1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,875 --> 00:00:08,875
[música de cabecera]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:28,041 --> 00:00:29,708
[trino de pájaros]

5
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
[música bucólica suave]

6
00:00:46,291 --> 00:00:50,541
HECHIZADOS

7
00:00:53,791 --> 00:00:54,708
[rugido]

8
00:00:59,375 --> 00:01:00,250
[eufórica] ¡Sí!

9
00:01:01,125 --> 00:01:02,083
[risas]

10
00:01:02,583 --> 00:01:04,582
[jolgorio]

11
00:01:04,583 --> 00:01:05,750
[chico] ¡Yuju!

12
00:01:08,750 --> 00:01:10,708
[se intensifica la música bucólica]

13
00:01:13,250 --> 00:01:14,415
[algarabía]

14
00:01:14,416 --> 00:01:15,375
[chica] ¡Sí!

15
00:01:16,208 --> 00:01:17,582
[chico] ¡Eh, Ellian!

16
00:01:17,583 --> 00:01:18,500
¡Espéranos!

17
00:01:23,583 --> 00:01:25,958
[música torna a épica y emocionante]

18
00:01:27,750 --> 00:01:30,250
¡Es la princesa Ellian!
¡Abrid las puertas!

19
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
¡Sí!

20
00:01:58,791 --> 00:01:59,625
[bengala]

21
00:02:02,208 --> 00:02:03,040
Agh...

22
00:02:03,041 --> 00:02:05,457
[abatido] Venga ya, no... La bengala no.

23
00:02:05,458 --> 00:02:08,165
[chica] ¿Otra vez?
Pero si acabas de salir.

24
00:02:08,166 --> 00:02:09,457
[suspira decepcionada]

25
00:02:09,458 --> 00:02:13,957
- Lo siento, chicos. El deber me llama.
- [chica] La glamurosa vida de princesa.

26
00:02:13,958 --> 00:02:16,707
No importa.
Te veremos esta noche en tu fiesta.

27
00:02:16,708 --> 00:02:18,290
¡El año pasado fue bestial!

28
00:02:18,291 --> 00:02:21,957
Ya, pero este año vendrá solo la familia.

29
00:02:21,958 --> 00:02:23,707
En plan... informal.

30
00:02:23,708 --> 00:02:24,915
Superíntimo.

31
00:02:24,916 --> 00:02:26,874
¿En serio? No te pega mucho.

32
00:02:26,875 --> 00:02:30,540
Cumplo 15 años.
Ya soy una adolescente de verdad, así que...

33
00:02:30,541 --> 00:02:34,416
[pretenciosa] Quiero pasar...
más tiempo con mis padres.

34
00:02:35,791 --> 00:02:36,958
[acordes cómicos]

35
00:02:38,250 --> 00:02:41,290
Bueno... Si quieres salir después,
estaremos en el mercado.

36
00:02:41,291 --> 00:02:43,625
- ¡Adiós, Ellian!
- [chico] ¡Venga, vámonos!

37
00:02:44,875 --> 00:02:46,291
[suspira resignada]

38
00:02:52,375 --> 00:02:53,415
[rugido suave]

39
00:02:53,416 --> 00:02:54,499
Buena chica.

40
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
¡Princesa Ellian!

41
00:02:55,750 --> 00:02:58,749
Sé que prometí que hoy
no usaría la bengala, pero los mons...

42
00:02:58,750 --> 00:03:01,291
- ¡Ministra Nazara! [ríe nerviosa]
- ¿Eh?

43
00:03:02,875 --> 00:03:03,707
¡Oh!

44
00:03:03,708 --> 00:03:04,665
[carraspea]

45
00:03:04,666 --> 00:03:06,375
[sobreactuada] Alteza...

46
00:03:07,000 --> 00:03:10,375
El rey y la reina os piden audiencia.

47
00:03:10,916 --> 00:03:13,374
Pero, hm... ¿"audiencia audiencia"?

48
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
[susurra] Pues sí, de las gordas.

49
00:03:16,541 --> 00:03:17,583
[suspira triste]

50
00:03:18,750 --> 00:03:21,249
Pasear por el mercado con mis amigos.

51
00:03:21,250 --> 00:03:23,165
Eso es lo que debería hacer.

52
00:03:23,166 --> 00:03:24,124
Pero ¿puedo?

53
00:03:24,125 --> 00:03:25,665
- [Nazara] ¡Princesa!
- No.

54
00:03:25,666 --> 00:03:27,207
[música melódica animada]

55
00:03:27,208 --> 00:03:28,749
- Vamos, Flink.
- [gorgoritos]

56
00:03:28,750 --> 00:03:30,125
Vuelta a empezar.

57
00:03:33,333 --> 00:03:34,500
<i>♪ ¡Este es mi hogar! ♪</i>

58
00:03:35,208 --> 00:03:36,500
<i>♪ Es muy peculiar. ♪</i>

59
00:03:37,000 --> 00:03:39,957
<i>♪ Mis padres lo han hecho
un desastre especial. ♪</i>

60
00:03:39,958 --> 00:03:40,874
¡Uh!

61
00:03:40,875 --> 00:03:42,124
<i>♪ Causan el caos. ♪</i>

62
00:03:42,125 --> 00:03:43,249
[resopla]

63
00:03:43,250 --> 00:03:44,500
<i>♪ Es un horror. ♪</i>

64
00:03:45,291 --> 00:03:48,166
<i>♪ Cuando les hablo, me gruñen los dos. ♪</i>

65
00:03:49,708 --> 00:03:51,040
<i>♪ Soy... ♪</i> ¡Yuju!

66
00:03:51,041 --> 00:03:52,790
<i>♪ ...la princesa. ♪</i>

67
00:03:52,791 --> 00:03:53,707
[gorgoritos]

68
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
<i>♪ Mas todo no es ideal. ♪</i>

69
00:03:57,208 --> 00:04:01,582
<i>♪ Debo actuar y vigilar
porque mis padres son monstruos. ♪</i>

70
00:04:01,583 --> 00:04:03,499
<i>♪ Auténticos monstruos. ♪</i>

71
00:04:03,500 --> 00:04:04,415
¡Mirad!

72
00:04:04,416 --> 00:04:05,790
[gruñidos]

73
00:04:05,791 --> 00:04:08,415
¡Guardaros el secreto
me está dejando sin ropa!

74
00:04:08,416 --> 00:04:10,499
¡Lo siento, ministro Bolinar!

75
00:04:10,500 --> 00:04:12,165
¡Papá! ¡Mamá!

76
00:04:12,166 --> 00:04:13,915
[lloriquea] ¡No, por favor! ¡Ah!

77
00:04:13,916 --> 00:04:15,415
Si esto se supiera...

78
00:04:15,416 --> 00:04:16,791
¡Rey malo! ¡Reina mala!

79
00:04:17,375 --> 00:04:19,666
- Tranquilos, yo me ocupo.
- [peluche chirría]

80
00:04:20,583 --> 00:04:21,708
[Bolinar ríe nervioso]

81
00:04:22,291 --> 00:04:24,000
[Ellian] Eso es. Por aquí...

82
00:04:24,875 --> 00:04:26,875
- ¡Buena reina!
- [Bolinar grita]

83
00:04:27,375 --> 00:04:28,541
<i>♪ Todo iba bien. ♪</i>

84
00:04:29,291 --> 00:04:30,750
[Ellian] <i>♪ Era normal. ♪</i>

85
00:04:31,333 --> 00:04:34,375
<i>♪ Pero de pronto vino la oscuridad. ♪</i>

86
00:04:35,166 --> 00:04:36,625
<i>♪ Y entonces ¡bum! ♪</i>

87
00:04:37,125 --> 00:04:38,541
<i>♪ Algo explotó. ♪</i>

88
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
<i>♪ Un gran hechizo a mis padres cambió. ♪</i>

89
00:04:43,583 --> 00:04:47,208
<i>♪ No sabemos curarlos. ♪</i>

90
00:04:47,833 --> 00:04:50,666
<i>♪ Pero hay que seguir. ♪</i>

91
00:04:51,250 --> 00:04:55,540
<i>♪ Debo luchar, no es muy normal
ver que mis padres son monstruos. ♪</i>

92
00:04:55,541 --> 00:04:58,375
<i>♪ Pesados y monstruos. ¡Qué mal! ♪</i>

93
00:05:04,583 --> 00:05:07,249
<i>♪ Creéis que vuestros padres, quizá, ♪</i>

94
00:05:07,250 --> 00:05:09,333
<i>♪ no saben parar. ♪</i>

95
00:05:09,833 --> 00:05:13,208
<i>♪ Insoportables, les gusta exagerar. ♪</i>

96
00:05:13,708 --> 00:05:15,624
<i>♪ Su tozudez ♪</i>

97
00:05:15,625 --> 00:05:17,249
<i>♪ os hace sufrir. ♪</i>

98
00:05:17,250 --> 00:05:20,540
<i>♪ ¡Pues no! ¡Lo mío es peor! ♪</i>

99
00:05:20,541 --> 00:05:23,082
<i>♪ Yo trato de captar su atención. ♪</i>

100
00:05:23,083 --> 00:05:29,165
<i>♪ Y no saben que estoy aquí. ♪</i>

101
00:05:29,166 --> 00:05:30,999
<i>♪ Es un amor. ♪</i>

102
00:05:31,000 --> 00:05:32,583
<i>♪ Y ellos, un horror. ♪</i>

103
00:05:33,208 --> 00:05:36,333
<i>♪ Pero ella aguanta
y se intenta esforzar. ♪</i>

104
00:05:37,333 --> 00:05:38,708
[Nazara] <i>♪ Quejas no hay. ♪</i>

105
00:05:39,250 --> 00:05:40,874
[Bolinar] <i>♪ Y en calma está. ♪</i>

106
00:05:40,875 --> 00:05:44,541
[Nazara] <i>♪ Pero seguro
que lo pasa fatal. ♪</i>

107
00:05:45,541 --> 00:05:49,083
<i>♪ Es tranquila y madura. ♪</i>

108
00:05:49,708 --> 00:05:52,125
<i>♪ Y consigue aguantar. ♪</i>

109
00:05:53,333 --> 00:05:55,165
<i>- ♪ Los apoyará. ♪
- ♪ Y defenderá. ♪</i>

110
00:05:55,166 --> 00:05:57,457
[a dúo] <i>♪ Sabiendo
que ellos son monstruos. ♪</i>

111
00:05:57,458 --> 00:05:59,624
[Nazara] <i>♪ Oculta a estos monstruos. ♪</i>

112
00:05:59,625 --> 00:06:00,541
Qué duro.

113
00:06:02,583 --> 00:06:05,208
[Ellian] <i>♪ Y, mientras,
hay trabajo que hacer ♪</i>

114
00:06:05,750 --> 00:06:07,166
<i>♪ e inspeccionar. ♪</i>

115
00:06:07,833 --> 00:06:11,416
<i>♪ Y reconstruir lo que en ruinas está. ♪</i>

116
00:06:11,916 --> 00:06:15,499
<i>- ♪ Hay que ayudar y gobernar. ♪</i>
- [jolgorio]

117
00:06:15,500 --> 00:06:18,374
<i>♪ Y sé que este es mi deber. ♪</i>

118
00:06:18,375 --> 00:06:21,249
<i>♪ Sé que alguien hoy lo tiene que hacer. ♪</i>

119
00:06:21,250 --> 00:06:22,165
Princesa Ellian.

120
00:06:22,166 --> 00:06:28,000
<i>♪ Y me toca hacerlo a mí. ♪</i>

121
00:06:29,208 --> 00:06:32,124
- ¿Has acabado los deberes?
- Ya los haré cuando vuelva.

122
00:06:32,125 --> 00:06:34,291
Agh... Me estás amargando la vida.

123
00:06:34,875 --> 00:06:36,166
<i>♪ Puedo soñar ♪</i>

124
00:06:36,958 --> 00:06:38,332
<i>♪ que, al menos hoy, ♪</i>

125
00:06:38,333 --> 00:06:42,416
<i>♪ tengo unos padres pesados y amargados. ♪</i>

126
00:06:42,916 --> 00:06:45,332
<i>♪ Incluso estrictos o mandones. ♪</i>

127
00:06:45,333 --> 00:06:46,375
<i>♪ Está bien. ♪</i>

128
00:06:47,125 --> 00:06:50,999
<i>♪ Y no es así, en cambio,
me siguen ignorando. ♪</i>

129
00:06:51,000 --> 00:06:54,249
<i>♪ Sé que serán lo peor, da igual. ♪</i>

130
00:06:54,250 --> 00:06:55,583
<i>♪ ¿Qué voy a hacer? ♪</i>

131
00:06:56,333 --> 00:06:57,666
<i>♪ Un año ya. ♪</i>

132
00:06:58,375 --> 00:07:01,500
<i>♪ Aunque lo intento, está todo igual. ♪</i>

133
00:07:02,458 --> 00:07:03,541
<i>♪ Siento que hay ♪</i>

134
00:07:04,416 --> 00:07:05,666
<i>♪ tanta tensión. ♪</i>

135
00:07:06,375 --> 00:07:10,000
<i>♪ Voy a aguantarlo,
no tengo otra opción. ♪</i>

136
00:07:10,875 --> 00:07:14,582
<i>♪ Mantener la esperanza ♪</i>

137
00:07:14,583 --> 00:07:17,666
<i>♪ es lo que hay que lograr. ♪</i>

138
00:07:18,416 --> 00:07:22,249
<i>♪ Recordaré, no olvidaré
que aunque son como monstruos, ♪</i>

139
00:07:22,250 --> 00:07:24,415
<i>♪ me hacen rabiar y enfadar, ♪</i>

140
00:07:24,416 --> 00:07:26,374
<i>♪ siendo salvajes y broncos... ♪</i>

141
00:07:26,375 --> 00:07:30,750
<i>♪ Bajo esa piel, debo saber
que son mis padres, no monstruos. ♪</i>

142
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
<i>♪ No son unos monstruos. ♪</i>

143
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
<i>♪ Lo sé, no son monstruos. ♪</i>

144
00:07:40,791 --> 00:07:44,290
<i>♪ Y son monstruosos... ♪</i>

145
00:07:44,291 --> 00:07:50,999
<i>♪ sin más. ♪</i>

146
00:07:51,000 --> 00:07:52,124
[tocan a la puerta]

147
00:07:52,125 --> 00:07:54,208
- [mujer] ¡Abrid la puerta!
- Oh, no.

148
00:07:54,708 --> 00:07:56,624
¡Es la general Cardona! ¡Otra vez!

149
00:07:56,625 --> 00:08:00,665
¡Exijo ver al rey y a la reina!
¡Abridme de una vez!

150
00:08:00,666 --> 00:08:01,582
[se sorprende]

151
00:08:01,583 --> 00:08:03,290
[forcejeos y gruñidos]

152
00:08:03,291 --> 00:08:04,957
¡Mamá! ¡Papá! ¡Callaos!

153
00:08:04,958 --> 00:08:06,749
No podemos estar así toda la vida.

154
00:08:06,750 --> 00:08:10,082
Lo sé, pero imaginaos
lo que hará si se entera.

155
00:08:10,083 --> 00:08:13,290
- [Cardona] ¡Dejadnos pasar!
- No es precisamente razonable.

156
00:08:13,291 --> 00:08:15,707
- ¡Abrid la puerta!
- Pero ¿qué le decimos hoy?

157
00:08:15,708 --> 00:08:18,832
Le hemos puesto
todas las excusas posibles.

158
00:08:18,833 --> 00:08:20,000
Visita oficial.

159
00:08:20,541 --> 00:08:22,124
Conflicto laboral.

160
00:08:22,125 --> 00:08:23,624
Reunión comercial.

161
00:08:23,625 --> 00:08:28,249
[titubea] Permitidme. Al fin y al cabo,
soy el ministro de Comunicaciones.

162
00:08:28,250 --> 00:08:30,458
- [suspira]
- Un maestro de la oratoria.

163
00:08:31,333 --> 00:08:32,165
[carraspea]

164
00:08:32,166 --> 00:08:34,000
- Colonoscopias.
- [sorprendida] Ah...

165
00:08:35,041 --> 00:08:35,874
[portazo sonoro]

166
00:08:35,875 --> 00:08:37,457
[irónica] Magistral.

167
00:08:37,458 --> 00:08:39,290
[Cardona] Pues volveré mañana.

168
00:08:39,291 --> 00:08:42,458
[irritada] Y, esta vez,
no me iré sin verlos.

169
00:08:43,416 --> 00:08:45,415
Querida, esto tiene que acabar.

170
00:08:45,416 --> 00:08:47,374
- Lo sé.
- Ha pasado un año.

171
00:08:47,375 --> 00:08:51,291
- Y aún seguimos sin saber cómo...
- Romper el hechizo. Ya lo sé.

172
00:08:52,333 --> 00:08:53,207
[frustrada] Ah...

173
00:08:53,208 --> 00:08:55,291
¿Qué vamos a hacer? [rezonga]

174
00:08:56,625 --> 00:08:58,791
[grita furiosa]

175
00:08:59,666 --> 00:09:01,125
[grita]

176
00:09:01,708 --> 00:09:03,083
[corneta lejana]

177
00:09:04,333 --> 00:09:07,166
- [refunfuña] Por favor... ¿Y ahora qué?
- [gruñido]

178
00:09:08,916 --> 00:09:10,916
[toca a gran volumen]

179
00:09:11,625 --> 00:09:12,457
Eh...

180
00:09:12,458 --> 00:09:17,249
Alteza... ha llegado... el cartero real. ¡Uh!

181
00:09:17,250 --> 00:09:19,665
[solemne] Traigo nuevas
sobre vuestro mensaje

182
00:09:19,666 --> 00:09:22,457
a los Oráculos del Sol y la Luna.

183
00:09:22,458 --> 00:09:23,790
¿Y han respondido?

184
00:09:23,791 --> 00:09:24,874
Como bien sabéis,

185
00:09:24,875 --> 00:09:28,540
habitan en el Oscuro Bosque
de la Oscuridad Eterna,

186
00:09:28,541 --> 00:09:30,415
un lugar peligroso.

187
00:09:30,416 --> 00:09:33,874
Por ello, mandé
a ocho de mis mejores pájaros,

188
00:09:33,875 --> 00:09:36,415
para garantizar
la entrega de vuestro mensaje.

189
00:09:36,416 --> 00:09:37,665
¡Genial! ¿Y les llegó?

190
00:09:37,666 --> 00:09:40,790
Tras entrar en el bosque,
siete de los ocho pájaros

191
00:09:40,791 --> 00:09:43,874
consumieron
bayas encantadas petrificantes,

192
00:09:43,875 --> 00:09:46,416
convirtiéndose automáticamente en piedra.

193
00:09:47,500 --> 00:09:48,625
Nuestros respetos.

194
00:09:50,875 --> 00:09:52,000
[suspira decepcionada]

195
00:09:52,583 --> 00:09:53,415
Hm...

196
00:09:53,416 --> 00:09:54,875
- Pero el otro...
- Simon.

197
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
Millie.

198
00:09:58,291 --> 00:09:59,125
Cedric.

199
00:10:00,708 --> 00:10:01,958
[triste] Cedric II.

200
00:10:03,708 --> 00:10:04,541
Hannigan.

201
00:10:05,916 --> 00:10:06,791
Ambrose.

202
00:10:07,750 --> 00:10:08,999
La pequeña Dorrit.

203
00:10:09,000 --> 00:10:10,665
Siempre en nuestro recuerdo.

204
00:10:10,666 --> 00:10:12,207
Una tragedia.

205
00:10:12,208 --> 00:10:14,790
Pero entonces todavía queda un pájaro.

206
00:10:14,791 --> 00:10:18,374
Y espero que sea este chiquitín
con un papelito en el pico.

207
00:10:18,375 --> 00:10:19,374
- ¡Correcto!
- ¡Uy!

208
00:10:19,375 --> 00:10:24,374
El más valiente.
El viejo Joe ha vuelto con la respuesta.

209
00:10:24,375 --> 00:10:28,457
Enfrentándose al miedo,
al Oscuro Bosque de la Oscuridad Eterna...

210
00:10:28,458 --> 00:10:29,750
[chirrido escalofriante]

211
00:10:30,333 --> 00:10:31,166
[golpe seco]

212
00:10:32,166 --> 00:10:36,874
Y, sensatamente...
limitando la ingesta de bayas encantadas

213
00:10:36,875 --> 00:10:40,250
a las... más pequeñas
y de acción... más lenta.

214
00:10:40,833 --> 00:10:41,833
[forcejea]

215
00:10:42,791 --> 00:10:44,208
Oh... ¡Oh!

216
00:10:44,916 --> 00:10:45,749
[Ellian] Ah...

217
00:10:45,750 --> 00:10:48,333
Era... un buen... pájaro.

218
00:10:50,958 --> 00:10:52,375
Era como un hijo para mí.

219
00:10:55,833 --> 00:10:56,833
[se aleja corriendo]

220
00:10:58,375 --> 00:10:59,500
[se queja dolorida]

221
00:11:02,875 --> 00:11:03,999
[lee] "Añadir agua".

222
00:11:04,000 --> 00:11:05,665
[música apacible suave]

223
00:11:05,666 --> 00:11:06,750
[gorgoritos]

224
00:11:09,125 --> 00:11:09,999
¿Eh?

225
00:11:10,000 --> 00:11:12,375
Oye, [titubea] ¿y el mensaje? ¿Dónde está?

226
00:11:12,916 --> 00:11:15,958
[resopla] Flink, ladronzuelo,
¿querías comértelo?

227
00:11:16,541 --> 00:11:17,374
[gorgorito]

228
00:11:17,375 --> 00:11:18,291
[niega]

229
00:11:19,291 --> 00:11:20,750
[acordes cómicos de tensión]

230
00:11:21,250 --> 00:11:22,791
[sonidos guturales]

231
00:11:25,375 --> 00:11:27,540
[música misteriosa estimulante]

232
00:11:27,541 --> 00:11:32,124
[con acento marcado extranjero]
Saludos, princesa Ellian de Lumbria.

233
00:11:32,125 --> 00:11:36,665
Somos los Oráculos del Sol y la Luna.

234
00:11:36,666 --> 00:11:39,165
[repite imitando al eco] Luna... Luna... Luna...

235
00:11:39,166 --> 00:11:43,457
Tu desafortunada situación
nos causa intriga,

236
00:11:43,458 --> 00:11:49,499
pero, para solucionar el problema,
tenemos que estudiarlo en persona.

237
00:11:49,500 --> 00:11:51,750
Persona... Persona... Persona...

238
00:11:52,333 --> 00:11:53,749
Flink, ¡van a venir!

239
00:11:53,750 --> 00:11:58,290
Por lo tanto, esperad
nuestra llegada a vuestro reino

240
00:11:58,291 --> 00:12:01,457
la víspera de la tercera luna,

241
00:12:01,458 --> 00:12:05,790
el tercer día del tercer mes.

242
00:12:05,791 --> 00:12:08,290
Vez... Vez... Vez...

243
00:12:08,291 --> 00:12:09,624
"Vez" no.

244
00:12:09,625 --> 00:12:10,957
¡Mes, bobo!

245
00:12:10,958 --> 00:12:12,957
¡Oh! Mes.

246
00:12:12,958 --> 00:12:16,207
¿La tercera luna,
el tercer día del tercer mes?

247
00:12:16,208 --> 00:12:18,582
¡Ah! ¡En mi cumpleaños! ¡Es esta noche!

248
00:12:18,583 --> 00:12:21,082
[ilusionado] Ah, felicidades, princesa.

249
00:12:21,083 --> 00:12:22,124
[carraspea]

250
00:12:22,125 --> 00:12:26,040
¿No quedamos en darle
un rollito misterioso y siniestro?

251
00:12:26,041 --> 00:12:27,874
Ah, sí. Es verdad.

252
00:12:27,875 --> 00:12:29,832
Perdón... Perdón... Perdón...

253
00:12:29,833 --> 00:12:34,582
En fin... ¡Nos tendréis allí muy pronto!

254
00:12:34,583 --> 00:12:38,290
¡Preparaos para nuestra próxima llegada!

255
00:12:38,291 --> 00:12:40,708
[golpe musical
y cese de la música misteriosa]

256
00:12:42,541 --> 00:12:43,415
¡Oh! [ríe]

257
00:12:43,416 --> 00:12:44,332
[eufórica] ¡Sí!

258
00:12:44,333 --> 00:12:46,707
[canturrea] No más monstruos
ni más secretos.

259
00:12:46,708 --> 00:12:49,124
Nada raro, una vida normal.

260
00:12:49,125 --> 00:12:52,332
¡Ah! Hay que avisar a Bolinar y a Nazara.
¡Les va a encantar!

261
00:12:52,333 --> 00:12:54,124
Oh... ¡Menudo horror!

262
00:12:54,125 --> 00:12:56,457
Pero ¿qué hago con estas ojeras?

263
00:12:56,458 --> 00:12:58,207
Oh... Con lo que yo era...

264
00:12:58,208 --> 00:13:00,999
[indignada] Hablo 17 idiomas.

265
00:13:01,000 --> 00:13:03,499
Redacté nuestra Constitución.

266
00:13:03,500 --> 00:13:05,999
¡Soy un verdadero tesoro nacional!

267
00:13:06,000 --> 00:13:09,040
Y así tengo que desperdiciar esta mañana:

268
00:13:09,041 --> 00:13:12,250
[furiosa] diseñando
un recogecacas para monstruos.

269
00:13:13,041 --> 00:13:15,332
Ah... Necesitamos un líder de verdad.

270
00:13:15,333 --> 00:13:18,207
¡O este reino
será incapaz de seguir adelante!

271
00:13:18,208 --> 00:13:19,374
[tocan a la puerta]

272
00:13:19,375 --> 00:13:20,333
[estruendo]

273
00:13:21,166 --> 00:13:22,166
[tocan a la puerta]

274
00:13:24,250 --> 00:13:26,874
Eh... Mil perdones, señores ministros,

275
00:13:26,875 --> 00:13:29,832
pero... los regalos de cumpleaños
se nos acumulan,

276
00:13:29,833 --> 00:13:32,457
y el salón de recepciones está...

277
00:13:32,458 --> 00:13:33,540
¿Deteriorado?

278
00:13:33,541 --> 00:13:35,957
Digamos que ya no hay salón.

279
00:13:35,958 --> 00:13:37,499
[resignada] Tráelos aquí.

280
00:13:37,500 --> 00:13:38,625
Enseguidita.

281
00:13:39,291 --> 00:13:42,416
Nazara, no podremos ocultarlo
mucho más tiempo.

282
00:13:42,916 --> 00:13:44,332
¡Uh, vaya!

283
00:13:44,333 --> 00:13:46,790
- ¿Qué hará el pueblo cuando lo descubra?
- Uy...

284
00:13:46,791 --> 00:13:48,707
- Da miedo pensarlo.
- [regalos caen]

285
00:13:48,708 --> 00:13:51,332
El rey y la reina eran tan queridos...

286
00:13:51,333 --> 00:13:52,707
[sirvienta] Tan queridos...

287
00:13:52,708 --> 00:13:53,832
[se queja] Oh...

288
00:13:53,833 --> 00:13:55,249
¡FELICIDADES!
¡TE QUEREMOS!

289
00:13:55,250 --> 00:14:00,082
Aunque... no olvidemos que aquí
hay alguien todavía más querido.

290
00:14:00,083 --> 00:14:02,915
¿Quién? ¿Yo? [ríe altanero] Qué amable.

291
00:14:02,916 --> 00:14:05,249
No, tú no, grandullón inmaduro.

292
00:14:05,250 --> 00:14:06,415
¡La princesa!

293
00:14:06,416 --> 00:14:09,874
¿Acaso has olvidado
cuántos años va a cumplir?

294
00:14:09,875 --> 00:14:12,124
No tengo ni la menor idea.

295
00:14:12,125 --> 00:14:13,582
- [golpe musical]
- Gracias.

296
00:14:13,583 --> 00:14:15,832
Va a cumplir 15.

297
00:14:15,833 --> 00:14:18,290
Esa podría ser la solución.

298
00:14:18,291 --> 00:14:20,082
Pero ¿de qué estás hablando?

299
00:14:20,083 --> 00:14:21,665
[música folclórica]

300
00:14:21,666 --> 00:14:25,291
<i>♪ Sabes bien que este nivel
no es sostenible. ♪</i>

301
00:14:25,875 --> 00:14:27,500
<i>♪ El castillo está horrible. ♪</i>

302
00:14:28,041 --> 00:14:29,958
<i>♪ Lo que reina aquí es el caos. ♪</i>

303
00:14:30,625 --> 00:14:33,332
<i>♪ Y una vez hubo carisma y fue elegante. ♪</i>

304
00:14:33,333 --> 00:14:34,249
¡Ay!

305
00:14:34,250 --> 00:14:36,290
<i>♪ Y hoy cuidamos elefantes. ♪</i>

306
00:14:36,291 --> 00:14:38,375
<i>♪ Y eso no está nada bien. ♪</i>

307
00:14:39,000 --> 00:14:42,832
<i>♪ ¿No querrías decorar
de nuevo este lugar? ♪</i>

308
00:14:42,833 --> 00:14:45,082
<i>♪ ¡Lino y seda ya volver a usar! ♪</i>

309
00:14:45,083 --> 00:14:47,415
<i>♪ Antes todo era mejor. ♪</i>

310
00:14:47,416 --> 00:14:51,207
<i>♪ Yo querría recibir a vips otra vez. ♪</i>

311
00:14:51,208 --> 00:14:53,582
<i>♪ Y beber buen vino otra vez. ♪</i>

312
00:14:53,583 --> 00:14:56,207
<i>- ♪ ¿Y si fuera una opción? ♪</i>
- ¡Oh!

313
00:14:56,208 --> 00:14:58,290
<i>♪ ¡No creo que eso pase! ♪</i>

314
00:14:58,291 --> 00:14:59,707
<i>- ♪ ¡O sí! ♪
- ♪ ¡Qué va! ♪</i>

315
00:14:59,708 --> 00:15:02,707
<i>♪ ¡Que sí!
El baile podría volver a empezar, ♪</i>

316
00:15:02,708 --> 00:15:04,540
<i>♪ pero hay que actuar. ♪</i>

317
00:15:04,541 --> 00:15:05,957
<i>♪ Da un paso ya. ♪</i>

318
00:15:05,958 --> 00:15:08,082
<i>♪ Ve hacia otro lado, ♪</i>

319
00:15:08,083 --> 00:15:10,207
<i>♪ sé que podrás lograrlo. ♪</i>

320
00:15:10,208 --> 00:15:13,040
<i>♪ Da un paso
y los problemas vas a arreglar. ♪</i>

321
00:15:13,041 --> 00:15:14,083
<i>♪ Un paso más. ♪</i>

322
00:15:14,875 --> 00:15:16,832
<i>♪ Nada va a detenerte. ♪</i>

323
00:15:16,833 --> 00:15:20,833
<i>♪ Sigue mirando al frente,
y así vamos a avanzar. ♪</i>

324
00:15:21,708 --> 00:15:23,707
¡Espera! ¿Qué es lo que propones?

325
00:15:23,708 --> 00:15:27,915
<i>♪ Por suerte, la princesa
hoy será mayor de edad. ♪</i>

326
00:15:27,916 --> 00:15:30,124
<i>♪ El terreno preparemos ya. ♪</i>

327
00:15:30,125 --> 00:15:32,790
<i>- ♪ Y la reina al fin será. ♪</i>
- ¡Buena idea!

328
00:15:32,791 --> 00:15:36,207
<i>♪ Y al palacio
ella puede devolver la paz. ♪</i>

329
00:15:36,208 --> 00:15:38,582
<i>♪ Nuestro estatus va a recuperar. ♪</i>

330
00:15:38,583 --> 00:15:40,833
[a dúo] <i>♪ ¡Volveremos a brindar! ♪</i>

331
00:15:41,333 --> 00:15:42,165
¡Me gusta!

332
00:15:42,166 --> 00:15:43,415
<i>♪ Sí, te encanta. ♪</i>

333
00:15:43,416 --> 00:15:45,083
<i>♪ Es verdad, tienes razón. ♪</i>

334
00:15:45,583 --> 00:15:47,082
<i>- ♪ Con estilo. ♪
- ♪ Y arte. ♪</i>

335
00:15:47,083 --> 00:15:50,541
[a dúo] <i>♪ Un pequeño golpe de estado
llegó. Un paso más. ♪</i>

336
00:15:51,041 --> 00:15:52,915
<i>♪ Hay que cambiar el rumbo. ♪</i>

337
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
<i>♪ Vamos a hacerlo juntos. ♪</i>

338
00:15:55,291 --> 00:15:58,040
<i>- ♪ Paso a paso. ♪
- ♪ Hasta poder delegar. ♪</i>

339
00:15:58,041 --> 00:15:59,457
[a dúo] <i>♪ Un paso más. ♪</i>

340
00:15:59,458 --> 00:16:01,624
<i>♪ Hay que seguir andando. ♪</i>

341
00:16:01,625 --> 00:16:05,666
<i>♪ No pensarán que es raro,
viendo el gran final. ♪</i>

342
00:16:07,208 --> 00:16:09,082
Paso uno: apartar a los reyes.

343
00:16:09,083 --> 00:16:11,540
Paso dos: que han muerto, creerán.

344
00:16:11,541 --> 00:16:13,540
<i>♪ Paso tres: y cuando ya no lloren... ♪</i>

345
00:16:13,541 --> 00:16:15,540
<i>♪ Su hija aparecerá. ♪</i>

346
00:16:15,541 --> 00:16:17,749
- Siguiente paso.
<i>- ♪ La vamos a coronar. ♪</i>

347
00:16:17,750 --> 00:16:20,040
- Siguiente paso.
<i>- ♪ Y su capa tendrá. ♪</i>

348
00:16:20,041 --> 00:16:21,207
¡Siguiente paso!

349
00:16:21,208 --> 00:16:23,499
<i>- ♪ Reinará en la ciudad. ♪
- ♪ Pan comido. ♪</i>

350
00:16:23,500 --> 00:16:26,249
<i>- ♪ Si ella dice que sí. ♪
- ♪ El baile debe empezar ♪</i>

351
00:16:26,250 --> 00:16:27,165
¡Ministros!

352
00:16:27,166 --> 00:16:29,082
- Princesa.
- ¡Ya tengo la solución!

353
00:16:29,083 --> 00:16:31,332
- ¡Y nosotros!
- ¡Vamos a romper el hechizo!

354
00:16:31,333 --> 00:16:32,665
[a dúo] Vais a ser reina.

355
00:16:32,666 --> 00:16:33,957
- Esperad... ¿Qué?
- ¿Cómo?

356
00:16:33,958 --> 00:16:37,624
Los Oráculos por fin han respondido.
¡Van a romper el hechizo!

357
00:16:37,625 --> 00:16:39,540
Oh, vaya, eso sería magnífico.

358
00:16:39,541 --> 00:16:41,874
Ah, desde luego, pero... ¿y si no pueden?

359
00:16:41,875 --> 00:16:44,207
El reino necesita
a alguien que lo gobierne.

360
00:16:44,208 --> 00:16:46,915
- Una reina.
- ¿Y qué pasa con mis padres?

361
00:16:46,916 --> 00:16:50,290
Los enviaremos al campo.
Podrán corretear y ser felices.

362
00:16:50,291 --> 00:16:53,375
Y podréis visitarlos
todas las veces que os plazca.

363
00:16:53,916 --> 00:16:56,041
[sigue la música folclórica de fondo]

364
00:16:56,791 --> 00:16:58,416
De acuerdo. Acepto.

365
00:16:58,916 --> 00:17:02,208
Pero solo
si probamos antes con los Oráculos.

366
00:17:03,000 --> 00:17:05,249
Sí, por supuesto, pero después...

367
00:17:05,250 --> 00:17:07,374
<i>♪ Después ya no importa. ♪</i>

368
00:17:07,375 --> 00:17:09,249
<i>♪ El hechizo romperán. ♪</i>

369
00:17:09,250 --> 00:17:10,540
- ¿Y si no?
- Funcionará.

370
00:17:10,541 --> 00:17:11,915
- ¿Y si no?
- ¿Qué más da?

371
00:17:11,916 --> 00:17:13,249
<i>♪ Tú la reina serás. ♪</i>

372
00:17:13,250 --> 00:17:14,624
- ¡Sí!
<i>- ♪ ¡El paso dad! ♪</i>

373
00:17:14,625 --> 00:17:17,124
<i>- ♪ Hay que cambiar el rumbo. ♪
- ♪ Paso, paso</i>... <i>♪</i>

374
00:17:17,125 --> 00:17:19,582
<i>- ♪ Y cambiar nuestro mundo. ♪
- ♪ Paso, paso</i>... <i>♪</i>

375
00:17:19,583 --> 00:17:21,999
<i>♪ Un paso más y todo tendrá solución. ♪</i>

376
00:17:22,000 --> 00:17:23,665
<i>♪ Un paso más. ♪</i>

377
00:17:23,666 --> 00:17:25,749
<i>♪ Voy a estar muy contenta. ♪</i>

378
00:17:25,750 --> 00:17:27,874
<i>♪ Tú vas a ser la reina. ♪</i>

379
00:17:27,875 --> 00:17:31,875
<i>♪ Todo será mejor. ♪</i>

380
00:17:32,458 --> 00:17:37,374
<i>♪ Todo será mejor. ♪</i>

381
00:17:37,375 --> 00:17:38,624
[final apoteósico]

382
00:17:38,625 --> 00:17:39,624
[estruendo]

383
00:17:39,625 --> 00:17:44,290
[en grupo] <i>♪ Os deseamos,
princesa Ellian... ♪</i>

384
00:17:44,291 --> 00:17:47,582
<i>♪ ¡Cumpleaños feliz! ♪</i>

385
00:17:47,583 --> 00:17:50,415
[en voz muy aguda] <i>♪ ¡...feliz! ♪</i>

386
00:17:50,416 --> 00:17:51,625
[silencio abrupto]

387
00:17:52,125 --> 00:17:53,625
[matasuegras]

388
00:17:54,625 --> 00:17:58,332
- Feliz cumpleaños, princesa.
- Que tengáis un día radiante.

389
00:17:58,333 --> 00:18:01,290
Muchas gracias a todos por tan estupenda...

390
00:18:01,291 --> 00:18:05,082
- [rugidos]
- [guardia] Por aquí, majestad. ¡Aquí!

391
00:18:05,083 --> 00:18:06,915
¡Mamá! ¡Papá!

392
00:18:06,916 --> 00:18:10,499
Si se cumple mi deseo,
todos tendremos algo que celebrar.

393
00:18:10,500 --> 00:18:12,583
Sí. Brindo por ello.

394
00:18:13,750 --> 00:18:14,790
¿Bolinar?

395
00:18:14,791 --> 00:18:18,415
Ay... Disculpad. Mil perdones.
Son asuntos de la Corona. Eh...

396
00:18:18,416 --> 00:18:19,791
Una para mí, por favor.

397
00:18:20,375 --> 00:18:21,499
[resignada] Hm...

398
00:18:21,500 --> 00:18:24,457
- Mirad, majestad. Centraos.
- [gruñidos]

399
00:18:24,458 --> 00:18:26,874
- [ríe] Oh... Pero qué monos...
- [guardia] Eso es.

400
00:18:26,875 --> 00:18:28,790
Vestidos de gala para mi cumpleaños.

401
00:18:28,791 --> 00:18:30,332
[guardia] Muy bien... ¡Ah!

402
00:18:30,333 --> 00:18:32,582
- [Ellian] ¡Eh!
- Soltadme, señor.

403
00:18:32,583 --> 00:18:35,582
[autoritaria] ¡Papá!
Suelta... a ese... guardia.

404
00:18:35,583 --> 00:18:36,499
[golpe seco]

405
00:18:36,500 --> 00:18:37,416
[guardia] Ah...

406
00:18:38,083 --> 00:18:39,540
[masculla] Gracias, princesa.

407
00:18:39,541 --> 00:18:41,458
- [Ellian suspira]
- [gruñidos]

408
00:18:42,708 --> 00:18:45,333
Vale. No quieres llevarla.
[ríe] Lo entiendo.

409
00:18:46,083 --> 00:18:50,375
Pero la corona es importante
y muy valiosa, así que... Eh... ¿Dónde está?

410
00:18:51,125 --> 00:18:52,750
- [Ellian] ¡Flink!
- [gorgoritos]

411
00:18:53,833 --> 00:18:54,874
Vuelve aquí.

412
00:18:54,875 --> 00:18:55,915
[gorgoritos]

413
00:18:55,916 --> 00:18:58,749
¡Uh! Hm... ¿Pero qué...? ¡Ay!

414
00:18:58,750 --> 00:19:00,624
¡No! [suspira aliviado]

415
00:19:00,625 --> 00:19:03,374
[desdeñoso] Asquerosa rata morada...

416
00:19:03,375 --> 00:19:04,874
[afectuoso] ¡Oh! Mi tarta.

417
00:19:04,875 --> 00:19:05,833
[gorgoritos]

418
00:19:06,541 --> 00:19:08,749
- [Ellian] Reconozco que te pega.
- [asiente]

419
00:19:08,750 --> 00:19:13,083
Sinceramente, princesa, no entiendo
vuestro afecto por esta vil alimaña.

420
00:19:13,583 --> 00:19:14,874
- ¡Agh!
- ¡Oh!

421
00:19:14,875 --> 00:19:16,166
[corneta]

422
00:19:18,416 --> 00:19:19,540
[emocionada] ¡Oh! ¡Oh!

423
00:19:19,541 --> 00:19:20,457
¿Son ellos?

424
00:19:20,458 --> 00:19:21,458
¡Están aquí!

425
00:19:22,083 --> 00:19:23,540
Disimula. ¡Ah!

426
00:19:23,541 --> 00:19:30,207
{\an8}Aquí están los únicos arquitectos
del universo conocido y desconocido.

427
00:19:30,208 --> 00:19:33,040
{\an8}Los seres más poderosos y mágicos

428
00:19:33,041 --> 00:19:35,166
- de todos los tiempos.
- [exhala]

429
00:19:35,666 --> 00:19:41,165
¡Los Oráculos del Sol
y la... [sobreactuando] Luna!

430
00:19:41,166 --> 00:19:42,291
[se sobresaltan]

431
00:19:42,875 --> 00:19:45,166
[silencio abrupto]

432
00:19:48,041 --> 00:19:49,625
[bramido fuerte]

433
00:19:53,083 --> 00:19:57,250
- [tintineo vajilla]
- [quejidos]

434
00:19:58,041 --> 00:19:59,666
- [tintineo vajilla]
- [quejidos]

435
00:20:01,083 --> 00:20:03,083
[efectos mágicos escalofriantes]

436
00:20:03,666 --> 00:20:04,625
[peluche chirría]

437
00:20:05,416 --> 00:20:06,416
[bufidos]

438
00:20:08,541 --> 00:20:12,124
¡Saludos, habitantes de Lumbria!

439
00:20:12,125 --> 00:20:15,208
[repite imitando el eco]
Lumbria... Lumbria... Lumbria...

440
00:20:15,916 --> 00:20:17,041
[golpe musical cómico]

441
00:20:21,791 --> 00:20:23,832
Excelente servicio, Lawrence.

442
00:20:23,833 --> 00:20:26,499
- Voy a darte cinco estrellas.
- [tintineo]

443
00:20:26,500 --> 00:20:27,415
[borborigmos]

444
00:20:27,416 --> 00:20:28,541
¡Ah!

445
00:20:29,125 --> 00:20:30,291
[saltos retumban]

446
00:20:30,875 --> 00:20:35,540
¿Cinco estrellas? ¿Estás loco?
Apestaba a repollo hervido.

447
00:20:35,541 --> 00:20:38,457
¡Oh! A mí me gusta.
Le da un toque hogareño.

448
00:20:38,458 --> 00:20:42,207
Ilustres Oráculos,
en nombre del reino de Lumbria...

449
00:20:42,208 --> 00:20:44,541
- Os agradezco vuestra presencia.
- [Luno] Ah...

450
00:20:45,125 --> 00:20:48,207
Tú... debes de ser la princesa Ellian.

451
00:20:48,208 --> 00:20:51,124
¡Sí, la misma! [ríe]
La que lleva la tiara.

452
00:20:51,125 --> 00:20:52,540
La cumpleañera.

453
00:20:52,541 --> 00:20:54,207
Encantado de conocerte.

454
00:20:54,208 --> 00:20:55,332
Yo soy Luno.

455
00:20:55,333 --> 00:20:56,665
Y yo, Solis.

456
00:20:56,666 --> 00:20:58,957
[canturreando] Tengo
un buen presentimiento.

457
00:20:58,958 --> 00:21:04,665
Bien, vamos a ver... En la carta, decías
que tienes problemillas con tus padres,

458
00:21:04,666 --> 00:21:07,290
que son, hm... hm... eh...

459
00:21:07,291 --> 00:21:09,582
- ¿Cómo los llamaba, Solis?
- Monstruos.

460
00:21:09,583 --> 00:21:11,624
¡Eso! Monstruos.

461
00:21:11,625 --> 00:21:15,874
Y... ¿qué te hace pensar
que tus padres son unos monstruos?

462
00:21:15,875 --> 00:21:17,124
[ríe nerviosa]

463
00:21:17,125 --> 00:21:18,040
Pues...

464
00:21:18,041 --> 00:21:20,040
- [golpe musical]
- [gruñidos]

465
00:21:20,041 --> 00:21:21,082
- ¡Uh!
- ¡Ah!

466
00:21:21,083 --> 00:21:22,082
Iba en serio.

467
00:21:22,083 --> 00:21:23,832
Son monstruos de verdad.

468
00:21:23,833 --> 00:21:26,999
- Sí, lo sé. Por eso necesito que me ayud...
- [gruñidos]

469
00:21:27,000 --> 00:21:30,124
Papá... ¡Papá! No, no, no, no, no.
Son nuestros invitados.

470
00:21:30,125 --> 00:21:34,165
- ¡Eh! Mamá, ¡contrólate!
- ¡Ah! Creía que era una metáfora.

471
00:21:34,166 --> 00:21:36,249
Que le habías puesto un toque dramático.

472
00:21:36,250 --> 00:21:39,500
- ¿Por qué iba a hacer eso?
- Porque eres una adolescente.

473
00:21:40,458 --> 00:21:41,374
Uh... Eh... Eh...

474
00:21:41,375 --> 00:21:43,457
- ¿Quién quiere el muñeco?
- [chirridos]

475
00:21:43,458 --> 00:21:45,041
¡Eh! ¡A por él!

476
00:21:46,208 --> 00:21:47,415
Esperad. Esperad, señor...

477
00:21:47,416 --> 00:21:48,915
Os pido disculpas.

478
00:21:48,916 --> 00:21:50,832
Incluso a mí me supera.

479
00:21:50,833 --> 00:21:53,790
Princesa, sospecho que tus padres

480
00:21:53,791 --> 00:21:56,582
- han estado en el Oscuro Bosque...
- [música misteriosa]

481
00:21:56,583 --> 00:21:58,374
...de la Oscuridad Eterna.

482
00:21:58,375 --> 00:22:01,957
[dramático] Es oscuro hasta en el nombre.

483
00:22:01,958 --> 00:22:03,540
Pues... sí, estuvieron.

484
00:22:03,541 --> 00:22:04,957
Pero ¿cómo lo sabíais?

485
00:22:04,958 --> 00:22:07,957
Porque esta clase de magia
solo existe allí.

486
00:22:07,958 --> 00:22:10,874
Y, no la tomes conmigo,
pero, si no cambian pronto,

487
00:22:10,875 --> 00:22:12,957
serán monstruos para siempre.

488
00:22:12,958 --> 00:22:15,915
¿Qué? ¡No! [titubea]
Por favor, haced algo.

489
00:22:15,916 --> 00:22:18,082
Por supuesto, por supuesto.

490
00:22:18,083 --> 00:22:21,207
No hemos venido
en la boca de una rana para nada.

491
00:22:21,208 --> 00:22:24,124
Bien, dame... ¡la varita!

492
00:22:24,125 --> 00:22:25,707
[cese abrupto de la música]

493
00:22:25,708 --> 00:22:26,915
¡Oh! Eh...

494
00:22:26,916 --> 00:22:30,332
- Es que no la tengo.
- ¿Es una broma? ¿Dónde está?

495
00:22:30,333 --> 00:22:32,874
La he cambiado... por algo mejor.

496
00:22:32,875 --> 00:22:34,749
¿Qué? ¿Y por qué lo has hecho?

497
00:22:34,750 --> 00:22:36,125
Ya lo hablamos. Eh...

498
00:22:36,625 --> 00:22:37,707
Ya lo hablamos.

499
00:22:37,708 --> 00:22:40,165
Pero ¿qué dices? No me comentaste nada.

500
00:22:40,166 --> 00:22:42,374
- Ah, claro que sí...
- Es la primera noticia

501
00:22:42,375 --> 00:22:45,540
- que tengo del tema.
- Te lo he comentado un millón de veces.

502
00:22:45,541 --> 00:22:47,040
Esto es un mando.

503
00:22:47,041 --> 00:22:48,583
[tintineo mágico]

504
00:22:49,125 --> 00:22:51,374
- [gorgorito]
- Es como una varita universal.

505
00:22:51,375 --> 00:22:54,540
Ahora, en vez de un montón
de varitas distintas,

506
00:22:54,541 --> 00:22:56,999
tenemos un mando que vale para todo.

507
00:22:57,000 --> 00:23:00,249
¿Qué tenían de malo
las seis varitas que teníamos?

508
00:23:00,250 --> 00:23:02,874
- Que ocupaban toda la mesilla.
- [protesta]

509
00:23:02,875 --> 00:23:05,082
Tú da una orden y pulsa un botón.

510
00:23:05,083 --> 00:23:06,874
- ¿Que dé una orden?
- Solo tienes...

511
00:23:06,875 --> 00:23:09,790
- Funciona. ¡Funciona! ¡Funciona, llavero!
- [titubea]

512
00:23:09,791 --> 00:23:12,582
- Vamos. Estoy pulsando como un loco.
- Pulsa. Vale.

513
00:23:12,583 --> 00:23:14,374
- ¡Pero no sale nada!
- Tienes que...

514
00:23:14,375 --> 00:23:17,124
- ¡Dámelo a mí!
- No, no, no, no, no. Puedo yo.

515
00:23:17,125 --> 00:23:18,665
Hm... Ah...

516
00:23:18,666 --> 00:23:19,999
¡Ah! ¡Música!

517
00:23:20,000 --> 00:23:22,083
[música sinfónica inspiradora]

518
00:23:23,458 --> 00:23:25,582
[acordes alegres de cornetas]

519
00:23:25,583 --> 00:23:28,250
[se intensifica
la música sinfónica inspiradora]

520
00:23:31,500 --> 00:23:33,750
- Fuera, fuera, fuera.
- [acordes de cuerda]

521
00:23:35,708 --> 00:23:38,290
<i>♪ ¿Os cuento el secreto? ♪</i>

522
00:23:38,291 --> 00:23:40,957
<i>♪ Podemos ayudar. ♪</i>

523
00:23:40,958 --> 00:23:43,582
<i>♪ Coger vuestro problema ♪</i>

524
00:23:43,583 --> 00:23:46,332
<i>♪ y darle marcha atrás. ♪</i>

525
00:23:46,333 --> 00:23:48,665
<i>♪ Acércate un poquito. ♪</i>

526
00:23:48,666 --> 00:23:51,333
<i>♪ Y escucha superbién. ♪</i>

527
00:23:51,833 --> 00:23:56,791
[a dúo] <i>♪ Así es como se rompe... ♪</i>

528
00:23:57,458 --> 00:23:59,165
- ¡Ah!
- [estruendo]

529
00:23:59,166 --> 00:24:01,249
- [cese de la música]
- [borborigmos]

530
00:24:01,250 --> 00:24:02,833
- [furiosa] ¡Mamá!
- [gruñido]

531
00:24:03,541 --> 00:24:05,625
- [golpe musical]
- [borborigmos ruidosos]

532
00:24:12,333 --> 00:24:13,165
¡Oh!

533
00:24:13,166 --> 00:24:14,832
- [gruñido]
- [a dúo] ¡Ah!

534
00:24:14,833 --> 00:24:17,166
- [rugido fuerte]
- [chillan aterrados]

535
00:24:18,125 --> 00:24:19,790
[Solis] ¡No, no! ¡Alejadlo de mí!

536
00:24:19,791 --> 00:24:21,665
[Luno] ¡Con razón no salimos nunca!

537
00:24:21,666 --> 00:24:23,415
- [gritos]
- ¡Mamá, papá! ¡Basta!

538
00:24:23,416 --> 00:24:24,374
¡Socorro!

539
00:24:24,375 --> 00:24:26,624
¡Es la última vez
que pisamos este castillo!

540
00:24:26,625 --> 00:24:27,582
[balbucean]

541
00:24:27,583 --> 00:24:29,707
- ¡Lawrence, socorro!
- ¡Ah!

542
00:24:29,708 --> 00:24:31,000
[gritan aterrados]

543
00:24:32,916 --> 00:24:35,166
[angustiada] ¡Esperad!
¡Por favor! ¡Volved!

544
00:24:36,208 --> 00:24:38,500
No. No. ¡No!

545
00:24:39,250 --> 00:24:40,416
[Ellian] ¡No os vayáis!

546
00:24:42,583 --> 00:24:44,540
[furiosa] Pero ¿qué habéis hecho?

547
00:24:44,541 --> 00:24:47,041
¡Eran nuestra única forma
de romper el hechizo!

548
00:24:47,750 --> 00:24:48,750
[rugido suave]

549
00:24:49,583 --> 00:24:51,083
[respira agitada]

550
00:24:53,333 --> 00:24:54,166
Ellian.

551
00:24:54,666 --> 00:24:55,750
[afectuosa] Querida...

552
00:24:56,416 --> 00:24:57,790
Lo siento mucho.

553
00:24:57,791 --> 00:24:59,332
[música melódica emotiva]

554
00:24:59,333 --> 00:25:01,125
Haced los preparativos.

555
00:25:01,666 --> 00:25:02,875
[triste] Seré la reina.

556
00:25:14,708 --> 00:25:15,541
¿Mamá?

557
00:25:16,625 --> 00:25:17,458
¿Papá?

558
00:25:20,958 --> 00:25:22,624
[gorgoritos]

559
00:25:22,625 --> 00:25:23,541
¿Mamá?

560
00:25:24,791 --> 00:25:26,875
Siento haberme enfadado tanto.

561
00:25:28,166 --> 00:25:29,958
No sabíais lo que hacíais.

562
00:25:31,333 --> 00:25:34,166
Aun así, es... Es mi cumpleaños.

563
00:25:46,666 --> 00:25:50,000
Tomad. Os he... traído tarta.

564
00:26:00,375 --> 00:26:01,416
[suspira suavemente]

565
00:26:13,416 --> 00:26:15,875
Os echo muchísimo de menos.

566
00:26:23,958 --> 00:26:24,791
[se sobresalta]

567
00:26:27,541 --> 00:26:28,375
¿Mamá?

568
00:26:44,166 --> 00:26:45,166
[suspira]

569
00:26:49,833 --> 00:26:50,790
[cese de la música]

570
00:26:50,791 --> 00:26:52,083
[acorde lejano de piano]

571
00:26:55,375 --> 00:26:56,583
[acorde lejano de piano]

572
00:27:02,541 --> 00:27:03,458
[acorde de piano]

573
00:27:08,583 --> 00:27:09,791
[acorde de piano]

574
00:27:13,708 --> 00:27:14,666
[acorde de piano]

575
00:27:17,583 --> 00:27:19,500
[acordes conforman una melodía]

576
00:27:23,250 --> 00:27:25,208
[música melancólica de piano]

577
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
<i>♪ Todo está... ♪</i>

578
00:27:32,166 --> 00:27:33,750
<i>♪ destrozado. ♪</i>

579
00:27:35,000 --> 00:27:38,708
<i>♪ ¿Esto es lo que dejo atrás? ♪</i>

580
00:27:40,666 --> 00:27:44,250
<i>♪ Y el recuerdo aún sigue aquí. ♪</i>

581
00:27:45,208 --> 00:27:49,125
<i>♪ Y nunca lo voy a olvidar. ♪</i>

582
00:27:49,916 --> 00:27:51,665
[se suman instrumentos a la música]

583
00:27:51,666 --> 00:27:53,166
<i>♪ Conversar. ♪</i>

584
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
<i>♪ Grandes fiestas. ♪</i>

585
00:27:57,375 --> 00:28:01,208
<i>♪ Pasear juntos sin parar. ♪</i>

586
00:28:02,875 --> 00:28:06,708
<i>♪ Siempre había amor que dar. ♪</i>

587
00:28:07,708 --> 00:28:10,040
<i>♪ La magia era especial. ♪</i>

588
00:28:10,041 --> 00:28:13,125
<i>♪ Se podía respirar. ♪</i>

589
00:28:14,541 --> 00:28:20,458
<i>♪ No queda nadie. ♪</i>

590
00:28:22,666 --> 00:28:28,208
<i>♪ Yo quiero hacer que todo
como antes vuelva a ser. ♪</i>

591
00:28:28,791 --> 00:28:33,500
<i>♪ Y sueño con que aquí volvéis a estar. ♪</i>

592
00:28:34,125 --> 00:28:39,040
<i>♪ Aquí aprendí jugando
cuando estábamos los tres. ♪</i>

593
00:28:39,041 --> 00:28:40,375
<i>♪ A sonreír. ♪</i>

594
00:28:41,708 --> 00:28:43,375
<i>♪ Y a abrazar. ♪</i>

595
00:28:44,791 --> 00:28:49,500
<i>♪ Si yo pudiera hacer
que todo vuelva a ser igual. ♪</i>

596
00:28:50,000 --> 00:28:54,833
<i>♪ Si juntos hoy pudiéramos estar. ♪</i>

597
00:28:55,333 --> 00:29:00,040
<i>♪ Hacia esa antigua vida
correría sin dudar. ♪</i>

598
00:29:00,041 --> 00:29:01,541
<i>♪ Sin pensar. ♪</i>

599
00:29:02,833 --> 00:29:09,166
<i>♪ Sin parar. Y no sé ni empezar. ♪</i>

600
00:29:18,583 --> 00:29:19,916
<i>♪ Antes, yo... ♪</i>

601
00:29:20,958 --> 00:29:22,833
<i>♪ era valiente. ♪</i>

602
00:29:23,958 --> 00:29:27,958
<i>♪ Me ayudasteis a ser quien soy. ♪</i>

603
00:29:29,750 --> 00:29:33,250
<i>♪ Ahora vuelvo a necesitar ♪</i>

604
00:29:34,125 --> 00:29:38,500
<i>♪ sentir de nuevo la pasión. ♪</i>

605
00:29:39,541 --> 00:29:41,999
<i>♪ Oír vuestras lecciones ♪</i>

606
00:29:42,000 --> 00:29:44,624
<i>♪ y juntos planear. ♪</i>

607
00:29:44,625 --> 00:29:46,957
<i>♪ Sentarnos ante el fuego ♪</i>

608
00:29:46,958 --> 00:29:49,665
<i>♪ o unos cuentos escuchar. ♪</i>

609
00:29:49,666 --> 00:29:52,249
<i>♪ Estrellas que observar. ♪</i>

610
00:29:52,250 --> 00:29:54,582
<i>♪ Grandes sueños que soñar. ♪</i>

611
00:29:54,583 --> 00:29:57,165
<i>♪ Y no sé cómo hacer ♪</i>

612
00:29:57,166 --> 00:30:01,540
<i>♪ que esto se haga realidad. ♪</i>

613
00:30:01,541 --> 00:30:08,207
<i>♪ Debe haber alguna forma
de poder volver atrás, ♪</i>

614
00:30:08,208 --> 00:30:13,666
<i>♪ y de poder volveros a encontrar. ♪</i>

615
00:30:14,208 --> 00:30:19,165
<i>♪ Pasar un día entero
a vuestro lado y disfrutar. ♪</i>

616
00:30:19,166 --> 00:30:20,375
<i>♪ Otra vez. ♪</i>

617
00:30:21,416 --> 00:30:23,000
<i>♪ Y otra más. ♪</i>

618
00:30:24,291 --> 00:30:25,375
<i>♪ Luego tres. ♪</i>

619
00:30:26,416 --> 00:30:28,249
<i>♪ ¿Por qué contar? ♪</i>

620
00:30:28,250 --> 00:30:32,000
<i>♪ Y será... ♪</i>

621
00:30:34,375 --> 00:30:41,375
<i>♪ como antes otra vez. ♪</i>

622
00:30:50,750 --> 00:30:51,707
[fin de la canción]

623
00:30:51,708 --> 00:30:53,250
- [bramidos]
- [se sobresalta]

624
00:30:54,875 --> 00:30:55,708
Oh, no.

625
00:30:58,375 --> 00:31:00,040
[música épica de tensión]

626
00:31:00,041 --> 00:31:00,958
[inquieta] No...

627
00:31:01,833 --> 00:31:03,290
¡No cerré las puertas!

628
00:31:03,291 --> 00:31:05,041
[bramidos y rugidos]

629
00:31:06,041 --> 00:31:07,208
[balido cómico]

630
00:31:11,000 --> 00:31:11,832
Oh, no.

631
00:31:11,833 --> 00:31:13,916
- [cencerros]
- [barullo y escándalo]

632
00:31:18,875 --> 00:31:20,625
[gritos de pánico]

633
00:31:21,625 --> 00:31:23,083
[balidos]

634
00:31:26,125 --> 00:31:27,915
¿Monstruos? ¿En el reino?

635
00:31:27,916 --> 00:31:30,290
- ¿De dónde han salido?
- No lo sé.

636
00:31:30,291 --> 00:31:31,791
Batallón, ¡a las armas!

637
00:31:38,666 --> 00:31:40,500
¡Mamá! ¡Papá! ¡Esperad!

638
00:31:43,833 --> 00:31:44,666
¡Por aquí!

639
00:31:45,708 --> 00:31:47,625
[sigue el barullo y el escándalo]

640
00:31:50,083 --> 00:31:52,083
[sigue la música épica de tensión]

641
00:31:54,208 --> 00:31:55,458
No. ¡No!

642
00:31:57,083 --> 00:31:59,125
¡Acordonad la plaza! ¡Seguidme!

643
00:32:09,583 --> 00:32:10,749
- Alteza...
- ¿Qué hacéis?

644
00:32:10,750 --> 00:32:12,665
- Quedaos aquí.
- ¡No! ¡Parad!

645
00:32:12,666 --> 00:32:13,708
[rugidos]

646
00:32:16,250 --> 00:32:17,332
¡No lo hagáis!

647
00:32:17,333 --> 00:32:18,457
¡Escuchadme!

648
00:32:18,458 --> 00:32:20,374
- ¡Mamá! ¡Papá!
- ¡Princesa! ¡No!

649
00:32:20,375 --> 00:32:23,124
¡No lo entendéis! Son mis padres.

650
00:32:23,125 --> 00:32:24,540
Son...

651
00:32:24,541 --> 00:32:26,790
vuestro rey y vuestra reina.

652
00:32:26,791 --> 00:32:28,125
[tumulto al unísono] Oh...

653
00:32:28,916 --> 00:32:33,165
General Cardona,
los transformó un hechizo hace ya un año.

654
00:32:33,166 --> 00:32:34,625
Debisteis decírmelo.

655
00:32:36,166 --> 00:32:37,625
¡Parad! ¡Por favor!

656
00:32:38,916 --> 00:32:41,082
[pausa de la música y golpe musical]

657
00:32:41,083 --> 00:32:43,540
- [muchedumbre] Oh...
- [música triste suave]

658
00:32:43,541 --> 00:32:45,000
[guardia] ¡Traed las redes!

659
00:32:49,000 --> 00:32:50,957
- [Bolinar] ¡Princesa!
- ¿Estáis herida?

660
00:32:50,958 --> 00:32:51,916
[débil] Ah...

661
00:32:52,458 --> 00:32:53,458
Estoy bien.

662
00:32:54,541 --> 00:32:57,333
- ¿Sus majestades?
- ¿Son el rey y la reina?

663
00:32:58,416 --> 00:32:59,875
Tal vez lo fueran, pero...

664
00:33:01,750 --> 00:33:02,750
ya no lo son.

665
00:33:05,083 --> 00:33:08,082
- [hombre 1] Magia negra.
- [mujer 1] ¿Cómo es posible?

666
00:33:08,083 --> 00:33:11,332
[mujer 2] Los han convertido en monstruos.
¿Y si acabamos igual?

667
00:33:11,333 --> 00:33:12,915
[hombre 2] ¿Qué hacemos ahora?

668
00:33:12,916 --> 00:33:16,124
- [mujer 3] Debemos irnos.
- Si dejo mi casa, ¿dónde voy a ir?

669
00:33:16,125 --> 00:33:18,332
Escuchad, por favor, tenemos un plan.

670
00:33:18,333 --> 00:33:20,290
- Pero ¿ahora quién manda?
- ¡Eso!

671
00:33:20,291 --> 00:33:22,624
La princesa ascenderá al trono.

672
00:33:22,625 --> 00:33:24,207
- ¿La princesa?
- ¿La princesa?

673
00:33:24,208 --> 00:33:25,499
A mí me cae bien.

674
00:33:25,500 --> 00:33:28,165
- Pero ¿qué pasa con los monstruos?
- ¡Sí!

675
00:33:28,166 --> 00:33:32,415
¿Los monstruos? Esperad, no.
No, no, no, no. ¡No lo entendéis!

676
00:33:32,416 --> 00:33:35,499
Cuando la princesa Ellian ocupe el trono,

677
00:33:35,500 --> 00:33:38,665
los monstruos serán enviados
a un lugar muy apartado.

678
00:33:38,666 --> 00:33:41,332
¿Qué? [titubea] Eh... Yo no he aceptado.

679
00:33:41,333 --> 00:33:43,415
General, aún no hemos hablado de eso.

680
00:33:43,416 --> 00:33:46,750
Hay que hacerlo por la seguridad
de la princesa y del reino.

681
00:33:47,250 --> 00:33:48,874
[enérgica] Así que no temáis.

682
00:33:48,875 --> 00:33:52,082
No volveréis a ver
a esos monstruos nunca más.

683
00:33:52,083 --> 00:33:53,207
[sorprendida] ¡Ah!

684
00:33:53,208 --> 00:33:55,291
Nos estamos ocupando de ello.

685
00:33:55,791 --> 00:33:58,375
[Cardona] <i>Encerraremos
a los monstruos en jaulas</i>

686
00:33:58,875 --> 00:34:01,791
<i>y, al alba, nos los llevaremos de aquí.</i>

687
00:34:04,000 --> 00:34:07,374
Flink, tenemos que hacer algo.
Hay que sacarlos de aquí.

688
00:34:07,375 --> 00:34:08,375
- [pitidos]
- ¿Hm?

689
00:34:09,500 --> 00:34:10,957
- ¿Qué tienes ahí?
- [pitidos]

690
00:34:10,958 --> 00:34:11,916
[gorgoritos]

691
00:34:13,416 --> 00:34:14,499
[pitidos y vibración]

692
00:34:14,500 --> 00:34:15,832
- ¡Dámelo!
- [niega]

693
00:34:15,833 --> 00:34:16,999
Va en serio.

694
00:34:17,000 --> 00:34:18,207
- [pitidos]
- Dámelo.

695
00:34:18,208 --> 00:34:21,833
¿Por qué a todo el mundo le da
por comerse cosas importantes?

696
00:34:22,791 --> 00:34:23,790
[gorgoritos]

697
00:34:23,791 --> 00:34:25,250
- [pitidos]
- ¿Hm?

698
00:34:26,458 --> 00:34:27,958
- [pitidos]
- [pulsa botón]

699
00:34:28,541 --> 00:34:29,457
[sorprendida] ¡Ah!

700
00:34:29,458 --> 00:34:31,665
<i>No lo encuentro.
No está por ninguna parte.</i>

701
00:34:31,666 --> 00:34:32,999
¡Los Oráculos!

702
00:34:33,000 --> 00:34:34,665
[Luno] <i>Cálmate, cálmate.</i>

703
00:34:34,666 --> 00:34:37,165
<i>Recuerda, vuelve sobre tus pasos.</i>

704
00:34:37,166 --> 00:34:38,707
- ¿Hola?
<i>- Buena idea. Eh...</i>

705
00:34:38,708 --> 00:34:40,624
<i>- Cogimos una rana...</i>
- [grita] ¡Hola!

706
00:34:40,625 --> 00:34:42,999
<i>Oh, cielos,
¿has vuelto a invitar a tu madre?</i>

707
00:34:43,000 --> 00:34:45,124
No, soy yo, la princesa Ellian.

708
00:34:45,125 --> 00:34:46,749
Tengo vuestro mando mágico.

709
00:34:46,750 --> 00:34:49,082
<i>¿Lo ves? Te dije que no lo había perdido.</i>

710
00:34:49,083 --> 00:34:52,165
Escuchadme,
aquí las cosas se han puesto muy feas.

711
00:34:52,166 --> 00:34:53,957
Por favor, necesito que volváis.

712
00:34:53,958 --> 00:34:55,082
<i>Ah, no.</i>

713
00:34:55,083 --> 00:34:58,624
<i>Yo no pienso ni acercarme
a esa pesadilla de reino.</i>

714
00:34:58,625 --> 00:35:00,707
<i>¡Luno! Está en apuros.</i>

715
00:35:00,708 --> 00:35:02,749
¿Y si voy yo allí? ¿Me ayudaréis?

716
00:35:02,750 --> 00:35:03,665
<i>¡Uh!</i>

717
00:35:03,666 --> 00:35:05,915
<i>Muy mandona para ser una princesa.</i>

718
00:35:05,916 --> 00:35:09,583
<i>Oh... Claro que te ayudaremos.
¿Verdad que sí?</i>

719
00:35:12,541 --> 00:35:16,082
<i>Está bien. Pero cualquiera
encuentra una rana a estas horas.</i>

720
00:35:16,083 --> 00:35:19,207
<i>Usa el mando, princesa.
Te traerá a nuestro hogar</i>

721
00:35:19,208 --> 00:35:21,415
<i>en el Oscuro Bosque
de la Oscuridad Eterna.</i>

722
00:35:21,416 --> 00:35:24,499
[soldado] ¡Ya han dado la orden
de llevarse a los monstruos!

723
00:35:24,500 --> 00:35:26,708
¡Oh! Muchísimas gracias a los dos.

724
00:35:29,541 --> 00:35:30,665
[acordes frenéticos]

725
00:35:30,666 --> 00:35:31,583
¡Soldados!

726
00:35:32,125 --> 00:35:34,165
- ¡Bajad las armas!
- ¿Princesa?

727
00:35:34,166 --> 00:35:36,083
He dicho... que abajo.

728
00:35:38,250 --> 00:35:39,082
Pero ¿qué...?

729
00:35:39,083 --> 00:35:40,625
- Ugh...
- Puaj...

730
00:35:41,500 --> 00:35:44,415
Supongo que hay que concretar más. Eh...

731
00:35:44,416 --> 00:35:46,207
¡Llévanos con los Oráculos!

732
00:35:46,208 --> 00:35:47,540
[asustados] ¡Uh!

733
00:35:47,541 --> 00:35:48,833
[efectos mágicos]

734
00:35:51,166 --> 00:35:52,750
- [gruñidos]
- ¡Ah!

735
00:35:53,375 --> 00:35:54,374
[soldado] ¿Qué pasa?

736
00:35:54,375 --> 00:35:57,916
Esperaba que apareciéramos allí
por arte de magia, no esto. ¡Ah!

737
00:36:01,083 --> 00:36:03,207
- ¡Eh! ¡Esperadnos!
- ¡Se escapan!

738
00:36:03,208 --> 00:36:06,249
Necesitamos algo, no sé... Un carruaje.

739
00:36:06,250 --> 00:36:08,249
Un carro. ¡Lo que sea!

740
00:36:08,250 --> 00:36:10,333
[efectos mágicos]

741
00:36:13,583 --> 00:36:14,583
[jadea]

742
00:36:15,250 --> 00:36:16,249
[asustada] Oh...

743
00:36:16,250 --> 00:36:17,791
[música alegre de aventuras]

744
00:36:18,416 --> 00:36:19,250
[grita] ¡Ah...!

745
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
¡Se llevan a nuestra princesa!

746
00:36:35,875 --> 00:36:37,290
[Bolinar] ¡Rápido! ¡Rápido!

747
00:36:37,291 --> 00:36:38,749
¡Detened a esos monstruos!

748
00:36:38,750 --> 00:36:40,165
¡Soldados, seguidme!

749
00:36:40,166 --> 00:36:42,208
[se intensifica la música de aventuras]

750
00:36:45,541 --> 00:36:46,416
[grita] ¡Ah!

751
00:36:47,458 --> 00:36:48,291
[da un respingo]

752
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
¡Princesa!

753
00:36:59,416 --> 00:37:00,707
[masculla]

754
00:37:00,708 --> 00:37:01,625
[forcejea]

755
00:37:03,000 --> 00:37:03,833
[mujer] ¡Uh!

756
00:37:07,666 --> 00:37:09,749
[masculla] ¡Flink! ¡Toma, detenlos!

757
00:37:09,750 --> 00:37:10,750
[gorgorito dudoso]

758
00:37:12,125 --> 00:37:13,041
[gorgoritos]

759
00:37:14,666 --> 00:37:15,708
[gorgoritos]

760
00:37:21,916 --> 00:37:22,749
¡Uh!

761
00:37:22,750 --> 00:37:24,000
¡Oh!

762
00:37:24,750 --> 00:37:25,625
[gorgoritos]

763
00:37:29,291 --> 00:37:30,249
¡Ey!

764
00:37:30,250 --> 00:37:31,457
¡Ou!

765
00:37:31,458 --> 00:37:32,374
¡Ay!

766
00:37:32,375 --> 00:37:34,583
[gritos y quejidos]

767
00:37:39,666 --> 00:37:41,125
¡Cerrad las puertas!

768
00:37:41,875 --> 00:37:43,166
¡Cerrad las puertas!

769
00:37:47,875 --> 00:37:49,000
Ay, no...

770
00:37:52,291 --> 00:37:53,374
¡Flink, ábrelas!

771
00:37:53,375 --> 00:37:54,500
[gorgoritos]

772
00:37:59,208 --> 00:38:01,000
- ¡Ah!
- ¡Ah!

773
00:38:14,541 --> 00:38:16,000
[toca la corneta]

774
00:38:21,416 --> 00:38:23,416
[grita asustada y forcejea]

775
00:38:27,500 --> 00:38:28,333
¡No, no!

776
00:38:29,750 --> 00:38:31,290
¡Eh! ¡Espabila!

777
00:38:31,291 --> 00:38:32,416
[gorgoritos]

778
00:38:42,041 --> 00:38:43,333
[ladridos ahogados]

779
00:38:44,666 --> 00:38:46,082
[ladridos]

780
00:38:46,083 --> 00:38:47,290
[soldados gruñen]

781
00:38:47,291 --> 00:38:48,999
¡Será posible! ¡Quietos!

782
00:38:49,000 --> 00:38:51,083
¡Sentaos! Fuera de nuestro... ¡Oh!

783
00:38:51,833 --> 00:38:52,916
[silba]

784
00:38:59,375 --> 00:39:00,624
[Bolinar] ¡Princesa!

785
00:39:00,625 --> 00:39:01,540
[gorgoritos]

786
00:39:01,541 --> 00:39:03,749
¡Estamos intentando rescataros!

787
00:39:03,750 --> 00:39:06,749
[grita] ¡No, gracias!
¡No necesito que me rescaten!

788
00:39:06,750 --> 00:39:08,207
¿Por qué no hace caso?

789
00:39:08,208 --> 00:39:09,874
¡Porque es una adolescente!

790
00:39:09,875 --> 00:39:11,791
- Y, ahora, ¡a detenerla!
- ¡Ah!

791
00:39:12,375 --> 00:39:15,207
[Bolinar grita despavorido]

792
00:39:15,208 --> 00:39:16,291
[Flink grita]

793
00:39:17,541 --> 00:39:18,833
¿Flink? [se sobresalta]

794
00:39:21,833 --> 00:39:23,249
[forcejeos]

795
00:39:23,250 --> 00:39:24,540
[Ellian] ¡Oh, no!

796
00:39:24,541 --> 00:39:26,207
[gritando] ¡Perdona, Bolinar!

797
00:39:26,208 --> 00:39:28,790
Ya. Qué menos,
con lo que me habéis hecho pasar...

798
00:39:28,791 --> 00:39:29,707
¿Bolinar?

799
00:39:29,708 --> 00:39:32,290
Como consejero de confianza
y estimado mentor,

800
00:39:32,291 --> 00:39:34,040
os suplico que... ¡Oh! Un momento.

801
00:39:34,041 --> 00:39:35,540
¿Y esta cosita peluda?

802
00:39:35,541 --> 00:39:37,208
¿Y esta otra? [se sobresalta]

803
00:39:37,750 --> 00:39:39,916
[Bolinar grita enloquecido] ¡No!

804
00:39:42,041 --> 00:39:46,333
¡Oh! Un momento. Si yo tengo este cuerpo,
¿quién tiene el mío?

805
00:39:46,916 --> 00:39:47,832
[golpe musical]

806
00:39:47,833 --> 00:39:48,832
[olfatea]

807
00:39:48,833 --> 00:39:49,832
[música cómica]

808
00:39:49,833 --> 00:39:50,833
[olfatea]

809
00:39:55,291 --> 00:39:56,166
[gorgoritos]

810
00:39:58,458 --> 00:40:00,124
[Bolinar] ¡No, no, no, no, no!

811
00:40:00,125 --> 00:40:02,999
Ellian, tenéis que ayudarme.
¡Soy una rata morada!

812
00:40:03,000 --> 00:40:04,708
Ahora mismo no es una prioridad.

813
00:40:05,291 --> 00:40:06,957
[Bolinar] ¡Oh! ¿Y qué hago yo?

814
00:40:06,958 --> 00:40:08,958
- ¡Sacarnos de aquí!
- [grita asustado]

815
00:40:09,500 --> 00:40:11,500
[sigue la música de aventuras]

816
00:40:14,333 --> 00:40:15,625
[grita despavorida]

817
00:40:19,916 --> 00:40:21,583
- [rugidos]
- [Ellian grita]

818
00:40:23,541 --> 00:40:24,874
[grita]

819
00:40:24,875 --> 00:40:26,625
- ¡No!
- [Ellian sigue gritando]

820
00:40:27,875 --> 00:40:28,707
¿Eh?

821
00:40:28,708 --> 00:40:30,833
[Ellian sigue gritando]

822
00:40:34,708 --> 00:40:36,040
[Ellian sigue gritando]

823
00:40:36,041 --> 00:40:36,958
[impacto]

824
00:40:37,583 --> 00:40:38,540
[cese de la música]

825
00:40:38,541 --> 00:40:39,832
[jadea y se sobresalta]

826
00:40:39,833 --> 00:40:41,791
¿Mamá? ¿Papá? ¿Estáis bien?

827
00:40:42,375 --> 00:40:43,250
[Bolinar] Yo no.

828
00:40:44,083 --> 00:40:45,541
Gracias por preguntar.

829
00:40:46,125 --> 00:40:49,957
- [suspira] Lo conseguimos. Hemos llegado.
- Bravo por nosotros.

830
00:40:49,958 --> 00:40:52,665
Pero, ahora mismo,
mi cuerpo está en el reino.

831
00:40:52,666 --> 00:40:54,915
- [gruñidos]
- ¡No, por favor, no me comáis!

832
00:40:54,916 --> 00:40:56,374
Tranquilo, Bolinar.

833
00:40:56,375 --> 00:40:58,665
- Los Oráculos lo arreglarán todo.
- ¿Qué?

834
00:40:58,666 --> 00:41:00,915
¿Y podéis decirme cómo los encontramos?

835
00:41:00,916 --> 00:41:01,957
[olfatea]

836
00:41:01,958 --> 00:41:04,250
¿Qué? Esperad. ¿Qué es eso?

837
00:41:04,750 --> 00:41:05,707
Huele a orégano.

838
00:41:05,708 --> 00:41:07,415
- Una pizca de perejil.
- ¡Ah!

839
00:41:07,416 --> 00:41:09,707
[sigue olfateando]
Un ligero toque de romero.

840
00:41:09,708 --> 00:41:10,624
¡Oh!

841
00:41:10,625 --> 00:41:12,874
- ¡Oh, es pasta con alubias!
- [resuella]

842
00:41:12,875 --> 00:41:17,082
Venga ya... ¿Quién iba a preparar pasta
en medio del Bosque de la Oscuridad?

843
00:41:17,083 --> 00:41:18,499
¿Quién? ¿Quién?

844
00:41:18,500 --> 00:41:19,832
[sonido inidentificable]

845
00:41:19,833 --> 00:41:21,791
[música apacible suave]

846
00:41:23,291 --> 00:41:25,458
[ulula]

847
00:41:28,541 --> 00:41:29,374
[se sorprende]

848
00:41:29,375 --> 00:41:30,541
[risas animadas]

849
00:41:31,041 --> 00:41:32,416
[acordes cómicos]

850
00:41:35,208 --> 00:41:38,207
[Solis] ¿Qué? ¿Nos saltamos la dieta
y comemos pan de ajo?

851
00:41:38,208 --> 00:41:41,832
[Luno] A ver, se nos zampó un monstruo.
Creo que nos lo merecemos.

852
00:41:41,833 --> 00:41:44,832
¡Bien! Porque lo he metido
en el horno hace 20 minutos.

853
00:41:44,833 --> 00:41:46,624
[Luno] Ah, cómo eres...

854
00:41:46,625 --> 00:41:48,708
[Solis] ¡Uh! ¡Tenemos compañía!

855
00:41:49,375 --> 00:41:51,250
¡Ah! Por fin habéis llegado.

856
00:41:52,541 --> 00:41:53,457
[aterrado] ¡Ah!

857
00:41:53,458 --> 00:41:55,874
[Luno] Oh... Se ha traído a los monstruos.

858
00:41:55,875 --> 00:41:57,540
[Solis] Le dijimos que viniera.

859
00:41:57,541 --> 00:42:00,040
Y no es que haya
muchos canguros para monstruos.

860
00:42:00,041 --> 00:42:01,582
¡Princesa, has venido!

861
00:42:01,583 --> 00:42:04,790
Sí, de milagro, pero ¡aquí estamos!

862
00:42:04,791 --> 00:42:07,040
Y... siento muchísimo que, bueno...

863
00:42:07,041 --> 00:42:09,374
que mi madre
intentara comeros. [ríe nerviosa]

864
00:42:09,375 --> 00:42:11,707
No volverá a pasar. ¿Verdad, madre?

865
00:42:11,708 --> 00:42:12,791
[ruido cómico]

866
00:42:14,375 --> 00:42:16,333
En fin... Aquí está el mando.

867
00:42:17,125 --> 00:42:18,249
Adelante.

868
00:42:18,250 --> 00:42:20,165
- ¿Adelante qué?
- Romped el hechizo.

869
00:42:20,166 --> 00:42:22,332
¡Oh! No. Perdona.

870
00:42:22,333 --> 00:42:25,790
Era para traeros hasta aquí.
No puede transformarlos.

871
00:42:25,791 --> 00:42:27,790
- ¿Qué?
- Pero vosotros sí, ¿no?

872
00:42:27,791 --> 00:42:30,915
- No está en nuestra mano.
- Pero lo mío sí tendrá arreglo.

873
00:42:30,916 --> 00:42:33,415
No, no. En un intercambio de cuerpos,

874
00:42:33,416 --> 00:42:35,915
no se puede hacer nada sin la otra parte.

875
00:42:35,916 --> 00:42:38,832
- Pero...
- ¿Conocéis a alguien que pueda ayudarme?

876
00:42:38,833 --> 00:42:41,540
No sé, un mago o un hechicero o... ¿un hada?

877
00:42:41,541 --> 00:42:44,874
¿Un hada?
¿Tú crees que todos nos conocemos?

878
00:42:44,875 --> 00:42:48,082
¿Como si hubiera
una especie de "mafia... mágica"?

879
00:42:48,083 --> 00:42:49,249
Perdón. No pretendía...

880
00:42:49,250 --> 00:42:52,790
En realidad, hay un par de hadas
con las que jugamos a las cartas.

881
00:42:52,791 --> 00:42:54,582
Aunque muy mágicas no son.

882
00:42:54,583 --> 00:42:56,915
- Ni tampoco juegan bien a las cartas.
- [ríe]

883
00:42:56,916 --> 00:42:58,040
[Solis] Pobrecillas...

884
00:42:58,041 --> 00:43:00,957
O sea, ¿que no hay nadie
que pueda romper el hechizo?

885
00:43:00,958 --> 00:43:02,582
No hemos dicho eso.

886
00:43:02,583 --> 00:43:03,540
Entonces, ¿quién?

887
00:43:03,541 --> 00:43:04,499
[a dúo] ¡Ellos!

888
00:43:04,500 --> 00:43:05,791
[berridos]

889
00:43:08,250 --> 00:43:11,540
¿Ellos? ¿Os habéis vuelto majaretas?
Miradlos bien.

890
00:43:11,541 --> 00:43:14,124
Ya, lo veo bastante complicado.

891
00:43:14,125 --> 00:43:17,207
Decidme qué hay que hacer
y yo lo haré por ellos.

892
00:43:17,208 --> 00:43:20,540
Esto no funciona así.
Solo ellos pueden romperlo.

893
00:43:20,541 --> 00:43:21,457
¿Cómo?

894
00:43:21,458 --> 00:43:25,124
Juntos, tendrán que embarcarse
en una trepidante aventura

895
00:43:25,125 --> 00:43:27,582
por el Oscuro Bosque
de la Oscuridad Eterna.

896
00:43:27,583 --> 00:43:28,999
No hay ningún camino.

897
00:43:29,000 --> 00:43:32,832
- Pero habrá luces que los guíen.
- De vez en cuando. Son muy volubles.

898
00:43:32,833 --> 00:43:34,332
Os burláis de nosotros, ¿no?

899
00:43:34,333 --> 00:43:36,540
Descubriréis pasos a través de la montaña.

900
00:43:36,541 --> 00:43:38,457
Con barrancos muy peligrosos.

901
00:43:38,458 --> 00:43:41,499
- Vadearéis arroyos...
- ¡Ja! Dirás rápidos mortales.

902
00:43:41,500 --> 00:43:42,832
Y cruzaréis desiertos.

903
00:43:42,833 --> 00:43:45,082
Uf, qué calor. Y nada de agua.

904
00:43:45,083 --> 00:43:48,040
- Nada recomendable.
- Princesa, espera. No hemos acabado.

905
00:43:48,041 --> 00:43:50,957
Si lo que decís es cierto,
no volveré a verlos.

906
00:43:50,958 --> 00:43:52,874
No... hay esperanza.

907
00:43:52,875 --> 00:43:55,041
[música melódica nostálgica]

908
00:43:56,041 --> 00:43:57,082
[suspira agobiada]

909
00:43:57,083 --> 00:43:58,041
[irónica] Genial.

910
00:43:58,625 --> 00:44:00,249
Oh... Pobrecilla.

911
00:44:00,250 --> 00:44:03,875
Princesa, siempre hay esperanza.

912
00:44:05,083 --> 00:44:07,124
<i>♪ Si perdida estás... ♪</i>

913
00:44:07,125 --> 00:44:08,707
<i>♪ Y crees... ♪</i>

914
00:44:08,708 --> 00:44:11,624
<i>♪ Que todo... es gris. ♪</i>

915
00:44:11,625 --> 00:44:12,958
<i>♪ Un poco de luz ♪</i>

916
00:44:13,583 --> 00:44:14,458
<i>♪ dirá ♪</i>

917
00:44:15,041 --> 00:44:17,540
<i>♪ por dónde ir. ♪</i>

918
00:44:17,541 --> 00:44:18,708
<i>♪ Así... ♪</i>

919
00:44:19,958 --> 00:44:23,374
<i>♪ que si un destello cazas, ♪</i>

920
00:44:23,375 --> 00:44:24,665
<i>♪ ¡cuídalo bien! ♪</i>

921
00:44:24,666 --> 00:44:26,915
[Solis] <i>♪ Y hazlo crecer, al fin. ♪</i>

922
00:44:26,916 --> 00:44:28,124
<i>♪ ¡Así! ♪</i>

923
00:44:28,125 --> 00:44:29,875
[música alegre y estimulante]

924
00:44:30,416 --> 00:44:35,499
<i>♪ Esa luz verás crecer y ayudará... ♪</i>

925
00:44:35,500 --> 00:44:40,540
[Luno] <i>♪ A encontrar más luz
en la oscuridad. ♪</i>

926
00:44:40,541 --> 00:44:45,707
<i>♪ Y tú verás que todo brilla. ♪</i>

927
00:44:45,708 --> 00:44:50,957
<i>♪ Y esa emoción
te va a hacer sentir mejor. ♪</i>

928
00:44:50,958 --> 00:44:55,332
[a dúo] <i>♪ Una gran luz
que marca la dirección. ♪</i>

929
00:44:55,333 --> 00:44:57,665
<i>- ♪ Te ayudará. ♪
- ♪ Te guiará. ♪</i>

930
00:44:57,666 --> 00:44:59,957
[Luno] <i>♪ Marca el camino. ♪</i>

931
00:44:59,958 --> 00:45:01,624
<i>♪ Búscala ya. ♪</i>

932
00:45:01,625 --> 00:45:02,790
<i>♪ No dudes más. ♪</i>

933
00:45:02,791 --> 00:45:04,708
<i>♪ No escapará. ♪</i>

934
00:45:05,375 --> 00:45:10,374
[a dúo] <i>♪ Parecerá que la oscuridad,
después de todo, no es tan total. ♪</i>

935
00:45:10,375 --> 00:45:14,957
<i>♪ Busca la luz sin tardar y verás. ♪</i>

936
00:45:14,958 --> 00:45:16,082
¿Es... una metáfora?

937
00:45:16,083 --> 00:45:21,249
Pero ¿qué va a ser una metáfora?
Lo que necesitas es una gota de luz pura.

938
00:45:21,250 --> 00:45:22,999
Luno tiene razón, princesa.

939
00:45:23,000 --> 00:45:26,415
Tus padres son monstruos
porque han perdido su luz.

940
00:45:26,416 --> 00:45:29,207
Y hay que conseguir reemplazarla.
¡Y pronto!

941
00:45:29,208 --> 00:45:34,249
[Luno] <i>♪ Si la luz se va,
lo que hay es oscuridad. ♪</i>

942
00:45:34,250 --> 00:45:39,207
[Solis] <i>♪ Ya no recuerdan
qué son ni dónde están. ♪</i>

943
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
<i>♪ Sal ya, ♪</i>

944
00:45:41,458 --> 00:45:44,582
<i>♪ antes de que oscurezca. ♪</i>

945
00:45:44,583 --> 00:45:46,582
<i>- ♪ Intenta encender aquello</i>... <i>♪
-</i> [ríe]

946
00:45:46,583 --> 00:45:49,790
<i>♪...que se apagó. ♪</i>

947
00:45:49,791 --> 00:45:53,957
[a dúo] <i>♪ Algo de luz
que cause una reacción. ♪</i>

948
00:45:53,958 --> 00:45:55,290
[Solis] <i>♪ Busca la luz. ♪</i>

949
00:45:55,291 --> 00:45:58,790
<i>♪ Como esa luz que tú posees. ♪</i>

950
00:45:58,791 --> 00:46:03,583
<i>♪ Busca la luz
mientras aún la puedas seguir. ♪</i>

951
00:46:04,166 --> 00:46:09,124
[a dúo] <i>♪ Un simple haz te ayudará
y un nuevo día así llegará, ♪</i>

952
00:46:09,125 --> 00:46:13,625
<i>♪ donde la luz que buscas tú hallarás. ♪</i>

953
00:46:16,541 --> 00:46:17,540
[Solis] ¿Ves eso?

954
00:46:17,541 --> 00:46:21,957
En lo alto de la última montaña
está el Lago de Luz.

955
00:46:21,958 --> 00:46:24,249
Para devolverles la humanidad,

956
00:46:24,250 --> 00:46:26,582
tienen que zambullirse en el lago.

957
00:46:26,583 --> 00:46:29,040
Pero cuidado con la Oscuridad.

958
00:46:29,041 --> 00:46:31,582
Se alimenta de sentimientos sombríos,

959
00:46:31,583 --> 00:46:35,207
y va creciendo y creciendo
hasta consumirte.

960
00:46:35,208 --> 00:46:38,624
Eso no es problema.
Yo no tengo sentimientos sombríos.

961
00:46:38,625 --> 00:46:42,874
Todo el mundo los tiene, princesa.
Lo importante es afrontarlos.

962
00:46:42,875 --> 00:46:43,791
¡Bien!

963
00:46:44,875 --> 00:46:45,708
[se sorprende]

964
00:46:46,708 --> 00:46:48,499
Mamá, papá... [silba]

965
00:46:48,500 --> 00:46:49,458
¡Seguidme!

966
00:46:50,750 --> 00:46:51,915
[a dúo] <i>♪ Te ayudará. ♪</i>

967
00:46:51,916 --> 00:46:54,374
<i>- ♪ Aquí está la respuesta. ♪
- ♪ Te guiará. ♪</i>

968
00:46:54,375 --> 00:46:56,707
<i>- ♪ El final se acerca. ♪
- ♪ Te irá genial. ♪</i>

969
00:46:56,708 --> 00:47:00,832
<i>♪ Voy a recuperar mi vida
y todo va a ser normal. ♪</i>

970
00:47:00,833 --> 00:47:01,957
<i>♪ Busca la luz. ♪</i>

971
00:47:01,958 --> 00:47:04,540
<i>- ♪ El camino se ilumina. ♪</i>
- Encuentra esa luz.

972
00:47:04,541 --> 00:47:06,540
<i>♪ Venga, vamos, démonos prisa. ♪</i>

973
00:47:06,541 --> 00:47:08,790
<i>♪ Ya no dudes más, ponte en marcha ya. ♪</i>

974
00:47:08,791 --> 00:47:11,040
<i>♪ Va, encuentra la luz. ♪</i>

975
00:47:11,041 --> 00:47:15,791
[cantan los tres] <i>♪ Tú, tranquila,
encuentra esa luz. ♪</i>

976
00:47:16,458 --> 00:47:20,833
<i>♪ Tú busca y encuentra esa luz. ♪</i>

977
00:47:21,625 --> 00:47:28,625
<i>♪ Debes hallar esa luz. ♪</i>

978
00:47:30,541 --> 00:47:31,415
[campanilla]

979
00:47:31,416 --> 00:47:33,707
- ¡Oh!
- [a dúo] <i>♪ ¡Pan de ajo! ♪</i>

980
00:47:33,708 --> 00:47:34,750
[cese de la música]

981
00:47:37,333 --> 00:47:38,208
[ulula]

982
00:47:39,875 --> 00:47:41,583
[canturrea animada]

983
00:47:42,375 --> 00:47:44,332
No sé por qué estáis tan contenta.

984
00:47:44,333 --> 00:47:47,290
Solo tenemos que llevar
a mis padres al Lago de Luz.

985
00:47:47,291 --> 00:47:49,040
Ya has oído a los Oráculos.

986
00:47:49,041 --> 00:47:52,082
Los he oído. También han dicho:
"Cuidado con la Oscuridad".

987
00:47:52,083 --> 00:47:55,916
Y, para colmo, que se pirra
por los sentimientos sombríos. [gruñe]

988
00:47:56,541 --> 00:47:58,290
Seguro que soy el primero en caer.

989
00:47:58,291 --> 00:47:59,249
[ilusionada] ¡Ah!

990
00:47:59,250 --> 00:48:01,625
¡Mira! Allí está la siguiente luz.

991
00:48:02,916 --> 00:48:05,540
[desanimada] Ah...
Pero solo se puede llegar por ahí.

992
00:48:05,541 --> 00:48:06,874
[Bolinar se asusta]

993
00:48:06,875 --> 00:48:10,290
[aterrado] ¡Ya nos ha encontrado!
Por favor, perdonadme, Oscuridad.

994
00:48:10,291 --> 00:48:12,833
[dramático] Soy pequeño
e insignificante. ¡Uh!

995
00:48:13,833 --> 00:48:14,833
[golpe musical]

996
00:48:15,375 --> 00:48:16,541
[acordes cómicos]

997
00:48:17,041 --> 00:48:18,040
[Ellian suspira]

998
00:48:18,041 --> 00:48:21,957
Cálmate, Bolinar.
Vamos con dos monstruos gigantes.

999
00:48:21,958 --> 00:48:25,458
Sea lo que sea la Oscuridad,
debería temernos ella a nosotros.

1000
00:48:26,208 --> 00:48:27,040
[gruñidos]

1001
00:48:27,041 --> 00:48:30,707
[irónico] Ah, sí, nuestros enormes
y valientes protectores...

1002
00:48:30,708 --> 00:48:33,791
[silba] ¡Mamá, papá, en marcha! ¡Vámonos!

1003
00:48:36,875 --> 00:48:37,957
[rugido]

1004
00:48:37,958 --> 00:48:39,750
[música inquietante]

1005
00:48:40,416 --> 00:48:41,958
- [Ellian] Soldados.
- ¡Bien!

1006
00:48:43,791 --> 00:48:45,833
¡Rápido! ¡Todos ahí abajo!

1007
00:48:49,375 --> 00:48:51,332
Sh... Dejad de gruñir.

1008
00:48:51,333 --> 00:48:52,915
Esperad, ¿dónde está Bolinar?

1009
00:48:52,916 --> 00:48:54,040
[Bolinar] ¡Socorro!

1010
00:48:54,041 --> 00:48:57,207
¡Aquí abajo! ¡Soy yo! ¡Bolinar!

1011
00:48:57,208 --> 00:48:59,749
- No lo parece, pero soy yo.
- No os mováis.

1012
00:48:59,750 --> 00:49:02,832
- [Ellian] ¡Bolinar!
- ¡Y estoy con la princesa! ¡Está aquí!

1013
00:49:02,833 --> 00:49:04,833
- ¡Socorro, ayuda!
- Bolinar, ¡cállate!

1014
00:49:11,583 --> 00:49:15,665
Si nos ven antes de que se transformen,
los desterrarán. Y lo sabes.

1015
00:49:15,666 --> 00:49:18,916
No son vuestros padres.
No son ni el rey ni la reina.

1016
00:49:19,500 --> 00:49:22,707
{\an8}[resuella] Lumbria necesita
una verdadera monarca.

1017
00:49:22,708 --> 00:49:25,165
Ya. Y lo mejor para Lumbria

1018
00:49:25,166 --> 00:49:29,332
es conseguir romper el hechizo
y devolverles a sus reyes.

1019
00:49:29,333 --> 00:49:31,833
Un momento, ¿ahora dónde se han metido?

1020
00:49:33,125 --> 00:49:35,041
Mamá. Papá.

1021
00:49:36,083 --> 00:49:39,125
- [sonido inidentificable]
- ¡Esperad! ¡Esperadme!

1022
00:49:39,833 --> 00:49:41,291
[canto de pájaros]

1023
00:49:42,750 --> 00:49:43,582
¿Eh?

1024
00:49:43,583 --> 00:49:45,291
[tintineos mágicos]

1025
00:49:54,000 --> 00:49:55,166
[sorprendida] Hala...

1026
00:50:01,291 --> 00:50:06,958
¡Eco! Eco, eco, eco...

1027
00:50:08,208 --> 00:50:09,625
Eh, fijaos en esto. [eco]

1028
00:50:10,125 --> 00:50:13,457
<i>♪ La, la, la, la... ♪</i> [eco]

1029
00:50:13,458 --> 00:50:14,375
¡Ah!

1030
00:50:18,041 --> 00:50:19,874
Vale, papá. Ahora tú. [eco]

1031
00:50:19,875 --> 00:50:21,040
[bramido]

1032
00:50:21,041 --> 00:50:22,833
[ríe] Muy bien, papá. [eco]

1033
00:50:25,666 --> 00:50:27,666
<i>♪ La, la, la... ♪</i> [eco]

1034
00:50:28,375 --> 00:50:29,915
[gruñe imitándola]

1035
00:50:29,916 --> 00:50:31,250
[Ellian ríe a carcajadas]

1036
00:50:32,000 --> 00:50:33,749
Oh... [eco]

1037
00:50:33,750 --> 00:50:35,833
Ah... [eco]

1038
00:50:36,666 --> 00:50:38,790
[ríe] ¡Mamá, qué bien! [eco]

1039
00:50:38,791 --> 00:50:41,499
Te toca, Bolinar. Di algo. [eco]

1040
00:50:41,500 --> 00:50:44,333
Me quiero morir. [eco]

1041
00:50:44,958 --> 00:50:45,790
[quejido]

1042
00:50:45,791 --> 00:50:46,833
[gruñido]

1043
00:50:47,541 --> 00:50:48,750
[efectos mágicos]

1044
00:50:50,708 --> 00:50:51,582
[Ellian] ¡Ah!

1045
00:50:51,583 --> 00:50:52,625
- [rugido]
- ¡Sh!

1046
00:50:53,166 --> 00:50:54,624
Sh... Sh...

1047
00:50:54,625 --> 00:50:57,082
No, no, nada de ruidos feos.

1048
00:50:57,083 --> 00:51:00,790
Solo... ruidos bonitos. [eco]

1049
00:51:00,791 --> 00:51:03,207
Solo son animales. No os entienden.

1050
00:51:03,208 --> 00:51:06,957
Son mis padres,
claro que me entienden. [eco]

1051
00:51:06,958 --> 00:51:09,000
[acordes melódicos]

1052
00:51:14,083 --> 00:51:15,416
[pájaro canta]

1053
00:51:19,833 --> 00:51:22,082
- [golpe musical]
- [gruñido]

1054
00:51:22,083 --> 00:51:23,249
[rugido]

1055
00:51:23,250 --> 00:51:24,165
¡No!

1056
00:51:24,166 --> 00:51:27,333
[bramidos amortiguados]

1057
00:51:31,500 --> 00:51:33,999
¡No! ¡Bajad la voz! [eco]

1058
00:51:34,000 --> 00:51:35,249
¡No!

1059
00:51:35,250 --> 00:51:36,875
¡Parad! [eco]

1060
00:51:38,666 --> 00:51:41,165
¡Mamá! ¡Papá! ¡Lo estáis empeorando! [eco]

1061
00:51:41,166 --> 00:51:44,750
No pueden entenderos, princesa.
Vuestros padres ya no están ahí dentro.

1062
00:51:45,333 --> 00:51:46,540
No digas eso. [eco]

1063
00:51:46,541 --> 00:51:48,458
[rugidos]

1064
00:51:49,583 --> 00:51:53,874
¡No! ¡Te equivocas!
¡Están ahí! ¡Tienen que estarlo! [eco]

1065
00:51:53,875 --> 00:51:54,791
¡Esperad!

1066
00:51:57,916 --> 00:52:00,250
- ¡Parad!
- ¡Princesa!

1067
00:52:05,541 --> 00:52:09,875
¿Por qué siguen peleándose?
¿Por qué no puedo pararlos? [eco]

1068
00:52:10,583 --> 00:52:12,415
[música perturbadora]

1069
00:52:12,416 --> 00:52:15,333
La Oscuridad. ¡Viene a por mí! [eco]

1070
00:52:18,166 --> 00:52:20,082
¿Qué? No viene a por mí.

1071
00:52:20,083 --> 00:52:23,957
Os quiere a vos, princesa. ¿No decíais
que no teníais sentimientos sombríos?

1072
00:52:23,958 --> 00:52:25,708
¡Eso creía yo! [eco]

1073
00:52:26,875 --> 00:52:28,708
[sigue la música perturbadora]

1074
00:52:31,916 --> 00:52:33,708
¡Corred! ¡Salid de ahí!

1075
00:52:35,291 --> 00:52:36,207
¡Salid de ahí!

1076
00:52:36,208 --> 00:52:38,416
¡Socorro! [eco]

1077
00:52:40,541 --> 00:52:41,750
[Ellian grita]

1078
00:52:42,333 --> 00:52:43,415
[forcejeos]

1079
00:52:43,416 --> 00:52:45,124
Ni... [eco]

1080
00:52:45,125 --> 00:52:46,749
¡Uoh!

1081
00:52:46,750 --> 00:52:48,499
- Ni... [eco]
- Ni... [eco]

1082
00:52:48,500 --> 00:52:51,583
- ¡Niña! [eco]
- ¡Niña! [eco]

1083
00:52:57,250 --> 00:53:00,166
- ¡Niña! [eco]
- ¡Niña! [eco]

1084
00:53:03,625 --> 00:53:05,625
[música melódica apacible]

1085
00:53:15,500 --> 00:53:16,374
[ríe nerviosa]

1086
00:53:16,375 --> 00:53:18,499
¡Mamá! ¡Papá! ¡Podéis hablar!

1087
00:53:18,500 --> 00:53:19,957
No, de eso nada.

1088
00:53:19,958 --> 00:53:22,124
Pero, papá... has vuelto a hacerlo.

1089
00:53:22,125 --> 00:53:23,957
Has dicho: "No, de eso nada".

1090
00:53:23,958 --> 00:53:25,499
¿Qué es "no"?

1091
00:53:25,500 --> 00:53:27,124
¿Qué es "de eso"?

1092
00:53:27,125 --> 00:53:28,458
¿Qué es "nada"?

1093
00:53:28,958 --> 00:53:31,915
[sorprendido] ¡Ah! ¡Anda!
Estoy diciendo cosas,

1094
00:53:31,916 --> 00:53:35,540
pero no sé lo que significan...
cuando me salen de la boca.

1095
00:53:35,541 --> 00:53:38,708
[ríe] Sí, muy bien. ¿Y tú, qué, mamá?

1096
00:53:39,458 --> 00:53:41,874
- [tono infantil] Niña.
- [ríe] Sí. ¡Sí!

1097
00:53:41,875 --> 00:53:43,832
Soy una niña. Tu niña.

1098
00:53:43,833 --> 00:53:45,874
¡Niña, escúchame hablar a mí!

1099
00:53:45,875 --> 00:53:49,290
Me gusta cómo suena mi bonita voz.

1100
00:53:49,291 --> 00:53:51,540
[ríe] Sí que eres mi padre.

1101
00:53:51,541 --> 00:53:53,832
- Niña...
- [ríe] Sí.

1102
00:53:53,833 --> 00:53:56,082
¿Es que no recuerdas nada más de mí?

1103
00:53:56,083 --> 00:53:57,832
- Niña tarta.
- [ríe a carcajadas]

1104
00:53:57,833 --> 00:54:00,415
Cierto. Os llevé un trozo de tarta.

1105
00:54:00,416 --> 00:54:02,124
- ¿Traes tarta?
- ¡Tarta gusta!

1106
00:54:02,125 --> 00:54:03,749
- ¿Tienes tarta?
- Esperad. No.

1107
00:54:03,750 --> 00:54:04,957
- Tarta.
- Escuchad...

1108
00:54:04,958 --> 00:54:07,207
Si tenéis tarta, me comería un pedacito.

1109
00:54:07,208 --> 00:54:08,665
No tengo tarta.

1110
00:54:08,666 --> 00:54:09,999
[madre y padre] Oh...

1111
00:54:10,000 --> 00:54:11,374
[decepcionado] Oh...

1112
00:54:11,375 --> 00:54:14,040
Pero ahora eso no importa. ¡Podéis hablar!

1113
00:54:14,041 --> 00:54:16,625
Habrá un montón de cosas
que querréis decirme...

1114
00:54:18,666 --> 00:54:21,291
Tengo que soltar
un líquido que llevo dentro.

1115
00:54:24,125 --> 00:54:25,415
[ríe] Bueno, la verdad es

1116
00:54:25,416 --> 00:54:27,457
- que ya no son lo que eran.
- [resopla]

1117
00:54:27,458 --> 00:54:29,582
¿Tanto te cuesta ver el lado bueno?

1118
00:54:29,583 --> 00:54:32,624
¿A mí? Si soy el más optimista del mundo.

1119
00:54:32,625 --> 00:54:34,957
- [gruñe]
- [asustado] ¡Ah!

1120
00:54:34,958 --> 00:54:37,208
¡Mirad! Allí está la siguiente luz.

1121
00:54:37,875 --> 00:54:42,249
¡Eh! ¡He expulsado todo el líquido!
[ríe a carcajadas]

1122
00:54:42,250 --> 00:54:43,290
Enhorabuena.

1123
00:54:43,291 --> 00:54:47,749
Vale, chicos, ahora tenemos que seguir
a aquella luz de allí.

1124
00:54:47,750 --> 00:54:49,290
- ¡Eh, para!
- Para tú.

1125
00:54:49,291 --> 00:54:50,582
- No, para tú.
- Para tú.

1126
00:54:50,583 --> 00:54:53,457
- No, tú. [gruñe]
- ¡Eh! Dejadlo ya. Los dos.

1127
00:54:53,458 --> 00:54:56,040
¿No habéis aprendido
nada de lo que ha pasado?

1128
00:54:56,041 --> 00:54:58,874
Pelearse en este bosque
no trae nada bueno.

1129
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
[autoritaria] A partir de ahora,
no más peleas. ¿Vale?

1130
00:55:02,958 --> 00:55:04,040
- Vale.
- Vale.

1131
00:55:04,041 --> 00:55:05,165
Genial.

1132
00:55:05,166 --> 00:55:07,374
No os separéis y seguidme.

1133
00:55:07,375 --> 00:55:08,499
[gruñidos]

1134
00:55:08,500 --> 00:55:10,250
[música melódica esperanzadora]

1135
00:55:10,833 --> 00:55:13,415
¡Esperad! ¡Esperadme! ¡Esperadme!

1136
00:55:13,416 --> 00:55:14,625
¡Alto! ¡Alto!

1137
00:55:16,375 --> 00:55:17,582
[padre] ¿Hemos llegado?

1138
00:55:17,583 --> 00:55:19,666
- [Ellian] Acabamos de salir.
- [gruñe]

1139
00:55:20,708 --> 00:55:22,540
¡Hala! ¡Bolas de cielo!

1140
00:55:22,541 --> 00:55:24,249
[Ellian] ¿Qué? ¡Ah! [ríe]

1141
00:55:24,250 --> 00:55:25,707
Se llaman "nubes".

1142
00:55:25,708 --> 00:55:27,207
{\an8}Me gusta más bolas de cielo.

1143
00:55:27,208 --> 00:55:28,707
{\an8}[ríe] Creo que a mí también.

1144
00:55:28,708 --> 00:55:30,415
[emocionada] ¡Ah! ¿Y esto?

1145
00:55:30,416 --> 00:55:32,165
Es... una roca.

1146
00:55:32,166 --> 00:55:33,915
[pronuncia mucho la erre] Roca...

1147
00:55:33,916 --> 00:55:35,249
bonita.

1148
00:55:35,250 --> 00:55:37,250
Rocas gustan. [sorprendida] ¡Uh!

1149
00:55:38,583 --> 00:55:39,625
Roca grande.

1150
00:55:40,208 --> 00:55:41,166
Roca brillante.

1151
00:55:42,000 --> 00:55:44,083
Roca chiquirriquitina.

1152
00:55:44,875 --> 00:55:46,166
¡Uh! Rocas pájaro.

1153
00:55:46,708 --> 00:55:48,750
¡Mamá, no te comas esas bayas!

1154
00:55:51,583 --> 00:55:53,582
[madre] Bonitas... ¿Qué son?

1155
00:55:53,583 --> 00:55:54,790
[Ellian] Mariposas.

1156
00:55:54,791 --> 00:55:56,207
[padre] ¿Mar-i-posas?

1157
00:55:56,208 --> 00:55:58,082
¡Ja! Pero ¡si aquí no hay mar!

1158
00:55:58,083 --> 00:56:00,165
[Ellian] ¿Querías soltar un chiste malo?

1159
00:56:00,166 --> 00:56:01,541
[padre ríe a carcajadas]

1160
00:56:06,083 --> 00:56:08,250
[se intensifica la música esperanzadora]

1161
00:56:18,625 --> 00:56:20,332
[risas]

1162
00:56:20,333 --> 00:56:21,625
[Ellian] ¡Yuju!

1163
00:56:24,000 --> 00:56:25,500
[jadea asustado]

1164
00:56:27,041 --> 00:56:27,874
[se zambulle]

1165
00:56:27,875 --> 00:56:30,083
[Ellian ríe] ¡Papá! ¡Espera!

1166
00:56:31,166 --> 00:56:35,165
Ay, Bolinar... Esto es maravilloso.
Vuelven a ser mis padres.

1167
00:56:35,166 --> 00:56:37,874
Oh, princesa... Siguen siendo bestias.

1168
00:56:37,875 --> 00:56:41,707
Hilan algunas palabras,
pero no saben quién sois. Ni quién soy yo.

1169
00:56:41,708 --> 00:56:43,415
¡Yo! Su brillante consejero.

1170
00:56:43,416 --> 00:56:48,124
Sí que lo saben. Ya lo verás.
Se acordarán de mí. Y de ti.

1171
00:56:48,125 --> 00:56:52,000
Qué va. No, por ellos,
como si me llamo... Lord Calzones.

1172
00:56:52,500 --> 00:56:54,832
{\an8}- ¿Lord Calzones?
- Lord Calzones.

1173
00:56:54,833 --> 00:56:58,874
{\an8}- Lord Calzones. Lord Cal...
- Lord Calzones. Lord Calzones.

1174
00:56:58,875 --> 00:57:00,415
{\an8}¡Ja! Lord Calzones.

1175
00:57:00,416 --> 00:57:02,790
¿Por qué habré dicho "Lord Calzones"?

1176
00:57:02,791 --> 00:57:04,832
[madre] ¿Lord Calzones está cansado?

1177
00:57:04,833 --> 00:57:06,540
Lord Calzones está bien.

1178
00:57:06,541 --> 00:57:08,165
Dejad de repetirlo.

1179
00:57:08,166 --> 00:57:09,874
{\an8}¿Lord Calzones de mal humor?

1180
00:57:09,875 --> 00:57:11,957
{\an8}Lord Calzones siempre está de mal humor.

1181
00:57:11,958 --> 00:57:13,249
Eso no es verdad.

1182
00:57:13,250 --> 00:57:15,082
Venga, Bolinar, anímate.

1183
00:57:15,083 --> 00:57:15,999
[se sorprende]

1184
00:57:16,000 --> 00:57:18,874
¡La luz! Lo conseguimos. ¡Hemos llegado!

1185
00:57:18,875 --> 00:57:20,582
- ¡Uh!
- [agotado] Ah...

1186
00:57:20,583 --> 00:57:22,457
Por fin puedo dormir.

1187
00:57:22,458 --> 00:57:26,375
No, Bolinar. No podemos parar.
Hay que llegar hasta la siguiente luz.

1188
00:57:29,583 --> 00:57:31,291
Seguro que aparecerá enseguida.

1189
00:57:31,916 --> 00:57:33,500
[acordes cómicos]

1190
00:57:36,375 --> 00:57:39,165
Y... ¡vamos a por la siguiente luz!

1191
00:57:39,166 --> 00:57:40,832
[acordes cómicos]

1192
00:57:40,833 --> 00:57:42,458
Eh... ¡Luz!

1193
00:57:43,666 --> 00:57:45,124
¡Venga esa luz!

1194
00:57:45,125 --> 00:57:47,166
¡A... ver esa luz!

1195
00:57:47,750 --> 00:57:49,375
¡Luz para cuatro, porfi!

1196
00:57:50,125 --> 00:57:52,083
¿Puede aparecer alguna por aquí?

1197
00:57:57,000 --> 00:57:58,374
¿Dónde está?

1198
00:57:58,375 --> 00:57:59,875
[ronquidos]

1199
00:58:01,250 --> 00:58:03,125
[música nostálgica suave]

1200
00:58:04,291 --> 00:58:05,125
[suspira]

1201
00:58:07,125 --> 00:58:10,708
¿Y qué hay de mi nombre?
¿Recordáis mi nombre?

1202
00:58:11,625 --> 00:58:12,457
[madre] Hm...

1203
00:58:12,458 --> 00:58:13,375
[padre] Yo sí.

1204
00:58:14,375 --> 00:58:15,999
¿Es Niña Tarta?

1205
00:58:16,000 --> 00:58:19,250
[afligida] No, papá, no. No es Niña Tarta.

1206
00:58:20,375 --> 00:58:21,791
¿Dónde estará esa luz?

1207
00:58:23,750 --> 00:58:24,915
Yo veo luz.

1208
00:58:24,916 --> 00:58:27,291
¿Ah, sí? ¿Dónde? ¿Dónde la ves?

1209
00:58:28,666 --> 00:58:30,999
[suspira desilusionada]
Son estrellas, mamá.

1210
00:58:31,000 --> 00:58:32,207
Hm...

1211
00:58:32,208 --> 00:58:33,332
Bonitas.

1212
00:58:33,333 --> 00:58:35,666
Sí. Muy bonitas, ¿verdad?

1213
00:58:37,625 --> 00:58:39,333
Solíamos mirarlas juntos.

1214
00:58:42,625 --> 00:58:46,000
<i>♪ No recordáis que las solíamos mirar. ♪</i>

1215
00:58:46,583 --> 00:58:48,125
<i>♪ Y me decíais... ♪</i>

1216
00:58:48,625 --> 00:58:52,249
<i>♪ que me ibais a querer... ♪</i>

1217
00:58:52,250 --> 00:58:57,000
<i>♪ hasta el final. ♪</i>

1218
00:59:01,958 --> 00:59:04,540
<i>♪ Lo recuerdo, es verdad. ♪</i>

1219
00:59:04,541 --> 00:59:05,499
Sí.

1220
00:59:05,500 --> 00:59:07,915
<i>♪ Observando sin hablar. ♪</i>

1221
00:59:07,916 --> 00:59:09,415
¡Y yo!

1222
00:59:09,416 --> 00:59:11,791
<i>♪ Descansábamos aquí. ♪</i>

1223
00:59:13,125 --> 00:59:16,957
<i>♪ Disfrutando de esta paz. ♪</i>

1224
00:59:16,958 --> 00:59:19,125
<i>♪ No puedo recordar, ♪</i>

1225
00:59:20,375 --> 00:59:24,000
<i>♪ pero hay imágenes
que logro vislumbrar. ♪</i>

1226
00:59:24,625 --> 00:59:25,457
¡Sigue!

1227
00:59:25,458 --> 00:59:28,000
<i>♪ Van y vienen sin parar. ♪</i>

1228
00:59:28,750 --> 00:59:30,415
<i>♪ Y volarán. ♪</i>

1229
00:59:30,416 --> 00:59:33,624
<i>- ♪ Yo recuerdo escuchar... ♪</i> [ríe]
<i>- ♪ ¿Será eso recordar? ♪</i>

1230
00:59:33,625 --> 00:59:36,707
<i>- ♪ ...unas risas de verdad. ♪
- ♪ Son tan bellas... ♪</i>

1231
00:59:36,708 --> 00:59:40,082
<i>- ♪ Ver el cielo brillar. ♪
- ♪ ¡Y me vuelven a inundar! ♪</i>

1232
00:59:40,083 --> 00:59:43,874
<i>- ♪ Una luz descomunal. ♪
- ♪ Me consiguen transportar. ♪</i>

1233
00:59:43,875 --> 00:59:46,832
<i>♪ Pero se van. ♪</i>

1234
00:59:46,833 --> 00:59:50,165
<i>- ♪ Yo recuerdo un brillo... ♪
- ♪ ¡Sí! ¡Lo recuerdas! ♪</i>

1235
00:59:50,166 --> 00:59:53,624
<i>- ♪ ...que traía orgullo. ♪
- ♪ No olvides esa sensación. ♪</i>

1236
00:59:53,625 --> 00:59:56,125
<i>- ♪ Cuando esas luces... ♪
- ♪ Debe aguantar. ♪</i>

1237
00:59:57,000 --> 01:00:00,124
<i>- ♪ ...nos hacían disfrutar. ♪
-</i> [ríe]

1238
01:00:00,125 --> 01:00:03,208
<i>- ♪ No logro recordar. ♪
- ♪ Va, encuentra un recuerdo. ♪</i>

1239
01:00:03,708 --> 01:00:07,082
<i>♪ Y me repito:
"No lo vuelvas a olvidar". ♪</i>

1240
01:00:07,083 --> 01:00:10,624
<i>- ♪ Está bien. Un poco más. ♪
- ♪ Y me vuelvo a esforzar... ♪</i>

1241
01:00:10,625 --> 01:00:17,708
<i>- ♪ Pronto lo podrás lograr. ♪
- ♪ ...pero se van. ♪</i>

1242
01:00:19,208 --> 01:00:24,291
<i>♪ Quizá. ♪</i>

1243
01:00:27,250 --> 01:00:28,083
[suspira]

1244
01:00:32,208 --> 01:00:37,291
<i>♪ Yo solo espero
que podáis algo de esto recordar. ♪</i>

1245
01:00:38,875 --> 01:00:42,500
<i>♪ Yo no os olvidaré... ♪</i>

1246
01:00:43,916 --> 01:00:50,458
<i>♪ jamás. ♪</i>

1247
01:00:52,666 --> 01:00:53,583
[suspira]

1248
01:00:56,791 --> 01:00:57,625
¿Ellian?

1249
01:00:59,000 --> 01:01:00,124
[da un respingo]

1250
01:01:00,125 --> 01:01:01,541
¡Recuerdas mi nombre!

1251
01:01:03,875 --> 01:01:04,708
Mamá.

1252
01:01:13,208 --> 01:01:14,041
[se sorprende]

1253
01:01:21,625 --> 01:01:22,707
Pararon aquí.

1254
01:01:22,708 --> 01:01:24,165
[música sombría de intriga]

1255
01:01:24,166 --> 01:01:26,291
Han pasado aquí la noche.

1256
01:01:27,333 --> 01:01:29,666
Ah... Esa niña me tiene en vilo.

1257
01:01:30,625 --> 01:01:33,082
[nerviosa] Hay que encontrar
a la princesa...

1258
01:01:33,083 --> 01:01:35,499
- Y... ¡pronto! Ay...
- [traqueteo inidentificable]

1259
01:01:35,500 --> 01:01:37,416
Ay... [titubea] ¿Qué es ese ruido?

1260
01:01:39,500 --> 01:01:40,708
[con desagrado] Bolinar...

1261
01:01:41,833 --> 01:01:43,250
¿Qué estás comiendo?

1262
01:01:44,208 --> 01:01:45,458
Es repugnante.

1263
01:01:46,458 --> 01:01:47,333
Un momento...

1264
01:01:49,625 --> 01:01:50,458
Es un rastro.

1265
01:01:51,625 --> 01:01:52,750
De bellotas.

1266
01:01:53,250 --> 01:01:55,124
Bolinar ha encontrado su rastro.

1267
01:01:55,125 --> 01:01:56,415
Excelente, ministro.

1268
01:01:56,416 --> 01:02:00,208
[firme] Exploradores, quiero
que peinéis esa zona a conciencia.

1269
01:02:00,791 --> 01:02:01,749
[gorgorito]

1270
01:02:01,750 --> 01:02:04,125
¿Cómo es posible que cobres más que yo?

1271
01:02:10,625 --> 01:02:11,457
[rugido suave]

1272
01:02:11,458 --> 01:02:13,290
- [padre] Ellian...
- [madre] Ellian...

1273
01:02:13,291 --> 01:02:14,916
[padre] Ellian...

1274
01:02:15,625 --> 01:02:17,540
Me gusta el nombre. Ellian.

1275
01:02:17,541 --> 01:02:18,457
[Ellian ríe]

1276
01:02:18,458 --> 01:02:20,290
Vale, ya os sabéis mi nombre.

1277
01:02:20,291 --> 01:02:22,165
¡Genial! Escuchadme.

1278
01:02:22,166 --> 01:02:25,957
Vosotros sois mis padres.
Y yo, vuestra hija.

1279
01:02:25,958 --> 01:02:28,874
Vosotros sois mis padres. Y yo, tu "lija".

1280
01:02:28,875 --> 01:02:31,332
[ríe] No. Yo soy tu hija.

1281
01:02:31,333 --> 01:02:33,291
¡Oh! ¡Mirad! ¡Allí está!

1282
01:02:33,958 --> 01:02:35,208
[acordes animados]

1283
01:02:37,041 --> 01:02:39,415
Y yo... ¿de quién soy "lija"?

1284
01:02:39,416 --> 01:02:41,083
- De nadie.
- [decepcionado] Oh...

1285
01:02:41,583 --> 01:02:43,707
Da igual, porque eres mi padre.

1286
01:02:43,708 --> 01:02:46,957
- ¡Y tú, mi "lija"!
- Sí. Eso es.

1287
01:02:46,958 --> 01:02:48,707
Y la rata morada es mi "lija".

1288
01:02:48,708 --> 01:02:51,707
No... La rata morada no es tu hija.

1289
01:02:51,708 --> 01:02:54,040
Ni tampoco una rata morada.

1290
01:02:54,041 --> 01:02:56,041
- ¡Oh! ¡Maldita rata!
- ¿Hm?

1291
01:02:57,125 --> 01:02:59,040
- No entiendo nada.
- ¿Cómo has podido?

1292
01:02:59,041 --> 01:03:01,165
- ¡Estás dejando un rastro!
- No, qué va.

1293
01:03:01,166 --> 01:03:04,416
- Harás que nos encuentren los soldados.
- ¿Lo decís en serio?

1294
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
[Ellian] Vale.

1295
01:03:07,291 --> 01:03:09,791
Se acabaron las tretas. Y las pistas.

1296
01:03:10,458 --> 01:03:12,040
Vamos a ir hasta esa luz.

1297
01:03:12,041 --> 01:03:15,624
La única pregunta es:
¿puedo confiar en que vayas andando,

1298
01:03:15,625 --> 01:03:18,499
[irónica] o le pido a mi madre
que te lleve en su boca?

1299
01:03:18,500 --> 01:03:20,332
Yo elijo... la boca.

1300
01:03:20,333 --> 01:03:22,915
Podéis fiaros de mí. Sé jugar en equipo.

1301
01:03:22,916 --> 01:03:24,916
Ya, pero ¿en qué equipo?

1302
01:03:26,583 --> 01:03:27,957
[acordes sombríos]

1303
01:03:27,958 --> 01:03:28,874
¿Qué...?

1304
01:03:28,875 --> 01:03:30,457
- ¿Qué pasa?
- ¡Nos hundimos!

1305
01:03:30,458 --> 01:03:32,749
Ya sé que nos hundimos, pero ¿por qué?

1306
01:03:32,750 --> 01:03:35,000
- ¿Y yo qué sé? Por favor, ¡salvadme!
- Ah...

1307
01:03:36,166 --> 01:03:37,541
[gruñe]

1308
01:03:38,458 --> 01:03:39,332
[quejidos]

1309
01:03:39,333 --> 01:03:41,624
Tengo arena donde no debería.

1310
01:03:41,625 --> 01:03:43,833
Por eso prefiero las rocas.

1311
01:03:44,458 --> 01:03:46,375
[quejidos y forcejeos]

1312
01:03:47,083 --> 01:03:49,041
Rápido, papá. Súbete a una roca.

1313
01:03:51,500 --> 01:03:52,832
[respira agitada]

1314
01:03:52,833 --> 01:03:53,790
[padre] Oh...

1315
01:03:53,791 --> 01:03:55,208
[Ellian jadea sin aliento]

1316
01:04:02,833 --> 01:04:04,249
Vale. Os explico:

1317
01:04:04,250 --> 01:04:08,083
para poder cruzar sin hundirnos,
tenemos que quedarnos en la luz.

1318
01:04:09,000 --> 01:04:12,124
No, hay muchas bolas de cielo.
Es peligroso.

1319
01:04:12,125 --> 01:04:15,333
Iremos por allí. Es tierra firme y segura.

1320
01:04:17,041 --> 01:04:19,499
[dubitativa] Mamá, está muy lejos. ¡Ah!

1321
01:04:19,500 --> 01:04:23,499
No, hay que ir directos.
Será más rápido. ¿Verdad, Ellian?

1322
01:04:23,500 --> 01:04:25,165
Si queréis morir, sí.

1323
01:04:25,166 --> 01:04:26,165
Díselo, Ellian.

1324
01:04:26,166 --> 01:04:28,999
Si corremos, no moriremos. Ellian, vamos.

1325
01:04:29,000 --> 01:04:31,124
Papá, necesitamos un plan.

1326
01:04:31,125 --> 01:04:33,999
- ¡Hm! Lo tenemos. El mío.
- Papá, ¿quieres parar?

1327
01:04:34,000 --> 01:04:37,207
- ¿Estás de acuerdo con la mujer monstruo?
- No he dicho eso.

1328
01:04:37,208 --> 01:04:38,915
¿No estás de acuerdo conmigo?

1329
01:04:38,916 --> 01:04:41,124
- Tampoco he dicho eso.
- [padre] ¡Ajá!

1330
01:04:41,125 --> 01:04:43,082
- Está de acuerdo conmigo.
- ¡Papá!

1331
01:04:43,083 --> 01:04:45,707
¿Y tú por qué apoyas al hombre monstruo?

1332
01:04:45,708 --> 01:04:47,790
- Espera, ¿qué?
- ¿El hombre monstruo

1333
01:04:47,791 --> 01:04:49,040
te cae mejor que mamá?

1334
01:04:49,041 --> 01:04:51,457
- ¡Sí!
- ¡No! No me metáis en medio.

1335
01:04:51,458 --> 01:04:52,999
¡La Oscuridad! ¡Ya viene!

1336
01:04:53,000 --> 01:04:54,000
[toque de corneta]

1337
01:04:56,833 --> 01:04:58,916
{\an8}- [Ellian] ¡No!
- ¡Nos han encontrado!

1338
01:04:59,833 --> 01:05:01,249
[acordes cómicos]

1339
01:05:01,250 --> 01:05:02,499
[Bolinar] ¡Mi armadura!

1340
01:05:02,500 --> 01:05:04,333
- [música celestial]
- ¡Y mi cuerpo!

1341
01:05:04,875 --> 01:05:07,458
Es mi cuerpo con... ¡mi armadura!

1342
01:05:08,250 --> 01:05:10,125
- ¡Vámonos!
- Pero mi cuerpo...

1343
01:05:10,625 --> 01:05:13,290
- Siempre quieres tener razón.
- Y tú nunca escuchas.

1344
01:05:13,291 --> 01:05:14,875
¡No es buen momento!

1345
01:05:16,166 --> 01:05:17,166
¡Tras ellos!

1346
01:05:17,833 --> 01:05:19,833
[música épica de acción]

1347
01:05:24,000 --> 01:05:24,832
[grito]

1348
01:05:24,833 --> 01:05:25,999
[relincho]

1349
01:05:26,000 --> 01:05:29,499
- ¡Ellian, dile que se equivoca!
- ¡No, Ellian, díselo a él!

1350
01:05:29,500 --> 01:05:32,666
[quebrada] Mamá, papá...
Esto no... ¡No es justo!

1351
01:05:34,541 --> 01:05:35,541
[gritos]

1352
01:05:39,083 --> 01:05:41,333
¡Alto! ¡Volved a tierra firme!

1353
01:05:43,458 --> 01:05:46,082
¡Si me hubierais hecho caso,
ya estaríamos a salvo!

1354
01:05:46,083 --> 01:05:47,957
¡No! Mi plan era mejor.

1355
01:05:47,958 --> 01:05:50,665
- Este era tu plan.
- ¡Siempre hacéis lo mismo!

1356
01:05:50,666 --> 01:05:53,832
- Dile que tengo razón.
- Ellian estará más segura conmigo.

1357
01:05:53,833 --> 01:05:55,499
Corre menos peligro conmigo.

1358
01:05:55,500 --> 01:05:57,833
¡No me obliguéis a elegir entre los dos!

1359
01:06:00,750 --> 01:06:01,583
[maullido]

1360
01:06:04,291 --> 01:06:05,333
[maullido]

1361
01:06:05,916 --> 01:06:06,833
[rugido suave]

1362
01:06:10,208 --> 01:06:11,041
[maullido]

1363
01:06:11,666 --> 01:06:13,790
- Era mejor a mi manera.
- Ellian está...

1364
01:06:13,791 --> 01:06:16,915
Papá. ¡Papá! ¿Puedes llevarnos hasta allí?

1365
01:06:16,916 --> 01:06:17,833
¿Eh?

1366
01:06:19,291 --> 01:06:21,207
¡Sí! ¡Sí, claro que puedo!

1367
01:06:21,208 --> 01:06:22,958
[música motivadora de aventuras]

1368
01:06:24,000 --> 01:06:24,875
¡Oh!

1369
01:06:28,333 --> 01:06:29,165
[rugidos]

1370
01:06:29,166 --> 01:06:31,041
Izquierda. ¡Izquierda!

1371
01:06:36,000 --> 01:06:37,332
- [maullido]
- [madre] ¡Ah!

1372
01:06:37,333 --> 01:06:38,250
¡Ah!

1373
01:06:40,250 --> 01:06:41,125
[Ellian] ¡No, no!

1374
01:06:41,625 --> 01:06:43,290
Mamá, ¿puedes llevarme allí?

1375
01:06:43,291 --> 01:06:44,458
¡Volando!

1376
01:06:45,750 --> 01:06:47,875
[se intensifica la música de aventuras]

1377
01:06:55,166 --> 01:06:56,166
[gruñe]

1378
01:06:57,708 --> 01:06:59,249
- ¡No!
- [maullido]

1379
01:06:59,250 --> 01:07:00,166
¡No!

1380
01:07:03,833 --> 01:07:05,458
[música melódica apacible]

1381
01:07:12,208 --> 01:07:13,083
[maullido suave]

1382
01:07:34,375 --> 01:07:35,375
[maullido]

1383
01:07:36,791 --> 01:07:37,707
[toque de corneta]

1384
01:07:37,708 --> 01:07:38,790
[se sobresalta]

1385
01:07:38,791 --> 01:07:40,333
[música frenética de acción]

1386
01:07:47,208 --> 01:07:50,083
Hay que llegar hasta allí
sin que nos vean. Pero ¿cómo?

1387
01:07:52,291 --> 01:07:53,874
Llévatela. Los entretendré.

1388
01:07:53,875 --> 01:07:56,666
No. Contigo está a salvo. Tengo una idea.

1389
01:08:11,500 --> 01:08:12,790
[relinchos]

1390
01:08:12,791 --> 01:08:13,790
¿Qué?

1391
01:08:13,791 --> 01:08:15,083
¿Adónde han ido?

1392
01:08:18,000 --> 01:08:19,665
[soldado] Nada por aquí, general.

1393
01:08:19,666 --> 01:08:21,125
¡Id al otro lado!

1394
01:08:21,875 --> 01:08:23,540
No pueden andar muy lejos.

1395
01:08:23,541 --> 01:08:25,625
[música suave de intriga]

1396
01:08:26,291 --> 01:08:30,625
[Bolinar se queja] Estupendo.
Adiós a mi cuerpo. Se aleja cabalgando.

1397
01:08:31,125 --> 01:08:34,415
¿Y si los Oráculos se equivocaban
y el lago no funciona?

1398
01:08:34,416 --> 01:08:36,749
[lloroso] ¿Y si nos quedamos así
para siempre?

1399
01:08:36,750 --> 01:08:40,041
Oh, esto no puede ir a peor.
[pesaroso] Mi cuerpo...

1400
01:08:40,625 --> 01:08:42,249
Mi escultural cuerpo...

1401
01:08:42,250 --> 01:08:44,665
Bolinar, ¿sigues lloriqueando?

1402
01:08:44,666 --> 01:08:45,666
[gimotea] Sí.

1403
01:08:46,541 --> 01:08:47,457
Sí.

1404
01:08:47,458 --> 01:08:49,040
Venga, síguenos el ritmo.

1405
01:08:49,041 --> 01:08:51,083
Solo hay que llegar al Lago de Luz...

1406
01:08:51,583 --> 01:08:52,416
Espera...

1407
01:08:52,916 --> 01:08:57,875
[suspira] ¿Mamá? ¿Papá? [eco]

1408
01:08:58,833 --> 01:09:01,582
- Oh, no. Los hemos perdido.
- [tintineo musical]

1409
01:09:01,583 --> 01:09:03,374
- [grita atemorizado]
- [tintineo]

1410
01:09:03,375 --> 01:09:05,625
- [aterrorizado] ¡Ah!
- [tintineo]

1411
01:09:07,125 --> 01:09:09,000
- [golpe musical escalofriante]
- ¡Ah!

1412
01:09:09,583 --> 01:09:11,750
- [temeroso] ¡Princesa! Protegedme.
- ¿Qué?

1413
01:09:12,625 --> 01:09:14,457
[enternecida] Oh... Son flinks.

1414
01:09:14,458 --> 01:09:16,207
Igual pueden ayudarnos.

1415
01:09:16,208 --> 01:09:18,165
[Bolinar] ¿A qué? ¿A pillar la rabia?

1416
01:09:18,166 --> 01:09:19,749
Disculpad.

1417
01:09:19,750 --> 01:09:21,332
Nos hemos perdido.

1418
01:09:21,333 --> 01:09:23,749
¿Me ayudáis a encontrar a mis padres?

1419
01:09:23,750 --> 01:09:25,915
Son como unos... monstruos grandes.

1420
01:09:25,916 --> 01:09:26,832
[golpe musical]

1421
01:09:26,833 --> 01:09:28,582
¡No! No, son de los buenos.

1422
01:09:28,583 --> 01:09:29,874
[gorgoritos]

1423
01:09:29,875 --> 01:09:31,083
Oh, no pinta bien.

1424
01:09:32,583 --> 01:09:34,458
Por favor, que no sean tumbas.

1425
01:09:35,041 --> 01:09:36,583
[gorgoritos]

1426
01:09:38,958 --> 01:09:40,625
[susurra] ¿Qué están diciendo?

1427
01:09:42,291 --> 01:09:44,124
Bueno... Es diplomacia básica.

1428
01:09:44,125 --> 01:09:47,582
Comer juntos, ganarnos su confianza...
y a cambio conseguir ayuda.

1429
01:09:47,583 --> 01:09:49,874
Genial. Pues... ¡te toca comer!

1430
01:09:49,875 --> 01:09:51,540
¿A mí? ¿Por qué a mí?

1431
01:09:51,541 --> 01:09:52,999
Porque eres un flink.

1432
01:09:53,000 --> 01:09:55,124
¡Yo no soy un flink!

1433
01:09:55,125 --> 01:09:58,332
Soy un hombre de alta cuna
y gustos refinados,

1434
01:09:58,333 --> 01:10:00,957
que mima su paladar. Mucho.

1435
01:10:00,958 --> 01:10:03,790
He corrido riesgos culinarios, sí,

1436
01:10:03,791 --> 01:10:06,415
pero eso... no lo pruebo ni muerto.

1437
01:10:06,416 --> 01:10:07,332
[golpe musical]

1438
01:10:07,333 --> 01:10:09,040
<i>♪ Es asqueroso. ♪</i>

1439
01:10:09,041 --> 01:10:09,957
[escupitajos]

1440
01:10:09,958 --> 01:10:11,458
<i>♪ Muy asqueroso. ♪</i>

1441
01:10:12,083 --> 01:10:13,583
<i>♪ Es tan viscoso. ♪</i>

1442
01:10:14,291 --> 01:10:17,833
<i>♪ Es lo peor. Tan repugnante. ♪</i>

1443
01:10:18,375 --> 01:10:20,291
<i>♪ Espeluznante. ♪</i>

1444
01:10:21,000 --> 01:10:22,125
<i>♪ Pero si debo... ♪</i>

1445
01:10:23,958 --> 01:10:25,041
[lloroso] Allá voy.

1446
01:10:27,291 --> 01:10:29,332
- [borborigmos]
- [música de samba]

1447
01:10:29,333 --> 01:10:30,958
<i>♪ ¡Tampoco está tan mal! ♪</i>

1448
01:10:31,541 --> 01:10:33,165
<i>♪ ¡Pero que nada mal! ♪</i>

1449
01:10:33,166 --> 01:10:37,166
<i>♪ En cierto modo, creo que todo
este cambio no está tan mal. ♪</i>

1450
01:10:37,750 --> 01:10:39,624
<i>♪ Y aunque sea tan pringoso ♪</i>

1451
01:10:39,625 --> 01:10:42,249
<i>♪ como un moco, en realidad, ♪</i>

1452
01:10:42,250 --> 01:10:46,290
<i>♪ tiene toques de queso y de chocolate.
¡Me empieza a gustar! ♪</i>

1453
01:10:46,291 --> 01:10:47,708
<i>♪ Me parece bien. ♪</i>

1454
01:10:48,375 --> 01:10:50,707
<i>- ♪ Es casi un plato</i> gourmet. <i>♪</i>
- ¡Eh, esperad!

1455
01:10:50,708 --> 01:10:53,957
<i>♪ Acompañarlo de un buen rosado
puede hasta irle bien. ♪</i>

1456
01:10:53,958 --> 01:10:59,249
<i>♪ Y aunque parezca difícil tragarlo,
después de un rato, no sabe tan mal. ♪</i>

1457
01:10:59,250 --> 01:11:02,375
<i>♪ A este cambio me puedo acostumbrar. ♪</i>

1458
01:11:03,291 --> 01:11:05,874
Bolinar, ¡no te olvides
de pedir indicaciones!

1459
01:11:05,875 --> 01:11:07,624
¡Por supuesto, princesa!

1460
01:11:07,625 --> 01:11:09,082
Cuando acabe.

1461
01:11:09,083 --> 01:11:12,958
<i>♪ Aunque no es lo que yo he esperado, ♪</i>

1462
01:11:13,541 --> 01:11:16,791
<i>♪ reconozco que no está tan mal. ♪</i>

1463
01:11:17,666 --> 01:11:21,041
<i>♪ Puede que hasta me haya infectado, ♪</i>

1464
01:11:21,541 --> 01:11:25,207
<i>♪ yo podré sobrevivir al final. ♪</i>

1465
01:11:25,208 --> 01:11:27,790
<i>♪ Y me impresiona ♪</i>

1466
01:11:27,791 --> 01:11:30,040
<i>♪ y no me importa ♪</i>

1467
01:11:30,041 --> 01:11:33,540
<i>♪ en mi persona tal reducción. ♪</i>

1468
01:11:33,541 --> 01:11:35,833
<i>♪ Y hasta da asco ♪</i>

1469
01:11:36,333 --> 01:11:38,125
<i>♪ este pestazo, ♪</i>

1470
01:11:38,750 --> 01:11:40,041
<i>♪ pero al final ♪</i>

1471
01:11:41,125 --> 01:11:42,624
<i>♪ ¡da igual! ♪</i>

1472
01:11:42,625 --> 01:11:44,874
<i>♪ ¡Tampoco está tan mal! ♪</i>

1473
01:11:44,875 --> 01:11:46,666
<i>♪ ¡Pero que nada mal! ♪</i>

1474
01:11:47,250 --> 01:11:51,040
<i>♪ Con algún zumo repulsivo
ahora voy a brindar. ♪</i>

1475
01:11:51,041 --> 01:11:55,708
<i>♪ Por fin mi antiguo yo altivo
se ha podido liberar. ♪</i>

1476
01:11:56,208 --> 01:12:00,124
<i>♪ A este cambio me puedo acostumbrar. ♪</i>

1477
01:12:00,125 --> 01:12:02,332
¡Bolinar! Pero ¿qué está pasando?

1478
01:12:02,333 --> 01:12:04,916
<i>♪ Reconozco que todo esto me encanta. ♪</i>

1479
01:12:06,666 --> 01:12:09,291
<i>♪ ¿Cómo me he pasado la vida sin larvas? ♪</i>

1480
01:12:12,458 --> 01:12:14,957
<i>♪ Las babas, los bichos,
la peste que hay. ♪</i>

1481
01:12:14,958 --> 01:12:20,374
<i>♪ Es diferente, pero... ¡eh! ¡da igual! ♪</i>

1482
01:12:20,375 --> 01:12:22,749
<i>♪ ¡Tampoco está tan mal! ♪</i>

1483
01:12:22,750 --> 01:12:24,541
<i>♪ ¡Pero que nada mal! ♪</i>

1484
01:12:25,041 --> 01:12:28,832
<i>♪ Con mucho orgullo,
menearía el culo sin parar. ♪</i>

1485
01:12:28,833 --> 01:12:33,749
<i>♪ Y si un chalado tan estirado
puede apreciarlo y cambiar, ♪</i>

1486
01:12:33,750 --> 01:12:37,582
<i>♪ quizá cualquiera se puede acostumbrar. ♪</i>

1487
01:12:37,583 --> 01:12:42,916
<i>♪ Cualquiera puede pensar y al final... ♪</i>

1488
01:12:43,666 --> 01:12:50,666
<i>♪ ¡cambiar! ♪</i>

1489
01:12:52,750 --> 01:12:54,415
[final apoteósico de la canción]

1490
01:12:54,416 --> 01:12:55,333
[gorgoritos]

1491
01:12:56,166 --> 01:12:57,499
¡Mamá! ¡Papá!

1492
01:12:57,500 --> 01:12:59,208
[Bolinar canturrea animado]

1493
01:13:02,916 --> 01:13:04,624
Me gusta el nuevo Bolinar.

1494
01:13:04,625 --> 01:13:05,540
[gorgoritos]

1495
01:13:05,541 --> 01:13:06,458
¡Oh!

1496
01:13:07,041 --> 01:13:08,249
[Ellian] ¡Gracias!

1497
01:13:08,250 --> 01:13:10,124
[música melódica apacible]

1498
01:13:10,125 --> 01:13:11,374
[suspira]

1499
01:13:11,375 --> 01:13:13,458
[bullicio animado]

1500
01:13:17,625 --> 01:13:18,583
[suspira]

1501
01:13:30,166 --> 01:13:31,416
Guau...

1502
01:13:34,166 --> 01:13:35,000
[ríe]

1503
01:13:41,958 --> 01:13:43,583
[algarabía]

1504
01:13:48,125 --> 01:13:48,958
[maullido]

1505
01:13:51,333 --> 01:13:52,208
[resuello]

1506
01:13:52,875 --> 01:13:53,708
¡Eh!

1507
01:13:55,166 --> 01:13:56,000
[maullido]

1508
01:14:03,125 --> 01:14:04,374
Mamá, pero ¿qué...? ¡Oh!

1509
01:14:04,375 --> 01:14:06,666
Vale, vale. Bájame. [resuella]

1510
01:14:07,250 --> 01:14:09,250
[ríe enternecida]

1511
01:14:10,458 --> 01:14:12,708
¡Vaya! Os creéis muy duros, ¿eh?

1512
01:14:13,791 --> 01:14:15,750
Venga, a ver de qué estáis hechos.

1513
01:14:16,583 --> 01:14:17,750
[bullicio]

1514
01:14:18,291 --> 01:14:19,333
[Ellian ríe]

1515
01:14:31,958 --> 01:14:33,125
[ríe]

1516
01:14:34,666 --> 01:14:36,666
Le gusta... la tarta.

1517
01:14:39,166 --> 01:14:40,000
Hm...

1518
01:14:41,791 --> 01:14:42,915
[Ellian sigue riendo]

1519
01:14:42,916 --> 01:14:44,458
¡Oh! [suspira]

1520
01:14:47,000 --> 01:14:47,875
Hija.

1521
01:14:50,333 --> 01:14:51,208
Hija.

1522
01:14:52,625 --> 01:14:53,458
¡Oh!

1523
01:14:54,250 --> 01:14:55,083
¡Oh!

1524
01:14:56,375 --> 01:14:57,375
Ellian...

1525
01:14:58,208 --> 01:14:59,833
es mi... hija.

1526
01:15:01,166 --> 01:15:02,583
Nuestra... hija.

1527
01:15:04,041 --> 01:15:05,958
Mamá, papá...

1528
01:15:06,625 --> 01:15:07,541
¿Sois vosotros?

1529
01:15:08,250 --> 01:15:10,666
- Oh, Ellian...
- Eres nuestra hija.

1530
01:15:11,250 --> 01:15:12,915
¡Oh! ¡Sois vosotros!

1531
01:15:12,916 --> 01:15:14,165
[ríe a carcajadas]

1532
01:15:14,166 --> 01:15:15,707
Os echaba de menos.

1533
01:15:15,708 --> 01:15:16,624
¡Oh!

1534
01:15:16,625 --> 01:15:17,666
Mi chiquitina...

1535
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
Ellian, mi vida...

1536
01:15:23,791 --> 01:15:25,791
[se intensifica la música apacible]

1537
01:15:27,041 --> 01:15:28,166
[risas]

1538
01:15:32,625 --> 01:15:33,833
[ríe]

1539
01:15:34,541 --> 01:15:36,540
Ellian, teníais razón.

1540
01:15:36,541 --> 01:15:38,416
Siempre han estado ahí dentro.

1541
01:15:39,000 --> 01:15:41,124
Majestades, la princesa

1542
01:15:41,125 --> 01:15:43,583
nunca os dio por perdidos.

1543
01:15:45,041 --> 01:15:46,833
Eres una niña increíble.

1544
01:15:48,666 --> 01:15:49,666
[maullido]

1545
01:15:50,458 --> 01:15:51,291
[maullido]

1546
01:15:54,250 --> 01:15:55,291
¡El Lago de Luz!

1547
01:15:55,791 --> 01:15:56,875
¡Está allí!

1548
01:15:57,375 --> 01:15:58,208
[ríe]

1549
01:15:58,750 --> 01:15:59,583
¡Vamos!

1550
01:16:00,125 --> 01:16:02,125
[música épica de aventuras]

1551
01:16:22,000 --> 01:16:23,582
[eufórica] ¡Sí!

1552
01:16:23,583 --> 01:16:25,041
¡Yuju!

1553
01:16:45,458 --> 01:16:46,333
Hemos llegado.

1554
01:16:48,541 --> 01:16:50,458
[ríe eufórica] ¡Lo conseguimos!

1555
01:16:56,875 --> 01:16:58,333
[ríe a carcajadas]

1556
01:17:03,666 --> 01:17:04,999
[sigue riendo]

1557
01:17:05,000 --> 01:17:07,457
¡Venga, meteos! ¡Está estupenda!

1558
01:17:07,458 --> 01:17:09,000
[padre ríe]

1559
01:17:09,583 --> 01:17:11,083
[sigue riendo entusiasmada]

1560
01:17:12,916 --> 01:17:13,791
[risas]

1561
01:17:17,541 --> 01:17:18,874
[efectos mágicos]

1562
01:17:18,875 --> 01:17:19,791
¿Eh?

1563
01:17:34,791 --> 01:17:37,374
<i>¡Siempre tienes que poner pegas a todo!</i>

1564
01:17:37,375 --> 01:17:38,540
<i>¡No, lo haces tú!</i>

1565
01:17:38,541 --> 01:17:40,582
<i>Nunca dejas acabar a nadie.</i>

1566
01:17:40,583 --> 01:17:44,249
<i>Si aguantase la respiración
hasta que fueras al grano, me asfixiaría.</i>

1567
01:17:44,250 --> 01:17:47,457
<i>Ya estás otra vez convirtiendo
un desacuerdo en un insulto.</i>

1568
01:17:47,458 --> 01:17:50,290
<i>Claro, es culpa mía.
¿Y cuándo no es culpa mía?</i>

1569
01:17:50,291 --> 01:17:52,125
[a la vez] <i>¡Siempre haces lo mismo!</i>

1570
01:17:53,875 --> 01:17:54,708
[rugidos]

1571
01:17:58,666 --> 01:17:59,500
Oh...

1572
01:18:01,458 --> 01:18:04,290
[melancólico] Así que...
eso fue lo que pasó.

1573
01:18:04,291 --> 01:18:06,290
[llorosa] Todo esto fue culpa nuestra.

1574
01:18:06,291 --> 01:18:07,416
La ira...

1575
01:18:08,416 --> 01:18:09,916
Dejamos que nos consumiera.

1576
01:18:10,458 --> 01:18:12,083
[sigue riendo]

1577
01:18:16,333 --> 01:18:17,541
Pero ¿qué hacen?

1578
01:18:18,708 --> 01:18:19,750
[efectos mágicos]

1579
01:18:22,125 --> 01:18:24,958
Dejamos de sacar lo mejor el uno del otro.

1580
01:18:26,666 --> 01:18:27,915
[Ellian] ¡Eh! [ríe]

1581
01:18:27,916 --> 01:18:30,458
¿A qué estáis esperando? ¡Meteos ya!

1582
01:18:32,125 --> 01:18:33,250
¿Qué?

1583
01:18:34,333 --> 01:18:35,166
Ellian...

1584
01:18:35,750 --> 01:18:39,207
Recuerdas que solíamos
discutir muchísimo, ¿verdad?

1585
01:18:39,208 --> 01:18:40,957
Todas las familias discuten.

1586
01:18:40,958 --> 01:18:42,332
No como nosotros.

1587
01:18:42,333 --> 01:18:45,040
Y por eso nos convertimos en monstruos.

1588
01:18:45,041 --> 01:18:48,208
Pues... meteos en la luz
y... todo se arreglará.

1589
01:18:48,833 --> 01:18:49,915
No podemos.

1590
01:18:49,916 --> 01:18:53,415
¿Cómo que no podéis?
¿No queréis volver a ser humanos?

1591
01:18:53,416 --> 01:18:55,290
Claro que queremos ser humanos.

1592
01:18:55,291 --> 01:18:58,583
Pero no para seguir comportándonos igual.

1593
01:18:59,750 --> 01:19:01,083
No lo entiendo.

1594
01:19:01,708 --> 01:19:02,541
Ellian...

1595
01:19:03,250 --> 01:19:05,957
Ya no podemos... estar juntos.

1596
01:19:05,958 --> 01:19:09,541
No podemos volver a estar como antes.

1597
01:19:10,708 --> 01:19:11,582
[exhala asustada]

1598
01:19:11,583 --> 01:19:13,541
[golpe musical siniestro]

1599
01:19:15,208 --> 01:19:16,915
Ellian, danos un momento.

1600
01:19:16,916 --> 01:19:20,291
Tu madre y yo tenemos que decidir
lo que vamos a hacer.

1601
01:19:20,916 --> 01:19:23,082
[padre] Encontremos la forma de colaborar.

1602
01:19:23,083 --> 01:19:24,832
- [se alejan hablando]
- [suspira]

1603
01:19:24,833 --> 01:19:26,416
¿Lo que vais a hacer?

1604
01:19:26,958 --> 01:19:28,749
[efecto tétrico]

1605
01:19:28,750 --> 01:19:30,625
[furiosa] ¿Lo que vais a hacer?

1606
01:19:31,125 --> 01:19:32,958
[música inquietante]

1607
01:19:33,458 --> 01:19:34,583
Ellian...

1608
01:19:35,333 --> 01:19:36,415
[gruñe y forcejea]

1609
01:19:36,416 --> 01:19:37,583
¡Ellian!

1610
01:19:38,166 --> 01:19:41,249
<i>♪ ¿Decís adiós? ¡Venga!
¡Ya está! ¿Y qué hay de mí? ♪</i>

1611
01:19:41,250 --> 01:19:42,457
Ellian, por favor...

1612
01:19:42,458 --> 01:19:46,083
<i>♪ ¿Decís que no lo tengo que intentar?
¿Y qué hay de mí? ♪</i>

1613
01:19:46,666 --> 01:19:47,624
[madre suspira]

1614
01:19:47,625 --> 01:19:52,582
<i>♪ Después de lo vivido y aguantado, ♪</i>

1615
01:19:52,583 --> 01:19:56,249
<i>♪ y de lo que he visto aquí, ♪</i>

1616
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
<i>♪ ¿qué hay de mí? ♪</i>

1617
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
- ¡Ellian! Tienes que...
- ¡No! Se acabó.

1618
01:20:01,041 --> 01:20:04,375
<i>♪ Sola he tenido que crecer,
¿qué me decís? ♪</i>

1619
01:20:05,458 --> 01:20:08,708
<i>♪ Cuando asustada me encontré,
nunca os vi. ♪</i>

1620
01:20:09,875 --> 01:20:15,082
<i>♪ Siempre me he comportado con agrado. ♪</i>

1621
01:20:15,083 --> 01:20:18,915
<i>♪ El amor no es así. ♪</i>

1622
01:20:18,916 --> 01:20:21,832
<i>♪ Pues ¿qué hay de mí? ♪</i>

1623
01:20:21,833 --> 01:20:22,791
¡Ellian!

1624
01:20:23,625 --> 01:20:27,749
<i>♪ ¿Qué hay de aquella soledad?
¿Y las noches sin dormir? ♪</i>

1625
01:20:27,750 --> 01:20:29,749
<i>♪ ¿Qué hay de todo el mal humor? ♪</i>

1626
01:20:29,750 --> 01:20:32,415
<i>♪ ¿Y la tensión? ¡Qué sinvivir! ♪</i>

1627
01:20:32,416 --> 01:20:34,374
<i>♪ ¿Y la culpa y el dolor, ♪</i>

1628
01:20:34,375 --> 01:20:37,165
<i>♪ la indefensión y culpabilidad? ♪</i>

1629
01:20:37,166 --> 01:20:38,082
¿Ellian?

1630
01:20:38,083 --> 01:20:42,665
<i>♪ Mi parte yo he cumplido ya,
tranquila y dulce, ¿qué más da? ♪</i>

1631
01:20:42,666 --> 01:20:45,666
<i>♪ Y ahora que todo os va genial,
mirad lo que hacéis. ♪</i>

1632
01:20:46,791 --> 01:20:50,583
<i>♪ ¿Creéis que a otro lado voy a mirar?
¡Pues no! ¡Ya veréis! ♪</i>

1633
01:20:51,500 --> 01:20:53,874
<i>♪ Nunca contáis conmigo. ♪</i>

1634
01:20:53,875 --> 01:20:56,540
<i>♪ Es lo que yo he vivido. ♪</i>

1635
01:20:56,541 --> 01:20:57,457
¡No!

1636
01:20:57,458 --> 01:21:00,499
<i>♪ ¡Lo que importa sois tú... y tú! ♪</i>

1637
01:21:00,500 --> 01:21:02,957
<i>♪ ¿Qué hay de mí? ♪</i>

1638
01:21:02,958 --> 01:21:03,916
¡Ellian!

1639
01:21:05,250 --> 01:21:07,124
<i>♪ ¿Qué hay de mí? ♪</i>

1640
01:21:07,125 --> 01:21:08,666
¡Habla con nosotros!

1641
01:21:09,583 --> 01:21:14,208
<i>♪ ¿Qué hay de mí? ♪</i>

1642
01:21:15,125 --> 01:21:16,458
[golpe musical apoteósico]

1643
01:21:20,083 --> 01:21:21,500
[grita asustado]

1644
01:21:22,916 --> 01:21:23,832
[padres] ¡Ellian!

1645
01:21:23,833 --> 01:21:25,665
¡Te queremos!

1646
01:21:25,666 --> 01:21:26,790
[furiosa] ¡Mentiras!

1647
01:21:26,791 --> 01:21:28,083
¡No te creo!

1648
01:21:29,791 --> 01:21:32,124
[quebrada] Si podéis dejar de quereros,

1649
01:21:32,125 --> 01:21:34,291
podéis dejar de quererme a mí.

1650
01:21:36,208 --> 01:21:38,124
[triste] Cree que no la queremos.

1651
01:21:38,125 --> 01:21:39,750
[desolada] Oh, no...

1652
01:21:45,208 --> 01:21:46,333
- ¡Ellian!
- ¡Ellian!

1653
01:21:46,916 --> 01:21:48,165
- ¡Ah!
- ¡Ah!

1654
01:21:48,166 --> 01:21:49,207
[gruñidos]

1655
01:21:49,208 --> 01:21:51,874
- ¡Ya son nuestros!
- ¡Venga, a por ellos!

1656
01:21:51,875 --> 01:21:53,041
¡Vamos, vamos, vamos!

1657
01:21:53,541 --> 01:21:55,958
[música de acción]

1658
01:21:58,791 --> 01:22:00,708
¡Soldados! ¡No los dejéis escapar!

1659
01:22:02,708 --> 01:22:03,958
- ¡No cedáis!
- [gruñe]

1660
01:22:04,541 --> 01:22:06,374
- ¡Atrás, bestias!
- [gruñe]

1661
01:22:06,375 --> 01:22:07,458
¡Atrás!

1662
01:22:11,083 --> 01:22:11,916
[gruñe]

1663
01:22:17,791 --> 01:22:21,250
Llevaos a las bestias
donde no se las vuelva a ver jamás.

1664
01:22:21,833 --> 01:22:22,915
[gruñidos]

1665
01:22:22,916 --> 01:22:24,750
¿Dónde está la princesa?

1666
01:22:26,333 --> 01:22:27,416
[resuella y olfatea]

1667
01:22:27,916 --> 01:22:30,666
¡Bolinar, llevaos a las tropas
y peinad el valle!

1668
01:22:31,375 --> 01:22:33,500
Volveremos sobre nuestros pasos.

1669
01:22:38,708 --> 01:22:39,874
¡Oh! ¡Uoh! ¡Oh!

1670
01:22:39,875 --> 01:22:41,958
[música frenética de acción]

1671
01:22:50,333 --> 01:22:51,416
Qué horror.

1672
01:23:03,458 --> 01:23:04,375
[golpe musical]

1673
01:23:08,125 --> 01:23:09,166
¿Eh?

1674
01:23:09,750 --> 01:23:10,583
[golpe musical]

1675
01:23:11,458 --> 01:23:13,249
¡Flinks, atacad!

1676
01:23:13,250 --> 01:23:14,791
[jauría]

1677
01:23:16,625 --> 01:23:17,957
- ¡Oh!
- ¡Au!

1678
01:23:17,958 --> 01:23:19,333
- ¡Uy!
- ¡Ah!

1679
01:23:20,291 --> 01:23:21,458
[gorgoritos]

1680
01:23:23,291 --> 01:23:24,500
[alboroto]

1681
01:23:27,375 --> 01:23:29,082
- ¡Princesa Ellian!
- ¡Ellian!

1682
01:23:29,083 --> 01:23:30,415
- ¡Ellian!
- ¡Ellian!

1683
01:23:30,416 --> 01:23:31,832
[toque de corneta]

1684
01:23:31,833 --> 01:23:33,833
¡A lo mejor ya la han encontrado!

1685
01:23:34,583 --> 01:23:36,165
[se desgañita] ¡Uh!

1686
01:23:36,166 --> 01:23:38,207
¡Ah! ¡Uh! [se ahoga]

1687
01:23:38,208 --> 01:23:40,375
[siguen los gritos, gruñidos y forcejeos]

1688
01:23:41,375 --> 01:23:43,125
[música animada cómica]

1689
01:23:44,500 --> 01:23:46,833
- ¡Ah!
- [alaridos]

1690
01:23:48,833 --> 01:23:50,125
¡Oh!

1691
01:23:50,708 --> 01:23:51,749
- ¡Oh!
- ¡Ah!

1692
01:23:51,750 --> 01:23:52,666
¡Oh!

1693
01:23:53,750 --> 01:23:54,582
¡Oh!

1694
01:23:54,583 --> 01:23:57,083
- ¿Qué está pasando?
- ¡Nos han "flinkeado"!

1695
01:23:59,916 --> 01:24:01,499
- Flink, amiguete...
- [gorgorito]

1696
01:24:01,500 --> 01:24:03,165
Los reyes necesitan ayuda.

1697
01:24:03,166 --> 01:24:05,000
[griterío]

1698
01:24:06,041 --> 01:24:08,750
- [traqueteo metálico]
- [siguen los gruñidos]

1699
01:24:09,958 --> 01:24:12,082
¡Está soltando a los monstruos!

1700
01:24:12,083 --> 01:24:13,250
¡Detenedlo!

1701
01:24:16,125 --> 01:24:17,541
[siguen los gritos]

1702
01:24:20,041 --> 01:24:23,082
¡Alto! ¡Nazara! ¡General! Somos nosotros.

1703
01:24:23,083 --> 01:24:25,041
El rey y la reina.

1704
01:24:25,541 --> 01:24:27,374
- Sus majestades.
- Reina Ellsmere.

1705
01:24:27,375 --> 01:24:29,374
- [cese del bullicio]
- [música suave]

1706
01:24:29,375 --> 01:24:33,457
Qué alegría que hayáis vuelto.
Pero no sabemos dónde está la princesa.

1707
01:24:33,458 --> 01:24:36,165
- ¡Está en esa tormenta!
- Tenemos que salvarla.

1708
01:24:36,166 --> 01:24:39,041
- ¡Salvad a nuestra hija!
- Os seguimos, mi señor.

1709
01:24:40,208 --> 01:24:41,125
¡En marcha!

1710
01:24:46,541 --> 01:24:48,957
¿Sabías que estaban ahí
desde el principio?

1711
01:24:48,958 --> 01:24:50,500
¿Por qué no me lo dijiste?

1712
01:24:51,250 --> 01:24:54,083
- Se había quedado sin palabras, querida.
- [gorgorito]

1713
01:24:59,625 --> 01:25:01,250
- ¡Ellian!
- ¡Ellian!

1714
01:25:02,791 --> 01:25:03,916
[respira agitada]

1715
01:25:06,791 --> 01:25:07,790
[suspira]

1716
01:25:07,791 --> 01:25:10,165
[Ellsmere] <i>No podemos estar como antes.</i>

1717
01:25:10,166 --> 01:25:12,832
[padre] <i>No podemos
volver a estar como antes.</i>

1718
01:25:12,833 --> 01:25:16,457
<i>- No podemos volver a estar...
- No podemos volver a estar como antes.</i>

1719
01:25:16,458 --> 01:25:19,915
<i>No podemos volver a estar como antes.</i>

1720
01:25:19,916 --> 01:25:23,915
[Ellsmere y padre en bucle]
<i>No podemos volver a estar como antes.</i>

1721
01:25:23,916 --> 01:25:25,000
[gruñido]

1722
01:25:28,916 --> 01:25:30,041
[jadea]

1723
01:25:30,791 --> 01:25:31,916
[gruñidos de esfuerzo]

1724
01:25:35,250 --> 01:25:36,374
[gruñe y forcejea]

1725
01:25:36,375 --> 01:25:37,332
¡No!

1726
01:25:37,333 --> 01:25:38,540
¡Ellian!

1727
01:25:38,541 --> 01:25:40,125
[sigue gritando y gruñendo]

1728
01:25:40,916 --> 01:25:42,624
¡Vamos a perderla!

1729
01:25:42,625 --> 01:25:44,750
¡Tenemos que hacer algo!

1730
01:25:45,791 --> 01:25:47,624
[música suave esperanzadora]

1731
01:25:47,625 --> 01:25:48,541
La luz.

1732
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Sí.

1733
01:25:57,041 --> 01:25:58,166
[gruñidos de esfuerzo]

1734
01:26:00,083 --> 01:26:02,041
[música instrumental emocionante]

1735
01:26:04,333 --> 01:26:05,333
[gritos de esfuerzo]

1736
01:26:05,833 --> 01:26:06,666
[gruñidos]

1737
01:26:16,208 --> 01:26:17,833
[grita y forcejea]

1738
01:26:23,375 --> 01:26:24,583
[efectos mágicos]

1739
01:26:30,000 --> 01:26:31,208
[jadea agotada]

1740
01:26:38,166 --> 01:26:39,666
[música apacible]

1741
01:27:01,541 --> 01:27:02,374
¡Ellian!

1742
01:27:02,375 --> 01:27:04,540
¿Estás bien? Por poco te perdemos.

1743
01:27:04,541 --> 01:27:07,291
Hija, lo sentimos mucho.

1744
01:27:10,166 --> 01:27:12,958
<i>♪ No sé por qué
el centro fuimos nosotros, ♪</i>

1745
01:27:13,458 --> 01:27:14,875
<i>♪ si lo eres tú. ♪</i>

1746
01:27:16,333 --> 01:27:20,791
<i>♪ Creímos que éramos más importantes,
y lo eras tú. ♪</i>

1747
01:27:21,916 --> 01:27:23,165
<i>♪ Fue un gran error. ♪</i>

1748
01:27:23,166 --> 01:27:24,208
<i>♪ Triste error. ♪</i>

1749
01:27:24,875 --> 01:27:28,041
<i>♪ Hicimos algo egoísta y ruin. ♪</i>

1750
01:27:30,375 --> 01:27:34,291
<i>♪ No pensar en ti. ♪</i>

1751
01:27:35,416 --> 01:27:37,041
Tenías razón, Ellian.

1752
01:27:37,541 --> 01:27:39,000
Nos equivocamos.

1753
01:27:39,625 --> 01:27:41,915
<i>♪ No sentimos tu dolor. ♪</i>

1754
01:27:41,916 --> 01:27:44,499
<i>♪ No trajimos nunca paz. ♪</i>

1755
01:27:44,500 --> 01:27:49,415
<i>♪ Olvidamos darnos cuenta
de que lo pasabas mal. ♪</i>

1756
01:27:49,416 --> 01:27:52,207
<i>♪ No supimos ver que, en realidad, ♪</i>

1757
01:27:52,208 --> 01:27:55,125
<i>♪ tú ocupas el primer lugar. ♪</i>

1758
01:27:58,416 --> 01:28:03,208
[a dúo] <i>♪ Fue un error
negarte un "te quiero" ♪</i>

1759
01:28:03,708 --> 01:28:05,916
<i>♪ y un "siempre te querré, ♪</i>

1760
01:28:06,416 --> 01:28:09,582
<i>♪ lo haré hasta que no exista el sol, ♪</i>

1761
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
<i>♪ por siempre te daré mi amor". ♪</i>

1762
01:28:16,125 --> 01:28:18,875
Lo mejor de nuestra vida eres tú.

1763
01:28:19,458 --> 01:28:21,041
Y siempre lo has sido.

1764
01:28:21,625 --> 01:28:24,750
Perdónanos
si te hicimos creer que no era así.

1765
01:28:50,500 --> 01:28:55,000
<i>♪ Quería hacer que fuera
como antes otra vez. ♪</i>

1766
01:28:55,666 --> 01:28:59,708
<i>♪ Mas tengo una familia singular. ♪</i>

1767
01:29:01,041 --> 01:29:05,333
<i>♪ Y sé que este camino
ya no puedo recorrer. ♪</i>

1768
01:29:05,916 --> 01:29:07,166
<i>♪ Cree en mí. ♪</i>

1769
01:29:08,166 --> 01:29:10,166
<i>♪ Va a ir genial. ♪</i>

1770
01:29:40,875 --> 01:29:46,375
<i>♪ Ahora al fin entiendo
que no puedo ir marcha atrás, ♪</i>

1771
01:29:48,708 --> 01:29:53,000
<i>♪ y que las cosas tienen que cambiar. ♪</i>

1772
01:29:53,583 --> 01:29:58,291
<i>♪ Entre los tres, sin duda,
nos las vamos a arreglar. ♪</i>

1773
01:30:00,833 --> 01:30:02,541
<i>♪ Y nuestro amor... ♪</i>

1774
01:30:03,583 --> 01:30:04,958
<i>♪ vencerá. ♪</i>

1775
01:30:06,166 --> 01:30:07,625
<i>♪ No verás... ♪</i>

1776
01:30:08,916 --> 01:30:10,250
<i>♪ Su final. ♪</i>

1777
01:30:10,750 --> 01:30:15,041
<i>♪ Y así será... ♪</i>

1778
01:30:16,916 --> 01:30:23,916
[al unísono] <i>♪ Como antes otra vez. ♪</i>

1779
01:30:30,416 --> 01:30:32,541
[música emotiva triunfal en aumento]

1780
01:31:07,291 --> 01:31:08,125
[Ellsmere ríe]

1781
01:31:09,083 --> 01:31:09,915
¡Mamá!

1782
01:31:09,916 --> 01:31:11,083
[Ellsmere ríe]

1783
01:31:11,666 --> 01:31:13,000
[exhala] Mi niña...

1784
01:31:14,416 --> 01:31:15,249
¡Papá!

1785
01:31:15,250 --> 01:31:17,083
[ríe] ¡Ellian, mi amor!

1786
01:31:27,541 --> 01:31:29,041
[efectos mágicos]

1787
01:31:38,458 --> 01:31:40,708
UN AÑO DESPUÉS...

1788
01:31:43,750 --> 01:31:44,625
[Ellian ríe]

1789
01:31:45,333 --> 01:31:46,165
[exhala]

1790
01:31:46,166 --> 01:31:49,040
Bueno, las cosas han cambiado por aquí.

1791
01:31:49,041 --> 01:31:51,665
Y... reconozco que tenía mis dudas.

1792
01:31:51,666 --> 01:31:55,165
Pero... lo cierto es
que mis padres se han esforzado,

1793
01:31:55,166 --> 01:31:57,415
y que todo está yendo bastante bien.

1794
01:31:57,416 --> 01:31:58,915
Con algunos cambios.

1795
01:31:58,916 --> 01:32:01,708
Para empezar,
mi madre ahora vive en esa casa.

1796
01:32:02,208 --> 01:32:03,875
Y mi padre, en aquella.

1797
01:32:04,541 --> 01:32:08,374
Y yo no limpio mi cuarto
en ninguna de las dos. [ríe]

1798
01:32:08,375 --> 01:32:12,249
No hacen más que darme la lata,
pero... admito que es agradable.

1799
01:32:12,250 --> 01:32:13,166
[bengala]

1800
01:32:13,750 --> 01:32:14,833
¡Oh, no!

1801
01:32:15,625 --> 01:32:17,375
[música de aventuras]

1802
01:32:18,250 --> 01:32:20,082
- ¡Princesa Ellian!
- ¡Nazara!

1803
01:32:20,083 --> 01:32:23,165
Sé que os prometí
que hoy no usaría la bengala,

1804
01:32:23,166 --> 01:32:26,540
pero el rey y la reina os piden audiencia.

1805
01:32:26,541 --> 01:32:27,833
¿Qué?

1806
01:32:28,500 --> 01:32:31,000
Y... de las gordas.

1807
01:32:31,750 --> 01:32:33,415
[al unísono] ¡Feliz cumpleaños!

1808
01:32:33,416 --> 01:32:34,833
[vítores y bullicio]

1809
01:32:35,625 --> 01:32:36,749
[gorgorito]

1810
01:32:36,750 --> 01:32:38,832
Adelante y disfrutad, querida.

1811
01:32:38,833 --> 01:32:40,790
- ¡Sorpresa!
- ¡Felicidades!

1812
01:32:40,791 --> 01:32:45,124
- Es todo superinformal.
- [ríe] Ya. Y también superíntimo.

1813
01:32:45,125 --> 01:32:46,124
[risas]

1814
01:32:46,125 --> 01:32:47,915
Dale el regalo, Pequeño Joe.

1815
01:32:47,916 --> 01:32:48,833
[ladridos]

1816
01:32:49,791 --> 01:32:50,707
¡Quieto!

1817
01:32:50,708 --> 01:32:53,332
- Princesa, buenas nuevas.
- [rotura de cristales]

1818
01:32:53,333 --> 01:32:54,749
- ¡Arquímedes! ¡No!
- [ríe]

1819
01:32:54,750 --> 01:32:56,624
- ¡Felicidades, princesa!
- ¡Uh!

1820
01:32:56,625 --> 01:32:57,958
[ríe a carcajadas]

1821
01:32:58,458 --> 01:33:01,333
Flinky, amiguito, tengo algo para ti.

1822
01:33:02,166 --> 01:33:04,082
- [gorgorito]
- ¡Pero bueno, Flink!

1823
01:33:04,083 --> 01:33:05,708
- [retumbar]
- [bullicio]

1824
01:33:07,750 --> 01:33:11,332
- ¡Saludos, princesa Ellian!
- ¡Oráculos!

1825
01:33:11,333 --> 01:33:14,165
Veníamos a decirte
que estamos orgullosos de ti.

1826
01:33:14,166 --> 01:33:18,291
Y que, si alguien más se convierte
en un monstruo, por favor, no...

1827
01:33:19,333 --> 01:33:21,165
dudes en llamarnos.

1828
01:33:21,166 --> 01:33:23,000
[Ellian ríe]

1829
01:33:24,208 --> 01:33:25,457
[padre] ¡Abrid paso!

1830
01:33:25,458 --> 01:33:27,540
[ríe] ¡Felicidades, cielo!

1831
01:33:27,541 --> 01:33:28,957
¡Mamá! ¡Papá!

1832
01:33:28,958 --> 01:33:32,832
Sabemos que el año pasado
no pudiste volar tanto como querías y...

1833
01:33:32,833 --> 01:33:35,165
- Creemos que este año deberías...
- ¡Ah!

1834
01:33:35,166 --> 01:33:36,749
...volar con más estilo.

1835
01:33:36,750 --> 01:33:39,207
¡Es la silla más bonita
que he visto nunca!

1836
01:33:39,208 --> 01:33:41,332
¡Chicos! ¡Tenemos que probarla!

1837
01:33:41,333 --> 01:33:44,707
- ¡Ellian, vuelve a las nueve!
- Papá, es mi cumpleaños.

1838
01:33:44,708 --> 01:33:45,790
[resignado] Vale.

1839
01:33:45,791 --> 01:33:46,707
A las diez.

1840
01:33:46,708 --> 01:33:49,375
Te avisaré cuando llegue a casa.

1841
01:33:52,250 --> 01:33:53,707
[gorgoritos]

1842
01:33:53,708 --> 01:33:54,665
[efectos mágicos]

1843
01:33:54,666 --> 01:33:56,332
[música optimista y animada]

1844
01:33:56,333 --> 01:33:57,957
<i>♪ ¡Este es mi hogar! ♪</i>

1845
01:33:57,958 --> 01:34:00,040
- ¡El mando!
<i>- ♪ Es muy peculiar. ♪</i>

1846
01:34:00,041 --> 01:34:00,957
[bullicio]

1847
01:34:00,958 --> 01:34:03,833
<i>♪ Pero funciona lo que ahora es normal. ♪</i>

1848
01:34:06,750 --> 01:34:07,916
<i>♪ Papá y mamá ♪</i>

1849
01:34:08,750 --> 01:34:09,833
<i>♪ juntos no están, ♪</i>

1850
01:34:10,583 --> 01:34:13,791
<i>♪ pero somos familia y eso no cambiará. ♪</i>

1851
01:34:16,333 --> 01:34:19,708
<i>♪ Ya no habrá más secretos. ♪</i>

1852
01:34:20,458 --> 01:34:22,833
<i>♪ Voy a ser tal como soy. ♪</i>

1853
01:34:23,708 --> 01:34:27,790
<i>♪ En libertad, voy a actuar,
ya que mis monstruos son padres. ♪</i>

1854
01:34:27,791 --> 01:34:31,832
<i>♪ Puedo volar y disfrutar,
ya que mis monstruos son padres. ♪</i>

1855
01:34:31,833 --> 01:34:36,500
<i>♪ Y, desde hoy, vuelvo a ser yo,
ya que mis monstruos son padres. ♪</i>

1856
01:34:38,208 --> 01:34:40,666
<i>♪ Auténticos padres. ♪</i>

1857
01:34:42,458 --> 01:34:45,874
<i>♪ Y siempre mis padres... ♪</i>

1858
01:34:45,875 --> 01:34:52,332
<i>♪ serán. ♪</i>

1859
01:34:52,333 --> 01:34:55,875
HECHIZADOS

1860
01:34:59,500 --> 01:35:03,791
[suena "The Way It Was Before"
de Lauren Spencer-Smith]

1861
01:38:38,708 --> 01:38:40,458
[cese de "The Way It Was Before"]

1862
01:38:41,708 --> 01:38:45,375
[mezcla instrumental
de los temas de la película]

1863
01:46:00,166 --> 01:46:01,625
[cese de la música]

1864
01:46:03,625 --> 01:46:05,625
[música de cierre]

1865
01:46:20,583 --> 01:46:22,583
[cese de la música]



