1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,940 --> 00:00:25,442
KÖZKÖNYVTÁR

4
00:00:41,500 --> 00:00:46,588
MARCSI, A KÜLÖNLEGES

5
00:00:49,633 --> 00:00:50,801
Labda!

6
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
SUTTY!

7
00:00:57,766 --> 00:00:59,142
Indulás, Marcsi!

8
00:00:59,226 --> 00:01:00,894
Edzenem kell egy kicsit,

9
00:01:00,978 --> 00:01:03,730
ha nyerni akarok az iskolai golfversenyen.

10
00:01:03,814 --> 00:01:05,399
Mindjárt jövök, uram.

11
00:01:26,128 --> 00:01:28,213
Jó nap ez egy kis edzésre, uram.

12
00:01:29,715 --> 00:01:31,592
Úgy látszik, van pár rajongód.

13
00:01:31,675 --> 00:01:36,138
Ha a golfról akarnak tanulni,
akkor jó helyen járnak.

14
00:01:36,930 --> 00:01:41,143
Ha nem tudja jól felmérni a füves terepet,
akkor nincs esélye.

15
00:01:41,226 --> 00:01:44,730
Csak az számít, ki a segéded.

16
00:01:44,813 --> 00:01:47,649
Marcsival az oldalán nem lesz semmi baj.

17
00:01:48,775 --> 00:01:52,029
Hajolj be derékból, uram!
Úgy nézel ki, mint egy kacsa.

18
00:01:52,529 --> 00:01:54,573
Nyers, de őszinte.

19
00:01:59,953 --> 00:02:02,789
Látjátok? Jó segéd, jó játék.

20
00:02:35,822 --> 00:02:39,409
Azt a nagy orrú gyereket
nehéz lesz legyőzni.

21
00:02:39,493 --> 00:02:41,411
Rá se ránts, uram!

22
00:02:41,495 --> 00:02:45,916
Ha meg akarod nyerni a selejtezőt,
hogy esélyed legyen a döntőre,

23
00:02:45,999 --> 00:02:48,585
akkor tisztán kell tartanod
a gondolataidat.

24
00:02:48,669 --> 00:02:50,712
Ezért vagy te a segédem, Marcsi.

25
00:02:50,796 --> 00:02:52,297
Nem hagysz elterelődni.

26
00:02:52,381 --> 00:02:54,842
Gyakorolni is kéne
a homokcsapdáról elütést.

27
00:02:57,511 --> 00:03:00,764
Bajnokságot lehet megnyerni
vagy elveszíteni a homokon.

28
00:03:04,852 --> 00:03:07,729
Próbálj homokot ütni oda,
ahová a labdát akarod!

29
00:03:08,272 --> 00:03:12,317
Próbáljak homokot ütni?
Ez az életben nem fog összejönni.

30
00:03:20,117 --> 00:03:21,785
Szép volt, Marcsi!

31
00:03:35,090 --> 00:03:38,886
Oda süss,
a Fenyőhegyi Általános Iskola kupája!

32
00:03:38,969 --> 00:03:41,722
Nézd csak meg a korábbi bajnokokat!

33
00:03:41,805 --> 00:03:44,558
„Homokcsapda Hugó, Golfütő Gabi.”

34
00:03:44,641 --> 00:03:47,895
És nemsokára az is rajta lesz a kupán,
hogy „Patty”.

35
00:03:48,604 --> 00:03:51,190
Nem látom, hogy a segédeket megemlítenék.

36
00:03:51,273 --> 00:03:53,734
Miért nem említik őket sehol?

37
00:03:53,817 --> 00:03:57,196
Emlékeztetnélek rá, uram,
hogy a golf csapatsport.

38
00:03:57,279 --> 00:04:01,450
Az biztos. Én, magam és jómagam vagyunk.

39
00:04:02,075 --> 00:04:07,289
Akkor talán mostantól vihetnéd a táskádat
te, magad és temagad, uram.

40
00:04:08,540 --> 00:04:10,542
Ne hívj folyton „uram”-nak!

41
00:04:11,710 --> 00:04:13,504
Utat az elnöknek!

42
00:04:13,587 --> 00:04:15,339
Írd ezt alá, elnök úr!

43
00:04:15,422 --> 00:04:16,757
Gyümölcslevet, elnök úr?

44
00:04:16,839 --> 00:04:18,634
Mosolyt az iskolai újságnak!

45
00:04:21,428 --> 00:04:22,930
Diáktársaim,

46
00:04:23,013 --> 00:04:26,475
mivel az osztályelnöki ciklusom
a végéhez közeledik,

47
00:04:26,558 --> 00:04:30,562
emlékeztetlek titeket, szavazzatok
a közelgő diáktanács-választáson!

48
00:04:30,646 --> 00:04:35,025
Igen, szavazzatok őszinte hívetekre,

49
00:04:35,108 --> 00:04:38,362
- mert én is küzdelembe szállok!
- Hé!

50
00:04:39,488 --> 00:04:40,864
Én is indulok.

51
00:04:40,948 --> 00:04:44,868
A kampányszlogenem:
„A tisztaság barátságosság.”

52
00:04:44,952 --> 00:04:46,036
Micsoda?

53
00:04:46,119 --> 00:04:49,748
A politika
az elvárásokkal dacolásról szól.

54
00:04:49,831 --> 00:04:51,875
Te is szeretsz segíteni másokon.

55
00:04:51,959 --> 00:04:53,752
Segítettél a füves terepen.

56
00:04:54,419 --> 00:04:56,755
Szerintem remek elnök lennél.

57
00:04:56,839 --> 00:04:58,590
Én? Elnök?

58
00:05:00,384 --> 00:05:02,678
Szeretek néha egyedül lenni.

59
00:05:02,761 --> 00:05:06,223
Ha elnök lennék,
akkor egy perc nyugtom se lenne.

60
00:05:08,392 --> 00:05:09,393
Halló!

61
00:05:11,186 --> 00:05:13,564
Mindig emberek lennének körülöttem.

62
00:05:14,147 --> 00:05:18,110
Nagy beszédeket kéne tartanom
hatalmas tömegek előtt.

63
00:05:18,610 --> 00:05:19,778
Ide, Marcsi!

64
00:05:20,445 --> 00:05:22,406
És hirtelen kéne döntéseket hoznom,

65
00:05:22,489 --> 00:05:24,783
bármiféle gondolkodási idő nélkül.

66
00:05:24,867 --> 00:05:26,243
Elég!

67
00:05:29,830 --> 00:05:33,208
Rosszabbat el se tudok képzelni,
mint az elnökség.

68
00:05:33,292 --> 00:05:34,543
Nem, köszönöm!

69
00:05:34,626 --> 00:05:36,295
Ebben lehet valami.

70
00:05:36,378 --> 00:05:38,589
Egyszer azt mondtad, degenerált vagy.

71
00:05:38,672 --> 00:05:41,133
Azt hiszem, az „introvertált”-ra gondolsz.

72
00:05:41,216 --> 00:05:42,509
Az volt az!

73
00:05:48,932 --> 00:05:51,268
Oké, Marcsi, értem, mit mondasz,

74
00:05:51,351 --> 00:05:55,731
de ha nem használom
az ötödik lyuknál a drivert, én…

75
00:05:55,814 --> 00:05:58,358
Hé! Mi folyik itt?

76
00:05:59,026 --> 00:06:00,194
Nem hallottad?

77
00:06:00,277 --> 00:06:03,238
A menzán végre van pizza is.

78
00:06:03,322 --> 00:06:05,741
Pizza? A kedvencem.

79
00:06:05,824 --> 00:06:07,159
Menjünk!

80
00:06:11,330 --> 00:06:12,331
Csak utánad.

81
00:06:17,294 --> 00:06:20,005
Hát itt vagy, Marcsi.
Foglalok neked helyet.

82
00:06:21,423 --> 00:06:23,800
Hogy érted, hogy elfogyott a pizza?

83
00:06:24,801 --> 00:06:27,763
Már csak párizsis szendvics maradt?

84
00:06:45,072 --> 00:06:46,073
Mi?

85
00:06:57,334 --> 00:06:59,962
Parancsolj, hadd segítsek, hölgyem!

86
00:07:00,045 --> 00:07:01,088
Köszönöm!

87
00:07:01,171 --> 00:07:03,674
Miért van ma ekkora tömeg a folyosókon?

88
00:07:03,757 --> 00:07:06,927
Javítanak valamit a nyugati folyosón,

89
00:07:07,010 --> 00:07:09,429
és mindenkit erre tereltek.

90
00:07:09,513 --> 00:07:11,890
Egyébiránt a nevem Carlin.

91
00:07:11,974 --> 00:07:13,767
Örvendek, Carlin!

92
00:07:13,851 --> 00:07:17,104
Nem láthattalak tegnap a golfedzést nézni?

93
00:07:17,187 --> 00:07:22,985
Őszintén szólva, a segédeket figyeltem.
Legfőképpen téged.

94
00:07:23,569 --> 00:07:24,820
Sokat játszol?

95
00:07:25,404 --> 00:07:28,866
Nem, engem inkább
a problémamegoldás foglalkoztat,

96
00:07:29,366 --> 00:07:33,412
és a golf olyan játék,
ahol minden lendített és csúsztatott ütés

97
00:07:33,954 --> 00:07:36,623
olyan kihívás, ami megoldásért kiált.

98
00:07:37,499 --> 00:07:38,876
Egyszerűen imádom.

99
00:07:39,459 --> 00:07:41,545
Ha már a kihívásokról esik szó,

100
00:07:41,628 --> 00:07:44,840
úgy látszik,
mindenkinek gond a keresztüljutás.

101
00:07:47,259 --> 00:07:50,053
Szerintem késni fogunk.

102
00:07:50,137 --> 00:07:53,599
Ilyen az alsósok sorsa.

103
00:07:53,682 --> 00:07:56,143
„Még egyszer a résre újra!”

104
00:07:59,646 --> 00:08:02,065
Kellemes volt veled beszélgetni, hölgyem!

105
00:08:14,828 --> 00:08:15,871
Bocsánat!

106
00:08:19,041 --> 00:08:21,001
Olaszország? Azt tudom.

107
00:08:21,502 --> 00:08:24,213
Az az ország,
ami úgy néz ki, mint egy csizma.

108
00:08:25,088 --> 00:08:26,089
Itt is van.

109
00:08:30,093 --> 00:08:32,429
Hagyd abba azonnal, te fafejű!

110
00:08:33,429 --> 00:08:35,599
Ez a csikorgás!

111
00:08:36,433 --> 00:08:39,269
Az egész csak azért van,
ahogy a krétát fogja.

112
00:08:40,687 --> 00:08:42,105
Mennem kéne segíteni.

113
00:08:43,357 --> 00:08:46,109
Nem csinálhatom mindenki előtt.

114
00:08:47,027 --> 00:08:49,696
Jobb, ha várok,
és megmutatom neki óra után.

115
00:08:51,823 --> 00:08:54,535
Valakinek muszáj megmutatnia,
mit csinál rosszul.

116
00:08:54,618 --> 00:08:55,911
Méghozzá most!

117
00:08:57,913 --> 00:08:58,997
OLASZORSZÁG

118
00:09:01,917 --> 00:09:04,711
- Mit csinál Marcsi?
- Miért ment ki?

119
00:09:06,338 --> 00:09:07,965
Mit keresek itt kint?

120
00:09:09,299 --> 00:09:12,761
Én csak ceruzát hegyezni jöttem ki.

121
00:09:14,304 --> 00:09:19,101
Így igaz.
A padomon felejtettem a ceruzámat.

122
00:09:19,184 --> 00:09:20,310
Na, mindegy.

123
00:09:38,036 --> 00:09:41,915
Ha láttátok volna, mit kell kibírni
szegény gyerekeknek a folyosón!

124
00:09:42,416 --> 00:09:45,335
Szinte lépésenként fellökték őket.

125
00:09:47,254 --> 00:09:50,090
És hogyhogy nincs mindenkinek elég pizza?

126
00:09:50,174 --> 00:09:54,178
Valakinek tennie kell valamit, de kinek?

127
00:09:57,681 --> 00:09:59,516
Miért ne nekem?

128
00:10:08,984 --> 00:10:13,197
Az a baj, hogy túl sok diák
használja ugyanazt a folyosót

129
00:10:13,280 --> 00:10:14,615
ugyanakkor.

130
00:10:16,575 --> 00:10:18,952
Ha irányítani lehetne a forgalmat…

131
00:10:20,329 --> 00:10:25,334
…akkor kisebb lenne a káosz,
és nagyobb a biztonság.

132
00:10:26,126 --> 00:10:27,711
Ha már irányról beszélünk,

133
00:10:28,212 --> 00:10:32,174
talán mindenki
rossz irányból nézi a pizzahiányt.

134
00:10:32,841 --> 00:10:37,679
Csak más szemszögből kell megvizsgálnom.

135
00:10:48,482 --> 00:10:50,317
Ez biztos, hogy működni fog.

136
00:10:55,781 --> 00:10:57,241
Hé! Megcsináltad!

137
00:10:58,534 --> 00:11:00,077
SZAVAZÁS

138
00:11:00,827 --> 00:11:03,789
Ne haragudj!
Beszélnem kell a menzás nénivel.

139
00:11:03,872 --> 00:11:06,500
- Azt hiszem, rájöttem…
- Ne tolakodj!

140
00:11:07,000 --> 00:11:08,001
Dehogyis!

141
00:11:08,919 --> 00:11:12,005
- Megengeded, hogy…
- Ne tolakodj, furakodj, nagyokos!

142
00:11:16,218 --> 00:11:18,387
Akkor kivárom a soromat.

143
00:11:22,266 --> 00:11:25,477
Ennyi volt, srácok. Elfogyott a pizza.

144
00:11:33,026 --> 00:11:34,319
FENYŐHEGYI ÁLTALÁNOS ISKOLA

145
00:11:39,575 --> 00:11:40,450
BUMM!

146
00:11:42,953 --> 00:11:46,540
Oké, srácok! Készüljetek! Van egy tervem.

147
00:11:47,499 --> 00:11:50,210
Itt az ideje, hogy irányt mutassak nektek.

148
00:11:55,424 --> 00:11:57,217
- Hé!
- Nézz az orrod elé!

149
00:11:57,301 --> 00:11:59,803
- Mit képzel magáról?
- Engedj át! Hé!

150
00:11:59,887 --> 00:12:00,929
Vigyázz!

151
00:12:01,013 --> 00:12:01,847
PUFF!

152
00:12:05,976 --> 00:12:08,645
Azt hiszem, a suli keményebb, mint a golf.

153
00:12:09,146 --> 00:12:10,689
Máskorra több szerencsét!

154
00:12:28,749 --> 00:12:29,917
Lucyt elnöknek!

155
00:12:30,417 --> 00:12:31,835
Tessék, itt egy kitűző!

156
00:12:32,461 --> 00:12:34,171
Elnézést, Lucille!

157
00:12:34,254 --> 00:12:37,341
- Van egy gond, amit jó lenne megbeszélni.
- Pillanat!

158
00:12:37,424 --> 00:12:40,511
PSZICHIÁTRIAI SEGÍTSÉG: 5 CENT
A DOKTOR RENDEL

159
00:12:40,594 --> 00:12:42,137
Öt centet kérnék!

160
00:12:43,805 --> 00:12:46,266
Most pedig ki vele, mi nyomja a szíved!

161
00:12:46,350 --> 00:12:48,852
Megtanulnám, hogy kell, amit te csinálsz.

162
00:12:49,353 --> 00:12:53,273
Új emberekkel bánni, tömegbe furakodni.

163
00:12:53,357 --> 00:12:55,442
Én nem szeretem ezeket a dolgokat,

164
00:12:55,526 --> 00:12:59,238
és attól tartok,
hogy visszatart attól, amit szeretnék.

165
00:13:00,822 --> 00:13:01,823
Igen.

166
00:13:01,907 --> 00:13:04,284
Szóval azt mondod,

167
00:13:04,368 --> 00:13:07,996
hogy pont olyan akarsz lenni, mint én.

168
00:13:08,622 --> 00:13:11,875
- Késő visszakérni a pénzt?
- Gyakorolni kéne a szerepet!

169
00:13:11,959 --> 00:13:14,419
Én játszalak téged, te pedig engem.

170
00:13:14,920 --> 00:13:16,630
Most pedig ülj ide!

171
00:13:17,381 --> 00:13:20,676
Egyenesebben! Nekem pompás a testtartásom.

172
00:13:20,759 --> 00:13:22,052
Szabad a szemüveget?

173
00:13:25,389 --> 00:13:27,307
Ne feledd, én vagyok te!

174
00:13:28,141 --> 00:13:31,520
Jaj, Lucy, de okos vagy!

175
00:13:31,603 --> 00:13:35,399
Tényleg tudsz segíteni,
hogy jobban hasonlítsak rád?

176
00:13:39,236 --> 00:13:45,784
Mondd, hogy ha bátornak
akarok tűnni, akkor beszéljek hangosan!

177
00:13:45,868 --> 00:13:46,869
Hogy mondod?

178
00:13:46,952 --> 00:13:48,745
Mondd, hogy beszéljek hangosan!

179
00:13:49,955 --> 00:13:52,082
Beszélnél hangosabban?

180
00:13:54,585 --> 00:13:58,297
Attól tartok,
itt rendszeres beszélgetésre lesz szükség.

181
00:13:58,922 --> 00:14:00,924
Ez az időpont általában jó neked?

182
00:14:01,008 --> 00:14:02,259
Időpont…

183
00:14:03,177 --> 00:14:04,761
Most van a selejtezőverseny.

184
00:14:05,679 --> 00:14:07,931
Remélem, sok ötcentesed van!

185
00:14:08,807 --> 00:14:11,226
Az első elütőhelynél Patty.

186
00:14:11,310 --> 00:14:12,394
Szia, uram!

187
00:14:12,477 --> 00:14:14,980
Szia, Marcsi! Szerinted mi lenne jó innen?

188
00:14:15,063 --> 00:14:16,231
Egy középtávos ütő?

189
00:14:16,315 --> 00:14:20,485
Igazából ilyen hátszélnél
én közép-hosszútávosat mondanék.

190
00:14:21,320 --> 00:14:22,946
Remek ötlet, Marcsi!

191
00:14:28,243 --> 00:14:29,369
A 16.-nál.

192
00:14:38,504 --> 00:14:41,006
Minden csak a 18. lyuknál fog eldőlni,

193
00:14:41,089 --> 00:14:42,633
és döntetlen az állás.

194
00:14:48,597 --> 00:14:49,431
LOCCS!

195
00:14:49,515 --> 00:14:50,891
Teringettét!

196
00:14:57,648 --> 00:15:01,276
Itt van az a nagy orrú gyerek,
és megfigyeli a versenyt.

197
00:15:01,860 --> 00:15:03,278
Hát, én megmutatom neki!

198
00:15:03,362 --> 00:15:06,323
Füvesre ütöm, és kettőből berakom.

199
00:15:06,406 --> 00:15:08,534
Csak egy ütéssel kell nyerned.

200
00:15:09,076 --> 00:15:11,495
Javaslom,
a biztonságos rövid ütést válaszd!

201
00:15:25,926 --> 00:15:27,344
Ez az!

202
00:15:27,427 --> 00:15:28,554
Szép volt, uram!

203
00:15:33,016 --> 00:15:34,852
Már jócskán délután van,

204
00:15:34,935 --> 00:15:38,730
így a fű épp annyira megnőtt,
hogy lelassítsa a célzott gurítást.

205
00:15:39,773 --> 00:15:41,441
Célozz oda, uram!

206
00:15:53,954 --> 00:15:58,250
Hurrá! Megyünk a bajnokságra!

207
00:15:58,333 --> 00:15:59,960
Gratulálok, uram!

208
00:16:00,043 --> 00:16:02,796
- Micsoda lövés!
- Nagyszerű játék.

209
00:16:02,880 --> 00:16:06,049
Mint osztályelnök,
legalábbis még egy kis ideig,

210
00:16:06,133 --> 00:16:10,137
szeretnék gratulálni a győztesünknek,
Pattynek.

211
00:16:10,220 --> 00:16:14,766
Jó úton halad a nagy cél,
a Fenyőhegyi Általános Iskola kupája felé.

212
00:16:14,850 --> 00:16:15,934
Mosolyt az újságnak!

213
00:16:16,435 --> 00:16:20,939
És persze minden nagy golfozó mögött
egy nagyszerű segéd áll.

214
00:16:21,440 --> 00:16:22,691
Gratulálok, Marcsi!

215
00:16:22,774 --> 00:16:24,568
- Így tovább, Marcsi!
- Szép volt!

216
00:16:24,651 --> 00:16:26,904
Meséled el nekünk, hogy jutottál idáig!

217
00:16:27,654 --> 00:16:28,488
Most?

218
00:16:29,615 --> 00:16:33,869
Hát,
nem igazán volt időm felkészülni bármire.

219
00:16:36,288 --> 00:16:39,708
Hangosabban! Pont úgy, mint én.

220
00:16:39,791 --> 00:16:41,793
Nekem pompás a testtartásom.

221
00:16:41,877 --> 00:16:42,920
Hangosabban!

222
00:16:43,003 --> 00:16:47,049
A golf olyan játék,

223
00:16:47,132 --> 00:16:50,093
ahol golflabdák és segédek vannak,

224
00:16:50,177 --> 00:16:55,974
és biztos vagyok benne,
hogy Patricia minden kérdésre válaszol.

225
00:17:13,825 --> 00:17:15,368
Szervusz, Charles!

226
00:17:15,452 --> 00:17:16,453
Szia, Marcsi!

227
00:17:17,746 --> 00:17:19,414
Kérdezhetek valamit?

228
00:17:20,290 --> 00:17:21,333
Mi jár a fejedben?

229
00:17:22,166 --> 00:17:26,713
Azon gondolkoztam, hogy van-e valami
magadon, amin változtatni szeretnél.

230
00:17:31,176 --> 00:17:32,803
Mennyire érsz rá?

231
00:17:39,935 --> 00:17:42,813
Rengeteg ember van,
akiknek jól jönne a segítség,

232
00:17:43,355 --> 00:17:44,773
és szeretnék segíteni.

233
00:17:48,193 --> 00:17:49,862
De amikor megpróbálom,

234
00:17:49,945 --> 00:17:54,157
hirtelen azon kapom magam,
hogy körülvesz ez a sok új ember.

235
00:17:57,327 --> 00:18:00,747
És soha nincs időm
összeszedni a gondolataimat,

236
00:18:00,831 --> 00:18:04,001
és legszívesebben elfutnék.

237
00:18:05,752 --> 00:18:09,590
Hogy tudnék bárkinek segíteni,
ha maradni sem bírok, hogy beszéljek?

238
00:18:11,675 --> 00:18:13,594
Hogy tudnék megváltozni?

239
00:18:13,677 --> 00:18:16,430
Hogy lehetnék másmilyen?

240
00:18:18,140 --> 00:18:19,474
Bárcsak segíthetnék!

241
00:18:20,100 --> 00:18:22,811
Azzal is meggyűlik a bajom,
hogy önmagam legyek.

242
00:18:41,705 --> 00:18:43,040
„Legyek önmagam!”

243
00:18:45,876 --> 00:18:49,796
Tudod, elég ösztönző tudsz lenni,
ha akarsz, Charles.

244
00:18:49,880 --> 00:18:50,881
Köszönöm!

245
00:18:52,090 --> 00:18:54,259
Én? Ösztönző?

246
00:18:57,763 --> 00:19:00,807
Szia, pajti! Egy kis ösztönzést szeretnél?

247
00:19:00,891 --> 00:19:03,602
Akkor bizony jó helyen jársz.

248
00:19:10,817 --> 00:19:14,196
Ezt nem hiszem el!
Kaptam egy szelet pizzát.

249
00:19:15,322 --> 00:19:18,992
Gratulálok, hogy szereztél még pizzát
az iskolának, Franklin!

250
00:19:19,076 --> 00:19:21,370
- Mindig hittem benned, elnök úr.
- Mosolyt a…

251
00:19:22,246 --> 00:19:25,541
Én is örülök neki, de nem az én érdemem.

252
00:19:26,542 --> 00:19:28,961
Ha nem te voltál, akkor ki?

253
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
Bocsánat a szaglászásért,

254
00:19:34,633 --> 00:19:38,220
de úgy tűnik, önként jelentkeztél
a menzamunkára ma reggel,

255
00:19:38,303 --> 00:19:42,516
és segítettél felszeletelni a pizzát
hat helyett nyolcba,

256
00:19:42,599 --> 00:19:44,601
hogy több jusson belőle.

257
00:19:45,769 --> 00:19:47,271
Okos húzás, hölgyem!

258
00:19:57,865 --> 00:19:59,074
Még négy ütés!

259
00:20:01,618 --> 00:20:03,662
Elmehetek előbb, tanárnő?

260
00:20:10,669 --> 00:20:12,546
Ideje munkához látni.

261
00:20:33,692 --> 00:20:34,902
Így ni!

262
00:20:45,329 --> 00:20:48,749
Egyrészt ez tulajdonképpen szemét.

263
00:20:48,832 --> 00:20:51,543
Másrészt tényleg hasznos.

264
00:20:51,627 --> 00:20:54,254
Időben odaérünk az órára.

265
00:20:54,338 --> 00:20:56,840
Vége az állandó késéseknek.

266
00:20:56,924 --> 00:21:00,093
Sosem gondoltam volna,
hogy megérjük ezt a napot!

267
00:21:00,636 --> 00:21:02,304
Újra munkában, hölgyem?

268
00:21:03,138 --> 00:21:04,139
Remek munka!

269
00:21:10,437 --> 00:21:11,605
Megint én jövök?

270
00:21:14,233 --> 00:21:16,610
Itt jön a krétacsikorgató!

271
00:21:16,693 --> 00:21:18,403
Ez a tiéd, Charles.

272
00:21:19,780 --> 00:21:23,325
Ne úgy fogd a krétát,
ahogy a gyors labdát elkapod!

273
00:21:23,408 --> 00:21:25,160
Próbáld a csavartlabda-fogást!

274
00:21:26,161 --> 00:21:27,162
Egy próbát megér.

275
00:21:35,254 --> 00:21:37,631
Csoda történt!

276
00:21:40,300 --> 00:21:43,011
BRAZÍLIA

277
00:21:45,639 --> 00:21:49,142
Ne felejtsetek el szavazni
a diáktanács-választáson!

278
00:21:49,226 --> 00:21:50,519
Az urna délben zárul.

279
00:21:53,397 --> 00:21:55,607
Ma mindenki elég jó hangulatban van.

280
00:21:55,691 --> 00:21:56,900
Így van, uram.

281
00:21:56,984 --> 00:22:00,696
Biztos a sok izgalom teszi
a ma délutáni bajnoki mérkőzés miatt.

282
00:22:00,779 --> 00:22:02,364
Remekül fogod csinálni.

283
00:22:02,447 --> 00:22:07,327
El tudod képzelni, milyen bajnokságot
nyerni az egész iskola szeme láttára?

284
00:22:07,411 --> 00:22:09,162
Az egész iskola előtt?

285
00:22:10,330 --> 00:22:13,041
Nekem az is öröm,
hogy végigjárom veled a pályát, uram.

286
00:22:15,085 --> 00:22:18,547
Elnézést, srácok! Bejelentést kell tennem.

287
00:22:18,630 --> 00:22:21,091
Az elnöki szavazás
hivatalosan is lezajlott.

288
00:22:21,175 --> 00:22:23,302
A szabályosan megválasztott győztes…

289
00:22:24,303 --> 00:22:25,637
Marcsi!

290
00:22:26,346 --> 00:22:27,598
Hogy micsoda?

291
00:22:31,351 --> 00:22:34,646
Szép munka, Marcsi!
Nem is tudtam, hogy indulsz.

292
00:22:34,730 --> 00:22:37,608
- Nem indultam. Nem!
- Egy óra múlva tárgyalás!

293
00:22:37,691 --> 00:22:40,027
- Írd alá!
- Gyümölcslé, elnök asszony?

294
00:22:40,110 --> 00:22:41,737
- Mi?
- Mosolyt!

295
00:22:41,820 --> 00:22:43,614
Hogy történt ez az egész?

296
00:22:43,697 --> 00:22:44,865
Lenyűgöztek minket

297
00:22:44,948 --> 00:22:47,159
az iskolai fejlesztéseid.

298
00:22:47,242 --> 00:22:49,411
Sokan csak úgy beírták a nevet.

299
00:22:49,494 --> 00:22:53,123
- Hú, osztályelnök.
- Nem örülsz?

300
00:22:56,627 --> 00:22:58,837
Új helyekre mész.

301
00:22:58,921 --> 00:23:00,339
Új emberekkel találkozol.

302
00:23:01,381 --> 00:23:04,510
Te vezetheted a felvonulókat!

303
00:23:15,604 --> 00:23:20,567
És ha megnyerem a döntőt,
akkor elmondhatod az első nagy beszédedet.

304
00:23:20,651 --> 00:23:21,652
Marcsi!

305
00:23:21,735 --> 00:23:23,987
Egy egész embertömeg előtt.

306
00:23:24,071 --> 00:23:26,073
Marcsi! Marcsi! Marcsi!

307
00:23:26,156 --> 00:23:28,408
- De mázlis vagy!
- Marcsi!

308
00:23:29,660 --> 00:23:32,454
ÁÁÁ!

309
00:23:33,747 --> 00:23:36,166
Hú! Nagyon örül.

310
00:23:36,250 --> 00:23:38,418
Hadd tudja meg a világ, Marcsi!

311
00:23:42,589 --> 00:23:44,758
Egyáltalán nem ezt akartam.

312
00:23:48,971 --> 00:23:49,972
Semmi baj.

313
00:23:50,472 --> 00:23:53,559
Nem lehetek elnök,
ha soha nem hagyom el ezt a szobát.

314
00:23:56,812 --> 00:24:00,232
Itt maradok örökre.

315
00:24:01,108 --> 00:24:02,442
FENYŐHEGYI GOLFBAJNOKSÁG

316
00:24:02,526 --> 00:24:06,154
Üdvözlünk mindenkit
a Fenyőhegyi Iskola bajnoki döntőjén!

317
00:24:10,909 --> 00:24:12,244
Hol van Marcsi?

318
00:24:12,911 --> 00:24:14,663
Nem jellemző rá, hogy késsen.

319
00:24:15,414 --> 00:24:17,291
Kelleni fog egy pótsegéd.

320
00:24:19,585 --> 00:24:21,461
Hé, Chuck! Dolgod van?

321
00:24:22,254 --> 00:24:23,255
Én…

322
00:24:23,338 --> 00:24:26,258
Már van. Tessék!
Szeretném, ha te lennél a segédem.

323
00:24:26,341 --> 00:24:29,344
Nem igazán konyítok a golfhoz.

324
00:24:29,428 --> 00:24:32,347
Csak hozd a táskámat,
és tartsd tisztán az ütőket!

325
00:24:32,431 --> 00:24:35,184
Marcsi bármelyik percben itt lehet.

326
00:24:42,608 --> 00:24:44,318
Jól van, kész vagyok.

327
00:24:45,277 --> 00:24:47,321
Nem kell többé kimennem a szobából.

328
00:24:47,905 --> 00:24:49,698
Az égvilágon semmiért.

329
00:24:55,787 --> 00:24:56,788
Ez jól néz ki.

330
00:24:57,831 --> 00:25:00,292
Ez gurításhoz való, Chuck.

331
00:25:00,375 --> 00:25:02,961
Ezt nem lehet elütéshez használni!

332
00:25:03,045 --> 00:25:05,130
Azért ez elég alapdolog.

333
00:25:05,214 --> 00:25:07,382
Mondtam, hogy nem konyítok a golfhoz.

334
00:25:07,883 --> 00:25:10,594
Azt reméltem, hogy csak szerénykedsz.

335
00:25:10,677 --> 00:25:14,515
A sikereim listája
nem követel túl sok szerénységet.

336
00:25:15,599 --> 00:25:17,226
Hol van Marcsi?

337
00:25:22,564 --> 00:25:24,900
A golf olyan fura sport!

338
00:25:24,983 --> 00:25:30,155
Apró labda, apró lyuk, hatalmas pálya.
Semmi értelme.

339
00:25:30,989 --> 00:25:32,449
A kilences, az a nagy távú ütő!

340
00:25:32,533 --> 00:25:34,868
Chuck, én a középtávos hatosat kértem.

341
00:25:34,952 --> 00:25:37,246
Nekem tök egyformának néznek ki.

342
00:26:01,061 --> 00:26:02,563
Aggódom, Chuck.

343
00:26:03,063 --> 00:26:04,106
A vereség miatt?

344
00:26:04,606 --> 00:26:07,901
Naná. Az a nagy orrú gyerek irtó profi.

345
00:26:07,985 --> 00:26:10,070
De Marcsi miatt is aggódom.

346
00:26:10,153 --> 00:26:11,905
Soha nem hagyja ki a meccset.

347
00:26:11,989 --> 00:26:13,490
Mi van, ha valami baj van?

348
00:26:14,700 --> 00:26:16,702
Jól meglesz nélkülem.

349
00:26:16,785 --> 00:26:18,996
Senki nem játszik jobban Patriciánál.

350
00:26:20,622 --> 00:26:23,292
Nincs szükséged rám.
Meg tudod nyerni, uram.

351
00:26:24,459 --> 00:26:25,836
Erősödik a szél.

352
00:26:26,420 --> 00:26:28,839
Mi legyen a következő húzásom, Chuck?

353
00:26:29,798 --> 00:26:33,760
Hát, ha a golf
kicsit is hasonlít a baseballhoz,

354
00:26:33,844 --> 00:26:37,472
azt mondanám, ott egy zászló.
Célozz hazai pályára!

355
00:26:46,356 --> 00:26:47,858
Elveszti.

356
00:26:47,941 --> 00:26:49,651
- Az kizárt.
- Patty nem veszíthet.

357
00:26:52,029 --> 00:26:53,030
Hé, srácok!

358
00:26:53,113 --> 00:26:55,407
A bajnoki mérkőzés!

359
00:26:55,490 --> 00:26:57,910
Patty el fogja veszíteni a meccset.

360
00:26:57,993 --> 00:27:00,287
- Menjünk!
- Ezt látnom kell.

361
00:27:11,673 --> 00:27:13,175
Nektek milyen napotok van?

362
00:27:14,259 --> 00:27:15,928
Az enyémet ne kérdezzétek!

363
00:27:24,645 --> 00:27:25,646
Carlin?

364
00:27:28,398 --> 00:27:30,943
Nem a Fenyőhegyi Kupán kéne lenned?

365
00:27:31,026 --> 00:27:32,861
Ezért vagyok itt, hölgyem.

366
00:27:32,945 --> 00:27:36,448
Patty vesztésre áll a döntőben.

367
00:27:36,532 --> 00:27:37,783
Az lehetetlen.

368
00:27:37,866 --> 00:27:39,034
Ki a segédje?

369
00:27:41,328 --> 00:27:42,496
Labda!

370
00:27:44,831 --> 00:27:46,750
Jaj, anyám!

371
00:27:47,334 --> 00:27:49,044
Ma nagy szüksége lenne rád.

372
00:27:49,920 --> 00:27:51,964
Szeretnék Patricia segédje lenni.

373
00:27:52,589 --> 00:27:53,674
Nagyon is.

374
00:27:54,174 --> 00:27:55,926
De már osztályelnök vagyok.

375
00:27:56,760 --> 00:27:58,178
És ha megjelenek,

376
00:27:58,262 --> 00:28:03,350
ki kell majd állnom mindenki elé,
és nagy beszédet kell mondanom.

377
00:28:03,433 --> 00:28:05,352
És nem tudom, mit mondjak.

378
00:28:05,435 --> 00:28:10,649
Mostantól az lesz, hogy: „Fuss, húzd meg,
ereszd meg, ne gondolkodj, beszélj!”

379
00:28:10,732 --> 00:28:14,987
Úgy érzem magam tőle, mintha fuldokolnék,
mintha nem kapnék levegőt.

380
00:28:15,070 --> 00:28:16,738
Szeretnék segíteni Patriciának.

381
00:28:16,822 --> 00:28:18,115
Tényleg szeretnék.

382
00:28:19,116 --> 00:28:19,950
De…

383
00:28:21,493 --> 00:28:22,786
Nem bírok kimenni oda.

384
00:28:25,956 --> 00:28:29,376
Mondd csak,
milyen tanácsot adna egy segéd valakinek,

385
00:28:29,459 --> 00:28:32,296
aki a hosszúra hagyott fűben fekszik?

386
00:28:35,549 --> 00:28:39,636
Én azt mondanám:
„Koncentrálj az előtted álló ütésre!

387
00:28:39,720 --> 00:28:41,096
Hagyatkozz az erősségeidre!”

388
00:28:41,638 --> 00:28:43,599
Neked mik az erősségeid, hölgyem?

389
00:28:44,516 --> 00:28:47,936
A menekülés, ha a dolgok besűrűsödnek?

390
00:28:51,273 --> 00:28:54,818
Emlékszel, mit mondtál,
amikor megkérdeztem, hogy golfozol-e?

391
00:28:56,737 --> 00:29:02,367
Azt mondtam, hogy sokkal érdekesebb
megfigyelni a kihívásokat

392
00:29:02,451 --> 00:29:05,454
és rájönni a megoldásokra, mint játszani.

393
00:29:05,537 --> 00:29:11,001
Nézd, szerintem az olyan emberek
tartják össze a dolgokat, mint te!

394
00:29:11,627 --> 00:29:16,965
Csendesen munkálkodtok a háttérben,
hogy minden olajozottan működjön.

395
00:29:17,049 --> 00:29:19,593
Nélkületek a világ darabjaira hullana.

396
00:29:20,302 --> 00:29:23,972
Sok erő kell
ekkora felelősség viseléséhez.

397
00:29:25,307 --> 00:29:27,059
Nem érzem magam túl erősnek.

398
00:29:29,895 --> 00:29:32,064
Egyszerűen nem tudom, mit kéne tennem.

399
00:29:35,859 --> 00:29:37,694
Ez a te döntésed, hölgyem.

400
00:29:55,963 --> 00:29:58,131
Mióta van golfkocsija?

401
00:30:07,975 --> 00:30:11,979
Nyugodtan add bármelyik ütőt, Chuck!
Már úgysem számít.

402
00:30:13,063 --> 00:30:16,525
Ne azt, Charles! A középtávosat add neki!

403
00:30:17,693 --> 00:30:18,694
Marcsi!

404
00:30:20,070 --> 00:30:22,322
Bocs, hogy nem voltam itt előbb, uram!

405
00:30:22,823 --> 00:30:25,450
Ha nem túl késő, szeretnék segíteni.

406
00:30:25,534 --> 00:30:27,703
Jó ég, annak tudnék örülni!

407
00:30:27,786 --> 00:30:29,496
Charles, nem baj?

408
00:30:30,289 --> 00:30:31,623
Erre a kérdésre vártam.

409
00:30:32,624 --> 00:30:34,334
Nyerjük meg a meccset, uram!

410
00:30:41,800 --> 00:30:44,261
Ne figyelj a pontszámra!

411
00:30:44,344 --> 00:30:45,929
Csak a játékra koncentrálj!

412
00:31:20,339 --> 00:31:23,717
Ne feledd, tervezz a legmesszebbi labdára!

413
00:31:31,558 --> 00:31:33,560
Lássuk, mit tud egy nagykutya!

414
00:31:50,911 --> 00:31:51,912
Itt vagyunk, uram.

415
00:31:52,621 --> 00:31:53,747
A 18. lyuk.

416
00:31:54,248 --> 00:31:56,750
Ha ezt két ütéssel meg tudod csinálni,

417
00:31:57,501 --> 00:31:58,919
akkor tiéd a kupa.

418
00:32:20,607 --> 00:32:21,775
Hát aztán?

419
00:32:22,818 --> 00:32:23,861
Minek erőlködni?

420
00:32:24,444 --> 00:32:26,238
Sosem fogom megcsinálni onnan.

421
00:32:26,321 --> 00:32:27,698
De igen, uram.

422
00:32:28,198 --> 00:32:29,366
Most ne add fel!

423
00:32:31,451 --> 00:32:33,871
Emlékszel az edzésünkre pár napja?

424
00:32:35,038 --> 00:32:38,542
„Üss vele homokot!” Ó, igen.

425
00:33:16,121 --> 00:33:17,456
Szép játszma, uram.

426
00:33:17,539 --> 00:33:20,501
Kösz, Marcsi!
Nélküled nem tudtam volna megcsinálni.

427
00:33:22,002 --> 00:33:25,422
Elnök asszony,
készen állsz az első nagy beszédedre?

428
00:33:25,506 --> 00:33:27,216
- Mit mondasz?
- Gyümölcslé?

429
00:33:27,299 --> 00:33:28,509
Mondd, hogy „csíz”!

430
00:33:30,052 --> 00:33:33,889
Figyelj, Marcsi!
Nem kell megcsinálnod, ha nem akarod.

431
00:33:39,770 --> 00:33:42,648
Igazából, uram, akarom.

432
00:33:43,148 --> 00:33:46,693
Csak pár perc magány kell,
hogy összeszedjem a gondolataimat.

433
00:33:50,072 --> 00:33:53,116
Hallottátok, srácok!
Hagyjuk egy kicsit békén!

434
00:33:55,077 --> 00:33:56,787
A színpadon várlak, Marcsi.

435
00:34:08,590 --> 00:34:12,469
Most pedig
az új osztályelnökünk beszédén a sor.

436
00:34:13,887 --> 00:34:16,931
Marcsi! Marcsi! Marcsi!

437
00:34:31,112 --> 00:34:33,739
Az első osztályelnöki ténykedésemként

438
00:34:34,241 --> 00:34:38,203
szeretnék gratulálni Patricia barátomnak.

439
00:34:41,623 --> 00:34:46,253
A második osztályelnöki ténykedésemként
szeretném bejelenteni, hogy…

440
00:34:48,755 --> 00:34:50,924
lemondok az osztályelnöki tisztemről.

441
00:34:51,007 --> 00:34:53,010
- Mi?
- Ilyet szabad egyáltalán?

442
00:34:53,552 --> 00:34:56,221
Nekem fontos mások segítése,

443
00:34:57,014 --> 00:34:59,391
de a magam módján akarom csinálni.

444
00:35:00,017 --> 00:35:01,810
Szeretek a háttérben lenni.

445
00:35:01,894 --> 00:35:04,313
Én ilyen ember vagyok,

446
00:35:04,980 --> 00:35:06,356
és így szeretem magam.

447
00:35:07,524 --> 00:35:11,570
Volt idő, amikor azt hittem,
hogy ha segíteni akarok,

448
00:35:11,653 --> 00:35:13,530
muszáj változtatni magamon.

449
00:35:13,614 --> 00:35:17,451
De hála a barátaim tanácsainak
és ösztönzésének…

450
00:35:18,035 --> 00:35:19,995
Rólam beszél.

451
00:35:20,078 --> 00:35:23,832
…rájöttem,
hogy meg tudom találni a saját utamat.

452
00:35:24,917 --> 00:35:27,169
A világba mindenféle ember kell.

453
00:35:28,003 --> 00:35:29,880
Így akár született vezér vagy,

454
00:35:30,422 --> 00:35:32,132
akár önként bepiszkítod magad,

455
00:35:33,091 --> 00:35:35,677
akár soha nem adod fel,
az esélyek dacára sem,

456
00:35:36,595 --> 00:35:39,473
akár ha minden módon
kerülöd a reflektorfényt,

457
00:35:40,057 --> 00:35:42,518
mind valódi változást hozhatunk.

458
00:35:48,774 --> 00:35:51,985
Marcsi! Marcsi! Marcsi!

459
00:35:59,326 --> 00:36:01,578
Te nagyon bátor vagy, Marcsi!

460
00:36:01,662 --> 00:36:04,039
Köszönöm, uram! Örülök, hogy megtettem.

461
00:36:04,540 --> 00:36:06,792
És örülök, hogy nem kell többet.

462
00:36:07,709 --> 00:36:11,213
Remélem, az a nagy orrú gyerek
nem veszi a szívére a vereséget.

463
00:36:11,839 --> 00:36:13,590
Tutira utál veszíteni.

464
00:36:17,970 --> 00:36:19,054
Hurrá!

465
00:36:34,027 --> 00:36:36,530
El tudjátok hinni, hogy Malac a második?

466
00:36:36,613 --> 00:36:38,657
Ki a csoda szavazott Malacra?

467
00:36:40,325 --> 00:36:42,744
Arra gondoltam, tiszta lesz a kampánya.

468
00:36:46,081 --> 00:36:47,791
Diáktársaim,

469
00:36:47,875 --> 00:36:51,336
azt mondják,
hogy a jól működő demokrácia kulcsa

470
00:36:51,420 --> 00:36:53,714
egy jól működő javaslatgyűjtő doboz.

471
00:36:55,799 --> 00:36:59,261
Javaslatgyűjtő doboz, hm?
Lefogadom, a te ötleted volt.

472
00:36:59,344 --> 00:37:01,680
- Szép munka!
- Köszönöm, uram!

473
00:37:01,763 --> 00:37:04,183
Van még egy csomó ötlet a tarsolyomban.

474
00:37:04,266 --> 00:37:05,893
Abban biztos vagyok.

475
00:37:05,976 --> 00:37:08,604
Na, én megyek kosarazni.

476
00:37:08,687 --> 00:37:10,480
Találkozunk az órán, Marcsi.

477
00:37:10,564 --> 00:37:13,400
Ne felejts el zsákolni, uram!

478
00:37:13,483 --> 00:37:16,236
Kösz, Marcsi! És ne hívj „uram”-nak!

479
00:37:32,586 --> 00:37:35,172
CHARLES M. SCHULZ
PEANUTS CÍMŰ KÉPREGÉNYE ALAPJÁN

480
00:38:49,413 --> 00:38:51,415
A feliratot fordította: Binder Natália

481
00:39:00,674 --> 00:39:02,676
KÖSZÖNJÜK, SPARKY.
EMLÉKED ÖRÖK.



