1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,940 --> 00:00:25,442
（公共圖書館）

4
00:00:41,500 --> 00:00:46,588
《做自己很棒，瑪茜》

5
00:00:49,633 --> 00:00:50,801
看球

6
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
（啪）

7
00:00:57,766 --> 00:00:59,142
快走吧，瑪茜

8
00:00:59,226 --> 00:01:00,894
要在學校高爾夫錦標賽

9
00:01:00,978 --> 00:01:03,730
獲勝的話，我必須趕緊去練習

10
00:01:03,814 --> 00:01:05,399
馬上過去，長官

11
00:01:26,128 --> 00:01:28,213
今天的天氣很適合練習，長官

12
00:01:29,715 --> 00:01:31,592
看來妳吸引了一些粉絲

13
00:01:31,675 --> 00:01:36,138
如果是來學打高爾夫球
那他們就來對地方了

14
00:01:36,930 --> 00:01:41,143
如果她不會看果嶺，那麼她不會有勝算

15
00:01:41,226 --> 00:01:44,730
有沒有勝算，其實要看幫妳背袋的人

16
00:01:44,813 --> 00:01:47,649
有瑪茜在她身邊，會沒事的

17
00:01:48,775 --> 00:01:52,029
必須彎下腰，長官，妳看起來像隻鴨

18
00:01:52,529 --> 00:01:54,573
直率，但中肯

19
00:01:59,953 --> 00:02:02,789
看吧？球僮好，桿數就少

20
00:02:35,822 --> 00:02:39,409
那個大鼻子小子肯定是個堅強的對手

21
00:02:39,493 --> 00:02:41,411
別讓牠干擾妳，長官

22
00:02:41,495 --> 00:02:45,916
如果妳想要在資格賽獲勝
並且擠進大賽的名單裡面

23
00:02:45,999 --> 00:02:48,585
就必須保持一百分的冷靜

24
00:02:48,669 --> 00:02:50,712
所以我才選妳當球僮，瑪茜

25
00:02:50,796 --> 00:02:52,297
妳不會讓我走偏的

26
00:02:52,381 --> 00:02:54,842
也許妳該加緊練習沙坑障礙

27
00:02:57,511 --> 00:03:00,764
冠軍頭銜的得失關鍵可能就在沙中

28
00:03:04,852 --> 00:03:07,729
試著夾帶著沙把球打到目的地

29
00:03:08,272 --> 00:03:12,317
“試著夾帶著沙”？那絕對行不通的

30
00:03:20,117 --> 00:03:21,785
真是聰明耶，瑪茜

31
00:03:35,090 --> 00:03:38,886
注意看，這就是派恩克雷斯特小學盃

32
00:03:38,969 --> 00:03:41,722
快看之前的冠軍名字

33
00:03:41,805 --> 00:03:44,558
“邦克比利、多佛大衛”

34
00:03:44,641 --> 00:03:47,895
不久之後“薄荷敏佩蒂”也會寫在上面

35
00:03:48,604 --> 00:03:51,190
都沒有提到他們球僮的名字耶

36
00:03:51,273 --> 00:03:53,734
為什麼要提到球僮的名字？

37
00:03:53,817 --> 00:03:57,196
容我提醒妳，長官，高爾夫是團體運動

38
00:03:57,279 --> 00:04:01,450
妳說得沒有錯，我，跟我，還有我

39
00:04:02,075 --> 00:04:07,289
也許妳，跟妳，還有妳
能從現在起扛妳自己的袋子，長官

40
00:04:08,540 --> 00:04:10,542
不要再叫我長官了

41
00:04:11,710 --> 00:04:13,504
請注意，會長來了

42
00:04:13,587 --> 00:04:15,339
請簽名，會長先生

43
00:04:15,422 --> 00:04:16,757
要果汁嗎？會長先生

44
00:04:16,839 --> 00:04:18,634
請為校刊笑一個

45
00:04:21,428 --> 00:04:22,930
各位親愛的同學們

46
00:04:23,013 --> 00:04:26,475
由於我學生會長的任期將在這學期結束

47
00:04:26,558 --> 00:04:30,562
我在此提醒大家
記得去即將到來的學生會選舉投票

48
00:04:30,646 --> 00:04:35,025
沒錯，請各位記得要投給敝人在下

49
00:04:35,108 --> 00:04:38,362
-因為我剛才正式宣布參選了
-嘿

50
00:04:39,488 --> 00:04:40,864
我也要參選

51
00:04:40,948 --> 00:04:44,868
我的競選主題為“清潔即是親切”

52
00:04:44,952 --> 00:04:46,036
什麼？

53
00:04:46,119 --> 00:04:49,748
政治這檔事就是必須讓人出乎預料

54
00:04:49,831 --> 00:04:51,875
妳很喜歡幫助別人

55
00:04:51,959 --> 00:04:53,752
還在果嶺上幫我很多忙

56
00:04:54,419 --> 00:04:56,755
我覺得妳會是個很好的會長

57
00:04:56,839 --> 00:04:58,590
我？當會長？

58
00:05:00,384 --> 00:05:02,678
我很喜歡獨處的時間

59
00:05:02,761 --> 00:05:06,223
如果當上會長，就會片刻不得安寧

60
00:05:08,392 --> 00:05:09,393
你好

61
00:05:11,186 --> 00:05:13,564
到時就會有人一直圍繞著我

62
00:05:14,147 --> 00:05:18,110
我還得在一堆人面前發表重大的演說

63
00:05:18,610 --> 00:05:19,778
我需要妳，瑪茜

64
00:05:20,445 --> 00:05:22,406
我就必須匆匆地做決定

65
00:05:22,489 --> 00:05:24,783
而且沒時間整理我的思緒

66
00:05:24,867 --> 00:05:26,243
夠了

67
00:05:29,830 --> 00:05:33,208
我想不到有什麼比當會長更糟的事

68
00:05:33,292 --> 00:05:34,543
不了，謝謝

69
00:05:34,626 --> 00:05:36,295
妳說得也有道理

70
00:05:36,378 --> 00:05:38,589
妳曾說過妳“內羞害向”

71
00:05:38,672 --> 00:05:41,133
妳是想說“內向害羞”吧

72
00:05:41,216 --> 00:05:42,509
就是說這個

73
00:05:48,932 --> 00:05:51,268
好啦，瑪茜，我懂妳的意思

74
00:05:51,351 --> 00:05:55,731
但如果不在第五洞用開球木桿的話，我…

75
00:05:55,814 --> 00:05:58,358
嘿，這裡是怎麼回事？

76
00:05:59,026 --> 00:06:00,194
妳沒聽說嗎？

77
00:06:00,277 --> 00:06:03,238
食堂終於開始供應披薩了

78
00:06:03,322 --> 00:06:05,741
披薩？我的最愛

79
00:06:05,824 --> 00:06:07,159
快走吧

80
00:06:11,330 --> 00:06:12,331
你先請吧

81
00:06:17,294 --> 00:06:20,005
妳在這裡啊，瑪茜，我會幫妳留個位子

82
00:06:21,423 --> 00:06:23,800
什麼叫做披薩已經沒有了？

83
00:06:24,801 --> 00:06:27,763
就只剩下波隆那三明治可以吃？

84
00:06:45,072 --> 00:06:46,073
什麼？

85
00:06:57,334 --> 00:06:59,962
來，讓我幫妳，女士

86
00:07:00,045 --> 00:07:01,088
謝謝

87
00:07:01,171 --> 00:07:03,674
為什麼今天的走廊會這麼擁擠？

88
00:07:03,757 --> 00:07:06,927
西側走廊有維修的工程正在進行

89
00:07:07,010 --> 00:07:09,429
所以大家都必須要改道

90
00:07:09,513 --> 00:07:11,890
對了，我叫做卡林

91
00:07:11,974 --> 00:07:13,767
很高興認識妳，卡林

92
00:07:13,851 --> 00:07:17,104
我昨天是不是有看到妳
來看高爾夫球練習？

93
00:07:17,187 --> 00:07:22,985
我老實地說，我其實在研究球僮
特別是研究妳

94
00:07:23,569 --> 00:07:24,820
妳常常打嗎？

95
00:07:25,404 --> 00:07:28,866
不常，我比較喜歡要解決問題的挑戰

96
00:07:29,366 --> 00:07:33,412
而高爾夫球這種比賽
非常注重打擊還有角度

97
00:07:33,954 --> 00:07:36,623
是需要解決方案的一種挑戰

98
00:07:37,499 --> 00:07:38,876
我就很喜歡

99
00:07:39,459 --> 00:07:41,545
既然都說到了挑戰

100
00:07:41,628 --> 00:07:44,840
我們幾個可能沒有通行的解決方案

101
00:07:47,259 --> 00:07:50,053
我猜我們可能會遲到

102
00:07:50,137 --> 00:07:53,599
這個就是低年級生要面對的命運

103
00:07:53,682 --> 00:07:56,143
“再度衝入前線吧”

104
00:07:59,646 --> 00:08:02,065
很高興能跟妳聊天，女士

105
00:08:14,828 --> 00:08:15,871
抱歉

106
00:08:19,041 --> 00:08:21,001
義大利？這我知道

107
00:08:21,502 --> 00:08:24,213
是那個看起來像靴子的國家

108
00:08:25,088 --> 00:08:26,089
它在這裡

109
00:08:30,093 --> 00:08:32,429
快點給我住手，你這呆瓜

110
00:08:33,429 --> 00:08:35,599
恐怖的刺耳聲

111
00:08:36,433 --> 00:08:39,269
因為他拿粉筆的方式不對

112
00:08:40,687 --> 00:08:42,105
我應該去幫忙

113
00:08:43,357 --> 00:08:46,109
但我沒辦法在大家面前這麼做

114
00:08:47,027 --> 00:08:49,696
還是等到下課再去教他好了

115
00:08:51,823 --> 00:08:54,535
必須有人跟他說他做錯了

116
00:08:54,618 --> 00:08:55,911
馬上

117
00:08:57,913 --> 00:08:58,997
（義大利）

118
00:09:01,917 --> 00:09:04,711
-她在做什麼？
-瑪茜跑上去幹嘛？

119
00:09:06,338 --> 00:09:07,965
我跑上來做什麼？

120
00:09:09,299 --> 00:09:12,761
我只是來削鉛筆的

121
00:09:14,304 --> 00:09:19,101
您說得沒錯，我確實把鉛筆忘在桌上了

122
00:09:19,184 --> 00:09:20,310
算了吧

123
00:09:38,036 --> 00:09:41,915
你們應該看看那群可憐的孩子
怎麼穿越走廊的

124
00:09:42,416 --> 00:09:45,335
他們幾乎走每一步都會被其他人撞倒

125
00:09:47,254 --> 00:09:50,090
而且披薩供應量怎麼會不夠分給大家？

126
00:09:50,174 --> 00:09:54,178
必須得有人做點事，但是誰？

127
00:09:57,681 --> 00:09:59,516
何不就由我來呢？

128
00:10:08,984 --> 00:10:13,197
問題在於，太多學生在同一時間要走

129
00:10:13,280 --> 00:10:14,615
同一個走廊

130
00:10:16,575 --> 00:10:18,952
如果人流可以被好好地引導

131
00:10:20,329 --> 00:10:25,334
就比較沒那麼混亂
大家也就會比較安全地穿越

132
00:10:26,126 --> 00:10:27,711
說到引導這件事

133
00:10:28,212 --> 00:10:32,174
也許大家從錯誤觀點
在看披薩短缺的這件事情

134
00:10:32,841 --> 00:10:37,679
我只需要從一個不同的角度來看

135
00:10:48,482 --> 00:10:50,317
這樣一定行得通

136
00:10:55,781 --> 00:10:57,241
嘿，你成功了

137
00:10:58,534 --> 00:11:00,077
（投票）

138
00:11:00,827 --> 00:11:03,789
不好意思，我必須跟廚娘談一談

139
00:11:03,872 --> 00:11:06,500
-我可能想到了…
-妳不准插隊

140
00:11:07,000 --> 00:11:08,001
當然囉

141
00:11:08,919 --> 00:11:12,005
-妳介不介意…
-不准插、不准卡、不准腳丫丫

142
00:11:16,218 --> 00:11:18,387
我就去後面等

143
00:11:22,266 --> 00:11:25,477
就這樣了，各位，披薩全都沒了

144
00:11:33,026 --> 00:11:34,319
（派恩克雷斯特小學）

145
00:11:39,575 --> 00:11:40,450
（咚）

146
00:11:42,953 --> 00:11:46,540
好的，大夥們，準備好囉，我有個計畫

147
00:11:47,499 --> 00:11:50,210
是該給同學一點引導的時候了

148
00:11:55,424 --> 00:11:57,217
-嘿
-走路看路啦

149
00:11:57,301 --> 00:11:59,803
-她以為她是誰？
-有事嗎？嘿

150
00:11:59,887 --> 00:12:00,929
小心

151
00:12:01,013 --> 00:12:01,847
（哐）

152
00:12:05,976 --> 00:12:08,645
我想學校比高爾夫還要艱難一點

153
00:12:09,146 --> 00:12:10,689
下次會更好的

154
00:12:28,749 --> 00:12:29,917
選露西當會長

155
00:12:30,417 --> 00:12:31,835
來，拿個徽章

156
00:12:32,461 --> 00:12:34,171
不好意思，露秀

157
00:12:34,254 --> 00:12:37,341
-我有個問題想找妳討論
-稍等一下

158
00:12:37,424 --> 00:12:40,511
（心理諮詢，5分錢，醫生看診中）

159
00:12:40,594 --> 00:12:42,137
5分錢，謝謝

160
00:12:43,805 --> 00:12:46,266
好的，來說說妳的煩惱吧

161
00:12:46,350 --> 00:12:48,852
我想跟妳學習妳的行為舉止

162
00:12:49,353 --> 00:12:53,273
跟陌生人相處，把自己推向群眾裡

163
00:12:53,357 --> 00:12:55,442
這些事情我都不喜歡

164
00:12:55,526 --> 00:12:59,238
我擔心這樣會阻擋我達成我想要做的事情

165
00:13:00,822 --> 00:13:01,823
好的

166
00:13:01,907 --> 00:13:04,284
所以妳說的是

167
00:13:04,368 --> 00:13:07,996
妳想變得跟我一模一樣

168
00:13:08,622 --> 00:13:11,875
-現在把錢拿回來會太晚嗎？
-來角色扮演吧

169
00:13:11,959 --> 00:13:14,419
我來扮演妳，而妳扮演我

170
00:13:14,920 --> 00:13:16,630
現在來坐在這邊

171
00:13:17,381 --> 00:13:20,676
坐正，我的姿態可是很好的

172
00:13:20,759 --> 00:13:22,052
眼鏡拿來，謝謝

173
00:13:25,389 --> 00:13:27,307
請記住，我是妳

174
00:13:28,141 --> 00:13:31,520
露西，妳真是聰明

175
00:13:31,603 --> 00:13:35,399
妳真的有辦法能幫我變得更像妳嗎？

176
00:13:39,236 --> 00:13:45,784
跟我說如果我想要
留下深刻的印象，就該講話大聲點

177
00:13:45,868 --> 00:13:46,869
妳說什麼？

178
00:13:46,952 --> 00:13:48,745
叫我大聲說話

179
00:13:49,955 --> 00:13:52,082
妳應該大聲說話？

180
00:13:54,585 --> 00:13:58,297
妳的情況恐怕會需要一連串的療程

181
00:13:58,922 --> 00:14:00,924
這個時段妳會有空嗎？

182
00:14:01,008 --> 00:14:02,259
時間…

183
00:14:03,177 --> 00:14:04,761
現在是資格賽的時間

184
00:14:05,679 --> 00:14:07,931
希望妳還有很多錢錢喔

185
00:14:08,807 --> 00:14:11,226
第一球梯的是薄荷敏佩蒂

186
00:14:11,310 --> 00:14:12,394
哈囉，長官

187
00:14:12,477 --> 00:14:14,980
嘿，瑪茜，妳覺得怎麼樣？

188
00:14:15,063 --> 00:14:16,231
用鐵桿五？

189
00:14:16,315 --> 00:14:20,485
事實上，因為妳的技術優勢
建議用鐵桿六

190
00:14:21,320 --> 00:14:22,946
好主意耶，瑪茜

191
00:14:23,447 --> 00:14:24,573
（薄荷敏佩蒂：0，喬：0）

192
00:14:28,243 --> 00:14:29,369
第16洞

193
00:14:38,504 --> 00:14:41,006
來到最後的第18洞

194
00:14:41,089 --> 00:14:42,633
雙方現在平手

195
00:14:48,597 --> 00:14:49,431
（撲通）

196
00:14:49,515 --> 00:14:50,891
討厭

197
00:14:57,648 --> 00:15:01,276
那個大鼻子小子
來這裡觀察未來的競爭對手

198
00:15:01,860 --> 00:15:03,278
好吧，讓牠瞧瞧

199
00:15:03,362 --> 00:15:06,323
我到達果嶺，然後打出老鷹球

200
00:15:06,406 --> 00:15:08,534
妳只要揮一桿就能獲勝

201
00:15:09,076 --> 00:15:11,495
我建議妳用安全的保守打法

202
00:15:25,926 --> 00:15:27,344
太讚了

203
00:15:27,427 --> 00:15:28,554
做得好，長官

204
00:15:33,016 --> 00:15:34,852
現在時間已經晚了

205
00:15:34,935 --> 00:15:38,730
那表示草皮已經長得剛好能讓推桿減速

206
00:15:39,773 --> 00:15:41,441
請瞄準那邊，長官

207
00:15:53,954 --> 00:15:58,250
萬歲，我們進入冠軍賽了

208
00:15:58,333 --> 00:15:59,960
非常恭喜妳，長官

209
00:16:00,043 --> 00:16:02,796
-好球
-打得好

210
00:16:02,880 --> 00:16:06,049
身為學生會長，雖然剩餘任期不長了

211
00:16:06,133 --> 00:16:10,137
我想要恭喜我們今天的贏家，薄荷敏佩蒂

212
00:16:10,220 --> 00:16:14,766
她已經確認進入大賽
就是派恩克雷斯特小學盃

213
00:16:14,850 --> 00:16:15,934
為校刊拍一張

214
00:16:16,435 --> 00:16:20,939
當然的，偉大的高爾夫球員
背後都有偉大的球僮

215
00:16:21,440 --> 00:16:22,691
恭喜妳，瑪茜

216
00:16:22,774 --> 00:16:24,568
-做得真好，瑪茜
-好厲害，瑪茜

217
00:16:24,651 --> 00:16:26,904
何不跟大家分享一下
妳們怎麼走到這一步的？

218
00:16:27,654 --> 00:16:28,488
現在嗎？

219
00:16:29,615 --> 00:16:33,869
那個，我沒有足夠的時間做準備

220
00:16:36,288 --> 00:16:39,708
講話大聲點，就跟我一樣

221
00:16:39,791 --> 00:16:41,793
我的姿態可是很好的

222
00:16:41,877 --> 00:16:42,920
大聲說話

223
00:16:43,003 --> 00:16:47,049
高爾夫是種比賽

224
00:16:47,132 --> 00:16:50,093
有高爾夫球，還有球僮

225
00:16:50,177 --> 00:16:55,974
然後我敢說佩蒂莎能回答所有的問題

226
00:17:13,825 --> 00:17:15,368
哈囉，查爾斯

227
00:17:15,452 --> 00:17:16,453
哈囉，瑪茜

228
00:17:17,746 --> 00:17:19,414
可以問你一個問題嗎？

229
00:17:20,290 --> 00:17:21,333
妳有什麼問題？

230
00:17:22,166 --> 00:17:26,713
我想知道你有沒有覺得
想要改變自己的哪個部分呢？

231
00:17:31,176 --> 00:17:32,803
妳有多少時間？

232
00:17:39,935 --> 00:17:42,813
世界上有很多人需要一些幫助

233
00:17:43,355 --> 00:17:44,773
而我想幫助他們

234
00:17:48,193 --> 00:17:49,862
但當我嘗試

235
00:17:49,945 --> 00:17:54,157
就會突然驚覺
自己被很多剛認識的人團團圍繞著

236
00:17:57,327 --> 00:18:00,747
然後我總是沒有時間好好整理思緒

237
00:18:00,831 --> 00:18:04,001
我會一心只想要逃離現場

238
00:18:05,752 --> 00:18:09,590
如果我無法待在原地好好講話
我要怎麼幫助別人？

239
00:18:11,675 --> 00:18:13,594
我要怎麼做改變？

240
00:18:13,677 --> 00:18:16,430
我要怎麼不一樣？

241
00:18:18,140 --> 00:18:19,474
真希望我能幫助妳

242
00:18:20,100 --> 00:18:22,811
我一直以來都覺得很難做自己

243
00:18:41,705 --> 00:18:43,040
“做自己”

244
00:18:45,876 --> 00:18:49,796
其實當你有心
你是可以啟發人心的查爾斯

245
00:18:49,880 --> 00:18:50,881
謝謝

246
00:18:52,090 --> 00:18:54,259
我？啟發人心？

247
00:18:57,763 --> 00:19:00,807
嘿，朋友，想不想要稍微來一點啟發？

248
00:19:00,891 --> 00:19:03,602
那麼，你真的來對地方囉

249
00:19:10,817 --> 00:19:14,196
真是不敢相信，我竟然拿到一片披薩

250
00:19:15,322 --> 00:19:18,992
恭喜你為學校爭取到更多披薩，富蘭克林

251
00:19:19,076 --> 00:19:21,370
-我總是相信你，會長先生
-來笑一…

252
00:19:22,246 --> 00:19:25,541
我也非常地開心，但是我不能夠搶功勞

253
00:19:26,542 --> 00:19:28,961
如果不是你，那是誰？

254
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
抱歉我偷偷打探

255
00:19:34,633 --> 00:19:38,220
但妳今天早上好像自願協助食堂的事務

256
00:19:38,303 --> 00:19:42,516
幫忙他們把披薩切成八片而不是六片

257
00:19:42,599 --> 00:19:44,601
這樣就有更多份了

258
00:19:45,769 --> 00:19:47,271
真是妙招，女士

259
00:19:57,865 --> 00:19:59,074
四桿洞

260
00:20:01,618 --> 00:20:03,662
我可以早退嗎？老師

261
00:20:10,669 --> 00:20:12,546
是該動工的時候了

262
00:20:33,692 --> 00:20:34,902
好了

263
00:20:45,329 --> 00:20:48,749
從一方面來看，這根本就是垃圾

264
00:20:48,832 --> 00:20:51,543
但另一方面，真的很有幫助

265
00:20:51,627 --> 00:20:54,254
我們終於可以準時上課了

266
00:20:54,338 --> 00:20:56,840
我們不用再遲到了

267
00:20:56,924 --> 00:21:00,093
我從沒想過能活著看到這天

268
00:21:00,636 --> 00:21:02,304
又是妳嗎？女士

269
00:21:03,138 --> 00:21:04,139
做得真好

270
00:21:10,437 --> 00:21:11,605
又換我了嗎？

271
00:21:14,233 --> 00:21:16,610
刺耳粉筆人又要來了

272
00:21:16,693 --> 00:21:18,403
這個給你，查爾斯

273
00:21:19,780 --> 00:21:23,325
用快速球的手勢握粉筆是沒用的

274
00:21:23,408 --> 00:21:25,160
試試變化球手勢

275
00:21:26,161 --> 00:21:27,162
值得試試

276
00:21:35,254 --> 00:21:37,631
這真是奇蹟

277
00:21:40,300 --> 00:21:43,011
（巴西）

278
00:21:45,639 --> 00:21:49,142
千萬別忘記參與學生會選舉投票喔

279
00:21:49,226 --> 00:21:50,519
投票所中午關閉

280
00:21:53,397 --> 00:21:55,607
大家今天的心情都很好耶

281
00:21:55,691 --> 00:21:56,900
是啊，長官

282
00:21:56,984 --> 00:22:00,696
他們一定都是在期待
今天下午的那場冠軍賽吧

283
00:22:00,779 --> 00:22:02,364
妳會表現得很好的

284
00:22:02,447 --> 00:22:07,327
妳能想像贏錦標賽的時候
被全校看著的感覺嗎？

285
00:22:07,411 --> 00:22:09,162
妳說全校？

286
00:22:10,330 --> 00:22:13,041
很高興陪妳一起逛高爾夫球場，長官

287
00:22:15,085 --> 00:22:18,547
不好意思，各位同學
我有重要的事情要宣布

288
00:22:18,630 --> 00:22:21,091
學生會長投票結果終於出爐了

289
00:22:21,175 --> 00:22:23,302
最終的當選人是…

290
00:22:24,303 --> 00:22:25,637
瑪茜

291
00:22:26,346 --> 00:22:27,598
你說什麼？

292
00:22:31,351 --> 00:22:34,646
做得好，瑪茜，我都不曉得妳有參選耶

293
00:22:34,730 --> 00:22:37,608
-我沒有，沒有啊
-妳一個小時之後有約

294
00:22:37,691 --> 00:22:40,027
-請幫我簽這些文件
-要果汁嗎？會長女士？

295
00:22:40,110 --> 00:22:41,737
-什麼？
-笑一個

296
00:22:41,820 --> 00:22:43,614
結果怎麼會這樣？

297
00:22:43,697 --> 00:22:44,865
大家都對妳

298
00:22:44,948 --> 00:22:47,159
為學校做出的改善印象深刻

299
00:22:47,242 --> 00:22:49,411
看來有很多人推選妳喔

300
00:22:49,494 --> 00:22:53,123
-哇，是學生會長耶
-妳是不是很興奮啊？

301
00:22:56,627 --> 00:22:58,837
到一個新環境

302
00:22:58,921 --> 00:23:00,339
見新的人

303
00:23:01,381 --> 00:23:04,510
妳將會走在遊行的最前面

304
00:23:15,604 --> 00:23:20,567
然後等我贏了決賽之後
妳會發表妳的第一篇大演說

305
00:23:20,651 --> 00:23:21,652
瑪茜

306
00:23:21,735 --> 00:23:23,987
而且還要站在一大堆人的面前

307
00:23:24,071 --> 00:23:26,073
瑪茜…

308
00:23:26,156 --> 00:23:28,408
-妳真好運
-瑪茜

309
00:23:29,660 --> 00:23:32,454
（啊）

310
00:23:33,747 --> 00:23:36,166
哇，她超級興奮的

311
00:23:36,250 --> 00:23:38,418
讓全世界知道，瑪茜

312
00:23:42,589 --> 00:23:44,758
這根本就不是我想要的

313
00:23:48,971 --> 00:23:49,972
沒關係

314
00:23:50,472 --> 00:23:53,559
只要不離開房間，我就不會是會長了

315
00:23:56,812 --> 00:24:00,232
我要待在這裡，直到永遠

316
00:24:01,108 --> 00:24:02,442
（派恩克雷斯特高爾夫錦標賽）

317
00:24:02,526 --> 00:24:06,154
歡迎來到派恩克雷斯特小學盃冠軍決賽

318
00:24:10,909 --> 00:24:12,244
瑪茜在哪裡？

319
00:24:12,911 --> 00:24:14,663
她通常不會遲到的

320
00:24:15,414 --> 00:24:17,291
我需要一名後備球僮

321
00:24:19,585 --> 00:24:21,461
嘿，查克，你在忙嗎？

322
00:24:22,254 --> 00:24:23,255
我…

323
00:24:23,338 --> 00:24:26,258
現在忙囉，來，我要你當我的球僮

324
00:24:26,341 --> 00:24:29,344
但我對高爾夫一無所知

325
00:24:29,428 --> 00:24:32,347
幫我拿著袋子，清潔球桿就好

326
00:24:32,431 --> 00:24:35,184
瑪茜很快就會到了吧

327
00:24:42,608 --> 00:24:44,318
好了，搞定

328
00:24:45,277 --> 00:24:47,321
我不需要離開這房間了

329
00:24:47,905 --> 00:24:49,698
任何理由都不離開

330
00:24:55,787 --> 00:24:56,788
這一根看起來不錯

331
00:24:57,831 --> 00:25:00,292
這是一根推桿，查克

332
00:25:00,375 --> 00:25:02,961
不能用推桿來開球

333
00:25:03,045 --> 00:25:05,130
這可是基本常識耶

334
00:25:05,214 --> 00:25:07,382
我就說我不太懂高爾夫球了

335
00:25:07,883 --> 00:25:10,594
我本來希望你只是謙虛

336
00:25:10,677 --> 00:25:14,515
我成功過的記錄，並不需要太多的謙虛

337
00:25:15,599 --> 00:25:17,226
瑪茜到底在哪？

338
00:25:22,564 --> 00:25:24,900
高爾夫這運動真奇怪

339
00:25:24,983 --> 00:25:30,155
球超小、洞超小
場地超大，這根本沒有道理

340
00:25:30,989 --> 00:25:32,449
鐵桿九？

341
00:25:32,533 --> 00:25:34,868
查克，我要的是六欸

342
00:25:34,952 --> 00:25:37,246
我覺得看起來都一樣啊

343
00:26:01,061 --> 00:26:02,563
我很擔心，查克

344
00:26:03,063 --> 00:26:04,106
擔心輸嗎？

345
00:26:04,606 --> 00:26:07,901
當然，那個大鼻子小子水準超級高

346
00:26:07,985 --> 00:26:10,070
可是我也替瑪茜擔心

347
00:26:10,153 --> 00:26:11,905
她從不錯過比賽

348
00:26:11,989 --> 00:26:13,490
萬一她出事了呢？

349
00:26:14,700 --> 00:26:16,702
她沒有我也不會有事的

350
00:26:16,785 --> 00:26:18,996
沒有人打得比佩蒂莎優秀

351
00:26:20,622 --> 00:26:23,292
妳不需要我幫忙，妳可以贏的，長官

352
00:26:24,459 --> 00:26:25,836
風越來越強了

353
00:26:26,420 --> 00:26:28,839
接下來我該怎麼辦？查克

354
00:26:29,798 --> 00:26:33,760
這個，如果高爾夫跟棒球差不多的話

355
00:26:33,844 --> 00:26:37,472
我會說旗子在那裡，瞄準本壘板

356
00:26:46,356 --> 00:26:47,858
真是不敢相信

357
00:26:47,941 --> 00:26:49,651
-這不可能
-薄荷敏佩蒂竟然會輸

358
00:26:52,029 --> 00:26:53,030
嘿，朋友們

359
00:26:53,113 --> 00:26:55,407
快去看那場冠軍賽

360
00:26:55,490 --> 00:26:57,910
薄荷敏佩蒂就要輸掉比賽了

361
00:26:57,993 --> 00:27:00,287
-快點，走吧
-我必須去親眼見證

362
00:27:11,673 --> 00:27:13,175
你今天過得如何？

363
00:27:14,259 --> 00:27:15,928
請你不要反問我

364
00:27:24,645 --> 00:27:25,646
卡林

365
00:27:28,398 --> 00:27:30,943
妳不是應該在看派恩克雷斯特盃嗎？

366
00:27:31,026 --> 00:27:32,861
所以我才過來，女士

367
00:27:32,945 --> 00:27:36,448
薄荷敏佩蒂就快要輸掉這場冠軍賽了

368
00:27:36,532 --> 00:27:37,783
這是不可能的

369
00:27:37,866 --> 00:27:39,034
她的球僮是誰？

370
00:27:41,328 --> 00:27:42,496
看球

371
00:27:44,831 --> 00:27:46,750
天啊

372
00:27:47,334 --> 00:27:49,044
她今天真的非常需要妳

373
00:27:49,920 --> 00:27:51,964
我想要當佩蒂莎的球僮

374
00:27:52,589 --> 00:27:53,674
我真的很想

375
00:27:54,174 --> 00:27:55,926
但我現在是學生會長了

376
00:27:56,760 --> 00:27:58,178
如果我現身

377
00:27:58,262 --> 00:28:03,350
我就必須在眾目睽睽之下走到前面
發表一場演說

378
00:28:03,433 --> 00:28:05,352
而我不知道要說什麼

379
00:28:05,435 --> 00:28:10,649
從現在起，就會變成
“快、講啊、好、不要想、快講”

380
00:28:10,732 --> 00:28:14,987
那讓我覺得像在溺水
好像沒有辦法呼吸了

381
00:28:15,070 --> 00:28:16,738
我想幫助佩蒂莎

382
00:28:16,822 --> 00:28:18,115
我真的很想

383
00:28:19,116 --> 00:28:19,950
但…

384
00:28:21,493 --> 00:28:22,786
我不能過去那裡

385
00:28:25,956 --> 00:28:29,376
告訴我，球僮會怎麼跟一個

386
00:28:29,459 --> 00:28:32,296
躺在10公分長草區下面的人提建議？

387
00:28:35,549 --> 00:28:39,636
我會說：“專注在你獲得的機會上面

388
00:28:39,720 --> 00:28:41,096
利用你的專長”

389
00:28:41,638 --> 00:28:43,599
那麼妳的專長呢？女士

390
00:28:44,516 --> 00:28:47,936
在情況變得太嚇人的時候逃跑？

391
00:28:51,273 --> 00:28:54,818
還記得我問妳
會不會打高爾夫球的時候嗎？

392
00:28:56,737 --> 00:29:02,367
我當時說觀察面臨的挑戰
並且找出解決的方案

393
00:29:02,451 --> 00:29:05,454
比實際下場去打還要來得有趣

394
00:29:05,537 --> 00:29:11,001
對吧，我覺得妳這一類型的人
就像是黏合東西的膠水

395
00:29:11,627 --> 00:29:16,965
你們總是在背後默默付出
確保每件事能夠順利地進行

396
00:29:17,049 --> 00:29:19,593
沒有了你們，世界將會解體

397
00:29:20,302 --> 00:29:23,972
承擔這項責任需要非常強大的力量

398
00:29:25,307 --> 00:29:27,059
但是我並不強大

399
00:29:29,895 --> 00:29:32,064
我就是不曉得該怎麼做

400
00:29:35,859 --> 00:29:37,694
這由妳做主，女士

401
00:29:55,963 --> 00:29:58,131
牠哪時候弄到高爾夫球車的？

402
00:30:07,975 --> 00:30:11,979
隨便給我一根球桿吧，查克
反正已經不重要了

403
00:30:13,063 --> 00:30:16,525
不是那一根，查爾斯，拿鐵桿五給她

404
00:30:17,693 --> 00:30:18,694
瑪茜

405
00:30:20,070 --> 00:30:22,322
抱歉沒能早點過來，長官

406
00:30:22,823 --> 00:30:25,450
如果不算太遲，我想要幫忙

407
00:30:25,534 --> 00:30:27,703
老天，那就太好了

408
00:30:27,786 --> 00:30:29,496
查爾斯，你介意嗎？

409
00:30:30,289 --> 00:30:31,623
我還以為妳不會問

410
00:30:32,624 --> 00:30:34,334
一起拿下勝利吧，長官

411
00:30:38,589 --> 00:30:40,591
（酷哥喬：-1，蒂博：-2）

412
00:30:40,674 --> 00:30:41,717
（薄荷敏佩蒂：+6）

413
00:30:41,800 --> 00:30:44,261
千萬不要抬頭去看分數

414
00:30:44,344 --> 00:30:45,929
低頭專心比賽

415
00:31:11,496 --> 00:31:13,332
（薄荷敏佩蒂：+5）

416
00:31:20,339 --> 00:31:23,717
記住，要讓球閃過沙坑

417
00:31:31,558 --> 00:31:33,560
發出勝利的長嚎吧，長官

418
00:31:50,911 --> 00:31:51,912
到這了，長官

419
00:31:52,621 --> 00:31:53,747
第18洞

420
00:31:54,248 --> 00:31:56,750
如果可以在兩桿內進洞

421
00:31:57,501 --> 00:31:58,919
獎盃就到手了

422
00:32:20,607 --> 00:32:21,775
現在呢？

423
00:32:22,818 --> 00:32:23,861
有什麼意義？

424
00:32:24,444 --> 00:32:26,238
我不可能從那邊進洞的

425
00:32:26,321 --> 00:32:27,698
可以，妳可以的，長官

426
00:32:28,198 --> 00:32:29,366
先不要放棄

427
00:32:31,451 --> 00:32:33,871
還記得我們幾天前做的練習嗎？

428
00:32:35,038 --> 00:32:38,542
“試著夾帶著沙”，對

429
00:33:16,121 --> 00:33:17,456
打得好，長官

430
00:33:17,539 --> 00:33:20,501
謝謝妳，瑪茜，沒有妳的話我辦不到

431
00:33:22,002 --> 00:33:25,422
會長女士，準備好進行
第一場大演說了嗎？

432
00:33:25,506 --> 00:33:27,216
-妳想要講什麼呢？
-果汁？

433
00:33:27,299 --> 00:33:28,509
說起司

434
00:33:30,052 --> 00:33:33,889
聽著，瑪茜，妳不想要的話可以不必演說

435
00:33:39,770 --> 00:33:42,648
事實上，長官，我想要發表演說

436
00:33:43,148 --> 00:33:46,693
我只是需要獨處一下
來整理我的思緒而已

437
00:33:50,072 --> 00:33:53,116
你們都聽到了吧，給她一點空間

438
00:33:55,077 --> 00:33:56,787
我們台上見囉，瑪茜

439
00:34:08,590 --> 00:34:12,469
現在請我們新任的學生會長
上台為大家致詞

440
00:34:13,887 --> 00:34:16,931
瑪茜…

441
00:34:31,112 --> 00:34:33,739
身為學生會長，我首先要做的

442
00:34:34,241 --> 00:34:38,203
就是獻上我最高的祝賀給我的朋友佩蒂莎

443
00:34:41,623 --> 00:34:46,253
身為學生會長，我接著要做的
就是在此宣布說…

444
00:34:48,755 --> 00:34:50,924
我要辭去學生會長一職

445
00:34:51,007 --> 00:34:53,010
-什麼？
-可以這麼做嗎？

446
00:34:53,552 --> 00:34:56,221
幫助別人對我來說非常重要

447
00:34:57,014 --> 00:34:59,391
但我想用我的方式進行

448
00:35:00,017 --> 00:35:01,810
我比較喜歡位居幕後

449
00:35:01,894 --> 00:35:04,313
因為我就是這種個性的人

450
00:35:04,980 --> 00:35:06,356
我也喜歡這樣的我

451
00:35:07,524 --> 00:35:11,570
有一段時間我以為如果我想幫助別人

452
00:35:11,653 --> 00:35:13,530
就必須要先改變自己

453
00:35:13,614 --> 00:35:17,451
但多虧有我的朋友們很棒的建議與啟發…

454
00:35:18,035 --> 00:35:19,995
她剛剛在說的是我

455
00:35:20,078 --> 00:35:23,832
我學到我能夠找到自己的做事方法

456
00:35:24,917 --> 00:35:27,169
這個世界需要各式各樣的人

457
00:35:28,003 --> 00:35:29,880
所以無論你是天生的領導人

458
00:35:30,422 --> 00:35:32,132
任勞任怨，不怕髒的人

459
00:35:33,091 --> 00:35:35,677
或不管勝算、堅持到底的人

460
00:35:36,595 --> 00:35:39,473
甚至是排除萬難想遠離鎂光燈的人

461
00:35:40,057 --> 00:35:42,518
我們全部都可以是有所作為的

462
00:35:48,774 --> 00:35:51,985
瑪茜…

463
00:35:59,326 --> 00:36:01,578
妳非常地勇敢，瑪茜

464
00:36:01,662 --> 00:36:04,039
謝謝，長官，真高興我做到了

465
00:36:04,540 --> 00:36:06,792
也很高興我不必再這麼做了

466
00:36:07,709 --> 00:36:11,213
真希望那個大鼻子小子
不會因為我贏而感到傷心

467
00:36:11,839 --> 00:36:13,590
牠一定很討厭敗北

468
00:36:17,970 --> 00:36:19,054
耶

469
00:36:34,027 --> 00:36:36,530
妳能想像兵乓竟然是第二順位嗎？

470
00:36:36,613 --> 00:36:38,657
到底誰會想要投給兵乓啊？

471
00:36:40,325 --> 00:36:42,744
我想說他的團隊應該很乾淨

472
00:36:46,081 --> 00:36:47,791
我親愛的同學們

473
00:36:47,875 --> 00:36:51,336
曾經有人說過：“偉大民主的關鍵

474
00:36:51,420 --> 00:36:53,714
就在於偉大的意見箱”

475
00:36:55,799 --> 00:36:59,261
他說意見箱？我猜這也是妳的點子

476
00:36:59,344 --> 00:37:01,680
-做得好
-謝謝妳，長官

477
00:37:01,763 --> 00:37:04,183
我從中得到了很多的好點子

478
00:37:04,266 --> 00:37:05,893
我也相信是的

479
00:37:05,976 --> 00:37:08,604
好，我要去打鬥牛賽了

480
00:37:08,687 --> 00:37:10,480
我們班上見，瑪茜

481
00:37:10,564 --> 00:37:13,400
別忘記要完成跳投喔，長官

482
00:37:13,483 --> 00:37:16,236
謝了，瑪茜，別叫我長官

483
00:37:32,586 --> 00:37:34,087
（取材自《花生漫畫》）

484
00:37:34,171 --> 00:37:35,172
（作者：查爾斯舒茲）

485
00:38:49,413 --> 00:38:51,415
字幕翻譯：徐懿芬

486
00:39:00,674 --> 00:39:02,676
（火星仔，謝謝你，你將永存我們心中）



