1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,291 --> 00:00:50,541
ZAKLETÍ

4
00:00:59,291 --> 00:01:00,291
Jo!

5
00:01:14,500 --> 00:01:15,500
Jo!

6
00:01:16,208 --> 00:01:18,500
Ellian, počkej!

7
00:01:27,750 --> 00:01:30,250
To je princezna Ellian. Otevřete bránu.

8
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Jo!

9
00:02:03,041 --> 00:02:05,457
Světlice? To snad ne.

10
00:02:05,458 --> 00:02:08,333
Už zase? Vždyť jsi teprve dorazila.

11
00:02:09,541 --> 00:02:10,540
Promiňte.

12
00:02:10,541 --> 00:02:13,957
- Povinnosti volají.
- Princezny to fakt nemají lehký.

13
00:02:13,958 --> 00:02:14,874
To neva.

14
00:02:14,875 --> 00:02:18,290
Večer se uvidíme na oslavě tvých narozek.
Loni byla boží!

15
00:02:18,291 --> 00:02:21,375
No jo, letos ale slavím jenom s rodinou.

16
00:02:21,958 --> 00:02:24,915
Žádný velký večírek. Žádná zábava.

17
00:02:24,916 --> 00:02:26,874
Fakt? To se ti vůbec nepodobá.

18
00:02:26,875 --> 00:02:29,707
Přece jenom už je mi 15.

19
00:02:29,708 --> 00:02:34,416
Takže chci trávit víc času s našima.

20
00:02:38,250 --> 00:02:41,415
No, kdybys nás pak chtěla vidět,
budeme na trhu.

21
00:02:41,416 --> 00:02:43,416
- Měj se, Ellian!
- Letíme!

22
00:02:53,500 --> 00:02:54,499
Hodná holka.

23
00:02:54,500 --> 00:02:55,749
Princezno Ellian!

24
00:02:55,750 --> 00:02:58,749
Slíbila jsem,
že dnes světlici nevypustím, ale...

25
00:02:58,750 --> 00:03:00,125
Nazaro.

26
00:03:04,750 --> 00:03:06,999
Princezno.

27
00:03:07,000 --> 00:03:10,708
Král s královnou tě žádají o audienci.

28
00:03:11,416 --> 00:03:13,374
Jakože o skutečnou audienci?

29
00:03:13,375 --> 00:03:15,291
O důležitou audienci.

30
00:03:18,750 --> 00:03:21,249
Bavit se s kámoši na trhu?

31
00:03:21,250 --> 00:03:23,207
To bych teď měla dělat.

32
00:03:23,208 --> 00:03:24,124
A můžu snad?

33
00:03:24,125 --> 00:03:25,833
- Princezno!
- Ne.

34
00:03:27,291 --> 00:03:29,875
Pojď, Flinku. Už je to tu zas.

35
00:03:33,333 --> 00:03:34,500
<i>Přistupte blíž,</i>

36
00:03:35,333 --> 00:03:36,500
<i>to je můj svět!</i>

37
00:03:37,000 --> 00:03:40,333
<i>Rodiče moji tu zas měli střet!</i>

38
00:03:40,958 --> 00:03:42,541
<i>Náladoví</i>

39
00:03:43,208 --> 00:03:44,375
<i>holt někdy jsou!</i>

40
00:03:45,375 --> 00:03:48,208
<i>Všechno tu zboří, když neutečou!</i>

41
00:03:49,708 --> 00:03:53,707
<i>Jo, v zámku spávám,</i>

42
00:03:53,708 --> 00:03:56,416
<i>přesto chvíli mám zlou!</i>

43
00:03:57,208 --> 00:04:01,582
<i>Dobře to vím, bude to tím,
že naši příšerně řádí.</i>

44
00:04:01,583 --> 00:04:03,499
<i>Fakt příšerně řádí.</i>

45
00:04:03,500 --> 00:04:04,583
<i>A řvou!</i>

46
00:04:05,875 --> 00:04:08,415
Tohle tajemství mi ničí šatník.

47
00:04:08,416 --> 00:04:10,499
Promiň, Bolinare.

48
00:04:10,500 --> 00:04:12,666
- Tati! Mami!
- Ne, prosím!

49
00:04:13,916 --> 00:04:15,415
Jestli se to někdo dozví...

50
00:04:15,416 --> 00:04:17,374
Zlý král. Zlá královna.

51
00:04:17,375 --> 00:04:19,125
Mám to pod kontrolou.

52
00:04:22,291 --> 00:04:24,083
Tak je šikovná. Pojď sem.

53
00:04:24,875 --> 00:04:25,875
Hodná královna.

54
00:04:27,375 --> 00:04:28,458
<i>Minulý rok,</i>

55
00:04:29,291 --> 00:04:30,625
<i>každý to zná,</i>

56
00:04:31,333 --> 00:04:34,250
<i>odnikud náhle se zjevila tma!</i>

57
00:04:35,166 --> 00:04:36,458
<i>Veliké bum!</i>

58
00:04:37,125 --> 00:04:38,541
<i>Pravda, či klam?</i>

59
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
<i>Rodiče milí se změnili nám!</i>

60
00:04:43,583 --> 00:04:47,291
<i>Jak to zvrátit, či léčit?</i>

61
00:04:47,916 --> 00:04:50,666
<i>To se záhadou zdá!</i>

62
00:04:51,250 --> 00:04:55,540
<i>Je to holt div, chci to jak dřív.
Naši teď příšerně řádí.</i>

63
00:04:55,541 --> 00:04:58,375
<i>Fakt příšerně řádí, strach mám!</i>

64
00:05:04,583 --> 00:05:07,249
<i>Snad někdy vaši můžou se zdát neurvalí,</i>

65
00:05:07,250 --> 00:05:09,166
<i>přísní a zvláštní,</i>

66
00:05:09,833 --> 00:05:13,624
<i>svým způsobem zlí.</i>

67
00:05:13,625 --> 00:05:15,624
<i>Šílení moc,</i>

68
00:05:15,625 --> 00:05:17,249
<i>bláznivě sví!</i>

69
00:05:17,250 --> 00:05:20,540
<i>Ti mí je všechny ohromí,</i>

70
00:05:20,541 --> 00:05:23,582
<i>tak ptám se ve všem dobrém i zlém,</i>

71
00:05:23,583 --> 00:05:29,165
<i>zda že tu jsem vůbec ví?</i>

72
00:05:29,166 --> 00:05:30,999
<i>Nesmí to vzdát!</i>

73
00:05:31,000 --> 00:05:32,583
<i>A takový úděl!</i>

74
00:05:33,166 --> 00:05:36,333
<i>Je na to sama, stvůry jsou dvě.</i>

75
00:05:37,333 --> 00:05:39,124
<i>Vždycky je svá!</i>

76
00:05:39,125 --> 00:05:40,416
<i>Usměvavá!</i>

77
00:05:40,958 --> 00:05:44,375
<i>Jenže si myslím, že potíže má!</i>

78
00:05:45,541 --> 00:05:49,000
<i>V ní je řád hodný králů,</i>

79
00:05:49,708 --> 00:05:52,125
<i>jenže král je spíš cvok!</i>

80
00:05:53,250 --> 00:05:55,165
<i>- Katastrof sled...
- ...uklidí hned!</i>

81
00:05:55,166 --> 00:05:57,415
<i>Oni fakt příšerně řádí!</i>

82
00:05:57,416 --> 00:05:59,582
<i>Tak mlčky to snášej.</i>

83
00:05:59,583 --> 00:06:00,541
<i>Drž krok!</i>

84
00:06:02,583 --> 00:06:05,208
<i>Jsou tady lejstra k vyřízení,</i>

85
00:06:05,750 --> 00:06:07,166
<i>právo a řád,</i>

86
00:06:07,833 --> 00:06:11,416
<i>opravy řídit a řídit i stát!</i>

87
00:06:11,916 --> 00:06:15,083
<i>Tvářit se jen, jak je nám hej!</i>

88
00:06:15,583 --> 00:06:18,374
<i>Chci klid a jinde toužím být.</i>

89
00:06:18,375 --> 00:06:21,582
<i>- Však někdo musí království nést.</i>
- Princezno Ellian!

90
00:06:21,583 --> 00:06:27,541
<i>Do vládnutí dál se plést!</i>

91
00:06:29,208 --> 00:06:32,125
- Máš hotové úkoly?
- Udělám je, až se vrátím.

92
00:06:32,625 --> 00:06:34,290
Ničíš mi život.

93
00:06:34,291 --> 00:06:36,166
<i>Vzít všechno zpět.</i>

94
00:06:36,708 --> 00:06:38,332
<i>Ať klidně štvou mě,</i>

95
00:06:38,333 --> 00:06:42,125
<i>ať jim všechno tu vadí.</i>

96
00:06:42,916 --> 00:06:44,582
<i>Ať přísní jsou,</i>

97
00:06:44,583 --> 00:06:46,375
<i>ať peskují mě hned.</i>

98
00:06:47,125 --> 00:06:50,999
<i>Jenže ti mí jsou leví a vůbec nic už neví.</i>

99
00:06:51,000 --> 00:06:53,624
<i>Kdekdo to vzdal, je to děs!</i>

100
00:06:53,625 --> 00:06:55,375
<i>Pojďme dál! Je to můj svět.</i>

101
00:06:56,333 --> 00:06:57,666
<i>Zápasím s tím!</i>

102
00:06:58,416 --> 00:07:01,541
<i>Slunce nám zakryl ten prokletý stín!</i>

103
00:07:02,458 --> 00:07:03,541
<i>Všude je strach.</i>

104
00:07:04,416 --> 00:07:05,541
<i>Kam zase jdou?</i>

105
00:07:06,458 --> 00:07:09,750
<i>Já jenom hlídám, ať neutečou!</i>

106
00:07:10,958 --> 00:07:14,582
<i>Málokdy něco vzdávám,</i>

107
00:07:14,583 --> 00:07:17,666
<i>já vždy důvěru mám!</i>

108
00:07:18,416 --> 00:07:22,249
<i>Málo však vím,
co dělat s tím, že naši příšerně řádí!</i>

109
00:07:22,250 --> 00:07:24,415
<i>Poklus a cval a co s tím dál,</i>

110
00:07:24,416 --> 00:07:26,415
<i>že naši příšerně řádí?</i>

111
00:07:26,416 --> 00:07:28,582
<i>Sem a pak tam, jenom strach mám.</i>

112
00:07:28,583 --> 00:07:30,750
<i>Naši se v příšerách ztrácí.</i>

113
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
<i>Jen trošku se ztrácí.</i>

114
00:07:36,458 --> 00:07:38,458
<i>Jo, vážně se ztrácí.</i>

115
00:07:40,791 --> 00:07:44,290
<i>Proč marně je hlídám...</i>

116
00:07:44,291 --> 00:07:51,083
<i>jen já?</i>

117
00:07:52,208 --> 00:07:54,208
- Otevřete!
- Ale ne.

118
00:07:54,708 --> 00:07:58,624
- Generálka Cardona je tu zase.
- Chci vidět krále a královnu.

119
00:07:58,625 --> 00:08:00,666
Otevřete.

120
00:08:03,375 --> 00:08:04,874
Mami, tati, ticho!

121
00:08:04,875 --> 00:08:06,749
Nemůžeme ji odmítat věčně.

122
00:08:06,750 --> 00:08:10,082
Já vím.
Ale představte si, jak by reagovala.

123
00:08:10,083 --> 00:08:13,290
- Pusťte nás dovnitř!
- Není to zrovna kliďaska.

124
00:08:13,291 --> 00:08:15,540
- Otevřete!
- Ale co jí máme říct?

125
00:08:15,541 --> 00:08:18,832
Už jsme použili všechny možné výmluvy.

126
00:08:18,833 --> 00:08:20,499
Jsou na pracovní cestě.

127
00:08:20,500 --> 00:08:21,999
Řeší spor mezi dělníky.

128
00:08:22,000 --> 00:08:23,541
Mají obchodní schůzi.

129
00:08:24,625 --> 00:08:25,665
S dovolením.

130
00:08:25,666 --> 00:08:28,707
Veřejné styky mám na starost já.

131
00:08:28,708 --> 00:08:30,458
Jsem mistr mluveného slova.

132
00:08:32,333 --> 00:08:34,000
Jsou na kolonoskopii.

133
00:08:35,958 --> 00:08:37,457
Mistrovské.

134
00:08:37,458 --> 00:08:39,290
Zítra se vrátím.

135
00:08:39,291 --> 00:08:42,291
A to už mi audienci neupřete!

136
00:08:43,416 --> 00:08:46,040
- Drahoušku, takhle to dál nejde.
- Já vím.

137
00:08:46,041 --> 00:08:48,957
Už je to rok,
a pořád jsme nepřišli na to, jak...

138
00:08:48,958 --> 00:08:51,708
Jak tu kletbu zlomit. Já vím.

139
00:08:53,416 --> 00:08:54,791
Co si počneme?

140
00:09:04,541 --> 00:09:06,541
Ach jo. Co se zase děje?

141
00:09:12,541 --> 00:09:17,249
Přichází královský poštmistr.

142
00:09:17,250 --> 00:09:22,457
Mám nové informace o vaší zprávě
pro věštce Slunce a Měsíce.

143
00:09:22,458 --> 00:09:23,790
Odpověděli?

144
00:09:23,791 --> 00:09:28,540
Jak víte,
žijí v Temném lese věčné temnoty,

145
00:09:28,541 --> 00:09:30,415
který je velmi zrádný.

146
00:09:30,416 --> 00:09:32,415
Proto jsem poslal osm

147
00:09:32,416 --> 00:09:36,415
ze svých nejlepších holubů,
aby se k nim ta zpráva dostala.

148
00:09:36,416 --> 00:09:37,540
Super. A dostala?

149
00:09:37,541 --> 00:09:40,665
Po vletu do lesa sedm z osmi ptáků

150
00:09:40,666 --> 00:09:43,874
pozřelo začarované petrifikační bobule

151
00:09:43,875 --> 00:09:46,416
a okamžitě zkamenělo.

152
00:09:47,500 --> 00:09:48,750
Čest jejich památce.

153
00:09:53,458 --> 00:09:54,708
- Ale ten...
- Simonovi.

154
00:09:55,916 --> 00:09:57,000
Millie.

155
00:09:58,250 --> 00:09:59,250
Cedricovi.

156
00:10:00,708 --> 00:10:02,000
Cedricovi II.

157
00:10:03,916 --> 00:10:05,125
Hanniganovi.

158
00:10:05,875 --> 00:10:06,875
Ambrosovi.

159
00:10:07,750 --> 00:10:08,999
A Malé Dorrit.

160
00:10:09,000 --> 00:10:10,665
Nikdy na ně nezapomenu.

161
00:10:10,666 --> 00:10:12,290
Je to tragédie.

162
00:10:12,291 --> 00:10:14,790
Jeden ale přežil

163
00:10:14,791 --> 00:10:18,374
a já doufám, že je to tenhle
s malým svitkem v zobáku.

164
00:10:18,375 --> 00:10:19,374
Ano.

165
00:10:19,375 --> 00:10:24,374
Můj nejstatečnější holub,
Starý Joe, překonal všechen strach

166
00:10:24,375 --> 00:10:28,458
a vrátil se
z Temného lesa věčné temnoty s odpovědí...

167
00:10:32,583 --> 00:10:36,999
neboť omezil svůj příjem zakletých plodů

168
00:10:37,000 --> 00:10:40,250
a konzumoval jen drobnější,
pomaleji působící odrůdu.

169
00:10:45,791 --> 00:10:48,333
Byl to dobrý holub.

170
00:10:50,958 --> 00:10:52,375
Bral jsem ho jako syna.

171
00:11:02,041 --> 00:11:02,874
PŘIDEJTE VODU

172
00:11:02,875 --> 00:11:04,000
„Přidejte vodu.“

173
00:11:10,166 --> 00:11:12,541
Kde je ta zpráva? Kam se poděla?

174
00:11:13,041 --> 00:11:15,958
Flinku, ty zloději. Zase ji máš v tlamě?

175
00:11:27,708 --> 00:11:32,124
Zdravím, princezno Ellian z Lumbrie.

176
00:11:32,125 --> 00:11:36,832
Jsme věštci Slunce a Měsíce.

177
00:11:36,833 --> 00:11:39,165
Měsíce.

178
00:11:39,166 --> 00:11:43,540
Vaše nešťastná situace nás zaujala.

179
00:11:43,541 --> 00:11:49,499
Abychom tento problém napravili,
musíme ho vidět na vlastní oči.

180
00:11:49,500 --> 00:11:51,750
Oči.

181
00:11:52,333 --> 00:11:53,749
Dorazí sem, Flinku!

182
00:11:53,750 --> 00:11:58,374
Proto nás ve svém království očekávejte

183
00:11:58,375 --> 00:12:01,499
v předvečer třetího úplňku

184
00:12:01,500 --> 00:12:05,790
třetího dne třetího měsíce.

185
00:12:05,791 --> 00:12:08,499
Tisíce.

186
00:12:08,500 --> 00:12:09,707
Ne „tisíce“.

187
00:12:09,708 --> 00:12:10,916
Měsíce.

188
00:12:11,875 --> 00:12:12,957
Měsíce.

189
00:12:12,958 --> 00:12:15,875
{\an8}Třetí úplněk třetího dne třetího měsíce?

190
00:12:16,500 --> 00:12:19,165
To je na moje narozeniny. Dneska večer!

191
00:12:19,166 --> 00:12:21,250
Všechno nejlepší, princezno.

192
00:12:22,208 --> 00:12:26,040
Nechtěli jsme náhodou
působit tajemně a strašidelně?

193
00:12:26,041 --> 00:12:27,874
No jo, to je pravda.

194
00:12:27,875 --> 00:12:30,332
Promiň. Moje chyba.

195
00:12:30,333 --> 00:12:34,582
Každopádně brzo dorazíme.

196
00:12:34,583 --> 00:12:38,416
Tak se na náš příjezd připravte.

197
00:12:43,500 --> 00:12:44,332
Jo!

198
00:12:44,333 --> 00:12:46,707
Už žádné příšery ani tajemství.

199
00:12:46,708 --> 00:12:49,415
Čekají mě normální rodiče
a normální život.

200
00:12:49,416 --> 00:12:52,333
Musím to říct Bolinarovi a Nazaře.
Budou nadšení.

201
00:12:52,916 --> 00:12:54,207
To je hrůza.

202
00:12:54,208 --> 00:12:58,207
Podívej, jaké mám kruhy pod očima.
To jsme to dopracovali.

203
00:12:58,208 --> 00:13:01,082
Ovládám 17 jazyků.

204
00:13:01,083 --> 00:13:03,540
Sepsala jsem naši ústavu.

205
00:13:03,541 --> 00:13:05,999
Jsem v podstatě národní poklad.

206
00:13:06,000 --> 00:13:09,040
A teď tu celé ráno trávím tím,

207
00:13:09,041 --> 00:13:12,208
že navrhuju lopatku na příšeří bobky.

208
00:13:13,541 --> 00:13:15,249
Potřebujeme skutečného vůdce.

209
00:13:15,250 --> 00:13:18,458
Naše království se nemůže řídit samo.

210
00:13:24,833 --> 00:13:26,874
Promiňte, že vyrušuji,

211
00:13:26,875 --> 00:13:29,665
ale kupí se nám tu narozeninové dary

212
00:13:29,666 --> 00:13:32,457
a přijímací salon je tak trochu...

213
00:13:32,458 --> 00:13:33,540
Poničený?

214
00:13:33,541 --> 00:13:35,957
...pryč.

215
00:13:35,958 --> 00:13:37,499
Přines je sem.

216
00:13:37,500 --> 00:13:38,583
Dobře.

217
00:13:39,375 --> 00:13:42,416
Už to tajemství dlouho neudržíme, Nazaro.

218
00:13:43,333 --> 00:13:44,374
Jemináčku.

219
00:13:44,375 --> 00:13:46,832
Jak na to budou lidé reagovat?

220
00:13:46,833 --> 00:13:48,624
To si netroufám hádat.

221
00:13:48,625 --> 00:13:50,915
Lid krále a královnu zbožňoval.

222
00:13:50,916 --> 00:13:52,707
Je to tak.

223
00:13:52,708 --> 00:13:54,124
ELLIAN
VŠECHNO NEJ!

224
00:13:54,125 --> 00:13:55,249
MILUJEME TĚ!

225
00:13:55,250 --> 00:14:00,249
Někoho tady ale zbožňují ještě víc.

226
00:14:00,250 --> 00:14:02,749
Koho? Mě? To je od tebe milé.

227
00:14:02,750 --> 00:14:05,082
Tebe ne, ty přerostlé mimino.

228
00:14:05,083 --> 00:14:06,415
Princeznu.

229
00:14:06,416 --> 00:14:09,874
Uvědomuješ si, kolik jí bude let?

230
00:14:09,875 --> 00:14:11,750
Nemám nejmenší tušení.

231
00:14:12,708 --> 00:14:13,582
Děkuju.

232
00:14:13,583 --> 00:14:16,082
Bude jí 15.

233
00:14:16,083 --> 00:14:18,290
Tím se všechno vyřeší.

234
00:14:18,291 --> 00:14:20,166
O čem to mluvíš?

235
00:14:21,750 --> 00:14:25,291
<i>Jak se zdá,
tak věcí stav je vážně nezdravý.</i>

236
00:14:25,875 --> 00:14:27,957
<i>Tenhle zámek nikdo nespraví.</i>

237
00:14:27,958 --> 00:14:29,708
<i>Tady vládne jenom zmar.</i>

238
00:14:30,625 --> 00:14:34,249
<i>Kdysi dávno my dva stále byli u moci.</i>

239
00:14:34,250 --> 00:14:36,290
<i>Teď jsme jenom hloupí poskoci!</i>

240
00:14:36,291 --> 00:14:38,375
<i>Zbytných služebníků pár!</i>

241
00:14:39,000 --> 00:14:42,832
<i>Mám však představu,
že zámek mohl by pookřát!</i>

242
00:14:42,833 --> 00:14:45,082
<i>Znovu z hedvábí si roucha brát!</i>

243
00:14:45,083 --> 00:14:47,415
<i>To se snadno může stát!</i>

244
00:14:47,416 --> 00:14:51,207
<i>Znovu hosty vítat, plnou sklenku vína mít!</i>

245
00:14:51,208 --> 00:14:53,582
<i>Jako dříve znovu krásně žít!</i>

246
00:14:53,583 --> 00:14:55,457
<i>No a co kdyby to šlo?</i>

247
00:14:55,458 --> 00:14:58,290
<i>Ha! To zpátky vrátit nejde!</i>

248
00:14:58,291 --> 00:14:59,582
<i>- To jde!
- Už ne!</i>

249
00:14:59,583 --> 00:15:00,832
<i>Vím jak!</i>

250
00:15:00,833 --> 00:15:04,540
<i>Teď šance tu je.
Kdo ji potřebuje, zvládne nemalý tlak!</i>

251
00:15:04,541 --> 00:15:05,957
<i>Jen první krok,</i>

252
00:15:05,958 --> 00:15:08,082
<i>další už půjdou zdárně.</i>

253
00:15:08,083 --> 00:15:10,207
<i>Kráčím, a ne tak marně!</i>

254
00:15:10,208 --> 00:15:13,040
<i>Za krokem krok a problémy opustí nás!</i>

255
00:15:13,041 --> 00:15:14,083
<i>První krok,</i>

256
00:15:14,875 --> 00:15:16,707
<i>kupředu kráčím k cíli.</i>

257
00:15:16,708 --> 00:15:18,999
<i>Říkám, že svět se mýlí,</i>

258
00:15:19,000 --> 00:15:20,791
<i>potom se kráčí snáz!</i>

259
00:15:21,708 --> 00:15:23,707
Ale počkej, co navrhuješ?

260
00:15:23,708 --> 00:15:27,915
<i>Naštěstí se tyhle komplikace vyřeší,</i>

261
00:15:27,916 --> 00:15:30,124
<i>princezna patnáct let dovrší.</i>

262
00:15:30,125 --> 00:15:32,790
<i>- Královna z ní může být!</i>
- Skvělý nápad.

263
00:15:32,791 --> 00:15:36,207
<i>Všechno zpátky vrátí,
přijde spousta krásných dní!</i>

264
00:15:36,208 --> 00:15:38,582
<i>Budem v moci zase svobodní!</i>

265
00:15:38,583 --> 00:15:40,833
<i>Můžem na oslavu pít!</i>

266
00:15:41,333 --> 00:15:42,165
Paráda.

267
00:15:42,166 --> 00:15:43,457
Bude se ti to líbit.

268
00:15:43,458 --> 00:15:45,415
To máš teda pravdu!

269
00:15:45,416 --> 00:15:49,249
<i>- Jen klid...
- ...a pak převratu snad už nevadí nic!</i>

270
00:15:49,250 --> 00:15:50,541
<i>Jen první krok!</i>

271
00:15:51,041 --> 00:15:52,915
<i>Další se lépe zvládnou!</i>

272
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
<i>Vládnu vždy rukou pádnou!</i>

273
00:15:55,291 --> 00:15:58,040
<i>- Za krokem krok...
- ...a pryč bude příšerný král!</i>

274
00:15:58,041 --> 00:15:59,457
<i>Jen první krok.</i>

275
00:15:59,458 --> 00:16:01,707
<i>Výš a výš teď se drápem,</i>

276
00:16:01,708 --> 00:16:04,040
<i>sílu svou dobře chápem.</i>

277
00:16:04,041 --> 00:16:05,708
<i>Jenom s ní dojdem dál!</i>

278
00:16:06,708 --> 00:16:09,082
<i>Náš krok: jen ať oba pryč jdou!</i>

279
00:16:09,083 --> 00:16:11,540
<i>Krok dva: řeknem, že mrtví jsou!</i>

280
00:16:11,541 --> 00:16:13,540
<i>Krok tři: dáme dokonalou...</i>

281
00:16:13,541 --> 00:16:15,540
<i>...a báječnou princeznu sem!</i>

282
00:16:15,541 --> 00:16:17,749
<i>- A pak?
- Zlatou korunu má!</i>

283
00:16:17,750 --> 00:16:19,707
<i>- A pak?
- Krása neskonalá!</i>

284
00:16:19,708 --> 00:16:21,999
<i>- A pak?
- Je to věc šílená!</i>

285
00:16:22,000 --> 00:16:23,290
<i>- Tak snadná!
- Musí...</i>

286
00:16:23,291 --> 00:16:26,249
<i>- ...když to odsouhlasí...
- ...s námi království nést!</i>

287
00:16:26,250 --> 00:16:27,165
Ministři!

288
00:16:27,166 --> 00:16:29,082
- Princezno!
- Už mám řešení.

289
00:16:29,083 --> 00:16:31,082
- My taky.
- Zlomíme tu kletbu.

290
00:16:31,083 --> 00:16:32,665
Bude z tebe královna.

291
00:16:32,666 --> 00:16:33,957
- Co?
- Cože? Jak?

292
00:16:33,958 --> 00:16:37,624
Věštci mi konečně odpověděli.
Zlomí tu kletbu.

293
00:16:37,625 --> 00:16:39,624
To by bylo fantastické.

294
00:16:39,625 --> 00:16:44,290
Jistě. Kdyby se jim to ale nepodařilo,
království potřebuje skutečného vládce.

295
00:16:44,291 --> 00:16:46,915
- Královnu.
- Počkat. A co moji rodiče?

296
00:16:46,916 --> 00:16:50,332
Ty pošleme na venkov,
kde si budou šťastně pobíhat.

297
00:16:50,333 --> 00:16:53,250
Budeš je moct kdykoliv navštěvovat.

298
00:16:56,875 --> 00:16:58,874
Dobře, souhlasím.

299
00:16:58,875 --> 00:17:02,208
Ale jenom když nejdřív
vyzkoušíme ty věštce.

300
00:17:03,041 --> 00:17:05,249
Jistě. A poto...

301
00:17:05,250 --> 00:17:07,374
<i>Já nechci žádné „potom“,</i>

302
00:17:07,375 --> 00:17:09,499
<i>už nechci dál se bát!</i>

303
00:17:09,500 --> 00:17:10,540
<i>- Co pak?
- Bude líp!</i>

304
00:17:10,541 --> 00:17:11,915
<i>- Jenže přesto...
- ...máš cíl.</i>

305
00:17:11,916 --> 00:17:13,707
- <i>Chceš se královnou stát!</i>
- Jo!

306
00:17:13,708 --> 00:17:14,749
<i>Zkus první krok!</i>

307
00:17:14,750 --> 00:17:17,124
<i>- Krok!
- Další už půjdou zdárně!</i>

308
00:17:17,125 --> 00:17:19,457
<i>- Jednou zas nejsem na dně!
- Krok!</i>

309
00:17:19,458 --> 00:17:22,165
<i>Zkus první krok a problémy opustí nás!</i>

310
00:17:22,166 --> 00:17:23,208
<i>První krok!</i>

311
00:17:23,750 --> 00:17:25,749
<i>Tohle chci správně zvládnout!</i>

312
00:17:25,750 --> 00:17:27,874
<i>Nám budeš krásně vládnout!</i>

313
00:17:27,875 --> 00:17:30,165
<i>Potom snad dojdem dál!</i>

314
00:17:30,166 --> 00:17:31,875
<i>Určitě dojdem dál!</i>

315
00:17:32,458 --> 00:17:37,375
<i>Společně dojdem dál!</i>

316
00:17:39,708 --> 00:17:44,290
<i>Všechno nejlepší, princezno Ellian.</i>

317
00:17:44,291 --> 00:17:50,291
<i>Přejeme vám všechno nejlepší.</i>

318
00:17:54,625 --> 00:17:58,332
- Všechno nejlepší, princezno.
- Přesně tak, drahoušku.

319
00:17:58,333 --> 00:18:01,291
Moc vám za tuhle úžasnou...

320
00:18:01,791 --> 00:18:05,082
Tudy, Vaše Veličenstvo. Tady!

321
00:18:05,083 --> 00:18:06,915
- Mami! Tati!
- Tak je hodný.

322
00:18:06,916 --> 00:18:10,499
Jestli se mi vyplní přání,
večer budeme slavit všichni.

323
00:18:10,500 --> 00:18:12,583
Ano, na to si připijme.

324
00:18:13,750 --> 00:18:14,999
Bolinare?

325
00:18:15,000 --> 00:18:18,582
Promiňte. Pardon.
Královské záležitosti volají.

326
00:18:18,583 --> 00:18:19,791
Ukroj mi kousek.

327
00:18:21,583 --> 00:18:24,458
No tak, Veličenstvo, soustřeďte se.

328
00:18:25,583 --> 00:18:28,832
Vy jste rozkošní! Pěkně jste se vyfikli.

329
00:18:28,833 --> 00:18:29,750
Výborně.

330
00:18:30,333 --> 00:18:32,665
- Hej!
- Jen si žvýkejte, Veličenstvo.

331
00:18:32,666 --> 00:18:35,250
Tati! Polož ho.

332
00:18:38,083 --> 00:18:39,500
Děkuju, princezno.

333
00:18:42,625 --> 00:18:45,333
Jasně, vadí ti koruna. To chápu.

334
00:18:46,250 --> 00:18:50,458
Je ale důležitá a drahocenná a...
počkat, kam zmizela?

335
00:18:51,125 --> 00:18:52,125
Flinku!

336
00:18:53,833 --> 00:18:54,875
Hned se vrať.

337
00:18:58,583 --> 00:18:59,583
To ne!

338
00:19:00,708 --> 00:19:02,166
Prašivá fialová krysa.

339
00:19:03,875 --> 00:19:04,875
Můj dort.

340
00:19:06,666 --> 00:19:08,333
Musím říct, že ti sluší.

341
00:19:08,833 --> 00:19:13,041
Upřímně vůbec nechápu,
co na té havěti vidíš, princezno.

342
00:19:19,541 --> 00:19:21,416
To budou oni. Už jsou tu!

343
00:19:22,083 --> 00:19:23,083
Hlavně klid.

344
00:19:23,666 --> 00:19:27,874
{\an8}Představuji vám stvořitele nám známého

345
00:19:27,875 --> 00:19:30,290
{\an8}i neznámého vesmíru,

346
00:19:30,291 --> 00:19:35,582
{\an8}nejmocnější a nejmagičtější bytosti,
jaké kdy žily,

347
00:19:35,583 --> 00:19:41,166
věštce Slunce a Měsíce.

348
00:20:08,666 --> 00:20:12,249
Zdravíme vás, obyvatelé Lumbrie.

349
00:20:12,250 --> 00:20:14,625
Lumbrie.

350
00:20:21,791 --> 00:20:23,832
Vynikající služby, Lawrenci.

351
00:20:23,833 --> 00:20:26,333
Dávám ti pět hvězdiček.

352
00:20:30,875 --> 00:20:35,457
Pět hvězdiček? Zbláznil ses?
Vždyť to v něm smrdělo po zelí.

353
00:20:35,458 --> 00:20:38,332
Mně se to líbilo. Cítil jsem se jako doma.

354
00:20:38,333 --> 00:20:40,082
Proslulí věštci,

355
00:20:40,083 --> 00:20:44,541
jménem našeho království
vám moc děkuju, že jste dorazili.

356
00:20:45,125 --> 00:20:48,207
Ty budeš princezna Ellian.

357
00:20:48,208 --> 00:20:51,124
No jo, ta s diadémem.

358
00:20:51,125 --> 00:20:52,540
Slečna oslavenkyně!

359
00:20:52,541 --> 00:20:54,207
Moc mě těší.

360
00:20:54,208 --> 00:20:55,332
Já jsem Luno.

361
00:20:55,333 --> 00:20:56,666
A já Sunny.

362
00:20:57,250 --> 00:20:58,957
Mám z toho dobrý pocit.

363
00:20:58,958 --> 00:21:00,457
Tak se na to podíváme.

364
00:21:00,458 --> 00:21:04,665
V dopise jsi zmiňovala,
že máš problémy s rodiči.

365
00:21:04,666 --> 00:21:06,041
Že prý jsou...

366
00:21:07,375 --> 00:21:09,582
- Jak to psala, Sunny?
- Příšerní.

367
00:21:09,583 --> 00:21:11,665
Jasně, příšerní.

368
00:21:11,666 --> 00:21:15,875
Co tě k takovému tvrzení vede?

369
00:21:17,166 --> 00:21:18,166
No...

370
00:21:20,666 --> 00:21:22,082
No teda, to nebyl vtip.

371
00:21:22,083 --> 00:21:23,832
Její rodiče jsou příšery.

372
00:21:23,833 --> 00:21:27,082
Ano, já vím. A proto potřebuju vaši...

373
00:21:27,083 --> 00:21:30,124
Tati, ne. Jsou to naši hosti.

374
00:21:30,125 --> 00:21:31,874
To platí i pro tebe, mami.

375
00:21:31,875 --> 00:21:36,249
Myslel jsem, že to myslíš přeneseně.
Že jenom přeháníš.

376
00:21:36,250 --> 00:21:39,458
- Proč bych to dělala?
- Protože jsi puberťačka.

377
00:21:41,458 --> 00:21:42,708
Kdo chce plyšáka?

378
00:21:43,541 --> 00:21:44,916
Tak jo, přineste!

379
00:21:46,208 --> 00:21:48,915
- Počkejte, Veličenstvo.
- Promiňte.

380
00:21:48,916 --> 00:21:50,707
Občas je to s nimi náročné.

381
00:21:50,708 --> 00:21:54,624
Princezno, něco mi říká,
že tvoji rodiče byli

382
00:21:54,625 --> 00:21:59,207
v Temném lese věčné temnoty.

383
00:21:59,208 --> 00:22:01,957
Je tak temný,
že to má v názvu hned dvakrát.

384
00:22:01,958 --> 00:22:03,540
No jo, byli.

385
00:22:03,541 --> 00:22:04,957
Jak to víte?

386
00:22:04,958 --> 00:22:08,040
Taková magie
se totiž vyskytuje na jediném místě.

387
00:22:08,041 --> 00:22:11,374
Nechci být pesimista,
ale pokud se brzo nezmění zpět,

388
00:22:11,375 --> 00:22:12,957
zůstanou takhle navěky.

389
00:22:12,958 --> 00:22:15,915
Cože? To ne. Musíte něco udělat.

390
00:22:15,916 --> 00:22:21,207
Ale jistě. Přece jsme sem
v té žábě nepřicestovali pro nic za nic.

391
00:22:21,208 --> 00:22:24,125
Podej mi tu hůlku.

392
00:22:27,000 --> 00:22:30,415
- Tu já nemám.
- Děláš si srandu? A kde teda je?

393
00:22:30,416 --> 00:22:32,874
Vyměnil jsem ji za něco lepšího.

394
00:22:32,875 --> 00:22:34,749
Cože? A to jako proč?

395
00:22:34,750 --> 00:22:36,457
Vždyť jsme to probírali.

396
00:22:36,458 --> 00:22:38,707
- Probírali jsme to.
- Co to plácáš?

397
00:22:38,708 --> 00:22:40,874
- O tomhle slyším prvně.
- Neslyšíš.

398
00:22:40,875 --> 00:22:43,040
Je to pro mě naprostá novinka.

399
00:22:43,041 --> 00:22:45,499
Vždyť jsem ti to říkal několikrát.

400
00:22:45,500 --> 00:22:47,041
Tohle je přívěsek.

401
00:22:49,708 --> 00:22:51,540
Je to taková univerzální hůlka.

402
00:22:51,541 --> 00:22:54,540
Místo hromady různých hůlek

403
00:22:54,541 --> 00:22:57,040
teď máme přívěsek, který umí všechno.

404
00:22:57,041 --> 00:23:00,290
Co ti na našich šesti hůlkách vadilo?

405
00:23:00,291 --> 00:23:02,874
Zabíraly celý konferenční stolek.

406
00:23:02,875 --> 00:23:05,665
- Něco mu poručíš a stiskneš ho.
- Poručíš?

407
00:23:05,666 --> 00:23:07,249
- Prostě ho...
- Dělej.

408
00:23:07,250 --> 00:23:08,790
- Stiskni...
- Dělej.

409
00:23:08,791 --> 00:23:12,249
- Stiskni ho a mluv.
- Vždyť ho mačkám!

410
00:23:12,250 --> 00:23:14,374
- Musíš ho...
- Nic to nedělá.

411
00:23:14,375 --> 00:23:17,125
- Dej ho sem.
- Ne, já to zvládnu.

412
00:23:19,458 --> 00:23:20,458
Hraj!

413
00:23:31,500 --> 00:23:32,583
Kšá!

414
00:23:35,708 --> 00:23:38,290
<i>Jak zbavit se té kletby,</i>

415
00:23:38,291 --> 00:23:40,957
<i>co nepoznal náš svět?</i>

416
00:23:40,958 --> 00:23:43,582
<i>Jak vyřešit ten problém</i>

417
00:23:43,583 --> 00:23:46,332
<i>a obrátit ho zpět?</i>

418
00:23:46,333 --> 00:23:48,665
<i>Tak slyšte názor správný...</i>

419
00:23:48,666 --> 00:23:51,333
<i>...my máme znalý vhled!</i>

420
00:23:51,833 --> 00:23:54,540
<i>Kletbu zvládnem dřív,</i>

421
00:23:54,541 --> 00:23:56,791
<i>než...</i>

422
00:24:01,333 --> 00:24:02,625
Mami!

423
00:24:17,458 --> 00:24:18,582
- Ale ne!
- Pomoc!

424
00:24:18,583 --> 00:24:21,665
- Držte ho ode mě dál!
- Proto nikdy nechodíme ven.

425
00:24:21,666 --> 00:24:24,165
- Ne! Tati, přestaň!
- Pomoc!

426
00:24:24,166 --> 00:24:27,125
Do tohohle hradu už nikdy nevkročíme!

427
00:24:27,708 --> 00:24:29,708
Lawrenci! Pomoc!

428
00:24:32,916 --> 00:24:35,166
Počkejte! Prosím! Vraťte se!

429
00:24:36,208 --> 00:24:38,500
Ne, to ne!

430
00:24:39,250 --> 00:24:40,333
Neodcházejte!

431
00:24:42,583 --> 00:24:44,540
Co jsi to provedl?

432
00:24:44,541 --> 00:24:47,625
To byla naše jediná šance
na zlomení kletby!

433
00:24:53,250 --> 00:24:54,166
Ellian.

434
00:24:54,666 --> 00:24:55,750
Drahoušku.

435
00:24:56,416 --> 00:24:57,791
Moc mě to mrzí.

436
00:24:59,416 --> 00:25:00,916
Zařiďte, co je třeba.

437
00:25:01,666 --> 00:25:03,291
Stanu se královnou.

438
00:25:14,666 --> 00:25:15,541
Mami?

439
00:25:16,583 --> 00:25:17,500
Tati.

440
00:25:22,708 --> 00:25:23,541
Mami?

441
00:25:24,791 --> 00:25:26,875
Promiň, že jsem se tak naštvala.

442
00:25:28,166 --> 00:25:29,875
Nevěděla jsi, co děláš.

443
00:25:31,458 --> 00:25:34,166
No, ještě pořád mám narozeniny.

444
00:25:46,666 --> 00:25:49,875
Tumáš. Přinesla jsem ti dort.

445
00:26:13,541 --> 00:26:15,666
Oba mi hrozně chybíte.

446
00:26:27,458 --> 00:26:28,375
Mami?

447
00:27:29,333 --> 00:27:30,666
<i>V komnatách</i>

448
00:27:32,166 --> 00:27:33,750
<i>chlad a stíny.</i>

449
00:27:35,000 --> 00:27:38,708
<i>Vítr zpívá v zádveří.</i>

450
00:27:40,666 --> 00:27:44,250
<i>Kdekdo plách, zbytek práci má.</i>

451
00:27:45,208 --> 00:27:49,041
<i>Jen stěží se pak uvěří...</i>

452
00:27:51,750 --> 00:27:53,250
<i>že tu dřív</i>

453
00:27:54,500 --> 00:27:56,000
<i>vládlo štěstí.</i>

454
00:27:57,375 --> 00:28:01,208
<i>Zněl tu smích, každý úsměv znal!</i>

455
00:28:02,875 --> 00:28:06,708
<i>Je to div, ale láska v nás</i>

456
00:28:07,708 --> 00:28:10,040
<i>vždy zažehla ten jas!</i>

457
00:28:10,041 --> 00:28:13,125
<i>V těch síních plných krás</i>

458
00:28:14,541 --> 00:28:20,458
<i>teď sama kráčím.</i>

459
00:28:22,666 --> 00:28:25,624
<i>Mám přání vcelku skromné,</i>

460
00:28:25,625 --> 00:28:28,208
<i>chci jen všechno vrátit zpět!</i>

461
00:28:28,791 --> 00:28:33,500
<i>Já toužím vidět zámek tak jak dřív!</i>

462
00:28:34,125 --> 00:28:39,040
<i>Když táta byl tu pro mne
a mou mámu těšil svět!</i>

463
00:28:39,041 --> 00:28:40,375
<i>Dojatí...</i>

464
00:28:41,708 --> 00:28:43,375
<i>v objetí!</i>

465
00:28:44,791 --> 00:28:47,040
<i>Mám přání vcelku skromné,</i>

466
00:28:47,041 --> 00:28:49,500
<i>chci jen všechno vrátit zpět!</i>

467
00:28:50,166 --> 00:28:54,625
<i>Chci s mámou, tátou zase šťastně žít!</i>

468
00:28:55,416 --> 00:28:57,790
<i>Ty vzpomínky jsou dávné,</i>

469
00:28:57,791 --> 00:29:00,040
<i>přesto šla bych zpátky hned!</i>

470
00:29:00,041 --> 00:29:01,541
<i>Dojemné...</i>

471
00:29:02,833 --> 00:29:04,790
<i>a nádherné!</i>

472
00:29:04,791 --> 00:29:09,333
<i>To zpátky toužím mít!</i>

473
00:29:18,583 --> 00:29:19,916
<i>Odmala...</i>

474
00:29:20,958 --> 00:29:22,833
<i>bylo jisté,</i>

475
00:29:23,958 --> 00:29:27,958
<i>že můj strach zmizel dávno pryč!</i>

476
00:29:29,750 --> 00:29:33,250
<i>Neznalá sebe teď se ptám,</i>

477
00:29:34,125 --> 00:29:38,500
<i>jak sama najít mám ten klíč?</i>

478
00:29:39,541 --> 00:29:41,999
<i>Ta spousta pravd a mouder,</i>

479
00:29:42,000 --> 00:29:44,624
<i>ta řádka krásných dní,</i>

480
00:29:44,625 --> 00:29:46,957
<i>co zůstaly mi známé.</i>

481
00:29:46,958 --> 00:29:49,665
<i>O nich ale už jen sním!</i>

482
00:29:49,666 --> 00:29:52,249
<i>Ty hvězdy a v nich přání,</i>

483
00:29:52,250 --> 00:29:54,582
<i>která nocí stále zní!</i>

484
00:29:54,583 --> 00:29:57,165
<i>Bloudí snad černou tmou?</i>

485
00:29:57,166 --> 00:30:01,540
<i>Tohle trápí duši mou!</i>

486
00:30:01,541 --> 00:30:05,332
<i>Mám přání vcelku skromné,</i>

487
00:30:05,333 --> 00:30:08,207
<i>chci to do pořádku dát</i>

488
00:30:08,208 --> 00:30:13,666
<i>a zase štěstí své chci zpátky mít!</i>

489
00:30:14,208 --> 00:30:16,665
<i>Jen jeden den v tom domě,</i>

490
00:30:16,666 --> 00:30:19,165
<i>který bude láskou hřát.</i>

491
00:30:19,166 --> 00:30:20,375
<i>Pouhý den!</i>

492
00:30:21,916 --> 00:30:23,000
<i>Pak už nic!</i>

493
00:30:24,291 --> 00:30:25,375
<i>Přiznávám,</i>

494
00:30:26,625 --> 00:30:28,249
<i>chci jich víc.</i>

495
00:30:28,250 --> 00:30:32,000
<i>Chci to mít,</i>

496
00:30:34,375 --> 00:30:37,082
<i>jak znala jsem to</i>

497
00:30:37,083 --> 00:30:42,500
<i>dřív.</i>

498
00:30:54,916 --> 00:30:55,916
Ale ne.

499
00:31:00,125 --> 00:31:01,125
To ne.

500
00:31:01,833 --> 00:31:03,291
Nezamkla jsem.

501
00:31:11,000 --> 00:31:13,291
- To ne.
- Příšery!

502
00:31:26,125 --> 00:31:27,915
Příšery? V našem království?

503
00:31:27,916 --> 00:31:29,958
- Kde se tu vzaly?
- To nevím.

504
00:31:30,458 --> 00:31:31,791
Svolejte jednotky!

505
00:31:38,666 --> 00:31:40,500
Mami! Tati! Přestaňte!

506
00:31:43,750 --> 00:31:44,750
Tudy.

507
00:31:54,208 --> 00:31:55,458
Ne!

508
00:31:57,083 --> 00:31:59,125
Uzavřete náměstí! Za mnou!

509
00:32:09,583 --> 00:32:12,708
- Výsosti, zůstaňte tady.
- Co to děláte? Nechte toho!

510
00:32:16,250 --> 00:32:18,374
Přestaňte! Poslouchejte mě.

511
00:32:18,375 --> 00:32:20,165
- Mami! Tati!
- Princezno! Ne!

512
00:32:20,166 --> 00:32:23,124
Vy to nechápete. To jsou moji rodiče!

513
00:32:23,125 --> 00:32:26,791
Tohle jsou váš král a královna.

514
00:32:28,916 --> 00:32:33,165
Před rokem je proměnilo
nějaké kouzlo, generálko.

515
00:32:33,166 --> 00:32:34,625
Měli jste mi to říct.

516
00:32:36,166 --> 00:32:37,625
Nechte toho, prosím.

517
00:32:44,125 --> 00:32:45,000
Popadněte sítě!

518
00:32:49,333 --> 00:32:51,083
- Princezno!
- Jsi zraněná?

519
00:32:52,541 --> 00:32:53,458
Jsem v pohodě.

520
00:32:54,541 --> 00:32:57,333
- Jejich Veličenstva.
- To je král s královnou?

521
00:32:58,416 --> 00:32:59,958
Dřív možná ano,

522
00:33:01,750 --> 00:33:02,833
ale teď už ne.

523
00:33:05,291 --> 00:33:07,915
- Je to černá magie.
- Jak se to mohlo stát?

524
00:33:07,916 --> 00:33:10,415
Jak můžeme vědět, že se nezměníme i my?

525
00:33:10,416 --> 00:33:11,332
Počkejte.

526
00:33:11,333 --> 00:33:13,040
- Co to má být?
- Co teď?

527
00:33:13,041 --> 00:33:15,499
- Musíme odejít.
- Nemůžu opustit domov.

528
00:33:15,500 --> 00:33:18,332
- Kam bychom šli?
- Poslouchejte, máme plán.

529
00:33:18,333 --> 00:33:20,374
- Kdo nám teď vládne?
- Jo!

530
00:33:20,375 --> 00:33:22,624
Trůn převezme princezna.

531
00:33:22,625 --> 00:33:24,207
Princezna?

532
00:33:24,208 --> 00:33:25,499
Tu mám rád.

533
00:33:25,500 --> 00:33:28,165
- Dobře, ale co s těmi příšerami?
- Jo!

534
00:33:28,166 --> 00:33:29,665
S příšerami?

535
00:33:29,666 --> 00:33:32,415
Ne, počkejte. Vy to nechápete.

536
00:33:32,416 --> 00:33:35,499
{\an8}Jakmile princezna Ellian převezme trůn,

537
00:33:35,500 --> 00:33:38,707
{\an8}příšery odvezeme až na kraj světa.

538
00:33:38,708 --> 00:33:41,332
{\an8}Cože? To jsem nikdy neschválila.

539
00:33:41,333 --> 00:33:43,457
{\an8}Tohle jsme si nedomluvili.

540
00:33:43,458 --> 00:33:47,165
{\an8}Musíme to udělat
pro bezpečí princezny i celého království.

541
00:33:47,166 --> 00:33:48,874
{\an8}Nebojte se.

542
00:33:48,875 --> 00:33:52,083
Ty příšery už nikdy neuvidíte.

543
00:33:53,333 --> 00:33:55,000
Pracujeme na tom.

544
00:33:55,791 --> 00:33:58,083
<i>Nahnali jsme je do klecí.</i>

545
00:33:58,791 --> 00:34:02,000
<i>Do úsvitu budou pryč.</i>

546
00:34:04,000 --> 00:34:07,083
Musíme něco udělat, Flinku.
Dostat je pryč.

547
00:34:09,500 --> 00:34:10,958
Co to tam máš?

548
00:34:14,583 --> 00:34:16,750
Dej to sem. Myslím to vážně.

549
00:34:17,375 --> 00:34:18,290
No tak!

550
00:34:18,291 --> 00:34:21,833
Proč všichni... pořád všechno žerou?

551
00:34:29,500 --> 00:34:31,999
<i>Nemůžu ho najít. Nikde ho nevidím.</i>

552
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
Věštci!

553
00:34:33,666 --> 00:34:37,165
<i>Hlavně klid.
Vzpomeň si na všechno, co jsi dělal.</i>

554
00:34:37,166 --> 00:34:38,624
- Haló?
- <i>Dobrý nápad.</i>

555
00:34:38,625 --> 00:34:40,665
- <i>Nastoupili jsme do žáby...</i>
- Haló?

556
00:34:40,666 --> 00:34:43,082
<i>Kdo je to? Zase jsi pozval svoji matku?</i>

557
00:34:43,083 --> 00:34:45,124
Ne. To jsem já, princezna Ellian.

558
00:34:45,125 --> 00:34:46,749
Mám váš kouzelný přívěsek.

559
00:34:46,750 --> 00:34:49,165
<i>Vidíš? Já říkal, že jsem ho neztratil.</i>

560
00:34:49,166 --> 00:34:52,165
Poslyšte, všechno se tu zvrtlo.

561
00:34:52,166 --> 00:34:54,041
Prosím, vraťte se sem.

562
00:34:54,666 --> 00:34:58,624
<i>Ne. Do vašeho šíleného království
už nikdy nevkročíme.</i>

563
00:34:58,625 --> 00:35:01,790
- <i>Luno, má potíže.</i>
- Co kdybych přišla já za vámi?

564
00:35:01,791 --> 00:35:03,000
Pomohli byste mi?

565
00:35:03,666 --> 00:35:05,958
<i>Na princeznu jsi pěkně neodbytná.</i>

566
00:35:06,708 --> 00:35:09,333
<i>Samozřejmě, že pomohli. Ne snad?</i>

567
00:35:12,458 --> 00:35:16,082
<i>Fajn. Ale hodně štěstí
se sháněním žáby v tuhle hodinu.</i>

568
00:35:16,083 --> 00:35:17,874
<i>Použij přívěsek, princezno.</i>

569
00:35:17,875 --> 00:35:21,582
<i>Přenese tě přímo k nám domů
do Temného lesa věčné temnoty.</i>

570
00:35:21,583 --> 00:35:24,291
Obdrželi jsme rozkazy. Odvezte je.

571
00:35:25,083 --> 00:35:26,666
Moc vám oběma děkuju.

572
00:35:30,750 --> 00:35:31,583
Vojáci!

573
00:35:32,125 --> 00:35:34,165
- Odložte zbraně.
- Princezno?

574
00:35:34,166 --> 00:35:36,083
Na zem s nimi!

575
00:35:38,208 --> 00:35:39,083
Co to?

576
00:35:41,500 --> 00:35:43,625
Asi musím být konkrétnější.

577
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
Vezmi nás k věštcům!

578
00:35:53,541 --> 00:35:54,374
Co se to děje?

579
00:35:54,375 --> 00:35:57,916
Doufala jsem,
že to prostě udělá „puf“ a budeme tam.

580
00:36:01,083 --> 00:36:03,207
- Hej! Počkejte na nás!
- Utíkají!

581
00:36:03,208 --> 00:36:04,541
Potřebovali bychom...

582
00:36:05,208 --> 00:36:06,249
kočár!

583
00:36:06,250 --> 00:36:08,250
Povoz! Nebo tak něco.

584
00:36:31,250 --> 00:36:33,250
Kradou nám princeznu!

585
00:36:35,875 --> 00:36:37,290
Rychle!

586
00:36:37,291 --> 00:36:38,749
Zastavte ty příšery.

587
00:36:38,750 --> 00:36:40,250
Vojáci, za mnou.

588
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
Princezno!

589
00:37:07,666 --> 00:37:09,750
Tumáš, Flinku. Zdrž je.

590
00:37:39,666 --> 00:37:41,125
Zavřete bránu!

591
00:37:41,875 --> 00:37:43,166
Zavřete bránu!

592
00:37:47,875 --> 00:37:49,000
Ale ne.

593
00:37:52,291 --> 00:37:53,583
Otevři nám!

594
00:38:27,458 --> 00:38:28,333
Ale ne.

595
00:38:29,750 --> 00:38:31,291
Udělej něco, Flinku!

596
00:38:47,375 --> 00:38:48,208
K noze.

597
00:38:49,250 --> 00:38:50,375
Sedněte! Uhně...

598
00:38:59,375 --> 00:39:00,625
Princezno!

599
00:39:01,625 --> 00:39:03,832
Snažíme se tě zachránit!

600
00:39:03,833 --> 00:39:06,749
To nemusí být!
Žádnou záchranu nepotřebuju!

601
00:39:06,750 --> 00:39:08,207
Proč nás neposlouchá?

602
00:39:08,208 --> 00:39:09,874
Protože je to puberťačka.

603
00:39:09,875 --> 00:39:11,791
Popadni ji!

604
00:39:17,541 --> 00:39:18,416
Flinku?

605
00:39:23,333 --> 00:39:24,540
Ale ne.

606
00:39:24,541 --> 00:39:26,207
Omlouvám se, Bolinare!

607
00:39:26,208 --> 00:39:28,790
No, rozhodně máš teda za co.

608
00:39:28,791 --> 00:39:29,707
Bolinare?

609
00:39:29,708 --> 00:39:33,625
Jako tvůj důvěryhodný poradce
a vážený rádce tě žádám, abys...

610
00:39:34,125 --> 00:39:36,791
Co je tahle chlupatá věc? A tahle?

611
00:39:37,750 --> 00:39:39,916
To ne!

612
00:39:42,833 --> 00:39:46,333
Počkat. Když jsem v tomhle těle,
kdo je v tom mém?

613
00:39:58,500 --> 00:40:00,124
Ale ne.

614
00:40:00,125 --> 00:40:03,165
Ellian, musíš mi pomoct.
Je ze mě fialová krysa!

615
00:40:03,166 --> 00:40:05,457
Teď mám zrovna jiné priority.

616
00:40:05,458 --> 00:40:06,957
Co si počnu?

617
00:40:06,958 --> 00:40:08,333
Dostaň nás odsud.

618
00:40:39,916 --> 00:40:41,875
Mami? Tati? Jste v pořádku?

619
00:40:42,375 --> 00:40:43,250
Já teda ne.

620
00:40:44,166 --> 00:40:45,541
Díky za optání.

621
00:40:46,750 --> 00:40:50,040
- Dokázali jsme to, jsme tu.
- To je teda famózní.

622
00:40:50,041 --> 00:40:52,833
Moje tělo ale zůstalo v království.

623
00:40:53,333 --> 00:40:54,874
Ne! Nejezte mě, prosím!

624
00:40:54,875 --> 00:40:56,374
Neboj, Bolinare.

625
00:40:56,375 --> 00:40:58,375
Věštci všechno napraví.

626
00:40:59,000 --> 00:41:00,958
A jak je tady máme najít?

627
00:41:02,041 --> 00:41:04,041
Počkej. Co to je?

628
00:41:04,666 --> 00:41:05,708
Cítím oregano.

629
00:41:06,291 --> 00:41:07,624
Trochu bazalky.

630
00:41:07,625 --> 00:41:09,791
A špetku rozmarýnu.

631
00:41:11,291 --> 00:41:12,540
To je pasta fazool.

632
00:41:12,541 --> 00:41:17,082
Ale no tak. Kdo by
uprostřed Temného lesa vařil těstoviny?

633
00:41:17,083 --> 00:41:18,375
No? Kdo?

634
00:41:35,208 --> 00:41:38,207
Co kdybychom si dali česnekový chleba?
Co ty na to?

635
00:41:38,208 --> 00:41:41,832
Málem jsme skončili v břiše příšery,
tak si to zasloužíme.

636
00:41:41,833 --> 00:41:44,832
Jo! To je dobře,
protože už je 20 minut v troubě.

637
00:41:44,833 --> 00:41:46,291
Ty rošťáku jeden.

638
00:41:47,416 --> 00:41:48,708
Máme společnost!

639
00:41:49,791 --> 00:41:51,250
Konečně jsi tady.

640
00:41:54,333 --> 00:41:55,999
Přivedla i ty příšery!

641
00:41:56,000 --> 00:42:00,040
Řekli jsme jí, ať přijde.
Kdo by jí je zatím pohlídal?

642
00:42:00,041 --> 00:42:02,082
Zvládla jsi to, princezno!

643
00:42:02,083 --> 00:42:03,290
Jen taktak.

644
00:42:03,291 --> 00:42:04,874
Ale jsme tady.

645
00:42:04,875 --> 00:42:09,540
A moc se omlouvám,
že se vás máma pokoušela sežrat.

646
00:42:09,541 --> 00:42:11,708
Už se to nestane. Že ne, mami?

647
00:42:14,375 --> 00:42:16,333
Tady máte ten přívěsek.

648
00:42:17,125 --> 00:42:18,374
Jen do toho.

649
00:42:18,375 --> 00:42:20,166
- Do čeho?
- Zrušte tu kletbu.

650
00:42:20,916 --> 00:42:22,332
To nejde, promiň.

651
00:42:22,333 --> 00:42:25,790
Ten přívěsek tě dostal k nám,
ale je přeměnit nedokáže.

652
00:42:25,791 --> 00:42:27,790
- Co?
- Vy to ale zvládnete, ne?

653
00:42:27,791 --> 00:42:30,915
- Takové schopnosti nemáme.
- A mně pomoct dokážete?

654
00:42:30,916 --> 00:42:33,415
Ne, vy máte prohozené tělo.

655
00:42:33,416 --> 00:42:35,916
Potřebovali bychom vaši druhou polovičku.

656
00:42:36,541 --> 00:42:38,915
A neznáte někoho, kdo by mi mohl pomoct?

657
00:42:38,916 --> 00:42:41,540
Nějakého čaroděje, kouzelníka nebo vílu?

658
00:42:41,541 --> 00:42:44,749
Vílu? To si myslíš,
že se všichni vzájemně známe?

659
00:42:44,750 --> 00:42:48,082
Že patříme k nějaké magické mafii?

660
00:42:48,083 --> 00:42:49,290
Promiňte, tak jsem...

661
00:42:49,291 --> 00:42:52,790
Je pravda,
že s jednou dvojicí víl hráváme bridž.

662
00:42:52,791 --> 00:42:54,457
Kouzlit ale moc neumějí.

663
00:42:54,458 --> 00:42:56,915
Ani ten bridž jim zrovna nejde.

664
00:42:56,916 --> 00:42:58,040
Chudinky.

665
00:42:58,041 --> 00:43:00,957
Takže tu kletbu nedokáže zlomit nikdo?

666
00:43:00,958 --> 00:43:02,582
To jsme neřekli.

667
00:43:02,583 --> 00:43:04,583
- Tak kdo by to zvládl?
- Oni.

668
00:43:08,750 --> 00:43:11,540
Oni? Přeskočilo vám?
Jen se na ně podívejte.

669
00:43:11,541 --> 00:43:14,124
No, to vážně nehrozí.

670
00:43:14,125 --> 00:43:17,207
Tak mi řekněte, co mám dělat,
a já to udělám za ně.

671
00:43:17,208 --> 00:43:20,540
Takhle to nefunguje.
Tu kletbu můžou zlomit jedině oni.

672
00:43:20,541 --> 00:43:21,457
Ale jak?

673
00:43:21,458 --> 00:43:25,165
Musí se společně vydat
na dobrodružnou výpravu

674
00:43:25,166 --> 00:43:27,582
napříč Temným lesem věčné temnoty.

675
00:43:27,583 --> 00:43:30,874
- K jejich cíli nevede žádná cesta.
- Povede je světlo.

676
00:43:30,875 --> 00:43:32,832
Jenom občas, je dost náladové.

677
00:43:32,833 --> 00:43:34,332
Děláte si legraci?

678
00:43:34,333 --> 00:43:38,457
- Musí najít horskou stezku.
- Se spoustou vratkých skal.

679
00:43:38,458 --> 00:43:41,290
- Přebrodit říčky.
- Spíš smrtící peřeje.

680
00:43:41,291 --> 00:43:42,749
Přeletět poušť.

681
00:43:42,750 --> 00:43:45,124
Vyprahlou poušť. Je tam šílený hic.

682
00:43:45,125 --> 00:43:47,624
Počkej, princezno! To není všechno!

683
00:43:47,625 --> 00:43:50,957
Jestli je to pravda,
už svoje rodiče nikdy neuvidím.

684
00:43:50,958 --> 00:43:52,916
Je to beznadějné.

685
00:43:57,166 --> 00:43:58,041
Paráda.

686
00:43:59,083 --> 00:44:00,249
Chudinka.

687
00:44:00,250 --> 00:44:03,875
Nesmíš ztrácet naději, princezno.

688
00:44:05,083 --> 00:44:07,124
<i>Pokud bloudíš v tmách...</i>

689
00:44:07,125 --> 00:44:08,208
<i>...a vše...</i>

690
00:44:08,791 --> 00:44:11,624
<i>...se zdá zlé být...</i>

691
00:44:11,625 --> 00:44:12,958
<i>...stačí malý svit</i>

692
00:44:13,666 --> 00:44:14,541
<i>a s tím</i>

693
00:44:15,041 --> 00:44:17,624
<i>už víš, kam jít!</i>

694
00:44:17,625 --> 00:44:18,708
<i>Tak...</i>

695
00:44:19,958 --> 00:44:23,374
<i>zkus zachytit záblesk spásný!</i>

696
00:44:23,375 --> 00:44:24,665
<i>Braň ho a střež!</i>

697
00:44:24,666 --> 00:44:26,915
<i>Je v něm víc, než se zdá!</i>

698
00:44:26,916 --> 00:44:28,125
<i>Moc má!</i>

699
00:44:30,416 --> 00:44:35,499
<i>Jiskru světla měj, z ní pak smí být i zář!</i>

700
00:44:35,500 --> 00:44:40,540
<i>Která světlo dá ti v tmách,
kde smích skryl tvář!</i>

701
00:44:40,541 --> 00:44:45,707
<i>Tím víc, čím více směr svůj ztrácíš.</i>

702
00:44:45,708 --> 00:44:50,790
<i>Zapoj svůj um. Důvěřuj snům, co znáš!</i>

703
00:44:50,791 --> 00:44:55,332
<i>Nastane bum! A pak už jasno máš!</i>

704
00:44:55,333 --> 00:44:57,665
<i>- Světlo své chraň!
- Světlo své chraň!</i>

705
00:44:57,666 --> 00:44:59,957
<i>Stále ať svítí!</i>

706
00:44:59,958 --> 00:45:01,624
<i>Světlo své chraň!</i>

707
00:45:01,625 --> 00:45:02,790
<i>Drž ho a braň...</i>

708
00:45:02,791 --> 00:45:05,290
<i>...životem svým!</i>

709
00:45:05,291 --> 00:45:07,790
<i>Když už ho máš, stále se snaž!</i>

710
00:45:07,791 --> 00:45:10,374
<i>Do té tmy zlé naději dáš!</i>

711
00:45:10,375 --> 00:45:12,749
<i>Jen si ho chraň, drž a braň.</i>

712
00:45:12,750 --> 00:45:14,749
<i>To se ví!</i>

713
00:45:14,750 --> 00:45:16,082
To má být metafora?

714
00:45:16,083 --> 00:45:17,707
A není to fuk?

715
00:45:17,708 --> 00:45:21,249
Potřebuješ kapku čiré záře.

716
00:45:21,250 --> 00:45:24,332
Má pravdu, princezno.
Z tvých rodičů jsou příšery,

717
00:45:24,333 --> 00:45:26,582
protože jejich duše pohltila temnota.

718
00:45:26,583 --> 00:45:29,207
Musí okamžitě najít světlo.

719
00:45:29,208 --> 00:45:32,040
<i>Když ti zhasne zář,</i>

720
00:45:32,041 --> 00:45:34,249
<i>tak tma jde blíž a blíž!</i>

721
00:45:34,250 --> 00:45:36,957
<i>Ukradne ti tvář</i>

722
00:45:36,958 --> 00:45:39,207
<i>a pak už málo víš!</i>

723
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
<i>Tak běž!</i>

724
00:45:41,500 --> 00:45:44,582
<i>Dřív, než nám všichni zhasnou!</i>

725
00:45:44,583 --> 00:45:49,790
<i>Jiskřičku měj, směj se, dej ji dál!</i>

726
00:45:49,791 --> 00:45:53,957
<i>Stačí jen blik a vrátí se zpátky král!</i>

727
00:45:53,958 --> 00:45:55,290
<i>Světlo své chraň!</i>

728
00:45:55,291 --> 00:45:58,790
<i>Dobře ho chraň, v tobě už svítí!</i>

729
00:45:58,791 --> 00:46:00,332
<i>Světlo své chraň!</i>

730
00:46:00,333 --> 00:46:03,583
<i>Dobře ho braň, slyš radu mou!</i>

731
00:46:04,166 --> 00:46:06,624
<i>Svítí a žhne, s tmou brzy hne.</i>

732
00:46:06,625 --> 00:46:09,082
<i>Přinese zář krásného dne!</i>

733
00:46:09,083 --> 00:46:13,625
<i>Světlo chraň! Drž a braň záři svou!</i>

734
00:46:16,541 --> 00:46:17,540
Vidíš?

735
00:46:17,541 --> 00:46:21,957
Na vrcholku nejvzdálenější hory
se nachází Jezero světla.

736
00:46:21,958 --> 00:46:24,249
Pokud chceš, aby se změnili zpátky,

737
00:46:24,250 --> 00:46:26,707
musí do něj vkročit.

738
00:46:26,708 --> 00:46:29,124
Ale dej si pozor na temnotu.

739
00:46:29,125 --> 00:46:31,582
Živí se temnými pocity

740
00:46:31,583 --> 00:46:35,290
a roste a roste,
až se v ní nakonec ztratíš.

741
00:46:35,291 --> 00:46:38,707
To nebude problém.
Já žádné temné pocity nemám.

742
00:46:38,708 --> 00:46:42,999
Ty má přece každý.
Jde jen o to, jak se s nimi vypořádáš.

743
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
Dobře.

744
00:46:46,791 --> 00:46:47,875
Mami. Tati.

745
00:46:48,625 --> 00:46:49,458
Za mnou.

746
00:46:50,833 --> 00:46:51,915
<i>Světlo své chraň!</i>

747
00:46:51,916 --> 00:46:54,415
<i>- To je ono!
- Chraň.</i>

748
00:46:54,416 --> 00:46:56,707
<i>- To všechno zlé zvrátí!
- Braň!</i>

749
00:46:56,708 --> 00:47:00,832
<i>Věci zpátky k dobrému vrátí!</i>

750
00:47:00,833 --> 00:47:01,957
<i>Má to svou daň!</i>

751
00:47:01,958 --> 00:47:03,582
<i>Teď se zlem půjdu se prát!</i>

752
00:47:03,583 --> 00:47:06,582
- <i>Za svým si stůj!</i>
- <i>Jdeme dál a všechno se změní!</i>

753
00:47:06,583 --> 00:47:08,790
<i>- Kráčej stále, jen dál a dále.
- Dále!</i>

754
00:47:08,791 --> 00:47:11,124
<i>- Pak skákej, létej a pluj!
- A pluj!</i>

755
00:47:11,125 --> 00:47:15,791
<i>V té záři se skrývá směr tvůj!</i>

756
00:47:16,458 --> 00:47:20,833
<i>V záři se skrývá směr tvůj!</i>

757
00:47:21,625 --> 00:47:28,625
<i>V té záři se skrývá směr tvůj!</i>

758
00:47:32,041 --> 00:47:33,708
Česnekový chleba!

759
00:47:42,375 --> 00:47:44,332
Nechápu, z čeho máš radost.

760
00:47:44,333 --> 00:47:47,290
Stačí, abychom rodiče
dovedli k Jezeru světla.

761
00:47:47,291 --> 00:47:49,040
Slyšel jsi věštce.

762
00:47:49,041 --> 00:47:52,082
Právě že slyšel.
Taky si máme dát pozor na temnotu,

763
00:47:52,083 --> 00:47:55,916
kterou navíc přitahují negativní pocity.

764
00:47:56,541 --> 00:47:58,666
Takže jako první pohltí mě.

765
00:47:59,333 --> 00:48:01,708
Podívej, tamhle je další světlo.

766
00:48:03,125 --> 00:48:05,458
Nejspíš musíme projít tímhle kmenem.

767
00:48:07,250 --> 00:48:08,582
Už jde po nás!

768
00:48:08,583 --> 00:48:12,208
Prosím, temnoto, ušetři mě.
Jsem malý a bezvýznamný.

769
00:48:18,125 --> 00:48:19,582
Klid, Bolinare.

770
00:48:19,583 --> 00:48:22,040
Máme s sebou dvě obří příšery.

771
00:48:22,041 --> 00:48:25,666
Ta temnota
by se spíš měla bát nás než naopak.

772
00:48:27,666 --> 00:48:30,708
No jo, jsou to naši velcí,
stateční ochránci.

773
00:48:31,458 --> 00:48:33,791
Mami, tati. No tak, jdeme!

774
00:48:40,416 --> 00:48:41,916
- Vojáci.
- Jo!

775
00:48:43,833 --> 00:48:45,833
Honem, schovejte se tam dolů.

776
00:48:50,166 --> 00:48:51,457
Přestaňte vrčet.

777
00:48:51,458 --> 00:48:52,999
Počkat, kde je Bolinar?

778
00:48:53,000 --> 00:48:54,040
Pomozte mi!

779
00:48:54,041 --> 00:48:57,207
Tady! To jsem já, Bolinar!

780
00:48:57,208 --> 00:48:59,749
- Vážně jsem to já!
- Nehýbejte se.

781
00:48:59,750 --> 00:49:02,915
- Jsem tu s princeznou! Je tady!
- Bolinare!

782
00:49:02,916 --> 00:49:04,833
- Pomoc!
- Bolinare, nech toho.

783
00:49:11,833 --> 00:49:15,832
Jestli nás najdou, než se naši
změní zpátky, vykážou je z království.

784
00:49:15,833 --> 00:49:18,916
Už to nejsou tvoji rodiče
ani král s královnou.

785
00:49:19,916 --> 00:49:22,707
{\an8}Lumbrie potřebuje skutečné vládce.

786
00:49:22,708 --> 00:49:25,957
{\an8}Jo. A nejlepší způsob, jak jí je dopřát,

787
00:49:25,958 --> 00:49:29,332
{\an8}je zlomit tu kletbu,
abychom zase měli krále a královnu.

788
00:49:29,333 --> 00:49:31,916
Moment. Kde vůbec jsou?

789
00:49:33,208 --> 00:49:34,833
Mami! Tati!

790
00:49:37,208 --> 00:49:38,541
Počkat. Počkej na mě!

791
00:50:01,291 --> 00:50:02,291
Ozvěna.

792
00:50:03,500 --> 00:50:04,416
Ozvěna.

793
00:50:08,208 --> 00:50:09,708
Hele, koukejte.

794
00:50:18,041 --> 00:50:19,666
Zkus to ty, tati.

795
00:50:21,500 --> 00:50:22,833
To bylo super.

796
00:50:37,166 --> 00:50:38,790
Paráda, mami.

797
00:50:38,791 --> 00:50:40,875
Teď ty, Bolinare. Řekni něco.

798
00:50:41,583 --> 00:50:42,875
Kéž by bylo po mně.

799
00:50:54,708 --> 00:50:57,082
Už žádné vrčení.

800
00:50:57,083 --> 00:50:59,750
Prostě buďte hodní.

801
00:51:00,875 --> 00:51:03,207
Jsou to jenom zvířata. Nerozumí ti.

802
00:51:03,208 --> 00:51:06,125
Jsou to moji rodiče, takže rozumí.

803
00:51:23,333 --> 00:51:24,333
Ne!

804
00:51:31,500 --> 00:51:33,458
Ne, ztište se!

805
00:51:35,333 --> 00:51:36,291
Nechte toho!

806
00:51:38,666 --> 00:51:43,165
- Jenom to zhoršujete.
- Nerozumí ti, princezno.

807
00:51:43,166 --> 00:51:46,541
- Už to nejsou tvoji rodiče.
- To neříkej.

808
00:51:49,583 --> 00:51:53,125
Pleteš se.
Pořád jsou to oni. Musí to být oni.

809
00:51:53,958 --> 00:51:54,791
Počkej.

810
00:51:57,916 --> 00:52:00,250
- Už dost!
- Princezno!

811
00:52:05,541 --> 00:52:07,374
Proč se pořád perou?

812
00:52:07,375 --> 00:52:09,291
Proč je nedokážu zastavit?

813
00:52:12,500 --> 00:52:14,833
Jde si pro mě temnota!

814
00:52:18,166 --> 00:52:21,624
Počkat. Nejde si pro mě,
ale pro tebe, princezno!

815
00:52:21,625 --> 00:52:23,957
Říkala jsi, že žádné temné pocity nemáš.

816
00:52:23,958 --> 00:52:25,708
Myslela jsem si to.

817
00:52:31,916 --> 00:52:33,708
Honem! Musíš utéct!

818
00:52:36,291 --> 00:52:37,125
Pomoc!

819
00:52:48,750 --> 00:52:50,041
- Holčičko!
- Holčičko!

820
00:52:57,250 --> 00:52:58,625
- Holčičko!
- Holčičko!

821
00:53:16,250 --> 00:53:18,499
Mami! Tati! Vy mluvíte!

822
00:53:18,500 --> 00:53:19,957
Ne, to teda nemluvím.

823
00:53:19,958 --> 00:53:23,957
Právě jsi promluvil znovu.
Řekl jsi: „Ne, to teda nemluvím.“

824
00:53:23,958 --> 00:53:25,499
Co znamená „ne“?

825
00:53:25,500 --> 00:53:26,666
A „to teda“?

826
00:53:27,166 --> 00:53:28,790
A co znamená „nemluvím“?

827
00:53:28,791 --> 00:53:31,457
Hele, já promluvil,

828
00:53:31,458 --> 00:53:35,540
ale vůbec nevím, co ta slova znamenají.

829
00:53:35,541 --> 00:53:38,708
No jo, mluvíš. A co ty, mami?

830
00:53:39,500 --> 00:53:40,415
Holčička.

831
00:53:40,416 --> 00:53:41,874
No jo!

832
00:53:41,875 --> 00:53:43,832
Jsem holka. Tvoje dcera.

833
00:53:43,833 --> 00:53:45,874
Teď poslouchej mě, holčičko.

834
00:53:45,875 --> 00:53:49,874
Rád se poslouchám.

835
00:53:49,875 --> 00:53:51,374
Vážně jsi to ty, tati.

836
00:53:51,375 --> 00:53:52,832
Holčička.

837
00:53:52,833 --> 00:53:56,165
No jo. A vybavuješ si ještě něco?

838
00:53:56,166 --> 00:53:57,250
Holka s dortem.

839
00:53:57,833 --> 00:54:00,415
To je pravda, přinesla jsem ti dort.

840
00:54:00,416 --> 00:54:02,124
- Máš dort?
- Dort já ráda.

841
00:54:02,125 --> 00:54:03,457
- Počkej.
- Bude dort?

842
00:54:03,458 --> 00:54:04,582
Ne, poslouchejte.

843
00:54:04,583 --> 00:54:07,207
Poslyš, pokud máš dort, taky bych si dal.

844
00:54:07,208 --> 00:54:08,625
Žádný dort nemám.

845
00:54:11,458 --> 00:54:12,665
To je teď ale fuk.

846
00:54:12,666 --> 00:54:16,625
Umíte mluvit!
Určitě mi toho chcete spoustu říct.

847
00:54:18,750 --> 00:54:21,291
Musím z těla vypustit tekutinu.

848
00:54:24,125 --> 00:54:27,290
No, svým bývalým já
se teda moc nepodobají.

849
00:54:27,291 --> 00:54:29,582
Nedokážeš myslet pozitivně?

850
00:54:29,583 --> 00:54:32,500
Já? Pozitivnějšího člověka neznám.

851
00:54:35,041 --> 00:54:37,208
Podívejte, další světlo.

852
00:54:37,958 --> 00:54:41,500
Hej! Tekutina vyšla ven!

853
00:54:42,333 --> 00:54:43,290
Blahopřeju.

854
00:54:43,291 --> 00:54:44,832
Tak jo.

855
00:54:44,833 --> 00:54:48,040
Musíme zamířit k tomu světlu.

856
00:54:48,041 --> 00:54:49,499
- Nech toho.
- Ne, ty.

857
00:54:49,500 --> 00:54:51,082
- Ne, ty.
- Ty toho nech.

858
00:54:51,083 --> 00:54:53,457
Hej! Oba si dejte pohov.

859
00:54:53,458 --> 00:54:56,040
Copak jste se před chvílí nic nenaučili?

860
00:54:56,041 --> 00:54:58,874
V tomhle lese není dobré se hádat.

861
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
Tak už toho nechte, jasné?

862
00:55:02,875 --> 00:55:04,040
- No dobře.
- Fajn.

863
00:55:04,041 --> 00:55:05,249
Skvěle.

864
00:55:05,250 --> 00:55:07,333
Tak pojďte pěkně za mnou.

865
00:55:10,833 --> 00:55:13,249
Počkejte. Počkejte na mě!

866
00:55:13,250 --> 00:55:14,541
Počkejte!

867
00:55:16,375 --> 00:55:17,415
Už tam budeme?

868
00:55:17,416 --> 00:55:18,750
Teď jsme vyrazili.

869
00:55:20,708 --> 00:55:22,540
Hele, nebekoule!

870
00:55:22,541 --> 00:55:23,458
Cože?

871
00:55:24,333 --> 00:55:25,707
To jsou mraky.

872
00:55:25,708 --> 00:55:27,124
{\an8}Moje verze zní líp.

873
00:55:27,125 --> 00:55:28,583
{\an8}To je asi pravda.

874
00:55:29,583 --> 00:55:30,415
Co tohle?

875
00:55:30,416 --> 00:55:32,165
To je kámen.

876
00:55:32,166 --> 00:55:34,040
Kámen.

877
00:55:34,041 --> 00:55:35,207
Pěkný.

878
00:55:35,208 --> 00:55:36,541
Kameny ráda.

879
00:55:38,583 --> 00:55:39,625
Velký kámen.

880
00:55:40,208 --> 00:55:41,166
Lesklý kámen.

881
00:55:42,000 --> 00:55:44,083
Malý, droboučký kamínek.

882
00:55:45,333 --> 00:55:46,333
Ptakokámen.

883
00:55:46,833 --> 00:55:48,916
Mami! Hlavně nejez ty bobule.

884
00:55:51,583 --> 00:55:53,707
Nádhera. Co to je?

885
00:55:53,708 --> 00:55:54,874
Monarchové.

886
00:55:54,875 --> 00:55:55,916
Monarchové?

887
00:55:56,541 --> 00:55:58,082
Jak můžou králové létat?

888
00:55:58,083 --> 00:55:59,916
Ty se snažíš vtipkovat?

889
00:56:28,541 --> 00:56:30,000
Tati, počkej!

890
00:56:31,250 --> 00:56:35,165
To je úžasné, Bolinare.
Začínají se chovat jako dřív.

891
00:56:35,166 --> 00:56:39,332
Pořád jsou to jenom zvířata,
která umí dát dohromady pár slov.

892
00:56:39,333 --> 00:56:41,832
Nepoznávají vás. Dokonce ani mě.

893
00:56:41,833 --> 00:56:45,999
- Mě, jejich úžasného rádce.
- Poznávají. Však uvidíš.

894
00:56:46,000 --> 00:56:48,290
Vzpomenou si na mě i na tebe.

895
00:56:48,291 --> 00:56:52,415
Nevzpomenou.
Klidně by mi říkali lord Cukrátko.

896
00:56:52,416 --> 00:57:00,416
{\an8}- Lord Cukrátko.
- Lord Cukrátko.

897
00:57:01,000 --> 00:57:02,790
Proč jsem řekl zrovna tohle?

898
00:57:02,791 --> 00:57:06,540
- Je lord Cukrátko unavený?
- Lord Cukrátko na to nevypadá.

899
00:57:06,541 --> 00:57:07,874
Nechte toho.

900
00:57:07,875 --> 00:57:11,957
{\an8}- Lord Cukrátko je naštvaný?
- Lord Cukrátko je naštvaný pořád.

901
00:57:11,958 --> 00:57:13,249
To teda nejsem!

902
00:57:13,250 --> 00:57:15,291
No tak, Bolinare. Hlavu vzhůru.

903
00:57:16,083 --> 00:57:18,958
Světlo! Dokázali jsme to.
Došli jsme k němu!

904
00:57:20,666 --> 00:57:22,457
Konečně si zdřímneme.

905
00:57:22,458 --> 00:57:26,375
Ne, teď nemůžeme odpočívat.
Musíme se dostat k dalšímu světlu.

906
00:57:29,583 --> 00:57:31,291
Nejspíš to chvilku trvá.

907
00:57:36,375 --> 00:57:39,291
A jdeme za dalším světlem!

908
00:57:41,708 --> 00:57:42,625
Světlem.

909
00:57:43,166 --> 00:57:44,666
Světlo, zjev se.

910
00:57:45,916 --> 00:57:47,166
Ukaž se, světlo.

911
00:57:47,750 --> 00:57:49,375
Světlo pro čtyři, prosím.

912
00:57:50,208 --> 00:57:52,000
Mohla bych dostat světlo?

913
00:57:57,000 --> 00:57:58,375
Kde může být?

914
00:58:07,125 --> 00:58:10,708
A co moje jméno? Vzpomínáte si na něj?

915
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
Já jo.

916
00:58:14,375 --> 00:58:16,082
Jmenuješ se Holka s dortem?

917
00:58:16,083 --> 00:58:19,000
Ne, tati. Nejmenuju.

918
00:58:20,375 --> 00:58:21,791
Kde je to světlo?

919
00:58:23,833 --> 00:58:24,999
Já ho vidím.

920
00:58:25,000 --> 00:58:27,291
Vážně? Kde? Kde je?

921
00:58:29,375 --> 00:58:31,000
To jsou hvězdy, mami.

922
00:58:32,291 --> 00:58:33,332
Pěkný.

923
00:58:33,333 --> 00:58:35,750
No jo, to je pravda.

924
00:58:37,583 --> 00:58:39,333
Dívávaly jsme se na ně spolu.

925
00:58:42,625 --> 00:58:46,000
<i>Víš, kdysi hvězdy velmi lákaly nás!</i>

926
00:58:46,583 --> 00:58:47,833
<i>Tys řekla jen,</i>

927
00:58:48,625 --> 00:58:52,249
<i>že láska vytrvá.</i>

928
00:58:52,250 --> 00:58:57,000
<i>Tak krásný sen!</i>

929
00:59:01,958 --> 00:59:04,540
<i>Vidím nebe hvězdné.</i>

930
00:59:04,541 --> 00:59:05,540
Jo.

931
00:59:05,541 --> 00:59:07,915
<i>Slyším zvuky něžné!</i>

932
00:59:07,916 --> 00:59:09,415
Já taky.

933
00:59:09,416 --> 00:59:11,791
<i>Radost velkou cítím,</i>

934
00:59:13,125 --> 00:59:16,957
<i>jak jsou hvězdy blízko nás!</i>

935
00:59:16,958 --> 00:59:19,125
<i>Já vážně netuším,</i>

936
00:59:20,375 --> 00:59:24,000
<i>jen sem tam vzpomínky mě míjí, šeptají!</i>

937
00:59:24,583 --> 00:59:25,457
Pokračuj.

938
00:59:25,458 --> 00:59:28,000
<i>Kolem víří, šeptají!</i>

939
00:59:28,750 --> 00:59:30,290
<i>Co říkají?</i>

940
00:59:30,291 --> 00:59:33,624
- <i>Zalykám se smíchem...</i>
- <i>Co vlastně říkají?</i>

941
00:59:33,625 --> 00:59:36,707
- <i>Moje duše jásá!</i>
- <i>Jenom víří!</i>

942
00:59:36,708 --> 00:59:40,082
- <i>Chvíle víc než krásná.</i>
- <i>Stále marně vzpomínám!</i>

943
00:59:40,083 --> 00:59:43,874
<i>Hvězdy září v temnotách!</i>

944
00:59:43,875 --> 00:59:46,915
<i>Už se ke mně slétají, jak vzpomínám!</i>

945
00:59:46,916 --> 00:59:49,583
- <i>Vzpomínám si matně...</i>
- <i>Jen si vzpomeň!</i>

946
00:59:50,250 --> 00:59:53,540
- <i>...na ty chvíle štěstí!</i>
- <i>Ty se ti jenom nezdají!</i>

947
00:59:53,541 --> 00:59:56,125
- <i>Světla do tmy září.</i>
- <i>Stále tu jsou!</i>

948
00:59:57,000 --> 01:00:00,124
<i>K nám se tiše obrací!</i>

949
01:00:00,125 --> 01:00:03,208
- <i>Já stále netuším...</i>
- <i>Víc, jen víc, však to půjde!</i>

950
01:00:03,708 --> 01:00:07,082
<i>...kde vzít tu odvahu a sílu vzpomenout?</i>

951
01:00:07,083 --> 01:00:10,415
<i>- V sobě máš ji dál!</i>
- <i>Stěží můžu vydechnout!</i>

952
01:00:10,416 --> 01:00:12,124
<i>Nemůžeš to teď hned vzdát!</i>

953
01:00:12,125 --> 01:00:18,333
{\an8}- <i>Kde mám ji brát?</i>
- <i>Jen dál!</i>

954
01:00:19,208 --> 01:00:25,166
<i>Jen dál!</i>

955
01:00:32,208 --> 01:00:36,415
<i>Dík těmhle vzpomínkám
já líp smutku unikám.</i>

956
01:00:36,416 --> 01:00:37,500
<i>Dík vám.</i>

957
01:00:38,875 --> 01:00:42,500
<i>Tak hledejme je dál.</i>

958
01:00:43,791 --> 01:00:50,583
<i>Jen dál.</i>

959
01:00:56,750 --> 01:00:57,750
Ellian?

960
01:01:00,208 --> 01:01:01,666
Víš, jak se jmenuju!

961
01:01:03,833 --> 01:01:04,833
Mami.

962
01:01:21,625 --> 01:01:22,833
Tady se zastavili.

963
01:01:24,333 --> 01:01:26,291
Zdá se, že tu přespali.

964
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
Mám o ni takový strach, generálko.

965
01:01:30,625 --> 01:01:32,625
Musíme ji najít.

966
01:01:33,750 --> 01:01:34,875
Co nejdřív.

967
01:01:35,583 --> 01:01:37,208
Co je to za zvuk?

968
01:01:39,583 --> 01:01:40,583
Bolinare.

969
01:01:41,833 --> 01:01:43,250
Co to zase jíš?

970
01:01:44,166 --> 01:01:45,458
To je nechutné.

971
01:01:46,458 --> 01:01:47,458
Počkat.

972
01:01:49,791 --> 01:01:51,041
Je to cesta

973
01:01:51,625 --> 01:01:52,708
z ořechů.

974
01:01:53,250 --> 01:01:55,124
Bolinar našel stopu.

975
01:01:55,125 --> 01:01:56,415
Výborně, ministře.

976
01:01:56,416 --> 01:02:00,208
Průzkumníci, pořádně tu oblast pročesejte.

977
01:02:01,833 --> 01:02:04,041
Jak můžeš vydělávat víc než já?

978
01:02:11,625 --> 01:02:13,415
- Ellian.
- Ellian.

979
01:02:13,416 --> 01:02:14,833
Ellian.

980
01:02:15,833 --> 01:02:17,625
Máš pěkné jméno, Ellian.

981
01:02:18,458 --> 01:02:22,249
Dobře, vzpomněli jste si, jak se jmenuju.
A teď poslouchejte.

982
01:02:22,250 --> 01:02:25,957
Jste moji rodiče a já vaše dcera.

983
01:02:25,958 --> 01:02:29,124
Jsi náš rodič a já tvoje včela.

984
01:02:29,125 --> 01:02:31,083
Ne, já jsem tvoje dcera.

985
01:02:31,916 --> 01:02:33,375
Hele! Tamhle je!

986
01:02:37,041 --> 01:02:39,415
A čí včela jsem já?

987
01:02:39,416 --> 01:02:40,500
Ničí.

988
01:02:41,500 --> 01:02:43,707
To ale nevadí, protože jsi můj táta.

989
01:02:43,708 --> 01:02:46,957
- A ty moje včela.
- Přesně tak.

990
01:02:46,958 --> 01:02:48,707
A fialová krysa taky.

991
01:02:48,708 --> 01:02:51,749
Ne. On není tvoje dcera.

992
01:02:51,750 --> 01:02:53,958
A není ani fialová krysa.

993
01:02:54,666 --> 01:02:55,750
Ty kryso!

994
01:02:56,625 --> 01:02:58,999
- Jsem zmatený.
- Děláš za námi cestičku.

995
01:02:59,000 --> 01:03:01,165
- Zanecháváš stopu.
- Nezanechávám.

996
01:03:01,166 --> 01:03:04,375
{\an8}- Přivedeš k nám vojáky.
- Vážně?

997
01:03:06,250 --> 01:03:07,290
- Tak jo.
- Ne.

998
01:03:07,291 --> 01:03:09,583
Už žádné intriky ani cestičky.

999
01:03:10,458 --> 01:03:12,249
Jdeme k tomu světlu.

1000
01:03:12,250 --> 01:03:15,582
Jen nevím, jestli ti mám věřit,
že tam dojdeš po svých,

1001
01:03:15,583 --> 01:03:18,499
nebo tě k němu
bude muset donést máma v tlamě.

1002
01:03:18,500 --> 01:03:22,333
- Já jsem pro tlamu.
- Můžeš mi věřit. Jsem týmový hráč.

1003
01:03:22,958 --> 01:03:24,916
Jo, ale za který tým hraješ?

1004
01:03:28,958 --> 01:03:30,457
- Co to?
- Potápíme se.

1005
01:03:30,458 --> 01:03:35,333
- Já vím, ale proč?
- Jak to mám vědět? Hlavně mě zachraň.

1006
01:03:39,500 --> 01:03:41,999
Mám písek v místech, kde by být neměl.

1007
01:03:42,000 --> 01:03:43,958
Proto mám ráda kameny.

1008
01:03:47,083 --> 01:03:49,083
Honem, tati. Doplav ke skále.

1009
01:04:02,916 --> 01:04:04,249
Tak jo, poslouchejte.

1010
01:04:04,250 --> 01:04:08,083
Musíme zůstat na světle, nebo se utopíme.

1011
01:04:09,000 --> 01:04:12,124
Ne, na obloze je moc nebekoulí.
Je to nebezpečné.

1012
01:04:12,125 --> 01:04:15,333
Půjdeme tudy.
Po pevné, bezpečné, zelené zemi.

1013
01:04:17,041 --> 01:04:18,958
To je strašně daleko, mami.

1014
01:04:19,583 --> 01:04:22,165
Ne, musíme jít rovně. Je to zkratka.

1015
01:04:22,166 --> 01:04:23,499
Že jo, Ellian?

1016
01:04:23,500 --> 01:04:26,082
Zkratka na onen svět. Že, Ellian?

1017
01:04:26,083 --> 01:04:28,999
Když budeme rychlí, neumřeme.
Pojď, Ellian.

1018
01:04:29,000 --> 01:04:31,582
Musíme se shodnout, co podnikneme, tati.

1019
01:04:31,583 --> 01:04:34,040
- To, co jsem řekl já.
- Můžeš přestat?

1020
01:04:34,041 --> 01:04:37,207
- Ty souhlasíš s ní?
- To jsem neřekla.

1021
01:04:37,208 --> 01:04:38,915
Ty se mnou nesouhlasíš?

1022
01:04:38,916 --> 01:04:40,624
To jsem taky neřekla.

1023
01:04:40,625 --> 01:04:43,082
- Ellian souhlasí se mnou.
- Tati.

1024
01:04:43,083 --> 01:04:45,707
Proč s ním souhlasíš?

1025
01:04:45,708 --> 01:04:49,040
- Cože?
- Máš ho radši než mámu?

1026
01:04:49,041 --> 01:04:51,457
- Ano.
- Ne, tohle mi nedělejte.

1027
01:04:51,458 --> 01:04:53,250
Temnota se blíží!

1028
01:04:56,833 --> 01:04:59,000
{\an8}- Ale ne.
- Našli nás!

1029
01:05:01,291 --> 01:05:02,416
To je moje brnění.

1030
01:05:03,083 --> 01:05:04,125
A moje tělo!

1031
01:05:05,166 --> 01:05:07,458
Moje tělo v brnění!

1032
01:05:08,375 --> 01:05:10,540
- No tak.
- Ale moje tělo...

1033
01:05:10,541 --> 01:05:13,290
- Proč neuznáš chybu?
- Proč mě neposloucháš?

1034
01:05:13,291 --> 01:05:14,958
Na tohle nemáme čas.

1035
01:05:16,166 --> 01:05:17,166
Vpřed!

1036
01:05:26,083 --> 01:05:29,499
- Řekni jí, že se plete.
- Ne, řekni to jemu.

1037
01:05:29,500 --> 01:05:32,666
Mami, tati, tohle není fér.

1038
01:05:39,083 --> 01:05:41,333
Stát! Zpátky na pevnou zem!

1039
01:05:43,458 --> 01:05:46,082
Kdyby bylo po mém, už bychom tam byli.

1040
01:05:46,083 --> 01:05:47,957
Ne, měli jste poslechnout mě.

1041
01:05:47,958 --> 01:05:50,665
- Poslechli jsme tě!
- Proč to pořád děláte?

1042
01:05:50,666 --> 01:05:53,832
- Řekni jí, že mám pravdu.
- Mohla být v bezpečí.

1043
01:05:53,833 --> 01:05:55,499
Ne, je v bezpečí se mnou.

1044
01:05:55,500 --> 01:05:57,833
Proč mě nutíte si mezi vámi vybírat?

1045
01:06:11,666 --> 01:06:13,124
Ne, se mnou.

1046
01:06:13,125 --> 01:06:15,665
- Ne, byla by...
- Tati!

1047
01:06:15,666 --> 01:06:17,291
Dotlačíš nás tam?

1048
01:06:19,541 --> 01:06:21,208
Jo, dotlačím.

1049
01:06:29,250 --> 01:06:31,041
Doleva.

1050
01:06:40,250 --> 01:06:41,125
To ne!

1051
01:06:41,625 --> 01:06:44,458
- Mami, odneseš mě za ním?
- Jasně.

1052
01:06:59,333 --> 01:07:00,166
Ne!

1053
01:07:47,708 --> 01:07:50,083
Musíme se tam dostat nepozorovaně.
Ale jak?

1054
01:07:52,291 --> 01:07:55,665
- Vezmi ji tam. Já je zdržím.
- Ne, s tebou je v bezpečí.

1055
01:07:55,666 --> 01:07:56,875
Něco mě napadlo.

1056
01:08:12,875 --> 01:08:15,083
Cože? Kam zmizeli?

1057
01:08:18,333 --> 01:08:19,665
Tady nejsou.

1058
01:08:19,666 --> 01:08:21,416
Prohledejte druhou stranu.

1059
01:08:21,958 --> 01:08:23,541
Nemohli utéct daleko.

1060
01:08:26,833 --> 01:08:31,040
{\an8}No výborně. A moje tělo odjíždí s armádou.

1061
01:08:31,041 --> 01:08:34,457
Co když se věštci mýlili?
Nebo to jezero nefunguje?

1062
01:08:34,458 --> 01:08:38,874
Co když takhle zůstaneme napořád?
Horší už to být nemůže.

1063
01:08:38,875 --> 01:08:40,041
Moje tělo...

1064
01:08:40,916 --> 01:08:42,249
Moje krásné tělo.

1065
01:08:42,250 --> 01:08:44,666
Ty pořád trucuješ, Bolinare?

1066
01:08:46,541 --> 01:08:49,040
- Ano.
- No tak, snaž se držet krok.

1067
01:08:49,041 --> 01:08:52,125
Musíme se dostat k Jezeru světla... Počkat.

1068
01:08:53,500 --> 01:08:55,458
Mami? Tati?

1069
01:08:58,833 --> 01:09:01,583
Ale ne. Ztratili jsme se.

1070
01:09:09,916 --> 01:09:11,750
- Princezno, pomoz mi.
- Cože?

1071
01:09:13,250 --> 01:09:14,457
Hele, flinkové.

1072
01:09:14,458 --> 01:09:16,249
Třeba nám pomůžou.

1073
01:09:16,250 --> 01:09:18,165
Jak? Nakazí nás vzteklinou?

1074
01:09:18,166 --> 01:09:19,749
{\an8}Promiňte.

1075
01:09:19,750 --> 01:09:21,374
{\an8}Zabloudili jsme.

1076
01:09:21,375 --> 01:09:23,749
{\an8}Můžete mi pomoct najít rodiče?

1077
01:09:23,750 --> 01:09:26,291
{\an8}Jsou to velké příšery.

1078
01:09:26,875 --> 01:09:28,583
{\an8}Ne, jsou hodní.

1079
01:09:29,958 --> 01:09:31,083
To není dobré.

1080
01:09:33,083 --> 01:09:34,458
Že nám nekopou hroby?

1081
01:09:38,958 --> 01:09:40,625
Co myslíš, že říkají?

1082
01:09:42,375 --> 01:09:44,249
Tohle je základní diplomacie.

1083
01:09:44,250 --> 01:09:47,582
Kousneme si, spřátelíme se
a oni nám za to pomůžou.

1084
01:09:47,583 --> 01:09:49,874
Skvěle. Tak dobrou chuť.

1085
01:09:49,875 --> 01:09:51,540
Proč to mám jíst já?

1086
01:09:51,541 --> 01:09:52,999
Protože jsi flink.

1087
01:09:53,000 --> 01:09:55,124
To teda nejsem!

1088
01:09:55,125 --> 01:09:57,750
Jsem muž s dobrým vkusem, rodokmenem

1089
01:09:58,333 --> 01:10:00,916
a vytříbenou chutí.

1090
01:10:01,500 --> 01:10:03,999
Je pravda, že už jsem okusil různá jídla,

1091
01:10:04,000 --> 01:10:07,082
ale tohle mě teda neláká!

1092
01:10:07,083 --> 01:10:09,291
<i>To se mi hnusí!</i>

1093
01:10:10,000 --> 01:10:11,999
<i>Tyhlety hnusy</i>

1094
01:10:12,000 --> 01:10:13,583
<i>já do své pusy</i>

1095
01:10:14,291 --> 01:10:15,540
<i>nechci si vzít!</i>

1096
01:10:15,541 --> 01:10:17,666
<i>V křečích se válím.</i>

1097
01:10:18,541 --> 01:10:20,583
<i>Radši se vzdálím.</i>

1098
01:10:21,250 --> 01:10:22,125
<i>Já vážně mám...</i>

1099
01:10:24,083 --> 01:10:25,041
<i>tohleto sníst?</i>

1100
01:10:29,416 --> 01:10:30,958
<i>Asi to překonám,</i>

1101
01:10:31,541 --> 01:10:33,165
<i>asi to překonám!</i>

1102
01:10:33,166 --> 01:10:37,165
<i>Zdá se to být chuťový hit
a průšvih se nekoná!</i>

1103
01:10:37,166 --> 01:10:39,624
<i>Kdo z nebe sklep ten lahodný lep?</i>

1104
01:10:39,625 --> 01:10:42,249
<i>Rychlí se tep, když kousek si dám!</i>

1105
01:10:42,250 --> 01:10:43,749
<i>Snad kopr v tom mám?</i>

1106
01:10:43,750 --> 01:10:46,374
<i>Či tóny máty? Netuším sám!</i>

1107
01:10:46,375 --> 01:10:47,708
<i>Vážně to překonám!</i>

1108
01:10:48,375 --> 01:10:50,082
- <i>Snadno to překonám!</i>
- Hej!

1109
01:10:50,083 --> 01:10:54,457
<i>Chce to už jen jíst každý den!
Tu touhu už neschovám!</i>

1110
01:10:54,458 --> 01:10:59,332
<i>Kdo by to řek, že ten mastný flek
na žaludek vliv tak příznivý má?</i>

1111
01:10:59,333 --> 01:11:03,207
<i>Každý ať aspoň kousíček si dá!</i>

1112
01:11:03,208 --> 01:11:05,874
Nezapomeň se jich zeptat na cestu!

1113
01:11:05,875 --> 01:11:07,333
Neboj, princezno!

1114
01:11:07,833 --> 01:11:09,082
Časem.

1115
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
<i>I když snil jsem o jinačím žití,</i>

1116
01:11:13,541 --> 01:11:16,666
<i>nemám důvod se bát, nejsou zlí!</i>

1117
01:11:17,666 --> 01:11:21,457
<i>Možná nějakou infekci chytím,</i>

1118
01:11:21,458 --> 01:11:25,207
<i>přesto vím, že mi nic nehrozí!</i>

1119
01:11:25,208 --> 01:11:27,790
<i>Po pádu vstávám</i>

1120
01:11:27,791 --> 01:11:30,040
<i>a nepřestávám</i>

1121
01:11:30,041 --> 01:11:33,540
<i>čelit těm zprávám, že je to fuj!</i>

1122
01:11:33,541 --> 01:11:35,833
<i>Když jsem tak sdílný,</i>

1123
01:11:36,333 --> 01:11:38,291
<i>ten pach je silný!</i>

1124
01:11:38,875 --> 01:11:40,041
<i>Alespoň...</i>

1125
01:11:40,958 --> 01:11:42,624
<i>je jen můj!</i>

1126
01:11:42,625 --> 01:11:44,707
<i>Vážně to překonám!</i>

1127
01:11:44,708 --> 01:11:46,666
<i>Navždy to překonám!</i>

1128
01:11:47,166 --> 01:11:51,040
<i>Jen šťávu pij, pak klidně žij!
To s nadšením vykonám!</i>

1129
01:11:51,041 --> 01:11:53,249
<i>Nechutné snad, chci světu se smát</i>

1130
01:11:53,250 --> 01:11:56,124
<i>a volno si dát. Už nechci se bát!</i>

1131
01:11:56,125 --> 01:12:00,124
<i>Všechno překonám, vlastně mám to rád!</i>

1132
01:12:00,125 --> 01:12:02,332
Co to do tebe vjelo, Bolinare?

1133
01:12:02,333 --> 01:12:04,750
<i>Jak jen to říct? Už nic mi nebrání!</i>

1134
01:12:06,666 --> 01:12:09,708
<i>Můžu jen spát a cpát se larvami!</i>

1135
01:12:12,458 --> 01:12:14,957
<i>Ten hnus! Ten sliz! Ten ráj, co mám!</i>

1136
01:12:14,958 --> 01:12:20,374
<i>Teď ještě kousek já si dám!</i>

1137
01:12:20,375 --> 01:12:22,749
<i>Vážně to překonám.</i>

1138
01:12:22,750 --> 01:12:24,541
<i>A dokud neskonám,</i>

1139
01:12:25,041 --> 01:12:29,040
<i>můžu je mást,
když budu třást dokola vším, co mám!</i>

1140
01:12:29,041 --> 01:12:32,165
<i>A když už chlap mé postavy
zvlád ten veliký pád</i>

1141
01:12:32,166 --> 01:12:34,040
<i>a může se smát,</i>

1142
01:12:34,041 --> 01:12:37,707
<i>změna každá se směšnou může zdát!</i>

1143
01:12:37,708 --> 01:12:42,916
<i>Já zvyknu si lehce odteď na všechno</i>

1144
01:12:43,666 --> 01:12:50,666
<i>tak rád!</i>

1145
01:12:56,166 --> 01:12:57,583
Mami! Tati!

1146
01:13:02,916 --> 01:13:05,166
Tenhle nový Bolinar se mi líbí.

1147
01:13:07,041 --> 01:13:08,250
{\an8}Děkujeme!

1148
01:13:52,833 --> 01:13:53,750
Hej!

1149
01:14:03,000 --> 01:14:04,249
Mami, co to...

1150
01:14:04,250 --> 01:14:06,250
Tak jo, polož mě.

1151
01:14:11,375 --> 01:14:12,750
Myslíš, že jsi tvrďák?

1152
01:14:13,791 --> 01:14:15,708
No tak. Ukažte, co ve vás je.

1153
01:14:34,708 --> 01:14:36,375
Má ráda dorty.

1154
01:14:47,000 --> 01:14:47,958
Dcera.

1155
01:14:50,291 --> 01:14:51,291
Dcera.

1156
01:14:56,375 --> 01:14:57,375
Ellian

1157
01:14:58,208 --> 01:14:59,833
je moje dcera.

1158
01:15:01,166 --> 01:15:02,583
Naše dcera.

1159
01:15:04,041 --> 01:15:07,541
Mami. Tati. Vy jste se mi vrátili?

1160
01:15:08,250 --> 01:15:10,666
- Ellian.
- Jsi naše dcera.

1161
01:15:11,250 --> 01:15:12,916
Jste to zase vy!

1162
01:15:14,125 --> 01:15:15,416
Chyběli jste mi.

1163
01:15:16,583 --> 01:15:17,875
Holčičko moje.

1164
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
Ellian, poklade.

1165
01:15:34,541 --> 01:15:36,624
Měla jsi pravdu, Ellian.

1166
01:15:36,625 --> 01:15:38,416
Celou dobu to byli oni.

1167
01:15:39,083 --> 01:15:40,540
Vaše Veličenstva.

1168
01:15:40,541 --> 01:15:43,583
Princezna nikdy neztratila naději.

1169
01:15:45,250 --> 01:15:46,833
Jsi úžasná.

1170
01:15:54,208 --> 01:15:55,707
Jezero světla.

1171
01:15:55,708 --> 01:15:57,125
Tamhle je.

1172
01:15:58,708 --> 01:15:59,583
Pojďte.

1173
01:16:21,500 --> 01:16:23,583
Jo!

1174
01:16:45,416 --> 01:16:46,916
Zvládli jsme to.

1175
01:16:49,583 --> 01:16:50,458
My to zvládli!

1176
01:17:05,125 --> 01:17:07,458
Pojďte, je moc příjemné.

1177
01:17:35,291 --> 01:17:37,499
Pořád všechno jenom omíláš dokola.

1178
01:17:37,500 --> 01:17:38,540
To děláš ty.

1179
01:17:38,541 --> 01:17:40,582
Nikdy nikoho nenecháš domluvit.

1180
01:17:40,583 --> 01:17:44,249
Kdybych měl čekat,
až zavřeš pusu, umřu stářím.

1181
01:17:44,250 --> 01:17:47,457
No jasně.
Nesouhlasíš se mnou, tak mě zase urážíš.

1182
01:17:47,458 --> 01:17:50,290
Samozřejmě, je to moje vina. Jak jinak.

1183
01:17:50,291 --> 01:17:51,833
Tohle děláš vždycky.

1184
01:18:01,458 --> 01:18:03,875
Tak takhle se to stalo.

1185
01:18:04,416 --> 01:18:06,290
Způsobili jsme si to sami.

1186
01:18:06,291 --> 01:18:07,375
Svým vztekem.

1187
01:18:08,416 --> 01:18:10,375
Nechali jsme se jím pohltit.

1188
01:18:16,333 --> 01:18:17,541
Co to dělají?

1189
01:18:22,125 --> 01:18:24,375
Přestali jsme si být oporou.

1190
01:18:26,666 --> 01:18:30,458
Hej! Na co čekáte? Pojďte se vykoupat.

1191
01:18:32,125 --> 01:18:33,250
Co je?

1192
01:18:34,291 --> 01:18:35,250
Ellian,

1193
01:18:35,791 --> 01:18:39,207
pamatuješ, jak jsme se pořád hádali?

1194
01:18:39,208 --> 01:18:40,957
Všichni rodiče se hádají.

1195
01:18:40,958 --> 01:18:42,249
Takhle moc ne.

1196
01:18:42,250 --> 01:18:45,040
Proto se z nás staly příšery.

1197
01:18:45,041 --> 01:18:48,208
Prostě vkročte do světla.
Tím se všechno spraví.

1198
01:18:48,833 --> 01:18:49,915
Nemůžeme.

1199
01:18:49,916 --> 01:18:53,415
Jak to myslíš?
Copak nechcete, aby z vás zase byli lidi?

1200
01:18:53,416 --> 01:18:55,290
Samozřejmě, že chceme.

1201
01:18:55,291 --> 01:18:58,416
Ale ne takoví jako dřív.

1202
01:18:59,750 --> 01:19:01,083
Tomu nerozumím.

1203
01:19:01,708 --> 01:19:02,666
Ellian,

1204
01:19:03,250 --> 01:19:05,957
už spolu dál nemůžeme žít.

1205
01:19:05,958 --> 01:19:09,541
Nemůžeme žít tak jako kdysi.

1206
01:19:15,208 --> 01:19:16,999
Dej nám chvilku, Ellian.

1207
01:19:17,000 --> 01:19:20,125
Musíme probrat, co s tím uděláme.

1208
01:19:21,000 --> 01:19:23,666
Třeba se dokážeme nějak domluvit.

1209
01:19:24,916 --> 01:19:26,291
Co s tím uděláte?

1210
01:19:28,833 --> 01:19:30,541
Jakože vy dva?

1211
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
Ellian.

1212
01:19:36,583 --> 01:19:37,582
Ellian.

1213
01:19:37,583 --> 01:19:41,249
<i>Tak to je vše, konec, ahoj!
Já jsem jen stín!</i>

1214
01:19:41,250 --> 01:19:42,957
Ellian, prosím.

1215
01:19:42,958 --> 01:19:46,083
<i>Já nejsem nic.
Prohraný boj, jsem jenom stín!</i>

1216
01:19:47,708 --> 01:19:52,582
<i>Už tolik ztrát a strastí, pádů, pastí,</i>

1217
01:19:52,583 --> 01:19:56,249
<i>zvládla jsem a co teď s tím?</i>

1218
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
<i>Jsem jenom stín!</i>

1219
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
- Ellian, musíš...
- Ne! Už ne!

1220
01:20:01,041 --> 01:20:04,375
<i>Stárnout a růst vždy bez vás dvou,
to bylo zlý!</i>

1221
01:20:05,458 --> 01:20:08,708
<i>Srdce mé teď z hrudi mi rvou.
A kde jste vy?</i>

1222
01:20:09,875 --> 01:20:12,957
<i>Všechno jsem zvládla s klidem.</i>

1223
01:20:12,958 --> 01:20:15,165
<i>S láskou k lidem!</i>

1224
01:20:15,166 --> 01:20:18,915
<i>Tak, a co mám za to, vím!</i>

1225
01:20:18,916 --> 01:20:21,832
<i>Jsem pro vás jen stín!</i>

1226
01:20:21,833 --> 01:20:22,916
Ellian!

1227
01:20:23,625 --> 01:20:27,750
<i>Osamělá rána mít,
v temné noci zkoušet spát!</i>

1228
01:20:28,333 --> 01:20:32,415
<i>Do mé duše strach se vkrad,
že můžu vstát a neobstát!</i>

1229
01:20:32,416 --> 01:20:35,415
<i>Vina, která ví, že svět je na pohled</i>

1230
01:20:35,416 --> 01:20:37,165
<i>jen temné místo lží!</i>

1231
01:20:37,166 --> 01:20:39,915
- Ellian!
- <i>Kde mám teď brát?</i>

1232
01:20:39,916 --> 01:20:42,499
<i>Když sled mých ztrát se smutkem zamlží?</i>

1233
01:20:42,500 --> 01:20:45,666
<i>Nechci mít vděk,
chtěla bych jen rodiče mít!</i>

1234
01:20:46,791 --> 01:20:50,583
<i>Čekáte snad, že je to sen?
Už nemám ten klid!</i>

1235
01:20:51,500 --> 01:20:53,874
<i>Nezajímám vás ničím.</i>

1236
01:20:53,875 --> 01:20:56,540
<i>Jste stvůry zlé, co ničí!</i>

1237
01:20:56,541 --> 01:20:57,499
<i>Dost!</i>

1238
01:20:57,500 --> 01:21:00,499
<i>Ten plán byl jenom tvůj a tvůj!</i>

1239
01:21:00,500 --> 01:21:02,957
<i>Já jsem jen stín!</i>

1240
01:21:02,958 --> 01:21:04,041
Ellian!

1241
01:21:04,750 --> 01:21:07,165
<i>Já jsem jenom stín!</i>

1242
01:21:07,166 --> 01:21:08,666
Vyslechni nás!

1243
01:21:09,583 --> 01:21:14,208
<i>Jsem jenom stín!</i>

1244
01:21:22,916 --> 01:21:23,832
Ellian!

1245
01:21:23,833 --> 01:21:25,665
Máme tě moc rádi.

1246
01:21:25,666 --> 01:21:26,790
Kecy!

1247
01:21:26,791 --> 01:21:28,083
Nevěřím vám!

1248
01:21:29,791 --> 01:21:34,291
Když můžete přestat milovat jeden druhého,
můžete přestat mít rádi i mě.

1249
01:21:36,208 --> 01:21:38,124
Nevěří, že ji máme rádi.

1250
01:21:38,125 --> 01:21:39,791
Ale ne.

1251
01:21:45,208 --> 01:21:46,458
- Ellian!
- Ellian!

1252
01:21:49,791 --> 01:21:51,874
- Máme je!
- Pohyb!

1253
01:21:51,875 --> 01:21:52,958
Běžte!

1254
01:21:58,791 --> 01:22:00,708
Vojáci, nenechte je utéct!

1255
01:22:02,708 --> 01:22:03,958
Neustupujte!

1256
01:22:04,708 --> 01:22:06,375
- Zpátky, bestie!
- Držte je!

1257
01:22:17,791 --> 01:22:21,250
Odvezte je někam,
kde už je nikdy nikdo neuvidí.

1258
01:22:23,500 --> 01:22:24,750
Kde je princezna?

1259
01:22:27,916 --> 01:22:30,708
Bolinare, prohledejte s vojáky údolí.

1260
01:22:31,375 --> 01:22:33,708
My se vrátíme a prozkoumáme pole.

1261
01:22:50,333 --> 01:22:51,416
Ale ne.

1262
01:23:11,458 --> 01:23:13,666
Flinkové na zteč!

1263
01:23:27,375 --> 01:23:29,082
- Princezno Ellian!
- Ellian!

1264
01:23:29,083 --> 01:23:30,416
- Ellian!
- Ellian!

1265
01:23:31,916 --> 01:23:33,916
Možná našli princeznu!

1266
01:23:54,666 --> 01:23:57,166
- Co se to děje?
- Obflinkovali nás.

1267
01:24:00,041 --> 01:24:03,165
Flinku, starouši.
Král s královnou potřebují pomoc.

1268
01:24:03,166 --> 01:24:05,000
Útok!

1269
01:24:09,958 --> 01:24:12,082
Pouští ty příšery!

1270
01:24:12,083 --> 01:24:13,249
Zastavte ho!

1271
01:24:13,250 --> 01:24:14,375
Do nich! No tak!

1272
01:24:20,041 --> 01:24:23,082
Přestaňte! Nazaro, generálko, to jsme my.

1273
01:24:23,083 --> 01:24:25,457
Vaše královna a král.

1274
01:24:25,458 --> 01:24:27,958
- Vaše Veličenstva.
- Královno Ellsmere.

1275
01:24:29,458 --> 01:24:33,457
Jsem ráda, že jste zpátky,
ale netušíme, kde je princezna.

1276
01:24:33,458 --> 01:24:36,165
- Je v té bouři.
- Musíme ji zachránit.

1277
01:24:36,166 --> 01:24:39,083
- Naši dceru.
- Jsme s vámi, Veličenstvo!

1278
01:24:40,208 --> 01:24:41,208
Jedeme!

1279
01:24:46,541 --> 01:24:48,915
Ty jsi věděl, že to jsou oni?

1280
01:24:48,916 --> 01:24:50,500
Proč jsi mi nic neřekl?

1281
01:24:51,250 --> 01:24:53,666
Nebylo mu do řeči, drahá.

1282
01:24:59,625 --> 01:25:01,250
- Ellian!
- Ellian!

1283
01:25:07,875 --> 01:25:12,665
<i>Nemůžeme žít tak jako kdysi.</i>

1284
01:25:12,666 --> 01:25:14,457
<i>Nemůžeme žít tak jako...</i>

1285
01:25:14,458 --> 01:25:24,416
<i>Nemůžeme žít tak jako kdysi.</i>

1286
01:25:37,416 --> 01:25:38,541
Ellian!

1287
01:25:40,916 --> 01:25:42,624
Přijdeme o dceru.

1288
01:25:42,625 --> 01:25:44,750
Musíme něco udělat.

1289
01:25:47,708 --> 01:25:48,625
To světlo.

1290
01:25:49,833 --> 01:25:50,666
Jasně.

1291
01:27:01,791 --> 01:27:03,582
- Ellian.
- Jsi v pořádku?

1292
01:27:03,583 --> 01:27:07,291
- Báli jsme se, že o tebe přijdeme.
- Moc nás to mrzí.

1293
01:27:10,166 --> 01:27:13,374
<i>Veliký klam, že jde jen o nás dva?</i>

1294
01:27:13,375 --> 01:27:14,875
<i>Nejsi jen stín!</i>

1295
01:27:16,333 --> 01:27:18,999
<i>Odpustíš nám, že šlo jen o nás dva?</i>

1296
01:27:19,000 --> 01:27:20,791
<i>Nejsi jen stín!</i>

1297
01:27:21,916 --> 01:27:23,165
<i>Měli jsme být...</i>

1298
01:27:23,166 --> 01:27:24,208
...<i>vlídnější!</i>

1299
01:27:24,875 --> 01:27:28,458
<i>A ne jenom míjet všechno zlé!</i>

1300
01:27:30,375 --> 01:27:34,291
<i>Nám jde o štěstí tvé!</i>

1301
01:27:35,583 --> 01:27:37,041
Měla jsi pravdu, Ellian.

1302
01:27:37,541 --> 01:27:38,958
Byli jsme sobci.

1303
01:27:39,625 --> 01:27:41,915
<i>Přehlédli jsme trápení!</i>

1304
01:27:41,916 --> 01:27:44,499
<i>Řekli slova tíživá!</i>

1305
01:27:44,500 --> 01:27:49,415
<i>Neříkali jsme ti všechno,
co nás někdy bolívá!</i>

1306
01:27:49,416 --> 01:27:52,207
<i>Měli jsme hned vstát a prát se s tím!</i>

1307
01:27:52,208 --> 01:27:55,083
<i>Jsi poklad náš, to teď už vím!</i>

1308
01:27:58,416 --> 01:28:03,540
<i>Měli jsme ti pravdu říkat stále,</i>

1309
01:28:03,541 --> 01:28:05,791
<i>že milujem tě víc,</i>

1310
01:28:06,416 --> 01:28:09,582
<i>než dokážeme vyslovit.</i>

1311
01:28:09,583 --> 01:28:12,958
<i>Snad budeš nás dál ráda mít!</i>

1312
01:28:16,125 --> 01:28:18,875
Jsi to nejlepší, co nás kdy potkalo.

1313
01:28:19,458 --> 01:28:21,041
Za celý náš život.

1314
01:28:21,625 --> 01:28:24,750
Moc nás mrzí,
že jsme ti to nedávali najevo.

1315
01:28:50,250 --> 01:28:54,750
<i>Mé přání vcelku skromné
bylo všechno vrátit zpět!</i>

1316
01:28:55,666 --> 01:28:59,708
<i>Však trable přijdou, když je nečekáš!</i>

1317
01:29:01,041 --> 01:29:05,332
<i>Ty změny víc než drobné
zvládnou napravit náš svět.</i>

1318
01:29:05,333 --> 01:29:06,958
<i>Neměj strach!</i>

1319
01:29:08,166 --> 01:29:10,166
<i>Sílu máš!</i>

1320
01:29:40,875 --> 01:29:46,375
<i>Vím, cesta zpátky není,
ale spolu dál chcem žít!</i>

1321
01:29:48,708 --> 01:29:53,000
<i>My společně už zjistíme, co s tím!</i>

1322
01:29:53,583 --> 01:29:58,291
<i>I píseň v novém znění
může stejně krásná být!</i>

1323
01:30:00,833 --> 01:30:02,500
<i>A v ní se ptám:</i>

1324
01:30:03,583 --> 01:30:04,791
<i>máte mne rádi?</i>

1325
01:30:06,250 --> 01:30:07,583
<i>To se ví!</i>

1326
01:30:08,916 --> 01:30:10,250
<i>Napořád!</i>

1327
01:30:10,750 --> 01:30:14,750
<i>Vše může být...</i>

1328
01:30:16,916 --> 01:30:19,749
...<i>jak bývalo to</i>

1329
01:30:19,750 --> 01:30:24,291
<i>dřív!</i>

1330
01:31:09,083 --> 01:31:09,916
Mami!

1331
01:31:11,666 --> 01:31:13,000
Holčičko moje.

1332
01:31:14,500 --> 01:31:15,415
Tati!

1333
01:31:15,416 --> 01:31:17,083
Ellian, poklade!

1334
01:31:38,458 --> 01:31:40,708
O ROK POZDĚJI...

1335
01:31:46,083 --> 01:31:49,082
Spousta věcí je teď jinak.

1336
01:31:49,083 --> 01:31:51,665
Přiznávám, že jsem se toho bála,

1337
01:31:51,666 --> 01:31:53,249
ale musím uznat,

1338
01:31:53,250 --> 01:31:57,415
že se máma s tátou vážně snaží
a já se mám fakt dobře.

1339
01:31:57,416 --> 01:31:58,874
Udělali pár změn.

1340
01:31:58,875 --> 01:32:01,708
Máma teď žije v tamhletom domě

1341
01:32:02,291 --> 01:32:04,041
a táta v tamtom.

1342
01:32:04,541 --> 01:32:07,541
A já si neuklízím
ani jeden ze svých pokojů.

1343
01:32:08,333 --> 01:32:12,458
Pořád mi to vyčítají,
což je vlastně docela fajn.

1344
01:32:13,250 --> 01:32:14,208
Ale ne.

1345
01:32:18,250 --> 01:32:20,082
- Princezno Ellian.
- Nazaro!

1346
01:32:20,083 --> 01:32:23,165
Vím, že jsem slíbila,
že dnes světlici nevypustím,

1347
01:32:23,166 --> 01:32:26,540
ale král s královnou tě žádají o audienci.

1348
01:32:26,541 --> 01:32:27,833
Cože?

1349
01:32:28,541 --> 01:32:30,750
O důležitou audienci.

1350
01:32:31,958 --> 01:32:33,416
Všechno nejlepší!

1351
01:32:37,083 --> 01:32:38,832
Pojď dovnitř, drahoušku.

1352
01:32:38,833 --> 01:32:40,582
- Dostali jsme tě.
- Vše nej!

1353
01:32:40,583 --> 01:32:45,125
- Žádný velký večírek.
- No jo. Žádná zábava.

1354
01:32:46,125 --> 01:32:47,791
Dej jí dárek, Malý Joe.

1355
01:32:49,791 --> 01:32:50,749
K noze!

1356
01:32:50,750 --> 01:32:52,916
Princezno, dobré zprávy.

1357
01:32:53,416 --> 01:32:54,624
Archiméde! Ne!

1358
01:32:54,625 --> 01:32:56,625
Blahopřeju, princezno.

1359
01:32:58,583 --> 01:33:01,541
Flinky, chlapče, něco pro tebe mám.

1360
01:33:02,833 --> 01:33:04,333
Tobě to sluší, Flinku.

1361
01:33:07,750 --> 01:33:11,332
- Zdravíčko, princezno Ellian.
- Věštci!

1362
01:33:11,333 --> 01:33:14,082
Musíme ti říct, jak moc jsme na tebe hrdí.

1363
01:33:14,083 --> 01:33:17,332
A kdyby se ti ještě někdo z blízkých
změnil v příšeru,

1364
01:33:17,333 --> 01:33:18,416
prosím ne...

1365
01:33:19,333 --> 01:33:21,625
...váhej se nám ozvat.

1366
01:33:24,208 --> 01:33:25,457
S dovolením!

1367
01:33:25,458 --> 01:33:27,540
Všechno nejlepší, poklade.

1368
01:33:27,541 --> 01:33:28,957
Mami! Tati!

1369
01:33:28,958 --> 01:33:33,165
Víme, že ses loni k létání moc nedostala.

1370
01:33:33,166 --> 01:33:36,624
Tak jsme si říkali,
že bys letos měla létat stylově.

1371
01:33:36,625 --> 01:33:39,207
To je to nejhustější sedlo na světě!

1372
01:33:39,208 --> 01:33:41,332
Pojďte, vyzkoušíme ho.

1373
01:33:41,333 --> 01:33:44,707
- Do devíti buď doma, Ellian.
- Mám narozeniny, tati.

1374
01:33:44,708 --> 01:33:45,915
No dobře.

1375
01:33:45,916 --> 01:33:46,832
Do desíti.

1376
01:33:46,833 --> 01:33:49,375
Dám ti vědět, až se vrátí.

1377
01:33:56,916 --> 01:33:57,957
<i>To je můj svět.</i>

1378
01:33:57,958 --> 01:33:59,874
- Přívěsek!
- <i>Má spoustu chyb.</i>

1379
01:33:59,875 --> 01:34:00,790
To ne!

1380
01:34:00,791 --> 01:34:03,708
<i>Ale má věci, co fungují líp!</i>

1381
01:34:06,750 --> 01:34:07,916
<i>Rodiče mí</i>

1382
01:34:08,750 --> 01:34:09,833
<i>od sebe jsou.</i>

1383
01:34:10,583 --> 01:34:13,791
<i>Společné chvíle nám báječně jdou!</i>

1384
01:34:16,333 --> 01:34:19,791
<i>Vládne klid, kdekdo jásá.</i>

1385
01:34:20,458 --> 01:34:22,833
<i>Můžem už zavřít krám!</i>

1386
01:34:23,708 --> 01:34:27,665
<i>To, o čem sním, dobře už vím!
Rodiče mají mě rádi!</i>

1387
01:34:27,666 --> 01:34:29,832
<i>To bude let, vyrazím hned!</i>

1388
01:34:29,833 --> 01:34:31,832
<i>Rodiče mají mě rádi!</i>

1389
01:34:31,833 --> 01:34:33,915
<i>Nehledám skrýš, chci letět výš!</i>

1390
01:34:33,916 --> 01:34:36,500
<i>Rodiče mají mě rádi!</i>

1391
01:34:38,333 --> 01:34:40,666
<i>Fakt příšerně rádi!</i>

1392
01:34:42,458 --> 01:34:45,874
<i>Vím, rodiče vzácné</i>

1393
01:34:45,875 --> 01:34:52,332
<i>já mám!</i>

1394
01:34:52,333 --> 01:34:55,875
ZAKLETÍ

1395
01:35:11,541 --> 01:35:13,666
<i>V komnatách</i>

1396
01:35:14,541 --> 01:35:16,541
<i>chlad a stíny.</i>

1397
01:35:17,375 --> 01:35:21,916
<i>Vítr zpívá v zádveří.</i>

1398
01:35:23,083 --> 01:35:27,000
<i>Kdekdo plách, zbytek práci má.</i>

1399
01:35:27,916 --> 01:35:32,708
<i>Jen stěží se pak uvěří...</i>

1400
01:35:34,541 --> 01:35:36,458
<i>že tu dřív</i>

1401
01:35:37,333 --> 01:35:39,375
<i>vládlo štěstí.</i>

1402
01:35:40,208 --> 01:35:44,583
<i>Zněl tu smích, každý úsměv znal!</i>

1403
01:35:45,791 --> 01:35:47,332
{\an8}<i>Je to div,</i>

1404
01:35:47,333 --> 01:35:50,707
<i>ale láska v nás</i>

1405
01:35:50,708 --> 01:35:53,457
<i>vždy zažehla ten jas!</i>

1406
01:35:53,458 --> 01:35:56,500
{\an8}<i>V těch síních plných krás</i>

1407
01:35:57,791 --> 01:36:04,666
{\an8}<i>teď sama kráčím.</i>

1408
01:36:05,958 --> 01:36:11,915
{\an8}<i>Mám přání vcelku skromné,
chci jen všechno vrátit zpět!</i>

1409
01:36:11,916 --> 01:36:17,582
{\an8}<i>Já toužím vidět zámek tak jak dřív!</i>

1410
01:36:17,583 --> 01:36:22,957
{\an8}<i>Když táta byl tu pro mne
a mou mámu těšil svět!</i>

1411
01:36:22,958 --> 01:36:24,666
{\an8}<i>Dojatí...</i>

1412
01:36:26,083 --> 01:36:29,249
<i>v objetí!</i>

1413
01:36:29,250 --> 01:36:34,333
<i>Mám přání vcelku skromné,
chci jen všechno vrátit zpět!</i>

1414
01:36:34,875 --> 01:36:40,041
{\an8}<i>Chci s mámou, tátou zase šťastně žít!</i>

1415
01:36:40,541 --> 01:36:45,707
{\an8}<i>Ty vzpomínky jsou dávné,
přesto šla bych zpátky hned!</i>

1416
01:36:45,708 --> 01:36:48,415
{\an8}<i>Dojemné...</i>

1417
01:36:48,416 --> 01:36:50,665
{\an8}<i>a nádherné!</i>

1418
01:36:50,666 --> 01:36:54,541
{\an8}<i>To zpátky toužím mít!</i>

1419
01:37:04,375 --> 01:37:06,125
<i>Odmala...</i>

1420
01:37:07,291 --> 01:37:09,500
<i>bylo jisté,</i>

1421
01:37:10,000 --> 01:37:14,625
<i>že můj strach zmizel dávno pryč!</i>

1422
01:37:15,833 --> 01:37:20,125
<i>Neznalá sebe teď se ptám,</i>

1423
01:37:20,750 --> 01:37:25,916
<i>jak sama najít mám ten klíč?</i>

1424
01:37:26,416 --> 01:37:29,040
{\an8}<i>Ta spousta pravd a mouder,</i>

1425
01:37:29,041 --> 01:37:31,625
{\an8}<i>ta řádka krásných dní,</i>

1426
01:37:32,166 --> 01:37:34,832
{\an8}<i>co zůstaly mi známé.</i>

1427
01:37:34,833 --> 01:37:37,624
{\an8}<i>O nich ale už jen sním!</i>

1428
01:37:37,625 --> 01:37:40,499
<i>Ty hvězdy a v nich přání,</i>

1429
01:37:40,500 --> 01:37:42,957
<i>která nocí stále zní!</i>

1430
01:37:42,958 --> 01:37:45,874
<i>Bloudí snad černou tmou?</i>

1431
01:37:45,875 --> 01:37:50,165
<i>Tohle trápí duši mou!</i>

1432
01:37:50,166 --> 01:37:55,750
<i>Mám přání vcelku skromné,
chci to do pořádku dát.</i>

1433
01:37:56,250 --> 01:38:01,999
<i>A zase štěstí své chci zpátky mít!</i>

1434
01:38:02,000 --> 01:38:07,249
<i>Jen jeden den v tom domě,
který bude láskou hřát.</i>

1435
01:38:07,250 --> 01:38:08,833
<i>Pouhý den!</i>

1436
01:38:10,125 --> 01:38:11,875
<i>Pak už nic!</i>

1437
01:38:12,916 --> 01:38:14,625
<i>Přiznávám,</i>

1438
01:38:15,750 --> 01:38:17,957
<i>chci jich víc.</i>

1439
01:38:17,958 --> 01:38:21,333
<i>Chci to mít,</i>

1440
01:38:22,791 --> 01:38:28,291
<i>jak znala jsem to dřív.</i>



