1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,940 --> 00:00:25,442
"المكتبة العامة"

4
00:00:41,500 --> 00:00:46,588
"(مارسي) الفريدة من نوعها"

5
00:00:49,633 --> 00:00:50,801
انتبهوا!

6
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
"ارتطام!"

7
00:00:57,766 --> 00:00:59,142
هيا يا "مارسي".

8
00:00:59,226 --> 00:01:00,894
عليّ التدرب أكثر

9
00:01:00,978 --> 00:01:03,730
إن أردت الفوز في منافسة الغولف بمدرستنا.

10
00:01:03,814 --> 00:01:05,399
سآتي حالاً يا سيدي.

11
00:01:26,128 --> 00:01:28,213
إنه يوم مثالي للتدريب يا سيدي.

12
00:01:29,715 --> 00:01:31,592
يبدو أنه لديك بعض المشجعين.

13
00:01:31,675 --> 00:01:36,138
إن أرادوا تعلّم شيء عن الغولف،
فقد جاؤوا إلى المكان المناسب.

14
00:01:36,930 --> 00:01:41,143
إن لم يكن بوسعها التعامل مع الخضرة،
فلا أظن أن فرص فوزها كبيرة.

15
00:01:41,226 --> 00:01:44,730
أهم ما في الأمر هو المعاون.

16
00:01:44,813 --> 00:01:47,649
إن كانت "مارسي" معاونتها، فستكون بخير.

17
00:01:48,775 --> 00:01:52,029
أحن خصرك يا سيدي. يبدو مظهرك كالبط.

18
00:01:52,529 --> 00:01:54,573
فظة لكنك صريحة.

19
00:01:59,953 --> 00:02:02,789
أترون؟ المعاونة الجيدة تعني مباراة جيدة.

20
00:02:35,822 --> 00:02:39,409
سيكون من الصعب
هزيمة الفتى ذي الأنف الكبير.

21
00:02:39,493 --> 00:02:41,411
لن ندعه يؤثر فيك يا سيدي.

22
00:02:41,495 --> 00:02:45,916
إن أردت الفوز في مباراة التأهل
لتكون لديك فرصة للّعب في المباراة النهائية،

23
00:02:45,999 --> 00:02:48,585
يجب عليك المحافظة على هدوئك.

24
00:02:48,669 --> 00:02:50,712
لهذا أنت معاونتي يا "مارسي".

25
00:02:50,796 --> 00:02:52,297
أنت تبقينني على المسار.

26
00:02:52,381 --> 00:02:54,842
ربما يجب عليك التدرب على العقبات.

27
00:02:57,511 --> 00:03:00,764
يمكنك الفوز أو الخسارة في بطولة
بسبب الرمال.

28
00:03:04,852 --> 00:03:07,729
حاولي حمل الرمال
إلى حيث تريدين الكرة أن تذهب.

29
00:03:08,272 --> 00:03:12,317
"أحاول حمل الرمال"؟ لن يفلح هذا أبداً.

30
00:03:20,117 --> 00:03:21,785
نصيحة جيدة يا "مارسي".

31
00:03:35,090 --> 00:03:38,886
انظري
إلى كأس مدرسة "باينكريست" الابتدائية.

32
00:03:38,969 --> 00:03:41,722
انظري إلى كل الأبطال السابقين.

33
00:03:41,805 --> 00:03:44,558
"بانكر بيلي" و"درايفر ديفي"،

34
00:03:44,641 --> 00:03:47,895
وقريباً سيُضاف اسم "بيبرمينت باتي"
إلى تلك الكأس.

35
00:03:48,604 --> 00:03:51,190
لا أرى ذكراً للمعاونين.

36
00:03:51,273 --> 00:03:53,734
لماذا سيذكرون أسماء المعاونين؟

37
00:03:53,817 --> 00:03:57,196
يجب أن أذكّرك بأن الغولف رياضة جماعية
يا سيدي.

38
00:03:57,279 --> 00:04:01,450
بالتأكيد. أنا ونفسي وذاتي.

39
00:04:02,075 --> 00:04:07,289
ربما أنت ونفسك وذاتك يمكنكم حمل حقيبتك
من الآن فصاعداً يا سيدي.

40
00:04:08,540 --> 00:04:10,542
توقفي عن مناداتي بـ"سيدي".

41
00:04:11,710 --> 00:04:13,504
الرئيس يعبر من هنا.

42
00:04:13,587 --> 00:04:15,339
وقّع هذه يا سيدي الرئيس.

43
00:04:15,422 --> 00:04:16,757
علبة عصير يا سيدي الرئيس؟

44
00:04:16,839 --> 00:04:18,634
ابتسموا لصحيفة المدرسة!

45
00:04:21,428 --> 00:04:22,930
يا زملائي الطلاب،

46
00:04:23,013 --> 00:04:26,475
ستنتهي فترة رئاستي للصف قريباً،

47
00:04:26,558 --> 00:04:30,562
لذا جئت لأذكّركم بالتصويت
في انتخابات مجلس الطلاب القادمة.

48
00:04:30,646 --> 00:04:35,025
أجل، لا تنسوا التصويت لي،

49
00:04:35,108 --> 00:04:38,362
- لأنني أعلنت للتو عن مشاركتي.
- مهلاً!

50
00:04:39,488 --> 00:04:40,864
سأشارك أيضاً.

51
00:04:40,948 --> 00:04:44,868
حملتي عنوانها "النظافة صداقة."

52
00:04:44,952 --> 00:04:46,036
ماذا؟

53
00:04:46,119 --> 00:04:49,748
السياسة تعني تحدي التوقعات.

54
00:04:49,831 --> 00:04:51,875
أنت تحبين مساعدة الناس.

55
00:04:51,959 --> 00:04:53,752
قد ساعدتني حتماً في ملعب الغولف.

56
00:04:54,419 --> 00:04:56,755
أظن أنك ستكونين رئيساً رائعاً.

57
00:04:56,839 --> 00:04:58,590
أنا؟ رئيس؟

58
00:05:00,384 --> 00:05:02,678
أحب الانعزال بنفسي.

59
00:05:02,761 --> 00:05:06,223
إن صرت رئيساً، فلن أحظى بلحظة سلام.

60
00:05:08,392 --> 00:05:09,393
أهلاً؟

61
00:05:11,186 --> 00:05:13,564
سأكون محاطة بالناس دوماً.

62
00:05:14,147 --> 00:05:18,110
سيكون عليّ إلقاء خطابات مهمة
أمام حشود كبيرة.

63
00:05:18,610 --> 00:05:19,778
هنا يا "مارسي".

64
00:05:20,445 --> 00:05:22,406
وسيكون عليّ اتخاذ قرارات سريعة

65
00:05:22,489 --> 00:05:24,783
من دون أخذ الوقت الكافي لصياغة أفكاري.

66
00:05:24,867 --> 00:05:26,243
يكفي!

67
00:05:29,830 --> 00:05:33,208
لا يمكنني تخيّل شيء أسوأ من منصب الرئيس.

68
00:05:33,292 --> 00:05:34,543
لا، شكراً.

69
00:05:34,626 --> 00:05:36,295
أظن أن هذا منطقي.

70
00:05:36,378 --> 00:05:38,589
قلت لي ذات مرة إنك ضعيفة.

71
00:05:38,672 --> 00:05:41,133
أظن أن الكلمة المقصودة هي "منطوية"
يا سيدي.

72
00:05:41,216 --> 00:05:42,509
تلك هي.

73
00:05:48,932 --> 00:05:51,268
حسناً يا "مارسي"، فهمت قصدك،

74
00:05:51,351 --> 00:05:55,731
لكن إن لم أستخدم المضرب الكبير
في الحفرة الخامسة…

75
00:05:55,814 --> 00:05:58,358
مهلاً! ماذا يحدث؟

76
00:05:59,026 --> 00:06:00,194
ألم تسمعا؟

77
00:06:00,277 --> 00:06:03,238
بدأ المقصف بتقديم البيتزا أخيراً.

78
00:06:03,322 --> 00:06:05,741
البيتزا؟ المفضلة عندي.

79
00:06:05,824 --> 00:06:07,159
هيا بنا!

80
00:06:11,330 --> 00:06:12,331
من بعدك.

81
00:06:17,294 --> 00:06:20,005
ها أنت ذي يا "مارسي". سأحفظ لك مقعداً.

82
00:06:21,423 --> 00:06:23,800
ماذا تعنين بأن البيتزا نفدت؟

83
00:06:24,801 --> 00:06:27,763
كل ما تبقّى هو شطائر اللحم؟

84
00:06:45,072 --> 00:06:46,073
ماذا؟

85
00:06:57,334 --> 00:06:59,962
تعالي، دعيني أساعدك يا سيدتي.

86
00:07:00,045 --> 00:07:01,088
شكراً.

87
00:07:01,171 --> 00:07:03,674
ما سبب ازدحام الممرات اليوم؟

88
00:07:03,757 --> 00:07:06,927
يقومون ببعض الإصلاحات في الممر الغربي،

89
00:07:07,010 --> 00:07:09,429
لذا غيّر الجميع مسارهم.

90
00:07:09,513 --> 00:07:11,890
اسمي "كارلين" بالمناسبة.

91
00:07:11,974 --> 00:07:13,767
سُررت بمقابلتك يا "كارلين".

92
00:07:13,851 --> 00:07:17,104
ألم أرك تشاهدين تدريب لاعبي الغولف بالأمس؟

93
00:07:17,187 --> 00:07:22,985
بصراحة، كنت أراقب المساعدين. بالذات أنت.

94
00:07:23,569 --> 00:07:24,820
هل تلعبين كثيراً؟

95
00:07:25,404 --> 00:07:28,866
لا، أميل أكثر إلى تحدي حل المشكلات،

96
00:07:29,366 --> 00:07:33,412
والغولف أحد الألعاب حيث كل رمية وكل زاوية

97
00:07:33,954 --> 00:07:36,623
تقدم تحدياً بحاجة إلى حل.

98
00:07:37,499 --> 00:07:38,876
أحب ذلك.

99
00:07:39,459 --> 00:07:41,545
بمناسبة التحديات،

100
00:07:41,628 --> 00:07:44,840
يبدو أننا نواجه مشكلة في العبور.

101
00:07:47,259 --> 00:07:50,053
أظن أننا سنتأخر.

102
00:07:50,137 --> 00:07:53,599
هذا هو مصير الطلاب الصغار.

103
00:07:53,682 --> 00:07:56,143
"سنخترق صفوفهم من جديد!"

104
00:07:59,646 --> 00:08:02,065
سُررت بالتحدث إليك يا سيدتي.

105
00:08:14,828 --> 00:08:15,871
معذرة.

106
00:08:19,041 --> 00:08:21,001
"إيطاليا"؟ أعرفها.

107
00:08:21,502 --> 00:08:24,213
إنها البلد التي تشبه الحذاء.

108
00:08:25,088 --> 00:08:26,089
ها هي ذي.

109
00:08:30,093 --> 00:08:32,429
أوقف هذا الآن أيها المغفل!

110
00:08:33,429 --> 00:08:35,599
ذلك الصرير!

111
00:08:36,433 --> 00:08:39,269
بسبب طريقته في حمل الطبشور.

112
00:08:40,687 --> 00:08:42,105
يجب أن أساعده.

113
00:08:43,357 --> 00:08:46,109
لا يمكنني فعل هذا أمام الجميع.

114
00:08:47,027 --> 00:08:49,696
من الأفضل أن أنتظر لأريه بعد الصف.

115
00:08:51,823 --> 00:08:54,535
يجب أن يريه أحدهم ما الخطأ الذي يفعله.

116
00:08:54,618 --> 00:08:55,911
الآن!

117
00:08:57,913 --> 00:08:58,997
"(إيطاليا)"

118
00:09:01,917 --> 00:09:04,711
- ماذا تفعل؟
- لماذا ذهبت "مارسي" إليه؟

119
00:09:06,338 --> 00:09:07,965
ماذا أفعل هنا؟

120
00:09:09,299 --> 00:09:12,761
جئت فقط لبري قلمي.

121
00:09:14,304 --> 00:09:19,101
هذا صحيح. نسيت قلمي على مكتبي.

122
00:09:19,184 --> 00:09:20,310
لا يهم.

123
00:09:38,036 --> 00:09:41,915
كان يجب أن تروا ما يخوضه الطلاب المساكين
في الممر.

124
00:09:42,416 --> 00:09:45,335
بالكاد يمكنهم التقدم لخطوة
من دون السقوط أرضاً.

125
00:09:47,254 --> 00:09:50,090
ولماذا لا يُوجد ما يكفي من البيتزا للكل؟

126
00:09:50,174 --> 00:09:54,178
يجب أن يفعل أحدهم شيئاً، لكن من سيفعلها؟

127
00:09:57,681 --> 00:09:59,516
لم لا أفعلها بنفسي؟

128
00:10:08,984 --> 00:10:13,197
المشكلة هي أن عدداً أكبر من اللازم
من الطلاب يستخدمون الممر نفسه

129
00:10:13,280 --> 00:10:14,615
في الوقت نفسه.

130
00:10:16,575 --> 00:10:18,952
إن كان بوسعنا إعادة توجيه الطلاب،

131
00:10:20,329 --> 00:10:25,334
فستقل الفوضى
وسيصبح الوضع أكثر أماناً للجميع.

132
00:10:26,126 --> 00:10:27,711
بالحديث عن الاتجاه،

133
00:10:28,212 --> 00:10:32,174
ربما ينظر الجميع إلى نقص البيتزا
من الزاوية الخطأ.

134
00:10:32,841 --> 00:10:37,679
عليّ النظر إلى الأمر من منظور مختلف.

135
00:10:48,482 --> 00:10:50,317
سيفلح هذا حتماً.

136
00:10:55,781 --> 00:10:57,241
أهلاً. ها قد جئت.

137
00:10:58,534 --> 00:11:00,077
"صوّتوا"

138
00:11:00,827 --> 00:11:03,789
معذرة. أريد التحدث إلى مشرفة المقصف.

139
00:11:03,872 --> 00:11:06,500
- أظن أنني اكتشفت…
- لا لكسر الصف!

140
00:11:07,000 --> 00:11:08,001
بالطبع.

141
00:11:08,919 --> 00:11:12,005
- هل يمكنني…
- لن أدعك تأخذين دوري!

142
00:11:16,218 --> 00:11:18,387
سأنتظر دوري فقط.

143
00:11:22,266 --> 00:11:25,477
انتهت يا رفاق. نفدت البيتزا لديهم.

144
00:11:33,026 --> 00:11:34,319
"ابتدائية (باينكريست)"

145
00:11:39,575 --> 00:11:40,450
"ارتطام!"

146
00:11:42,953 --> 00:11:46,540
حسناً يا رفاق. استعدوا. لديّ خطة.

147
00:11:47,499 --> 00:11:50,210
حان الوقت لنوجه الجميع.

148
00:11:55,424 --> 00:11:57,217
- مهلاً!
- انتبهي إلى خطواتك.

149
00:11:57,301 --> 00:11:59,803
- من تظن نفسها؟
- هل تمانعين؟ مهلاً!

150
00:11:59,887 --> 00:12:00,929
انتبهي!

151
00:12:01,013 --> 00:12:01,847
"سقوط!"

152
00:12:05,976 --> 00:12:08,645
أظن أن المدرسة أصعب قليلاً من الغولف.

153
00:12:09,146 --> 00:12:10,689
حظاً موفقاً في المرة القادمة.

154
00:12:28,749 --> 00:12:29,917
انتخبوا "لوسي" رئيساً.

155
00:12:30,417 --> 00:12:31,835
خذا دبوساً.

156
00:12:32,461 --> 00:12:34,171
معذرة يا "لوسيل".

157
00:12:34,254 --> 00:12:37,341
- لديّ مشكلة أودّ مناقشتها.
- ثانية واحدة.

158
00:12:37,424 --> 00:12:40,511
"مساعدة نفسية بـ5 سنتات - الخبيرة موجودة"

159
00:12:40,594 --> 00:12:42,137
5 سنتات من فضلك.

160
00:12:43,805 --> 00:12:46,266
والآن أخبريني بما يدور في ذهنك.

161
00:12:46,350 --> 00:12:48,852
أريد أن أتعلم فعل ما تفعلينه.

162
00:12:49,353 --> 00:12:53,273
التعامل مع أشخاص جدد ودفع نفسك وسط الحشود.

163
00:12:53,357 --> 00:12:55,442
لا أحب فعل تلك الأمور،

164
00:12:55,526 --> 00:12:59,238
وأنا قلقة من أن هذا ما يمنعني
من تحقيق ما أريد فعله.

165
00:13:00,822 --> 00:13:01,823
أجل.

166
00:13:01,907 --> 00:13:04,284
إذاً، ما تقولينه هو

167
00:13:04,368 --> 00:13:07,996
إنك تريدين أن تصبحي مثلي تماماً.

168
00:13:08,622 --> 00:13:11,875
- هل فات أوان استرجاع نقودي؟
- يجب أن نتبادل الأدوار.

169
00:13:11,959 --> 00:13:14,419
سأتظاهر بأنني أنت، وأنت تظاهري بأنك أنا.

170
00:13:14,920 --> 00:13:16,630
والآن تعالي واجلسي هنا.

171
00:13:17,381 --> 00:13:20,676
باستقامة أكثر. وضعيتي في الجلوس جيدة جداً.

172
00:13:20,759 --> 00:13:22,052
النظارة من فضلك.

173
00:13:25,389 --> 00:13:27,307
تذكّري، أنا في دورك.

174
00:13:28,141 --> 00:13:31,520
رباه يا "لوسي"، أنت ذكية جداً.

175
00:13:31,603 --> 00:13:35,399
هل يمكنك مساعدتي فعلاً لأصبح مثلك؟

176
00:13:39,236 --> 00:13:45,784
أخبريني بأنه إن أردت ترك انطباع قوي،
فعليّ رفع صوتي.

177
00:13:45,868 --> 00:13:46,869
معذرة؟

178
00:13:46,952 --> 00:13:48,745
أخبريني بأن أرفع صوتي!

179
00:13:49,955 --> 00:13:52,082
يجب أن ترفعي صوتك؟

180
00:13:54,585 --> 00:13:58,297
أخشى أننا سنحتاج إلى سلسلة جلسات.

181
00:13:58,922 --> 00:14:00,924
هل يناسبك هذا الوقت؟

182
00:14:01,008 --> 00:14:02,259
الوقت…

183
00:14:03,177 --> 00:14:04,761
إنها مباراة التأهل.

184
00:14:05,679 --> 00:14:07,931
آمل أن معك الكثير من عملات النيكل.

185
00:14:08,807 --> 00:14:11,226
عند نقطة البداية، "بيبرمينت باتي".

186
00:14:11,310 --> 00:14:12,394
أهلاً يا سيدي.

187
00:14:12,477 --> 00:14:14,980
أهلاً يا "مارسي". ماذا ترشحين هنا؟

188
00:14:15,063 --> 00:14:16,231
مضرب "أيرون 5"؟

189
00:14:16,315 --> 00:14:20,485
في الواقع، بما أن الهواء في ظهرك،
أرشح لك مضرب "أيرون 6".

190
00:14:21,320 --> 00:14:22,946
فكرة رائعة يا "مارسي".

191
00:14:23,447 --> 00:14:24,573
"(بي باتي): صفر - (جو آر): صفر"

192
00:14:28,243 --> 00:14:29,369
إلى الحفرة الـ16.

193
00:14:38,504 --> 00:14:41,006
تعتمد المباراة على الحفرة الـ18،

194
00:14:41,089 --> 00:14:42,633
والنتيجة متعادلة.

195
00:14:48,597 --> 00:14:49,431
"طرطشة!"

196
00:14:49,515 --> 00:14:50,891
بئساً!

197
00:14:57,648 --> 00:15:01,276
الفتى ذو الأنف الكبير هنا
لاستكشاف المنافسة.

198
00:15:01,860 --> 00:15:03,278
حسناً، سأريه.

199
00:15:03,362 --> 00:15:06,323
ستهبط كرتي على العشب
ويمكنني رميها في الحفرة في أقل من رميتين.

200
00:15:06,406 --> 00:15:08,534
عليك أن تتفوقي عليه بضربة فقط.

201
00:15:09,076 --> 00:15:11,495
أقترح عليك أن تختاري رمية قصيرة المدى.

202
00:15:25,926 --> 00:15:27,344
رائع!

203
00:15:27,427 --> 00:15:28,554
أحسنت يا سيدي.

204
00:15:33,016 --> 00:15:34,852
تأخر الوقت،

205
00:15:34,935 --> 00:15:38,730
وهذا يعني أن العشب كبر بما يكفي
لإبطاء الكرة.

206
00:15:39,773 --> 00:15:41,441
سدد إلى هناك يا سيدي.

207
00:15:53,954 --> 00:15:58,250
مرحى! سنشارك في البطولة!

208
00:15:58,333 --> 00:15:59,960
تهانيّ يا سيدي.

209
00:16:00,043 --> 00:16:02,796
- يا لها من رمية!
- لعبة رائعة.

210
00:16:02,880 --> 00:16:06,049
بصفتي رئيس الصف، لفترة محدودة على الأقل،

211
00:16:06,133 --> 00:16:10,137
أريد تهنئة فائزتنا "بيبرمينت باتي".

212
00:16:10,220 --> 00:16:14,766
هي في طريقها إلى الجائزة الكبرى،
كأس مدرسة "باينكريست" الابتدائية.

213
00:16:14,850 --> 00:16:15,934
صورة من أجل الصحيفة.

214
00:16:16,435 --> 00:16:20,939
وبالطبع، خلف كل لاعب غولف عظيم مساعد عظيم.

215
00:16:21,440 --> 00:16:22,691
تهانيّ يا "مارسي".

216
00:16:22,774 --> 00:16:24,568
- أحسنت يا "مارسي".
- رائع يا "مارسي".

217
00:16:24,651 --> 00:16:26,904
لم لا تخبرين الجمهور بطريقة تفوّقك؟

218
00:16:27,654 --> 00:16:28,488
الآن؟

219
00:16:29,615 --> 00:16:33,869
لم أحظ بالوقت لتجهيز أي شيء.

220
00:16:36,288 --> 00:16:39,708
ارفعي صوتك. مثلي تماماً.

221
00:16:39,791 --> 00:16:41,793
وضعيتي جيدة جداً.

222
00:16:41,877 --> 00:16:42,920
ارفعي صوتك!

223
00:16:43,003 --> 00:16:47,049
الغولف لعبة

224
00:16:47,132 --> 00:16:50,093
بكرات الغولف والمساعد،

225
00:16:50,177 --> 00:16:55,974
وأنا متأكدة من أن "باتريشيا"
يمكنها الإجابة عن كل أسئلتكم.

226
00:17:13,825 --> 00:17:15,368
أهلاً يا "تشارلز".

227
00:17:15,452 --> 00:17:16,453
أهلاً يا "مارسي".

228
00:17:17,746 --> 00:17:19,414
هل يمكنني طرح سؤال عليك؟

229
00:17:20,290 --> 00:17:21,333
فيم تفكرين؟

230
00:17:22,166 --> 00:17:26,713
كنت أتساءل إن كانت لديك صفات في نفسك
تود تغييرها؟

231
00:17:31,176 --> 00:17:32,803
هل لديك متسع من الوقت؟

232
00:17:39,935 --> 00:17:42,813
هناك الكثيرون الذين يحتاجون إلى مساعدة،

233
00:17:43,355 --> 00:17:44,773
وأريد مساعدتهم.

234
00:17:48,193 --> 00:17:49,862
لكن عندما أحاول فعل ذلك،

235
00:17:49,945 --> 00:17:54,157
أجد نفسي محاطة فجأة
بكل هؤلاء الأشخاص الجدد.

236
00:17:57,327 --> 00:18:00,747
ولا أحظى بوقت لجمع أفكاري،

237
00:18:00,831 --> 00:18:04,001
وكل ما أريد فعله هو الهرب.

238
00:18:05,752 --> 00:18:09,590
كيف يمكنني مساعدة أحد
إن لم أقدر على البقاء لقول أي شيء؟

239
00:18:11,675 --> 00:18:13,594
كيف يمكنني أن أتغير؟

240
00:18:13,677 --> 00:18:16,430
كيف أصبح مختلفة؟

241
00:18:18,140 --> 00:18:19,474
أتمنى لو يمكنني مساعدتك.

242
00:18:20,100 --> 00:18:22,811
أواجه وقتاً عصيباً بما يكفي
في محاولتي للتصرف على طبيعتي.

243
00:18:41,705 --> 00:18:43,040
"التصرف على طبيعتي."

244
00:18:45,876 --> 00:18:49,796
لعلمك، يمكنك أن تكون ملهماً جداً
عندما تريد ذلك يا "تشارلز".

245
00:18:49,880 --> 00:18:50,881
شكراً لك.

246
00:18:52,090 --> 00:18:54,259
أنا؟ ملهم؟

247
00:18:57,763 --> 00:19:00,807
أهلاً يا صديقي، هل تبحث عن بعض الإلهام؟

248
00:19:00,891 --> 00:19:03,602
لقد جئت إلى المكان المناسب.

249
00:19:10,817 --> 00:19:14,196
لا أصدّق هذا. حصلت على شريحة بيتزا.

250
00:19:15,322 --> 00:19:18,992
تهانيّ لتوفير المزيد من البيتزا للمدرسة
يا "فرانكلين".

251
00:19:19,076 --> 00:19:21,370
- لطالما آمنت بك يا سيدي الرئيس.
- ابتسم لـ…

252
00:19:22,246 --> 00:19:25,541
أنا سعيد حيال ذلك أيضاً، لكنني لست المسؤول.

253
00:19:26,542 --> 00:19:28,961
إن لم تكن أنت، فمن فعلها؟

254
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
معذرة على التلصص،

255
00:19:34,633 --> 00:19:38,220
لكن يبدو أنك تطوعت
للعمل في المقصف صباح اليوم،

256
00:19:38,303 --> 00:19:42,516
وساعدتهم على تقطيع البيتزا
إلى 8 شرائح بدلاً من 6،

257
00:19:42,599 --> 00:19:44,601
ليتوفر المزيد من القطع.

258
00:19:45,769 --> 00:19:47,271
حركة ذكية يا سيدتي.

259
00:19:57,865 --> 00:19:59,074
4 رميات!

260
00:20:01,618 --> 00:20:03,662
هل يمكنني الرحيل مبكراً يا سيدتي؟

261
00:20:10,669 --> 00:20:12,546
حان وقت العمل.

262
00:20:33,692 --> 00:20:34,902
هكذا!

263
00:20:45,329 --> 00:20:48,749
على صعيد، هذه تُعد قمامة.

264
00:20:48,832 --> 00:20:51,543
على الصعيد الآخر، إنها مفيدة جداً.

265
00:20:51,627 --> 00:20:54,254
سنصل إلى الصف في الوقت المناسب.

266
00:20:54,338 --> 00:20:56,840
انتهت فترة تقاعسنا.

267
00:20:56,924 --> 00:21:00,093
لم أظن أنني سأعيش لأشهد هذا اليوم.

268
00:21:00,636 --> 00:21:02,304
هذا صنيعك مجدداً يا سيدتي؟

269
00:21:03,138 --> 00:21:04,139
أحسنت عملاً.

270
00:21:10,437 --> 00:21:11,605
هل حان دوري مجدداً؟

271
00:21:14,233 --> 00:21:16,610
ها هو ذو الطبشور الصارخ.

272
00:21:16,693 --> 00:21:18,403
هذه من أجلك يا "تشارلز".

273
00:21:19,780 --> 00:21:23,325
قبضتك المحكمة على الطبشور غير مفيدة.

274
00:21:23,408 --> 00:21:25,160
جرب قبضة الرمية الملتوية.

275
00:21:26,161 --> 00:21:27,162
يستحق الأمر المحاولة.

276
00:21:35,254 --> 00:21:37,631
إنها معجزة.

277
00:21:40,300 --> 00:21:43,011
"(البرازيل)"

278
00:21:45,639 --> 00:21:49,142
لا تنسوا التصويت في انتخابات مجلس الطلاب.

279
00:21:49,226 --> 00:21:50,519
سيُغلق الاقتراع عند الظهيرة.

280
00:21:53,397 --> 00:21:55,607
الجميع في مزاج جيد اليوم.

281
00:21:55,691 --> 00:21:56,900
صحيح يا سيدي.

282
00:21:56,984 --> 00:22:00,696
لا بد من أن ذلك بسبب الحماس
لمباراة البطولة ظهيرة اليوم.

283
00:22:00,779 --> 00:22:02,364
سيكون أداؤك رائعاً.

284
00:22:02,447 --> 00:22:07,327
هل يمكنك تخيّل الفوز بالدوري
أمام المدرسة كلها؟

285
00:22:07,411 --> 00:22:09,162
المدرسة كلها؟

286
00:22:10,330 --> 00:22:13,041
يسعدني فقط السير في الملعب معك يا سيدي.

287
00:22:15,085 --> 00:22:18,547
معذرة يا قوم. لديّ إعلان لكم.

288
00:22:18,630 --> 00:22:21,091
جمعنا الأصوات رسمياً لرئيس صفنا.

289
00:22:21,175 --> 00:22:23,302
الفائز بالأصوات هو…

290
00:22:24,303 --> 00:22:25,637
"مارسي"!

291
00:22:26,346 --> 00:22:27,598
معذرة؟

292
00:22:31,351 --> 00:22:34,646
أحسنت عملاً يا "مارسي".
لم أعرف أنك رشحت نفسك.

293
00:22:34,730 --> 00:22:37,608
- لم أفعل. لست مرشحة.
- لديك موعد خلال ساعة.

294
00:22:37,691 --> 00:22:40,027
- وقّعي بعض الأوراق.
- صندوق عصير يا سيدتي الرئيس؟

295
00:22:40,110 --> 00:22:41,737
- ماذا؟
- ابتسمي!

296
00:22:41,820 --> 00:22:43,614
كيف حدث هذا؟

297
00:22:43,697 --> 00:22:44,865
انبهر الجميع

298
00:22:44,948 --> 00:22:47,159
بالتحسينات التي قدمتها للمدرسة.

299
00:22:47,242 --> 00:22:49,411
يبدو أننا تلقينا الكثير
من الأصوات المكتوبة.

300
00:22:49,494 --> 00:22:53,123
- عجباً، رئيس الطلاب.
- ألست متحمسة؟

301
00:22:56,627 --> 00:22:58,837
الذهاب إلى أماكن جديدة.

302
00:22:58,921 --> 00:23:00,339
مقابلة أشخاص جدد.

303
00:23:01,381 --> 00:23:04,510
ستصبحين قائدة المواكب!

304
00:23:15,604 --> 00:23:20,567
وعندما أفوز في مباراة النهائي،
ستقدمين خطابك المهم الأول.

305
00:23:20,651 --> 00:23:21,652
"مارسي"!

306
00:23:21,735 --> 00:23:23,987
أمام حشد كبير من الناس.

307
00:23:24,071 --> 00:23:26,073
"مارسي"!

308
00:23:26,156 --> 00:23:28,408
- يا لحظك!
- "مارسي".

309
00:23:29,660 --> 00:23:32,454
"لا!"

310
00:23:33,747 --> 00:23:36,166
عجباً! إنها متحمسة جداً.

311
00:23:36,250 --> 00:23:38,418
أخبري العالم يا "مارسي"!

312
00:23:42,589 --> 00:23:44,758
هذا ليس ما أردته على الإطلاق.

313
00:23:48,971 --> 00:23:49,972
لا بأس.

314
00:23:50,472 --> 00:23:53,559
لن أصبح رئيس الطلاب إن لم أترك هذه الغرفة.

315
00:23:56,812 --> 00:24:00,232
سأبقى هنا إلى الأبد.

316
00:24:01,108 --> 00:24:02,442
"بطولة (باينكريست) للغولف"

317
00:24:02,526 --> 00:24:06,154
أهلاً بكم في نهائي
بطولة مدرسة "باينكريست" الابتدائية.

318
00:24:10,909 --> 00:24:12,244
أين "مارسي"؟

319
00:24:12,911 --> 00:24:14,663
ليس من عادتها أن تتأخر.

320
00:24:15,414 --> 00:24:17,291
سأحتاج إلى معاون احتياطي.

321
00:24:19,585 --> 00:24:21,461
أهلاً يا "تشاك". هل أنت مشغول؟

322
00:24:22,254 --> 00:24:23,255
أنا…

323
00:24:23,338 --> 00:24:26,258
صرت مشغولاً الآن. خذ.
أريدك أن تصبح معاوني.

324
00:24:26,341 --> 00:24:29,344
لا أعرف شيئاً عن الغولف.

325
00:24:29,428 --> 00:24:32,347
احمل حقيبتي فقط وأبق مضاربي نظيفة.

326
00:24:32,431 --> 00:24:35,184
"مارسي" ستصل قريباً.

327
00:24:42,608 --> 00:24:44,318
حسناً، أنا جاهزة.

328
00:24:45,277 --> 00:24:47,321
لم يعد عليّ ترك هذه الغرفة أبداً.

329
00:24:47,905 --> 00:24:49,698
لا سبب يدفعني إلى ذلك على الإطلاق.

330
00:24:55,787 --> 00:24:56,788
يبدو هذا لطيفاً.

331
00:24:57,831 --> 00:25:00,292
هذا مضرب إدخال الكرة يا "تشاك".

332
00:25:00,375 --> 00:25:02,961
لا يمكنني استخدامه في رمية البداية.

333
00:25:03,045 --> 00:25:05,130
هذه معلومات بديهية.

334
00:25:05,214 --> 00:25:07,382
قلت لك إنني لا أعرف الكثير عن الغولف.

335
00:25:07,883 --> 00:25:10,594
كنت آمل أنك تتصرف بتواضع.

336
00:25:10,677 --> 00:25:14,515
سجلي الحافل بالإنجازات
لا يطلب الكثير من التواضع.

337
00:25:15,599 --> 00:25:17,226
أين "مارسي"؟

338
00:25:22,564 --> 00:25:24,900
الغولف رياضة غريبة.

339
00:25:24,983 --> 00:25:30,155
كرة ضئيلة وحفرة ضئيلة في ملعب ضخم.
هذا ليس منطقياً.

340
00:25:30,989 --> 00:25:32,449
مضرب "أيرون 9"؟

341
00:25:32,533 --> 00:25:34,868
"تشاك"، طلبت مضرب 6.

342
00:25:34,952 --> 00:25:37,246
كلها متشابهة في نظري.

343
00:26:01,061 --> 00:26:02,563
أنا قلقة يا "تشاك".

344
00:26:03,063 --> 00:26:04,106
حيال الخسارة؟

345
00:26:04,606 --> 00:26:07,901
بالطبع.
الفتى ذو الأنف الكبير على مستوى آخر.

346
00:26:07,985 --> 00:26:10,070
لكنني قلقة أيضاً على "مارسي".

347
00:26:10,153 --> 00:26:11,905
هي لا تفوّت مباراة أبداً.

348
00:26:11,989 --> 00:26:13,490
ماذا لو حدث خطب ما؟

349
00:26:14,700 --> 00:26:16,702
هي ستكون بخير من دوني.

350
00:26:16,785 --> 00:26:18,996
لا أحد يلعب أفضل من "باتريشيا".

351
00:26:20,622 --> 00:26:23,292
لست بحاجة إلى مساعدتي.
يمكنك الفوز يا سيدي.

352
00:26:24,459 --> 00:26:25,836
زادت قوة الهواء.

353
00:26:26,420 --> 00:26:28,839
ماذا يجب أن تكون حركتي التالية يا "تشاك"؟

354
00:26:29,798 --> 00:26:33,760
إن كان الغولف يشبه البيسبول،

355
00:26:33,844 --> 00:26:37,472
فسأقول إن ذاك هو العلم.
صوّبي للقاعدة الأخيرة.

356
00:26:46,356 --> 00:26:47,858
إنها تخسر.

357
00:26:47,941 --> 00:26:49,651
- مستحيل.
- ليس "بيبرمينت باتي".

358
00:26:52,029 --> 00:26:53,030
اسمعوا جميعاً!

359
00:26:53,113 --> 00:26:55,407
مباراة البطولة!

360
00:26:55,490 --> 00:26:57,910
"بيبرمينت باتي" ستخسر المباراة.

361
00:26:57,993 --> 00:27:00,287
- هيا بنا.
- يجب أن أرى هذا بنفسي.

362
00:27:11,673 --> 00:27:13,175
كيف يسير يومكم؟

363
00:27:14,259 --> 00:27:15,928
لا تسألوني عن يومي.

364
00:27:24,645 --> 00:27:25,646
"كارلين"؟

365
00:27:28,398 --> 00:27:30,943
ألا يجب أن تكوني
في مباراة كأس "باينكريست"؟

366
00:27:31,026 --> 00:27:32,861
لهذا جئت إليك يا سيدتي.

367
00:27:32,945 --> 00:27:36,448
"بيبرمينت باتي" ستخسر البطولة.

368
00:27:36,532 --> 00:27:37,783
هذا مستحيل.

369
00:27:37,866 --> 00:27:39,034
من معاونها؟

370
00:27:41,328 --> 00:27:42,496
انتبهوا!

371
00:27:44,831 --> 00:27:46,750
يا خبر.

372
00:27:47,334 --> 00:27:49,044
هي تحتاج إليك اليوم.

373
00:27:49,920 --> 00:27:51,964
أريد معاونة "باتريشيا".

374
00:27:52,589 --> 00:27:53,674
أريد ذلك فعلاً.

375
00:27:54,174 --> 00:27:55,926
لكنني رئيس الصف الآن.

376
00:27:56,760 --> 00:27:58,178
وإن ذهبت،

377
00:27:58,262 --> 00:28:03,350
فسيكون عليّ الوقوف أمام الجميع
وإلقاء خطاب مهم.

378
00:28:03,433 --> 00:28:05,352
ولا أعرف ماذا أقول.

379
00:28:05,435 --> 00:28:10,649
من الآن فصاعداً ستصبح حياتي كلها
عجلة ودفع وجذب وحديث بلا تفكير.

380
00:28:10,732 --> 00:28:14,987
يجعلني هذا أشعر بأنني أغرق،
كأنه لا يمكنني التقاط أنفاسي.

381
00:28:15,070 --> 00:28:16,738
أريد مساعدة "باتريشيا".

382
00:28:16,822 --> 00:28:18,115
أريد ذلك فعلاً.

383
00:28:19,116 --> 00:28:19,950
لكن…

384
00:28:21,493 --> 00:28:22,786
لا يمكنني الخروج.

385
00:28:25,956 --> 00:28:29,376
أخبريني، ما النصيحة
التي قد يقدمها معاون لشخص

386
00:28:29,459 --> 00:28:32,296
في أسفل بقعة من الملعب عمقها 10 سنتيمترات؟

387
00:28:35,549 --> 00:28:39,636
سأقول، "ركّز على فرصتك.

388
00:28:39,720 --> 00:28:41,096
واستغل نقاط قوتك."

389
00:28:41,638 --> 00:28:43,599
ما نقاط قوتك يا سيدتي؟

390
00:28:44,516 --> 00:28:47,936
الهرب عندما أشعر بالضغط؟

391
00:28:51,273 --> 00:28:54,818
هل تذكرين ما قلته لي
عندما سألتك إن كنت تلعبين الغولف؟

392
00:28:56,737 --> 00:29:02,367
قلت إنني أميل أكثر إلى رؤية التحديات

393
00:29:02,451 --> 00:29:05,454
واكتشاف الحلول أكثر من اللعب.

394
00:29:05,537 --> 00:29:11,001
كما ترين، أظن أن أمثالك
هم كالصمغ الذي يساعد على تماسك كل شيء.

395
00:29:11,627 --> 00:29:16,965
تعملون بهدوء في الخلفية
لتضمنوا أن كل شيء يسير بسلاسة.

396
00:29:17,049 --> 00:29:19,593
سينهار العالم من دونكم.

397
00:29:20,302 --> 00:29:23,972
يحتاج المرء إلى الكثير من القوة
لتحمّل تلك المسؤولية.

398
00:29:25,307 --> 00:29:27,059
لا أشعر بالقوة.

399
00:29:29,895 --> 00:29:32,064
لا أعرف ما يجب عليّ فعله.

400
00:29:35,859 --> 00:29:37,694
هذا قرارك يا سيدتي.

401
00:29:55,963 --> 00:29:58,131
متى حصل على عربة غولف؟

402
00:30:07,975 --> 00:30:11,979
أعطني أي مضرب يا "تشاك".
لم يعد للأمر أهمية.

403
00:30:13,063 --> 00:30:16,525
ليس هذا المضرب يا "تشارلز".
أعطها مضرب "أيرون 5".

404
00:30:17,693 --> 00:30:18,694
"مارسي"!

405
00:30:20,070 --> 00:30:22,322
آسفة لأنني لم آت قبل هذا يا سيدي.

406
00:30:22,823 --> 00:30:25,450
إن لم يفت الأوان، أودّ مساعدتك.

407
00:30:25,534 --> 00:30:27,703
رباه، كم أودّ ذلك!

408
00:30:27,786 --> 00:30:29,496
"تشارلز"، هل تمانع؟

409
00:30:30,289 --> 00:30:31,623
ظننت أنك لن تطلبي ذلك أبداً.

410
00:30:32,624 --> 00:30:34,334
لنفز في هذه المباراة يا سيدي.

411
00:30:38,589 --> 00:30:40,591
"(جيه كول): -1، (ثيبولت): -2"

412
00:30:40,674 --> 00:30:41,717
"(بي باتي): +6"

413
00:30:41,800 --> 00:30:44,261
لا تنتبهي إلى النتيجة.

414
00:30:44,344 --> 00:30:45,929
حافظي على تركيزك.

415
00:31:11,496 --> 00:31:13,332
"(بي باتي): +5"

416
00:31:20,339 --> 00:31:23,717
تذكّري، عليك التخطيط لأفضل فرصة ضائعة.

417
00:31:31,558 --> 00:31:33,560
حان الوقت لإظهار مهاراتك يا سيدي.

418
00:31:50,911 --> 00:31:51,912
هذه هي يا سيدي.

419
00:31:52,621 --> 00:31:53,747
الحفرة الـ18.

420
00:31:54,248 --> 00:31:56,750
إن سددتها في رميتين،

421
00:31:57,501 --> 00:31:58,919
فستفوزين بالكأس.

422
00:32:20,607 --> 00:32:21,775
ماذا الآن؟

423
00:32:22,818 --> 00:32:23,861
ما المغزى؟

424
00:32:24,444 --> 00:32:26,238
لن أنجح من هناك أبداً.

425
00:32:26,321 --> 00:32:27,698
بلى يا سيدي.

426
00:32:28,198 --> 00:32:29,366
لا يمكنك الاستسلام الآن.

427
00:32:31,451 --> 00:32:33,871
هل تذكرين تدريبنا منذ عدة أيام؟

428
00:32:35,038 --> 00:32:38,542
"حمل الرمال." صحيح.

429
00:33:16,121 --> 00:33:17,456
أحسنت اللعب يا سيدي.

430
00:33:17,539 --> 00:33:20,501
شكراً يا "مارسي". لما فعلتها من دونك.

431
00:33:22,002 --> 00:33:25,422
سيدتي الرئيس،
هل أنت جاهزة لإلقاء خطابك المهم الأول؟

432
00:33:25,506 --> 00:33:27,216
- ماذا ستقولين؟
- علبة عصير؟

433
00:33:27,299 --> 00:33:28,509
ابتسمي.

434
00:33:30,052 --> 00:33:33,889
اسمعي يا "مارسي".
ليس عليك فعل هذا إن لم تريدي ذلك.

435
00:33:39,770 --> 00:33:42,648
في الواقع يا سيدي، أريد ذلك.

436
00:33:43,148 --> 00:33:46,693
أريد عدة دقائق بمفردي فقط لجمع أفكاري.

437
00:33:50,072 --> 00:33:53,116
سمعتموها يا قوم. امنحوها المساحة.

438
00:33:55,077 --> 00:33:56,787
أراك على المسرح يا "مارسي".

439
00:34:08,590 --> 00:34:12,469
والآن حان الوقت لتلقي رئيس صفنا الجديدة
بعض الكلمات.

440
00:34:13,887 --> 00:34:16,931
"مارسي"!

441
00:34:31,112 --> 00:34:33,739
أول عمل لي بصفتي الرئيس

442
00:34:34,241 --> 00:34:38,203
هو تهنئة صديقتي "باتريشيا".

443
00:34:41,623 --> 00:34:46,253
ثاني عمل لي بصفتي الرئيس هو إعلان…

444
00:34:48,755 --> 00:34:50,924
استقالتي من منصب الرئيس.

445
00:34:51,007 --> 00:34:53,010
- ماذا؟
- هل يمكنها فعل هذا؟

446
00:34:53,552 --> 00:34:56,221
مساعدة الناس أمر مهم لي،

447
00:34:57,014 --> 00:34:59,391
لكنني أريد فعل ذلك بطريقتي.

448
00:35:00,017 --> 00:35:01,810
أحب الوجود في الخلفية.

449
00:35:01,894 --> 00:35:04,313
تلك هي شخصيتي،

450
00:35:04,980 --> 00:35:06,356
وأحب شخصيتي تلك.

451
00:35:07,524 --> 00:35:11,570
ظننت لفترة أنه إن أردت مساعدة الناس،

452
00:35:11,653 --> 00:35:13,530
فعليّ تغيير نفسي.

453
00:35:13,614 --> 00:35:17,451
لكن بفضل نصيحة جيدة وإلهام من أصدقائي…

454
00:35:18,035 --> 00:35:19,995
هي تتحدث عني.

455
00:35:20,078 --> 00:35:23,832
…تعلمت أنه يمكنني إيجاد طريقتي الخاصة
لفعل الأمور.

456
00:35:24,917 --> 00:35:27,169
يحتاج العالم إلى مختلف أنواع الناس.

457
00:35:28,003 --> 00:35:29,880
لذا سواء كنت قائداً بالفطرة

458
00:35:30,422 --> 00:35:32,132
أو كنت مستعداً لأداء العمل بنفسك

459
00:35:33,091 --> 00:35:35,677
أو كنت لا تستسلم أبداً
مهما كانت احتمالات نجاحك

460
00:35:36,595 --> 00:35:39,473
أو حتى إن كنت تبذل جهدك
للابتعاد عن الأضواء،

461
00:35:40,057 --> 00:35:42,518
كلنا يمكننا إحداث فارق حقيقي.

462
00:35:48,774 --> 00:35:51,985
"مارسي"!

463
00:35:59,326 --> 00:36:01,578
أنت شجاعة يا "مارسي".

464
00:36:01,662 --> 00:36:04,039
شكراً يا سيدي. يسرني فعل ذلك.

465
00:36:04,540 --> 00:36:06,792
وأنا مسرورة
لأنني لم أعد مضطرة إلى فعلها مجدداً.

466
00:36:07,709 --> 00:36:11,213
آمل أن الفتى ذا الأنف الكبير
لا يشعر بالسوء لفوزي.

467
00:36:11,839 --> 00:36:13,590
هو يكره الخسارة فعلاً.

468
00:36:17,970 --> 00:36:19,054
مرحى!

469
00:36:34,027 --> 00:36:36,530
هل تصدق أن "بيغبين" حل في المرتبة الثانية؟

470
00:36:36,613 --> 00:36:38,657
من بحق السماء صوّت لـ"بيغبين"؟

471
00:36:40,325 --> 00:36:42,744
في رأيي، أظن أنه أدار حملة نظيفة.

472
00:36:46,081 --> 00:36:47,791
زملائي الطلاب،

473
00:36:47,875 --> 00:36:51,336
قيل إن سر الديمقراطية الحقيقية

474
00:36:51,420 --> 00:36:53,714
هو صندوق اقتراحات رائع.

475
00:36:55,799 --> 00:36:59,261
صندوق اقتراحات؟ أنا متأكدة من أنها فكرتك.

476
00:36:59,344 --> 00:37:01,680
- أحسنت.
- شكراً يا سيدي.

477
00:37:01,763 --> 00:37:04,183
لديّ المزيد من الأفكار.

478
00:37:04,266 --> 00:37:05,893
أنا واثقة من ذلك.

479
00:37:05,976 --> 00:37:08,604
حسناً، سأذهب إلى مباراة الكرة.

480
00:37:08,687 --> 00:37:10,480
أراك في الصف يا "مارسي".

481
00:37:10,564 --> 00:37:13,400
إياك نسيان تسديدة القفز يا سيدي.

482
00:37:13,483 --> 00:37:16,236
شكراً يا "مارسي"، ولا تناديني بـ"سيدي".

483
00:37:32,586 --> 00:37:34,087
"مقتبس من قصص (بينتس)"

484
00:37:34,171 --> 00:37:35,172
"لـ(تشارلز إم تشولز)"

485
00:38:49,413 --> 00:38:51,415
ترجمة "رضوى أشرف"

486
00:39:00,674 --> 00:39:02,676
"شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا."



