilee</i>

75
00:05:45,541 --> 00:05:49,000
<i>Hän on kypsä ja tyyni</i>

76
00:05:49,708 --> 00:05:52,125
<i>Vaikka ne rellestää</i>

77
00:05:53,333 --> 00:05:55,165
<i>Sinnitellen - Salaten sen</i>

78
00:05:55,166 --> 00:05:57,415
<i>Että ne on hirviöitä</i>

79
00:05:57,416 --> 00:06:00,541
<i>Ja hirviöt töitä teettää</i>

80
00:06:02,583 --> 00:06:05,208
<i>On aina uutta kuitattavaa</i>

81
00:06:05,750 --> 00:06:07,166
<i>Valvottavaa</i>

82
00:06:07,833 --> 00:06:11,416
<i>Johdettavaa sekä korjattavaa</i>

83
00:06:11,916 --> 00:06:15,083
<i>Milloinkaan en
Taukoa saa</i>

84
00:06:15,583 --> 00:06:18,374
<i>Ja niin
Pois ehkä tahtoisin</i>

85
00:06:18,375 --> 00:06:21,582
<i>Mut jonkunhan tää tehtävä on</i>

86
00:06:21,583 --> 00:06:27,375
<i>Siks tarvitaan prinsessaa</i>

87
00:06:29,208 --> 00:06:32,125
Saitko läksyt tehtyä?
- Teen ne, kun palaan.

88
00:06:32,625 --> 00:06:34,290
Pilaatte elämäni.

89
00:06:34,291 --> 00:06:38,332
<i>Se olla vois niin ihanaa</i>

90
00:06:38,333 --> 00:06:42,125
<i>Jos vanhemmat sais, jotka toruu
Tai urkkii</i>

91
00:06:42,916 --> 00:06:46,375
<i>Tai hössöttää tai nolaa? Siitä vaan</i>

92
00:06:47,125 --> 00:06:50,999
<i>Mut mun vain leikkii, peuhaa
Ne mieti mua ei lainkaan</i>

93
00:06:51,000 --> 00:06:53,624
<i>Ja mitta pian täynnä on</i>

94
00:06:53,625 --> 00:06:57,666
<i>Mutta joo
Kulunut näin vuosi on tää</i>

95
00:06:58,416 --> 00:07:01,541
<i>Häviä varjo tää ei minnekään</i>

96
00:07:02,458 --> 00:07:05,541
<i>Pinnoja se niin kiristää</i>

97
00:07:06,458 --> 00:07:09,750
<i>Pärjätä silti me yritetään</i>

98
00:07:10,958 --> 00:07:14,582
<i>Toiveikkaana mun täytyy</i>

99
00:07:14,583 --> 00:07:17,666
<i>Kestää loppuun vain tää</i>

100
00:07:18,416 --> 00:07:22,249
<i>Unohtaa saa en milloinkaan
Vaikka ne on hirviöitä</i>

101
00:07:22,250 --> 00:07:24,415
<i>Paikkoja taas kun tuhoaa</i>

102
00:07:24,416 --> 00:07:26,415
<i>Riehuu ja on hirviöitä</i>

103
00:07:26,416 --> 00:07:28,582
<i>Sisimmässään Sydämissään</i>

104
00:07:28,583 --> 00:07:30,750
<i>Eivät ne oo hirviöitä</i>

105
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
<i>Ei oo hirviöitä</i>

106
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
<i>Ei vain hirviöitä</i>

107
00:07:40,791 --> 00:07:44,290
<i>Mut hirveeltä näyttää</i>

108
00:07:44,291 --> 00:07:51,000
<i>Nyt tää</i>

109
00:07:52,208 --> 00:07:54,208
Avatkaa ovi!
- Voi ei.

110
00:07:54,708 --> 00:07:58,624
Kenraali Cardona taas.
- Haluan tavata kuninkaan ja kuningattaren.

111
00:07:58,625 --> 00:08:00,666
Avatkaa ovi.

112
00:08:03,375 --> 00:08:06,749
Äiti ja isä. Hys.
- Häntä ei voi pidätellä loputtomiin.

113
00:08:06,750 --> 00:08:10,082
Tiedän. Mutta mieti,
mitä hän tekisi, jos saisi tietää.

114
00:08:10,083 --> 00:08:13,290
Päästäkää sisään!
- Hän ei ole rauhallista sorttia.

115
00:08:13,291 --> 00:08:15,540
Avatkaa!
- Mitä sanotaan tällä kertaa?

116
00:08:15,541 --> 00:08:18,832
Kaikki tekosyyt on käytetty.

117
00:08:18,833 --> 00:08:20,000
Valtiovierailu.

118
00:08:20,583 --> 00:08:21,999
Työselkkaus.

119
00:08:22,000 --> 00:08:22,958
Huippukokous.

120
00:08:24,625 --> 00:08:25,665
Sallikaa minun.

121
00:08:25,666 --> 00:08:28,707
Olenhan minä viestintäministeri.

122
00:08:28,708 --> 00:08:30,458
Puhutun sanan mestari.

123
00:08:32,333 --> 00:08:33,500
Kolonoskopia.

124
00:08:35,958 --> 00:08:37,457
Mestarillista.

125
00:08:37,458 --> 00:08:39,290
Palaan huomenna.

126
00:08:39,291 --> 00:08:42,208
Ja silloin kyllä tapaan heidät.

127
00:08:43,416 --> 00:08:46,040
Päivänsäde, näin ei voi jatkua.
- Tiedän.

128
00:08:46,041 --> 00:08:48,957
Emme ole vuodessa keksineet, miten...

129
00:08:48,958 --> 00:08:51,250
Miten loitsu murretaan. Tiedän.

130
00:08:53,416 --> 00:08:54,791
Mitä me teemme?

131
00:09:04,541 --> 00:09:06,541
Eikä. Mitä nyt taas?

132
00:09:12,541 --> 00:09:17,249
Kuninkaallinen postipäällikkö.

133
00:09:17,250 --> 00:09:22,457
Tuon viestin
Auringon ja Kuun oraakkeleilta.

134
00:09:22,458 --> 00:09:23,790
Vastasivatko he?

135
00:09:23,791 --> 00:09:28,540
Kuten tiedät, oraakkelit elävät
Ikuisen pimeyden pimeässä metsässä,

136
00:09:28,541 --> 00:09:30,415
paikoista petollisimmassa.

137
00:09:30,416 --> 00:09:32,415
Siksi lähetin kahdeksan -

138
00:09:32,416 --> 00:09:36,415
parasta lintuani
viemään viestiäsi perille.

139
00:09:36,416 --> 00:09:37,540
Saivatko he sen?

140
00:09:37,541 --> 00:09:40,665
Metsässä seitsemän kahdeksasta linnusta -

141
00:09:40,666 --> 00:09:43,874
söi lumottuja kivettymismarjoja -

142
00:09:43,875 --> 00:09:46,416
ja muuttuivat kiveksi.

143
00:09:47,583 --> 00:09:48,625
Kunnia heille.

144
00:09:53,500 --> 00:09:54,875
Mutta viimeinen...
- Simon.

145
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
Millie.

146
00:09:58,291 --> 00:09:59,125
Cedric.

147
00:10:00,708 --> 00:10:01,958
Cedric II.

148
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Hannigan.

149
00:10:05,916 --> 00:10:06,791
Ambrose.

150
00:10:07,750 --> 00:10:08,999
Pikku Dorrit.

151
00:10:09,000 --> 00:10:10,665
Aina muistoissamme.

152
00:10:10,666 --> 00:10:12,290
Todella traagista.

153
00:10:12,291 --> 00:10:14,790
Jäljelle jäi yksi lintu.

154
00:10:14,791 --> 00:10:18,374
Toivon, että se on tämä tyyppi,
jolla on käärö nokassaan.

155
00:10:18,375 --> 00:10:19,374
Aivan oikein.

156
00:10:19,375 --> 00:10:24,374
Rohkein lintuni, Vanha Joe,
on palannut vastauksesi kanssa.

157
00:10:24,375 --> 00:10:28,458
Ikuisen pimeyden pimeän
metsän kauhuja uhmaten.

158
00:10:32,583 --> 00:10:36,999
Lumottujen marjojen suhteen se pitäytyi -

159
00:10:37,000 --> 00:10:40,250
pienemmissä hitaammin
vaikuttavissa lajikkeissa.

160
00:10:45,791 --> 00:10:48,250
Se oli kiltti lintu.

161
00:10:50,958 --> 00:10:52,375
Kuin poika minulle.

162
00:11:02,041 --> 00:11:02,874
LISÄÄ VETTÄ

163
00:11:02,875 --> 00:11:04,000
"Lisää vettä."

164
00:11:10,166 --> 00:11:12,541
Missä viesti on? Minne se meni?

165
00:11:13,041 --> 00:11:16,541
Flink, senkin rosvo.
Laitoitko sen taas poskeesi?

166
00:11:27,708 --> 00:11:32,124
Tervehdys, Lumbrian prinsessa Ellian.

167
00:11:32,125 --> 00:11:36,832
Olemme Auringon ja Kuun oraakkelit.

168
00:11:36,833 --> 00:11:39,165
Kuu.

169
00:11:39,166 --> 00:11:43,540
Valitettava tilanteesi kiehtoo meitä.

170
00:11:43,541 --> 00:11:49,499
Ongelman korjaamiseksi
meidän on nähtävä se itse.

171
00:11:49,500 --> 00:11:51,749
Itse.

172
00:11:51,750 --> 00:11:53,749
He tulevat tänne, Flink.

173
00:11:53,750 --> 00:11:58,374
Saavumme siis valtakuntaanne -

174
00:11:58,375 --> 00:12:01,499
kolmannen kuukauden aattona -

175
00:12:01,500 --> 00:12:05,790
kolmantena päivänä kolmannessa kuussa.

176
00:12:05,791 --> 00:12:08,499
Suussa.

177
00:12:08,500 --> 00:12:09,707
Ei "suussa",

178
00:12:09,708 --> 00:12:10,750
vaan kuussa.

179
00:12:11,875 --> 00:12:12,957
Kuussa.

180
00:12:12,958 --> 00:12:16,415
{\an8}Kolmannen kuukauden
kolmannen kuun kolmantena päivänäkö?

181
00:12:16,416 --> 00:12:18,583
Se on syntymäpäiväni. Tänä iltana.

182
00:12:19,250 --> 00:12:21,166
Hyvää syntymäpäivää, prinsessa.

183
00:12:22,208 --> 00:12:26,457
Eikö koko jutun pitänyt olla
salaperäinen ja hitusen pelottava?

184
00:12:26,458 --> 00:12:27,874
Piti.

185
00:12:27,875 --> 00:12:30,332
Anteeksi.

186
00:12:30,333 --> 00:12:34,582
Tulemme joka tapauksessa pian.

187
00:12:34,583 --> 00:12:38,416
Valmistautukaa tuloomme.

188
00:12:43,500 --> 00:12:44,332
Kyllä!

189
00:12:44,333 --> 00:12:46,707
Hirviöiden ja salaisuuksien loppu.

190
00:12:46,708 --> 00:12:49,457
Tavalliset vanhemmat ja tavallinen elämä.

191
00:12:49,458 --> 00:12:52,333
Kerron Bolinarille ja Nazaralle.
He ilahtuvat.

192
00:12:52,916 --> 00:12:54,207
Inhoan tätä.

193
00:12:54,208 --> 00:12:56,375
Katso mustia silmänalusiani.

194
00:12:57,000 --> 00:13:01,082
Mitä meistä on tullut?
- Puhun 17:ää kieltä.

195
00:13:01,083 --> 00:13:03,540
Kirjoitin valtakuntamme perustuslain.

196
00:13:03,541 --> 00:13:05,999
Olen kansallisaarre, simpura soikoon.

197
00:13:06,000 --> 00:13:09,040
Ja näin minun täytyy viettää aamuni.

198
00:13:09,041 --> 00:13:12,125
Suunnittelen hirviöille
kakankeruulaitetta.

199
00:13:13,541 --> 00:13:18,375
Tarvitsemme oikean johtajan.
Tämä valtakunta ei pysy kasassa näin.

200
00:13:24,833 --> 00:13:26,874
Anteeksi, arvon ministerit,

201
00:13:26,875 --> 00:13:29,665
mutta syntymäpäivälahjat kasaantuvat,

202
00:13:29,666 --> 00:13:32,457
ja juhlahuone on aavistuksen verran...

203
00:13:32,458 --> 00:13:33,540
Vaurioitunut?

204
00:13:33,541 --> 00:13:35,957
Sitä ei ole enää.

205
00:13:35,958 --> 00:13:37,499
Tuokaa ne tänne.

206
00:13:37,500 --> 00:13:38,416
Selvä pyy.

207
00:13:39,375 --> 00:13:42,416
Nazara, emme voi pitää
tätä salaisuutta pidempään.

208
00:13:43,333 --> 00:13:44,374
Hupsis.

209
00:13:44,375 --> 00:13:46,832
Mitä ihmiset tekevät, kun saavat tietää?

210
00:13:46,833 --> 00:13:48,624
Pelkään arvata.

211
00:13:48,625 --> 00:13:52,707
Kuningas ja kuningatar olivat pidettyjä.
- Todella pidettyjä.

212
00:13:52,708 --> 00:13:54,124
ELLIAN
HYVÄÄ SYNTTÄRIÄ!

213
00:13:54,125 --> 00:13:55,249
OLET IHANA!

214
00:13:55,250 --> 00:14:00,249
Joku täällä on vielä pidetympi.

215
00:14:00,250 --> 00:14:02,749
Kuka? Minäkö? Voi, älähän nyt.

216
00:14:02,750 --> 00:14:05,082
Et sinä, iso miespoika.

217
00:14:05,083 --> 00:14:06,415
Prinsessa.

218
00:14:06,416 --> 00:14:09,874
Tiedätkö, paljonko hän täyttää?

219
00:14:09,875 --> 00:14:11,750
Ei harmainta hajuakaan.

220
00:14:12,750 --> 00:14:13,582
Kiitos.

221
00:14:13,583 --> 00:14:16,082
Hän täyttää 15.

222
00:14:16,083 --> 00:14:18,290
Tämä voi ratkaista kaiken.

223
00:14:18,291 --> 00:14:20,083
Mistä sinä puhut?

224
00:14:21,750 --> 00:14:25,291
<i>Tämän hetken ennuste on sangen kamala</i>

225
00:14:25,875 --> 00:14:27,957
<i>Puoli linnaa on jo hajalla</i>

226
00:14:27,958 --> 00:14:29,708
<i>Ihan alkaa hirvittää</i>

227
00:14:30,625 --> 00:14:34,249
<i>Ennen vietettiin me ensiluokan elämää</i>

228
00:14:34,250 --> 00:14:36,290
<i>Nyt vain hirviöitä hyysätään</i>

229
00:14:36,291 --> 00:14:38,375
<i>Ei näin jatkua voi tää</i>

230
00:14:39,000 --> 00:14:42,832
<i>Etkö tahtois loiston vanhan
Saada takaisin</i>

231
00:14:42,833 --> 00:14:45,082
<i>Jälleen verhoutua silkkeihin</i>

232
00:14:45,083 --> 00:14:47,415
<i>Niin kuin silloin aikoinaan?</i>

233
00:14:47,416 --> 00:14:53,582
<i>Voitais jälleen diplomaatteja me kestitä
- Juoda hienoimpia viinejä</i>

234
00:14:53,583 --> 00:14:55,458
<i>Sehän voidaan toteuttaa
- Hah!</i>

235
00:14:56,291 --> 00:14:58,290
<i>Ei niin voi noin vain käydä</i>

236
00:14:58,291 --> 00:14:59,582
<i>Voihan - Ei voi</i>

237
00:14:59,583 --> 00:15:00,832
<i>Ja käy</i>

238
00:15:00,833 --> 00:15:04,540
<i>Jos askeleita osaat vain seurata
Eikö vastaus jo näy?</i>

239
00:15:04,541 --> 00:15:05,957
<i>Siis yks-kaks-kol</i>

240
00:15:05,958 --> 00:15:08,082
<i>Askeleet uuteen suuntaan</i>

241
00:15:08,083 --> 00:15:10,207
<i>Askeleet meitä kantaa</i>

242
00:15:10,208 --> 00:15:13,040
<i>Ei aikaakaan niin ongelmat voi unohtaa</i>

243
00:15:13,041 --> 00:15:14,083
<i>Ja yks-kaks-kol</i>

244
00:15:14,875 --> 00:15:16,707
<i>Askeleet vievät eespäin</i>

245
00:15:16,708 --> 00:15:18,999
<i>Menneisyys taakse jää näin</i>

246
00:15:19,000 --> 00:15:20,791
<i>Elämä jatkuu taas</i>

247
00:15:21,708 --> 00:15:23,707
Mitä sinä ehdotat?

248
00:15:23,708 --> 00:15:27,915
<i>Tänään prinsessa sen iän viimein saavuttaa</i>

249
00:15:27,916 --> 00:15:30,124
<i>Jossa hänet voidaan kohottaa</i>

250
00:15:30,125 --> 00:15:32,790
<i>Rooliin kuningattaren</i>
- Hyvä!

251
00:15:32,791 --> 00:15:36,207
<i>Ja kun aikansa hän palatsia rauhoittaa</i>

252
00:15:36,208 --> 00:15:38,582
<i>Sitten jälleen aikaan palataan</i>

253
00:15:38,583 --> 00:15:40,833
<i>Kuohuviinimaljojen</i>

254
00:15:41,333 --> 00:15:42,165
Ei huono.

255
00:15:42,166 --> 00:15:43,415
<i>Höpsis, upee</i>

256
00:15:43,416 --> 00:15:45,457
<i>Totta, tää onnistuu</i>

257
00:15:45,458 --> 00:15:46,749
<i>Kaksin - Tuosta vaan</i>

258
00:15:46,750 --> 00:15:49,249
<i>Näin me suunnitellaan
Tänne järjestys uus</i>

259
00:15:49,250 --> 00:15:50,541
<i>Siis yks-kaks-kol</i>

260
00:15:51,041 --> 00:15:52,915
<i>Askeleet uuteen suuntaan</i>

261
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
<i>Kurssia voidaan muuttaa</i>

262
00:15:55,291 --> 00:15:58,040
<i>Niin valta jo vaihtua saa</i>

263
00:15:58,041 --> 00:15:59,457
<i>Ja yks-kaks-kol</i>

264
00:15:59,458 --> 00:16:01,707
<i>Tyylillä kun sen hoitaa</i>

265
00:16:01,708 --> 00:16:04,040
<i>Ei kukaan väitä vastaan</i>

266
00:16:04,041 --> 00:16:05,708
<i>Elämä jatkuu taas</i>

267
00:16:06,708 --> 00:16:09,082
<i>Yksi: heidät piilotetaan</i>

268
00:16:09,083 --> 00:16:11,540
<i>Kaksi: kuolleeks ilmoitetaan</i>

269
00:16:11,541 --> 00:16:13,540
<i>Kolme: kyyneleet kuivataan</i>

270
00:16:13,541 --> 00:16:15,540
<i>Ja tytär vain jäljelle jää</i>

271
00:16:15,541 --> 00:16:17,749
<i>Yks-kaks
- Kruunun prinsessa saa</i>

272
00:16:17,750 --> 00:16:19,707
<i>Kol-nel
- Täynnä on karismaa</i>

273
00:16:19,708 --> 00:16:21,999
<i>Viis-kuus
- Kaikki hän lumoaa</i>

274
00:16:22,000 --> 00:16:23,082
<i>Kun vaan me</i>

275
00:16:23,083 --> 00:16:26,249
<i>Mukaan hänet suostutellaan
- Tanssi alkaa voi tää</i>

276
00:16:26,250 --> 00:16:27,165
Ministerit!

277
00:16:27,166 --> 00:16:29,082
Prinsessa!
- Keksin vastauksen.

278
00:16:29,083 --> 00:16:31,082
Niin mekin.
- Murretaan loitsu.

279
00:16:31,083 --> 00:16:32,665
Sinusta tulee kuningatar.

280
00:16:32,666 --> 00:16:33,957
Siis mitä?
- Miten?

281
00:16:33,958 --> 00:16:37,624
Oraakkelit vastasivat kirjeisiini.
He murtavat loitsun.

282
00:16:37,625 --> 00:16:39,624
Sehän olisi hienoa.

283
00:16:39,625 --> 00:16:44,290
Tietenkin. Mutta jos se ei onnistu,
valtakunta tarvitsee oikean hallitsijan.

284
00:16:44,291 --> 00:16:46,915
Kuningattaren.
- Hetkinen. Entä vanhempani?

285
00:16:46,916 --> 00:16:50,332
Lähetämme heidät maalle.
He voivat juosta vapaasti.

286
00:16:50,333 --> 00:16:53,166
Voit käydä heidän luonaan milloin vain.

287
00:16:56,875 --> 00:16:58,874
Hyvä on. Suostun siihen.

288
00:16:58,875 --> 00:17:02,208
Mutta vain jos kokeilemme
ensin oraakkeleita.

289
00:17:03,041 --> 00:17:05,249
Niin, tietysti. Mutta jos...

290
00:17:05,250 --> 00:17:09,499
<i>On turha jossitella
Me loitsu murretaan</i>

291
00:17:09,500 --> 00:17:10,540
<i>Silti?
- Usko vaan</i>

292
00:17:10,541 --> 00:17:11,915
<i>Yritetään - Ja siis?</i>

293
00:17:11,916 --> 00:17:14,624
<i>Suostut suunnitelmaan?
- Siis yks-kaks-kol</i>

294
00:17:14,625 --> 00:17:17,124
<i>Askeleet uuteen suuntaan
- Yks, kaks, kol, nel, viis</i>

295
00:17:17,125 --> 00:17:19,457
<i>Ennalleen kaiken korjaan</i>

296
00:17:19,458 --> 00:17:22,165
<i>Ei aikaakaan
Niin ongelmat voi unohtaa</i>

297
00:17:22,166 --> 00:17:23,208
<i>Ja yks-kaks-kol</i>

298
00:17:23,750 --> 00:17:25,749
<i>Kun poissa on se loitsu</i>

299
00:17:25,750 --> 00:17:27,874
<i>Kun päässäs on se kruunu</i>

300
00:17:27,875 --> 00:17:31,875
<i>Elämä jatkuu taas</i>

301
00:17:32,458 --> 00:17:37,375
<i>Vihdoinkin jatkuu taas</i>

302
00:17:39,708 --> 00:17:44,290
<i>Onnea sulle, prinsessa Ellian</i>

303
00:17:44,291 --> 00:17:50,291
<i>Onnea sulle nyt vaan</i>

304
00:17:54,625 --> 00:17:58,332
Hyvää syntymäpäivää, prinsessa.
- Juuri niin, päivänsäde.

305
00:17:58,333 --> 00:18:01,291
Kiitos kaikille tästä upeasta...

306
00:18:01,791 --> 00:18:05,082
Tänne päin, teidän majesteettinne.

307
00:18:05,083 --> 00:18:06,915
Äiti! Isä!
- Hyvä poika.

308
00:18:06,916 --> 00:18:10,499
Jos toiveeni toteutuu,
tänä iltana on aihetta juhlaan.

309
00:18:10,500 --> 00:18:12,583
Kyllä. Otetaan sille.

310
00:18:13,750 --> 00:18:14,999
Bolinar?

311
00:18:15,000 --> 00:18:18,582
Anteeksi. Kuninkaallisia asioita.

312
00:18:18,583 --> 00:18:19,791
Yksi minulle.

313
00:18:21,583 --> 00:18:24,458
Katsokaa.
Teidän majesteettinne, keskittykää.

314
00:18:25,583 --> 00:18:28,832
Olette ihan pynttäytyneet
syntymäpäivääni varten.

315
00:18:28,833 --> 00:18:29,750
Mainiota.

316
00:18:30,333 --> 00:18:32,665
Hei!
- Pureskelkaa pois.

317
00:18:32,666 --> 00:18:35,250
Isä! Laske hänet alas.

318
00:18:38,083 --> 00:18:39,500
Kiitos, prinsessa.

319
00:18:42,625 --> 00:18:45,333
Kruunu ei nappaa. Ymmärrän.

320
00:18:46,250 --> 00:18:50,458
Mutta kruunu on aika tärkeä
ja arvokas, joten... Minne se meni?

321
00:18:51,125 --> 00:18:51,958
Flink!

322
00:18:53,833 --> 00:18:54,875
Tule takaisin!

323
00:18:58,583 --> 00:18:59,416
Ei!

324
00:19:00,708 --> 00:19:02,166
Kurja liila rotta.

325
00:19:03,875 --> 00:19:04,875
Kakkuni.

326
00:19:06,750 --> 00:19:08,250
Se sopii sinulle.

327
00:19:08,833 --> 00:19:13,208
Rehellisesti sanottuna en ymmärrä
kiintymystäsi tätä tuholaista kohtaan.

328
00:19:19,541 --> 00:19:21,333
Nyt he tulivat.

329
00:19:22,083 --> 00:19:22,916
Rennosti vain.

330
00:19:23,666 --> 00:19:30,290
{\an8}Esittelen teille tunnetun
ja tuntemattoman universumin arkkitehdit,

331
00:19:30,291 --> 00:19:35,582
{\an8}kaikkien aikojen
voimakkaimmat ja lumotuimmat olennot,

332
00:19:35,583 --> 00:19:41,166
Auringon ja Kuun oraakkelit.

333
00:20:08,666 --> 00:20:12,249
Tervehdys, Lumbrian asukkaat.

334
00:20:12,250 --> 00:20:14,625
Lumbria.

335
00:20:21,791 --> 00:20:23,832
Loistavaa palvelua.

336
00:20:23,833 --> 00:20:26,166
Annan viisi tähteä.

337
00:20:30,875 --> 00:20:35,540
Viisi tähteä? Oletko järjiltäsi?
Siellä haisi keitetyltä kaalilta.

338
00:20:35,541 --> 00:20:38,332
Minusta se loi kodikasta tunnelmaa.

339
00:20:38,333 --> 00:20:40,082
Maineikkaat oraakkelit,

340
00:20:40,083 --> 00:20:44,541
Lumbrian kuningaskunnan puolesta
kiitän, että saavuitte.

341
00:20:45,125 --> 00:20:48,207
Olet varmaan prinsessa Ellian.

342
00:20:48,208 --> 00:20:51,124
Jep. Tiarasta tunnistaa.

343
00:20:51,125 --> 00:20:52,540
Synttärisankari.

344
00:20:52,541 --> 00:20:54,207
Lumoavaa tavata.

345
00:20:54,208 --> 00:20:55,332
Olen Luno.

346
00:20:55,333 --> 00:20:56,665
Ja minä olen Sunny.

347
00:20:56,666 --> 00:20:58,957
Vaikuttaa lupaavalta.

348
00:20:58,958 --> 00:21:00,457
Katsotaanpas.

349
00:21:00,458 --> 00:21:04,665
Kirjeessäsi sanoit, että sinulla on
ongelmia vanhempiesi kanssa.

350
00:21:04,666 --> 00:21:06,250
Arvelet heidän olevan...

351
00:21:07,375 --> 00:21:09,582
Miksi hän kutsui heitä?
- Hirviöiksi.

352
00:21:09,583 --> 00:21:11,665
Aivan. Hirviöiksi.

353
00:21:11,666 --> 00:21:15,875
Miksi arvelet
vanhempiesi olevan hirviöitä?

354
00:21:17,208 --> 00:21:18,041
No...

355
00:21:20,708 --> 00:21:23,832
Oho, et siis pilaillut.
- Vanhemmat ovat hirviöitä.

356
00:21:23,833 --> 00:21:27,082
Tiedän. Siksi tarvitsen apu...

357
00:21:27,083 --> 00:21:30,124
Isä, ei. He ovat vieraita.

358
00:21:30,125 --> 00:21:31,874
Hei, äiti. Samat sanat.

359
00:21:31,875 --> 00:21:33,832
Luulin sitä vertauskuvaksi.

360
00:21:33,833 --> 00:21:36,249
Luulin sinua ylen dramaattiseksi.

361
00:21:36,250 --> 00:21:39,333
Miksi olisin?
- Koska olet teini.

362
00:21:41,458 --> 00:21:42,916
Kuka haluaa vinkulelun?

363
00:21:43,541 --> 00:21:44,833
Nouda!

364
00:21:46,291 --> 00:21:47,415
Odota, herra.

365
00:21:47,416 --> 00:21:48,915
Anteeksi vain.

366
00:21:48,916 --> 00:21:50,707
He ovat aikamoisia.

367
00:21:50,708 --> 00:21:54,624
Prinsessa, arvelen vanhempiesi käyneen -

368
00:21:54,625 --> 00:21:59,207
Ikuisen pimeyden pimeässä metsässä.

369
00:21:59,208 --> 00:22:01,957
Siellä on todella pimeää.

370
00:22:01,958 --> 00:22:03,540
Kyllä he kävivät.

371
00:22:03,541 --> 00:22:04,957
Mutta mistä tiesit?

372
00:22:04,958 --> 00:22:08,040
Vain siellä on sellaista taikuutta.

373
00:22:08,041 --> 00:22:12,957
Ja jos he eivät muutu takaisin pian,
he jäävät hirviöiksi ikuisiksi ajoiksi.

374
00:22:12,958 --> 00:22:15,915
Mitä? Eikä. Tehkää jotain.

375
00:22:15,916 --> 00:22:21,207
Tietenkin. Emme matkustaneet turhaan
tänne asti sammakon suussa.

376
00:22:21,208 --> 00:22:24,125
Ojenna sauva.

377
00:22:27,000 --> 00:22:30,415
Minulla ei ole sauvaa.
- Vitsailetko? Missä sauva on?

378
00:22:30,416 --> 00:22:32,874
Annoin sen vaihdossa parempaan.

379
00:22:32,875 --> 00:22:34,749
Mitä? Miksi sinä niin teit?

380
00:22:34,750 --> 00:22:38,832
Puhuimme tästä.
- Mistä sinä puhut?

381
00:22:38,833 --> 00:22:40,874
Et kertonut minulle.
- Kerroinpas.

382
00:22:40,875 --> 00:22:43,040
Tämä on uutta tietoa.

383
00:22:43,041 --> 00:22:45,499
Kerroin monta kertaa.

384
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
Tämä on fobi.

385
00:22:49,708 --> 00:22:51,499
Yleistaikasauva.

386
00:22:51,500 --> 00:22:54,624
Nyt monen erilaisen sauvan sijaan -

387
00:22:54,625 --> 00:22:57,040
yksi fobi tekee kaiken.

388
00:22:57,041 --> 00:23:00,290
Mitä vikaa kuudessa sauvassamme oli?

389
00:23:00,291 --> 00:23:02,874
He täyttivät koko olohuoneen pöydän.

390
00:23:02,875 --> 00:23:05,665
Sanot komennon ja painat nappia.
- Komennonko?

391
00:23:05,666 --> 00:23:07,249
Sinun täytyy vain...
- Nyt.

392
00:23:07,250 --> 00:23:08,790
Painat vain...
- Nyt, fobi.

393
00:23:08,791 --> 00:23:09,790
Paina ja puhu.

394
00:23:09,791 --> 00:23:12,249
Painan minkä kerkeän.

395
00:23:12,250 --> 00:23:14,374
Täytyy vain...
- Mitään ei tapahdu.

396
00:23:14,375 --> 00:23:17,125
Anna se tänne.
- Ei. Osaan kyllä.

397
00:23:19,458 --> 00:23:20,291
Antaa soittaa!

398
00:23:31,500 --> 00:23:32,583
Hus.

399
00:23:35,708 --> 00:23:40,957
<i>Sä tahdot tietää kuinka
Tää kirous kumotaan</i>

400
00:23:40,958 --> 00:23:43,582
<i>On sulla hirviöpulma</i>

401
00:23:43,583 --> 00:23:46,332
<i>Sen tahdot peruuttaa</i>

402
00:23:46,333 --> 00:23:48,665
<i>Nyt astu lähemmäksi</i>

403
00:23:48,666 --> 00:23:51,333
<i>Ja tarkkaan kuuntele</i>

404
00:23:51,833 --> 00:23:56,791
<i>Loitsun näin sä murtaa...</i>

405
00:24:01,333 --> 00:24:02,625
Äiti!

406
00:24:17,458 --> 00:24:18,582
Voi ei!
- Apua!

407
00:24:18,583 --> 00:24:21,665
Viekää hänet pois!
- Tämän takia emme käy missään.

408
00:24:21,666 --> 00:24:24,082
Ei! Isä, lopeta!
- Apua!

409
00:24:24,083 --> 00:24:27,125
Emme astu enää
jalallammekaan tähän linnaan.

410
00:24:27,708 --> 00:24:29,708
Lawrence, apua!

411
00:24:32,916 --> 00:24:35,166
Odottakaa. Tulkaa takaisin.

412
00:24:36,208 --> 00:24:38,500
Ei.

413
00:24:39,250 --> 00:24:40,333
Älkää menkö!

414
00:24:42,583 --> 00:24:44,540
Mitä olette tehneet?

415
00:24:44,541 --> 00:24:47,041
Se oli ainoa mahdollisuus murtaa loitsu.

416
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
Ellian.

417
00:24:54,666 --> 00:24:55,750
Päivänsäde.

418
00:24:56,416 --> 00:24:57,791
Olen pahoillani.

419
00:24:59,416 --> 00:25:00,750
Tee järjestelyt.

420
00:25:01,666 --> 00:25:03,291
Ryhdyn kuningattareksi.

421
00:25:14,708 --> 00:25:15,541
Äiti?

422
00:25:16,625 --> 00:25:17,458
Isä?

423
00:25:22,708 --> 00:25:23,541
Äiti?

424
00:25:24,791 --> 00:25:26,791
Anteeksi, että suutuin.

425
00:25:28,166 --> 00:25:30,166
Ette ymmärtäneet, mitä teitte.

426
00:25:31,458 --> 00:25:33,750
On vielä syntymäpäiväni.

427
00:25:46,666 --> 00:25:49,875
Tässä. Toin kakkua.

428
00:26:13,541 --> 00:26:15,666
Kaipaan teitä molempia.

429
00:26:27,541 --> 00:26:28,375
Äiti?

430
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
<i>Rauniot</i>

431
00:27:32,166 --> 00:27:33,750
<i>Tyhjät huoneet</i>

432
00:27:35,000 --> 00:27:38,708
<i>Eikö siitä muuta jää?</i>

433
00:27:40,666 --> 00:27:44,250
<i>Muistan nuo päivät entiset</i>

434
00:27:45,208 --> 00:27:49,041
<i>Ne hetket mielessäin mä nään</i>

435
00:27:51,750 --> 00:27:53,166
<i>Juhlittiin</i>

436
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
<i>Keskusteltiin</i>

437
00:27:57,375 --> 00:28:01,208
<i>Käsikkäin aina kuljettiin</i>

438
00:28:02,875 --> 00:28:06,708
<i>Muistan kaiken sen rakkauden</i>

439
00:28:07,708 --> 00:28:10,040
<i>Ja hetken jokaisen</i>

440
00:28:10,041 --> 00:28:13,125
<i>Niin taianomaisen</i>

441
00:28:14,541 --> 00:28:20,458
<i>Mut siellä en oo</i>

442
00:28:22,666 --> 00:28:28,208
<i>Siks tahdon tieni löytää
Siihen aikaan entiseen</i>

443
00:28:28,791 --> 00:28:33,500
<i>Ja kaiken jälleen laittaa ennalleen</i>

444
00:28:34,125 --> 00:28:38,625
<i>Niin palaan päiviin
Jotka riemun toi mun sydämeen</i>

445
00:28:39,125 --> 00:28:43,375
<i>Syleilyyn jokaiseen</i>

446
00:28:44,791 --> 00:28:49,500
<i>Jos voisin tieni löytää
Siihen aikaan entiseen</i>

447
00:28:50,166 --> 00:28:54,625
<i>Ja kaikki niin kuin ennen olla vois</i>

448
00:28:55,416 --> 00:29:00,040
<i>En epäröis vaan suoraan
Siihen aikaan entiseen</i>

449
00:29:00,041 --> 00:29:01,541
<i>Yksin tein</i>

450
00:29:02,833 --> 00:29:04,790
<i>Mä ryntäisin</i>

451
00:29:04,791 --> 00:29:09,333
<i>Jos keino siihen ois</i>

452
00:29:18,583 --> 00:29:19,916
<i>Kanssanne</i>

453
00:29:20,958 --> 00:29:22,833
<i>Pelotonna</i>

454
00:29:23,958 --> 00:29:27,958
<i>Kasvoin vahvaksi varttuen</i>

455
00:29:29,750 --> 00:29:33,250
<i>Lämmön sain ja myös rakkauden</i>

456
00:29:34,125 --> 00:29:38,500
<i>Ja jälleen sitä tarvitsen</i>

457
00:29:39,541 --> 00:29:41,999
<i>Mä muistan oppitunnit</i>

458
00:29:42,000 --> 00:29:44,624
<i>Ja kuinka haaveiltiin</i>

459
00:29:44,625 --> 00:29:49,665
<i>Kun takkatulen ääreen
Tai puun varjoon istuttiin</i>

460
00:29:49,666 --> 00:29:52,249
<i>Ja tähdet öisen taivaan</i>

461
00:29:52,250 --> 00:29:54,582
<i>Joilta toiveet toivottiin</i>

462
00:29:54,583 --> 00:29:57,165
<i>Jossain on vieläkin</i>

463
00:29:57,166 --> 00:30:01,540
<i>Kuinka sinne löytäisin?</i>

464
00:30:01,541 --> 00:30:08,207
<i>On pakko olla jossain
Polku aikaan entiseen</i>

465
00:30:08,208 --> 00:30:13,666
<i>Sen kunpa voisin löytää jotenkin</i>

466
00:30:14,208 --> 00:30:19,165
<i>Ja päästä edes päiväks
Siihen aikaan entiseen</i>

467
00:30:19,166 --> 00:30:20,375
<i>Päiväks vain</i>

468
00:30:21,916 --> 00:30:23,000
<i>Jälkeen sen</i>

469
00:30:24,291 --> 00:30:25,375
<i>Sieltä pois</i>

470
00:30:26,625 --> 00:30:28,249
<i>Lähtis en</i>

471
00:30:28,250 --> 00:30:32,000
<i>Jäädään siis</i>

472
00:30:34,375 --> 00:30:41,291
<i>Vain aikaan entiseen</i>

473
00:30:54,958 --> 00:30:55,791
Voi ei.

474
00:31:00,125 --> 00:31:00,958
Ei.

475
00:31:01,833 --> 00:31:03,291
En lukinnut ovia.

476
00:31:11,000 --> 00:31:11,832
Voi ei.

477
00:31:11,833 --> 00:31:13,291
Hirviöitä!

478
00:31:26,125 --> 00:31:27,915
Hirviöitä? Valtakunnassa?

479
00:31:27,916 --> 00:31:30,374
Mistä ne tulivat?
- En tiedä.

480
00:31:30,375 --> 00:31:31,791
Pataljoona valmiiksi!

481
00:31:38,666 --> 00:31:40,500
Äiti. Isä. Pysähtykää!

482
00:31:43,791 --> 00:31:44,625
Tänne päin.

483
00:31:54,208 --> 00:31:55,458
Voi ei!

484
00:31:57,083 --> 00:31:59,125
Sulkekaa aukio. Seuratkaa minua!

485
00:32:09,583 --> 00:32:12,708
Teidän korkeutenne. Pysy täällä.
- Mitä aiot? Ei.

486
00:32:16,250 --> 00:32:17,332
Älkää.

487
00:32:17,333 --> 00:32:18,457
Kuunnelkaa minua.

488
00:32:18,458 --> 00:32:20,040
Äiti! Isä!
- Prinsessa! Ei!

489
00:32:20,041 --> 00:32:23,124
Et ymmärrä. He ovat vanhempani.

490
00:32:23,125 --> 00:32:26,791
Tässä on kuninkaanne ja kuningattarenne.

491
00:32:28,916 --> 00:32:33,165
Kenraali Cardona,
loitsu muutti heidät vuosi sitten.

492
00:32:33,166 --> 00:32:34,625
Olisit kertonut.

493
00:32:36,166 --> 00:32:37,625
Lopettakaa.

494
00:32:44,166 --> 00:32:45,000
Verkot!

495
00:32:49,333 --> 00:32:50,958
Prinsessa!
- Sattuiko sinuun?

496
00:32:52,541 --> 00:32:53,458
Olen kunnossa.

497
00:32:54,541 --> 00:32:57,333
Heidän majesteettinsa.
- Kuningas ja kuningatar?

498
00:32:58,416 --> 00:32:59,875
Ehkä ennen.

499
00:33:01,750 --> 00:33:02,750
Mutta eivät enää.

500
00:33:05,333 --> 00:33:07,915
Mustaa taikuutta.
- Miten näin voi käydä?

501
00:33:07,916 --> 00:33:11,332
He muuttuivat. Niin voi käydä meillekin.
- Hetkinen.

502
00:33:11,333 --> 00:33:13,040
Mitä nyt?
- Mikä neuvoksi?

503
00:33:13,041 --> 00:33:15,499
Lähdetään.
- En voi lähteä kotoa.

504
00:33:15,500 --> 00:33:18,332
Minne menemme?
- Meillä on suunnitelma.

505
00:33:18,333 --> 00:33:20,374
Kuka hallitsee?
- Niin!

506
00:33:20,375 --> 00:33:22,624
Prinsessa astuu valtaistuimelle.

507
00:33:22,625 --> 00:33:24,207
Prinsessako?

508
00:33:24,208 --> 00:33:25,499
Pidän prinsessasta.

509
00:33:25,500 --> 00:33:28,165
Mutta entä hirviöt?
- Niin!

510
00:33:28,166 --> 00:33:29,665
Hirviötkö?

511
00:33:29,666 --> 00:33:32,415
Hetkinen. Ette ymmärrä.

512
00:33:32,416 --> 00:33:35,499
Kun prinsessa Ellian
nousee valtaistuimelle,

513
00:33:35,500 --> 00:33:38,707
hirviöt lähetetään maailman ääriin.

514
00:33:38,708 --> 00:33:41,332
Mitä? Ei siitä sovittu.

515
00:33:41,333 --> 00:33:43,374
Kenraali, ei tästä ole puhuttu.

516
00:33:43,375 --> 00:33:47,165
Prinsessan ja valtakunnan
turvallisuuden vuoksi.

517
00:33:47,166 --> 00:33:48,874
Pelko pois.

518
00:33:48,875 --> 00:33:52,083
Ette näe hirviöitä enää.

519
00:33:53,333 --> 00:33:55,000
Ryhdymme toimeen.

520
00:33:55,791 --> 00:33:58,083
<i>Hirviöt laitetaan häkkeihin.</i>

521
00:33:58,791 --> 00:34:02,000
<i>He katoavat aamuun mennessä.</i>

522
00:34:04,000 --> 00:34:07,541
Flink, heidät täytyy viedä pois täältä.

523
00:34:09,500 --> 00:34:10,958
Flink, mitä sinulla on?

524
00:34:14,583 --> 00:34:15,832
Anna se minulle.

525
00:34:15,833 --> 00:34:16,750
Ihan totta.

526
00:34:17,375 --> 00:34:18,207
Anna se.

527
00:34:18,208 --> 00:34:21,833
Miksi kaikki syövät kaiken tärkeän?

528
00:34:29,500 --> 00:34:32,040
<i>En löydä sitä. En löydä sitä mistään.</i>

529
00:34:32,041 --> 00:34:33,000
Oraakkelit.

530
00:34:33,666 --> 00:34:35,249
<i>Rauhoitu.</i>

531
00:34:35,250 --> 00:34:37,165
<i>Mieti, missä olet ollut.</i>

532
00:34:37,166 --> 00:34:38,707
Hei?
<i>- Hyvä idea.</i>

533
00:34:38,708 --> 00:34:40,624
<i>Tulimme sammakolla...
-</i> Huhuu?

534
00:34:40,625 --> 00:34:42,999
<i>Kuka tuo on? Kutsuitko taas äitisi?</i>

535
00:34:43,000 --> 00:34:45,124
Minä tässä, prinsessa Ellian.

536
00:34:45,125 --> 00:34:46,749
Minulla on taikafobinne.

537
00:34:46,750 --> 00:34:49,082
<i>Sanoinhan, etten hukannut sitä.</i>

538
00:34:49,083 --> 00:34:52,165
Asiat ovat menneet päin mäntyä.

539
00:34:52,166 --> 00:34:54,166
Tulkaa takaisin.

540
00:34:54,666 --> 00:34:58,624
<i>Ei käy. Emme mene lähellekään
sitä hullua paikkaa.</i>

541
00:34:58,625 --> 00:35:01,749
<i>Luno, hän on pulassa.</i>
- Entä jos tulen luoksenne?

542
00:35:01,750 --> 00:35:03,582
Autatteko minua sitten?

543
00:35:03,583 --> 00:35:05,958
<i>Prinsessaksi olet kova määräilemään.</i>

544
00:35:06,708 --> 00:35:09,250
<i>Totta kai autamme, vai mitä?</i>

545
00:35:12,541 --> 00:35:16,082
<i>Hyvä on. Mutta onnea
sammakon löytämiseen tähän aikaan.</i>

546
00:35:16,083 --> 00:35:17,832
<i>Käytä fobia, prinsessa.</i>

547
00:35:17,833 --> 00:35:21,499
<i>Se tuo sinut kotiimme
Ikuisen pimeyden pimeään metsään.</i>

548
00:35:21,500 --> 00:35:24,291
Käsky on annettu. Siirtäkää hirviöt pois.

549
00:35:25,083 --> 00:35:26,583
Kiitos teille.

550
00:35:30,750 --> 00:35:31,583
Sotilaat.

551
00:35:32,125 --> 00:35:34,165
Laskekaa aseenne alas.
- Prinsessa?

552
00:35:34,166 --> 00:35:36,083
Laskekaa ne kinttuihin.

553
00:35:38,250 --> 00:35:39,083
Mitä...

554
00:35:41,500 --> 00:35:43,750
Täytyy kai hioa tuota.

555
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
Mennään oraakkelien luo.

556
00:35:53,541 --> 00:35:54,374
Mitä nyt?

557
00:35:54,375 --> 00:35:57,916
Eikö "zing ja olemme perillä" olisi hyvä?

558
00:36:01,083 --> 00:36:03,207
Hei. Odottakaa meitä!
- He pakenevat!

559
00:36:03,208 --> 00:36:04,416
Tarvitsemme jotain.

560
00:36:05,208 --> 00:36:06,249
Vaunut.

561
00:36:06,250 --> 00:36:08,250
Kärry. Jokin.

562
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
He varastavat prinsessamme.

563
00:36:35,875 --> 00:36:37,290
Vauhtia!

564
00:36:37,291 --> 00:36:38,749
Pysäyttäkää hirviöt.

565
00:36:38,750 --> 00:36:40,250
Sotilaat, seuratkaa.

566
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
Prinsessa.

567
00:37:07,666 --> 00:37:09,750
Flink, tässä. Viivytä heitä.

568
00:37:39,666 --> 00:37:41,125
Sulkekaa portit!

569
00:37:41,875 --> 00:37:43,166
Sulkekaa portit!

570
00:37:47,875 --> 00:37:49,000
Voi ei.

571
00:37:52,291 --> 00:37:53,583
Pidä porttia!

572
00:38:27,500 --> 00:38:28,333
Voi ei.

573
00:38:29,750 --> 00:38:31,291
Hei, nyt tarkkana.

574
00:38:47,375 --> 00:38:48,208
Seuraa.

575
00:38:49,250 --> 00:38:50,375
Istu. Pois...

576
00:38:59,375 --> 00:39:00,625
Prinsessa!

577
00:39:01,625 --> 00:39:03,832
Yritämme pelastaa sinut!

578
00:39:03,833 --> 00:39:04,749
Ei, kiitos!

579
00:39:04,750 --> 00:39:06,749
Minua ei tarvitse pelastaa.

580
00:39:06,750 --> 00:39:08,207
Miksei hän kuuntele?

581
00:39:08,208 --> 00:39:09,874
Koska hän on teini.

582
00:39:09,875 --> 00:39:11,791
Hae hänet!

583
00:39:17,541 --> 00:39:18,416
Flink?

584
00:39:23,333 --> 00:39:24,540
Voi ei.

585
00:39:24,541 --> 00:39:26,207
Anteeksi, Bolinar!

586
00:39:26,208 --> 00:39:28,790
On syytäkin pyytää kaiken tämän jälkeen.

587
00:39:28,791 --> 00:39:29,707
Bolinar?

588
00:39:29,708 --> 00:39:33,458
Neuvonantajanasi ja mentorinasi
vaadin, että...

589
00:39:34,125 --> 00:39:36,875
Mikä tuo karvainen juttu on? Entä tuo?

590
00:39:37,750 --> 00:39:39,916
Ei!

591
00:39:42,833 --> 00:39:46,333
Hetkinen. Jos olen tässä kehossa,
kuka minun kehossani on?

592
00:39:58,500 --> 00:40:00,124
Ei.

593
00:40:00,125 --> 00:40:03,165
Ellian, auta minua. Olen liila rotta!

594
00:40:03,166 --> 00:40:05,457
Ei ole listani kärjessä juuri nyt.

595
00:40:05,458 --> 00:40:06,957
Mitä minä teen?

596
00:40:06,958 --> 00:40:08,458
Vie meidät pois täältä.

597
00:40:39,916 --> 00:40:41,791
Äiti? Isä? Oletteko kunnossa?

598
00:40:42,375 --> 00:40:43,250
Minä en ole.

599
00:40:44,166 --> 00:40:45,541
Kiitos kysymästä.

600
00:40:46,750 --> 00:40:48,541
Se onnistui.

601
00:40:49,041 --> 00:40:52,833
No jippii. Kehoni on valtakunnassa.

602
00:40:53,333 --> 00:40:54,874
Ei! Älkää syökö minua.

603
00:40:54,875 --> 00:40:56,374
Ei huolta, Bolinar.

604
00:40:56,375 --> 00:40:58,375
Oraakkelit korjaavat kaiken.

605
00:40:59,000 --> 00:41:00,875
Miten muka löydämme heidät?

606
00:41:02,041 --> 00:41:04,041
Odota, lopeta. Mitä tuo on?

607
00:41:04,666 --> 00:41:05,707
Haistan oreganoa.

608
00:41:05,708 --> 00:41:07,208
Hyppysellisen basilikaa.

609
00:41:07,708 --> 00:41:09,916
Ripauksen vivahteikasta rosmariinia.

610
00:41:11,291 --> 00:41:12,540
<i>Pasta fazoolia.</i>

611
00:41:12,541 --> 00:41:17,082
Älä nyt. Kuka laittaisi pastaa
keskellä pimeää metsää?

612
00:41:17,083 --> 00:41:18,375
Kuka?

613
00:41:35,208 --> 00:41:38,207
Ollaanko tuhmia
ja otetaan valkosipulileipää?

614
00:41:38,208 --> 00:41:41,832
Hirviö söi meidät,
joten emmeköhän ansaitse sen.

615
00:41:41,833 --> 00:41:44,749
Jee! Laitoinkin sen
uuniin 20 minuuttia sitten.

616
00:41:44,750 --> 00:41:46,291
Olet mahdoton.

617
00:41:47,416 --> 00:41:48,708
Vieraita.

618
00:41:49,791 --> 00:41:51,250
Vihdoinkin tulit.

619
00:41:54,333 --> 00:41:55,999
Hän toi hirviöt mukanaan.

620
00:41:56,000 --> 00:41:57,540
Käskimme hänen tulla.

621
00:41:57,541 --> 00:42:00,040
Ei hän voinut hirviövahtiakaan palkata.

622
00:42:00,041 --> 00:42:02,082
Prinsessa, löysit tänne.

623
00:42:02,083 --> 00:42:04,874
Hädin tuskin. Mutta tässä sitä ollaan.

624
00:42:04,875 --> 00:42:09,540
Anteeksi siitä, että äiti söi teidät.

625
00:42:09,541 --> 00:42:11,708
Se ei toistu. Vai mitä, äiti?

626
00:42:14,375 --> 00:42:16,250
Tässä on fobinne.

627
00:42:17,125 --> 00:42:18,374
Antaa palaa.

628
00:42:18,375 --> 00:42:20,166
Ai, mitä?
- Murtakaa loitsu.

629
00:42:20,916 --> 00:42:22,332
Ei. Anteeksi.

630
00:42:22,333 --> 00:42:25,790
Fobilla pääsit tänne. Ei se muuta heitä.

631
00:42:25,791 --> 00:42:27,790
Mitä?
- Kai te voitte tehdä sen?

632
00:42:27,791 --> 00:42:30,915
Ei kuulu osaamisalueeseemme.
- Entäs minä?

633
00:42:30,916 --> 00:42:33,415
Emme. Olet kehonvaihtaja.

634
00:42:33,416 --> 00:42:35,916
Tarvitset toisen puoliskosi.

635
00:42:36,583 --> 00:42:38,915
Tiedättekö ketään, joka voisi auttaa?

636
00:42:38,916 --> 00:42:41,540
Velhoa, noitaa tai keijua?

637
00:42:41,541 --> 00:42:44,749
Keijuako? Luuletko,
että me kaikki tunnemme toisemme?

638
00:42:44,750 --> 00:42:48,082
Että kuulumme kaikki taikamafiaan?

639
00:42:48,083 --> 00:42:49,165
Anteeksi, en...

640
00:42:49,166 --> 00:42:52,790
Totta puhuen pelaamme kyllä
erään keijuparin kanssa korttia.

641
00:42:52,791 --> 00:42:56,915
He eivät ole kovin maagisia.
- Saati hyviä pelaamaan korttia.

642
00:42:56,916 --> 00:42:58,040
Voi keijukultia.

643
00:42:58,041 --> 00:43:02,582
Eikö kukaan siis voi murtaa loitsua?
- Emme sanoneet niin.

644
00:43:02,583 --> 00:43:04,500
Kuka sitten?
- Nuo.

645
00:43:08,750 --> 00:43:11,540
Kukkuu! Oletteko ihan höpsähtäneitä?

646
00:43:11,541 --> 00:43:14,124
Joo, ei tule tapahtumaan.

647
00:43:14,125 --> 00:43:17,207
Kerro, mitä teen.
Teen sen heidän puolestaan.

648
00:43:17,208 --> 00:43:20,540
Ei se niin toimi.
Vain he voivat murtaa loitsun.

649
00:43:20,541 --> 00:43:21,457
Miten?

650
00:43:21,458 --> 00:43:25,165
Yhdessä he pääsevät suorittamaan
jännittävää tehtävää -

651
00:43:25,166 --> 00:43:27,582
Ikuisen pimeyden pimeän metsän halki.

652
00:43:27,583 --> 00:43:28,874
Mutta polkua ei ole.

653
00:43:28,875 --> 00:43:32,832
Valot ohjaavat heitä.
- Joskus. Ne oikuttelevat.

654
00:43:32,833 --> 00:43:34,332
Vitsailette varmaan.

655
00:43:34,333 --> 00:43:38,457
Kulkekaa polkuja vuorten halki.
- Siellä on paljon jyrkänteitä.

656
00:43:38,458 --> 00:43:41,290
Kahlatkaa puroissa.
- Vaarallisissa koskissa.

657
00:43:41,291 --> 00:43:42,749
Viilettäkää aavikoilla.

658
00:43:42,750 --> 00:43:45,124
Siellä on kamalan kuumaa.

659
00:43:45,125 --> 00:43:47,624
Prinsessa. Odota. Sanottavaa on vielä.

660
00:43:47,625 --> 00:43:50,957
Jos sanomanne on totta,
en näe vanhempiani enää koskaan.

661
00:43:50,958 --> 00:43:52,791
Toivotonta.

662
00:43:57,208 --> 00:43:58,041
Mainiota.

663
00:43:59,083 --> 00:44:00,249
Voi raukkaa.

664
00:44:00,250 --> 00:44:03,875
Mikään ei ole koskaan toivotonta.

665
00:44:05,083 --> 00:44:07,124
<i>Synkkään pimeyteen</i>

666
00:44:07,125 --> 00:44:08,208
<i>Ansaan</i>

667
00:44:08,791 --> 00:44:11,624
<i>Kun yksin jää</i>

668
00:44:11,625 --> 00:44:12,958
<i>Valo pieninkin</i>

669
00:44:13,666 --> 00:44:17,624
<i>Tien voi silloin näyttää</i>

670
00:44:17,625 --> 00:44:18,708
<i>Ja niin</i>

671
00:44:19,958 --> 00:44:23,374
<i>Jos sitä hoidat
Vaalit huolehtien</i>

672
00:44:23,375 --> 00:44:24,665
<i>Loistamaan sen</i>

673
00:44:24,666 --> 00:44:28,125
<i>Näin saat
- Sä taas</i>

674
00:44:30,416 --> 00:44:35,499
<i>Kipinäksi voit sä sen niin kasvattaa</i>

675
00:44:35,500 --> 00:44:40,540
<i>Luokse valojen muiden se johdattaa</i>

676
00:44:40,541 --> 00:44:45,707
<i>Ne voi säihkeensä yhteen tuoda</i>

677
00:44:45,708 --> 00:44:50,790
<i>Pois kaiken tän pimeän karkottaa</i>

678
00:44:50,791 --> 00:44:55,332
<i>Kuuluu vain "pam"
Tiesi ne kirkastaa</i>

679
00:44:55,333 --> 00:44:57,665
<i>Sua valollaan se opastaa</i>

680
00:44:57,666 --> 00:44:59,957
<i>Siis sitä seuraa</i>

681
00:44:59,958 --> 00:45:01,624
<i>Sen annetaan</i>

682
00:45:01,625 --> 00:45:02,790
<i>Tie osoittaa</i>

683
00:45:02,791 --> 00:45:05,290
<i>Kirkkaudellaan</i>

684
00:45:05,291 --> 00:45:07,790
<i>Käy valoon vaan
Niin ollenkaan</i>

685
00:45:07,791 --> 00:45:10,374
<i>Ei pimeys voi sua koskettaa</i>

686
00:45:10,375 --> 00:45:14,749
<i>Valoa siis lähde nyt seuraamaan</i>

687
00:45:14,750 --> 00:45:16,082
Onko se vertauskuva?

688
00:45:16,083 --> 00:45:17,707
Miten sen nyt ottaa.

689
00:45:17,708 --> 00:45:21,249
Tarvitset pisaran silkkaa säteilyä.

690
00:45:21,250 --> 00:45:22,999
Hän on oikeassa, prinsessa.

691
00:45:23,000 --> 00:45:26,499
Vanhempasi ovat hirviöitä,
koska ovat hukanneet valonsa.

692
00:45:26,500 --> 00:45:29,207
Sitä he tarvitsevat. Ja heti.

693
00:45:29,208 --> 00:45:34,249
<i>Kipinä jos pois sammuu
Jää varjot vain</i>

694
00:45:34,250 --> 00:45:39,207
<i>Itseään tunnistaa
Ei voi silloin lain</i>

695
00:45:39,208 --> 00:45:44,582
<i>Siis mee
Ja lähde seikkailulle</i>

696
00:45:44,583 --> 00:45:49,790
<i>Sytyttämään sen
Mikä sammui pois</i>

697
00:45:49,791 --> 00:45:53,957
<i>Kipinäs sun valaista sen taas voi</i>

698
00:45:53,958 --> 00:45:58,790
<i>Sua valo saa nyt opastaa
Siis sitä seuraa</i>

699
00:45:58,791 --> 00:46:03,583
<i>Anna sen vaan
Tie osoittaa kirkkaudellaan</i>

700
00:46:04,166 --> 00:46:06,624
<i>Loistehellaan sua johdattaa</i>

701
00:46:06,625 --> 00:46:09,082
<i>Kunnes taas aamu sarastaa</i>

702
00:46:09,083 --> 00:46:13,625
<i>Voit pimeyteen valon niin palauttaa</i>

703
00:46:16,541 --> 00:46:17,540
Näetkö tuon?

704
00:46:17,541 --> 00:46:21,957
Korkealla viimeisen vuoren huipulla
on Valon järvi.

705
00:46:21,958 --> 00:46:26,707
Vanhempasi palautuvat ihmisiksi
menemällä järveen.

706
00:46:26,708 --> 00:46:29,124
Mutta varokaa pimeyttä.

707
00:46:29,125 --> 00:46:31,582
Synkät tunteet ruokkivat sitä.

708
00:46:31,583 --> 00:46:35,290
Se kasvaa yhä suuremmaksi,
kunnes siihen eksyy.

709
00:46:35,291 --> 00:46:38,707
Se ei ole ongelma.
Minulla ei ole synkkiä tunteita.

710
00:46:38,708 --> 00:46:43,040
Kaikilla on synkkiä tunteita.
On ratkaisevaa, miten niihin suhtautuu.

711
00:46:43,041 --> 00:46:44,000
Selvä.

712
00:46:46,791 --> 00:46:47,750
Äiti. Isä.

713
00:46:48,625 --> 00:46:49,458
Tulkaa.

714
00:46:50,833 --> 00:46:51,915
<i>Sua valo saa</i>

715
00:46:51,916 --> 00:46:54,415
<i>Tiedän vihdoinkin mitä tehdä
- Nyt opastaa</i>

716
00:46:54,416 --> 00:46:56,707
<i>Ratkaisun jo melkein voin nähdä</i>

717
00:46:56,708 --> 00:47:00,832
<i>Jälkeen tän retken
Jälleen mun arjen normaaliks palautan</i>

718
00:47:00,833 --> 00:47:01,957
<i>Tää onnistuu</i>

719
00:47:01,958 --> 00:47:04,374
<i>Eessäpäin on tie, joka hohtaa
- Onnistuu, juu</i>

720
00:47:04,375 --> 00:47:06,540
<i>Tulkaa siis
Sen annetaan johtaa</i>

721
00:47:06,541 --> 00:47:08,790
<i>Aika jatkaa on meidän matkaa</i>

722
00:47:08,791 --> 00:47:11,124
<i>Nyt tie meille paljastuu</i>

723
00:47:11,125 --> 00:47:15,791
<i>Sitten polkumme taas kirkastuu</i>

724
00:47:16,458 --> 00:47:20,833
<i>Nyt polkumme taas kirkastuu</i>

725
00:47:21,625 --> 00:47:28,625
<i>Polkumme taas kirkastuu</i>

726
00:47:32,041 --> 00:47:33,708
<i>Valkosipulileipää!</i>

727
00:47:42,375 --> 00:47:44,332
Mitä siinä ilakoit?

728
00:47:44,333 --> 00:47:49,040
Viemme vanhempani Valonjärvelle.
Kuulit, mitä oraakkelit sanoivat.

729
00:47:49,041 --> 00:47:52,082
Kuulin kyllä. He käskivät varoa pimeyttä.

730
00:47:52,083 --> 00:47:55,916
Ja sokerina pohjalla
pimeys tykkää synkistelystä.

731
00:47:56,541 --> 00:47:58,666
Se hakeutuu luokseni ensin.

732
00:47:59,333 --> 00:48:01,625
Katso. Seuraava valomerkki.

733
00:48:03,125 --> 00:48:05,458
Mutta tuo on ainoa tie.

734
00:48:07,250 --> 00:48:08,582
Se löysi meidät jo!

735
00:48:08,583 --> 00:48:12,208
Armoa, mahtava pimeys.
Olen pieni ja mitätön.

736
00:48:18,125 --> 00:48:19,582
Rauhoitu, Bolinar.

737
00:48:19,583 --> 00:48:22,040
Matkaamme kahden jättihirviön kanssa.

738
00:48:22,041 --> 00:48:25,666
Pimeyden pitäisi pelätä ennemminkin meitä.

739
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
He ovat suuria, rohkeita suojelijoitamme.

740
00:48:31,458 --> 00:48:33,708
Äiti ja isä, mennään. Tulkaa.

741
00:48:40,416 --> 00:48:41,916
Sotilaita.
- Kyllä.

742
00:48:43,833 --> 00:48:45,833
Äkkiä kaikki tuonne.

743
00:48:50,166 --> 00:48:51,457
Älkää murisko.

744
00:48:51,458 --> 00:48:52,999
Missä Bolinar on?

745
00:48:53,000 --> 00:48:54,040
Apua!

746
00:48:54,041 --> 00:48:57,207
Olen täällä! Bolinar!

747
00:48:57,208 --> 00:48:59,749
En näytä itseltäni.
- Älkää liikkuko.

748
00:48:59,750 --> 00:49:02,915
Olen prinsessan kanssa. Hän on täällä!
- Bolinar!

749
00:49:02,916 --> 00:49:04,833
Apua!
- Bolinar, lopeta.

750
00:49:11,916 --> 00:49:15,749
Jos he löytävät meidät nyt,
vanhempani karkotetaan. Tiedät sen.

751
00:49:15,750 --> 00:49:18,916
He eivät ole vanhempasi
eivätkä kuningas ja kuningatar.

752
00:49:19,916 --> 00:49:22,707
Prinsessa, Lumbria tarvitsee hallitsijan.

753
00:49:22,708 --> 00:49:29,332
Hallitsija saadaan, kun loitsu murtuu.

754
00:49:29,333 --> 00:49:32,166
Missä kuningas ja kuningatar ovat?

755
00:49:33,208 --> 00:49:34,833
Äiti! Isä!

756
00:49:37,291 --> 00:49:38,541
Odota minua.

757
00:50:01,291 --> 00:50:02,125
Kaiku.

758
00:50:03,541 --> 00:50:04,375
Kaiku.

759
00:50:08,208 --> 00:50:09,625
Katsokaa tätä.

760
00:50:18,041 --> 00:50:19,666
Isä. Kokeile sinä.

761
00:50:21,500 --> 00:50:22,833
Hyvä, isä.

762
00:50:37,166 --> 00:50:38,790
Äiti, hienoa.

763
00:50:38,791 --> 00:50:40,875
Bolinarin vuoro. Sano jotain.

764
00:50:41,583 --> 00:50:42,791
Olisinpa kuollut.

765
00:50:54,708 --> 00:50:57,082
Ei enää vihaisia ääniä.

766
00:50:57,083 --> 00:50:59,750
Olkaa kiltisti.

767
00:51:00,875 --> 00:51:03,207
Eivät eläimet ymmärrä sinua.

768
00:51:03,208 --> 00:51:06,208
He ovat vanhempani
ja tietävät, mitä tarkoitan.

769
00:51:23,333 --> 00:51:24,166
Ei!

770
00:51:31,500 --> 00:51:33,458
Ei. Olkaa hiljempaa.

771
00:51:35,333 --> 00:51:36,291
Lopettakaa.

772
00:51:38,666 --> 00:51:43,165
Äiti ja isä. Pahennatte tilannetta.
- He eivät ymmärrä sinua, prinsessa.

773
00:51:43,166 --> 00:51:46,541
He eivät ole enää vanhempiasi.
- Älä sano noin.

774
00:51:49,583 --> 00:51:53,125
Olet väärässä. Kyllä he ovat. Pakko olla.

775
00:51:53,958 --> 00:51:54,791
Odota.

776
00:51:57,916 --> 00:52:00,250
Lopeta.
- Prinsessa!

777
00:52:05,541 --> 00:52:07,374
Miksi he tappelevat?

778
00:52:07,375 --> 00:52:09,291
Miksi en voi estää heitä?

779
00:52:12,500 --> 00:52:14,833
Pimeys jahtaa minua!

780
00:52:18,166 --> 00:52:21,665
Se ei jahtaakaan minua.
Se jahtaa sinua, prinsessa.

781
00:52:21,666 --> 00:52:23,957
Eihän sinulla ole synkkiä tunteita.

782
00:52:23,958 --> 00:52:25,708
Niin minä luulin.

783
00:52:31,916 --> 00:52:33,708
Pois sieltä!

784
00:52:36,291 --> 00:52:37,125
Apua!

785
00:52:48,833 --> 00:52:50,041
Tyttö!

786
00:52:57,250 --> 00:52:58,625
Tyttö!

787
00:53:16,250 --> 00:53:18,499
Äiti. Isä. Osaatte puhua.

788
00:53:18,500 --> 00:53:19,957
Ei, en osaa.

789
00:53:19,958 --> 00:53:22,124
Puhuit taas.

790
00:53:22,125 --> 00:53:23,957
Sanoit: "Ei, en osaa."

791
00:53:23,958 --> 00:53:25,499
Mitä on "ei"?

792
00:53:25,500 --> 00:53:26,583
Mitä on "en"?

793
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
Mitä on "osaa"?

794
00:53:28,958 --> 00:53:31,457
Hei, sanon asioita,

795
00:53:31,458 --> 00:53:35,540
mutta en tiedä, mitä ne tarkoittavat,
kun ne tulevat suustani.

796
00:53:35,541 --> 00:53:38,708
Niin sanot. Entä sinä, äiti?

797
00:53:39,500 --> 00:53:40,415
Tyttö.

798
00:53:40,416 --> 00:53:41,874
Kyllä.

799
00:53:41,875 --> 00:53:43,832
Minä olen tyttö. Sinun tyttösi.

800
00:53:43,833 --> 00:53:45,874
Tyttö, kuuntele, kun puhun.

801
00:53:45,875 --> 00:53:49,874
Pidän omasta äänestäni.

802
00:53:49,875 --> 00:53:51,374
Olet tosiaan isäni.

803
00:53:51,375 --> 00:53:52,832
Tyttö.

804
00:53:52,833 --> 00:53:56,165
Niin. Ettekö muista minusta mitään muuta?

805
00:53:56,166 --> 00:53:57,250
Kakkutyttö.

806
00:53:57,833 --> 00:54:00,415
Totta. Toin teille kakkua.

807
00:54:00,416 --> 00:54:02,124
Kakkuako?
- Tykkään kakusta.

808
00:54:02,125 --> 00:54:03,415
Odota.
- Onko kakkua?

809
00:54:03,416 --> 00:54:04,582
Kuulkaas.
- Kakkua.

810
00:54:04,583 --> 00:54:07,207
Jos sinulla on kakkua, haluan palan.

811
00:54:07,208 --> 00:54:08,541
Kakkua ei ole.

812
00:54:11,458 --> 00:54:16,625
Ei sillä ole väliä. Te puhutte.
Teillä lienee paljon kerrottavaa.

813
00:54:18,750 --> 00:54:21,291
Minun pitää päästää nestettä sisältäni.

814
00:54:24,125 --> 00:54:29,582
He eivät tosiaan ole entisensä.
- Voisitko kerrankin ajatella myönteisesti?

815
00:54:29,583 --> 00:54:32,500
Minähän olen positiivisuuden perikuva.

816
00:54:35,041 --> 00:54:37,208
Katso. Seuraava merkkivalo.

817
00:54:37,958 --> 00:54:41,416
Neste on nyt ulkopuolellani!

818
00:54:42,333 --> 00:54:43,290
Onnittelut.

819
00:54:43,291 --> 00:54:44,832
Hyvä on.

820
00:54:44,833 --> 00:54:48,082
Meidän pitää lähteä valoa kohti.

821
00:54:48,083 --> 00:54:49,415
Lopeta.
- Lopeta itse.

822
00:54:49,416 --> 00:54:51,082
Ei, vaan sinä.
- Sinäpäs.

823
00:54:51,083 --> 00:54:53,457
Nyt riittää.

824
00:54:53,458 --> 00:54:56,040
Ettekö oppineet mitään?

825
00:54:56,041 --> 00:54:58,874
Riitely tässä metsässä saa pahaa aikaan.

826
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
Vastedes ei riidellä. Onko selvä?

827
00:55:02,958 --> 00:55:04,040
Selvä on.

828
00:55:04,041 --> 00:55:05,249
Hienoa.

829
00:55:05,250 --> 00:55:07,500
Pysykää lähellä ja seuratkaa minua.

830
00:55:10,833 --> 00:55:13,249
Odottakaa minua.

831
00:55:13,250 --> 00:55:14,541
Odottakaa!

832
00:55:16,375 --> 00:55:18,750
Olemmeko jo perillä?
- Vasta lähdimme.

833
00:55:20,708 --> 00:55:22,540
Tuolla on taivaspalloja.

834
00:55:22,541 --> 00:55:23,458
Mitä?

835
00:55:24,333 --> 00:55:25,707
Ne ovat pilviä.

836
00:55:25,708 --> 00:55:28,583
Pidän sanastani enemmän.
- Niin minäkin.

837
00:55:29,583 --> 00:55:30,415
Entäs tämä?

838
00:55:30,416 --> 00:55:32,165
Se on kivi.

839
00:55:32,166 --> 00:55:33,915
Kivi.

840
00:55:33,916 --> 00:55:34,833
Kaunis.

841
00:55:35,333 --> 00:55:36,541
Kivet ovat kivoja.

842
00:55:38,583 --> 00:55:39,625
Iso kivi.

843
00:55:40,208 --> 00:55:41,166
Kiiltävä kivi.

844
00:55:42,000 --> 00:55:44,083
Pikkiriikkinen kivi.

845
00:55:45,333 --> 00:55:46,166
Lintukivet.

846
00:55:46,833 --> 00:55:48,750
Äiti! Älä syö niitä marjoja.

847
00:55:51,583 --> 00:55:53,707
Kauniita. Mitä ne ovat?

848
00:55:53,708 --> 00:55:54,874
Perhosia.

849
00:55:54,875 --> 00:55:55,916
Perhosiat.

850
00:55:56,541 --> 00:55:58,082
Perhoja vai sikoja?

851
00:55:58,083 --> 00:55:59,916
Oliko tuo isävitsi?

852
00:56:28,541 --> 00:56:30,000
Isä! Odota!

853
00:56:31,250 --> 00:56:35,165
Bolinar, tämä on ihanaa.
Vanhempani palaavat ennalleen.

854
00:56:35,166 --> 00:56:39,332
Prinsessa, he ovat yhä vain petoja,
joka osaavat sanoa pari sanaa.

855
00:56:39,333 --> 00:56:41,832
He eivät edes tunnista meitä.

856
00:56:41,833 --> 00:56:45,999
Minua, nerokasta neuvonantajaansa.
- Kyllä he tunnistavat. Saat nähdä.

857
00:56:46,000 --> 00:56:48,290
He muistavat meidät kyllä.

858
00:56:48,291 --> 00:56:52,415
Eivätpäs. Heille on sama,
vaikka nimeni olisi herra Karkkipöksy.

859
00:56:52,416 --> 00:57:00,416
Herra Karkkipöksy.

860
00:57:01,000 --> 00:57:02,790
Miksi valitsin Karkkipöksyn?

861
00:57:02,791 --> 00:57:04,915
Väsyttääkö Karkkipöksyä?

862
00:57:04,916 --> 00:57:06,540
Karkkipöksy jaksaa kyllä.

863
00:57:06,541 --> 00:57:07,874
Älkää hokeko tuota.

864
00:57:07,875 --> 00:57:11,957
Harmittaako herra Karkkipöksyä?
- Häntä harmittaa aina.

865
00:57:11,958 --> 00:57:13,249
Eikä harmita.

866
00:57:13,250 --> 00:57:15,125
Hellitä vähän, Bolinar.

867
00:57:16,083 --> 00:57:18,833
Valo. Se onnistui. Olemme täällä.

868
00:57:20,666 --> 00:57:22,457
Ihanaa viimein nukkua.

869
00:57:22,458 --> 00:57:26,375
Bolinar, emme ehdi levätä.
Mennään seuraavan valomerkin luokse.

870
00:57:29,583 --> 00:57:31,291
Siinä menee kai hetki.

871
00:57:36,375 --> 00:57:39,291
Ja niin lähdemme seuraavan valon luo.

872
00:57:41,791 --> 00:57:42,625
Valomerkki.

873
00:57:43,166 --> 00:57:44,583
Näytä valomerkki.

874
00:57:45,916 --> 00:57:47,166
Katsotaanpas valoa.

875
00:57:47,750 --> 00:57:49,625
Valomerkki neljälle, kiitos.

876
00:57:50,208 --> 00:57:52,000
Saisimmeko valomerkin?

877
00:57:57,000 --> 00:57:58,375
Missä se on?

878
00:58:07,125 --> 00:58:10,708
Entä nimeni? Muistatteko nimeni?

879
00:58:12,541 --> 00:58:13,375
Minä tiedän.

880
00:58:14,375 --> 00:58:15,666
Onko se Kakkutyttö?

881
00:58:16,166 --> 00:58:19,000
Ei, isä. Se ei ole Kakkutyttö.

882
00:58:20,375 --> 00:58:21,791
Missä se valo on?

883
00:58:23,833 --> 00:58:24,999
Näen valon.

884
00:58:25,000 --> 00:58:27,291
Niinkö? Missä? Missä se on?

885
00:58:29,375 --> 00:58:31,000
Ne ovat tähtiä, äiti.

886
00:58:32,291 --> 00:58:33,332
Kaunista.

887
00:58:33,333 --> 00:58:35,666
Niin on. Eikö vain?

888
00:58:37,625 --> 00:58:39,333
Katsoimme niitä aina yhdessä.

889
00:58:42,625 --> 00:58:46,000
<i>Muistatko kuinka lupasitte</i>

890
00:58:46,583 --> 00:58:52,249
<i>Mua ain te rakastaa</i>

891
00:58:52,250 --> 00:58:57,000
<i>Nuo tähdet
Kunnes kaikki katoaa?</i>

892
00:59:01,958 --> 00:59:04,540
<i>Muistan sen yötaivaan</i>

893
00:59:04,541 --> 00:59:05,540
<i>Niin</i>

894
00:59:05,541 --> 00:59:07,915
<i>Muistan kuiskausäänet</i>

895
00:59:07,916 --> 00:59:09,415
<i>Mä myös</i>

896
00:59:09,416 --> 00:59:11,791
<i>Sekä lämpötunteen</i>

897
00:59:13,125 --> 00:59:16,957
<i>Valotuikkeet loisti niin</i>

898
00:59:16,958 --> 00:59:19,125
<i>En muista ollenkaan</i>

899
00:59:20,375 --> 00:59:24,000
Mut joskus kuvat silmissä mun vilahtaa

900
00:59:24,625 --> 00:59:25,457
<i>Kerro vaan</i>

901
00:59:25,458 --> 00:59:30,290
<i>Sitten leijuu pois ne taas ja katoaa</i>

902
00:59:30,291 --> 00:59:33,624
<i>Muistan naurutiu'ut
- Muistoja onko nää?</i>

903
00:59:33,625 --> 00:59:36,707
<i>Muistan sydänhymyt
- Kuvat kauniit</i>

904
00:59:36,708 --> 00:59:40,082
<i>Alla tuiketaivaan
- Leijuu ilmassa ne taas</i>

905
00:59:40,083 --> 00:59:43,874
<i>Joka meille kimmeltää
- Hetkeksi vie mukanaan</i>

906
00:59:43,875 --> 00:59:46,915
<i>Ei koskaan jää</i>

907
00:59:46,916 --> 00:59:49,583
<i>Muistan riemuhehkun
- Niin, yhä muistat</i>

908
00:59:50,250 --> 00:59:53,540
<i>Ja sen ylpeysonnen
- Et sitä saa sä unohtaa</i>

909
00:59:53,541 --> 00:59:56,125
<i>Kun ne valontuikkeet
- Säilytä se</i>

910
00:59:57,000 --> 01:00:00,124
<i>Alas katsoi säihkyen</i>

911
01:00:00,125 --> 01:00:03,208
<i>En pysty muistamaan
- Niin, niin, koettakaa muistaa</i>

912
01:00:03,708 --> 01:00:07,082
<i>Kun pyydän silmiäin sen kaiken toistamaan</i>

913
01:00:07,083 --> 01:00:10,457
<i>Jokin saa ne kastumaan
- Parhaas nyt vain tee</i>

914
01:00:10,458 --> 01:00:17,541
<i>Se himmenee
- Pian muistaa voit jälleen</i>

915
01:00:19,208 --> 01:00:25,166
<i>Jälleen</i>

916
01:00:32,208 --> 01:00:36,415
<i>Puolestas muistan tähdet
Meidät ja kaiken sen</i>

917
01:00:36,416 --> 01:00:37,333
<i>Niin teen</i>

918
01:00:38,875 --> 01:00:42,500
<i>Ja pian muistat myös</i>

919
01:00:43,791 --> 01:00:50,583
<i>Jälleen</i>

920
01:00:56,791 --> 01:00:57,625
Ellian?

921
01:01:00,208 --> 01:01:01,500
Tiedät nimeni.

922
01:01:03,875 --> 01:01:04,708
Äiti.

923
01:01:21,625 --> 01:01:23,000
Tähän he pysähtyivät.

924
01:01:24,375 --> 01:01:26,291
Näyttävät yöpyneenkin.

925
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
Olen huolissani hänestä, kenraali.

926
01:01:30,625 --> 01:01:32,625
Prinsessa täytyy löytää.

927
01:01:33,750 --> 01:01:34,750
Ja pian.

928
01:01:35,583 --> 01:01:37,208
Mitä tuo mekkala on?

929
01:01:39,625 --> 01:01:40,500
Bolinar.

930
01:01:41,833 --> 01:01:43,250
Mitä sinä nyt syöt?

931
01:01:44,250 --> 01:01:45,458
Kuvottavaa.

932
01:01:46,458 --> 01:01:47,333
Hetkinen.

933
01:01:49,791 --> 01:01:51,041
Polku -

934
01:01:51,625 --> 01:01:52,708
pähkinöistä.

935
01:01:53,250 --> 01:01:56,415
Bolinar löysi heidän jälkensä.
Loistavaa, ministeri.

936
01:01:56,416 --> 01:02:00,208
Tiedustelijat, lentäkää alueen yli.

937
01:02:01,833 --> 01:02:03,958
Miten voit tienata minua enemmän?

938
01:02:11,625 --> 01:02:14,750
Ellian.

939
01:02:15,833 --> 01:02:17,625
Pidän tästä nimestä, Ellian.

940
01:02:18,458 --> 01:02:20,290
Osaatte nimeni.

941
01:02:20,291 --> 01:02:22,249
Hienoa. Kuunnelkaa.

942
01:02:22,250 --> 01:02:25,957
Olette vanhempani,
ja minä olen tyttärenne.

943
01:02:25,958 --> 01:02:29,124
Te olette vanhempani,
ja minä olen teidän kyttyränne.

944
01:02:29,125 --> 01:02:31,166
Ei, minä olen teidän tyttärenne.

945
01:02:31,916 --> 01:02:33,291
Katsokaa. Tuolla se on.

946
01:02:37,041 --> 01:02:39,415
Kenen kyttyrä minä olen?

947
01:02:39,416 --> 01:02:40,375
Et kenenkään.

948
01:02:41,583 --> 01:02:43,707
Se ei haittaa, koska olet isäni.

949
01:02:43,708 --> 01:02:46,957
Ja sinä kyttyräni.
- Niin.

950
01:02:46,958 --> 01:02:48,707
Ja liila rotta on kyttyräni.

951
01:02:48,708 --> 01:02:51,790
Ei. Liila rotta ei ole tyttäresi.

952
01:02:51,791 --> 01:02:53,875
Eikä se ole liila rotta.

953
01:02:54,666 --> 01:02:55,750
Senkin rotta.

954
01:02:57,125 --> 01:02:58,082
En ymmärrä.

955
01:02:58,083 --> 01:03:01,165
Jätät jälkiä kuin leivänmuruja.
- Enkä jätä.

956
01:03:01,166 --> 01:03:04,666
Johdatat sotilaat luoksemme.
- Luuletko niin?

957
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
Selvän teki.
- Ei.

958
01:03:07,291 --> 01:03:09,458
Nyt tuli juonten ja jälkien loppu.

959
01:03:10,458 --> 01:03:12,249
Mennään valon luo.

960
01:03:12,250 --> 01:03:15,582
Kysymys kuuluu,
pääsetkö sinne omin jaloin -

961
01:03:15,583 --> 01:03:18,499
vai annanko äidin kantaa
sinut sinne suussaan?

962
01:03:18,500 --> 01:03:22,333
Valitsen suun.
- Voit luottaa minuun. Olen joukkuepelaaja.

963
01:03:22,958 --> 01:03:24,833
Mutta kumman joukkueen?

964
01:03:28,958 --> 01:03:30,457
Mitä tapahtuu?
- Uppoamme.

965
01:03:30,458 --> 01:03:35,333
Tiedän. Mutta miksi?
- Mistä minä tiedän? Pelasta minut.

966
01:03:39,500 --> 01:03:41,999
Hiekkaa on paikoissa, jonne se ei kuulu.

967
01:03:42,000 --> 01:03:43,958
Siksi pidän kivistä.

968
01:03:47,083 --> 01:03:48,958
Äkkiä, isä. Kiipeä kivelle.

969
01:04:02,916 --> 01:04:04,249
Tilanne on tämä.

970
01:04:04,250 --> 01:04:08,083
Päästäksemme yli hukkumatta
on pysyttävä valossa.

971
01:04:09,000 --> 01:04:12,124
Taivaspalloja on liikaa.
Se on liian vaarallista.

972
01:04:12,125 --> 01:04:15,333
Mennään kovaa ja turvallista
vihreää maata pitkin.

973
01:04:17,041 --> 01:04:18,958
Äiti, se on tosi kaukana.

974
01:04:19,583 --> 01:04:22,165
Ei, on mentävä suoraan.
Nopeampaa tietä.

975
01:04:22,166 --> 01:04:23,499
Vai mitä, Ellian?

976
01:04:23,500 --> 01:04:26,082
Nopeampi tie kuolemaan. Sano hänelle.

977
01:04:26,083 --> 01:04:28,999
Emme kuole, jos olemme nopeita. Mennään.

978
01:04:29,000 --> 01:04:31,582
On oltava yhtä mieltä suunnitelmasta.

979
01:04:31,583 --> 01:04:34,040
Olemmekin. Minun.
- Lopeta jo.

980
01:04:34,041 --> 01:04:37,207
Samaa mieltä hirviönaisen kanssa?
- En sanonut niin.

981
01:04:37,208 --> 01:04:40,624
Etkö ole samaa mieltä kanssani?
- En sanonut niinkään.

982
01:04:40,625 --> 01:04:43,082
Ellian on samaa mieltä kanssani.
- Isä.

983
01:04:43,083 --> 01:04:45,708
Miksi Ellian kuuntelee hirviömiestä?
- Mitä?

984
01:04:46,458 --> 01:04:49,040
Pidätkö hirviömiehestä
enemmän kuin äidistä?

985
01:04:49,041 --> 01:04:51,457
Kyllä.
- En halua olla välikädessä.

986
01:04:51,458 --> 01:04:53,166
Pimeys tulee.

987
01:04:56,833 --> 01:04:58,875
Voi ei.
- He löysivät meidät.

988
01:05:01,333 --> 01:05:02,291
Haarniskani!

989
01:05:03,083 --> 01:05:04,125
Ja kehoni!

990
01:05:05,166 --> 01:05:07,458
Kehoni haarniskassani.

991
01:05:08,375 --> 01:05:10,540
Tule.
- Mutta kehoni.

992
01:05:10,541 --> 01:05:13,290
Miksi olet aina oikeassa?
- Miksi et kuuntele?

993
01:05:13,291 --> 01:05:14,875
Nyt ei ole sopiva hetki.

994
01:05:16,166 --> 01:05:17,166
Liikkeelle.

995
01:05:26,083 --> 01:05:29,499
Sano, että hän on väärässä.
- Ei, Ellian. Sano, että hän on.

996
01:05:29,500 --> 01:05:32,666
Äiti ja isä. Tämä ei ole reilua.

997
01:05:39,083 --> 01:05:41,333
Seis! Perääntykää vakaalle maalle!

998
01:05:43,458 --> 01:05:46,082
Olisimme jo
toisella puolella minun tietäni.

999
01:05:46,083 --> 01:05:47,957
Emme, jos minun tietäni.

1000
01:05:47,958 --> 01:05:50,665
Tämä on sinun tiesi.
- Miksi teette aina näin?

1001
01:05:50,666 --> 01:05:53,832
Ellian, sano.
- Ellian olisi turvassa minun tielläni.

1002
01:05:53,833 --> 01:05:55,499
Eipäs, vaan minun.

1003
01:05:55,500 --> 01:05:57,833
En halua valita välillänne.
- Ei, sinä...

1004
01:06:11,666 --> 01:06:13,124
Ellian olisi turvassa.

1005
01:06:13,125 --> 01:06:15,665
Olisi turvallisempaa, jos...
- Isä!

1006
01:06:15,666 --> 01:06:17,375
Voitko viedä meidät tuonne?

1007
01:06:19,541 --> 01:06:21,208
Kyllä voin.

1008
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
Vasemmalle.

1009
01:06:40,291 --> 01:06:41,125
Voi ei!

1010
01:06:41,625 --> 01:06:44,458
Äiti, voitko viedä minut tuonne?
- Hoituu.

1011
01:06:59,333 --> 01:07:00,166
Ei!

1012
01:07:47,708 --> 01:07:50,083
On päästävä sinne salaa. Mutta miten?

1013
01:07:52,291 --> 01:07:55,665
Vie sinä. Pidättelen heitä.
- Hänen on turvallisempi kanssasi.

1014
01:07:55,666 --> 01:07:56,791
Sain ajatuksen.

1015
01:08:13,875 --> 01:08:15,083
Minne he menivät?

1016
01:08:18,333 --> 01:08:19,665
Tyhjää täynnä.

1017
01:08:19,666 --> 01:08:23,541
Etsikää toiselta puolelta.
He eivät ole ehtineet kauas.

1018
01:08:26,833 --> 01:08:31,040
Mahtavaa. Siellä menee
kehoni armeijan kanssa.

1019
01:08:31,041 --> 01:08:34,457
Entä jos oraakkelit olivat väärässä?
Tai järvi ei toimi?

1020
01:08:34,458 --> 01:08:38,874
Entä jos jäämme tällaisiksi?
Asiat eivät voisi olla huonommin.

1021
01:08:38,875 --> 01:08:40,041
Kehoni.

1022
01:08:40,916 --> 01:08:42,249
Kaunis vartaloni.

1023
01:08:42,250 --> 01:08:44,666
Bolinar, murjotatko yhä?

1024
01:08:46,541 --> 01:08:49,040
Murjotan.
- Tule nyt. Pysy mukana.

1025
01:08:49,041 --> 01:08:52,000
Meidän on päästävä Valonjärvelle.
Hetkinen.

1026
01:08:53,500 --> 01:08:55,458
Äiti? Isä?

1027
01:08:58,833 --> 01:09:01,583
Voi ei. Olemme eksyksissä.

1028
01:09:09,916 --> 01:09:11,750
Prinsessa, suojele minua.
- Mitä?

1029
01:09:13,250 --> 01:09:14,457
Ne ovat flinkejä.

1030
01:09:14,458 --> 01:09:16,249
Ehkä ne voivat auttaa meitä.

1031
01:09:16,250 --> 01:09:18,165
Raivotaudin saamisessako?

1032
01:09:18,166 --> 01:09:19,749
Anteeksi.

1033
01:09:19,750 --> 01:09:21,374
Olemme eksyksissä.

1034
01:09:21,375 --> 01:09:23,749
Voitteko auttaa löytämään vanhempani?

1035
01:09:23,750 --> 01:09:26,291
He ovat isoja hirviöitä.

1036
01:09:26,875 --> 01:09:28,583
Ei! Mukavia hirviöitä.

1037
01:09:29,958 --> 01:09:31,083
Ei suju hyvin.

1038
01:09:33,083 --> 01:09:34,458
Ei kai hautoja?

1039
01:09:38,958 --> 01:09:40,625
Mitähän ne sanovat?

1040
01:09:42,458 --> 01:09:44,249
Perusdiplomatiaa.

1041
01:09:44,250 --> 01:09:47,582
Jaa ruokaa ja saavuta luottamus,
niin he auttavat meitä.

1042
01:09:47,583 --> 01:09:49,874
Hienoa. Suu auki sitten.

1043
01:09:49,875 --> 01:09:51,540
Mitä? Miksi minä?

1044
01:09:51,541 --> 01:09:52,999
Koska olet flink.

1045
01:09:53,000 --> 01:09:55,124
Enkä ole!

1046
01:09:55,125 --> 01:09:57,750
Olen mies, jolla on hyvä maku ja kasvatus.

1047
01:09:58,333 --> 01:10:00,833
Hemmottelen itseäni ruoalla.

1048
01:10:01,583 --> 01:10:03,999
Olen toki seikkailunhaluinen maistelija.

1049
01:10:04,000 --> 01:10:07,082
Mutta tuohon vedän rajan.

1050
01:10:07,083 --> 01:10:09,291
<i>Mun mahaa kiertää</i>

1051
01:10:10,000 --> 01:10:11,999
<i>En voi mä sietää</i>

1052
01:10:12,000 --> 01:10:13,583
<i>Miltä se näyttää</i>

1053
01:10:14,291 --> 01:10:17,666
<i>Voi paratkoon
Tää on jo liikaa</i>

1054
01:10:18,541 --> 01:10:22,125
<i>Pelaan siis aikaa
Vaan jos täytyy</i>

1055
01:10:24,083 --> 01:10:25,041
<i>Olkoon</i>

1056
01:10:29,416 --> 01:10:30,958
<i>Tähän vois tottua</i>

1057
01:10:31,541 --> 01:10:33,165
<i>Tähän vois tottua</i>

1058
01:10:33,166 --> 01:10:37,165
<i>Jotenkin vaan ei haittaakaan
Tää muutos mun ruuassa</i>

1059
01:10:37,166 --> 01:10:39,624
<i>Vaik toivoton
Se muodoltaan on</i>

1060
01:10:39,625 --> 01:10:42,249
<i>Kuin tuote jonkun aivastuksen</i>

1061
01:10:42,250 --> 01:10:46,374
<i>Voin myös vivahduksen
Nyt maistaa suklaan ja juustojen</i>

1062
01:10:46,375 --> 01:10:47,708
<i>Sehän on maukasta</i>

1063
01:10:48,375 --> 01:10:50,082
<i>Oikeaa gourmet’ta</i>
- Odottakaa!

1064
01:10:50,083 --> 01:10:54,041
<i>Sen parina vois roséta
Niin kernaasti siemailla</i>

1065
01:10:54,541 --> 01:10:59,332
<i>Niin tahmeaa, mut alas sen saa
Kun sellaiseen vaan nyt totuttelee</i>

1066
01:10:59,333 --> 01:11:03,207
<i>Ehkä totunkin myös mun muutokseen</i>

1067
01:11:03,208 --> 01:11:05,874
Bolinar, muista kysyä reittiohjeet!

1068
01:11:05,875 --> 01:11:07,333
Kysyn, prinsessa.

1069
01:11:07,833 --> 01:11:09,082
Lopulta.

1070
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
<i>Mulle elämä toi yllätyksen</i>

1071
01:11:13,541 --> 01:11:16,666
<i>Oudon helposti nyt siedän tän</i>

1072
01:11:17,666 --> 01:11:21,041
<i>Vaikka vatsaan kai saan tulehduksen</i>

1073
01:11:21,541 --> 01:11:25,207
<i>Siitäkin varmasti selviän</i>

1074
01:11:25,208 --> 01:11:30,040
<i>Ja hassuin piirre on
Että mulle</i>

1075
01:11:30,041 --> 01:11:33,540
<i>Tää kumma käänne on mieluinen</i>

1076
01:11:33,541 --> 01:11:35,833
<i>Täytyy mun myöntää</i>

1077
01:11:36,333 --> 01:11:38,291
<i>Tää kyllä löyhkää</i>

1078
01:11:38,875 --> 01:11:42,624
<i>Mut kestää voin mä sen</i>

1079
01:11:42,625 --> 01:11:47,040
<i>Tähän vois tottua
Eikä vain tottua</i>

1080
01:11:47,041 --> 01:11:51,000
<i>Voisin tän kunniaksi suorastaan
Kohottaa maljoja</i>

1081
01:11:51,125 --> 01:11:53,249
<i>Ei elämää oo snobien tää</i>

1082
01:11:53,250 --> 01:11:56,124
<i>Mut huolet pois jää
Ja teen mitä teen</i>

1083
01:11:56,125 --> 01:12:00,124
<i>Voisin tottua juuri tällaiseen</i>

1084
01:12:00,125 --> 01:12:02,332
Bolinar, mikä sinuun on mennyt?

1085
01:12:02,333 --> 01:12:04,750
<i>En tätä melkein tahdo uskoa</i>

1086
01:12:06,666 --> 01:12:09,708
<i>Miks elänyt oon aivan toukatta?</i>

1087
01:12:12,458 --> 01:12:14,957
<i>Mut mukanaan nää maut vei</i>

1088
01:12:14,958 --> 01:12:20,374
<i>Tää uutta on mut hei
Miksei?</i>

1089
01:12:20,375 --> 01:12:22,749
<i>Tähän vois tottua</i>

1090
01:12:22,750 --> 01:12:24,541
<i>Suorastaan nauttia</i>

1091
01:12:25,041 --> 01:12:29,040
<i>Huoletta vaan näin heiluttaa
Mun tuuheaa peppua</i>

1092
01:12:29,041 --> 01:12:34,040
<i>Jos tiukkis tää voi sen käsittää
Et tää elämää on parhaimmillaan</i>

1093
01:12:34,041 --> 01:12:37,707
<i>Ehkä muutokset turhaan huolettaa</i>

1094
01:12:37,708 --> 01:12:42,916
<i>Ja ehkä siis ihan kaikkeen tottua</i>

1095
01:12:43,666 --> 01:12:50,666
<i>Voi vaan</i>

1096
01:12:56,166 --> 01:12:57,500
Äiti. Isä.

1097
01:13:02,916 --> 01:13:05,083
Pidän uudesta Bolinarista.

1098
01:13:07,041 --> 01:13:08,250
Kiitos.

1099
01:13:52,916 --> 01:13:53,750
Hei!

1100
01:14:03,000 --> 01:14:04,249
Äiti, mitä sinä...

1101
01:14:04,250 --> 01:14:06,083
Laske minut alas.

1102
01:14:11,375 --> 01:14:13,041
Vai kovanaamoja?

1103
01:14:13,791 --> 01:14:15,583
Näyttäkää, mitä osaatte.

1104
01:14:34,708 --> 01:14:36,291
Hän pitää kakusta.

1105
01:14:47,083 --> 01:14:47,958
Tytär.

1106
01:14:50,375 --> 01:14:51,250
Tytär.

1107
01:14:56,375 --> 01:14:57,375
Ellian -

1108
01:14:58,208 --> 01:14:59,833
on tyttäreni.

1109
01:15:01,166 --> 01:15:02,583
Tyttäremme.

1110
01:15:04,041 --> 01:15:07,541
Äiti. Isä. Oletteko ennallanne?

1111
01:15:08,250 --> 01:15:10,666
Ellian.
- Olet tyttäremme.

1112
01:15:11,250 --> 01:15:12,916
Olette te!

1113
01:15:14,125 --> 01:15:15,333
Kaipasin teitä.

1114
01:15:16,625 --> 01:15:17,875
Pikku tyttöni.

1115
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
Ellian, rakkaani.

1116
01:15:34,541 --> 01:15:36,624
Ellian, olit oikeassa.

1117
01:15:36,625 --> 01:15:38,416
He olivat siellä koko ajan.

1118
01:15:39,083 --> 01:15:40,540
Teidän korkeutenne.

1119
01:15:40,541 --> 01:15:43,583
Prinsessa ei koskaan luovuttanut.

1120
01:15:45,250 --> 01:15:46,833
Kuinka upea oletkaan.

1121
01:15:54,250 --> 01:15:55,707
Valon järvi.

1122
01:15:55,708 --> 01:15:57,000
Siinä se on.

1123
01:15:58,750 --> 01:15:59,583
Mennään.

1124
01:16:45,458 --> 01:16:46,333
Me selvisimme.

1125
01:16:49,583 --> 01:16:50,458
Onnistuimme!

1126
01:17:05,125 --> 01:17:07,458
Tulkaa vain. Valo on lämmintä.

1127
01:17:35,291 --> 01:17:37,499
<i>Vatvot kaikkea.</i>

1128
01:17:37,500 --> 01:17:38,540
<i>Sinäpäs.</i>

1129
01:17:38,541 --> 01:17:40,582
<i>Et anna kenenkään puhua loppuun.</i>

1130
01:17:40,583 --> 01:17:44,249
<i>Jos pidättäisin hengitystä,
kuolisin ennen kuin pääset asiaan.</i>

1131
01:17:44,250 --> 01:17:47,457
<i>Puet taas erimielisyyden loukkaukseksi.</i>

1132
01:17:47,458 --> 01:17:50,290
<i>Se on minun syytäni. Aina minun syytäni.</i>

1133
01:17:50,291 --> 01:17:51,833
<i>Teet aina näin.</i>

1134
01:18:01,458 --> 01:18:03,833
Niin siinä siis kävi.

1135
01:18:04,416 --> 01:18:06,290
Tämä on meidän syytämme.

1136
01:18:06,291 --> 01:18:07,250
Viha.

1137
01:18:08,458 --> 01:18:10,375
Annoimme sen vallata meidät.

1138
01:18:16,333 --> 01:18:17,541
Mitä he tekevät?

1139
01:18:22,125 --> 01:18:24,375
Emme nähneet toisissamme hyvää.

1140
01:18:26,666 --> 01:18:27,500
Hei!

1141
01:18:28,000 --> 01:18:30,458
Mitä odotatte? Tulkaa jo.

1142
01:18:32,125 --> 01:18:33,250
Mitä?

1143
01:18:34,333 --> 01:18:35,166
Ellian,

1144
01:18:35,833 --> 01:18:39,207
muistatko, paljonko riitelimme?

1145
01:18:39,208 --> 01:18:40,957
Kaikki riitelevät.

1146
01:18:40,958 --> 01:18:42,332
Ei näin paljon.

1147
01:18:42,333 --> 01:18:45,040
Sen takia meistä tuli hirviöitä.

1148
01:18:45,041 --> 01:18:48,208
Astukaa valoon. Se korjaa kaiken.

1149
01:18:48,833 --> 01:18:49,915
Emme voi.

1150
01:18:49,916 --> 01:18:53,415
Miten niin?
Ettekö halua olla taas ihmisiä?

1151
01:18:53,416 --> 01:18:55,290
Tietysti haluamme.

1152
01:18:55,291 --> 01:18:58,416
Emme vain niitä samoja ihmisiä.

1153
01:18:59,750 --> 01:19:01,083
En ymmärrä.

1154
01:19:01,708 --> 01:19:02,541
Ellian,

1155
01:19:03,250 --> 01:19:05,957
emme voi enää olla yhdessä.

1156
01:19:05,958 --> 01:19:09,541
Emme voi palata entiseen.

1157
01:19:15,208 --> 01:19:16,999
Ellian, odota hetki.

1158
01:19:17,000 --> 01:19:20,291
Meidän täytyy miettiä, mitä teemme.

1159
01:19:21,000 --> 01:19:23,666
Ehkä löydämme tavan tehdä yhteistyötä.

1160
01:19:24,916 --> 01:19:26,208
Mitä aiotte tehdä?

1161
01:19:28,833 --> 01:19:30,458
Mitä aiotte tehdä?

1162
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
Ellian.

1163
01:19:36,583 --> 01:19:37,582
Ellian.

1164
01:19:37,583 --> 01:19:41,249
<i>Siis se on ohi, loppu, hei vaan
Mitäs mä teen?</i>

1165
01:19:41,250 --> 01:19:42,957
Ellian, älä.

1166
01:19:42,958 --> 01:19:46,083
<i>Aiotte noin vain luovuttaa
Mitä mä teen?</i>

1167
01:19:47,708 --> 01:19:52,582
<i>Niin kauan ootin, jaksoin
Aina uskoin</i>

1168
01:19:52,583 --> 01:19:56,249
<i>Maailman kestin muuttuneen</i>

1169
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
<i>Mitä mä teen?</i>

1170
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
Ellian, sinun täytyy...
- Ei! Ei enää!

1171
01:20:01,041 --> 01:20:04,375
<i>Vuodessa yksin aikuistuin
Mitä sanotte?</i>

1172
01:20:05,458 --> 01:20:08,708
<i>Tukea kun mä tarvitsin
Mihin te jäitte?</i>

1173
01:20:09,875 --> 01:20:12,957
<i>Silti mä tein sen kaiken</i>

1174
01:20:12,958 --> 01:20:15,165
<i>Horjunut en</i>

1175
01:20:15,166 --> 01:20:18,915
<i>Kun mä luotin rakkauteen</i>

1176
01:20:18,916 --> 01:20:21,832
<i>Siis mitä nyt teen?</i>

1177
01:20:21,833 --> 01:20:22,791
Ellian!

1178
01:20:23,625 --> 01:20:27,750
<i>Kestin päivät ankeat
Kaikki unettomat yöt</i>

1179
01:20:28,333 --> 01:20:32,415
<i>Kestin kaiken sotkun, kiukun, oikkuilun
Ja riitelyn</i>

1180
01:20:32,416 --> 01:20:37,165
<i>Kannoin joka taakan, murheen, heikkouden
Ja epävarmuuden</i>

1181
01:20:37,166 --> 01:20:42,499
<i>Mä astuin uuteen rooliini
Ja annoin sille kaikkeni</i>

1182
01:20:42,500 --> 01:20:45,666
<i>Ja nytkö vain siis elämää jatkatte noin?</i>

1183
01:20:46,791 --> 01:20:50,583
<i>Pitäiskö mun unohtaa tää?
No anteeks, en voi</i>

1184
01:20:51,500 --> 01:20:53,874
<i>Taas kaksin suunnitelkaa</i>

1185
01:20:53,875 --> 01:20:56,540
<i>Te ette musta piittaa</i>

1186
01:20:56,541 --> 01:20:57,499
<i>Ei</i>

1187
01:20:57,500 --> 01:21:00,499
<i>Te mietitte vain sua ja sua</i>

1188
01:21:00,500 --> 01:21:03,916
<i>Mitä mä teen?</i>
- Ellian!

1189
01:21:04,750 --> 01:21:08,666
<i>Nyt mitä mä teen?</i>
- Puhutaan tästä.

1190
01:21:09,583 --> 01:21:14,208
<i>Mitä mä teen?</i>

1191
01:21:22,916 --> 01:21:23,832
Ellian!

1192
01:21:23,833 --> 01:21:25,665
Rakastamme sinua.

1193
01:21:25,666 --> 01:21:26,790
Sanoja!

1194
01:21:26,791 --> 01:21:28,083
En usko teitä!

1195
01:21:29,791 --> 01:21:32,124
Jos lakkaatte rakastamasta toisianne,

1196
01:21:32,125 --> 01:21:34,291
voitte lakata rakastamasta minua.

1197
01:21:36,208 --> 01:21:39,750
Hän ei usko, että rakastamme häntä.
- Voi ei.

1198
01:21:45,208 --> 01:21:46,250
Ellian!

1199
01:21:49,791 --> 01:21:51,874
Löytyi!
- Eteenpäin!

1200
01:21:51,875 --> 01:21:52,958
Menoksi!

1201
01:21:58,791 --> 01:22:00,707
Älkää päästäkö pakoon!

1202
01:22:00,708 --> 01:22:01,625
Vahtikaa!

1203
01:22:02,708 --> 01:22:03,958
Pysykää paikallanne.

1204
01:22:04,708 --> 01:22:06,374
Peräänny, peto!

1205
01:22:06,375 --> 01:22:07,916
Pitäkää heitä silmällä.

1206
01:22:17,791 --> 01:22:21,250
Viekää pedot niin kauas,
ettei heistä enää kuulla.

1207
01:22:23,500 --> 01:22:24,750
Missä prinsessa on?

1208
01:22:27,916 --> 01:22:30,625
Bolinar, tutkikaa laakso joukkojen kanssa.

1209
01:22:31,375 --> 01:22:33,708
Palaamme katsomaan pelloilta.

1210
01:22:50,333 --> 01:22:51,416
Voi ei.

1211
01:23:11,458 --> 01:23:13,250
Flinkit, hyökätkää!

1212
01:23:27,375 --> 01:23:29,082
Prinsessa Ellian!
- Ellian!

1213
01:23:29,083 --> 01:23:30,416
Ellian!

1214
01:23:31,916 --> 01:23:33,833
Ehkä he löysivät prinsessan.

1215
01:23:54,666 --> 01:23:57,083
Mitä nyt?
- Meidät on flinkitetty!

1216
01:24:00,083 --> 01:24:03,165
Flink, kuningas ja kuningatar
tarvitsevat apuasi.

1217
01:24:03,166 --> 01:24:05,000
Hyökkäykseen!

1218
01:24:09,958 --> 01:24:12,082
Hän päästää hirviöt irti!

1219
01:24:12,083 --> 01:24:13,249
Pysäyttäkää hänet!

1220
01:24:13,250 --> 01:24:14,375
Mennään!

1221
01:24:20,041 --> 01:24:23,082
Seis! Nazara, kenraali, me tässä.

1222
01:24:23,083 --> 01:24:25,457
Kuningattarenne ja kuninkaanne.

1223
01:24:25,458 --> 01:24:28,125
Teidän majesteettinne.
- Kuningatar Ellsmere.

1224
01:24:29,458 --> 01:24:33,457
Hyvä, että olette palanneet.
Mutta emme tiedä, missä prinsessa on.

1225
01:24:33,458 --> 01:24:36,165
Ellian on myrskyssä.
- Hänet täytyy pelastaa.

1226
01:24:36,166 --> 01:24:39,083
Pelastetaan tyttäremme.
- Autamme teitä.

1227
01:24:40,208 --> 01:24:41,125
Eteenpäin!

1228
01:24:46,541 --> 01:24:48,957
Tiesitkö heistä koko ajan?

1229
01:24:48,958 --> 01:24:50,500
Mikset kertonut?

1230
01:24:51,250 --> 01:24:53,666
Hän ei tiennyt mitä sanoa, kultaseni.

1231
01:24:59,625 --> 01:25:01,250
Ellian!

1232
01:25:07,875 --> 01:25:14,458
<i>Emme voi palata entiseen.</i>

1233
01:25:37,416 --> 01:25:38,541
Ellian!

1234
01:25:40,916 --> 01:25:42,624
Menetämme pikkuisemme.

1235
01:25:42,625 --> 01:25:44,750
Jotain on tehtävä.

1236
01:25:47,708 --> 01:25:48,625
Valo.

1237
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Kyllä.

1238
01:27:01,791 --> 01:27:03,582
Ellian.
- Oletko loukkaantunut?

1239
01:27:03,583 --> 01:27:07,291
Luulimme menettäneemme sinut.
- Ellian, olemme pahoillamme.

1240
01:27:10,166 --> 01:27:14,875
<i>Tunteita vain meidän ajateltiin
Sut unohdettiin</i>

1241
01:27:16,333 --> 01:27:20,791
<i>Ongelmiin vain meidän keskityttiin
Sut unohdettiin</i>

1242
01:27:21,916 --> 01:27:24,208
<i>Jotenkin vain
- Kävi niin</i>

1243
01:27:24,875 --> 01:27:28,458
<i>Me kaikista kallein hylättiin</i>

1244
01:27:30,375 --> 01:27:34,291
<i>Niin, sut unohdettiin</i>

1245
01:27:35,583 --> 01:27:37,041
Olit oikeassa, Ellian.

1246
01:27:37,541 --> 01:27:39,540
Olisi pitänyt toimia paremmin.

1247
01:27:39,541 --> 01:27:41,915
<i>Pelkojas ei kuunneltu</i>

1248
01:27:41,916 --> 01:27:44,499
<i>Tuskaasi ei tunnettu</i>

1249
01:27:44,500 --> 01:27:49,415
<i>Eikä koskaan paineitas
Ja huolias me huomattu</i>

1250
01:27:49,416 --> 01:27:55,000
<i>Ymmärrä en miksei mielessä
Pidetty kaikkein tärkeintä</i>

1251
01:27:58,416 --> 01:28:03,540
<i>Muista siis
Sua aina rakastamme</i>

1252
01:28:03,541 --> 01:28:05,791
<i>Se koskaan muutu ei</i>

1253
01:28:06,416 --> 01:28:09,582
<i>Ei vaikka vuoret sortuisi</i>

1254
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
<i>Ei vaikka tähdet sammuisi</i>

1255
01:28:16,125 --> 01:28:18,875
Parasta meissä olet sinä.

1256
01:28:19,458 --> 01:28:21,041
Ja niin on aina ollut.

1257
01:28:21,625 --> 01:28:24,750
Anteeksi, ettemme osanneet kertoa sitä.

1258
01:28:50,250 --> 01:28:54,750
<i>Niin ihanaa ois löytää
Polku aikaan entiseen</i>

1259
01:28:55,666 --> 01:28:59,708
<i>Mut muutokset on osa elämää</i>

1260
01:29:01,041 --> 01:29:05,332
<i>Siis suljetaan se ovi
Eikä jäädä menneeseen</i>

1261
01:29:05,333 --> 01:29:10,166
<i>Varmasti pärjätään</i>

1262
01:29:40,875 --> 01:29:46,375
<i>Nyt tiedän ettei kaikki
Enää palaa ennalleen</i>

1263
01:29:48,708 --> 01:29:53,000
<i>Mut yhdessä tää saadaan toimimaan</i>

1264
01:29:53,583 --> 01:29:58,291
<i>Ei sama hehku palaa
Ja se varmaan vihlaisee</i>

1265
01:30:00,833 --> 01:30:02,333
<i>Mut rakkaus tää</i>

1266
01:30:03,583 --> 01:30:04,791
<i>Yhteinen</i>

1267
01:30:06,250 --> 01:30:07,583
<i>Meille on</i>

1268
01:30:08,916 --> 01:30:10,250
<i>Ikuinen</i>

1269
01:30:10,750 --> 01:30:15,041
<i>Ja tiedän sen</i>

1270
01:30:16,916 --> 01:30:23,875
<i>Ain ennalleen se jää</i>

1271
01:31:09,083 --> 01:31:09,916
Äiti!

1272
01:31:11,666 --> 01:31:13,000
Pikkuiseni.

1273
01:31:14,500 --> 01:31:15,415
Isä!

1274
01:31:15,416 --> 01:31:17,083
Ellian, rakkaani!

1275
01:31:38,458 --> 01:31:40,708
1 VUODEN KULUTTUA...

1276
01:31:46,083 --> 01:31:49,082
Asiat ovat todella eri tavalla.

1277
01:31:49,083 --> 01:31:51,665
Myönnän epäilleeni.

1278
01:31:51,666 --> 01:31:53,249
Mutta pakko sanoa,

1279
01:31:53,250 --> 01:31:57,415
että vanhempani ovat paiskineet töitä
ja kaikki on sujunut.

1280
01:31:57,416 --> 01:31:58,874
Pari muutosta.

1281
01:31:58,875 --> 01:32:01,708
Ensinnäkin äiti asuu nyt tuossa talossa -

1282
01:32:02,291 --> 01:32:04,041
ja isä asuu tuossa.

1283
01:32:04,541 --> 01:32:07,458
En siivoa huonettani kummassakaan.

1284
01:32:08,333 --> 01:32:12,458
He jaksavat valittaa siitä,
mikä on aika mukavaa.

1285
01:32:13,250 --> 01:32:14,208
Voi ei.

1286
01:32:18,250 --> 01:32:20,082
Prinsessa Ellian.
- Nazara!

1287
01:32:20,083 --> 01:32:23,165
Lupasin olla käyttämättä soihtua tänään,

1288
01:32:23,166 --> 01:32:26,540
mutta kuningas ja kuningatar
pyytävät audienssia.

1289
01:32:26,541 --> 01:32:27,833
Mitä?

1290
01:32:28,541 --> 01:32:30,750
Kiireesti.

1291
01:32:31,958 --> 01:32:33,416
Hyvää syntymäpäivää!

1292
01:32:37,083 --> 01:32:38,832
Mene sinne, päivänsäde.

1293
01:32:38,833 --> 01:32:40,582
Lankaan menit.
- Onnea!

1294
01:32:40,583 --> 01:32:45,125
Ei mitään muodollista.
- Pienet juhlat vain.

1295
01:32:46,125 --> 01:32:47,916
Anna lahja, Pikku Joe.

1296
01:32:49,791 --> 01:32:50,749
Seuraa.

1297
01:32:50,750 --> 01:32:52,875
Prinsessa, tervehdys.

1298
01:32:53,416 --> 01:32:54,624
Arkhimedes! Ei!

1299
01:32:54,625 --> 01:32:56,625
Onnittelut, prinsessa.

1300
01:32:58,583 --> 01:33:01,208
Flinkiseni, minulla on sinulle jotain.

1301
01:33:02,833 --> 01:33:04,250
Katsopas sinua, Flink.

1302
01:33:07,750 --> 01:33:11,332
Terve, prinsessa Ellian.
- Oraakkelit!

1303
01:33:11,333 --> 01:33:14,082
Olemme ylpeitä sinusta.

1304
01:33:14,083 --> 01:33:18,250
Mutta jos joku muu muuttuu hirviöksi,
olethan viipymättä -

1305
01:33:19,333 --> 01:33:21,458
yhteydessä meihin.

1306
01:33:24,208 --> 01:33:25,457
Täältä tullaan.

1307
01:33:25,458 --> 01:33:27,540
Hyvää syntymäpäivää, kulta.

1308
01:33:27,541 --> 01:33:28,957
Äiti! Isä!

1309
01:33:28,958 --> 01:33:33,165
Et päässyt lentämään paljon viime vuonna...

1310
01:33:33,166 --> 01:33:36,624
Ajattelimme, että tänä vuonna
saat lentää tyylillä.

1311
01:33:36,625 --> 01:33:39,207
Hienoin satula, jonka olen nähnyt.

1312
01:33:39,208 --> 01:33:41,332
Kokeillaanpa.

1313
01:33:41,333 --> 01:33:44,707
Kotiin ennen yhdeksää.
- Isä, on syntymäpäiväni.

1314
01:33:44,708 --> 01:33:45,915
Hyvä on.

1315
01:33:45,916 --> 01:33:46,832
Kymmeneltä.

1316
01:33:46,833 --> 01:33:49,375
Kerron, kun hän tulee kotiin.

1317
01:33:56,916 --> 01:33:57,957
<i>Elämä on</i>

1318
01:33:57,958 --> 01:34:00,790
<i>Muuttunut nyt</i>
- Fobi!

1319
01:34:00,791 --> 01:34:03,708
<i>Mutta myös toimii nää järjestelyt</i>

1320
01:34:06,750 --> 01:34:07,916
<i>Vanhemmat mun</i>

1321
01:34:08,750 --> 01:34:09,833
<i>On erillään</i>

1322
01:34:10,583 --> 01:34:13,791
<i>Mut ollaan perhe
Ja se yhdistää</i>

1323
01:34:16,333 --> 01:34:19,791
<i>Stressi ja salaisuudet
Vihdoinkin taakse jää</i>

1324
01:34:20,458 --> 01:34:22,833
<i>Vapaa oon kun</i>

1325
01:34:23,708 --> 01:34:27,665
<i>Hirviöt mun
Palanneet on vanhemmiksi</i>

1326
01:34:27,666 --> 01:34:29,832
<i>Nyt siipiäin levitän näin</i>

1327
01:34:29,833 --> 01:34:31,832
<i>Ne kun taas sain vanhemmiksi</i>

1328
01:34:31,833 --> 01:34:33,915
<i>Pelotta saan mä kukoistaa</i>

1329
01:34:33,916 --> 01:34:36,500
<i>Ne kun taas sain vanhemmiksi</i>

1330
01:34:38,333 --> 01:34:40,666
<i>Mut viel paremmiksi</i>

1331
01:34:42,458 --> 01:34:45,874
<i>Ja mun vanhemmiksi</i>

1332
01:34:45,875 --> 01:34:52,332
<i>Ne jää</i>

1333
01:34:52,333 --> 01:34:55,875
LUMOUS

1334
01:35:11,541 --> 01:35:13,666
<i>Rauniot</i>

1335
01:35:14,541 --> 01:35:16,541
<i>Tyhjät huoneet</i>

1336
01:35:17,375 --> 01:35:21,916
<i>Eikö siitä muuta jää?</i>

1337
01:35:23,083 --> 01:35:27,000
<i>Muistan nuo päivät entiset</i>

1338
01:35:27,916 --> 01:35:32,708
<i>Ne hetket mielessäin mä nään</i>

1339
01:35:34,541 --> 01:35:36,458
<i>Juhlittiin</i>

1340
01:35:37,333 --> 01:35:39,375
<i>Keskusteltiin</i>

1341
01:35:40,208 --> 01:35:44,583
<i>Käsikkäin aina kuljettiin</i>

1342
01:35:45,791 --> 01:35:50,707
<i>Muistan kaiken sen rakkauden</i>

1343
01:35:50,708 --> 01:35:53,457
<i>Ja hetken jokaisen</i>

1344
01:35:53,458 --> 01:35:56,500
{\an8}<i>Niin taianomaisen</i>

1345
01:35:57,791 --> 01:36:04,666
{\an8}<i>Mut siellä en oo</i>

1346
01:36:05,958 --> 01:36:11,915
{\an8}<i>Siks tahdon tieni löytää
Siihen aikaan entiseen</i>

1347
01:36:11,916 --> 01:36:17,582
{\an8}<i>Ja kaiken jälleen laittaa ennalleen</i>

1348
01:36:17,583 --> 01:36:22,957
{\an8}<i>Niin palaan päiviin
Jotka riemun toi mun sydämeen</i>

1349
01:36:22,958 --> 01:36:29,249
<i>Syleilyyn jokaiseen</i>

1350
01:36:29,250 --> 01:36:34,333
<i>Jos voisin tieni löytää
Siihen aikaan entiseen</i>

1351
01:36:34,875 --> 01:36:40,041
{\an8}<i>Ja kaikki niin kuin ennen olla vois</i>

1352
01:36:40,541 --> 01:36:45,707
{\an8}<i>En epäröis vaan suoraan
Siihen aikaan entiseen</i>

1353
01:36:45,708 --> 01:36:48,415
{\an8}<i>Yksin vain</i>

1354
01:36:48,416 --> 01:36:50,665
{\an8}<i>Mä ryntäisin</i>

1355
01:36:50,666 --> 01:36:54,541
{\an8}<i>Jos keino siihen ois</i>

1356
01:37:04,375 --> 01:37:06,125
<i>Kanssanne</i>

1357
01:37:07,291 --> 01:37:09,500
<i>Pelotonna</i>

1358
01:37:10,000 --> 01:37:14,625
<i>Kasvoin vahvaksi varttuen</i>

1359
01:37:15,833 --> 01:37:20,125
<i>Lämmön sain ja myös rakkauden</i>

1360
01:37:20,750 --> 01:37:25,916
<i>Ja jälleen sitä tarvitsen</i>

1361
01:37:26,416 --> 01:37:29,124
{\an8}<i>Mä muistan oppitunnit</i>

1362
01:37:29,125 --> 01:37:31,625
{\an8}<i>Ja kuinka haaveiltiin</i>

1363
01:37:32,166 --> 01:37:37,624
{\an8}<i>Kun takkatulen ääreen
Tai puun varjoon istuttiin</i>

1364
01:37:37,625 --> 01:37:40,499
<i>Ja tähdet öisen taivaan</i>

1365
01:37:40,500 --> 01:37:42,957
<i>Joilta toiveet toivottiin</i>

1366
01:37:42,958 --> 01:37:45,874
<i>Jossain on vieläkin</i>

1367
01:37:45,875 --> 01:37:50,165
<i>Kuinka sinne löytäisin?</i>

1368
01:37:50,166 --> 01:37:55,750
<i>On pakko olla jossain
Polku aikaan entiseen</i>

1369
01:37:56,250 --> 01:38:01,999
<i>Sen kunpa voisin löytää jotenkin</i>

1370
01:38:02,000 --> 01:38:07,249
<i>Ja päästä edes päiväks
Siihen aikaan entiseen</i>

1371
01:38:07,250 --> 01:38:08,833
<i>Päiväks vain</i>

1372
01:38:10,125 --> 01:38:11,875
<i>Jälkeen sen</i>

1373
01:38:12,916 --> 01:38:14,625
<i>Sieltä pois</i>

1374
01:38:15,750 --> 01:38:17,957
<i>Lähtis en</i>

1375
01:38:17,958 --> 01:38:21,333
<i>Jäädään siis</i>

1376
01:38:22,791 --> 01:38:28,291
<i>Vain aikaan entiseen</i>

1377
01:45:45,291 --> 01:45:50,291
Tekstitys: Sirpa Kaajakari



