1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,940 --> 00:00:25,442
ГОРОДСКАЯ БИБЛИОТЕКА

4
00:00:41,500 --> 00:00:46,588
НЕСРАВНЕННАЯ МАРСИ

5
00:00:49,633 --> 00:00:50,801
Берегись!

6
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
БАЦ!

7
00:00:57,766 --> 00:00:59,142
Пойдём, Марси.

8
00:00:59,226 --> 00:01:00,894
Мне надо тренироваться,

9
00:01:00,978 --> 00:01:03,730
чтобы победить
на школьном турнире по гольфу.

10
00:01:03,814 --> 00:01:05,399
Уже иду, сэр.

11
00:01:26,128 --> 00:01:28,213
Отличный день для тренировки, сэр.

12
00:01:29,715 --> 00:01:31,592
Похоже, у тебя есть фанаты.

13
00:01:31,675 --> 00:01:36,138
Если их интересует гольф,
они пришли по адресу.

14
00:01:36,930 --> 00:01:41,143
Если она не умеет
рассчитать траекторию, у неё нет шансов.

15
00:01:41,226 --> 00:01:44,730
Главное – кто носит её сумку.

16
00:01:44,813 --> 00:01:47,649
При поддержке Марси она справится.

17
00:01:48,775 --> 00:01:52,029
Наклонись в талии, сэр.
Ты похожа на утку.

18
00:01:52,529 --> 00:01:54,573
Резко, но честно.

19
00:01:59,953 --> 00:02:02,789
Видите? Хороший кэдди – хорошая игра.

20
00:02:35,822 --> 00:02:39,409
Победить того носатого будет нелегко.

21
00:02:39,493 --> 00:02:41,411
Не бери в голову, сэр.

22
00:02:41,495 --> 00:02:45,916
Если хочешь победить в отборе
и попасть на чемпионат,

23
00:02:45,999 --> 00:02:48,585
нужно спокойствие.

24
00:02:48,669 --> 00:02:50,712
Поэтому ты мой кэдди, Марси.

25
00:02:50,796 --> 00:02:52,297
Ты не даёшь мне сбиться.

26
00:02:52,381 --> 00:02:54,842
Научись ударять по мячу в бункере.

27
00:02:57,511 --> 00:03:00,764
От песка зависят
победы и поражения на турнирах.

28
00:03:04,852 --> 00:03:07,729
Мети песок туда,
куда хочешь отправить мяч.

29
00:03:08,272 --> 00:03:12,317
«Мети песок?» Это не сработает.

30
00:03:20,117 --> 00:03:21,785
Хороший совет, Марси.

31
00:03:35,090 --> 00:03:38,886
Полюбуйся на кубок
начальной школы «Пайнкрест».

32
00:03:38,969 --> 00:03:41,722
А вот чемпионы прошлых лет.

33
00:03:41,805 --> 00:03:44,558
«Банкер Билли, Драйвер Дейви».

34
00:03:44,641 --> 00:03:47,895
Скоро на этом кубке
будет имя Пепперминт Пэтти.

35
00:03:48,604 --> 00:03:51,190
Здесь не упоминаются кэдди.

36
00:03:51,273 --> 00:03:53,734
А зачем упоминать кэдди?

37
00:03:53,817 --> 00:03:57,196
Позволь напомнить, сэр,
гольф – это командная игра.

38
00:03:57,279 --> 00:04:01,450
Конечно. Я, я и ещё раз я.

39
00:04:02,075 --> 00:04:07,289
Значит, ты, ты и ещё раз ты
сможете носить свою сумку сами, сэр.

40
00:04:08,540 --> 00:04:10,542
Хватит называть меня «сэр».

41
00:04:11,710 --> 00:04:13,504
Дорогу президенту.

42
00:04:13,587 --> 00:04:15,339
Подпишите, господин президент.

43
00:04:15,422 --> 00:04:16,757
Сока, господин президент?

44
00:04:16,839 --> 00:04:18,634
Улыбочку для школьной газеты!

45
00:04:21,428 --> 00:04:22,930
Дорогие ученики,

46
00:04:23,013 --> 00:04:26,475
мой срок на посту президента класса
подходит к концу.

47
00:04:26,558 --> 00:04:30,562
Напоминаю вам:
голосуйте на выборах в школьный совет.

48
00:04:30,646 --> 00:04:35,025
Да, не забудьте проголосовать
за вашу покорную слугу.

49
00:04:35,108 --> 00:04:38,362
- Снимаю перед вами шляпу.
- Эй!

50
00:04:39,488 --> 00:04:40,864
Я тоже баллотируюсь.

51
00:04:40,948 --> 00:04:44,868
Мой девиз: «Чистота — это дружба».

52
00:04:44,952 --> 00:04:46,036
Что?

53
00:04:46,119 --> 00:04:49,748
Политика – это умение
выходить за рамки ожидания.

54
00:04:49,831 --> 00:04:51,875
Ты любишь помогать людям.

55
00:04:51,959 --> 00:04:53,752
Ты помогла мне на поле.

56
00:04:54,419 --> 00:04:56,755
Из тебя получится отличный президент.

57
00:04:56,839 --> 00:04:58,590
Я? Президент?

58
00:05:00,384 --> 00:05:02,678
Я люблю быть в одиночестве.

59
00:05:02,761 --> 00:05:06,223
Стану президентом –
и у меня не будет ни минуты покоя.

60
00:05:08,392 --> 00:05:09,393
Алло.

61
00:05:11,186 --> 00:05:13,564
Я всегда буду окружена людьми.

62
00:05:14,147 --> 00:05:18,110
Придётся произносить речи
перед большой толпой.

63
00:05:18,610 --> 00:05:19,778
Сюда, Марси.

64
00:05:20,445 --> 00:05:22,406
Я буду принимать решения,

65
00:05:22,489 --> 00:05:24,783
не собравшись с мыслями.

66
00:05:24,867 --> 00:05:26,243
Хватит!

67
00:05:29,830 --> 00:05:33,208
Хуже занятия, чем быть президентом,
не придумаешь.

68
00:05:33,292 --> 00:05:34,543
Нет, спасибо.

69
00:05:34,626 --> 00:05:36,295
Что ж, логично.

70
00:05:36,378 --> 00:05:38,589
Ты говорила, что ты интроект.

71
00:05:38,672 --> 00:05:41,133
Ты имеешь в виду «интроверт», сэр.

72
00:05:41,216 --> 00:05:42,509
Точно.

73
00:05:48,932 --> 00:05:51,268
Ладно, Марси, я поняла,

74
00:05:51,351 --> 00:05:55,731
но если не использовать драйвер
для пятой лунки…

75
00:05:55,814 --> 00:05:58,358
Эй! Что здесь происходит?

76
00:05:59,026 --> 00:06:00,194
Ты не слышала?

77
00:06:00,277 --> 00:06:03,238
В буфете наконец начали продавать пиццу.

78
00:06:03,322 --> 00:06:05,741
Пицца? Моя любимая.

79
00:06:05,824 --> 00:06:07,159
Побежали!

80
00:06:11,330 --> 00:06:12,331
Я за тобой.

81
00:06:17,294 --> 00:06:20,005
Вот ты где, Марси. Я займу тебе место.

82
00:06:21,423 --> 00:06:23,800
Как это – пицца закончилась?

83
00:06:24,801 --> 00:06:27,763
Остались только бутерброды с колбасой.

84
00:06:45,072 --> 00:06:46,073
Что?

85
00:06:57,334 --> 00:06:59,962
Я помогу, мэм.

86
00:07:00,045 --> 00:07:01,088
Спасибо.

87
00:07:01,171 --> 00:07:03,674
Почему сегодня в коридорах такие толпы?

88
00:07:03,757 --> 00:07:06,927
В западном коридоре ремонт,

89
00:07:07,010 --> 00:07:09,429
всех направили сюда.

90
00:07:09,513 --> 00:07:11,890
Кстати, я Карлин.

91
00:07:11,974 --> 00:07:13,767
Очень приятно, Карлин.

92
00:07:13,851 --> 00:07:17,104
Кажется, ты вчера смотрела
тренировку по гольфу.

93
00:07:17,187 --> 00:07:22,985
Честно говоря, я смотрела на кэдди.
Особенно на тебя.

94
00:07:23,569 --> 00:07:24,820
Ты часто играешь?

95
00:07:25,404 --> 00:07:28,866
Нет, я предпочитаю решать проблемы,

96
00:07:29,366 --> 00:07:33,412
а гольф – такая игра,
где каждый удар и каждый угол

97
00:07:33,954 --> 00:07:36,623
вызывают вопросы, требующие ответов.

98
00:07:37,499 --> 00:07:38,876
Я это обожаю.

99
00:07:39,459 --> 00:07:41,545
Кстати о проблемах,

100
00:07:41,628 --> 00:07:44,840
кажется, нас никто не пропустит.

101
00:07:47,259 --> 00:07:50,053
Думаю, мы опоздаем.

102
00:07:50,137 --> 00:07:53,599
Такова судьба подготовительных классов.

103
00:07:53,682 --> 00:07:56,143
«Вперёд в пролом!»

104
00:07:59,646 --> 00:08:02,065
Приятно было пообщаться, мэм.

105
00:08:14,828 --> 00:08:15,871
Извините.

106
00:08:19,041 --> 00:08:21,001
Италия? Я знаю.

107
00:08:21,502 --> 00:08:24,213
Это страна, похожая на сапог.

108
00:08:25,088 --> 00:08:26,089
Вот она.

109
00:08:30,093 --> 00:08:32,429
Прекрати сейчас же, болван!

110
00:08:33,429 --> 00:08:35,599
Этот скрежет!

111
00:08:36,433 --> 00:08:39,269
Проблема в том, как он держит мел.

112
00:08:40,687 --> 00:08:42,105
Я должна помочь.

113
00:08:43,357 --> 00:08:46,109
Я не могу сделать это на глазах у всех.

114
00:08:47,027 --> 00:08:49,696
Лучше покажу ему после уроков.

115
00:08:51,823 --> 00:08:54,535
Кто-то должен показать ему,
что он делает не так.

116
00:08:54,618 --> 00:08:55,911
Прямо сейчас!

117
00:08:57,913 --> 00:08:58,997
ИТАЛИЯ

118
00:09:01,917 --> 00:09:04,711
- Что она делает?
- Зачем Марси вышла к доске?

119
00:09:06,338 --> 00:09:07,965
Что я здесь делаю?

120
00:09:09,299 --> 00:09:12,761
Я просто вышла подточить карандаш.

121
00:09:14,304 --> 00:09:19,101
Верно. Я забыла карандаш на парте.

122
00:09:19,184 --> 00:09:20,310
Не страшно.

123
00:09:38,036 --> 00:09:41,915
Видели бы вы,
как мучаются дети в коридоре.

124
00:09:42,416 --> 00:09:45,335
Они и шагу не могут ступить,
их сразу сбивают с ног.

125
00:09:47,254 --> 00:09:50,090
И почему пиццы не хватает на всех?

126
00:09:50,174 --> 00:09:54,178
Кто-то должен что-то сделать, но кто?

127
00:09:57,681 --> 00:09:59,516
Почему не я?

128
00:10:08,984 --> 00:10:13,197
Проблема в том, что слишком
много учеников идёт по коридору

129
00:10:13,280 --> 00:10:14,615
одновременно.

130
00:10:16,575 --> 00:10:18,952
Если движение регулировать…

131
00:10:20,329 --> 00:10:25,334
…оно будет не таким хаотичным
и всем станет безопаснее.

132
00:10:26,126 --> 00:10:27,711
Кстати о направлении,

133
00:10:28,212 --> 00:10:32,174
возможно, все неправильно смотрят
на нехватку пиццы.

134
00:10:32,841 --> 00:10:37,679
Я должна взглянуть на проблему
под другим углом.

135
00:10:48,482 --> 00:10:50,317
Это точно сработает.

136
00:10:55,781 --> 00:10:57,241
Ты успел.

137
00:10:58,534 --> 00:11:00,077
ГОЛОСУЙТЕ

138
00:11:00,827 --> 00:11:03,789
Извините. Мне надо
поговорить с буфетчицей.

139
00:11:03,872 --> 00:11:06,500
- Кажется, я поняла…
- Не лезь без очереди!

140
00:11:07,000 --> 00:11:08,001
Конечно.

141
00:11:08,919 --> 00:11:12,005
- Разреши, пожалуйста…
- Нет, стой в очереди!

142
00:11:16,218 --> 00:11:18,387
Ладно, я подожду.

143
00:11:22,266 --> 00:11:25,477
Это всё, ребята. Пиццы больше нет.

144
00:11:33,026 --> 00:11:34,319
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА «ПАЙНКРЕСТ»

145
00:11:39,575 --> 00:11:40,450
БУМ!

146
00:11:42,953 --> 00:11:46,540
Подождите, народ. У меня есть план.

147
00:11:47,499 --> 00:11:50,210
Пора задать всем направление.

148
00:11:55,424 --> 00:11:57,217
- Эй!
- Смотри, куда идёшь.

149
00:11:57,301 --> 00:11:59,803
- Что она возомнила?
- Пропусти!

150
00:11:59,887 --> 00:12:00,929
Берегись!

151
00:12:01,013 --> 00:12:01,847
ОХ!

152
00:12:05,976 --> 00:12:08,645
Похоже, школа сложнее гольфа.

153
00:12:09,146 --> 00:12:10,689
Удачи в следующий раз.

154
00:12:28,749 --> 00:12:29,917
Люси в президенты.

155
00:12:30,417 --> 00:12:31,835
Возьмите значки.

156
00:12:32,461 --> 00:12:34,171
Извини, Люсиль.

157
00:12:34,254 --> 00:12:37,341
- Я хочу обсудить с тобой свою проблему.
- Секундочку.

158
00:12:37,424 --> 00:12:40,511
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ 5 ЦЕНТОВ
ВРАЧ НА МЕСТЕ

159
00:12:40,594 --> 00:12:42,137
Пять центов, пожалуйста.

160
00:12:43,805 --> 00:12:46,266
А теперь рассказывай,
что тебя беспокоит.

161
00:12:46,350 --> 00:12:48,852
Я хочу научиться делать то,
что делаешь ты.

162
00:12:49,353 --> 00:12:53,273
Общаться с новыми людьми,
проталкиваться сквозь толпу.

163
00:12:53,357 --> 00:12:55,442
Мне это не нравится,

164
00:12:55,526 --> 00:12:59,238
и я боюсь, что это мне мешает
достичь того, чего я хочу.

165
00:13:00,822 --> 00:13:01,823
Да.

166
00:13:01,907 --> 00:13:04,284
То есть ты говоришь,

167
00:13:04,368 --> 00:13:07,996
что хочешь быть такой же, как я.

168
00:13:08,622 --> 00:13:11,875
- Вернёшь пять центов?
- Сыграем в игру.

169
00:13:11,959 --> 00:13:14,419
Я буду тобой, а ты – мной.

170
00:13:14,920 --> 00:13:16,630
Садись сюда.

171
00:13:17,381 --> 00:13:20,676
Выпрямись. У меня очень хорошая осанка.

172
00:13:20,759 --> 00:13:22,052
Сними очки.

173
00:13:25,389 --> 00:13:27,307
Помни: я – это ты.

174
00:13:28,141 --> 00:13:31,520
Ох, Люси, ты такая умная.

175
00:13:31,603 --> 00:13:35,399
Поможешь мне стать такой же, как ты?

176
00:13:39,236 --> 00:13:45,784
Скажи мне: если я хочу
казаться смелой, надо говорить громче.

177
00:13:45,868 --> 00:13:46,869
Что, прости?

178
00:13:46,952 --> 00:13:48,745
Надо говорить громче!

179
00:13:49,955 --> 00:13:52,082
Надо говорить громче.

180
00:13:54,585 --> 00:13:58,297
Боюсь, для этого нужно
несколько сеансов.

181
00:13:58,922 --> 00:14:00,924
Это время тебе подходит?

182
00:14:01,008 --> 00:14:02,259
Время…

183
00:14:03,177 --> 00:14:04,761
Скоро квалификационная игра.

184
00:14:05,679 --> 00:14:07,931
Надеюсь, у тебя много монет.

185
00:14:08,807 --> 00:14:11,226
У первой лунки – Пепперминт Пэтти.

186
00:14:11,310 --> 00:14:12,394
Привет, сэр.

187
00:14:12,477 --> 00:14:14,980
Привет, Марси. Что посоветуешь?

188
00:14:15,063 --> 00:14:16,231
Пятый айрон?

189
00:14:16,315 --> 00:14:20,485
Поскольку ветер дует в спину,
я советую шестой айрон.

190
00:14:21,320 --> 00:14:22,946
Отличная идея, Марси.

191
00:14:23,447 --> 00:14:24,573
П. ПЭТТИ – 0
ДЖО Р. – 0

192
00:14:28,243 --> 00:14:29,369
Мы на 16-й.

193
00:14:38,504 --> 00:14:41,006
Всё зависит от 18-й лунки,

194
00:14:41,089 --> 00:14:42,633
ведь у нас ничья.

195
00:14:48,597 --> 00:14:49,431
ПЛЮХ!

196
00:14:49,515 --> 00:14:50,891
Ёлки!

197
00:14:57,648 --> 00:15:01,276
Этот носатый здесь, наблюдает за игрой.

198
00:15:01,860 --> 00:15:03,278
Что ж, я ему покажу.

199
00:15:03,362 --> 00:15:06,323
Если мяч упадёт на траву,
я смогу сделать игл.

200
00:15:06,406 --> 00:15:08,534
Тебе нужно забить одним ударом.

201
00:15:09,076 --> 00:15:11,495
Советую бить с фервея.

202
00:15:25,926 --> 00:15:27,344
Супер!

203
00:15:27,427 --> 00:15:28,554
Отлично, сэр!

204
00:15:33,016 --> 00:15:34,852
Близится вечер,

205
00:15:34,935 --> 00:15:38,730
значит, трава подросла и замедлит патт.

206
00:15:39,773 --> 00:15:41,441
Целься туда, сэр.

207
00:15:53,954 --> 00:15:58,250
Ура! Мы прошли в чемпионат!

208
00:15:58,333 --> 00:15:59,960
Поздравляю, сэр.

209
00:16:00,043 --> 00:16:02,796
- Вот так удар.
- Отличная игра.

210
00:16:02,880 --> 00:16:06,049
Как президент класса,
хотя мне осталось недолго,

211
00:16:06,133 --> 00:16:10,137
я хочу поздравить победительницу,
Пепперминт Пэтти.

212
00:16:10,220 --> 00:16:14,766
Она поборется за главный приз –
кубок начальной школы «Пайнкрест».

213
00:16:14,850 --> 00:16:15,934
Для газеты.

214
00:16:16,435 --> 00:16:20,939
И, конечно же, успех гольфиста
во многом зависит от кэдди.

215
00:16:21,440 --> 00:16:22,691
Поздравляю, Марси.

216
00:16:22,774 --> 00:16:24,568
- Молодец, Марси!
- Отлично, Марси.

217
00:16:24,651 --> 00:16:26,904
Расскажи, как ты добилась успеха.

218
00:16:27,654 --> 00:16:28,488
Прямо сейчас?

219
00:16:29,615 --> 00:16:33,869
У меня не было времени подготовиться.

220
00:16:36,288 --> 00:16:39,708
Просто говори. Как я.

221
00:16:39,791 --> 00:16:41,793
У меня очень хорошая осанка.

222
00:16:41,877 --> 00:16:42,920
Говори громче!

223
00:16:43,003 --> 00:16:47,049
Гольф – это игра,

224
00:16:47,132 --> 00:16:50,093
где есть мячи и кэдди,

225
00:16:50,177 --> 00:16:55,974
и я уверена, что Патрисия
ответит на все ваши вопросы.

226
00:17:13,825 --> 00:17:15,368
Привет, Чарльз.

227
00:17:15,452 --> 00:17:16,453
Привет, Марси.

228
00:17:17,746 --> 00:17:19,414
Можно задать тебе вопрос?

229
00:17:20,290 --> 00:17:21,333
Что беспокоит?

230
00:17:22,166 --> 00:17:26,713
Ты хочешь изменить в себе что-нибудь?

231
00:17:31,176 --> 00:17:32,803
Сколько у тебя времени?

232
00:17:39,935 --> 00:17:42,813
Многие люди нуждаются в помощи,

233
00:17:43,355 --> 00:17:44,773
и я хочу им помочь.

234
00:17:48,193 --> 00:17:49,862
Но когда я пытаюсь,

235
00:17:49,945 --> 00:17:54,157
меня вдруг окружают новые люди.

236
00:17:57,327 --> 00:18:00,747
Мне не хватает времени
собраться с мыслями,

237
00:18:00,831 --> 00:18:04,001
и я всегда хочу убежать подальше.

238
00:18:05,752 --> 00:18:09,590
Как я могу кому-то помочь,
если боюсь даже что-то сказать?

239
00:18:11,675 --> 00:18:13,594
Как я могу измениться?

240
00:18:13,677 --> 00:18:16,430
Как я могу стать другой?

241
00:18:18,140 --> 00:18:19,474
Хотел бы я тебе помочь.

242
00:18:20,100 --> 00:18:22,811
Мне и собой быть тяжело.

243
00:18:41,705 --> 00:18:43,040
«Быть собой».

244
00:18:45,876 --> 00:18:49,796
А знаешь, ты можешь вдохновить,
когда хочешь, Чарльз.

245
00:18:49,880 --> 00:18:50,881
Спасибо.

246
00:18:52,090 --> 00:18:54,259
Я? Вдохновить?

247
00:18:57,763 --> 00:19:00,807
Дружище, ты ищешь вдохновения?

248
00:19:00,891 --> 00:19:03,602
Ты пришёл по адресу.

249
00:19:10,817 --> 00:19:14,196
Аж не верится. Мне досталась пицца.

250
00:19:15,322 --> 00:19:18,992
Поздравляю, ты смог получить
больше пиццы для школы, Фрэнклин.

251
00:19:19,076 --> 00:19:21,370
- Я верила в тебя, господин президент.
- Улыбочку…

252
00:19:22,246 --> 00:19:25,541
Я тоже рад, но это не моя заслуга.

253
00:19:26,542 --> 00:19:28,961
Если это сделал не ты, то кто?

254
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
Извини за шпионаж,

255
00:19:34,633 --> 00:19:38,220
но, кажется, ты сегодня вызвалась
дежурить в буфете

256
00:19:38,303 --> 00:19:42,516
и помогла нарезать пиццу
на восемь частей вместо шести,

257
00:19:42,599 --> 00:19:44,601
чтобы всем досталось.

258
00:19:45,769 --> 00:19:47,271
Умный ход, мэм.

259
00:19:57,865 --> 00:19:59,074
Пар четыре!

260
00:20:01,618 --> 00:20:03,662
Можно уйти пораньше, мэм?

261
00:20:10,669 --> 00:20:12,546
За работу.

262
00:20:33,692 --> 00:20:34,902
Вот так!

263
00:20:45,329 --> 00:20:48,749
С одной стороны, это полная ерунда.

264
00:20:48,832 --> 00:20:51,543
С другой стороны, это помогает.

265
00:20:51,627 --> 00:20:54,254
Мы вовремя придём на урок.

266
00:20:54,338 --> 00:20:56,840
Серия опозданий окончена.

267
00:20:56,924 --> 00:21:00,093
Я и не думала, что мы доживём до этого.

268
00:21:00,636 --> 00:21:02,304
Тоже твоя работа, мэм?

269
00:21:03,138 --> 00:21:04,139
Ты молодец.

270
00:21:10,437 --> 00:21:11,605
Снова моя очередь?

271
00:21:14,233 --> 00:21:16,610
Идёт царапатель доски.

272
00:21:16,693 --> 00:21:18,403
Это тебе, Чарльз.

273
00:21:19,780 --> 00:21:23,325
Ты держишь мел как фастбол,
а это неправильно.

274
00:21:23,408 --> 00:21:25,160
Возьми его как кёрвбол.

275
00:21:26,161 --> 00:21:27,162
Можно попробовать.

276
00:21:35,254 --> 00:21:37,631
Это чудо.

277
00:21:40,300 --> 00:21:43,011
БРАЗИЛИЯ

278
00:21:45,639 --> 00:21:49,142
Голосуйте на выборах в школьный совет.

279
00:21:49,226 --> 00:21:50,519
Окончание – в полдень.

280
00:21:53,397 --> 00:21:55,607
Все сегодня такие радостные.

281
00:21:55,691 --> 00:21:56,900
Верно, сэр.

282
00:21:56,984 --> 00:22:00,696
Наверное, ожидают вечернего матча.

283
00:22:00,779 --> 00:22:02,364
Ты справишься.

284
00:22:02,447 --> 00:22:07,327
Представляешь, каково это – победить
на чемпионате на глазах у всей школы?

285
00:22:07,411 --> 00:22:09,162
У всей школы?

286
00:22:10,330 --> 00:22:13,041
Я рада помочь тебе на поле, сэр.

287
00:22:15,085 --> 00:22:18,547
Извините, пожалуйста,
у меня есть объявление.

288
00:22:18,630 --> 00:22:21,091
Состоялись выборы президента класса.

289
00:22:21,175 --> 00:22:23,302
И законный победитель…

290
00:22:24,303 --> 00:22:25,637
Марси!

291
00:22:26,346 --> 00:22:27,598
Что, простите?

292
00:22:31,351 --> 00:22:34,646
Молодец, Марси.
Я и не знала, что ты баллотируешься.

293
00:22:34,730 --> 00:22:37,608
- Я не баллотировалась.
- У тебя встреча через час.

294
00:22:37,691 --> 00:22:40,027
- Подпиши.
- Сока, госпожа президент?

295
00:22:40,110 --> 00:22:41,737
- Что?
- Улыбочку!

296
00:22:41,820 --> 00:22:43,614
Как это произошло?

297
00:22:43,697 --> 00:22:44,865
Всех поразили улучшения,

298
00:22:44,948 --> 00:22:47,159
которые ты привносишь в школу.

299
00:22:47,242 --> 00:22:49,411
Многие вписали твоё имя в бюллетень.

300
00:22:49,494 --> 00:22:53,123
- Ого, президент класса.
- Ты рада?

301
00:22:56,627 --> 00:22:58,837
Новые места.

302
00:22:58,921 --> 00:23:00,339
Новые знакомства.

303
00:23:01,381 --> 00:23:04,510
Ты будешь вести парады!

304
00:23:15,604 --> 00:23:20,567
А когда я выиграю в финале,
ты произнесёшь первую большую речь.

305
00:23:20,651 --> 00:23:21,652
Марси!

306
00:23:21,735 --> 00:23:23,987
Перед толпой слушателей.

307
00:23:24,071 --> 00:23:26,073
Марси! Марси!

308
00:23:26,156 --> 00:23:28,408
- Повезло тебе.
- Марси!

309
00:23:29,660 --> 00:23:32,454
А-А-А!

310
00:23:33,747 --> 00:23:36,166
Ого. Она так рада.

311
00:23:36,250 --> 00:23:38,418
Пусть весь мир знает, Марси!

312
00:23:42,589 --> 00:23:44,758
Я хотела вовсе не этого.

313
00:23:48,971 --> 00:23:49,972
Всё хорошо.

314
00:23:50,472 --> 00:23:53,559
Я не смогу быть президентом,
если не выйду из комнаты.

315
00:23:56,812 --> 00:24:00,232
Я останусь тут навсегда.

316
00:24:01,108 --> 00:24:02,442
ЧЕМПИОНАТ ШКОЛЫ «ПАЙНКРЕСТ»
ПО ГОЛЬФУ

317
00:24:02,526 --> 00:24:06,154
Это финал чемпионата
начальной школы «Пайнкрест».

318
00:24:10,909 --> 00:24:12,244
Где Марси?

319
00:24:12,911 --> 00:24:14,663
Она обычно не опаздывает.

320
00:24:15,414 --> 00:24:17,291
Мне понадобится запасной кэдди.

321
00:24:19,585 --> 00:24:21,461
Эй, Чак. Ты занят?

322
00:24:22,254 --> 00:24:23,255
Я…

323
00:24:23,338 --> 00:24:26,258
Теперь занят. Держи. Будешь моим кэдди.

324
00:24:26,341 --> 00:24:29,344
Я ничего не знаю о гольфе.

325
00:24:29,428 --> 00:24:32,347
Просто носи сумку и чисти клюшки.

326
00:24:32,431 --> 00:24:35,184
Марси придёт с минуты на минуту.

327
00:24:42,608 --> 00:24:44,318
Всё готово.

328
00:24:45,277 --> 00:24:47,321
Я никогда не выйду из этой комнаты.

329
00:24:47,905 --> 00:24:49,698
Ни по какой причине.

330
00:24:55,787 --> 00:24:56,788
Эта подойдёт.

331
00:24:57,831 --> 00:25:00,292
Это паттер, Чак.

332
00:25:00,375 --> 00:25:02,961
Паттер не применяют при первом ударе.

333
00:25:03,045 --> 00:25:05,130
Это же основы.

334
00:25:05,214 --> 00:25:07,382
Я сказал, что не разбираюсь в гольфе.

335
00:25:07,883 --> 00:25:10,594
Я надеялась, что ты просто скромничаешь.

336
00:25:10,677 --> 00:25:14,515
Мои успехи не требуют скромности.

337
00:25:15,599 --> 00:25:17,226
Где Марси?

338
00:25:22,564 --> 00:25:24,900
Гольф – такой странный спорт.

339
00:25:24,983 --> 00:25:30,155
Маленький мячик, маленькая дырка,
огромное поле. Не понимаю.

340
00:25:30,989 --> 00:25:32,449
Девятый айрон?

341
00:25:32,533 --> 00:25:34,868
Чак, я просила шестой.

342
00:25:34,952 --> 00:25:37,246
По-моему, они одинаковые.

343
00:26:01,061 --> 00:26:02,563
Я волнуюсь, Чак.

344
00:26:03,063 --> 00:26:04,106
Что проиграешь?

345
00:26:04,606 --> 00:26:07,901
Конечно. Этот носатый
совершенно на другом уровне.

346
00:26:07,985 --> 00:26:10,070
А ещё я волнуюсь о Марси.

347
00:26:10,153 --> 00:26:11,905
Она никогда не пропускала матчи.

348
00:26:11,989 --> 00:26:13,490
Вдруг что-то случилось?

349
00:26:14,700 --> 00:26:16,702
Она справится без меня.

350
00:26:16,785 --> 00:26:18,996
Патрисия играет лучше всех.

351
00:26:20,622 --> 00:26:23,292
Тебе не нужна моя помощь.
Ты справишься, сэр.

352
00:26:24,459 --> 00:26:25,836
Ветер усиливается.

353
00:26:26,420 --> 00:26:28,839
Что дальше, Чак?

354
00:26:29,798 --> 00:26:33,760
Ну, если гольф
хоть чем-то похож на бейсбол,

355
00:26:33,844 --> 00:26:37,472
то вот флаг. Целься в домашнюю базу.

356
00:26:46,356 --> 00:26:47,858
Она проигрывает.

357
00:26:47,941 --> 00:26:49,651
- Не может быть.
- Только не Пепперминт Пэтти.

358
00:26:52,029 --> 00:26:53,030
Внимание всем!

359
00:26:53,113 --> 00:26:55,407
Финальный матч!

360
00:26:55,490 --> 00:26:57,910
Пепперминт Пэтти проигрывает.

361
00:26:57,993 --> 00:27:00,287
- Пойдём.
- Хочу увидеть своими глазами.

362
00:27:11,673 --> 00:27:13,175
Как ваши дела?

363
00:27:14,259 --> 00:27:15,928
О моих не спрашивайте.

364
00:27:24,645 --> 00:27:25,646
Карлин?

365
00:27:28,398 --> 00:27:30,943
Ты же должна быть на игре.

366
00:27:31,026 --> 00:27:32,861
Поэтому я здесь, мэм.

367
00:27:32,945 --> 00:27:36,448
Пепперминт Пэтти проигрывает в финале.

368
00:27:36,532 --> 00:27:37,783
Это невозможно.

369
00:27:37,866 --> 00:27:39,034
Кто её кэдди?

370
00:27:41,328 --> 00:27:42,496
Берегись!

371
00:27:44,831 --> 00:27:46,750
Ну надо же.

372
00:27:47,334 --> 00:27:49,044
Ты ей сегодня очень нужна.

373
00:27:49,920 --> 00:27:51,964
Я хочу быть кэдди Патрисии.

374
00:27:52,589 --> 00:27:53,674
Очень хочу.

375
00:27:54,174 --> 00:27:55,926
Но теперь я президент класса.

376
00:27:56,760 --> 00:27:58,178
И если я появлюсь,

377
00:27:58,262 --> 00:28:03,350
мне придётся выйти перед всеми
и произнести речь.

378
00:28:03,433 --> 00:28:05,352
А я не знаю, что сказать.

379
00:28:05,435 --> 00:28:10,649
Теперь у меня будет
«беги, тяни, не думай, говори».

380
00:28:10,732 --> 00:28:14,987
Я как будто тону, не могу отдышаться.

381
00:28:15,070 --> 00:28:16,738
Я хочу помочь Патрисии.

382
00:28:16,822 --> 00:28:18,115
Правда хочу.

383
00:28:19,116 --> 00:28:19,950
Но…

384
00:28:21,493 --> 00:28:22,786
Я не могу туда пойти.

385
00:28:25,956 --> 00:28:29,376
Скажи, какой совет даст кэдди игроку,

386
00:28:29,459 --> 00:28:32,296
если мяч лежит
в десятисантиметровой траве?

387
00:28:35,549 --> 00:28:39,636
Я скажу: «Сосредоточься на ударе.

388
00:28:39,720 --> 00:28:41,096
Прояви сильные стороны».

389
00:28:41,638 --> 00:28:43,599
А твои сильные стороны, мэм?

390
00:28:44,516 --> 00:28:47,936
Бежать от трудностей?

391
00:28:51,273 --> 00:28:54,818
Помнишь, как ты ответила
на вопрос, играешь ли ты в гольф?

392
00:28:56,737 --> 00:29:02,367
Я сказала, что интереснее
наблюдать за трудностями

393
00:29:02,451 --> 00:29:05,454
и искать решения, чем играть.

394
00:29:05,537 --> 00:29:11,001
Люди вроде тебя –
это клей, на котором всё держится.

395
00:29:11,627 --> 00:29:16,965
Они тихо работают на заднем плане,
чтобы всё шло как по маслу.

396
00:29:17,049 --> 00:29:19,593
Без тебя мир развалится.

397
00:29:20,302 --> 00:29:23,972
Только сильные люди
могут взять на себя эту обязанность.

398
00:29:25,307 --> 00:29:27,059
Я не чувствую в себе силы.

399
00:29:29,895 --> 00:29:32,064
Я не знаю, что делать.

400
00:29:35,859 --> 00:29:37,694
Тебе решать, мэм.

401
00:29:55,963 --> 00:29:58,131
С каких пор у него гольф-карт?

402
00:30:07,975 --> 00:30:11,979
Дай мне любую клюшку, Чак.
Теперь это не имеет значения.

403
00:30:13,063 --> 00:30:16,525
Не эту, Чарльз. Дай ей пятый айрон.

404
00:30:17,693 --> 00:30:18,694
Марси!

405
00:30:20,070 --> 00:30:22,322
Извини, что не пришла раньше, сэр.

406
00:30:22,823 --> 00:30:25,450
Если ещё не поздно, я бы хотела помочь.

407
00:30:25,534 --> 00:30:27,703
О, как я этому рада!

408
00:30:27,786 --> 00:30:29,496
Чарльз, ты не против?

409
00:30:30,289 --> 00:30:31,623
Я думал, ты и не спросишь.

410
00:30:32,624 --> 00:30:34,334
Выиграем этот матч, сэр.

411
00:30:38,589 --> 00:30:40,591
ДЖ. КУЛ -1
ТИБО -2

412
00:30:40,674 --> 00:30:41,717
П. ПЭТТИ +6

413
00:30:41,800 --> 00:30:44,261
Не обращай внимания на счёт.

414
00:30:44,344 --> 00:30:45,929
Сосредоточься.

415
00:31:11,496 --> 00:31:13,332
П. ПЭТТИ +5

416
00:31:20,339 --> 00:31:23,717
Нацелься на самый удобный промах.

417
00:31:31,558 --> 00:31:33,560
Покажи себя, большая собака.

418
00:31:50,911 --> 00:31:51,912
И вот мы здесь, сэр.

419
00:31:52,621 --> 00:31:53,747
У 18-й лунки.

420
00:31:54,248 --> 00:31:56,750
Если забьёшь с двух ударов,

421
00:31:57,501 --> 00:31:58,919
кубок твой.

422
00:32:20,607 --> 00:32:21,775
Что теперь?

423
00:32:22,818 --> 00:32:23,861
Какой смысл?

424
00:32:24,444 --> 00:32:26,238
Оттуда я никогда не забью.

425
00:32:26,321 --> 00:32:27,698
Забьёшь, сэр.

426
00:32:28,198 --> 00:32:29,366
Не сдавайся сейчас.

427
00:32:31,451 --> 00:32:33,871
Помнишь тренировку несколько дней назад?

428
00:32:35,038 --> 00:32:38,542
«Мети песок». О да.

429
00:33:16,121 --> 00:33:17,456
Отличная игра, сэр.

430
00:33:17,539 --> 00:33:20,501
Спасибо, Марси.
Я бы не победила без тебя.

431
00:33:22,002 --> 00:33:25,422
Госпожа президент, вы готовы
произнести первую большую речь?

432
00:33:25,506 --> 00:33:27,216
- Что вы скажете?
- Сока?

433
00:33:27,299 --> 00:33:28,509
Скажите «сыр».

434
00:33:30,052 --> 00:33:33,889
Слушай, Марси.
Можешь этого не делать, если не хочешь.

435
00:33:39,770 --> 00:33:42,648
Вообще-то, хочу, сэр.

436
00:33:43,148 --> 00:33:46,693
Но мне нужно пару минут
собраться с мыслями.

437
00:33:50,072 --> 00:33:53,116
Вы слышали. Дайте ей побыть одной.

438
00:33:55,077 --> 00:33:56,787
Увидимся на сцене, Марси.

439
00:34:08,590 --> 00:34:12,469
А теперь президент класса
скажет пару слов.

440
00:34:13,887 --> 00:34:16,931
Марси! Марси!

441
00:34:31,112 --> 00:34:33,739
Во-первых, я, как президент класса,

442
00:34:34,241 --> 00:34:38,203
хочу поздравить мою подругу Патрисию.

443
00:34:41,623 --> 00:34:46,253
Во-вторых, я, как президент класса,
объявляю, что…

444
00:34:48,755 --> 00:34:50,924
Я ухожу в отставку.

445
00:34:51,007 --> 00:34:53,010
- Что?
- Так можно?

446
00:34:53,552 --> 00:34:56,221
Для меня важно помогать людям,

447
00:34:57,014 --> 00:34:59,391
но я хочу делать это по-своему.

448
00:35:00,017 --> 00:35:01,810
Я люблю быть на заднем плане.

449
00:35:01,894 --> 00:35:04,313
Такой уж я человек,

450
00:35:04,980 --> 00:35:06,356
и я этим довольна.

451
00:35:07,524 --> 00:35:11,570
Когда-то я думала,
что если хочу помогать,

452
00:35:11,653 --> 00:35:13,530
я должна изменить себя.

453
00:35:13,614 --> 00:35:17,451
Но благодаря хорошим советам
и вдохновению от моих друзей…

454
00:35:18,035 --> 00:35:19,995
Она говорит обо мне.

455
00:35:20,078 --> 00:35:23,832
…я поняла,
что могу делать всё по-своему.

456
00:35:24,917 --> 00:35:27,169
В мире нужны разные люди.

457
00:35:28,003 --> 00:35:29,880
Кто-то рождён быть лидером,

458
00:35:30,422 --> 00:35:32,132
кто-то готов работать руками

459
00:35:33,091 --> 00:35:35,677
и никогда не сдаваться,

460
00:35:36,595 --> 00:35:39,473
а кто-то держится в тени,

461
00:35:40,057 --> 00:35:42,518
но мы все можем добиться перемен.

462
00:35:48,774 --> 00:35:51,985
Марси! Марси!

463
00:35:59,326 --> 00:36:01,578
Ты такая храбрая, Марси.

464
00:36:01,662 --> 00:36:04,039
Спасибо, сэр. Я рада, что сделала это.

465
00:36:04,540 --> 00:36:06,792
И рада, что больше этого делать не надо.

466
00:36:07,709 --> 00:36:11,213
Надеюсь, этот носатый
не слишком расстроен моей победой.

467
00:36:11,839 --> 00:36:13,590
Он не любит проигрывать.

468
00:36:17,970 --> 00:36:19,054
Ура!

469
00:36:34,027 --> 00:36:36,530
Неужели Пиг-Пен занял второе место?

470
00:36:36,613 --> 00:36:38,657
Кто голосовал за Пиг-Пена?

471
00:36:40,325 --> 00:36:42,744
Я думала, у него чистая кампания.

472
00:36:46,081 --> 00:36:47,791
Дорогие ученики,

473
00:36:47,875 --> 00:36:51,336
говорят, что ключ к великой демократии –

474
00:36:51,420 --> 00:36:53,714
большой ящик для предложений.

475
00:36:55,799 --> 00:36:59,261
Ящик для предложений, да?
Полагаю, это твоя идея.

476
00:36:59,344 --> 00:37:01,680
- Неплохо.
- Спасибо, сэр.

477
00:37:01,763 --> 00:37:04,183
У меня их ещё много.

478
00:37:04,266 --> 00:37:05,893
Не сомневаюсь.

479
00:37:05,976 --> 00:37:08,604
Что ж, пойду играть в баскетбол.

480
00:37:08,687 --> 00:37:10,480
Увидимся в школе, Марси.

481
00:37:10,564 --> 00:37:13,400
Не забудь сделать бросок в прыжке, сэр.

482
00:37:13,483 --> 00:37:16,236
Спасибо, Марси. И не называй меня «сэр».

483
00:37:32,586 --> 00:37:34,087
ПО МОТИВАМ КОМИКСОВ
«МЕЛОЧЬ ПУЗАТАЯ»

484
00:37:34,171 --> 00:37:35,172
ЧАРЛЬЗА М. ШУЛЬЦА

485
00:38:49,413 --> 00:38:51,415
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк

486
00:39:00,674 --> 00:39:02,676
СПАСИБО ТЕБЕ, СПАРКИ.
ТЫ НАВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ.



