1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:14,500 --> 00:01:15,458
Ayos!

4
00:01:16,208 --> 00:01:17,582
Uy, Ellian!

5
00:01:17,583 --> 00:01:18,500
Sandali lang!

6
00:01:27,750 --> 00:01:30,250
Si Prinsesa Ellian! Buksan ang mga gate.

7
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Ayos!

8
00:02:03,041 --> 00:02:05,457
Ano ba 'yan. Hindi ang flare!

9
00:02:05,458 --> 00:02:08,250
Na naman? Ellian, kalalabas mo lang.

10
00:02:09,541 --> 00:02:10,540
Pasensiya na kayo.

11
00:02:10,541 --> 00:02:13,957
- Tawag ng tungkulin.
- Ang masarap na buhay ng isang prinsesa.

12
00:02:13,958 --> 00:02:16,749
Ayos lang.
Kita tayo mamaya sa pagdiriwang mo.

13
00:02:16,750 --> 00:02:18,290
Ang saya no'ng isang taon!

14
00:02:18,291 --> 00:02:21,375
Oo nga. Pero ngayong taon, pamilya lang.

15
00:02:21,958 --> 00:02:24,915
Alam n'yo na, casual lang.
Kaunti lang imbitado.

16
00:02:24,916 --> 00:02:26,874
Talaga? Parang di ikaw 'yon, a.

17
00:02:26,875 --> 00:02:29,665
Kasi 15 taon na 'ko.
Teenager na talaga 'ko.

18
00:02:29,666 --> 00:02:34,500
Kaya gusto kong mas makasama
ang mga magulang ko.

19
00:02:38,250 --> 00:02:41,415
Kung gusto mong tumambay mamaya,
nasa plaza lang kami.

20
00:02:41,416 --> 00:02:43,416
- Bye, Ellian!
- Tara na!

21
00:02:53,500 --> 00:02:54,499
Salamat.

22
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
Prinsesa Ellian!

23
00:02:55,750 --> 00:02:58,749
Nangako akong di gagamit
ng flare ngayon, pero...

24
00:02:58,750 --> 00:03:00,041
Ministro Nazara!

25
00:03:00,875 --> 00:03:01,875
Ha?

26
00:03:04,750 --> 00:03:06,999
Mahal na Prinsesa.

27
00:03:07,000 --> 00:03:10,708
Hinihiling ng mahal na Hari at Reyna
ang inyong presensya.

28
00:03:11,416 --> 00:03:13,374
Ang presensya ko?

29
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
Ang lahat ng atensyon mo.

30
00:03:18,750 --> 00:03:21,249
Tumambay sa plaza
kasama ang mga kaibigan ko.

31
00:03:21,250 --> 00:03:23,207
'Yon ang dapat na ginagawa ko.

32
00:03:23,208 --> 00:03:24,124
Pero pwede ba?

33
00:03:24,125 --> 00:03:25,833
- Prinsesa!
- Hindi.

34
00:03:27,291 --> 00:03:28,582
Halika na, Flink.

35
00:03:28,583 --> 00:03:29,875
Heto na naman tayo.

36
00:03:33,333 --> 00:03:34,500
<i>Aking mundo</i>

37
00:03:35,333 --> 00:03:36,500
<i>'Kala n'yo ba</i>

38
00:03:37,000 --> 00:03:40,333
<i>Nanay at tatay, gulo ang dala</i>

39
00:03:40,958 --> 00:03:42,541
<i>Medyo galit</i>

40
00:03:43,208 --> 00:03:44,458
<i>Nagdadabog</i>

41
00:03:45,375 --> 00:03:48,208
<i>Pag nilapitan, bwisit na sa 'nyo</i>

42
00:03:49,708 --> 00:03:53,707
<i>Uy, woo-hoo, 'sang prinsesa</i>

43
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
<i>Di ko nga lang ramdam</i>

44
00:03:57,208 --> 00:03:59,290
<i>Kasi gan'to, mantakin n'yo</i>

45
00:03:59,291 --> 00:04:01,499
<i>Nanay at tatay halimaw</i>

46
00:04:01,500 --> 00:04:04,458
<i>Halimaw na tunay sila</i>

47
00:04:05,875 --> 00:04:08,415
Nasisira ang mga damit ko
sa pagtatago ng sikretong 'to!

48
00:04:08,416 --> 00:04:10,499
Pasensya na, Ministro Bolinar!

49
00:04:10,500 --> 00:04:12,666
- Papa! Mama!
- Wag! Maawa kayo!

50
00:04:14,000 --> 00:04:15,415
Pag kumalat 'to...

51
00:04:15,416 --> 00:04:16,791
Pasaway na hari at reyna!

52
00:04:17,375 --> 00:04:19,125
Wag kayong mag-alala, ako'ng bahala.

53
00:04:22,291 --> 00:04:24,000
Ayan. Dito nga!

54
00:04:24,875 --> 00:04:25,833
Mabait na reyna.

55
00:04:27,375 --> 00:04:28,458
<i>'Sang taon na</i>

56
00:04:29,291 --> 00:04:30,708
<i>No'ng mag-iba</i>

57
00:04:31,333 --> 00:04:34,333
<i>No'ng kadilima'y nilamon sila</i>

58
00:04:35,166 --> 00:04:36,541
<i>Tapos, ayon</i>

59
00:04:37,125 --> 00:04:38,625
<i>Biglang-bigla</i>

60
00:04:39,166 --> 00:04:42,250
<i>Mayro'ng sumabog, parang sinumpa</i>

61
00:04:43,583 --> 00:04:47,291
<i>Kung pa'nong babaliin</i>

62
00:04:47,833 --> 00:04:50,666
<i>Di pa namin alam</i>

63
00:04:51,250 --> 00:04:52,374
<i>Kakaiba</i>

64
00:04:52,375 --> 00:04:55,540
<i>At nagitla, nanay at tatay halimaw</i>

65
00:04:55,541 --> 00:04:58,375
<i>Halimaw problemang ito</i>

66
00:05:04,583 --> 00:05:07,250
<i>Sabihin mang magulang ninyo</i>

67
00:05:07,833 --> 00:05:09,291
<i>Di kasundo</i>

68
00:05:09,833 --> 00:05:13,624
<i>Sobrang maarte, pahirap sa 'nyo</i>

69
00:05:13,625 --> 00:05:15,624
<i>Laging puna</i>

70
00:05:15,625 --> 00:05:17,249
<i>Sobrang higpit</i>

71
00:05:17,250 --> 00:05:20,540
<i>Sa 'kin? Gulo at pasaway</i>

72
00:05:20,541 --> 00:05:23,582
<i>At sa mundong sarili nila</i>

73
00:05:23,583 --> 00:05:29,165
<i>Hindi na ako pansin</i>

74
00:05:29,166 --> 00:05:30,999
<i>Kay bait niya</i>

75
00:05:31,000 --> 00:05:32,583
<i>Malas nga lang</i>

76
00:05:33,166 --> 00:05:36,333
<i>At matiisin kahit may ganyan</i>

77
00:05:37,333 --> 00:05:39,124
<i>W'lang parinig</i>

78
00:05:39,125 --> 00:05:40,416
<i>Galit, kimkim</i>

79
00:05:41,458 --> 00:05:44,375
<i>Ngingiti para bigat di kita</i>

80
00:05:45,541 --> 00:05:49,000
<i>May tiyaga, karunungan</i>

81
00:05:49,708 --> 00:05:52,125
<i>Na iba sa dal'wa</i>

82
00:05:53,333 --> 00:05:55,165
<i>- Di bibigay
- Tibay taglay</i>

83
00:05:55,166 --> 00:05:57,457
<i>Nanay at tatay halimaw</i>

84
00:05:57,458 --> 00:06:00,541
<i>Halimaw sekretong ito</i>

85
00:06:02,583 --> 00:06:05,208
<i>Kaya ako ang taga-pirma</i>

86
00:06:05,750 --> 00:06:07,166
<i>Tagasita</i>

87
00:06:07,833 --> 00:06:11,416
<i>Tagaayos ng nasira nila</i>

88
00:06:11,916 --> 00:06:13,166
<i>Tagatulong</i>

89
00:06:13,750 --> 00:06:15,083
<i>Mambabatas</i>

90
00:06:15,583 --> 00:06:18,374
<i>Kahit hindi ito gusto</i>

91
00:06:18,375 --> 00:06:21,582
<i>Wala nang pwede na sumalo</i>

92
00:06:21,583 --> 00:06:27,375
<i>Trabahong sadyang akin</i>

93
00:06:29,208 --> 00:06:32,125
- Natapos mo ba ang homework mo?
- Pagbalik na lang.

94
00:06:32,625 --> 00:06:34,290
Sinisira mo ang buhay ko.

95
00:06:34,291 --> 00:06:36,166
<i>Sana man lang</i>

96
00:06:36,708 --> 00:06:38,332
<i>'Sang araw lang</i>

97
00:06:38,333 --> 00:06:42,125
<i>Mayro'ng magulang, ririndi rin sa akin</i>

98
00:06:42,916 --> 00:06:44,582
<i>Strikto, sige</i>

99
00:06:44,583 --> 00:06:46,375
<i>Kainis? Ayos lang</i>

100
00:06:47,125 --> 00:06:50,999
<i>Pero ito ang akin, walang pake sa akin</i>

101
00:06:51,000 --> 00:06:53,624
<i>Kaya n'yo ba ang gan'to?</i>

102
00:06:53,625 --> 00:06:55,375
<i>'Yon na nga, aking buhay</i>

103
00:06:56,333 --> 00:06:57,666
<i>'Sang taon na</i>

104
00:06:58,416 --> 00:07:01,541
<i>Na may sekretong hirap ng dalhin</i>

105
00:07:02,458 --> 00:07:03,583
<i>Mayro'ng kaba</i>

106
00:07:04,416 --> 00:07:05,541
<i>Aalala</i>

107
00:07:06,458 --> 00:07:09,750
<i>Konting pasensya baka paubos na</i>

108
00:07:10,958 --> 00:07:14,582
<i>Ngunit di pa susuko</i>

109
00:07:14,583 --> 00:07:17,666
<i>'Gang lahat malutas</i>

110
00:07:18,416 --> 00:07:22,249
<i>Sigurado sa loob ko, kahit ugaling halimaw</i>

111
00:07:22,250 --> 00:07:24,415
<i>Laging galit, sobrang gulo</i>

112
00:07:24,416 --> 00:07:26,415
<i>'Kakapikon na halimaw</i>

113
00:07:26,416 --> 00:07:28,082
<i>Nariyan pa, lalabas na</i>

114
00:07:28,083 --> 00:07:30,750
<i>Sa tinatagong halimaw</i>

115
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
<i>Ngayon lang halimaw</i>

116
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
<i>Magulang, di mamaw</i>

117
00:07:40,791 --> 00:07:44,207
<i>Magulang, hindi</i>

118
00:07:44,208 --> 00:07:51,000
<i>Halimaw</i>

119
00:07:52,208 --> 00:07:54,208
- Buksan n'yo ang pinto!
- Lagot na.

120
00:07:54,708 --> 00:07:58,624
- Si Heneral Cardona, na naman!
- Gusto kong makita ang Hari at Reyna!

121
00:07:58,625 --> 00:08:00,666
Buksan n'yo ang pinto!

122
00:08:03,375 --> 00:08:04,874
Mama, Papa, wag kayong maingay!

123
00:08:04,875 --> 00:08:06,749
Di tayo pwedeng ganito habambuhay!

124
00:08:06,750 --> 00:08:10,082
Alam ko, pero isipin n'yo ang gagawin niya
pag nalaman niya 'to.

125
00:08:10,083 --> 00:08:13,290
- Papasukin n'yo kami!
- Di siya 'yong tipong chill lang.

126
00:08:13,291 --> 00:08:15,540
- Buksan n'yo 'to!
- Ano'ng sasabihin natin?

127
00:08:15,541 --> 00:08:18,832
Nagamit na natin
lahat ng pwedeng maging dahilan!

128
00:08:18,833 --> 00:08:20,499
Bumibisita sa ibang bayan.

129
00:08:20,500 --> 00:08:21,999
Kausap ng mga manggagawa.

130
00:08:22,000 --> 00:08:23,541
Pulong sa Kalakalan.

131
00:08:24,625 --> 00:08:25,665
Ako na'ng bahala.

132
00:08:25,666 --> 00:08:28,707
Tutal, ako ang Ministro ng Komunikasyon.

133
00:08:28,708 --> 00:08:30,458
Dalubhasa sa pakikipag-usap.

134
00:08:32,333 --> 00:08:34,000
Nagpasuri ng kanilang mga tumbong.

135
00:08:35,958 --> 00:08:37,457
Dalubhasa nga.

136
00:08:37,458 --> 00:08:39,290
Babalik ako bukas.

137
00:08:39,291 --> 00:08:42,375
Sa pagkakataong 'yon,
makikita ko ang Hari at Reyna.

138
00:08:43,416 --> 00:08:46,040
- Langga, di pwedeng magpatuloy 'to.
- Alam ko.

139
00:08:46,041 --> 00:08:48,957
Isang taon na,
di pa rin natin alam kung pa'no...

140
00:08:48,958 --> 00:08:51,291
Pa'no babaliin ang sumpa. Alam ko!

141
00:08:53,416 --> 00:08:54,833
Ano na'ng gagawin namin?

142
00:09:04,958 --> 00:09:06,750
Ano ba 'yan! Ano naman ngayon?

143
00:09:12,541 --> 00:09:17,249
Narito ngayon ang Punong Mensahero!

144
00:09:17,250 --> 00:09:18,374
May balita akong dala

145
00:09:18,375 --> 00:09:22,457
tungkol sa mensaheng pinadala n'yo
sa Mga Orakulo ng Araw at Buwan.

146
00:09:22,458 --> 00:09:23,790
Sumagot ba sila?

147
00:09:23,791 --> 00:09:28,540
Gaya ng alam n'yo, nakatira sila
sa Gubat ng Walang Hanggang Kadiliman,

148
00:09:28,541 --> 00:09:30,415
ang pinakamapanganib na lugar.

149
00:09:30,416 --> 00:09:33,915
Kaya naman nagpadala ako
ng walo sa mga pinakamahuhusay kong ibon

150
00:09:33,916 --> 00:09:36,415
para matiyak ang pagpapadala
ng inyong mensahe.

151
00:09:36,416 --> 00:09:37,540
Ayos! Nakuha ba nila?

152
00:09:37,541 --> 00:09:38,915
Pagpasok pa lamang sa gubat,

153
00:09:38,916 --> 00:09:43,874
pito sa walong ibon ang kumain
ng mga Beri ng Bato Balani

154
00:09:43,875 --> 00:09:46,416
at agad na naging bato.

155
00:09:47,500 --> 00:09:48,833
Sandaling katahimikan.

156
00:09:53,500 --> 00:09:54,875
- Pero ang isa...
- Simon.

157
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
Millie.

158
00:09:58,291 --> 00:09:59,125
Cedric.

159
00:10:00,708 --> 00:10:01,958
Cedric II.

160
00:10:03,958 --> 00:10:05,125
Hannigan.

161
00:10:05,916 --> 00:10:06,791
Ambrose.

162
00:10:07,750 --> 00:10:08,999
Munting Dorrit.

163
00:10:09,000 --> 00:10:10,665
Pumanaw pero di malilimutan.

164
00:10:10,666 --> 00:10:12,290
Sobrang nakakalungkot.

165
00:10:12,291 --> 00:10:14,790
Pero may natitira pang isang ibon.

166
00:10:14,791 --> 00:10:18,374
Umaasa akong ito siya
na may dalang maliit na papel sa tuka.

167
00:10:18,375 --> 00:10:19,374
Tama!

168
00:10:19,375 --> 00:10:24,374
Ang pinakamatapang kong ibon, si Old Joe,
ay nagbalik dala ang kasagutan nila.

169
00:10:24,375 --> 00:10:28,875
Tinalikuran lahat ng takot sa madilim
na Gubat ng Walang Hanggang Kadiliman...

170
00:10:32,583 --> 00:10:36,999
at nilimitahan ang pagkain niya
ng mga Beri ng Bato Balani

171
00:10:37,000 --> 00:10:40,250
kapalit ang mas maliit
at mas mabagal umepektong uri.

172
00:10:45,791 --> 00:10:48,333
Naging mabuti siyang ibon.

173
00:10:50,958 --> 00:10:52,375
Para ko na siyang anak.

174
00:11:02,916 --> 00:11:04,000
"Basain ng tubig."

175
00:11:10,166 --> 00:11:12,541
Uy, nasa'n na 'yong papel? Sa'n napunta?

176
00:11:13,250 --> 00:11:15,958
Flink, ang kulit mo.
Nilagay mo na naman ba sa pisngi mo?

177
00:11:27,708 --> 00:11:32,124
Pagbati, Prinsesa Ellian ng Lumbria.

178
00:11:32,125 --> 00:11:36,832
Kami ang Mga Orakulo ng Araw at Buwan.

179
00:11:36,833 --> 00:11:39,165
Buwan...

180
00:11:39,166 --> 00:11:43,540
Nakatawag-pansin sa 'min
ang kaawa-awa mong sitwasyon.

181
00:11:43,541 --> 00:11:49,499
Ngunit para maayos ang problemang ito,
kailangang kami mismo ang makasaksi nito.

182
00:11:49,500 --> 00:11:51,749
Saksi...

183
00:11:51,750 --> 00:11:53,749
Flink, pupunta sila rito!

184
00:11:53,750 --> 00:11:58,374
Kaya naman, asahan mo
ang pagdating namin sa inyong kaharian

185
00:11:58,375 --> 00:12:01,499
sa bisperas ng pangatlong buwan

186
00:12:01,500 --> 00:12:05,790
sa pangatlong araw ng pangatlong buwan.

187
00:12:05,791 --> 00:12:08,499
Buang...

188
00:12:08,500 --> 00:12:09,416
Hindi "buang."

189
00:12:09,916 --> 00:12:10,916
Buwan.

190
00:12:12,041 --> 00:12:12,957
Buwan.

191
00:12:12,958 --> 00:12:15,958
Pangatlong buwan sa pangatlong araw
ng pangatlong buwan?

192
00:12:16,458 --> 00:12:18,750
Kaarawan ko 'yon! Ngayong gabi na 'yon!

193
00:12:19,250 --> 00:12:21,166
Maligayang kaarawan, Prinsesa.

194
00:12:22,208 --> 00:12:24,665
Di ba, usapan natin
magiging misteryoso tayo

195
00:12:24,666 --> 00:12:25,999
at medyo nakakatakot?

196
00:12:26,000 --> 00:12:27,874
A, oo, tama ka.

197
00:12:27,875 --> 00:12:30,332
Pasensya na.

198
00:12:30,333 --> 00:12:34,582
Ano pa man,
parating na kami sa inyong kaharian.

199
00:12:34,583 --> 00:12:38,416
Maghanda kayo para sa aming pagdating!

200
00:12:43,500 --> 00:12:44,332
Sa wakas!

201
00:12:44,333 --> 00:12:46,707
Wala ng mga halimaw, mga sikreto.

202
00:12:46,708 --> 00:12:49,457
Mga normal na magulang na lang
at normal na buhay!

203
00:12:49,458 --> 00:12:52,333
Kailangan kong sabihan
sina Bolinar at Nazara. Matutuwa sila!

204
00:12:52,916 --> 00:12:54,207
Nakakaasar.

205
00:12:54,208 --> 00:12:56,375
Tingnan mo ang ilalim ng mga mata ko!

206
00:12:57,000 --> 00:12:58,207
Ano'ng nangyari sa 'tin?

207
00:12:58,208 --> 00:13:00,999
Nagsasalita ako ng 17 wika.

208
00:13:01,000 --> 00:13:03,540
Isinulat ko ang konstitusyon
ng kaharian natin.

209
00:13:03,541 --> 00:13:05,957
Isa akong pambansang yaman!

210
00:13:05,958 --> 00:13:09,040
At ganito ko kailangang ubusin
ang oras ko sa umaga,

211
00:13:09,041 --> 00:13:12,125
nagdidisenyo ng pandakot
ng ebak ng halimaw.

212
00:13:13,541 --> 00:13:15,165
Kailangan natin ng tunay na pinuno.

213
00:13:15,166 --> 00:13:18,375
Guguho na ang kahariang ito!

214
00:13:24,833 --> 00:13:26,874
Paumanhin po, mga ministro,

215
00:13:26,875 --> 00:13:29,665
pero dumarami na ang mga regalo

216
00:13:29,666 --> 00:13:32,457
at ang reception room ay medyo...

217
00:13:32,458 --> 00:13:33,540
Sira?

218
00:13:33,541 --> 00:13:35,957
Wala na po 'don.

219
00:13:35,958 --> 00:13:37,499
Dalhin mo rito.

220
00:13:37,500 --> 00:13:38,583
Sige po!

221
00:13:39,333 --> 00:13:42,416
Nazara, di na natin kayang itago pa ito!

222
00:13:43,333 --> 00:13:44,374
Naku.

223
00:13:44,375 --> 00:13:46,832
Ano'ng gagawin ng mga tao
pag nalaman nila?

224
00:13:46,833 --> 00:13:48,624
Natatakot akong isipin.

225
00:13:48,625 --> 00:13:52,708
- Mahal ng lahat ang Hari at Reyna.
- Mahal na mahal.

226
00:13:55,333 --> 00:14:00,249
Gano'n pa man, may isa ritong
higit pang mas minamahal.

227
00:14:00,250 --> 00:14:02,749
Sino? Ako? Ang bait mo naman.

228
00:14:02,750 --> 00:14:05,082
Hindi ikaw, damulag!

229
00:14:05,083 --> 00:14:06,415
Ang prinsesa!

230
00:14:06,416 --> 00:14:09,874
Alam mo ba kung mag-iilang taon na siya?

231
00:14:09,875 --> 00:14:11,791
Wala akong ideya.

232
00:14:12,708 --> 00:14:13,582
Salamat.

233
00:14:13,583 --> 00:14:16,082
Maglalabing-limang taon na siya.

234
00:14:16,083 --> 00:14:18,290
Pwede nitong malutas ang lahat.

235
00:14:18,291 --> 00:14:20,083
Ano'ng pinagsasasabi mo?

236
00:14:21,750 --> 00:14:25,291
<i>Tingnan mo, malala na sitwasyong ito</i>

237
00:14:25,875 --> 00:14:27,957
<i>Gumuguho na palasyong 'to</i>

238
00:14:27,958 --> 00:14:29,708
<i>Tila tigil ang buhay</i>

239
00:14:30,625 --> 00:14:34,249
<i>Kung noon mayro'ng ganda't dating
At marangya</i>

240
00:14:34,250 --> 00:14:36,290
<i>Mga mamaw na'ng gumagala</i>

241
00:14:36,291 --> 00:14:38,375
<i>Di dapat gano'n buhay</i>

242
00:14:39,000 --> 00:14:42,832
<i>Dapat ay pagandahin lugar natin ulit</i>

243
00:14:42,833 --> 00:14:45,082
<i>Magsuot seda, puntas ulit</i>

244
00:14:45,083 --> 00:14:47,415
<i>Sarap-buhay natin no'n</i>

245
00:14:47,416 --> 00:14:51,707
<i>Tatanggap na ng bisitang bigatin ulit</i>

246
00:14:51,708 --> 00:14:53,582
<i>Alak at kesong puti ulit</i>

247
00:14:53,583 --> 00:14:55,458
<i>Pa'no kung posible nga 'yon?</i>

248
00:14:56,291 --> 00:14:58,290
<i>Hindi 'yon mangyayari</i>

249
00:14:58,291 --> 00:14:59,582
<i>- Pwede
- Di, 'no</i>

250
00:14:59,583 --> 00:15:00,832
<i>Pwede</i>

251
00:15:00,833 --> 00:15:04,540
<i>Mayro'ng paraan ibalik ang lahat
Kilos lang at galaw</i>

252
00:15:04,541 --> 00:15:05,957
<i>Diskarte lang</i>

253
00:15:05,958 --> 00:15:08,082
<i>Bawat hakbang, i-plano</i>

254
00:15:08,083 --> 00:15:10,207
<i>Bawat kibot, may punto</i>

255
00:15:10,208 --> 00:15:13,040
<i>Isa-isa para sa gusot, lumusot</i>

256
00:15:13,041 --> 00:15:14,083
<i>Diskarte lang</i>

257
00:15:14,875 --> 00:15:16,707
<i>Tutok lang sa pagsulong</i>

258
00:15:16,708 --> 00:15:18,999
<i>Di na dapat umurong</i>

259
00:15:19,000 --> 00:15:20,791
<i>At tuloy ang gulong</i>

260
00:15:21,708 --> 00:15:23,707
<i>Pero sandali! Ano bang naiisip mong gawin?</i>

261
00:15:23,708 --> 00:15:27,915
<i>Mamaya, prinsesa ay sadyang dalaga na</i>

262
00:15:27,916 --> 00:15:30,124
<i>Pwes may pwede na tayo na ihanda</i>

263
00:15:30,125 --> 00:15:32,790
<i>- Bagong reynang inadya
- Ganda 'yon, a</i>

264
00:15:32,791 --> 00:15:36,207
<i>At kapag loob ng tao ay nakuha niya</i>

265
00:15:36,208 --> 00:15:38,582
<i>Ang lahat magiging normal na?</i>

266
00:15:38,583 --> 00:15:40,833
<i>'Lalabas na ang alak</i>

267
00:15:41,333 --> 00:15:42,165
<i>Galing, a</i>

268
00:15:42,166 --> 00:15:43,415
<i>Hay! May duda?</i>

269
00:15:43,416 --> 00:15:45,457
<i>Wala! Bilib ako</i>

270
00:15:45,458 --> 00:15:46,749
<i>- Sosyal
- Wais lang</i>

271
00:15:46,750 --> 00:15:49,249
<i>Tulad ng sayaw, konting kembot lang 'to</i>

272
00:15:49,250 --> 00:15:50,957
<i>Diskarte lang</i>

273
00:15:50,958 --> 00:15:52,915
<i>Bawat hakbang, iplano</i>

274
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
<i>Bawal na ang tumutol</i>

275
00:15:55,291 --> 00:15:58,040
<i>- Isa-isa
- Hanggang ang balak, mabuo</i>

276
00:15:58,041 --> 00:15:59,457
<i>Diskarte lang</i>

277
00:15:59,458 --> 00:16:01,707
<i>Tutok tayo sa trono</i>

278
00:16:01,708 --> 00:16:04,040
<i>'La na sanang reklamo</i>

279
00:16:04,041 --> 00:16:05,750
<i>Nang umubra ito</i>

280
00:16:06,708 --> 00:16:09,082
<i>Una, itabi matanda</i>

281
00:16:09,083 --> 00:16:11,540
<i>Sunod, kunwari namatay</i>

282
00:16:11,541 --> 00:16:13,540
<i>Sunod, 'tapos ng iyakan</i>

283
00:16:13,541 --> 00:16:15,540
<i>Anak na ang papalit</i>

284
00:16:15,541 --> 00:16:17,749
<i>- Sunod
- Koronahan na siya</i>

285
00:16:17,750 --> 00:16:19,707
<i>- Sunod
- Bihis ng maganda</i>

286
00:16:19,708 --> 00:16:20,624
<i>Sunod</i>

287
00:16:20,625 --> 00:16:21,999
<i>Sa bata luluhod</i>

288
00:16:22,000 --> 00:16:23,040
<i>- Ang dali
- Tumpak</i>

289
00:16:23,041 --> 00:16:24,832
<i>Ang prinsesa na lang</i>

290
00:16:24,833 --> 00:16:26,249
<i>Dapat kumbinsihin</i>

291
00:16:26,250 --> 00:16:27,165
Mga ministro!

292
00:16:27,166 --> 00:16:29,082
- Prinsesa!
- May solusyon na 'ko!

293
00:16:29,083 --> 00:16:31,040
- Kami rin!
- Mababali na natin ang sumpa!

294
00:16:31,041 --> 00:16:32,582
Ikaw na ang magiging reyna!

295
00:16:32,583 --> 00:16:33,874
- Teka, ano?
- Ano? Pa'no?

296
00:16:33,875 --> 00:16:36,332
Sinagot na ng Mga Orakulo
ang mga sulat ko.

297
00:16:36,333 --> 00:16:37,624
Babaliin nila ang sumpa!

298
00:16:37,625 --> 00:16:39,624
Mabuti naman kung gano'n.

299
00:16:39,625 --> 00:16:44,207
Totoo! Pero kung di nila kaya,
kailangan ng kaharian ng tunay na pinuno.

300
00:16:44,208 --> 00:16:45,207
Isang reyna.

301
00:16:45,208 --> 00:16:46,915
Teka. Pa'no ang mga magulang ko?

302
00:16:46,916 --> 00:16:50,332
Ipapadala natin sa probinsya!
Makakatakbo sila at makakapagsaya.

303
00:16:50,333 --> 00:16:53,416
At pwede mo silang bisitahin
kailan mo man gustuhin.

304
00:16:56,833 --> 00:16:58,416
Sige. Payag ako.

305
00:16:58,958 --> 00:17:02,208
Pero dapat subukan muna natin
ang Mga Orakulo.

306
00:17:03,041 --> 00:17:04,165
Oo, syempre naman.

307
00:17:04,166 --> 00:17:05,249
Pero pagkatapos...

308
00:17:05,250 --> 00:17:07,374
<i>Pag'tapos di problema</i>

309
00:17:07,375 --> 00:17:09,415
<i>Sumpa'y nabali na</i>

310
00:17:09,416 --> 00:17:10,624
<i>- Kung hindi?
- Ba't hindi?</i>

311
00:17:10,625 --> 00:17:11,915
<i>- Pwes, posible
- Basta</i>

312
00:17:11,916 --> 00:17:13,707
<i>- Trono ay iyo na
- Oo</i>

313
00:17:13,708 --> 00:17:17,124
<i>- Diskarte na! Bawat hakbang i-plano
- Isa-‘sa-‘sa-‘sa-‘sa</i>

314
00:17:17,125 --> 00:17:19,290
<i>- Nang ang sumpa'y matalo
- Isa-isa</i>

315
00:17:19,291 --> 00:17:22,124
<i>- Para sa gusot, lumusot
- Isa-'sa-'sa-'sa-'sa</i>

316
00:17:22,125 --> 00:17:23,624
<i>Diskarte na</i>

317
00:17:23,625 --> 00:17:25,749
<i>Tapos nitong pagsubok</i>

318
00:17:25,750 --> 00:17:27,874
<i>Trono ka lang tumutok</i>

319
00:17:27,875 --> 00:17:30,040
<i>Buhay ay gugulong</i>

320
00:17:30,041 --> 00:17:31,875
<i>- Buhay ay gugulong
- Sa wakas, gugulong</i>

321
00:17:32,458 --> 00:17:37,375
<i>- Buhay ay gugulong
- Sa wakas, gugulong</i>

322
00:17:39,708 --> 00:17:50,291
<i>- Maligayang bati, Prinsesa Ellian!
- Maligayang bati!</i>

323
00:17:54,625 --> 00:17:58,332
- Maligayang kaarawan, Prinsesa.
- Binabati kita, Langga.

324
00:17:58,333 --> 00:18:01,291
Maraming salamat sa napakagandang...

325
00:18:01,791 --> 00:18:05,082
Dito po kayo, Kamahalan. Dito po.

326
00:18:05,083 --> 00:18:06,915
- Mama! Papa!
- Ganyan nga po!

327
00:18:06,916 --> 00:18:10,499
Pag natupad ang hiling ko,
may ipagdiriwang tayo ngayong gabi.

328
00:18:10,500 --> 00:18:12,583
Tama. Ipagdiwang natin 'yan.

329
00:18:13,750 --> 00:18:14,999
Bolinar?

330
00:18:15,000 --> 00:18:18,582
Makikiraan. Pasensya na.
Opisyal na tungkulin na kailangang gawin.

331
00:18:18,583 --> 00:18:19,791
Pasuyo ng isa sa 'kin.

332
00:18:21,583 --> 00:18:24,458
Tingin po dito, Kamahalan.

333
00:18:25,583 --> 00:18:28,832
Aba kayong dalawa,
nag-ayos pa para sa kaarawan ko.

334
00:18:28,833 --> 00:18:29,750
Ganyan nga po.

335
00:18:30,333 --> 00:18:32,665
- Hoy!
- Kain lang po, Kamahalan.

336
00:18:32,666 --> 00:18:33,707
Papa!

337
00:18:33,708 --> 00:18:35,291
Ibaba mo siya.

338
00:18:38,083 --> 00:18:39,500
Salamat po, Prinsesa.

339
00:18:42,625 --> 00:18:45,333
Di mo gusto 'yong korona.
Naiintindihan ko.

340
00:18:46,250 --> 00:18:50,458
Pero medyo importante kasi 'yon,
kaya... Teka, nasa'n na ba 'yon?

341
00:18:51,625 --> 00:18:52,458
Flink!

342
00:18:53,833 --> 00:18:54,875
Bumalik ka rito.

343
00:18:58,916 --> 00:18:59,750
Naku po!

344
00:19:00,708 --> 00:19:02,500
Nakakadiring kulay ubeng daga!

345
00:19:03,875 --> 00:19:04,875
Ang cake ko.

346
00:19:06,750 --> 00:19:08,250
Bagay sa 'yo, ha.

347
00:19:08,833 --> 00:19:13,250
Sa totoo lang, Prinsesa, di ko alam
bakit gustung gusto mo ang dagang 'yan.

348
00:19:19,541 --> 00:19:20,415
Sila na 'yon.

349
00:19:20,416 --> 00:19:21,583
Nandito na sila!

350
00:19:22,083 --> 00:19:22,916
Kalma lang.

351
00:19:23,666 --> 00:19:27,874
Narito na ang mga natatanging arkitekto

352
00:19:27,875 --> 00:19:30,290
ng kilala at di kilalang kalawakan.

353
00:19:30,291 --> 00:19:35,582
Ang mga pinakamakapangyarihan
at pinakamahiwagang nilalang sa lahat,

354
00:19:35,583 --> 00:19:41,166
ang Mga Orakulo ng Araw at Buwan.

355
00:20:08,666 --> 00:20:12,165
Maligayang pagbati,
mga mamamayan ng Lumbria!

356
00:20:12,166 --> 00:20:14,625
Lumbria...

357
00:20:21,791 --> 00:20:23,832
Mahusay na serbisyo, Lawrence.

358
00:20:23,833 --> 00:20:26,166
Bibigyan kita ng limang bituin.

359
00:20:30,875 --> 00:20:35,540
Limang bituin? Nahihibang ka na ba?
Amoy lutong repolyo kaya do'n sa loob.

360
00:20:35,541 --> 00:20:38,332
Nagustuhan ko 'yon.
Parang nasa bahay lang ang dating.

361
00:20:38,333 --> 00:20:40,082
Mga kagalang-galang na Orakulo,

362
00:20:40,083 --> 00:20:44,541
sa ngalan ng Kaharian ng Lumbria,
nagpapasalamat ako sa pagpunta ninyo.

363
00:20:45,125 --> 00:20:48,207
Ikaw siguro si Prinsesa Ellian.

364
00:20:48,208 --> 00:20:51,124
Ako nga! Ang may suot na tiara.

365
00:20:51,125 --> 00:20:52,540
Ang may kaarawan.

366
00:20:52,541 --> 00:20:54,207
Nagagalak akong makilala ka.

367
00:20:54,208 --> 00:20:55,290
Ako si Luno.

368
00:20:55,291 --> 00:20:56,665
At ako si Sunny.

369
00:20:56,666 --> 00:20:58,957
Pakiramdam ko magiging maganda 'to!

370
00:20:58,958 --> 00:21:00,457
Buweno.

371
00:21:00,458 --> 00:21:04,665
Sa sulat mo, sinabi mong
may problema ka sa mga magulang mo?

372
00:21:04,666 --> 00:21:06,041
Tingin mo sila ay...

373
00:21:07,333 --> 00:21:09,582
- Ano nga'ng tawag niya sa kanila, Sunny?
- Halimaw.

374
00:21:09,583 --> 00:21:11,665
Tama! Mga halimaw.

375
00:21:11,666 --> 00:21:15,875
At pa'no mo naman nasabing
halimaw ang mga magulang mo?

376
00:21:17,208 --> 00:21:18,125
E, kasi...

377
00:21:20,666 --> 00:21:22,082
Naku! Di ka nagbibiro.

378
00:21:22,083 --> 00:21:23,832
Halimaw ang mga magulang niya.

379
00:21:23,833 --> 00:21:27,082
Oo, alam ko! Kaya kailangan ko ang...

380
00:21:27,083 --> 00:21:30,124
Papa, hindi. Mga bisita natin sila.

381
00:21:30,125 --> 00:21:31,874
Uy! Ma, ikaw din!

382
00:21:31,875 --> 00:21:33,874
Akala ko halimaw ang mga ugali nila.

383
00:21:33,875 --> 00:21:36,249
Akala ko madrama ka lang.

384
00:21:36,250 --> 00:21:39,541
- Bakit ko naman gagawin 'yon?
- Dahil isa kang teenager!

385
00:21:41,416 --> 00:21:43,041
Sino'ng may gusto kay Squeaky?

386
00:21:43,541 --> 00:21:44,833
Kunin n'yo, dali!

387
00:21:46,250 --> 00:21:47,415
Sandali po, Kamahalan!

388
00:21:47,416 --> 00:21:48,915
Pasensiya na kayo.

389
00:21:48,916 --> 00:21:50,707
Minsan talaga makulit sila.

390
00:21:50,708 --> 00:21:54,624
Prinsesa, malakas ang kutob kong
nagtungo ang mga magulang mo

391
00:21:54,625 --> 00:21:59,207
sa madilim na Gubat
ng Walang Hanggang Kadiliman.

392
00:21:59,208 --> 00:22:01,957
Sobrang dilim,
dalawang beses pang inulit sa pangalan.

393
00:22:01,958 --> 00:22:03,540
Oo, tama ka.

394
00:22:03,541 --> 00:22:04,957
Pero pa'no mo nalaman?

395
00:22:04,958 --> 00:22:08,040
Dahil ito lang ang lugar
na may ganitong uri ng mahika.

396
00:22:08,041 --> 00:22:11,374
At wag kayo sa 'kin magalit,
pero kung di sila maibalik agad sa dati,

397
00:22:11,375 --> 00:22:12,957
magiging halimaw sila habambuhay.

398
00:22:12,958 --> 00:22:15,915
Ano? Hindi pwede!
Pakiusap, gumawa kayo ng paraan.

399
00:22:15,916 --> 00:22:17,874
Oo naman!

400
00:22:17,875 --> 00:22:21,207
Di kami naglakbay nang ganito kalayo
sa bibig ng palaka para sa wala.

401
00:22:21,208 --> 00:22:24,250
Iabot mo sa 'kin ang wand!

402
00:22:27,000 --> 00:22:28,332
Wala sa 'kin ang wand.

403
00:22:28,333 --> 00:22:30,415
Nagbibiro ka ba? Nasaan pala?

404
00:22:30,416 --> 00:22:32,874
Ipinagpalit ko sa mas maganda.

405
00:22:32,875 --> 00:22:34,749
Ano? Bakit mo ginawa 'yon?

406
00:22:34,750 --> 00:22:37,582
Pinag-usapan na natin 'to.
Pinag-usapan na namin 'to.

407
00:22:37,583 --> 00:22:40,874
- Ano'ng sinasabi mo? Wala kang nabanggit.
- Oo kaya.

408
00:22:40,875 --> 00:22:43,040
Ngayon ko lang nalaman 'to.

409
00:22:43,041 --> 00:22:45,499
Ilang beses ko nang sinabi.

410
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
Ang tawag dito ay fob.

411
00:22:49,708 --> 00:22:51,499
Parang pangkalahatang wand.

412
00:22:51,500 --> 00:22:54,624
Imbes na gumamit
ng iba't ibang klase ng wand,

413
00:22:54,625 --> 00:22:56,957
may isang fob na lang
na kayang gawin ang lahat.

414
00:22:56,958 --> 00:23:00,290
Ano'ng problema sa anim na wand
na mayro'n tayo?

415
00:23:00,291 --> 00:23:02,458
Kinakain nila ang espasyo
sa buong mesa natin.

416
00:23:02,958 --> 00:23:05,665
- Mag-utos ka lang at pindutin 'yan.
- Mag-utos?

417
00:23:05,666 --> 00:23:07,249
- Kailangan mo lang...
- Go!

418
00:23:07,250 --> 00:23:08,790
- Pindutin mo lang...
- Go, fob!

419
00:23:08,791 --> 00:23:09,790
Pindutin mo lang...

420
00:23:09,791 --> 00:23:12,249
Kanina pa ako pindot nang pindot!

421
00:23:12,250 --> 00:23:14,374
- Kailangan mo lang...
- Pero walang lumalabas!

422
00:23:14,375 --> 00:23:17,125
- Akin na nga.
- Hindi na. Kuha ko na.

423
00:23:19,583 --> 00:23:20,500
Tugtog!

424
00:23:31,500 --> 00:23:32,625
Alis!

425
00:23:35,708 --> 00:23:38,290
<i>Gusto mo lang malaman</i>

426
00:23:38,291 --> 00:23:40,874
<i>Baliin sumpang 'to</i>

427
00:23:40,875 --> 00:23:43,582
<i>Halimaw na problema</i>

428
00:23:43,583 --> 00:23:46,332
<i>Muling gawing tao</i>

429
00:23:46,333 --> 00:23:48,665
<i>Sa amin ay lumapit</i>

430
00:23:48,666 --> 00:23:51,333
<i>Sa amin, makinig</i>

431
00:23:51,833 --> 00:23:56,791
<i>Ito na ang lunas...</i>

432
00:24:01,333 --> 00:24:02,625
Mama!

433
00:24:17,458 --> 00:24:18,540
Naku po!

434
00:24:18,541 --> 00:24:21,665
- Ilayo n'yo sila sa 'kin!
- Kaya di tayo lumalabas, e!

435
00:24:21,666 --> 00:24:24,082
- Wag! Papa, tama na!
- Tulong!

436
00:24:24,083 --> 00:24:27,125
Di na tayo babalik sa palasyong 'to
kahit kailan!

437
00:24:27,666 --> 00:24:29,708
Lawrence, saklolo!

438
00:24:32,875 --> 00:24:35,166
Sandali! Pakiusap! Bumalik kayo!

439
00:24:36,125 --> 00:24:38,500
Hindi!

440
00:24:39,250 --> 00:24:40,333
Wag kayong umalis!

441
00:24:42,583 --> 00:24:44,540
Ano'ng ginawa n'yo?

442
00:24:44,541 --> 00:24:47,041
'Yon lang ang pag-asa natin
para baliin ang sumpa!

443
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
Ellian.

444
00:24:54,666 --> 00:24:55,833
Langga...

445
00:24:56,333 --> 00:24:58,166
Ikinalulungkot ko ang nangyari.

446
00:24:59,416 --> 00:25:01,125
Ihanda n'yo na ang kailangan.

447
00:25:01,666 --> 00:25:03,291
Ako na ang magiging reyna.

448
00:25:14,708 --> 00:25:15,541
Mama?

449
00:25:16,625 --> 00:25:17,458
Papa?

450
00:25:22,708 --> 00:25:23,541
Mama?

451
00:25:24,750 --> 00:25:27,000
Pasensiya na dahil nagalit ako kanina.

452
00:25:28,166 --> 00:25:30,166
Di n'yo alam ang ginagawa n'yo.

453
00:25:31,458 --> 00:25:33,750
Kaarawan ko pa rin.

454
00:25:46,541 --> 00:25:50,000
Heto, may dala 'kong cake.

455
00:26:13,500 --> 00:26:15,833
Nami-miss ko lang talaga kayong dalawa.

456
00:26:27,458 --> 00:26:28,375
Mama?

457
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
<i>W'lang laman</i>

458
00:27:32,166 --> 00:27:33,875
<i>Na bulwagan</i>

459
00:27:35,000 --> 00:27:38,708
<i>Heto lang ang naiwan</i>

460
00:27:40,666 --> 00:27:44,291
<i>Ng alam kong nakaraan</i>

461
00:27:45,208 --> 00:27:49,083
<i>Sa gunita at isipan</i>

462
00:27:51,750 --> 00:27:53,166
<i>Kwentuhan</i>

463
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
<i>Pagdiriwang</i>

464
00:27:57,375 --> 00:28:01,291
<i>Ang kamay, hawak-hawak lang</i>

465
00:28:02,833 --> 00:28:06,791
<i>Pag-ibig parang w'lang hanggan</i>

466
00:28:07,708 --> 00:28:10,040
<i>May mahikang taglay</i>

467
00:28:10,041 --> 00:28:13,166
<i>Ang hangin at buhay</i>

468
00:28:14,541 --> 00:28:20,458
<i>Biglang naglaho</i>

469
00:28:22,666 --> 00:28:28,208
<i>Sana'y maibalik pa ang lipas ng panahon</i>

470
00:28:28,791 --> 00:28:33,625
<i>Sa piling n'yong dagli lang dumaan</i>

471
00:28:34,125 --> 00:28:38,957
<i>Buhayin sandali na sumigla itong puso</i>

472
00:28:38,958 --> 00:28:40,500
<i>May ngiti</i>

473
00:28:41,708 --> 00:28:43,416
<i>Yakap din</i>

474
00:28:44,791 --> 00:28:49,500
<i>Kung kayang bumalik pa sa lipas ng panahon</i>

475
00:28:50,166 --> 00:28:54,625
<i>Kapiling kayo kahit hanggang ngayon</i>

476
00:28:55,416 --> 00:29:00,040
<i>Kung pwedeng kumaripas sa lipas ng panahon</i>

477
00:29:00,041 --> 00:29:01,541
<i>Balikan</i>

478
00:29:02,833 --> 00:29:04,790
<i>Ang nagdaan</i>

479
00:29:04,791 --> 00:29:09,333
<i>Kung kaya lamang 'yon</i>

480
00:29:18,583 --> 00:29:19,916
<i>May tapang</i>

481
00:29:20,958 --> 00:29:22,833
<i>No'ng kapiling</i>

482
00:29:23,958 --> 00:29:27,958
<i>Tumatag ang aking loob</i>

483
00:29:29,750 --> 00:29:33,250
<i>Ang kailangan ko sa buhay</i>

484
00:29:34,125 --> 00:29:38,500
<i>Noon pa lang ay binigay</i>

485
00:29:39,541 --> 00:29:41,999
<i>Lahat ng itinuro</i>

486
00:29:42,000 --> 00:29:44,624
<i>Binalak na gawin</i>

487
00:29:44,625 --> 00:29:46,957
<i>Painit sa apuyan</i>

488
00:29:46,958 --> 00:29:49,665
<i>Punong pinaglimliman</i>

489
00:29:49,666 --> 00:29:52,249
<i>Mga bituin sa langit</i>

490
00:29:52,250 --> 00:29:54,582
<i>Binulungan ng hiling</i>

491
00:29:54,583 --> 00:29:57,165
<i>Ba't biglang natapos?</i>

492
00:29:57,166 --> 00:30:01,540
<i>Pwede bang buhayin 'yon?</i>

493
00:30:01,541 --> 00:30:08,207
<i>Kailangang ibalik pa ang lipas ng panahon</i>

494
00:30:08,208 --> 00:30:13,666
<i>Ibabalik pag-ikot ng mundo</i>

495
00:30:14,208 --> 00:30:19,165
<i>Isang saglit, 'sang araw
Sa lipas ng panahon</i>

496
00:30:19,166 --> 00:30:20,375
<i>'Sang araw</i>

497
00:30:21,916 --> 00:30:23,000
<i>O dal'wa</i>

498
00:30:24,291 --> 00:30:25,375
<i>Isa pa</i>

499
00:30:26,625 --> 00:30:28,249
<i>Nais kong</i>

500
00:30:28,250 --> 00:30:32,000
<i>Balikan</i>

501
00:30:34,375 --> 00:30:41,375
<i>Lipas ng panahon</i>

502
00:30:54,916 --> 00:30:55,791
Lagot na.

503
00:31:00,125 --> 00:31:00,958
Hindi.

504
00:31:01,833 --> 00:31:03,625
Di ko kinandado ang mga pinto!

505
00:31:11,000 --> 00:31:11,832
Hala.

506
00:31:11,833 --> 00:31:13,291
Mga halimaw!

507
00:31:26,125 --> 00:31:27,915
Mga halimaw? Sa loob ng kaharian?

508
00:31:27,916 --> 00:31:30,083
- Sa'n sila nanggaling?
- Hindi ko alam.

509
00:31:30,583 --> 00:31:31,791
Ihanda ang batalyon!

510
00:31:38,666 --> 00:31:40,500
Mama! Papa! Tama na!

511
00:31:43,791 --> 00:31:44,625
Dito!

512
00:31:54,208 --> 00:31:55,458
Wag!

513
00:31:57,083 --> 00:31:59,500
Lagyan ng barikada ang plaza!
Sundan n'yo 'ko!

514
00:32:09,583 --> 00:32:12,708
- Kamahalan! Dito ka lang!
- Ano'ng ginagawa n'yo? Wag!

515
00:32:16,250 --> 00:32:17,332
Wag n'yong gawin 'to!

516
00:32:17,333 --> 00:32:18,457
Makinig kayo sa 'kin!

517
00:32:18,458 --> 00:32:20,040
- Mama! Papa!
- Prinsesa, wag!

518
00:32:20,041 --> 00:32:23,124
Hindi n'yo naiintindihan!
Sila ang mga magulang ko.

519
00:32:23,125 --> 00:32:26,791
Sila ang inyong Hari at Reyna.

520
00:32:28,833 --> 00:32:30,290
Heneral Cardona!

521
00:32:30,291 --> 00:32:33,165
Binago sila ng isang sumpa
no'ng isang taon.

522
00:32:33,166 --> 00:32:34,625
Dapat sinabi n'yo sa 'kin.

523
00:32:36,166 --> 00:32:37,625
Tama na, pakiusap.

524
00:32:44,166 --> 00:32:45,833
Kunin ang mga lambat!

525
00:32:49,333 --> 00:32:51,041
- Prinsesa!
- Nasaktan ka ba?

526
00:32:52,541 --> 00:32:53,458
Ayos lang ako.

527
00:32:54,541 --> 00:32:57,333
- Ang mga Kamahalan.
- 'Yan ang Hari at Reyna?

528
00:32:58,416 --> 00:32:59,875
Baka dati, oo.

529
00:33:01,708 --> 00:33:02,958
Pero hindi na ngayon.

530
00:33:05,333 --> 00:33:07,915
- Itim na mahika ito!
- Pa'nong nangyari 'to?

531
00:33:07,916 --> 00:33:09,915
Nagawa nitong halimaw ang Hari at Reyna!

532
00:33:09,916 --> 00:33:11,332
- Maaring kami rin!
- Sandali.

533
00:33:11,333 --> 00:33:13,040
Ano na'ng gagawin natin?

534
00:33:13,041 --> 00:33:16,707
- Kailangan nating lumikas!
- Hindi pwede! Sa'n tayo pupunta?

535
00:33:16,708 --> 00:33:18,332
Makinig kayo. May plano kami.

536
00:33:18,333 --> 00:33:20,332
- Sino na'ng namamahala ngayon?
- Oo nga!

537
00:33:20,333 --> 00:33:22,624
Ang prinsesa na ang mauupo sa trono.

538
00:33:22,625 --> 00:33:24,249
- Ang Prinsesa?
- Si Prinsesa Ellian?

539
00:33:24,250 --> 00:33:25,499
Gusto ko ang prinsesa.

540
00:33:25,500 --> 00:33:28,165
- Sige, pero pa'no ang mga halimaw?
- Oo nga!

541
00:33:28,166 --> 00:33:29,665
Mga halimaw?

542
00:33:29,666 --> 00:33:32,415
Sandali. Hindi! Hindi n'yo naiintindihan!

543
00:33:32,416 --> 00:33:35,499
Sa oras na maupo
si Prinsesa Ellian sa trono,

544
00:33:35,500 --> 00:33:38,707
ipadadala ang mga halimaw
sa pinakadulo ng mundo.

545
00:33:38,708 --> 00:33:41,332
Ano? Hindi ako pumayag diyan.

546
00:33:41,333 --> 00:33:43,374
Heneral, hindi natin ito napag-usapan.

547
00:33:43,375 --> 00:33:47,082
Para sa kaligtasan ng prinsesa
at ng kaharian, kailangan.

548
00:33:47,083 --> 00:33:48,874
{\an8}Wag kayong mangamba.

549
00:33:48,875 --> 00:33:52,083
Hindi n'yo na muling makikita pa
ang mga halimaw.

550
00:33:53,291 --> 00:33:55,125
Gumagawa kami ng mga hakbang.

551
00:33:55,791 --> 00:33:58,291
Ang mga halimaw
ay inilalagay na sa mga kulungan.

552
00:33:58,791 --> 00:34:02,041
Pagsikat ng araw, wala na sila.

553
00:34:04,000 --> 00:34:07,375
Flink, kailangan nating gumawa ng paraan.
Kailangan natin silang itakas.

554
00:34:09,458 --> 00:34:10,958
Flink, ano 'yan?

555
00:34:14,583 --> 00:34:15,416
Akin na 'yan!

556
00:34:15,916 --> 00:34:16,833
Seryoso ako!

557
00:34:17,375 --> 00:34:18,207
Akin na!

558
00:34:18,208 --> 00:34:21,833
Bakit ba lahat na lang
kinakain kung ano'ng importante?

559
00:34:29,500 --> 00:34:31,957
Di ko mahanap. Di ko makita kahit saan.

560
00:34:31,958 --> 00:34:33,000
Ang Mga Orakulo!

561
00:34:33,666 --> 00:34:37,124
Huminahon ka lang.
Balikan mo lang kung saan ka galing.

562
00:34:37,125 --> 00:34:38,707
- Hello?
- Magandang ideya.

563
00:34:38,708 --> 00:34:40,540
- Nakahuli tayo ng palaka...
- Hello?

564
00:34:40,541 --> 00:34:42,999
Sino 'yon?
Inimbita mo na naman ba ang nanay mo?

565
00:34:43,000 --> 00:34:45,124
Hindi. Ako ito, si Prinsesa Ellian.

566
00:34:45,125 --> 00:34:46,749
Nasa 'kin ang mahiwagang fob n'yo.

567
00:34:46,750 --> 00:34:49,082
Sabi sa 'yo di ko nawala 'yon, e.

568
00:34:49,083 --> 00:34:52,165
Makinig kayo.
Lalo ng sumama ang sitwasyon dito.

569
00:34:52,166 --> 00:34:54,166
Pakiusap, kailangan kong bumalik kayo.

570
00:34:54,666 --> 00:34:58,624
Ayaw! Di na kami babalik sa lugar na 'yan.

571
00:34:58,625 --> 00:35:00,707
Luno, namomroblema siya.

572
00:35:00,708 --> 00:35:03,125
Kung ako ang pumunta diyan,
tutulungan n'yo ba 'ko?

573
00:35:03,625 --> 00:35:06,166
Masyado kang mapilit
para sa isang prinsesa.

574
00:35:06,708 --> 00:35:09,416
Syempre naman, tutulungan ka namin. Di ba?

575
00:35:12,541 --> 00:35:13,749
Sige na nga!

576
00:35:13,750 --> 00:35:16,082
Good luck makahanap ng palaka
ng ganitong oras.

577
00:35:16,083 --> 00:35:17,832
Gamitin mo ang fob, Prinsesa.

578
00:35:17,833 --> 00:35:21,499
Dadalhin ka niyan sa bahay namin
sa Gubat ng Walang Hanggang Kadiliman.

579
00:35:21,500 --> 00:35:24,541
Naglabas na ng kautusan.
Alisin na ang mga halimaw.

580
00:35:25,083 --> 00:35:27,083
Maraming salamat sa inyong dalawa.

581
00:35:30,750 --> 00:35:31,583
Mga kawal!

582
00:35:32,125 --> 00:35:34,165
- Ibaba n'yo ang mga armas n'yo.
- Prinsesa?

583
00:35:34,166 --> 00:35:36,083
Sabi ko ibaba n'yo.

584
00:35:38,250 --> 00:35:39,083
Ano'ng...

585
00:35:41,375 --> 00:35:43,583
Dapat yata sabihin ko nang deretso.

586
00:35:44,500 --> 00:35:46,208
Dalhin kami sa Mga Orakulo!

587
00:35:53,541 --> 00:35:54,374
Ano'ng nangyayari?

588
00:35:54,375 --> 00:35:57,916
Gusto ko sana 'yong may "zing" lang
tapos nando'n na kami.

589
00:36:01,083 --> 00:36:03,207
- Uy! Hintayin n'yo kami!
- Tumatakas sila!

590
00:36:03,208 --> 00:36:04,416
Kailangan natin ng...

591
00:36:05,208 --> 00:36:07,124
Karwahe! Kariton!

592
00:36:07,125 --> 00:36:08,333
Kahit ano!

593
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
Ninanakaw nila ang prinsesa natin!

594
00:36:35,875 --> 00:36:37,207
Bilis!

595
00:36:37,208 --> 00:36:38,749
Pigilan ang mga halimaw na 'yon!

596
00:36:38,750 --> 00:36:40,458
Mga kawal, sumunod sa 'kin!

597
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
Prinsesa!

598
00:37:07,666 --> 00:37:09,750
Flink, o! Pigilan mo sila!

599
00:37:39,666 --> 00:37:41,125
Isara ang mga gate!

600
00:37:41,791 --> 00:37:43,166
Isara ang mga gate!

601
00:37:47,875 --> 00:37:49,000
Lagot na.

602
00:37:52,291 --> 00:37:53,833
Flink, buksan mo ang gate!

603
00:38:27,500 --> 00:38:28,333
Naku!

604
00:38:29,750 --> 00:38:31,291
Flink, galaw!

605
00:38:47,375 --> 00:38:48,208
Tigil!

606
00:38:49,250 --> 00:38:50,375
Upo! Alis sa...

607
00:38:59,375 --> 00:39:00,625
Prinsesa!

608
00:39:01,625 --> 00:39:03,832
Sinusubukan naming iligtas ka!

609
00:39:03,833 --> 00:39:06,749
Di na, salamat!
Di ko kailangang mailigtas!

610
00:39:06,750 --> 00:39:08,207
Bakit ayaw niyang makinig?

611
00:39:08,208 --> 00:39:09,874
Dahil isa siyang teenager!

612
00:39:09,875 --> 00:39:11,791
Kunin mo na lang siya!

613
00:39:17,541 --> 00:39:18,416
Flink?

614
00:39:23,333 --> 00:39:24,540
Naku.

615
00:39:24,541 --> 00:39:26,207
Pasensya na, Bolinar!

616
00:39:26,208 --> 00:39:28,790
Dapat lang,
pagkatapos ng lahat ng pinagdaanan ko.

617
00:39:28,791 --> 00:39:29,707
Bolinar?

618
00:39:29,708 --> 00:39:32,290
Bilang pinagkakatiwalaan mong
tagapayo at guro,

619
00:39:32,291 --> 00:39:33,458
nakikiusap akong...

620
00:39:34,125 --> 00:39:35,415
Ano ang mabalahibong 'yon?

621
00:39:35,416 --> 00:39:36,916
At ang mabalahibong 'to?

622
00:39:37,750 --> 00:39:39,916
Hindi!

623
00:39:42,833 --> 00:39:46,333
Teka, kung nasa katawang ito ako,
sino ang nasa katawan ko?

624
00:39:58,500 --> 00:40:00,124
Hindi...

625
00:40:00,125 --> 00:40:03,165
Ellian, kailangan mo akong tulungan.
Isa akong kulay ubeng daga!

626
00:40:03,166 --> 00:40:05,457
Di 'yan kasama
sa mga kailangan kong gawin!

627
00:40:05,458 --> 00:40:06,957
Ano'ng gagawin ko?

628
00:40:06,958 --> 00:40:08,166
Ilayo mo tayo rito!

629
00:40:39,916 --> 00:40:41,791
Mama? Papa? Ayos lang kayo?

630
00:40:42,375 --> 00:40:43,250
Ako, hindi!

631
00:40:44,166 --> 00:40:45,541
Salamat sa malasakit.

632
00:40:46,750 --> 00:40:48,957
Nagawa natin. Nakarating na tayo.

633
00:40:48,958 --> 00:40:50,040
E, di, magaling.

634
00:40:50,041 --> 00:40:52,666
Pero nasa Lumbria pa ang katawan ko.

635
00:40:53,333 --> 00:40:54,790
Pakiusap, wag n'yo akong kainin!

636
00:40:54,791 --> 00:40:56,374
Wag kang mag-alala, Bolinar.

637
00:40:56,375 --> 00:40:58,375
Aayusin ng Mga Orakulo ang lahat.

638
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
Pa'no natin sila mahahanap?

639
00:41:02,041 --> 00:41:04,041
Teka, tigil. Ano 'yon?

640
00:41:04,666 --> 00:41:05,707
Amoy oregano.

641
00:41:05,708 --> 00:41:07,208
Kaunting basil.

642
00:41:07,708 --> 00:41:09,791
Kaunting wisik ng rosemary.

643
00:41:11,291 --> 00:41:12,540
Pasta fazool!

644
00:41:12,541 --> 00:41:17,082
Ano ba? Sino namang magluluto ng pasta
sa gitna ng Dark Forest?

645
00:41:17,083 --> 00:41:18,458
Sino, ha?

646
00:41:35,208 --> 00:41:38,207
Sa tingin mo, magpapasaway ba tayo
at kakain ng garlic bread?

647
00:41:38,208 --> 00:41:41,832
Kinain tayo ng halimaw.
Tingin ko nararapat lang kumain tayo no'n.

648
00:41:41,833 --> 00:41:44,749
Mabuti! Dahil 20 minuto nang
nasa oven 'yon.

649
00:41:44,750 --> 00:41:46,291
Pasaway ka nga talaga!

650
00:41:47,416 --> 00:41:48,708
May bisita!

651
00:41:49,791 --> 00:41:51,250
Sa wakas, nandito ka na.

652
00:41:54,208 --> 00:41:55,999
Sinama niya 'yong mga halimaw!

653
00:41:56,000 --> 00:41:57,540
Pinapunta natin siya.

654
00:41:57,541 --> 00:42:00,040
E, di naman siya makakakuha
ng yaya ng mga halimaw.

655
00:42:00,041 --> 00:42:02,082
Prinsesa, nakarating ka rin!

656
00:42:02,083 --> 00:42:03,290
Muntik nang hindi.

657
00:42:03,291 --> 00:42:04,874
Pero heto na kami!

658
00:42:04,875 --> 00:42:09,125
At pasensya na
sa pagkain sa inyo ng mama ko.

659
00:42:09,625 --> 00:42:11,708
Hindi na mauulit. Di ba, Mama?

660
00:42:14,375 --> 00:42:16,250
Heto na ang fob n'yo.

661
00:42:17,125 --> 00:42:18,374
Gawin n'yo na.

662
00:42:18,375 --> 00:42:20,166
- Ang ano?
- Baliin ang sumpa.

663
00:42:20,916 --> 00:42:22,332
Naku, pasensiya na.

664
00:42:22,333 --> 00:42:25,790
Ang fob ay para dalhin ka rito.
Di sila maibabalik nito sa dati.

665
00:42:25,791 --> 00:42:27,790
- Ano?
- Pero kaya n'yo, di ba?

666
00:42:27,791 --> 00:42:30,915
- Labas na 'yon sa kakayahan namin.
- Pero ako, kaya n'yo, di ba?

667
00:42:30,916 --> 00:42:33,415
Hindi. Nakipagpalit ka ng katawan.

668
00:42:33,416 --> 00:42:35,916
Kakailanganin mo ang kapalitan mo
para magawa 'yon.

669
00:42:36,541 --> 00:42:38,915
May kilala ba kayong makakatulong
sa mga magulang ko?

670
00:42:38,916 --> 00:42:41,540
Pwedeng salamangkero,
mangkukulam, o dwende?

671
00:42:41,541 --> 00:42:44,624
Dwende? Ano'ng akala mo,
magkakakilala kaming lahat?

672
00:42:44,625 --> 00:42:48,082
Na kasali kaming lahat
sa kung anong mahiwagang sindikato?

673
00:42:48,083 --> 00:42:49,165
Naku, di 'yon ang...

674
00:42:49,166 --> 00:42:52,790
Kung tutuusin, may nakakalaro tayong
mag-asawang dwende.

675
00:42:52,791 --> 00:42:54,457
Di nga lang sila mahiwaga.

676
00:42:54,458 --> 00:42:56,500
Di rin sila magaling maglaro ng baraha.

677
00:42:57,000 --> 00:42:58,040
Pagpalain sila.

678
00:42:58,041 --> 00:43:00,957
Sinasabi n'yo bang
walang makakabali ng sumpa?

679
00:43:00,958 --> 00:43:02,582
Di 'yon ang sinabi namin.

680
00:43:02,583 --> 00:43:03,582
E, sino pala?

681
00:43:03,583 --> 00:43:04,500
Sila.

682
00:43:08,750 --> 00:43:11,540
Sila? Nahihibang na ba kayo?
Tingnan n'yo sila!

683
00:43:11,541 --> 00:43:14,124
Oo nga, di mangyayari 'yon.

684
00:43:14,125 --> 00:43:17,207
Sabihin n'yo ang kailangang gawin
at ako na ang gagawa.

685
00:43:17,208 --> 00:43:20,540
Di gano'n 'yon.
Sila lang ang makakabali ng sumpa.

686
00:43:20,541 --> 00:43:21,457
Pa'no?

687
00:43:21,458 --> 00:43:25,165
Magsisimula sila nang magkasama
sa isang masiglang paglalakbay

688
00:43:25,166 --> 00:43:27,582
sa Gubat ng Walang Hanggang Kadiliman.

689
00:43:27,583 --> 00:43:28,874
Pero walang daan.

690
00:43:28,875 --> 00:43:30,790
May mga liwanag na gagabay sa kanila.

691
00:43:30,791 --> 00:43:32,832
Minsan. Pabago-bago sila.

692
00:43:32,833 --> 00:43:34,332
Niloloko n'yo kami, 'no?

693
00:43:34,333 --> 00:43:38,457
- Tumuklas ng mga daan sa kabundukan.
- Na may matatarik na bangin.

694
00:43:38,458 --> 00:43:41,290
- Tumawid sa mabababaw na sapa.
- Sabihin mo, nakamamatay.

695
00:43:41,291 --> 00:43:42,749
Lumipad sa mga disyerto.

696
00:43:42,750 --> 00:43:45,124
Grabeng init, maalinsangan.

697
00:43:45,125 --> 00:43:47,624
Prinsesa! Sandali! Di pa kami tapos!

698
00:43:47,625 --> 00:43:50,957
Kung totoo ang mga sinasabi n'yo,
di ko na ulit sila makikita pa.

699
00:43:50,958 --> 00:43:52,791
Wala nang... pag-asa!

700
00:43:57,208 --> 00:43:58,041
Grabe.

701
00:43:59,083 --> 00:44:00,249
Kawawa naman.

702
00:44:00,250 --> 00:44:03,875
Prinsesa, hindi nawawala ang pag-asa.

703
00:44:05,083 --> 00:44:07,124
<i>'Pag nalulumbay</i>

704
00:44:07,125 --> 00:44:08,250
<i>Ligaw</i>

705
00:44:08,791 --> 00:44:11,624
<i>Hirap buhay</i>

706
00:44:11,625 --> 00:44:12,958
<i>Ang liwanag lang</i>

707
00:44:13,666 --> 00:44:14,541
<i>Dapat</i>

708
00:44:15,041 --> 00:44:17,624
<i>Sa 'yo'y gabay</i>

709
00:44:17,625 --> 00:44:18,708
<i>At 'yon</i>

710
00:44:19,958 --> 00:44:23,374
<i>Kahit patak, kisap lang</i>

711
00:44:23,375 --> 00:44:24,665
<i>Pag may ingat</i>

712
00:44:24,666 --> 00:44:26,915
<i>Kusa na lalaki</i>

713
00:44:26,916 --> 00:44:28,125
<i>Tindi</i>

714
00:44:30,416 --> 00:44:35,499
<i>Ang munting kisap sadya ng sisiklab</i>

715
00:44:35,500 --> 00:44:40,540
<i>Sa iyo'y hatid tanglaw pag madilim</i>

716
00:44:40,541 --> 00:44:45,707
<i>At 'yon, mag-aapoy liwanag</i>

717
00:44:45,708 --> 00:44:50,790
<i>Anino n'yo tila maglalaho</i>

718
00:44:50,791 --> 00:44:55,332
<i>At bulaga! 'Yon na ang sundan n'yo</i>

719
00:44:55,333 --> 00:44:57,665
<i>Ang liwanag</i>

720
00:44:57,666 --> 00:44:59,957
<i>Ang magtuturo</i>

721
00:44:59,958 --> 00:45:01,624
<i>Ang liwanag</i>

722
00:45:01,625 --> 00:45:02,790
<i>Sundan mo lang</i>

723
00:45:02,791 --> 00:45:05,290
<i>Bantayan din</i>

724
00:45:05,291 --> 00:45:07,790
<i>Pagkislap at pagkinang niya'y</i>

725
00:45:07,791 --> 00:45:10,374
<i>Pag madilim, tanging gabay</i>

726
00:45:10,375 --> 00:45:12,749
<i>At sundan mo nang lunas</i>

727
00:45:12,750 --> 00:45:14,749
<i>Marating</i>

728
00:45:14,750 --> 00:45:16,082
Metaphor lang ba 'to?

729
00:45:16,083 --> 00:45:17,707
Metaphor ka diyan.

730
00:45:17,708 --> 00:45:21,249
Ang kailangan mo
ay tunay na patak ng liwanag.

731
00:45:21,250 --> 00:45:22,999
Tama siya, Prinsesa.

732
00:45:23,000 --> 00:45:26,499
Naging halimaw ang mga magulang mo
dahil nawala ang liwanag nila.

733
00:45:26,500 --> 00:45:29,207
Kailangan na 'yong mapalitan agad!

734
00:45:29,208 --> 00:45:32,040
<i>'Lang liwanag sa puso</i>

735
00:45:32,041 --> 00:45:34,249
<i>Dilim nar'yan</i>

736
00:45:34,250 --> 00:45:36,957
<i>At makakalimot sa</i>

737
00:45:36,958 --> 00:45:39,207
<i>Pinagmulan</i>

738
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
<i>Kaya takbo</i>

739
00:45:41,500 --> 00:45:44,582
<i>Nang ang dilim matalo</i>

740
00:45:44,583 --> 00:45:49,790
<i>At sindihan puso na naligaw</i>

741
00:45:49,791 --> 00:45:53,957
<i>Kislap, kinang, at ibalik ilaw</i>

742
00:45:53,958 --> 00:45:55,290
Hanapin mo ang ilaw

743
00:45:55,291 --> 00:45:58,790
<i>Ang liwanag at ang init ng iyong puso</i>

744
00:45:58,791 --> 00:46:01,582
<i>Sa liwanag, do'n kumapit</i>

745
00:46:01,583 --> 00:46:03,250
<i>'Yon lang sundin</i>

746
00:46:04,166 --> 00:46:06,624
<i>Kahit kisap ang 'yong sundan</i>

747
00:46:06,625 --> 00:46:09,082
<i>At iwanan kadiliman</i>

748
00:46:09,083 --> 00:46:13,791
<i>Nang liwanag ay muling magbalik</i>

749
00:46:16,541 --> 00:46:17,540
Kita mo 'yan?

750
00:46:17,541 --> 00:46:21,957
Sa pinakatuktok ng huling bundok,
nando'n ang Lawa ng Liwanag.

751
00:46:21,958 --> 00:46:24,249
Para maibalik ang pagkatao
ng mga magulang mo,

752
00:46:24,250 --> 00:46:26,707
kailangan nilang pumunta sa lawang 'yon.

753
00:46:26,708 --> 00:46:29,124
Pero mag-ingat sa kadiliman.

754
00:46:29,125 --> 00:46:31,582
Nabubuhay 'yon sa masasamang saloobin,

755
00:46:31,583 --> 00:46:35,290
lumalaki nang lumalaki
hanggang sa kainin ka na nito.

756
00:46:35,291 --> 00:46:38,665
Walang problema.
Wala akong masasamang saloobin.

757
00:46:38,666 --> 00:46:43,040
Lahat tayo ay may masasamang saloobin.
Kung pa'no mo sila harapin ang mahalaga.

758
00:46:43,041 --> 00:46:44,125
Naiintindihan ko.

759
00:46:46,791 --> 00:46:47,916
Mama, Papa?

760
00:46:48,625 --> 00:46:49,458
Sundan n'yo 'ko!

761
00:46:50,833 --> 00:46:51,915
<i>Ang liwanag!</i>

762
00:46:51,916 --> 00:46:54,415
<i>- Ito na, sagot na hinanap
- Kislap, kinang</i>

763
00:46:54,416 --> 00:46:56,707
<i>- Sa dasal at mga hinagap
- Maliligtas</i>

764
00:46:56,708 --> 00:47:00,832
<i>At sa wakas ang buhay natin
Ay babalik sa dati</i>

765
00:47:00,833 --> 00:47:01,957
<i>Totoo 'yon</i>

766
00:47:01,958 --> 00:47:04,374
<i>- Kita na, daang tatahakin
- Totoo din sabi ko</i>

767
00:47:04,375 --> 00:47:06,540
<i>Tara na, sundan na nga natin</i>

768
00:47:06,541 --> 00:47:08,790
<i>- Kumaripas, basta liwanag
- Basta liwanag</i>

769
00:47:08,791 --> 00:47:11,040
<i>- Sundan, oo, kaya ko
- Sundan, kaya mo</i>

770
00:47:11,041 --> 00:47:15,791
<i>Ang liwanag dapat sundan mo</i>

771
00:47:16,458 --> 00:47:20,916
<i>Liwanag lang ang sundan mo</i>

772
00:47:21,625 --> 00:47:28,625
<i>Ilaw lang ang sundan mo</i>

773
00:47:32,041 --> 00:47:33,708
- Garlic bread!
- Garlic bread!

774
00:47:42,375 --> 00:47:44,332
Di ko alam kung bakit masaya ka.

775
00:47:44,333 --> 00:47:47,290
Kailangan lang natin silang dalhin
sa Lawa ng Liwanag.

776
00:47:47,291 --> 00:47:49,040
Narinig mo ang Mga Orakulo.

777
00:47:49,041 --> 00:47:52,082
Oo, narinig ko sila.
Sinabi rin nilang mag-ingat sa kadiliman.

778
00:47:52,083 --> 00:47:55,916
At ang masaya pa do'n,
naaakit daw 'yon sa masasamang saloobin.

779
00:47:56,541 --> 00:47:58,833
Siguradong ako
ang unang pupuntiryahin no'n.

780
00:47:59,333 --> 00:48:01,833
Tingnan mo!
Ayon na ang susunod na liwanag!

781
00:48:03,125 --> 00:48:05,375
Mukhang 'yon lang daan papunta ro'n.

782
00:48:07,250 --> 00:48:08,582
Nahuli na nila tayo!

783
00:48:08,583 --> 00:48:12,500
Pakiusap, wag ako, dakilang kadiliman.
Maliit ako at walang silbi!

784
00:48:18,125 --> 00:48:19,582
Huminahon ka, Bolinar.

785
00:48:19,583 --> 00:48:22,040
Dalawang higanteng halimaw
ang kasama natin.

786
00:48:22,041 --> 00:48:25,666
Ano pa man 'yong kadiliman,
dapat na mas matakot 'yon sa 'tin.

787
00:48:27,291 --> 00:48:30,708
Oo, kasi ang lalaki nilang
tagapagtanggol natin, ano?

788
00:48:31,458 --> 00:48:33,708
Mama, Papa, tara na! Dali!

789
00:48:40,416 --> 00:48:41,916
- Mga kawal.
- Ayos!

790
00:48:43,833 --> 00:48:45,416
Dali! Doon tayo!

791
00:48:50,166 --> 00:48:51,457
Wag kayong maingay.

792
00:48:51,458 --> 00:48:52,999
Teka, nasa'n si Bolinar?

793
00:48:53,000 --> 00:48:54,040
Tulong!

794
00:48:54,041 --> 00:48:57,207
Dito! Ako ito, si Bolinar!

795
00:48:57,208 --> 00:48:59,749
- Di halata, pero ako ito!
- Wag kayong aalis dito.

796
00:48:59,750 --> 00:49:02,915
- Kasama ko ang prinsesa! Nandito siya!
- Bolinar!

797
00:49:02,916 --> 00:49:04,833
- Tulong! Dito!
- Bolinar, tumigil ka!

798
00:49:11,916 --> 00:49:14,582
Pag nahanap tayo
at halimaw pa rin sila, palalayasin sila!

799
00:49:14,583 --> 00:49:15,749
Alam mo 'yon!

800
00:49:15,750 --> 00:49:18,916
Di mo sila mga magulang.
Di sila ang Hari at Reyna!

801
00:49:19,916 --> 00:49:22,707
Prinsesa, kailangan ng Lumbria
ng tunay na pinuno.

802
00:49:22,708 --> 00:49:25,957
Tama, at ang pinakamagandang gawin
para mangyari 'yon

803
00:49:25,958 --> 00:49:29,332
ay baliin ang sumpa
at ibalik ang Hari at Reyna.

804
00:49:29,333 --> 00:49:31,833
Sandali, nasa'n ang Hari at Reyna?

805
00:49:33,208 --> 00:49:34,916
Mama! Papa!

806
00:49:37,291 --> 00:49:39,125
Sandali lang! Hintayin mo ako!

807
00:49:43,166 --> 00:49:44,166
Ha?

808
00:50:01,291 --> 00:50:02,125
Echo.

809
00:50:03,541 --> 00:50:04,375
Echo!

810
00:50:08,666 --> 00:50:09,750
Tingnan n'yo 'to.

811
00:50:18,041 --> 00:50:19,666
Sige, Pa, subukan mo.

812
00:50:21,500 --> 00:50:22,833
Ayos, Papa.

813
00:50:37,166 --> 00:50:38,790
Ang galing no'n, Ma!

814
00:50:38,791 --> 00:50:40,875
Ikaw naman, Bolinar. Magsalita ka.

815
00:50:41,583 --> 00:50:43,041
Sana namatay na lang ako.

816
00:50:54,708 --> 00:50:57,082
Wala nang ingay na pagalit.

817
00:50:57,083 --> 00:50:59,750
Dapat 'yong masaya lang.

818
00:51:00,875 --> 00:51:03,207
Mga hayop lang 'yan.
Di nila alam ang sinasabi mo.

819
00:51:03,208 --> 00:51:06,208
Mga magulang ko sila
at alam nila ang sinasabi ko.

820
00:51:23,333 --> 00:51:24,166
Wag!

821
00:51:31,500 --> 00:51:33,458
Wag! Hinaan n'yo ang boses n'yo!

822
00:51:35,458 --> 00:51:36,291
Tama na!

823
00:51:38,666 --> 00:51:40,999
Mama, Papa, pinapalala n'yo lang 'to!

824
00:51:41,000 --> 00:51:43,165
Hindi ka nila naiintindihan, Prinsesa.

825
00:51:43,166 --> 00:51:46,541
- Hindi na sila ang mga magulang mo.
- Wag mong sabihin 'yan!

826
00:51:49,583 --> 00:51:53,125
Hindi! Mali ka!
Nandiyan pa sila. Dapat nandiyan pa sila!

827
00:51:53,958 --> 00:51:54,791
Sandali!

828
00:51:57,916 --> 00:51:58,875
Tumigil na kayo!

829
00:51:59,458 --> 00:52:00,833
Prinsesa!

830
00:52:05,541 --> 00:52:07,290
Bakit sila away nang away?

831
00:52:07,291 --> 00:52:08,875
Bakit di ko sila mapigilan?

832
00:52:12,500 --> 00:52:14,833
Ang kadiliman. Kukunin na ako nito!

833
00:52:18,166 --> 00:52:20,082
Sandali. Hindi ako.

834
00:52:20,083 --> 00:52:21,665
Narito ito para sa 'yo, Prinsesa!

835
00:52:21,666 --> 00:52:23,957
Akala ko sabi mo
wala kang masamang saloobin?

836
00:52:23,958 --> 00:52:25,708
Dahil 'yon ang akala ko.

837
00:52:31,916 --> 00:52:33,708
Umalis ka na diyan!

838
00:52:35,291 --> 00:52:37,125
- Alis na!
- Saklolo!

839
00:52:48,708 --> 00:52:50,708
- Bata!
- Bata!

840
00:52:57,208 --> 00:52:58,625
- Bata!
- Bata!

841
00:53:16,250 --> 00:53:18,499
Mama! Papa! Nakakapagsalita kayo!

842
00:53:18,500 --> 00:53:19,957
Hindi. Hindi ko kaya.

843
00:53:19,958 --> 00:53:22,124
Pero, Papa, nakapagsalita ka ulit!

844
00:53:22,125 --> 00:53:23,957
Sabi mo, "Hindi ko kaya."

845
00:53:23,958 --> 00:53:25,499
Ano ang "hindi"?

846
00:53:25,500 --> 00:53:26,708
Ano ang "ko"?

847
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
Ano ang "kaya"?

848
00:53:28,958 --> 00:53:31,457
Uy, nagsasalita ako

849
00:53:31,458 --> 00:53:35,832
pero hindi ko alam ang ibig sabihin nila
habang lumalabas sila sa bibig ko.

850
00:53:35,833 --> 00:53:37,166
Nagsasalita ka nga!

851
00:53:37,666 --> 00:53:38,708
E, ikaw, Mama?

852
00:53:39,500 --> 00:53:40,415
Bata.

853
00:53:40,416 --> 00:53:41,874
Oo! Tama!

854
00:53:41,875 --> 00:53:43,832
Bata ako, anak mo!

855
00:53:43,833 --> 00:53:45,874
Bata, pakinggan mo akong magsalita.

856
00:53:45,875 --> 00:53:49,874
Gusto ko ang tunog ng sarili kong boses.

857
00:53:49,875 --> 00:53:51,374
Ikaw nga ang papa ko.

858
00:53:51,375 --> 00:53:52,832
Bata!

859
00:53:52,833 --> 00:53:56,165
Oo! May iba ka bang naaalala
tungkol sa 'kin?

860
00:53:56,166 --> 00:53:57,250
Batang may cake.

861
00:53:57,833 --> 00:54:00,415
Totoo. Dinalhan nga kita ng cake.

862
00:54:00,416 --> 00:54:02,124
- May dala ka?
- Gusto ko ng cake.

863
00:54:02,125 --> 00:54:03,249
- Teka.
- May cake ka?

864
00:54:03,250 --> 00:54:04,540
- Wala. Makinig kayo.
- Cake!

865
00:54:04,541 --> 00:54:07,207
Uy! Kung may cake ka, pahingi rin ako!

866
00:54:07,208 --> 00:54:08,583
Walang cake.

867
00:54:11,458 --> 00:54:12,665
Di na mahalaga 'yon.

868
00:54:12,666 --> 00:54:14,124
Nagsasalita kayo!

869
00:54:14,125 --> 00:54:16,625
Marami siguro kayong
gustong sabihin sa 'kin.

870
00:54:18,750 --> 00:54:21,666
Kailangan kong maglabas ng likido
mula sa loob ko.

871
00:54:24,083 --> 00:54:27,332
Ayon lang, ang layo nila
mula sa dati nilang mga sarili.

872
00:54:27,333 --> 00:54:29,582
Mamamatay ka ba kung magiging positibo ka?

873
00:54:29,583 --> 00:54:32,500
Ako? Ako ang pinakapositibong taong
kilala ko.

874
00:54:35,041 --> 00:54:37,208
Tingnan n'yo! Ang susunod na liwanag.

875
00:54:37,958 --> 00:54:41,416
Uy! Nailabas ko na ang likido!

876
00:54:42,333 --> 00:54:43,290
Binabati kita.

877
00:54:43,291 --> 00:54:44,832
Makinig kayo.

878
00:54:44,833 --> 00:54:48,040
Kailangan na nating pumunta
sa direksyon ng liwanag na 'yon.

879
00:54:48,041 --> 00:54:49,499
- Tumigil ka.
- Ikaw ang tumigil.

880
00:54:49,500 --> 00:54:51,082
- Hindi, ikaw!
- Ikaw!

881
00:54:51,083 --> 00:54:53,457
Hoy! Tama na kayong dalawa.

882
00:54:53,458 --> 00:54:55,957
Wala ba kayong natutunan kanina?

883
00:54:55,958 --> 00:54:58,874
Masama ang nangyayari
pag nag-aaway sa gubat na 'to.

884
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
Kaya bawal nang mag-away. Maliwanag?

885
00:55:02,958 --> 00:55:04,040
- Okay.
- Sige.

886
00:55:04,041 --> 00:55:05,249
Mabuti!

887
00:55:05,250 --> 00:55:07,541
Wag kayong lalayo at sundan n'yo 'ko.

888
00:55:10,833 --> 00:55:13,249
Sandali! Hintayin n'yo ako!

889
00:55:13,250 --> 00:55:14,583
Teka lang!

890
00:55:16,291 --> 00:55:19,125
- Nakarating na ba tayo?
- Kauumpisa pa lang natin.

891
00:55:21,125 --> 00:55:23,208
- Mga bola sa langit!
- Ano?

892
00:55:24,333 --> 00:55:25,707
Mga ulap 'yan.

893
00:55:25,708 --> 00:55:28,583
- Mas gusto ko ang salita ko.
- Ako rin yata.

894
00:55:29,583 --> 00:55:30,415
Ano?

895
00:55:30,416 --> 00:55:32,165
'Yan ay isang bato.

896
00:55:32,166 --> 00:55:33,915
Bato.

897
00:55:33,916 --> 00:55:34,833
Ganda.

898
00:55:35,333 --> 00:55:36,541
Gusto ko mga bato.

899
00:55:38,583 --> 00:55:39,625
Malaking bato.

900
00:55:40,208 --> 00:55:41,166
Makintab na bato!

901
00:55:42,000 --> 00:55:44,083
Sobrang bulinggit na bato.

902
00:55:45,333 --> 00:55:46,291
Mga batong ibon.

903
00:55:46,791 --> 00:55:49,208
Mama! Wag mong kainin ang mga bering 'yan.

904
00:55:51,583 --> 00:55:53,624
Maganda. Ano sila?

905
00:55:53,625 --> 00:55:54,749
Mga paruparo.

906
00:55:54,750 --> 00:55:55,916
"Paruparo"?

907
00:55:56,458 --> 00:55:57,999
Pa'no nakakalipad ang hipon?

908
00:55:58,000 --> 00:55:59,958
Nag-dad joke ka ba?

909
00:56:28,458 --> 00:56:30,000
Papa! Hintayin mo kami!

910
00:56:30,833 --> 00:56:33,290
Ang saya nito, Bolinar.

911
00:56:33,291 --> 00:56:35,165
Bumabalik na ang mga magulang ko.

912
00:56:35,166 --> 00:56:39,207
Prinsesa, mga halimaw pa rin sila
na nakakapagsalita nang bahagya.

913
00:56:39,208 --> 00:56:41,707
Hindi ka nila kilala.
Hindi nila ako kilala.

914
00:56:41,708 --> 00:56:43,415
Ako, ang mahusay nilang tagapayo!

915
00:56:43,416 --> 00:56:45,999
Hindi, alam nila. Makikita mo.

916
00:56:46,000 --> 00:56:48,249
Maaalala nila ako at ikaw.

917
00:56:48,250 --> 00:56:52,415
Hindi! Baka nga akala nila
ang pangalan ko ay Lord Candy Pants.

918
00:56:52,416 --> 00:56:54,832
- Lord Candy Pants!
- Lord Candy Pants.

919
00:56:54,833 --> 00:57:00,416
- Lord Candy Pants.
- Lord Candy Pants.

920
00:57:01,000 --> 00:57:02,790
Bakit ko ba sinabing Candy Pants?

921
00:57:02,791 --> 00:57:04,915
Pagod na ba si Lord Candy Pants?

922
00:57:04,916 --> 00:57:06,540
Ayos lang si Lord Candy Pants.

923
00:57:06,541 --> 00:57:07,749
Tama na nga!

924
00:57:07,750 --> 00:57:09,874
Galit ba si Lord Candy Pants?

925
00:57:09,875 --> 00:57:11,957
Laging galit si Lord Candy Pants.

926
00:57:11,958 --> 00:57:13,249
Hindi ako galit!

927
00:57:13,250 --> 00:57:15,250
Ano ba, Bolinar. Kumalma ka nga!

928
00:57:16,083 --> 00:57:18,833
Ang liwanag! Nagawa natin. Narito na tayo!

929
00:57:20,666 --> 00:57:22,457
Makakatulog na rin, sa wakas!

930
00:57:22,458 --> 00:57:24,457
Hindi, Bolinar, bawal magpahinga.

931
00:57:24,458 --> 00:57:26,583
Dapat makapunta na tayo
sa susunod na liwanag.

932
00:57:29,666 --> 00:57:31,291
Baka may kaunting delay lang.

933
00:57:36,375 --> 00:57:39,291
At pupunta na tayo sa susunod na liwanag!

934
00:57:41,750 --> 00:57:42,666
Liwanag!

935
00:57:43,166 --> 00:57:45,000
Ipakita mo sa 'kin ang liwanag.

936
00:57:45,916 --> 00:57:47,166
Dalhin dito ang liwanag!

937
00:57:47,750 --> 00:57:49,458
Liwanag para sa apat, please!

938
00:57:50,166 --> 00:57:52,291
Pwede bang makahingi ng liwanag dito?

939
00:57:57,000 --> 00:57:58,375
Nasa'n na 'yon?

940
00:58:07,125 --> 00:58:08,541
Ang pangalan ko...

941
00:58:09,458 --> 00:58:10,708
naaalala n'yo ba?

942
00:58:12,541 --> 00:58:13,375
Alam ko!

943
00:58:14,375 --> 00:58:15,666
Batang May Cake ba?

944
00:58:16,166 --> 00:58:19,041
Hindi, Papa. Hindi ako si Batang May Cake.

945
00:58:20,375 --> 00:58:21,791
Nasa'n na 'yong liwanag?

946
00:58:23,833 --> 00:58:27,291
- May nakikita akong liwanag.
- Talaga? Saan?

947
00:58:29,291 --> 00:58:31,000
Mga bituin 'yon, Mama.

948
00:58:32,291 --> 00:58:33,332
Ganda.

949
00:58:33,333 --> 00:58:35,791
Ang gaganda nga nila, 'no?

950
00:58:37,625 --> 00:58:39,333
Pinapanuod natin sila dati.

951
00:58:42,625 --> 00:58:46,000
<i>No'n binulong mo sa 'kin at sa bituin</i>

952
00:58:46,583 --> 00:58:47,958
<i>Puso'y akin</i>

953
00:58:48,625 --> 00:58:52,207
<i>Hanggang sa tumanda</i>

954
00:58:52,208 --> 00:58:57,000
<i>Mga tala</i>

955
00:59:01,958 --> 00:59:04,540
<i>Ala-ala'ng langit</i>

956
00:59:04,541 --> 00:59:05,540
<i>Tama</i>

957
00:59:05,541 --> 00:59:07,915
<i>At hinang-bulungan</i>

958
00:59:07,916 --> 00:59:09,415
<i>Tanda ko rin 'yon</i>

959
00:59:09,416 --> 00:59:11,791
<i>At loob-mainit</i>

960
00:59:13,125 --> 00:59:16,957
<i>Tapos kislap-ilaw pa</i>

961
00:59:16,958 --> 00:59:19,125
<i>Ala-ala wala</i>

962
00:59:20,333 --> 00:59:24,000
<i>Minsan lang may larawan na nakikita</i>

963
00:59:24,625 --> 00:59:25,457
<i>Sige lang</i>

964
00:59:25,458 --> 00:59:28,000
<i>Lulubog at lilitaw</i>

965
00:59:28,750 --> 00:59:30,290
<i>At lilipad</i>

966
00:59:30,291 --> 00:59:33,624
<i>- Tanda hagik-tawa
- 'Yon bang ala-ala?</i>

967
00:59:33,625 --> 00:59:36,707
<i>- Tanda puso-ngisi
- 'Yong larawan</i>

968
00:59:36,708 --> 00:59:40,082
<i>- Sa may kislap-ilaw
- Nakalutang sa hangin</i>

969
00:59:40,083 --> 00:59:43,874
<i>- Parang init ng araw
- Parang nar'on</i>

970
00:59:43,875 --> 00:59:46,915
<i>At muling mawawala</i>

971
00:59:46,916 --> 00:59:49,583
<i>- Sayang-baga, mayro'n
- Tama, ganyan nga</i>

972
00:59:50,250 --> 00:59:53,540
<i>- Ramdam ko may init
- Huwag mo hayaang mamatay</i>

973
00:59:53,541 --> 00:59:56,125
<i>- Habang kislap-ilaw
- Wag bumitaw</i>

974
00:59:56,958 --> 01:00:00,082
<i>Sa 'tin lang nakabantay</i>

975
01:00:00,083 --> 01:00:03,208
<i>- Ala-ala wala
- 'Yan, pilit na isipin</i>

976
01:00:03,708 --> 01:00:07,082
<i>Mata dilat at pilit na di pipikit</i>

977
01:00:07,083 --> 01:00:10,457
<i>- Ayos lang! Ganyan
- Pero luha papatak</i>

978
01:00:10,458 --> 01:00:12,124
<i>Babalik din 'yan</i>

979
01:00:12,125 --> 01:00:18,333
<i>- Mawawala
- Sana</i>

980
01:00:19,208 --> 01:00:25,000
<i>Sana</i>

981
01:00:32,208 --> 01:00:36,374
<i>Puso't isipan ko, nando'n tayo at bituin</i>

982
01:00:36,375 --> 01:00:37,333
<i>Sana</i>

983
01:00:38,875 --> 01:00:42,500
<i>Ay maalala n'yo</i>

984
01:00:43,750 --> 01:00:50,583
<i>Sana</i>

985
01:00:56,750 --> 01:00:57,625
Ellian?

986
01:01:00,166 --> 01:01:01,583
Alam mo ang pangalan ko.

987
01:01:03,833 --> 01:01:04,708
Mama.

988
01:01:21,583 --> 01:01:22,708
Tumigil sila rito.

989
01:01:24,375 --> 01:01:26,291
Mukhang nagpalipas sila ng gabi.

990
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
Nag-aalala talaga ako sa kanya, Heneral.

991
01:01:30,625 --> 01:01:32,875
Kailangan nating mahanap ang prinsesa!

992
01:01:33,750 --> 01:01:34,750
Agad!

993
01:01:35,583 --> 01:01:37,291
Ano ba ang ingay na 'yon?

994
01:01:39,625 --> 01:01:40,583
Bolinar.

995
01:01:41,833 --> 01:01:43,541
Ano na naman ang kinakain mo?

996
01:01:44,250 --> 01:01:45,458
Nakakadiri!

997
01:01:46,458 --> 01:01:47,458
Sandali nga.

998
01:01:49,791 --> 01:01:51,125
Isa itong palatandaan...

999
01:01:51,625 --> 01:01:52,750
gamit ang mga mani!

1000
01:01:53,250 --> 01:01:55,124
Nahanap na ni Bolinar ang bakas nila.

1001
01:01:55,125 --> 01:01:56,415
Magaling, Ministro!

1002
01:01:56,416 --> 01:02:00,375
Mga kawal! Galugarin ang lugar na 'yon
habang nasa ere.

1003
01:02:01,833 --> 01:02:04,541
Paanong mas malaki ang sweldo mo
kaysa sa akin?

1004
01:02:11,625 --> 01:02:13,415
- Ellian.
- Ellian.

1005
01:02:13,416 --> 01:02:14,791
Ellian.

1006
01:02:15,833 --> 01:02:17,958
Gusto ko ang pangalang 'yon. Ellian.

1007
01:02:18,458 --> 01:02:20,290
Alam n'yo na ang pangalan ko.

1008
01:02:20,291 --> 01:02:22,249
Magaling! Ngayon, makinig kayo.

1009
01:02:22,250 --> 01:02:25,957
Kayo ang mga magulang ko
at ako ang anak n'yo.

1010
01:02:25,958 --> 01:02:29,124
Kayo ang mga magulang ko
at ako ang pakpak n'yo.

1011
01:02:29,125 --> 01:02:31,083
Hindi, ako ang anak n'yo.

1012
01:02:31,916 --> 01:02:33,291
Tingnan n'yo! Ayon na!

1013
01:02:37,041 --> 01:02:39,415
At kaninong pakpak ako?

1014
01:02:39,416 --> 01:02:40,500
Wala.

1015
01:02:41,541 --> 01:02:43,707
Ayos lang, dahil tatay kita.

1016
01:02:43,708 --> 01:02:45,040
At ikaw ang pakpak ko.

1017
01:02:45,041 --> 01:02:46,957
Oo, gano'n na nga.

1018
01:02:46,958 --> 01:02:49,457
- Ang kulay ubeng daga ang pakpak ko.
- Hindi.

1019
01:02:49,458 --> 01:02:51,749
Hindi mo anak ang kulay ubeng daga.

1020
01:02:51,750 --> 01:02:53,958
Hindi rin siya ang kulay ubeng daga.

1021
01:02:54,666 --> 01:02:55,750
Daga ka talaga!

1022
01:02:57,125 --> 01:02:58,082
Nalilito ako.

1023
01:02:58,083 --> 01:02:59,957
Nag-iiwan ka ng mga bakas!

1024
01:02:59,958 --> 01:03:01,165
Hindi, a!

1025
01:03:01,166 --> 01:03:03,124
Matutunton tayo ng mga kawal.

1026
01:03:03,125 --> 01:03:04,375
Tingin mo?

1027
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
Tama na.

1028
01:03:07,291 --> 01:03:09,708
Tama na ang mga balak at ang mga bakas.

1029
01:03:10,458 --> 01:03:12,249
Makakarating tayo sa liwanag.

1030
01:03:12,250 --> 01:03:15,415
Ang tanging tanong ay,
mapagkakatiwalaan ba kita

1031
01:03:15,416 --> 01:03:18,499
o kailangan bang
bitbitin ka ni Mama sa bibig niya?

1032
01:03:18,500 --> 01:03:20,332
Gusto ko sa bibig.

1033
01:03:20,333 --> 01:03:22,333
Mapagkakatiwalaan mo ako! Kakampi ako!

1034
01:03:22,958 --> 01:03:24,833
Siguro, pero kakampi nino?

1035
01:03:28,958 --> 01:03:30,582
- Ano'ng nangyayari?
- Lumulubog tayo!

1036
01:03:30,583 --> 01:03:32,790
Alam ko, pero bakit?

1037
01:03:32,791 --> 01:03:35,250
Ano'ng malay ko? Iligtas mo na lang ako!

1038
01:03:39,500 --> 01:03:41,957
May buhangin ako
kung sa'n dapat walang buhangin.

1039
01:03:41,958 --> 01:03:43,958
Kaya gusto ko ang mga bato.

1040
01:03:47,041 --> 01:03:48,958
Dali, Papa, umakyat ka sa bato.

1041
01:04:02,916 --> 01:04:04,249
Sige, ganito.

1042
01:04:04,250 --> 01:04:08,083
Para makatawid tayo nang di nalulunod,
dapat nasa liwanag tayo.

1043
01:04:09,000 --> 01:04:12,124
Hindi, masyadong maraming bola sa langit.
Masyadong mapanganib.

1044
01:04:12,125 --> 01:04:15,333
Doon tayo dadaan,
sa matigas at ligtas na luntiang lupain.

1045
01:04:17,041 --> 01:04:18,958
Mama, masyadong malayo 'yon.

1046
01:04:19,583 --> 01:04:22,165
Hindi, dapat diretso lang. Mas mabilis.

1047
01:04:22,166 --> 01:04:23,499
Di ba, Ellian?

1048
01:04:23,500 --> 01:04:26,082
Mas mabilis mamatay.
Sabihin mo sa kanya, Ellian!

1049
01:04:26,083 --> 01:04:27,957
Di tayo mamamatay kung mabilis tayo.

1050
01:04:27,958 --> 01:04:28,999
Ellian, tara na.

1051
01:04:29,000 --> 01:04:31,083
Papa, kailangan nating magkasundo.

1052
01:04:31,666 --> 01:04:33,957
- Oo, sa plano ko.
- Papa, pwede ba?

1053
01:04:33,958 --> 01:04:37,207
- Sang-ayon si Ellian sa babaeng halimaw?
- Di ko sinabi 'yan.

1054
01:04:37,208 --> 01:04:38,915
Hindi ka sang-ayon sa 'kin?

1055
01:04:38,916 --> 01:04:40,624
Hindi ko rin sinabi 'yan!

1056
01:04:40,625 --> 01:04:43,082
- Sang-ayon si Ellian sa 'kin.
- Papa!

1057
01:04:43,083 --> 01:04:45,707
Bakit sang-ayon si Ellian
sa lalaking halimaw?

1058
01:04:45,708 --> 01:04:49,040
- Teka, ano?
- Mas gusto siya ni Ellian kaysa kay Mama?

1059
01:04:49,041 --> 01:04:51,374
- Oo!
- Hindi! Wag n'yo 'kong ipitin!

1060
01:04:51,375 --> 01:04:53,166
Ang kadiliman! Parating na!

1061
01:04:56,791 --> 01:04:58,875
- Hala!
- Nahanap nila tayo!

1062
01:05:01,333 --> 01:05:02,291
Baluti ko 'yon.

1063
01:05:03,000 --> 01:05:04,125
Katawan ko 'yon!

1064
01:05:05,125 --> 01:05:07,458
Katawan ko 'yon suot ang baluti ko!

1065
01:05:08,375 --> 01:05:10,540
- Halika na!
- Pero ang katawan ko!

1066
01:05:10,541 --> 01:05:13,290
- Bakit lagi kang tama?
- Bakit di ka nakikinig?

1067
01:05:13,291 --> 01:05:15,000
Di ito ang oras para diyan!

1068
01:05:16,166 --> 01:05:17,166
Kilos!

1069
01:05:26,083 --> 01:05:29,499
- Ellian, sabihin mong mali siya.
- Hindi, Ellian, sabihin mo siya ang mali.

1070
01:05:29,500 --> 01:05:32,666
Mama, Papa, hindi patas 'to!

1071
01:05:39,000 --> 01:05:41,333
Hinto! Lumikas sa matigas na lupa!

1072
01:05:43,416 --> 01:05:46,082
Nando'n na tayo ngayon
kung ginawa natin ang sinabi ko.

1073
01:05:46,083 --> 01:05:47,957
Hindi, kung 'yon sanang akin!

1074
01:05:47,958 --> 01:05:50,665
- Ito na nga 'yon!
- Bakit ba palagi kayong ganyan?

1075
01:05:50,666 --> 01:05:53,832
- Sabihin mo sa kanyang tama ako.
- Mas ligtas si Ellian sa 'kin.

1076
01:05:53,833 --> 01:05:55,499
Hindi, mas ligtas siya sa 'kin.

1077
01:05:55,500 --> 01:05:57,833
- Wag n'yo akong papiliin sa inyo!
- Hindi.

1078
01:06:11,666 --> 01:06:13,124
Mas ligtas siya sa ideya ko.

1079
01:06:13,125 --> 01:06:15,665
- Mas ligtas si Ellian sa...
- Papa!

1080
01:06:15,666 --> 01:06:17,416
Kaya mo ba kaming dalhin do'n?

1081
01:06:19,541 --> 01:06:21,208
Oo, kaya ko 'yon.

1082
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
Kaliwa!

1083
01:06:40,291 --> 01:06:41,125
Naku!

1084
01:06:41,625 --> 01:06:44,750
- Ma, kaya mo 'kong buhatin papunta do'n?
- Kayang kaya.

1085
01:06:59,333 --> 01:07:00,166
Hindi!

1086
01:07:47,708 --> 01:07:50,666
Dapat makarating tayo do'n
nang di nakikita. Pero pa'no?

1087
01:07:52,291 --> 01:07:55,665
- Dalhin mo siya. Pipigilan ko sila.
- Hindi! Mas ligtas siya sa 'yo.

1088
01:07:55,666 --> 01:07:56,791
May naisip ako.

1089
01:08:13,875 --> 01:08:15,083
Sa'n sila pumunta?

1090
01:08:18,333 --> 01:08:19,665
Wala rito, Heneral.

1091
01:08:19,666 --> 01:08:21,458
Galugurin ang kabilang ibayo.

1092
01:08:21,958 --> 01:08:23,541
Di pa nakakalayo ang mga 'yon.

1093
01:08:26,833 --> 01:08:31,040
Ayos. At ayon na nga ang katawan ko,
umalis kasama ang mga kawal.

1094
01:08:31,041 --> 01:08:34,457
Pa'no kung mali ang Mga Orakulo?
O hindi gumana ang lawa?

1095
01:08:34,458 --> 01:08:36,749
Pa'no kung ganito na tayo habambuhay?

1096
01:08:36,750 --> 01:08:38,874
Wala nang mas lalala pa rito.

1097
01:08:38,875 --> 01:08:40,041
Ang katawan ko.

1098
01:08:40,916 --> 01:08:42,249
Ang maganda kong katawan.

1099
01:08:42,250 --> 01:08:44,666
Bolinar, nagmamaktol ka pa rin ba?

1100
01:08:46,541 --> 01:08:49,040
- Oo.
- Tama na 'yan. Halika na.

1101
01:08:49,041 --> 01:08:51,250
Kailangan nating makarating
sa Lawa ng Liwanag...

1102
01:08:51,750 --> 01:08:52,625
Sandali.

1103
01:08:53,500 --> 01:08:55,458
Mama? Papa?

1104
01:08:58,833 --> 01:09:01,583
Naku po! Naliligaw tayo!

1105
01:09:09,916 --> 01:09:11,750
- Prinsesa, protektahan mo ako!
- Ano...

1106
01:09:13,250 --> 01:09:14,457
Mga flink sila.

1107
01:09:14,458 --> 01:09:16,207
Baka matulungan nila tayo.

1108
01:09:16,208 --> 01:09:18,165
Na? Magka-rabies?

1109
01:09:18,166 --> 01:09:19,749
Mawalang galang na.

1110
01:09:19,750 --> 01:09:21,249
Naliligaw kami.

1111
01:09:21,250 --> 01:09:23,790
Matutulungan n'yo ba 'kong hanapin
ang mga magulang ko?

1112
01:09:23,791 --> 01:09:26,291
'Yong malalaking halimaw.

1113
01:09:26,791 --> 01:09:28,583
Hindi! Mababait sila.

1114
01:09:29,958 --> 01:09:31,083
Di maganda 'to.

1115
01:09:33,083 --> 01:09:35,041
Wag n'yo sabihing libingan ang mga 'yan.

1116
01:09:38,958 --> 01:09:40,625
Ano sa tingin mo ang sinasabi nila?

1117
01:09:42,375 --> 01:09:44,249
Simpleng diplomasya lang ito.

1118
01:09:44,250 --> 01:09:47,582
Magsalo-salo para makuha ang tiwala nila
para tulungan nila tayo.

1119
01:09:47,583 --> 01:09:49,874
Ayon naman pala, e! Kain na!

1120
01:09:49,875 --> 01:09:51,540
Ako? Bakit ako?

1121
01:09:51,541 --> 01:09:52,999
Dahil isa kang flink!

1122
01:09:53,000 --> 01:09:55,124
Hindi ako isang flink!

1123
01:09:55,125 --> 01:09:57,750
May pinag-aralan ako.

1124
01:09:58,333 --> 01:10:00,833
Mahilig akong kumain.

1125
01:10:01,500 --> 01:10:03,999
Totoo, sumubok na ako
ng kakaibang pagkain.

1126
01:10:04,000 --> 01:10:07,040
Pero 'yan, siguradong hindi ko kaya 'yan!

1127
01:10:07,041 --> 01:10:09,375
<i>Sobrang kadiri</i>

1128
01:10:10,000 --> 01:10:11,999
<i>Inay, kadiri</i>

1129
01:10:12,000 --> 01:10:13,583
<i>Buhok tindig</i>

1130
01:10:14,250 --> 01:10:17,666
<i>At may kilabot, baka sumuka</i>

1131
01:10:18,500 --> 01:10:20,583
<i>Pwedeng wag muna?</i>

1132
01:10:21,250 --> 01:10:22,125
<i>Kailangan ba?</i>

1133
01:10:24,041 --> 01:10:25,041
<i>Naku, d'yos ko</i>

1134
01:10:29,416 --> 01:10:30,958
<i>Pwede nga rin pala</i>

1135
01:10:31,541 --> 01:10:33,165
<i>Sanayan lang pala</i>

1136
01:10:33,166 --> 01:10:37,165
<i>Di na rin masama, hindi naman namatay pala</i>

1137
01:10:37,166 --> 01:10:39,624
<i>Kahit lagkit at kulay nito</i>

1138
01:10:39,625 --> 01:10:42,249
<i>Parang uhog na siyang binahing</i>

1139
01:10:42,250 --> 01:10:43,749
<i>Teka, parang mayro'ng dill?</i>

1140
01:10:43,750 --> 01:10:46,290
<i>At keso't tsokolateng 'onti</i>

1141
01:10:46,291 --> 01:10:47,708
<i>Masarap din pala</i>

1142
01:10:48,375 --> 01:10:50,082
<i>- Parang sosyal pala</i>
- Teka lang!

1143
01:10:50,083 --> 01:10:54,041
<i>Palagay ko babagay din ito sa rosé pala</i>

1144
01:10:54,541 --> 01:10:59,332
<i>Unang lunok, hirap maarok
Pero pumikit, malalasap din</i>

1145
01:10:59,333 --> 01:11:03,207
<i>Bago pero t'yak masasanay din</i>

1146
01:11:03,208 --> 01:11:05,874
Bolinar, wag mo kalimutang
magtanong ng direksyon!

1147
01:11:05,875 --> 01:11:07,333
Sige, Prinsesa!

1148
01:11:07,833 --> 01:11:09,082
Mamaya!

1149
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
<i>Di ito ang ginusto kong buhay</i>

1150
01:11:13,541 --> 01:11:16,750
<i>Pero ang totoo, ang saya</i>

1151
01:11:17,541 --> 01:11:21,041
<i>Impeksyon yata 'to kalaunan</i>

1152
01:11:21,541 --> 01:11:25,207
<i>Basta di mamatay, pwede na</i>

1153
01:11:25,208 --> 01:11:27,790
<i>Nakakagulat</i>

1154
01:11:27,791 --> 01:11:30,040
<i>Ay 'yong namulat</i>

1155
01:11:30,041 --> 01:11:32,165
<i>Ngayong sa lupa</i>

1156
01:11:32,166 --> 01:11:33,540
<i>Ay lumagpak</i>

1157
01:11:33,541 --> 01:11:35,833
<i>Kahit kadiri</i>

1158
01:11:36,333 --> 01:11:38,291
<i>Amoy ng ipis</i>

1159
01:11:38,875 --> 01:11:40,083
<i>Ay, ewan ko</i>

1160
01:11:40,958 --> 01:11:42,624
<i>Dedma</i>

1161
01:11:42,625 --> 01:11:44,707
<i>Pwede nga rin pala</i>

1162
01:11:44,708 --> 01:11:46,666
<i>Masasanay pala</i>

1163
01:11:47,166 --> 01:11:51,040
<i>Pwedeng inumin
Kahit anong katas o pawis pala</i>

1164
01:11:51,041 --> 01:11:53,249
<i>Kadiri man, ang sungit, higpit</i>

1165
01:11:53,250 --> 01:11:56,124
<i>Ay nawala na at nakalaya</i>

1166
01:11:56,125 --> 01:12:00,124
<i>T'yak na masasanay, gan'tong buhay</i>

1167
01:12:00,125 --> 01:12:02,332
Bolinar, ano'ng nangyari sa 'yo?

1168
01:12:02,333 --> 01:12:04,750
<i>Aminin na, ang bongga nga nito</i>

1169
01:12:06,666 --> 01:12:09,708
<i>Sarap pala ng uod na gan'to</i>

1170
01:12:12,458 --> 01:12:14,957
<i>Burak, putik, linta, amag</i>

1171
01:12:14,958 --> 01:12:20,374
<i>Kadiri no'n, ngayon bongga</i>

1172
01:12:20,375 --> 01:12:22,333
<i>Pwede nga rin pala</i>

1173
01:12:22,833 --> 01:12:24,541
<i>Sanayan lang pala</i>

1174
01:12:25,041 --> 01:12:26,999
<i>Bagong buhay, e, swak pala</i>

1175
01:12:27,000 --> 01:12:28,875
<i>Mapapakembot pala</i>

1176
01:12:29,708 --> 01:12:33,999
<i>Ang tulad kong mayabang noon
Kahit bumagsak, laking tuwa ko</i>

1177
01:12:34,000 --> 01:12:37,708
<i>Swerte at napilit na magbago</i>

1178
01:12:38,291 --> 01:12:42,916
<i>Subukan lang at t'yak masasanay rin</i>

1179
01:12:43,666 --> 01:12:50,666
<i>Kayo</i>

1180
01:12:56,166 --> 01:12:57,500
Mama! Papa!

1181
01:13:02,916 --> 01:13:05,166
Gusto ko ang bagong Bolinar na 'to, a.

1182
01:13:07,041 --> 01:13:08,250
Salamat!

1183
01:13:52,916 --> 01:13:53,750
Uy!

1184
01:14:03,000 --> 01:14:04,249
Ma, ano ba'ng...

1185
01:14:04,250 --> 01:14:06,083
Ibaba n'yo na 'ko.

1186
01:14:11,375 --> 01:14:12,708
Ang siga, a.

1187
01:14:13,791 --> 01:14:16,083
Sige nga,
pakitaan n'yo 'ko ng galing n'yo.

1188
01:14:34,708 --> 01:14:36,458
Mahilig siya sa cake.

1189
01:14:47,083 --> 01:14:47,958
Anak.

1190
01:14:50,375 --> 01:14:51,250
Anak.

1191
01:14:56,333 --> 01:14:57,375
Si Ellian...

1192
01:14:58,208 --> 01:14:59,958
ay anak ko.

1193
01:15:01,125 --> 01:15:02,625
Anak natin.

1194
01:15:04,000 --> 01:15:05,958
Mama. Papa.

1195
01:15:06,583 --> 01:15:07,541
Kayo na ba 'yan?

1196
01:15:08,250 --> 01:15:10,666
- O, Ellian!
- Ikaw ang anak namin!

1197
01:15:11,250 --> 01:15:12,916
Kayo na nga ulit 'yan!

1198
01:15:14,125 --> 01:15:15,458
Na-miss ko kayo.

1199
01:15:16,583 --> 01:15:17,791
Ang anak ko.

1200
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
Ellian, mahal ko.

1201
01:15:34,541 --> 01:15:36,582
Ellian, tama ka nga.

1202
01:15:36,583 --> 01:15:38,416
Naroon nga lang sila.

1203
01:15:39,000 --> 01:15:40,083
Mga Kamahalan.

1204
01:15:40,583 --> 01:15:43,583
Hindi po kayo sinukuan ng prinsesa.

1205
01:15:45,208 --> 01:15:46,833
Ang galing galing mo talaga.

1206
01:15:54,250 --> 01:15:55,707
Ang Lawa ng Liwanag!

1207
01:15:55,708 --> 01:15:57,125
Ayon na!

1208
01:15:58,750 --> 01:15:59,625
Halika na!

1209
01:16:21,500 --> 01:16:23,583
Yehey!

1210
01:16:45,458 --> 01:16:46,333
Nagawa natin.

1211
01:16:49,583 --> 01:16:50,458
Nagawa natin!

1212
01:17:05,083 --> 01:17:07,458
Tara dito! Masaya sa liwanag.

1213
01:17:35,291 --> 01:17:37,415
Lahat na lang binago mo!

1214
01:17:37,416 --> 01:17:38,540
Ikaw kaya 'yon.

1215
01:17:38,541 --> 01:17:40,582
Wala kang pinapatapos magsalita.

1216
01:17:40,583 --> 01:17:44,249
Pag pinigilan ko ang hinga ko
hanggang sa matapos ka, mamamatay ako.

1217
01:17:44,250 --> 01:17:47,457
Ayan ka na naman,
ginagawang insulto ang hindi pagkakasundo.

1218
01:17:47,458 --> 01:17:50,290
Tama, kasalanan ko.
Kasalanan ko naman lagi, e.

1219
01:17:50,291 --> 01:17:51,833
Lagi ka na lang ganyan!

1220
01:18:01,458 --> 01:18:03,916
'Yon pala ang nangyari.

1221
01:18:04,416 --> 01:18:06,290
Kasalanan natin 'to.

1222
01:18:06,291 --> 01:18:07,333
Ang galit...

1223
01:18:08,416 --> 01:18:10,375
Hinayaan nating lamunin tayo no'n.

1224
01:18:16,458 --> 01:18:17,708
Ano'ng ginagawa nila?

1225
01:18:22,125 --> 01:18:24,375
Nakalimutan nating
maging mabuti sa isa't isa.

1226
01:18:26,666 --> 01:18:27,500
Uy!

1227
01:18:28,000 --> 01:18:30,458
Ano pang hinihintay n'yo?
Pumasok na kayo rito.

1228
01:18:32,125 --> 01:18:33,250
Bakit?

1229
01:18:34,333 --> 01:18:35,166
Ellian,

1230
01:18:35,833 --> 01:18:39,207
naaalala mo ba
kung ga'no kadalas kaming mag-away?

1231
01:18:39,208 --> 01:18:40,957
Lahat ng pamilya nag-aaway.

1232
01:18:40,958 --> 01:18:42,290
Di gaya ng sa 'min.

1233
01:18:42,291 --> 01:18:45,040
'Yon ang dahilan
kaya kami naging mga halimaw.

1234
01:18:45,041 --> 01:18:48,208
Basta pumasok kayo rito sa liwanag.
Maaayos nito ang lahat.

1235
01:18:48,833 --> 01:18:49,915
Hindi pwede.

1236
01:18:49,916 --> 01:18:53,415
Ano'ng hindi pwede?
Ayaw n'yo bang maging tao ulit?

1237
01:18:53,416 --> 01:18:55,290
Syempre gusto naming maging tao ulit.

1238
01:18:55,291 --> 01:18:58,541
Ayaw lang naming
maging gano'ng klaseng mga tao ulit.

1239
01:18:59,750 --> 01:19:01,083
Hindi ko maintindihan.

1240
01:19:01,708 --> 01:19:02,541
Ellian,

1241
01:19:03,166 --> 01:19:05,957
hindi na kami pwedeng magsama pa ulit.

1242
01:19:05,958 --> 01:19:09,541
Hindi na kami pwedeng bumalik
sa kung pa'no kami dati.

1243
01:19:15,208 --> 01:19:16,999
Ellian, sandali lang.

1244
01:19:17,000 --> 01:19:20,000
Kailangan naming pag-usapan
ang gagawin namin.

1245
01:19:21,000 --> 01:19:23,833
Kailangan nating maisip
kung paano tayo mamumuno.

1246
01:19:24,916 --> 01:19:26,416
Kung ano'ng gagawin n'yo?

1247
01:19:28,833 --> 01:19:30,583
Kung ano'ng gagawin n'yo?

1248
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
Ellian.

1249
01:19:36,500 --> 01:19:37,583
Ellian!

1250
01:19:38,166 --> 01:19:41,249
<i>Tapos na kayo? Ganun? Ba-bye?
E, kung ako rin?</i>

1251
01:19:41,250 --> 01:19:42,957
Ellian, pakiusap.

1252
01:19:42,958 --> 01:19:46,083
<i>Wala na kayong dahilan na magsama?
Ako ba, hindi?</i>

1253
01:19:47,708 --> 01:19:52,540
<i>Pag'tapos ng pagsubok at ng takot</i>

1254
01:19:52,541 --> 01:19:56,249
<i>At lahat ng tiniis</i>

1255
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
<i>'La ring silbi!</i>

1256
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
- Ellian, intindihin mo sanang...
- Hindi! Ayaw ko na!

1257
01:20:01,041 --> 01:20:04,375
<i>Mag-isa lang na lumaki! Dapat ba 'yon?</i>

1258
01:20:05,458 --> 01:20:08,708
<i>Mag-isa at 'lang kakampi, sa'n kayo no'n?</i>

1259
01:20:09,875 --> 01:20:12,957
<i>Pero di nagpatalo</i>

1260
01:20:12,958 --> 01:20:15,165
<i>Di sumuko</i>

1261
01:20:15,166 --> 01:20:18,915
<i>At puso ay kumapit</i>

1262
01:20:18,916 --> 01:20:21,832
<i>'La ring silbi</i>

1263
01:20:21,833 --> 01:20:22,791
Ellian!

1264
01:20:23,625 --> 01:20:25,957
<i>Ang lungkot na dinala</i>

1265
01:20:25,958 --> 01:20:27,750
<i>At pangungulila pa</i>

1266
01:20:28,333 --> 01:20:30,957
<i>Ang pagkagulo, lito, sumbatan n'yo</i>

1267
01:20:30,958 --> 01:20:32,415
<i>At away n'yo?</i>

1268
01:20:32,416 --> 01:20:35,415
<i>'Kala ko gawa ko, may kasalanan</i>

1269
01:20:35,416 --> 01:20:37,165
<i>Tinago ang hiya</i>

1270
01:20:37,166 --> 01:20:38,707
- Ellian!
<i>- Inintindi</i>

1271
01:20:38,708 --> 01:20:39,915
<i>At ininda</i>

1272
01:20:39,916 --> 01:20:42,499
<i>Bait, tapang, nagpanggap pa</i>

1273
01:20:42,500 --> 01:20:45,666
<i>Ito kayo, bigla-biglang nagdesisyon</i>

1274
01:20:46,791 --> 01:20:49,124
<i>Gusto n'yo kong magpatawad?</i>

1275
01:20:49,125 --> 01:20:50,583
<i>Hindi, ayoko</i>

1276
01:20:51,500 --> 01:20:53,874
<i>Nagsarili't naglihim</i>

1277
01:20:53,875 --> 01:20:56,540
<i>Di n'yo ako naisip</i>

1278
01:20:56,541 --> 01:20:57,499
<i>Kayo</i>

1279
01:20:57,500 --> 01:21:00,499
<i>Laging dapat sa iyo, sa 'yo</i>

1280
01:21:00,500 --> 01:21:02,957
<i>'La kong silbi</i>

1281
01:21:02,958 --> 01:21:04,000
Ellian!

1282
01:21:04,750 --> 01:21:07,165
<i>'La akong silbi</i>

1283
01:21:07,166 --> 01:21:08,666
Anak, kausapin mo kami!

1284
01:21:09,583 --> 01:21:14,208
<i>'La nang silbi</i>

1285
01:21:22,916 --> 01:21:23,832
Ellian!

1286
01:21:23,833 --> 01:21:25,250
Mahal ka namin!

1287
01:21:25,750 --> 01:21:28,083
Puro na lang salita!
Di ako naniniwala sa inyo!

1288
01:21:29,791 --> 01:21:32,124
Kung nawala
ang pagmamahal n'yo sa isa't isa,

1289
01:21:32,125 --> 01:21:34,291
pwede ring mawala
ang pagmamahal n'yo sa 'kin!

1290
01:21:36,208 --> 01:21:38,124
Iniisip niyang di natin siya mahal.

1291
01:21:38,125 --> 01:21:39,750
Naku, anak ko...

1292
01:21:45,208 --> 01:21:46,500
- Ellian!
- Ellian!

1293
01:21:49,791 --> 01:21:51,874
- Nahuli na natin sila!
- Kilos na!

1294
01:21:51,875 --> 01:21:52,958
Takbo!

1295
01:21:58,791 --> 01:22:00,707
Wag sila hayaang makatakas!

1296
01:22:00,708 --> 01:22:01,708
Bantayan sila!

1297
01:22:02,208 --> 01:22:03,541
Wag magpatinag!

1298
01:22:04,541 --> 01:22:06,375
- Atras, halimaw!
- Hawakan n'yo!

1299
01:22:17,791 --> 01:22:21,250
Dalhin ang mga halimaw
kung sa'n di na sila muling makikita pa.

1300
01:22:23,000 --> 01:22:24,666
Nasa'n ang prinsesa?

1301
01:22:27,916 --> 01:22:30,916
Bolinar! Suyurin mo ang lambak
kasama ang mga kawal.

1302
01:22:31,416 --> 01:22:33,708
Babalik kami para galugurin ang paligid.

1303
01:22:50,333 --> 01:22:51,416
Naku.

1304
01:23:08,125 --> 01:23:09,166
Ha?

1305
01:23:11,458 --> 01:23:13,250
Flink, sugod!

1306
01:23:27,375 --> 01:23:29,082
- Prinsesa Ellian!
- Ellian?

1307
01:23:29,083 --> 01:23:30,416
- Ellian!
- Ellian!

1308
01:23:31,875 --> 01:23:33,875
Baka nahanap na nila ang prinsesa!

1309
01:23:54,666 --> 01:23:57,583
- Ano'ng nangyayari?
- Napapaligiran na tayo ng mga flink!

1310
01:24:00,083 --> 01:24:01,083
Flink, bata ko.

1311
01:24:01,625 --> 01:24:03,166
Kailangan ka ng Hari at Reyna.

1312
01:24:09,958 --> 01:24:12,082
Pinapakawalan niya ang mga halimaw!

1313
01:24:12,083 --> 01:24:13,249
Pigilan n'yo siya!

1314
01:24:13,250 --> 01:24:14,375
- Tara na!
- Sugod!

1315
01:24:20,041 --> 01:24:20,915
Tigil!

1316
01:24:20,916 --> 01:24:23,082
Nazara, Heneral, kami ito.

1317
01:24:23,083 --> 01:24:25,458
Ang inyong Reyna at Hari.

1318
01:24:26,166 --> 01:24:28,000
- Mga Kamahalan.
- Reyna Ellsmere.

1319
01:24:29,458 --> 01:24:31,457
Masaya akong nakabalik na kayo,

1320
01:24:31,458 --> 01:24:33,457
pero di namin alam nasa'n ang prinsesa.

1321
01:24:33,458 --> 01:24:36,165
- Nasa buhawing 'yon si Ellian!
- Kailangan siyang iligtas.

1322
01:24:36,166 --> 01:24:39,083
- Kailangan natin iligtas ang anak namin!
- Sige po, Kamahalan!

1323
01:24:40,208 --> 01:24:41,125
Kilos!

1324
01:24:46,541 --> 01:24:50,500
Alam mong nando'n sila dati pa?
Bakit hindi mo sinabi sa 'kin?

1325
01:24:51,250 --> 01:24:53,666
Di niya lang alam kung paano sasabihin.

1326
01:24:59,625 --> 01:25:01,333
- Ellian!
- Ellian!

1327
01:25:07,875 --> 01:25:12,665
<i>Di na kami pwedeng bumalik
sa kung pa'no kami dati.</i>

1328
01:25:12,666 --> 01:25:16,457
<i>Di na kami pwedeng bumalik...</i>

1329
01:25:16,458 --> 01:25:24,416
<i>- Di na kami pwedeng bumalik...
- Di na kami pwedeng bumalik...</i>

1330
01:25:37,416 --> 01:25:38,541
Ellian!

1331
01:25:40,916 --> 01:25:42,624
Mawawala sa 'tin ang anak natin!

1332
01:25:42,625 --> 01:25:44,750
Kailangan nating gumawa ng paraan!

1333
01:25:47,708 --> 01:25:48,708
Ang liwanag.

1334
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Tama.

1335
01:27:01,791 --> 01:27:04,540
- Ellian.
- Nasaktan ka ba? Akala namin nawala ka na.

1336
01:27:04,541 --> 01:27:07,291
Ellian, patawarin mo kami.

1337
01:27:10,166 --> 01:27:13,374
<i>Akala noon, di ka dapat sangkot</i>

1338
01:27:13,375 --> 01:27:15,000
<i>Sa 'ming gulo</i>

1339
01:27:16,333 --> 01:27:18,999
<i>At nalimot, dahil lang sa poot</i>

1340
01:27:19,000 --> 01:27:20,791
<i>Tungkol sa 'yo</i>

1341
01:27:21,916 --> 01:27:23,165
<i>Ang totoo</i>

1342
01:27:23,166 --> 01:27:24,291
<i>Di sadya</i>

1343
01:27:24,875 --> 01:27:28,458
<i>Nangyari'ng gustong iwasan no'n</i>

1344
01:27:30,375 --> 01:27:34,291
<i>At ika'y nalimot</i>

1345
01:27:35,583 --> 01:27:37,041
Tama ka, Ellian.

1346
01:27:37,541 --> 01:27:39,125
Dapat naging mas mabuti kami.

1347
01:27:39,625 --> 01:27:41,915
<i>Takot mo'y di inaalis</i>

1348
01:27:41,916 --> 01:27:44,499
<i>At sakit mo'y tiniis</i>

1349
01:27:44,500 --> 01:27:49,415
<i>Hirap na 'yong pinasan
Hindi na namin napansin</i>

1350
01:27:49,416 --> 01:27:52,207
<i>Di alam pa'nong nalimutan</i>

1351
01:27:52,208 --> 01:27:55,000
<i>Mahalaga'y ikaw lamang</i>

1352
01:27:58,416 --> 01:28:03,540
<i>Dapat ay sinabi aming puso</i>

1353
01:28:03,541 --> 01:28:05,916
<i>'Kaw lang tanging mahal</i>

1354
01:28:06,416 --> 01:28:09,582
<i>Hanggang bundok ay mawala</i>

1355
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
<i>Tumanda man mga tala</i>

1356
01:28:16,125 --> 01:28:18,916
Ikaw ang pinakamagandang nangyari sa 'min.

1357
01:28:19,458 --> 01:28:21,041
Sa umpisa pa lang.

1358
01:28:21,625 --> 01:28:24,750
Patawarin mo kami
dahil di namin naparamdam 'yon sa 'yo.

1359
01:28:50,250 --> 01:28:54,750
<i>Sana'y maibalik pa ang lipas na panahon</i>

1360
01:28:55,666 --> 01:28:59,708
<i>Pero minsan pamilya'y di wagas</i>

1361
01:29:01,041 --> 01:29:05,332
<i>Itutuloy ang buhay, iwan na'ng sakit noon</i>

1362
01:29:05,333 --> 01:29:07,083
<i>Dalhin lang</i>

1363
01:29:08,166 --> 01:29:10,166
<i>'Yong tapang</i>

1364
01:29:40,875 --> 01:29:46,375
<i>At kung ano'ng lumipas
Babaguhin na'ng lahat</i>

1365
01:29:48,708 --> 01:29:53,000
<i>At tayo lang dapat ang magsikap</i>

1366
01:29:53,583 --> 01:29:55,624
<i>Ibang init at ilaw</i>

1367
01:29:55,625 --> 01:29:58,291
<i>At sa una ay ligaw</i>

1368
01:30:00,833 --> 01:30:02,416
<i>Basta puso</i>

1369
01:30:03,541 --> 01:30:04,791
<i>Ay atin</i>

1370
01:30:06,208 --> 01:30:07,625
<i>At taos</i>

1371
01:30:08,916 --> 01:30:10,250
<i>Manalig</i>

1372
01:30:10,750 --> 01:30:14,875
<i>May pag-ibig</i>

1373
01:30:16,916 --> 01:30:19,333
<i>Sa habang</i>

1374
01:30:19,833 --> 01:30:24,291
<i>Panahon</i>

1375
01:31:09,083 --> 01:31:09,916
Mama!

1376
01:31:11,666 --> 01:31:13,000
Ang anak ko.

1377
01:31:14,500 --> 01:31:15,374
Papa!

1378
01:31:15,375 --> 01:31:17,083
Ellian, mahal ko!

1379
01:31:38,458 --> 01:31:40,708
MAKALIPAS ANG ISANG TAON...

1380
01:31:46,083 --> 01:31:49,082
Ibang iba na rito ngayon,

1381
01:31:49,083 --> 01:31:51,665
at aaminin ko, may alinlangan ako dati.

1382
01:31:51,666 --> 01:31:53,249
Pero masasabi ko

1383
01:31:53,250 --> 01:31:57,415
na nagsikap ang mga magulang ko
at naging maayos ang lahat.

1384
01:31:57,416 --> 01:31:58,874
May mga nagbago.

1385
01:31:58,875 --> 01:32:01,708
Una, sa bahay na 'yon na nakatira
ang mama ko

1386
01:32:02,291 --> 01:32:04,041
at doon naman ang papa ko.

1387
01:32:04,541 --> 01:32:07,458
At di ako naglilinis ng kwarto
sa parehong bahay.

1388
01:32:08,333 --> 01:32:12,458
Lagi nila akong pinapagalitan dahil do'n,
pero ang sarap sa pakiramdam.

1389
01:32:13,250 --> 01:32:14,250
Lagot na!

1390
01:32:18,250 --> 01:32:20,082
- Prinsesa Ellian.
- Nazara!

1391
01:32:20,083 --> 01:32:23,165
Nangako akong
hindi gagamit ng flare ngayong araw,

1392
01:32:23,166 --> 01:32:26,540
pero hinihingi ng Hari at Reyna
ang iyong presensya.

1393
01:32:26,541 --> 01:32:27,833
Ano?

1394
01:32:28,541 --> 01:32:30,750
Dahil dito.

1395
01:32:31,916 --> 01:32:34,208
Maligayang kaarawan!

1396
01:32:37,083 --> 01:32:38,832
Samahan mo na sila do'n.

1397
01:32:38,833 --> 01:32:40,582
- Nagulat ka ba?
- Maligayang kaarawan!

1398
01:32:40,583 --> 01:32:42,415
Kaswal lang, di ba?

1399
01:32:42,416 --> 01:32:45,208
Oo nga, e.
At sobrang kaunti lang ng nandito.

1400
01:32:46,125 --> 01:32:48,000
Ibigay mo na ang regalo, munting Joe.

1401
01:32:49,791 --> 01:32:50,749
Tigil!

1402
01:32:50,750 --> 01:32:52,916
Prinsesa, maligayang bati.

1403
01:32:53,416 --> 01:32:54,624
Archimedes! Wag!

1404
01:32:54,625 --> 01:32:56,625
Maligayang bati, Prinsesa.

1405
01:32:58,583 --> 01:33:01,333
Flinky, may regalo ako para sa 'yo.

1406
01:33:02,541 --> 01:33:04,250
Ang cute mo, Flink.

1407
01:33:07,750 --> 01:33:11,332
- Pagbati, Prinsesa Ellian.
- Mga Orakulo!

1408
01:33:11,333 --> 01:33:14,082
Gusto lang naming sabihing
ipinagmamalaki ka namin.

1409
01:33:14,083 --> 01:33:18,416
Pero kung sakaling may iba pa
sa buhay mo ang maging halimaw, wag...

1410
01:33:19,333 --> 01:33:21,458
mag-atubiling tawagan kami.

1411
01:33:24,208 --> 01:33:25,457
Makikiraan!

1412
01:33:25,458 --> 01:33:27,540
Maligayang kaarawan, anak ko!

1413
01:33:27,541 --> 01:33:28,957
Mama! Papa!

1414
01:33:28,958 --> 01:33:33,165
Alam naming di ka gaanong nakalipad
no'ng nakaraang taon, at...

1415
01:33:33,166 --> 01:33:36,707
Naisip namin na ngayong taon,
dapat astig ka habang lumilipad.

1416
01:33:36,708 --> 01:33:39,207
Ito ang pinakamagandang saddle
na nakita ko!

1417
01:33:39,208 --> 01:33:41,332
Uy! Subukan na natin 'to!

1418
01:33:41,333 --> 01:33:44,707
- Ellian, umuwi ka bago mag alas-nuwebe!
- Papa, kaarawan ko naman.

1419
01:33:44,708 --> 01:33:46,749
Sige na nga. Alas-diyes.

1420
01:33:46,750 --> 01:33:48,958
Sasabihan kita pag nakauwi na siya.

1421
01:33:56,916 --> 01:33:57,957
<i>Aking mundo</i>

1422
01:33:57,958 --> 01:33:59,874
- Ang fob!
<i>- Oo! Medyo iba</i>

1423
01:33:59,875 --> 01:34:00,790
Ay, naku!

1424
01:34:00,791 --> 01:34:03,833
<i>Pero ang bago, dali lang pala</i>

1425
01:34:06,750 --> 01:34:08,000
<i>Ang magulang</i>

1426
01:34:08,750 --> 01:34:09,833
<i>Hiwalay na</i>

1427
01:34:10,666 --> 01:34:13,791
<i>Pero pamilya, may pag-ibig pa</i>

1428
01:34:16,333 --> 01:34:19,791
<i>Di hirap, 'la nang lihim</i>

1429
01:34:20,458 --> 01:34:22,875
<i>Bata nang totoo</i>

1430
01:34:23,708 --> 01:34:25,707
<i>Di na iba, 'la nang dala</i>

1431
01:34:25,708 --> 01:34:27,665
<i>Di na halimaw magulang</i>

1432
01:34:27,666 --> 01:34:29,790
<i>Lilipad na, o kay saya</i>

1433
01:34:29,791 --> 01:34:31,832
<i>Totoong mga magulang</i>

1434
01:34:31,833 --> 01:34:33,915
<i>Mabuting magulang</i>

1435
01:34:33,916 --> 01:34:36,583
<i>'Di na mamaw ang magulang</i>

1436
01:34:38,291 --> 01:34:40,666
<i>Walang iba sa 'king puso</i>

1437
01:34:42,458 --> 01:34:45,874
<i>Walang iba sa 'king</i>

1438
01:34:45,875 --> 01:34:52,333
<i>Puso</i>

1439
01:35:11,541 --> 01:35:13,666
<i>W'lang laman</i>

1440
01:35:14,541 --> 01:35:16,541
<i>Na bulwagan</i>

1441
01:35:17,375 --> 01:35:21,916
<i>Heto lang ang naiwan</i>

1442
01:35:23,083 --> 01:35:27,000
<i>Ng alam kong nakaraan</i>

1443
01:35:27,916 --> 01:35:32,791
<i>Sa gunita at isipan</i>

1444
01:35:34,541 --> 01:35:36,583
<i>Kwentuhan</i>

1445
01:35:37,291 --> 01:35:39,500
<i>Pagdiriwang</i>

1446
01:35:40,208 --> 01:35:44,583
<i>Ang kamay, hawak-hawak lang</i>

1447
01:35:45,791 --> 01:35:50,707
<i>Pag-ibig parang w'lang hanggan</i>

1448
01:35:50,708 --> 01:35:53,457
<i>May mahikang taglay</i>

1449
01:35:53,458 --> 01:35:56,500
<i>Ang hangin at buhay</i>

1450
01:35:57,791 --> 01:36:04,666
{\an8}<i>Biglang naglaho</i>

1451
01:36:05,958 --> 01:36:11,915
<i>Sana'y maibalik pa ang lipas ng panahon</i>

1452
01:36:11,916 --> 01:36:17,582
{\an8}<i>Sa piling n'yong dagli lang dumaan</i>

1453
01:36:17,583 --> 01:36:22,957
{\an8}<i>Buhayin sandali na sumigla itong puso</i>

1454
01:36:22,958 --> 01:36:25,125
{\an8}<i>May ngiti</i>

1455
01:36:26,083 --> 01:36:29,249
<i>Yakap din</i>

1456
01:36:29,250 --> 01:36:34,541
<i>Kung kayang bumalik pa sa lipas ng panahon</i>

1457
01:36:35,041 --> 01:36:40,041
<i>Kapiling kayo kahit hanggang ngayon</i>

1458
01:36:40,541 --> 01:36:45,707
<i>Kung pwedeng kumaripas sa lipas ng panahon</i>

1459
01:36:45,708 --> 01:36:48,332
<i>Balikan</i>

1460
01:36:48,333 --> 01:36:50,665
{\an8}<i>Ang nagdaan</i>

1461
01:36:50,666 --> 01:36:54,750
{\an8}<i>Kung kaya lamang 'yon</i>

1462
01:37:04,375 --> 01:37:06,125
<i>May tapang</i>

1463
01:37:07,291 --> 01:37:09,333
<i>No'ng kapiling</i>

1464
01:37:10,000 --> 01:37:14,708
<i>Tumatag ang aking loob</i>

1465
01:37:15,833 --> 01:37:20,125
<i>Ang kailangan ko sa buhay</i>

1466
01:37:20,750 --> 01:37:25,875
<i>Noon pa lang ay binigay</i>

1467
01:37:26,375 --> 01:37:29,124
{\an8}<i>Lahat ng itinuro</i>

1468
01:37:29,125 --> 01:37:31,625
{\an8}<i>Binalak na gawin</i>

1469
01:37:32,166 --> 01:37:34,832
{\an8}<i>Painit sa apuyan</i>

1470
01:37:34,833 --> 01:37:37,624
{\an8}<i>Punong pinaglimliman</i>

1471
01:37:37,625 --> 01:37:40,499
{\an8}<i>Mga bituin sa langit</i>

1472
01:37:40,500 --> 01:37:42,957
{\an8}<i>Binulungan ng hiling</i>

1473
01:37:42,958 --> 01:37:45,874
{\an8}<i>Ba't biglang natapos?</i>

1474
01:37:45,875 --> 01:37:50,165
{\an8}<i>Pwede bang buhayin 'yon?</i>

1475
01:37:50,166 --> 01:37:55,750
{\an8}<i>Kailangang ibalik pa ang lipas ng panahon</i>

1476
01:37:56,250 --> 01:38:01,999
{\an8}<i>Ibabalik pag-ikot ng mundo</i>

1477
01:38:02,000 --> 01:38:07,249
{\an8}<i>Isang saglit, 'sang araw
Sa lipas ng panahon</i>

1478
01:38:07,250 --> 01:38:08,833
{\an8}<i>'Sang araw</i>

1479
01:38:10,125 --> 01:38:11,875
{\an8}<i>O dal'wa</i>

1480
01:38:12,916 --> 01:38:14,666
{\an8}<i>Isa pa</i>

1481
01:38:15,750 --> 01:38:17,957
{\an8}<i>Nais kong</i>

1482
01:38:17,958 --> 01:38:21,416
{\an8}<i>Balikan</i>

1483
01:38:22,791 --> 01:38:28,291
{\an8}<i>Lipas ng panahon</i>

1484
01:45:45,875 --> 01:45:50,291
Nagsalin ng Subtitle:
Patricia Claudia Albano



