1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,940 --> 00:00:25,442
ОБЩЕСТВЕНА БИБЛИОТЕКА

4
00:00:49,633 --> 00:00:50,801
Удар!

5
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
ФИУ!

6
00:00:57,766 --> 00:00:59,142
Хайде, Марси.

7
00:00:59,226 --> 00:01:03,730
Трябва да тренирам,
ако искам да спечеля турнира по голф.

8
00:01:03,814 --> 00:01:05,399
Идвам веднага.

9
00:01:26,128 --> 00:01:28,213
Чудесен ден за тренировки.

10
00:01:29,715 --> 00:01:31,592
А май си имаш и фенове.

11
00:01:31,675 --> 00:01:36,138
Ако искат да се научат на голф,
попаднали са където трябва.

12
00:01:36,930 --> 00:01:41,143
Ако не приземява близо до дупката,
няма шанс.

13
00:01:41,226 --> 00:01:44,730
Важно е кой ти носи стиковете.

14
00:01:44,813 --> 00:01:47,649
Щом е Марси, няма грижи.

15
00:01:48,775 --> 00:01:52,029
Направи чупка в кръста.
Приличаш на патица.

16
00:01:52,529 --> 00:01:54,573
Грубо, но не е лъжа.

17
00:01:59,953 --> 00:02:02,789
Ето на! Добър помощник, добра игра.

18
00:02:35,822 --> 00:02:39,409
Онзи с големия нос ще е труден противник.

19
00:02:39,493 --> 00:02:41,411
Не му се стряскай.

20
00:02:41,495 --> 00:02:45,916
Ако искаш победа на квалификациите
и шанс за голямата игра,

21
00:02:45,999 --> 00:02:48,585
мисли хладнокръвно.

22
00:02:48,669 --> 00:02:52,297
Затова те взех за помощник.
Насочваш ме правилно.

23
00:02:52,381 --> 00:02:54,842
Трябва да потренираш в бункера.

24
00:02:57,511 --> 00:03:00,764
Шампионат се печели или губи в пясъка.

25
00:03:04,852 --> 00:03:07,729
Води пясъка накъдето искаш да иде топката.

26
00:03:08,272 --> 00:03:12,317
Да водя пясъка? Мисия невъзможна!

27
00:03:20,117 --> 00:03:21,785
Браво, Марси!

28
00:03:35,090 --> 00:03:38,886
Гледай!
Купата на основно училище "Пайнкрест".

29
00:03:38,969 --> 00:03:41,722
И миналите й носители.

30
00:03:41,805 --> 00:03:44,558
Били Бункера, Дейви Дългия удар.

31
00:03:44,641 --> 00:03:47,895
Скоро ще добавят в списъка
и Ментовата Пати.

32
00:03:48,604 --> 00:03:51,190
Не споменават носачите на стикове.

33
00:03:51,273 --> 00:03:53,734
Защо да ги споменават?

34
00:03:53,817 --> 00:03:57,196
Да ти напомня ли,
че голфът е отборен спорт.

35
00:03:57,279 --> 00:04:01,450
Така си е. Аз, самата аз и моето аз.

36
00:04:02,075 --> 00:04:07,289
Сър, може би ти, самата ти и твоето ти
ще си носите стиковете занапред.

37
00:04:08,540 --> 00:04:10,542
Не ми викай "сър".

38
00:04:11,710 --> 00:04:13,504
Дайте път на председателя.

39
00:04:13,587 --> 00:04:16,757
Подпишете, г-н председател!
- Искате ли сок?

40
00:04:16,839 --> 00:04:18,634
Усмивка за вестника ни!

41
00:04:21,428 --> 00:04:26,475
Драги съученици, мандатът ми
на председател на класа е към своя край.

42
00:04:26,558 --> 00:04:30,562
Напомням ви
да гласувате за Ученически съвет.

43
00:04:30,646 --> 00:04:35,025
Да! Не забравяйте да гласувате за мен.

44
00:04:35,108 --> 00:04:38,362
Заявявам кандидатурата си!

45
00:04:39,488 --> 00:04:44,868
И аз стартирам кампания под мотото
"Започни на чисто".

46
00:04:44,952 --> 00:04:46,036
Какво?

47
00:04:46,119 --> 00:04:49,748
Политиката е да надминеш очакванията.

48
00:04:49,831 --> 00:04:53,752
Ти обичаш да помагаш.
Помогна ми на игрището.

49
00:04:54,419 --> 00:04:58,590
От теб ще стане отличен председател.
- Аз - председател?!

50
00:05:00,384 --> 00:05:02,678
Обичам да се усамотявам.

51
00:05:02,761 --> 00:05:06,223
Ако съм председател,
няма да имам и миг покой.

52
00:05:08,392 --> 00:05:09,393
Ало?

53
00:05:11,186 --> 00:05:13,564
Около мен ще гъмжи от народ.

54
00:05:14,147 --> 00:05:18,110
Ще трябва да изнасям сериозни речи
пред големи тълпи.

55
00:05:18,610 --> 00:05:19,778
Марси, насам!

56
00:05:20,445 --> 00:05:24,783
И да решавам в крачка,
без да имам време да помисля.

57
00:05:24,867 --> 00:05:26,243
Стига!

58
00:05:29,830 --> 00:05:34,543
Да си председател, сигурно е кошмарно.
Ще се въздържа.

59
00:05:34,626 --> 00:05:38,589
Логично е. Веднъж спомена, че си експерт.

60
00:05:38,672 --> 00:05:42,509
Казах "интроверт".
- Така де!

61
00:05:48,932 --> 00:05:51,268
Ясно, Марси, разбрах те.

62
00:05:51,351 --> 00:05:55,731
Но ако използвам драйвер на пета дупка...

63
00:05:55,814 --> 00:05:58,358
Какво става?

64
00:05:59,026 --> 00:06:03,238
Нима не знаете?
В столовата най-накрая пуснаха пица!

65
00:06:03,322 --> 00:06:05,741
Пица ли? Любимото ми!

66
00:06:05,824 --> 00:06:07,159
Отиваме!

67
00:06:11,330 --> 00:06:12,331
След теб.

68
00:06:17,294 --> 00:06:20,005
Ето те! Ще ти пазя място.

69
00:06:21,423 --> 00:06:23,800
Как така пицата е свършила?

70
00:06:24,801 --> 00:06:27,763
Останали само сандвичи със салам?

71
00:06:45,072 --> 00:06:46,073
Какво?

72
00:06:57,334 --> 00:06:59,962
Госпожо, нека ви помогна.

73
00:07:00,045 --> 00:07:01,088
Благодаря.

74
00:07:01,171 --> 00:07:03,674
Защо коридорът е претъпкан?

75
00:07:03,757 --> 00:07:06,927
Западното крило е затворено за ремонт

76
00:07:07,010 --> 00:07:09,429
и всички преминават оттук.

77
00:07:09,513 --> 00:07:11,890
Впрочем, аз съм Карлин.

78
00:07:11,974 --> 00:07:17,104
Приятно ми е. А ти май беше
сред зяпачите на тренировката вчера.

79
00:07:17,187 --> 00:07:22,985
Признавам си, следя носачите на стикове.
А теб - с особен интерес!

80
00:07:23,569 --> 00:07:28,866
Много ли играеш?
- Не, обичам предизвикателствата,

81
00:07:29,366 --> 00:07:33,412
а голфът е спорт,
в който всеки изстрел е точно това -

82
00:07:33,954 --> 00:07:36,623
реална задача, изискваща решение.

83
00:07:37,499 --> 00:07:38,876
Обожавам го!

84
00:07:39,459 --> 00:07:44,840
Като говорим за предизвикателства,
всички имаме проблем с придвижването.

85
00:07:47,259 --> 00:07:50,053
Ще закъснеем, то се е видяло.

86
00:07:50,137 --> 00:07:53,599
Така е, като сме още в предучилищната.

87
00:07:53,682 --> 00:07:56,143
Да яхнем вълната!

88
00:07:59,646 --> 00:08:02,065
Беше ми приятно да поговорим!

89
00:08:14,828 --> 00:08:15,871
Извинете.

90
00:08:19,041 --> 00:08:21,001
Италия? Знам отговора.

91
00:08:21,502 --> 00:08:24,213
Това е страната с форма на ботуш.

92
00:08:25,088 --> 00:08:26,089
Ето я!

93
00:08:30,093 --> 00:08:32,429
Престани, тъпчо такъв!

94
00:08:33,429 --> 00:08:35,599
Това скърцане!

95
00:08:36,433 --> 00:08:39,269
Зависи как ще хванеш тебешира.

96
00:08:40,687 --> 00:08:42,105
Трябва да помогна.

97
00:08:43,357 --> 00:08:46,109
Но не мога пред всички.

98
00:08:47,027 --> 00:08:49,696
По-добре да му покажа след часовете.

99
00:08:51,823 --> 00:08:55,911
Трябва да му покажем как се прави!
Веднага!

100
00:09:01,917 --> 00:09:04,711
Какво прави Марси?
- Защо излезе?

101
00:09:06,338 --> 00:09:07,965
Защо излязох на дъската?

102
00:09:09,299 --> 00:09:12,761
Дойдох да си подостря молива.

103
00:09:14,304 --> 00:09:19,101
Вярно е, госпожо. Забравих молива на чина.

104
00:09:19,184 --> 00:09:20,310
Нищо де.

105
00:09:38,036 --> 00:09:41,915
Да бяхте видели
как се мъчат онези деца в коридора!

106
00:09:42,416 --> 00:09:45,335
На всяка крачка някой ги блъска...

107
00:09:47,254 --> 00:09:50,090
И как така пицата не стигна?

108
00:09:50,174 --> 00:09:54,178
Някой трябва да се намеси. Но кой?

109
00:09:57,681 --> 00:09:59,516
Защо да не съм аз?

110
00:10:08,984 --> 00:10:14,615
Работата е там, че твърде много деца
ползват коридора по едно и също време.

111
00:10:16,575 --> 00:10:18,952
Ако човекопотокът бъде насочен,

112
00:10:20,329 --> 00:10:25,334
ще се вкара някакъв ред
и ще е по-безопасно за всички.

113
00:10:26,126 --> 00:10:27,711
Споменах посока...

114
00:10:28,212 --> 00:10:32,174
Посоката на мислене
по проблема с пицата е погрешна.

115
00:10:32,841 --> 00:10:37,679
Трябва да го разгледам от нов ъгъл.

116
00:10:48,482 --> 00:10:50,317
Това гарантира успех!

117
00:11:00,827 --> 00:11:03,789
Извинявай, искам да говоря с жената.

118
00:11:03,872 --> 00:11:06,500
Разбрах как...
- Не се пререждай!

119
00:11:07,000 --> 00:11:08,001
Разбира се.

120
00:11:08,919 --> 00:11:12,005
Може ли...
- Не става така, чакай си реда!

121
00:11:16,218 --> 00:11:18,387
Ще изчакам на опашката.

122
00:11:22,266 --> 00:11:25,477
Край, пицата свърши.

123
00:11:33,026 --> 00:11:34,319
ОСНОВНО УЧИЛИЩЕ

124
00:11:39,575 --> 00:11:40,450
БУМ!

125
00:11:42,953 --> 00:11:46,540
Чуйте ме добре. Имам план.

126
00:11:47,499 --> 00:11:50,210
Време е за регулиране на трафика.

127
00:11:55,424 --> 00:11:57,217
Сляп ли си?

128
00:11:57,301 --> 00:12:00,929
Тази важничи!
- Мръдни! Внимавай!

129
00:12:01,013 --> 00:12:01,847
БУФ!

130
00:12:05,976 --> 00:12:10,689
В училище не е като на голф игрището.
Успех следващия път!

131
00:12:28,749 --> 00:12:31,835
Луси - председател! Сложи си значка.

132
00:12:32,461 --> 00:12:37,341
Извинявай, Лусил. Трябва да обсъдим нещо.
- Момент!

133
00:12:37,424 --> 00:12:40,511
ПСИХИАТРИЧНА ПОМОЩ - 5 ЦЕНТА
РАБОТИ

134
00:12:40,594 --> 00:12:42,137
Пет цента, моля!

135
00:12:43,805 --> 00:12:46,266
Сега кажи какво те мъчи.

136
00:12:46,350 --> 00:12:48,852
Искам да се науча на твоя занаят.

137
00:12:49,353 --> 00:12:55,442
Да общуваш успешно с непознати,
да се провираш сред тълпата... Не го умея.

138
00:12:55,526 --> 00:12:59,238
А ми е необходимо,
за да постигна целта си.

139
00:13:00,822 --> 00:13:01,823
Така е.

140
00:13:01,907 --> 00:13:04,284
Да разбирам ли,

141
00:13:04,368 --> 00:13:07,996
че искаш да бъдеш мое копие?

142
00:13:08,622 --> 00:13:11,875
Късно ли е за рекламация?
- Смяна на ролите.

143
00:13:11,959 --> 00:13:14,419
Ще играя теб, а ти - мен.

144
00:13:14,920 --> 00:13:16,630
Сядай на мястото ми.

145
00:13:17,381 --> 00:13:22,052
По-изправено! Аз имам отлична стойка!
И очилата, ако обичаш.

146
00:13:25,389 --> 00:13:27,307
Помни, че аз съм ти.

147
00:13:28,141 --> 00:13:31,520
Леле, Луси, толкова си умна!

148
00:13:31,603 --> 00:13:35,399
Помогни ми
поне малко да заприличам на теб.

149
00:13:39,236 --> 00:13:45,784
Кажи ми, че ако искам да впечатля,
трябва да говоря ясно и високо.

150
00:13:45,868 --> 00:13:48,745
Извинявай?
- Кажи ми да говоря високо!

151
00:13:49,955 --> 00:13:52,082
Трябва да говориш високо?

152
00:13:54,585 --> 00:13:58,297
Боя се, че ще са нужни доста сеанси.

153
00:13:58,922 --> 00:14:02,259
По това време удобно ли ти е?
- Време...

154
00:14:03,177 --> 00:14:04,761
Квалификациите!

155
00:14:05,679 --> 00:14:07,931
Дано ти се намират петачета!

156
00:14:08,807 --> 00:14:12,394
Ментовата Пати започва.
- Здрасти, сър.

157
00:14:12,477 --> 00:14:16,231
Здрасти, Марси.
Какво мислиш - стик петица?

158
00:14:16,315 --> 00:14:20,485
При този вятър откъм гърба
бих използвала шестица.

159
00:14:21,320 --> 00:14:22,946
Чудесна идея, Марси.

160
00:14:23,447 --> 00:14:24,573
ПАТИ - 0
ДЖО - 0

161
00:14:28,243 --> 00:14:29,369
Към 16-а.

162
00:14:38,504 --> 00:14:42,633
Решаваща е 18-а дупка. Засега - равенство.

163
00:14:48,597 --> 00:14:49,431
ПЛЯС!

164
00:14:49,515 --> 00:14:50,891
Гадост!

165
00:14:57,648 --> 00:15:01,276
Хлапето с големия нос следи конкуренцията.

166
00:15:01,860 --> 00:15:03,278
Ще му покажа аз!

167
00:15:03,362 --> 00:15:08,534
Ще приземя до дупката и ще направя "орел".
- Или пък къс удар.

168
00:15:09,076 --> 00:15:11,495
Играй на сигурно.

169
00:15:25,926 --> 00:15:27,344
Така!

170
00:15:27,427 --> 00:15:28,554
Браво, сър.

171
00:15:33,016 --> 00:15:34,852
Денят преваля,

172
00:15:34,935 --> 00:15:38,730
значи тревата е пораснала достатъчно,
за да забави лекия удар.

173
00:15:39,773 --> 00:15:41,441
Прицели се там, сър.

174
00:15:53,954 --> 00:15:58,250
Ура! Отиваме на шампионата!

175
00:15:58,333 --> 00:15:59,960
Честито, сър!

176
00:16:00,043 --> 00:16:02,796
Страхотен удар!
- Отлично.

177
00:16:02,880 --> 00:16:06,049
Като председател на класа засега,

178
00:16:06,133 --> 00:16:10,137
поздравявам победителката ни -
Ментовата Пати.

179
00:16:10,220 --> 00:16:14,766
Тя е на път да спечели
Купата на основно училище "Пайнкрест".

180
00:16:14,850 --> 00:16:15,934
Усмивка!

181
00:16:16,435 --> 00:16:20,939
Разбира се, зад всеки голфър
стои отличен помощник.

182
00:16:21,440 --> 00:16:22,691
Честито, Марси!

183
00:16:22,774 --> 00:16:24,568
Браво, Марси.
- Чудесно!

184
00:16:24,651 --> 00:16:28,488
Разкажете на зрителите как успяхте.
- Сега ли?

185
00:16:29,615 --> 00:16:33,869
Нямах време да подготвя речта си.

186
00:16:36,288 --> 00:16:39,708
Говори високо и ясно. Като мен!

187
00:16:39,791 --> 00:16:41,793
Имам отлична стойка.

188
00:16:41,877 --> 00:16:42,920
Говори високо!

189
00:16:43,003 --> 00:16:47,049
Голфът е игра

190
00:16:47,132 --> 00:16:50,093
с голф топки и носачи на стикове.

191
00:16:50,177 --> 00:16:55,974
Сигурна съм, че Патриша
ще отговори на въпросите ви.

192
00:17:13,825 --> 00:17:16,453
Здравей, Чарлс.
- Здравей, Марси.

193
00:17:17,746 --> 00:17:19,414
Може ли един въпрос?

194
00:17:20,290 --> 00:17:21,333
Кажи.

195
00:17:22,166 --> 00:17:26,713
Чудех се има ли нещо у теб,
което искаш да промениш.

196
00:17:31,176 --> 00:17:32,803
С колко време разполагаш?

197
00:17:39,935 --> 00:17:44,773
Много хора имат нужда от помощ
и аз искам да им помогна.

198
00:17:48,193 --> 00:17:49,862
Но щом понеча,

199
00:17:49,945 --> 00:17:54,157
изведнъж се оказвам заобиколена
с още хора, непознати.

200
00:17:57,327 --> 00:18:00,747
Нямам време да си подредя мислите.

201
00:18:00,831 --> 00:18:04,001
И ме обзема желание да избягам.

202
00:18:05,752 --> 00:18:09,590
А как да помогна,
ако не остана и не обясня?

203
00:18:11,675 --> 00:18:13,594
Как да се променя?

204
00:18:13,677 --> 00:18:16,430
Как да стана различна?

205
00:18:18,140 --> 00:18:19,474
Де да знаех...

206
00:18:20,100 --> 00:18:22,811
Аз едва успявам да съм себе си.

207
00:18:41,705 --> 00:18:43,040
"Да съм себе си."

208
00:18:45,876 --> 00:18:49,796
Чарлс, решиш ли,
можеш да си истинско вдъхновение.

209
00:18:49,880 --> 00:18:50,881
Благодаря ти.

210
00:18:52,090 --> 00:18:54,259
Аз съм вдъхновяващ?

211
00:18:57,763 --> 00:19:00,807
Здрасти! Имаш нужда от вдъхновение ли?

212
00:19:00,891 --> 00:19:03,602
Случил си на човека!

213
00:19:10,817 --> 00:19:14,196
Цяло чудо. Добрах се до парче пица!

214
00:19:15,322 --> 00:19:18,992
Браво, Франклин!
Успял си да уредиш повече пица.

215
00:19:19,076 --> 00:19:21,370
Винаги сме ти вярвали!
- Усмивка!

216
00:19:22,246 --> 00:19:25,541
И аз съм доволен, но заслугата не е моя.

217
00:19:26,542 --> 00:19:28,961
Чия е тогава?

218
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
Извинявай, че се меся,

219
00:19:34,633 --> 00:19:38,220
но май днес си била
доброволка в столовата.

220
00:19:38,303 --> 00:19:44,601
Помогнала си им да разрежат пицата
на осем, не на шест парчета, за да стигне.

221
00:19:45,769 --> 00:19:47,271
Хитър ход, госпожо!

222
00:19:57,865 --> 00:19:59,074
Пар четири!

223
00:20:01,618 --> 00:20:03,662
Може ли да изляза по-рано?

224
00:20:10,669 --> 00:20:12,546
Време е за работа.

225
00:20:33,692 --> 00:20:34,902
Така!

226
00:20:45,329 --> 00:20:48,749
От една страна, това е замърсяване.

227
00:20:48,832 --> 00:20:51,543
От друга страна, помага.

228
00:20:51,627 --> 00:20:54,254
Ще успеем за началото на часа!

229
00:20:54,338 --> 00:20:56,840
Край на постоянните закъснения.

230
00:20:56,924 --> 00:21:00,093
Вече си мислех, че няма да го доживея.

231
00:21:00,636 --> 00:21:04,139
Пак ли работиш, госпожо? Браво на теб!

232
00:21:10,437 --> 00:21:11,605
Пак ли е мой ред?

233
00:21:14,233 --> 00:21:16,610
Излиза скърцащият по дъската!

234
00:21:16,693 --> 00:21:18,403
Чарлс, за теб.

235
00:21:19,780 --> 00:21:25,160
Захватът ти за летяща топка
не е за тебешира. Пробвай с извъртане.

236
00:21:26,161 --> 00:21:27,162
Защо пък не?

237
00:21:35,254 --> 00:21:37,631
Това е чудо!

238
00:21:40,300 --> 00:21:43,011
БРАЗИЛИЯ

239
00:21:45,639 --> 00:21:50,519
Не забравяйте да гласувате
за Ученически съвет! Срокът е до обед!

240
00:21:53,397 --> 00:21:56,900
Днес всички са в настроение.
- Така е.

241
00:21:56,984 --> 00:22:00,696
Сигурно се вълнуват
за предстоящия шампионат днес.

242
00:22:00,779 --> 00:22:02,364
Ще играеш отлично.

243
00:22:02,447 --> 00:22:07,327
Представяш ли си да победя
пред очите на цялото училище?

244
00:22:07,411 --> 00:22:09,162
Цялото училище ли?

245
00:22:10,330 --> 00:22:13,041
Стига ми да съм до теб на игрището.

246
00:22:15,085 --> 00:22:18,547
Моля за внимание.
Ще направя важно съобщение.

247
00:22:18,630 --> 00:22:21,091
Имаме резултат от гласуването.

248
00:22:21,175 --> 00:22:23,302
Победителят е...

249
00:22:24,303 --> 00:22:25,637
Марси!

250
00:22:26,346 --> 00:22:27,598
Моля?

251
00:22:31,351 --> 00:22:34,646
Браво, Марси. Не знаех, че си кандидатка!

252
00:22:34,730 --> 00:22:37,608
Не съм!
- След час си на съвещание.

253
00:22:37,691 --> 00:22:40,027
Има документи за подпис.
- Сокче?

254
00:22:40,110 --> 00:22:41,737
Какво?
- Усмивка!

255
00:22:41,820 --> 00:22:43,614
Как се стигна дотук?

256
00:22:43,697 --> 00:22:47,159
Впечатлени сме от подобренията,
които направи.

257
00:22:47,242 --> 00:22:49,411
Учениците са те издигнали.

258
00:22:49,494 --> 00:22:53,123
Председател на класа, браво!
- Не се ли радваш?

259
00:22:56,627 --> 00:22:58,837
Нови места.

260
00:22:58,921 --> 00:23:00,339
Нови хора.

261
00:23:01,381 --> 00:23:04,510
Ти ще командваш парада!

262
00:23:15,604 --> 00:23:20,567
А на победата ми на финала
ще държиш първата си значима реч!

263
00:23:20,651 --> 00:23:21,652
Марси!

264
00:23:21,735 --> 00:23:23,987
Пред пълен стадион!

265
00:23:24,071 --> 00:23:26,073
Марси! Марси!

266
00:23:26,156 --> 00:23:28,408
Късметлийка!
- Марси.

267
00:23:29,660 --> 00:23:32,454
ООХ!

268
00:23:33,747 --> 00:23:36,166
Много се развълнува!

269
00:23:36,250 --> 00:23:38,418
Марси, изкрещи го на света!

270
00:23:42,589 --> 00:23:44,758
Изобщо не съм го искала!

271
00:23:48,971 --> 00:23:53,559
Спокойно. Ако не мръдна от стаята,
няма да съм председател!

272
00:23:56,812 --> 00:24:00,232
Ще остана тук завинаги.

273
00:24:01,108 --> 00:24:02,442
ШАМПИОНАТ ПО ГОЛФ

274
00:24:02,526 --> 00:24:06,154
Започват финалите
на училищния шампионат по голф.

275
00:24:10,909 --> 00:24:12,244
Къде е Марси?

276
00:24:12,911 --> 00:24:17,291
Никога не закъснява.
Ще ми трябва резервен носач.

277
00:24:19,585 --> 00:24:23,255
Здрасти, Чък. Зает ли си?
- Аз...

278
00:24:23,338 --> 00:24:26,258
Вече си зает! Вземи. Ставаш ми носач.

279
00:24:26,341 --> 00:24:29,344
За мен голфът е тъмна Индия.

280
00:24:29,428 --> 00:24:32,347
Носиш чантата и чистиш стиковете.

281
00:24:32,431 --> 00:24:35,184
Марси ще дойде всеки момент.

282
00:24:42,608 --> 00:24:44,318
Така, уредено е.

283
00:24:45,277 --> 00:24:49,698
Няма да се налага да си подам носа навън.
По никакъв повод.

284
00:24:55,787 --> 00:24:56,788
Този хваща окото.

285
00:24:57,831 --> 00:25:00,292
Чък, това е пътър.

286
00:25:00,375 --> 00:25:02,961
Не става за начален удар.

287
00:25:03,045 --> 00:25:07,382
Основно правило е.
- Казах ти, не разбирам от голф.

288
00:25:07,883 --> 00:25:10,594
Надявах се, че само скромничиш.

289
00:25:10,677 --> 00:25:14,515
Списъкът на успехите ми
не изисква скромност.

290
00:25:15,599 --> 00:25:17,226
Къде е Марси?

291
00:25:22,564 --> 00:25:24,900
Голфът е много особен спорт.

292
00:25:24,983 --> 00:25:30,155
Малка топка, малка дупка, гигантско поле.
Иди че разбери!

293
00:25:30,989 --> 00:25:32,449
Деветка?!

294
00:25:32,533 --> 00:25:34,868
Помолих да ми подадеш шестица.

295
00:25:34,952 --> 00:25:37,246
Аз не виждам разлика.

296
00:26:01,061 --> 00:26:04,106
Притеснявам се.
- Че ще загубиш ли?

297
00:26:04,606 --> 00:26:07,901
И как няма!
Онзи с големия нос е друга класа.

298
00:26:07,985 --> 00:26:10,070
Но се тревожа заради Марси.

299
00:26:10,153 --> 00:26:13,490
Не е пропускала игра.
Може да е станало нещо.

300
00:26:14,700 --> 00:26:18,996
Тя ще се справи и без мен.
Патриша е най-добрата на голф.

301
00:26:20,622 --> 00:26:23,292
Не ти трябвам. Можеш да спечелиш!

302
00:26:24,459 --> 00:26:25,836
Вятърът се усилва.

303
00:26:26,420 --> 00:26:28,839
Какъв да е следващият ми ход?

304
00:26:29,798 --> 00:26:33,760
Ако голфът има нещо общо с бейзбола...

305
00:26:33,844 --> 00:26:37,472
Там е флагчето. Цели се в базата.

306
00:26:46,356 --> 00:26:47,858
Тя губи.

307
00:26:47,941 --> 00:26:49,651
Невъзможно!
- Не и Пати.

308
00:26:52,029 --> 00:26:53,030
Народе!

309
00:26:53,113 --> 00:26:55,407
Мачът от шампионата!

310
00:26:55,490 --> 00:26:57,910
Ментовата Пати ще загуби играта.

311
00:26:57,993 --> 00:27:00,287
Да видя, няма да повярвам!

312
00:27:11,673 --> 00:27:13,175
При вас как върви?

313
00:27:14,259 --> 00:27:15,928
Мен не ме питайте.

314
00:27:24,645 --> 00:27:25,646
Карлин?

315
00:27:28,398 --> 00:27:32,861
Не трябва ли да си на шампионата?
- По този въпрос идвам.

316
00:27:32,945 --> 00:27:36,448
Ментовата Пати е на път да изгуби.

317
00:27:36,532 --> 00:27:39,034
Абсурд! Кой й носи стиковете?

318
00:27:41,328 --> 00:27:42,496
Напред!

319
00:27:44,831 --> 00:27:46,750
Майко мила.

320
00:27:47,334 --> 00:27:51,964
Точно сега страшно й трябваш.
- Искам да съм й носач.

321
00:27:52,589 --> 00:27:53,674
Наистина.

322
00:27:54,174 --> 00:27:58,178
Но станах председател и само да се покажа,

323
00:27:58,262 --> 00:28:03,350
ще трябва да се изправя пред всички
и да държа важна реч.

324
00:28:03,433 --> 00:28:05,352
А не знам какво да кажа.

325
00:28:05,435 --> 00:28:10,649
Занапред ще е само това:
"Бързо, давай, не мисли, говори!".

326
00:28:10,732 --> 00:28:14,987
Все едно се давя,
не мога да си поема въздух.

327
00:28:15,070 --> 00:28:18,115
Много ми се иска да помогна на Патриша.

328
00:28:19,116 --> 00:28:19,950
Обаче...

329
00:28:21,493 --> 00:28:22,786
Не мога да изляза.

330
00:28:25,956 --> 00:28:29,376
Какво би посъветвала играч,

331
00:28:29,459 --> 00:28:32,296
легнал на окосеното между две дупки?

332
00:28:35,549 --> 00:28:41,096
Бих му казала да се фокусира върху удара,
да действа според силите си.

333
00:28:41,638 --> 00:28:43,599
Ти в какво си силна?

334
00:28:44,516 --> 00:28:47,936
Да бягам, когато стане напечено май.

335
00:28:51,273 --> 00:28:54,818
Помниш ли какво каза,
като те питах дали играеш?

336
00:28:56,737 --> 00:29:02,367
Че повече ме вълнуват
предизвикателствата,

337
00:29:02,451 --> 00:29:05,454
да открия решение, не да играя.

338
00:29:05,537 --> 00:29:11,001
Ето на. Според мен хора като теб
оправят нещата, ако нещо се обърка.

339
00:29:11,627 --> 00:29:16,965
Работиш упорито, но в сянка,
за да може всичко да върви гладко.

340
00:29:17,049 --> 00:29:19,593
Без теб светът ще се срине.

341
00:29:20,302 --> 00:29:23,972
За такава отговорност
се иска много силен дух.

342
00:29:25,307 --> 00:29:27,059
Не съм от най-силните.

343
00:29:29,895 --> 00:29:32,064
Не знам как да постъпя.

344
00:29:35,859 --> 00:29:37,694
Ти си решаваш.

345
00:29:55,963 --> 00:29:58,131
Кога си е взел количка?

346
00:30:07,975 --> 00:30:11,979
Дай някакъв стик, Чък. Вече е все едно.

347
00:30:13,063 --> 00:30:16,525
Не този, Чарлс. Дай й петицата.

348
00:30:17,693 --> 00:30:18,694
Марси!

349
00:30:20,070 --> 00:30:22,322
Извинявай, че идвам чак сега.

350
00:30:22,823 --> 00:30:27,703
Ако не е късно, искам да ти помогна.
- Точно това искам!

351
00:30:27,786 --> 00:30:31,623
Чарлс, нали не възразяваш?
- Чаках да попиташ!

352
00:30:32,624 --> 00:30:34,334
Да спечелим тази игра!

353
00:30:38,589 --> 00:30:40,591
ДЖО КУЛ (-1)
ТИБОЛТ (- 2)

354
00:30:40,674 --> 00:30:41,717
ПАТИ (6)

355
00:30:41,800 --> 00:30:45,929
Не обръщай внимание на цифрите.
Следи само топката.

356
00:31:11,496 --> 00:31:13,332
ПАТИ (5)

357
00:31:20,339 --> 00:31:23,717
Помни: планирай какво да пропуснеш.

358
00:31:31,558 --> 00:31:33,560
Покажи какво можеш, сър.

359
00:31:50,911 --> 00:31:53,747
Това е, сър. Осемнайсетата дупка.

360
00:31:54,248 --> 00:31:56,750
Ако успееш с два удара,

361
00:31:57,501 --> 00:31:58,919
вземаш купата.

362
00:32:20,607 --> 00:32:21,775
И сега?

363
00:32:22,818 --> 00:32:26,238
Какъв смисъл има?
Оттам никога няма да успея.

364
00:32:26,321 --> 00:32:29,366
Ще успееш. Не се предавай точно сега.

365
00:32:31,451 --> 00:32:33,871
Помниш ли тренировката онзи ден?

366
00:32:35,038 --> 00:32:38,542
Воденето в пясъка! Точно така!

367
00:33:16,121 --> 00:33:20,501
Майсторски изиграно.
- Благодаря. Без теб нямаше да успея.

368
00:33:22,002 --> 00:33:25,422
Г-жо председател,
готова ли сте за първата си реч?

369
00:33:25,506 --> 00:33:28,509
Какво ще кажете?
- Усмивка!

370
00:33:30,052 --> 00:33:33,889
Марси, ако не искаш, недей да говориш.

371
00:33:39,770 --> 00:33:42,648
Всъщност искам, сър.

372
00:33:43,148 --> 00:33:46,693
Трябва ми минутка,
за да си подредя мислите.

373
00:33:50,072 --> 00:33:53,116
Чухте, нали? Оставете я на мира.

374
00:33:55,077 --> 00:33:56,787
Ще се видим на подиума.

375
00:34:08,590 --> 00:34:12,469
Новият председател на класа
ще каже няколко думи.

376
00:34:13,887 --> 00:34:16,931
Марси! Марси! Марси!

377
00:34:31,112 --> 00:34:33,739
Първото, което ще направя,

378
00:34:34,241 --> 00:34:38,203
е да поздравя приятелката ми Патриша.

379
00:34:41,623 --> 00:34:46,253
Второто, което искам да направя
като председател, е...

380
00:34:48,755 --> 00:34:50,924
Да подам оставка.

381
00:34:51,007 --> 00:34:53,010
Какво?
- Как така?

382
00:34:53,552 --> 00:34:59,391
За мен е важно да помагам на хората,
но искам да го правя както аз си знам.

383
00:35:00,017 --> 00:35:06,356
Не обичам да се изтъквам.
Такава съм си. И се харесвам такава.

384
00:35:07,524 --> 00:35:11,570
Преди си мислех,
че ако искам да помагам,

385
00:35:11,653 --> 00:35:13,530
трябва да се променя.

386
00:35:13,614 --> 00:35:17,451
Но благодарение на умни съвети
и примера на приятели...

387
00:35:18,035 --> 00:35:19,995
За мен говори!

388
00:35:20,078 --> 00:35:23,832
…разбрах, че мога да намеря своя начин.

389
00:35:24,917 --> 00:35:27,169
Светът се нуждае от различни хора.

390
00:35:28,003 --> 00:35:32,132
Може да ти идва отвътре да си лидер,
може да обичаш черната работа,

391
00:35:33,091 --> 00:35:35,677
може никога да не се отказваш,

392
00:35:36,595 --> 00:35:39,473
а може да искаш да си в сянка...

393
00:35:40,057 --> 00:35:42,518
Какъвто и да си, без теб не може.

394
00:35:48,774 --> 00:35:51,985
Марси! Марси! Марси!

395
00:35:59,326 --> 00:36:04,039
Марси, много си смела!
- Благодаря. Радвам се, че го направих.

396
00:36:04,540 --> 00:36:06,792
И че беше за последно.

397
00:36:07,709 --> 00:36:13,590
Дано онзи с големия нос не се депресира,
че победих. Явно мрази да пада.

398
00:36:34,027 --> 00:36:38,657
Не е за вярване, че Мърльо е втори.
Кой изобщо гласува за него?

399
00:36:40,325 --> 00:36:42,744
Мисля, че направи чиста кампания.

400
00:36:46,081 --> 00:36:47,791
Скъпи съученици,

401
00:36:47,875 --> 00:36:53,714
казано е, че успешната демокрация
се крепи на кутията за предложения.

402
00:36:55,799 --> 00:36:59,261
Кутия за предложения? Явно е твоя идея.

403
00:36:59,344 --> 00:37:01,680
Браво.
- Благодаря.

404
00:37:01,763 --> 00:37:05,893
Имам още много подобни идеи.
- Не се и съмнявам!

405
00:37:05,976 --> 00:37:10,480
Отивам да играя баскетбол с приятели.
Ще се видим в час.

406
00:37:10,564 --> 00:37:13,400
И работи по удара с отскок, сър.

407
00:37:13,483 --> 00:37:16,236
Благодаря. Не ми викай "сър".

408
00:37:32,586 --> 00:37:35,172
ПО КОМИКСА НА ЧАРЛС М. ШУЛЦ

409
00:38:49,413 --> 00:38:51,415
Превод на субтитрите
Анна Делчева

410
00:39:00,674 --> 00:39:02,676
БЛАГОДАРИМ, СПАРКИ. ОБИЧАМЕ ТЕ.



