1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,940 --> 00:00:25,442
BIBLIOTECA PÚBLICA

4
00:00:41,500 --> 00:00:46,588
A INIGUALÁVEL MARCIE

5
00:00:49,633 --> 00:00:50,801
Bola!

6
00:00:57,766 --> 00:00:59,142
Vamos, Marcie.

7
00:00:59,226 --> 00:01:00,894
Tenho de praticar um pouco

8
00:01:00,978 --> 00:01:03,730
se quero ganhar
o torneio de golfe da escola.

9
00:01:03,814 --> 00:01:05,399
Eu já vou, senhor.

10
00:01:26,128 --> 00:01:28,213
Está um bom dia para praticar, senhor.

11
00:01:29,715 --> 00:01:31,592
Parece que tens fãs.

12
00:01:31,675 --> 00:01:36,138
Se querem aprender a jogar golfe,
vieram ao sítio certo.

13
00:01:36,930 --> 00:01:41,143
Se ela não consegue ver os greens,
não gosto das hipóteses dela.

14
00:01:41,226 --> 00:01:44,730
É quem leva o saco que importa.

15
00:01:44,813 --> 00:01:47,649
Com a Marcie ao lado dela,
vai sair-se bem.

16
00:01:48,775 --> 00:01:52,029
Dobra a cintura, senhor. Pareces um pato.

17
00:01:52,529 --> 00:01:54,573
Sem rodeios, mas sincera.

18
00:01:59,953 --> 00:02:02,789
Veem? Bom caddie, bom jogo.

19
00:02:35,822 --> 00:02:39,409
Aquele miúdo com o nariz grande
vai ser difícil de vencer.

20
00:02:39,493 --> 00:02:41,411
Não deixes que te afete, senhor.

21
00:02:41,495 --> 00:02:45,916
Se queres ganhar o jogo de qualificação
e ter hipóteses de jogar no grande jogo,

22
00:02:45,999 --> 00:02:48,585
tens de te manter calma.

23
00:02:48,669 --> 00:02:50,712
Por isso és o meu caddie, Marcie.

24
00:02:50,796 --> 00:02:52,297
Manténs-me na linha.

25
00:02:52,381 --> 00:02:54,842
Talvez devas praticar
tirar bolas da areia.

26
00:02:57,511 --> 00:03:00,764
Podem ganhar-se
ou perder-se campeonatos na areia.

27
00:03:04,852 --> 00:03:07,729
Tenta levar a areia
para onde queres que a bola vá.

28
00:03:08,272 --> 00:03:12,317
"Tento levar a areia"?
Isso nunca vai funcionar.

29
00:03:20,117 --> 00:03:21,785
Bem pensado, Marcie.

30
00:03:35,090 --> 00:03:38,886
Contempla,
a Taça da Escola Básica de Pinecrest.

31
00:03:38,969 --> 00:03:41,722
Olha os antigos campeões.

32
00:03:41,805 --> 00:03:44,558
"Bunker Billie, Driver Davey."

33
00:03:44,641 --> 00:03:47,895
E em breve, "Peppermint Patty"
estará naquela taça.

34
00:03:48,604 --> 00:03:51,190
Não vejo qualquer referência aos caddies.

35
00:03:51,273 --> 00:03:53,734
Porque é que mencionariam os caddies?

36
00:03:53,817 --> 00:03:57,196
Deixa-me lembrar-te, senhor,
o golfe é um desporto de equipa.

37
00:03:57,279 --> 00:04:01,450
Realmente é. Eu, eu própria e eu mesma.

38
00:04:02,075 --> 00:04:07,289
Talvez tu, tu própria e tu mesma possam
levar o saco a partir de agora, senhor.

39
00:04:08,540 --> 00:04:10,542
Para de me chamar senhor.

40
00:04:11,710 --> 00:04:13,504
Deixem passar o presidente.

41
00:04:13,587 --> 00:04:15,339
Assine isto, Sr. Presidente.

42
00:04:15,422 --> 00:04:16,757
Sumo, Sr. Presidente?

43
00:04:16,839 --> 00:04:18,634
Sorriam para o jornal da escola!

44
00:04:21,428 --> 00:04:22,930
Meus caros colegas,

45
00:04:23,013 --> 00:04:26,475
já que o meu mandato como
vosso presidente está a chegar ao fim,

46
00:04:26,558 --> 00:04:30,562
quero lembrar-vos das eleições
para a Associação de Estudantes.

47
00:04:30,646 --> 00:04:35,025
Sim, não se esqueçam de votar em mim,

48
00:04:35,108 --> 00:04:38,362
porque acabei de me candidatar.

49
00:04:39,488 --> 00:04:40,864
Também me vou candidatar.

50
00:04:40,948 --> 00:04:44,868
O meu lema é "Limpeza é Gentileza".

51
00:04:44,952 --> 00:04:46,036
O quê?

52
00:04:46,119 --> 00:04:49,748
A política consiste
em desafiar as expectativas.

53
00:04:49,831 --> 00:04:51,875
Tu gostas de ajudar as pessoas.

54
00:04:51,959 --> 00:04:53,752
Sem dúvida que me ajudaste no green.

55
00:04:54,419 --> 00:04:56,755
Acho que darias uma ótima presidente.

56
00:04:56,839 --> 00:04:58,590
Eu? Presidente?

57
00:05:00,384 --> 00:05:02,678
Eu gosto de ter tempo para mim.

58
00:05:02,761 --> 00:05:06,223
Se eu fosse presidente,
nunca teria um momento de paz.

59
00:05:08,392 --> 00:05:09,393
Estou?

60
00:05:11,186 --> 00:05:13,564
Estaria sempre rodeada de pessoas.

61
00:05:14,147 --> 00:05:18,110
Teria de fazer grandes discursos
em frente a grandes multidões.

62
00:05:18,610 --> 00:05:19,778
Aqui, Marcie.

63
00:05:20,445 --> 00:05:24,783
E teria de tomar decisões rápidas
sem tempo para refletir.

64
00:05:24,867 --> 00:05:26,243
Chega!

65
00:05:29,830 --> 00:05:33,208
Não imagino nada pior
do que ser presidente.

66
00:05:33,292 --> 00:05:34,543
Não, obrigada.

67
00:05:34,626 --> 00:05:36,295
Acho que faz sentido.

68
00:05:36,378 --> 00:05:38,589
Disseste que eras invertebrada.

69
00:05:38,672 --> 00:05:41,133
Acho que queres dizer
"introvertida", senhor.

70
00:05:41,216 --> 00:05:42,509
Era isso.

71
00:05:48,932 --> 00:05:51,268
Certo, Marcie, entendo o que queres dizer,

72
00:05:51,351 --> 00:05:55,731
mas se eu não usar o driver
no quinto buraco, eu…

73
00:05:55,814 --> 00:05:58,358
O que se passa aqui?

74
00:05:59,026 --> 00:06:00,194
Não ouviram?

75
00:06:00,277 --> 00:06:03,238
O refeitório finalmente
começou a servir piza.

76
00:06:03,322 --> 00:06:05,741
Piza? O meu prato favorito.

77
00:06:05,824 --> 00:06:07,159
Vamos lá!

78
00:06:11,330 --> 00:06:12,331
Podes passar.

79
00:06:17,294 --> 00:06:20,005
Estás aí, Marcie. Eu guardo-te um lugar.

80
00:06:21,423 --> 00:06:23,800
Como assim, acabou-se a piza?

81
00:06:24,801 --> 00:06:27,763
Só restam sandes de mortadela?

82
00:06:45,072 --> 00:06:46,073
Quê?

83
00:06:57,334 --> 00:06:59,962
Deixe-me ajudá-la, minha senhora.

84
00:07:00,045 --> 00:07:01,088
Obrigada.

85
00:07:01,171 --> 00:07:03,674
Porque é que os corredores
estão tão cheios, hoje?

86
00:07:03,757 --> 00:07:06,927
Há obras de reparação no corredor oeste

87
00:07:07,010 --> 00:07:09,429
e toda a gente foi desviada.

88
00:07:09,513 --> 00:07:11,890
O meu nome é Carlin, já agora.

89
00:07:11,974 --> 00:07:13,767
Prazer em conhecer-te, Carlin.

90
00:07:13,851 --> 00:07:17,104
Não te vi a ver os jogadores de golfe
a praticar, ontem?

91
00:07:17,187 --> 00:07:22,985
Para ser sincero, estava a estudar
os caddies. Especialmente a si.

92
00:07:23,569 --> 00:07:24,820
Joga muito?

93
00:07:25,404 --> 00:07:28,866
Não, interesso-me mais
pelo desafio de resolver problemas,

94
00:07:29,366 --> 00:07:33,412
e o golfe é um desses jogos
em que a cada tacada e a cada buraco,

95
00:07:33,954 --> 00:07:36,623
surgem desafios que exigem uma solução.

96
00:07:37,499 --> 00:07:38,876
Adoro isso.

97
00:07:39,459 --> 00:07:41,545
Por falar em desafios,

98
00:07:41,628 --> 00:07:44,840
parece que todos temos
problemas em avançar.

99
00:07:47,259 --> 00:07:50,053
Acho que vamos chegar atrasados.

100
00:07:50,137 --> 00:07:53,599
É este o destino dos alunos mais novos.

101
00:07:53,682 --> 00:07:56,143
"Mais uma vez para a brecha!"

102
00:07:59,646 --> 00:08:02,065
Foi um prazer falar consigo,
minha senhora.

103
00:08:14,828 --> 00:08:15,871
Desculpem.

104
00:08:19,041 --> 00:08:21,001
Itália? Eu sei isto.

105
00:08:21,502 --> 00:08:24,213
É o país que parece uma bota.

106
00:08:25,088 --> 00:08:26,089
Aqui está.

107
00:08:30,093 --> 00:08:32,429
Para já com isso, seu palerma!

108
00:08:33,429 --> 00:08:35,599
Aquele chiar!

109
00:08:36,433 --> 00:08:39,269
Tem que ver com a forma
como ele segura no giz.

110
00:08:40,687 --> 00:08:42,105
É melhor ir ajudar.

111
00:08:43,357 --> 00:08:46,109
Não consigo fazer isso à frente de todos.

112
00:08:47,027 --> 00:08:49,696
É melhor esperar
e mostrar-lhe depois da aula.

113
00:08:51,823 --> 00:08:54,535
Alguém tem de lhe mostrar
o que está a fazer mal.

114
00:08:54,618 --> 00:08:55,911
Agora mesmo!

115
00:08:57,913 --> 00:08:58,997
ITÁLIA

116
00:09:01,917 --> 00:09:04,711
- Que está ela a fazer?
- Porque está a Marcie ali?

117
00:09:06,338 --> 00:09:07,965
Que estou aqui a fazer?

118
00:09:09,299 --> 00:09:12,761
Só vim afiar o meu lápis.

119
00:09:14,304 --> 00:09:19,101
É verdade.
Esqueci-me do lápis na minha mesa.

120
00:09:19,184 --> 00:09:20,310
Não importa.

121
00:09:38,036 --> 00:09:41,915
Deviam ver o que os pobres miúdos
têm de passar no corredor.

122
00:09:42,416 --> 00:09:45,335
Mal conseguem dar um passo
sem serem derrubados.

123
00:09:47,254 --> 00:09:50,090
E porque é que não há piza
suficiente para todos?

124
00:09:50,174 --> 00:09:54,178
Alguém tem de fazer algo, mas quem?

125
00:09:57,681 --> 00:09:59,516
Porque não eu?

126
00:10:08,984 --> 00:10:13,197
O problema é que demasiados alunos
usam o mesmo corredor

127
00:10:13,280 --> 00:10:14,615
ao mesmo tempo.

128
00:10:16,575 --> 00:10:18,952
Se o tráfego pudesse ser direcionado…

129
00:10:20,329 --> 00:10:25,334
… seria uma situação menos caótica
e mais segura para todos.

130
00:10:26,126 --> 00:10:27,711
Por falar em direção,

131
00:10:28,212 --> 00:10:32,174
talvez estejam a encarar a falta de piza
do ponto de vista errado.

132
00:10:32,841 --> 00:10:37,679
Só tenho de analisar isso
de um ângulo diferente.

133
00:10:48,482 --> 00:10:50,317
De certeza que isto vai resultar.

134
00:10:55,781 --> 00:10:57,241
Conseguiste.

135
00:10:58,534 --> 00:11:00,077
VOTEM

136
00:11:00,827 --> 00:11:03,789
Com licença.
Preciso de falar com a senhora do almoço.

137
00:11:03,872 --> 00:11:06,500
- Acho que descobri…
- Nada de cortar a fila!

138
00:11:07,000 --> 00:11:08,001
Claro.

139
00:11:08,919 --> 00:11:12,005
- Posso…
- Nada de passar, trespassar ou assar.

140
00:11:16,218 --> 00:11:18,387
Vou esperar pela minha vez.

141
00:11:22,266 --> 00:11:25,477
E pronto, malta. Acabou-se a piza.

142
00:11:33,026 --> 00:11:34,319
ESCOLA BÁSICA DE PINECREST

143
00:11:42,953 --> 00:11:46,540
Muito bem, malta. Preparem-se.
Eu tenho um plano.

144
00:11:47,499 --> 00:11:50,210
Está na hora de dar a todos
uma pequena orientação.

145
00:11:55,424 --> 00:11:57,217
Cuidado!

146
00:11:57,301 --> 00:11:59,803
- Que pensa ela?
- Posso?

147
00:11:59,887 --> 00:12:00,929
Cuidado!

148
00:12:05,976 --> 00:12:08,645
Acho que a escola
é mais difícil do que o golfe.

149
00:12:09,146 --> 00:12:10,689
Melhor sorte para a próxima.

150
00:12:28,749 --> 00:12:29,917
Lucy a presidente.

151
00:12:30,417 --> 00:12:31,835
Tomem lá um crachá.

152
00:12:32,461 --> 00:12:34,171
Desculpa, Lucille.

153
00:12:34,254 --> 00:12:37,341
- Há um problema que gostaria de discutir.
- Só um segundo.

154
00:12:37,424 --> 00:12:40,511
AJUDA PSIQUIÁTRICA 5 CENTS.
A DOUTORA ESTÁ CÁ

155
00:12:40,594 --> 00:12:42,137
Cinco cêntimos, por favor.

156
00:12:43,805 --> 00:12:46,266
Então, diz-me o que estás a pensar.

157
00:12:46,350 --> 00:12:48,852
Quero aprender a fazer o que tu fazes.

158
00:12:49,353 --> 00:12:53,273
Lidar com pessoas novas,
enfrentar multidões.

159
00:12:53,357 --> 00:12:55,442
Eu não gosto de fazer essas coisas

160
00:12:55,526 --> 00:12:59,238
e receio que isso me esteja a impedir
de fazer o que quero fazer.

161
00:13:00,822 --> 00:13:01,823
Sim.

162
00:13:01,907 --> 00:13:04,284
Então, o que estás a dizer

163
00:13:04,368 --> 00:13:07,996
é que queres ser exatamente como eu.

164
00:13:08,622 --> 00:13:11,875
- Já é tarde para recuperar a minha moeda?
- Vamos fazer de conta.

165
00:13:11,959 --> 00:13:14,419
Eu finjo ser tu, e tu eu.

166
00:13:14,920 --> 00:13:16,630
Agora, senta-te aqui.

167
00:13:17,381 --> 00:13:20,676
Mais direita. Tenho uma postura muito boa.

168
00:13:20,759 --> 00:13:22,052
Óculos, por favor.

169
00:13:25,389 --> 00:13:27,307
Lembra-te, eu sou tu.

170
00:13:28,141 --> 00:13:31,520
Caramba, Lucy, és tão esperta.

171
00:13:31,603 --> 00:13:35,399
Podes mesmo ajudar-me a ser mais como tu?

172
00:13:39,236 --> 00:13:45,784
Diz-me que se eu quiser causar
uma boa impressão, devo falar mais alto.

173
00:13:45,868 --> 00:13:46,869
Desculpa?

174
00:13:46,952 --> 00:13:48,745
Diz-me para falar mais alto!

175
00:13:49,955 --> 00:13:52,082
Deves falar mais alto?

176
00:13:54,585 --> 00:13:58,297
Creio que isto irá requerer
uma série de sessões.

177
00:13:58,922 --> 00:14:00,924
Dá-te jeito a esta hora?

178
00:14:01,008 --> 00:14:02,259
Hora…

179
00:14:03,177 --> 00:14:04,761
É o jogo de qualificação.

180
00:14:05,679 --> 00:14:07,931
Espero que tenhas muitas moedas.

181
00:14:08,807 --> 00:14:11,226
No primeiro tee, Peppermint Patty.

182
00:14:11,310 --> 00:14:12,394
Olá, senhor.

183
00:14:12,477 --> 00:14:14,980
Olá, Marcie. O que é que achas, aqui?

184
00:14:15,063 --> 00:14:16,231
Taco número cinco?

185
00:14:16,315 --> 00:14:20,485
Na verdade, com o vento nas costas,
prefiro um taco seis.

186
00:14:21,320 --> 00:14:22,946
Bela ideia, Marcie.

187
00:14:28,243 --> 00:14:29,369
Para o 16.º.

188
00:14:38,504 --> 00:14:41,006
Tudo se resume ao 18.º buraco,

189
00:14:41,089 --> 00:14:42,633
e estamos empatados.

190
00:14:49,515 --> 00:14:50,891
Raios!

191
00:14:57,648 --> 00:15:01,276
O miúdo do nariz grande está cá,
a observar a concorrência.

192
00:15:01,860 --> 00:15:03,278
Vou mostrar-lhe como é.

193
00:15:03,362 --> 00:15:06,323
Atiro para o green
e consigo fazer um eagle.

194
00:15:06,406 --> 00:15:08,534
Só tens de ganhar por uma tacada.

195
00:15:09,076 --> 00:15:11,495
Sugiro que optes por um lançamento seguro.

196
00:15:25,926 --> 00:15:27,344
Muito bem!

197
00:15:27,427 --> 00:15:28,554
Bom trabalho, senhor.

198
00:15:33,016 --> 00:15:34,852
O dia já vai longo,

199
00:15:34,935 --> 00:15:38,730
o que significa que a relva cresceu
o suficiente para abrandar o putt.

200
00:15:39,773 --> 00:15:41,441
Aponta para ali, senhor.

201
00:15:53,954 --> 00:15:58,250
Viva! Vamos ao campeonato!

202
00:15:58,333 --> 00:15:59,960
Parabéns, senhor.

203
00:16:00,043 --> 00:16:02,796
- Que tacada.
- Grande jogo.

204
00:16:02,880 --> 00:16:06,049
Como presidente da Associação,
pelo menos mais algum tempo,

205
00:16:06,133 --> 00:16:10,137
quero felicitar a nossa vencedora,
Peppermint Patty.

206
00:16:10,220 --> 00:16:14,766
Vai a caminho do grande prémio,
a Taça da Escola Básica de Pinecrest.

207
00:16:14,850 --> 00:16:15,934
Foto para o jornal.

208
00:16:16,435 --> 00:16:20,939
E, claro, por detrás de cada
grande golfista está um grande caddie.

209
00:16:21,440 --> 00:16:22,691
Parabéns, Marcie.

210
00:16:22,774 --> 00:16:24,568
- Boa, Marcie.
- Bom trabalho.

211
00:16:24,651 --> 00:16:26,904
Porque não dizes como chegaste até aqui?

212
00:16:27,654 --> 00:16:28,488
Agora?

213
00:16:29,615 --> 00:16:33,869
Bem, não tive tempo de preparar nada.

214
00:16:36,288 --> 00:16:39,708
Fala alto. Exatamente como eu.

215
00:16:39,791 --> 00:16:41,793
Tenho uma postura muito boa.

216
00:16:41,877 --> 00:16:42,920
Fala alto!

217
00:16:43,003 --> 00:16:47,049
O golfe é um jogo

218
00:16:47,132 --> 00:16:50,093
com bolas de golfe e um caddie,

219
00:16:50,177 --> 00:16:55,974
e de certeza que a Patricia pode responder
a todas as vossas perguntas.

220
00:17:13,825 --> 00:17:15,368
Olá, Charles.

221
00:17:15,452 --> 00:17:16,453
Olá, Marcie.

222
00:17:17,746 --> 00:17:19,414
Posso fazer-te uma pergunta?

223
00:17:20,290 --> 00:17:21,333
O que te preocupa?

224
00:17:22,166 --> 00:17:26,713
Estava a pensar se há alguma coisa em ti
que gostasses de mudar.

225
00:17:31,176 --> 00:17:32,803
Quanto tempo tens?

226
00:17:39,935 --> 00:17:42,813
Há muita gente por aí
que precisa de ajuda,

227
00:17:43,355 --> 00:17:44,773
e eu quero ajudar.

228
00:17:48,193 --> 00:17:49,862
Mas quando tento,

229
00:17:49,945 --> 00:17:54,157
de repente, vejo-me rodeada
por muitas pessoas novas.

230
00:17:57,327 --> 00:18:00,747
E nunca tenho tempo
para organizar os meus pensamentos

231
00:18:00,831 --> 00:18:04,001
e só quero fugir.

232
00:18:05,752 --> 00:18:09,590
Como posso ajudar alguém se nem consigo
ficar por perto e dizer algo?

233
00:18:11,675 --> 00:18:13,594
Como é que posso mudar?

234
00:18:13,677 --> 00:18:16,430
Como é que posso ser diferente?

235
00:18:18,140 --> 00:18:19,474
Gostava de poder ajudar.

236
00:18:20,100 --> 00:18:22,811
Já é difícil para mim
tentar ser eu próprio.

237
00:18:41,705 --> 00:18:43,040
"Ser eu próprio."

238
00:18:45,876 --> 00:18:49,796
Sabes, consegues ser bastante inspirador
quando queres, Charles.

239
00:18:49,880 --> 00:18:50,881
Obrigada.

240
00:18:52,090 --> 00:18:54,259
Eu? Inspirador?

241
00:18:57,763 --> 00:19:00,807
Olá, amigo,
procuras um pouco de inspiração?

242
00:19:00,891 --> 00:19:03,602
Bem, vieste ao sítio certo.

243
00:19:10,817 --> 00:19:14,196
Não acredito. Tenho uma fatia de piza.

244
00:19:15,322 --> 00:19:18,992
Parabéns por teres conseguido
mais piza para a escola, Franklin.

245
00:19:19,076 --> 00:19:21,370
- Sempre acreditei em si, Sr. Presidente.
- Sorriso para…

246
00:19:22,246 --> 00:19:25,541
Também estou feliz por isso,
mas não fui eu.

247
00:19:26,542 --> 00:19:28,961
Se não foste tu, quem foi?

248
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
Peço desculpa por me intrometer,

249
00:19:34,633 --> 00:19:38,220
mas parece que se voluntariou
para o serviço do refeitório, esta manhã,

250
00:19:38,303 --> 00:19:42,516
e os ajudou a cortar a piza
em oito fatias, em vez de seis,

251
00:19:42,599 --> 00:19:44,601
para que houvesse mais para todos.

252
00:19:45,769 --> 00:19:47,271
Bem pensado, minha senhora.

253
00:19:57,865 --> 00:19:59,074
Par quatro!

254
00:20:01,618 --> 00:20:03,662
Posso sair mais cedo, senhora?

255
00:20:10,669 --> 00:20:12,546
Hora de começar a trabalhar.

256
00:20:33,692 --> 00:20:34,902
Pronto!

257
00:20:45,329 --> 00:20:48,749
Por um lado, é tecnicamente lixo.

258
00:20:48,832 --> 00:20:51,543
Por outro lado, é muito útil.

259
00:20:51,627 --> 00:20:54,254
Vamos chegar à aula a horas.

260
00:20:54,338 --> 00:20:56,840
A nossa série de atrasos acabou.

261
00:20:56,924 --> 00:21:00,093
Nunca pensei que viveríamos
para ver este dia.

262
00:21:00,636 --> 00:21:02,304
Obra sua outra vez, senhora?

263
00:21:03,138 --> 00:21:04,139
Bom trabalho.

264
00:21:10,437 --> 00:21:11,605
Sou eu outra vez?

265
00:21:14,233 --> 00:21:16,610
Aí vem o chiador de giz.

266
00:21:16,693 --> 00:21:18,403
Isto é para ti, Charles.

267
00:21:19,780 --> 00:21:23,325
O aperto de bola rápida
que usas no giz não funciona.

268
00:21:23,408 --> 00:21:25,160
Experimenta o aperto de bola curva.

269
00:21:26,161 --> 00:21:27,162
Vale a pena tentar.

270
00:21:35,254 --> 00:21:37,631
É um milagre.

271
00:21:40,300 --> 00:21:43,011
BRASIL

272
00:21:45,639 --> 00:21:49,142
Não se esqueçam de votar
para a Associação de Estudantes.

273
00:21:49,226 --> 00:21:50,519
Só até ao meio-dia.

274
00:21:53,397 --> 00:21:55,607
Toda a gente está bem-disposta, hoje.

275
00:21:55,691 --> 00:21:56,900
Pois está, senhor.

276
00:21:56,984 --> 00:22:00,696
Deve ser por causa do entusiasmo
com o jogo do campeonato desta tarde.

277
00:22:00,779 --> 00:22:02,364
Vais sair-te muito bem.

278
00:22:02,447 --> 00:22:07,327
Imaginas ganhar o torneio
com toda a escola a ver?

279
00:22:07,411 --> 00:22:09,162
Toda a escola?

280
00:22:10,330 --> 00:22:13,041
Fico feliz por só
percorrer o campo contigo, senhor.

281
00:22:15,085 --> 00:22:18,547
Com licença, pessoal.
Tenho um anúncio a fazer.

282
00:22:18,630 --> 00:22:21,091
Já temos o resultado das eleições.

283
00:22:21,175 --> 00:22:23,302
O vencedor eleito é…

284
00:22:24,303 --> 00:22:25,637
… a Marcie!

285
00:22:26,346 --> 00:22:27,598
Desculpa?

286
00:22:31,351 --> 00:22:34,646
Bom trabalho, Marcie.
Nem sabia que te tinhas candidatado.

287
00:22:34,730 --> 00:22:37,608
- Não candidatei. Não.
- Tens reunião daqui a uma hora.

288
00:22:37,691 --> 00:22:40,027
- Papéis para assinar.
- Sumo, Sra. Presidente?

289
00:22:40,110 --> 00:22:41,737
- O quê?
- Sorri!

290
00:22:41,820 --> 00:22:43,614
Como é que isto aconteceu?

291
00:22:43,697 --> 00:22:47,159
Todos ficaram impressionados
com as melhorias que tens feito na escola.

292
00:22:47,242 --> 00:22:49,411
Parece que muitos escreveram o teu nome.

293
00:22:49,494 --> 00:22:53,123
- Presidente da Associação.
- Não estás contente?

294
00:22:56,627 --> 00:22:58,837
Ir a novos sítios.

295
00:22:58,921 --> 00:23:00,339
Conhecer novas pessoas.

296
00:23:01,381 --> 00:23:04,510
Tu é que lideras os desfiles!

297
00:23:15,604 --> 00:23:20,567
E quando eu ganhar o jogo final,
vais fazer o primeiro grande discurso.

298
00:23:20,651 --> 00:23:21,652
Marcie!

299
00:23:21,735 --> 00:23:23,987
À frente de uma multidão.

300
00:23:24,071 --> 00:23:26,073
Marcie!

301
00:23:26,156 --> 00:23:28,408
- Que sortuda.
- Marcie.

302
00:23:33,747 --> 00:23:36,166
Ela está tão entusiasmada.

303
00:23:36,250 --> 00:23:38,418
Dá a conhecer ao mundo, Marcie!

304
00:23:42,589 --> 00:23:44,758
Não era nada disto que eu queria.

305
00:23:48,971 --> 00:23:49,972
Está tudo bem.

306
00:23:50,472 --> 00:23:53,559
Não posso ser presidente
se nunca sair deste quarto.

307
00:23:56,812 --> 00:24:00,232
Vou ficar aqui para sempre.

308
00:24:01,108 --> 00:24:02,442
CAMPEONATO DE GOLFE

309
00:24:02,526 --> 00:24:06,154
Bem-vindos à final
do Campeonato da Escola de Pinecrest.

310
00:24:10,909 --> 00:24:12,244
Onde está a Marcie?

311
00:24:12,911 --> 00:24:14,663
Não é normal ela atrasar-se.

312
00:24:15,414 --> 00:24:17,291
Vou precisar de um caddie substituto.

313
00:24:19,585 --> 00:24:21,461
Olá, Chuck. Estás ocupado?

314
00:24:22,254 --> 00:24:23,255
Eu…

315
00:24:23,338 --> 00:24:26,258
Agora estás. Toma.
Preciso que sejas o meu caddie.

316
00:24:26,341 --> 00:24:29,344
Eu não percebo nada de golfe.

317
00:24:29,428 --> 00:24:32,347
Basta carregares o saco
e manteres os tacos limpos.

318
00:24:32,431 --> 00:24:35,184
A Marcie deve estar a chegar.

319
00:24:42,608 --> 00:24:44,318
Muito bem, estou pronta.

320
00:24:45,277 --> 00:24:47,321
Nunca terei de sair deste quarto.

321
00:24:47,905 --> 00:24:49,698
Por motivo algum.

322
00:24:55,787 --> 00:24:56,788
Este parece fixe.

323
00:24:57,831 --> 00:25:00,292
Isto é um putter, Chuck.

324
00:25:00,375 --> 00:25:02,961
Não se pode usar um putter
na tacada inicial.

325
00:25:03,045 --> 00:25:05,130
Isso é mesmo básico.

326
00:25:05,214 --> 00:25:07,382
Eu disse que não percebo de golfe.

327
00:25:07,883 --> 00:25:10,594
Esperava que estivesses só a ser humilde.

328
00:25:10,677 --> 00:25:14,515
O meu historial de sucesso
não requer muita humildade.

329
00:25:15,599 --> 00:25:17,226
Onde está a Marcie?

330
00:25:22,564 --> 00:25:24,900
O golfe é um desporto tão estranho.

331
00:25:24,983 --> 00:25:30,155
Bola minúscula, buraco minúsculo,
campo gigante. Não faz sentido.

332
00:25:30,989 --> 00:25:32,449
Um taco nove?

333
00:25:32,533 --> 00:25:34,868
Chuck, pedi o seis.

334
00:25:34,952 --> 00:25:37,246
Parecem-me exatamente iguais.

335
00:26:01,061 --> 00:26:02,563
Estou preocupada, Chuck.

336
00:26:03,063 --> 00:26:04,106
Com perderes?

337
00:26:04,606 --> 00:26:07,901
Claro. Aquele miúdo do nariz grande
está noutro nível.

338
00:26:07,985 --> 00:26:10,070
Mas também estou preocupada com a Marcie.

339
00:26:10,153 --> 00:26:11,905
Ela nunca perde um jogo.

340
00:26:11,989 --> 00:26:13,490
E se houver algum problema?

341
00:26:14,700 --> 00:26:16,702
Ela vai ficar bem sem mim.

342
00:26:16,785 --> 00:26:18,996
Ninguém joga melhor do que a Patricia.

343
00:26:20,622 --> 00:26:23,292
Não precisas da minha ajuda.
Podes ganhar isto, senhor.

344
00:26:24,459 --> 00:26:25,836
O vento está a aumentar.

345
00:26:26,420 --> 00:26:28,839
Qual deve ser
a minha próxima jogada, Chuck?

346
00:26:29,798 --> 00:26:33,760
Bem, se o golfe for
parecido com o basebol,

347
00:26:33,844 --> 00:26:37,472
eu diria que ali está a bandeira.
Aponta para a base.

348
00:26:46,356 --> 00:26:47,858
Está a perder.

349
00:26:47,941 --> 00:26:49,651
- Não é possível.
- Não a Patty.

350
00:26:52,029 --> 00:26:53,030
Pessoal!

351
00:26:53,113 --> 00:26:55,407
O jogo do campeonato!

352
00:26:55,490 --> 00:26:57,910
A Peppermint Patty vai perder o jogo.

353
00:26:57,993 --> 00:27:00,287
- Vamos lá.
- Tenho de ver isso.

354
00:27:11,673 --> 00:27:13,175
Como vai o vosso dia?

355
00:27:14,259 --> 00:27:15,928
Não me perguntem sobre o meu.

356
00:27:24,645 --> 00:27:25,646
Carlin?

357
00:27:28,398 --> 00:27:30,943
Não devias estar
no Campeonato de Pinecrest?

358
00:27:31,026 --> 00:27:32,861
Foi por isso que vim, senhora.

359
00:27:32,945 --> 00:27:36,448
A Peppermint Patty
vai perder o campeonato.

360
00:27:36,532 --> 00:27:37,783
Não é possível.

361
00:27:37,866 --> 00:27:39,034
Quem é o caddie dela?

362
00:27:41,328 --> 00:27:42,496
Bola!

363
00:27:44,831 --> 00:27:46,750
Valha-me Deus.

364
00:27:47,334 --> 00:27:49,044
Ela precisa mesmo de si, hoje.

365
00:27:49,920 --> 00:27:51,964
Quero ser o caddie da Patricia.

366
00:27:52,589 --> 00:27:53,674
A sério que quero.

367
00:27:54,174 --> 00:27:55,926
Mas sou presidente da Associação.

368
00:27:56,760 --> 00:27:58,178
E se aparecer,

369
00:27:58,262 --> 00:28:03,350
vou ter de ficar à frente de todos
e fazer um grande discurso.

370
00:28:03,433 --> 00:28:05,352
E não sei o que dizer.

371
00:28:05,435 --> 00:28:10,649
De agora em diante, vai ser:
"Rápido, força, vá lá, não penses, fala."

372
00:28:10,732 --> 00:28:14,987
Faz-me sentir a afogar, como se não
conseguisse recuperar o fôlego.

373
00:28:15,070 --> 00:28:16,738
Quero ajudar a Patricia.

374
00:28:16,822 --> 00:28:18,115
Quero mesmo.

375
00:28:19,116 --> 00:28:19,950
Mas…

376
00:28:21,493 --> 00:28:22,786
Não posso lá ir.

377
00:28:25,956 --> 00:28:29,376
Diga-me, que conselho
é que um caddie daria a alguém

378
00:28:29,459 --> 00:28:32,296
numa área com relva de cerca de 10 cm?

379
00:28:35,549 --> 00:28:39,636
Eu diria: "Concentra-te
na oportunidade que te é dada.

380
00:28:39,720 --> 00:28:41,096
Joga com os pontos fortes."

381
00:28:41,638 --> 00:28:43,599
Quais são os seus pontos fortes?

382
00:28:44,516 --> 00:28:47,936
Fugir quando as coisas se tornam
demasiado complicadas?

383
00:28:51,273 --> 00:28:54,818
Lembra-se do que me disse
quando perguntei se jogava golfe?

384
00:28:56,737 --> 00:29:02,367
Eu disse que era mais interessante
observar os desafios

385
00:29:02,451 --> 00:29:05,454
e descobrir soluções do que jogar.

386
00:29:05,537 --> 00:29:11,001
Acho que pessoas assim
são a cola que mantém tudo unido.

387
00:29:11,627 --> 00:29:16,965
Trabalham silenciosamente em segundo plano
para garantir que tudo corre bem.

388
00:29:17,049 --> 00:29:19,593
O mundo desmoronar-se-ia sem vocês.

389
00:29:20,302 --> 00:29:23,972
É preciso muita força
para arcar com essa responsabilidade.

390
00:29:25,307 --> 00:29:27,059
Não me sinto muito forte.

391
00:29:29,895 --> 00:29:32,064
Não sei o que devo fazer.

392
00:29:35,859 --> 00:29:37,694
A decisão é sua, senhora.

393
00:29:55,963 --> 00:29:58,131
Quando é que ele arranjou um carrinho?

394
00:30:07,975 --> 00:30:11,979
Dá-me um taco qualquer, Chuck.
Já não importa.

395
00:30:13,063 --> 00:30:16,525
Esse não, Charles. Dá-lhe o número cinco.

396
00:30:17,693 --> 00:30:18,694
Marcie!

397
00:30:20,070 --> 00:30:22,322
Desculpa não ter vindo mais cedo, senhor.

398
00:30:22,823 --> 00:30:25,450
Se não for tarde demais,
gostaria de ajudar.

399
00:30:25,534 --> 00:30:27,703
Caramba, eu ia gostar disso.

400
00:30:27,786 --> 00:30:29,496
Charles, importas-te?

401
00:30:30,289 --> 00:30:31,623
Estava mesmo à espera.

402
00:30:32,624 --> 00:30:34,334
Vamos ganhar este jogo, senhor.

403
00:30:41,800 --> 00:30:44,261
Não ligues à pontuação.

404
00:30:44,344 --> 00:30:45,929
Mantém-te concentrada.

405
00:31:20,339 --> 00:31:23,717
Lembra-te, planeia a melhor falha.

406
00:31:31,558 --> 00:31:33,560
Mostra o que vales, senhor.

407
00:31:50,911 --> 00:31:51,912
É agora, senhor.

408
00:31:52,621 --> 00:31:53,747
O 18.º buraco.

409
00:31:54,248 --> 00:31:56,750
Se conseguires fazê-lo em duas tacadas,

410
00:31:57,501 --> 00:31:58,919
a taça é tua.

411
00:32:20,607 --> 00:32:21,775
E agora?

412
00:32:22,818 --> 00:32:23,861
Qual é o objetivo?

413
00:32:24,444 --> 00:32:26,238
Nunca vou conseguir, dali.

414
00:32:26,321 --> 00:32:27,698
Vais sim, senhor.

415
00:32:28,198 --> 00:32:29,366
Não desistas agora.

416
00:32:31,451 --> 00:32:33,871
Lembras-te do nosso treino há uns dias?

417
00:32:35,038 --> 00:32:38,542
"Levar a areia." Sim.

418
00:33:16,121 --> 00:33:17,456
Bem jogado, senhor.

419
00:33:17,539 --> 00:33:20,501
Obrigada, Marcie.
Não teria conseguido sem ti.

420
00:33:22,002 --> 00:33:25,422
Sra. Presidente, preparada
para o primeiro grande discurso?

421
00:33:25,506 --> 00:33:27,216
- O que vais dizer?
- Sumo?

422
00:33:27,299 --> 00:33:28,509
Sorri.

423
00:33:30,052 --> 00:33:33,889
Ouve, Marcie. Não tens de fazer isto
se não quiseres.

424
00:33:39,770 --> 00:33:42,648
Na verdade, senhor, eu quero.

425
00:33:43,148 --> 00:33:46,693
Só preciso de uns momentos a sós
para organizar os pensamentos.

426
00:33:50,072 --> 00:33:53,116
Ouviram-na, pessoal. Deem-lhe espaço.

427
00:33:55,077 --> 00:33:56,787
Vejo-te no palco, Marcie.

428
00:34:08,590 --> 00:34:12,469
Agora é altura de a nossa nova presidente
dizer algumas palavras.

429
00:34:13,887 --> 00:34:16,931
Marcie!

430
00:34:31,112 --> 00:34:33,739
No meu primeiro gesto como presidente,

431
00:34:34,241 --> 00:34:38,203
quero dar os parabéns
à minha amiga Patricia.

432
00:34:41,623 --> 00:34:46,253
No meu segundo gesto como presidente,
gostaria de anunciar que…

433
00:34:48,755 --> 00:34:50,924
… vou renunciar ao cargo de presidente.

434
00:34:51,007 --> 00:34:53,010
- O quê?
- E pode?

435
00:34:53,552 --> 00:34:56,221
Ajudar as pessoas é importante para mim,

436
00:34:57,014 --> 00:34:59,391
mas quero fazê-lo à minha maneira.

437
00:35:00,017 --> 00:35:01,810
Gosto de estar em segundo plano.

438
00:35:01,894 --> 00:35:04,313
É esse o tipo de pessoa que sou,

439
00:35:04,980 --> 00:35:06,356
e gosto de ser assim.

440
00:35:07,524 --> 00:35:11,570
Houve uma altura em que pensava
que se quisesse ajudar,

441
00:35:11,653 --> 00:35:13,530
tinha de mudar quem eu era.

442
00:35:13,614 --> 00:35:17,451
Mas graças a alguns bons conselhos
e à inspiração dos meus amigos…

443
00:35:18,035 --> 00:35:19,995
Ela está a falar de mim.

444
00:35:20,078 --> 00:35:23,832
… descobri que posso encontrar
a minha forma de fazer as coisas.

445
00:35:24,917 --> 00:35:27,169
O mundo precisa de todo o tipo de pessoas.

446
00:35:28,003 --> 00:35:32,132
Portanto, quer sejamos líderes natos,
dispostos a sujar as mãos,

447
00:35:33,091 --> 00:35:35,677
ou nunca desistamos,
apesar das probabilidades,

448
00:35:36,595 --> 00:35:39,473
ou até dermos o nosso melhor
para não darmos nas vistas,

449
00:35:40,057 --> 00:35:42,518
todos podemos fazer a diferença.

450
00:35:48,774 --> 00:35:51,985
Marcie!

451
00:35:59,326 --> 00:36:01,578
És muito corajosa, Marcie.

452
00:36:01,662 --> 00:36:04,039
Obrigada, senhor.
Estou feliz por ter discursado.

453
00:36:04,540 --> 00:36:06,792
E feliz por não ter de o voltar a fazer.

454
00:36:07,709 --> 00:36:11,213
Espero que o miúdo do nariz grande
não esteja triste com a minha vitória.

455
00:36:11,839 --> 00:36:13,590
Ele detesta mesmo perder.

456
00:36:17,970 --> 00:36:19,054
Viva!

457
00:36:34,027 --> 00:36:36,530
Acreditas que o Pigpen ficou em segundo?

458
00:36:36,613 --> 00:36:38,657
Quem é que votou no Pigpen?

459
00:36:40,325 --> 00:36:42,744
Achei que ele fez uma campanha limpa.

460
00:36:46,081 --> 00:36:47,791
Meus caros colegas,

461
00:36:47,875 --> 00:36:51,336
diz-se que a chave para uma boa democracia

462
00:36:51,420 --> 00:36:53,714
é uma boa caixa de sugestões.

463
00:36:55,799 --> 00:36:59,261
Caixa de sugestões?
Aposto que foi ideia tua.

464
00:36:59,344 --> 00:37:01,680
- Bom trabalho.
- Obrigada, senhor.

465
00:37:01,763 --> 00:37:04,183
Tenho muitas mais de onde essa veio.

466
00:37:04,266 --> 00:37:05,893
De certeza que sim.

467
00:37:05,976 --> 00:37:08,604
Bem, vou para o meu jogo de básquete.

468
00:37:08,687 --> 00:37:10,480
Vemo-nos nas aulas, Marcie.

469
00:37:10,564 --> 00:37:13,400
Não te esqueças
do lançamento no ar, senhor.

470
00:37:13,483 --> 00:37:16,236
Obrigada, Marcie. E não me chames senhor.

471
00:37:32,586 --> 00:37:35,172
BASEADO NA BANDA DESENHADA PEANUTS
DE CHARLES M. SCHULZ

472
00:38:49,413 --> 00:38:51,415
Legendas: Teresa Moreira

473
00:39:00,674 --> 00:39:02,676
OBRIGADO, SPARKY.
SEMPRE NOS NOSSOS CORAÇÕES.



