1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,458 --> 00:00:12,916
{\an8}ROY E. DISNEY ANIMÁCIÓS STÚDIÓ

4
00:00:12,916 --> 00:00:14,625
{\an8}Hihetetlen,

5
00:00:14,625 --> 00:00:18,875
{\an8}hogy Walt ma 100 éve alapította meg
a Disney Animationt.

6
00:00:19,541 --> 00:00:24,041
Elképesztő, mennyi tehetséges művész
és csodálatos karakter

7
00:00:24,041 --> 00:00:27,166
volt részese a stúdió történetének
az évek során.

8
00:00:27,166 --> 00:00:28,250
Bizony!

9
00:00:31,416 --> 00:00:33,416
Ha ezek a falak mesélni tudnának...

10
00:00:39,833 --> 00:00:44,291
{\an8}VOLT EGYSZER EGY STÚDIÓ

11
00:00:50,916 --> 00:00:54,250
Mickey-nek a többiektől

12
00:00:54,250 --> 00:00:56,708
Csing! Csingiling! Itt vagy?

13
00:01:00,000 --> 00:01:01,416
Na? Mindenki elment?

14
00:01:02,541 --> 00:01:03,750
Ejha!

15
00:01:03,750 --> 00:01:05,750
Gyere, Minnie! Itt az idő!

16
00:01:05,750 --> 00:01:07,416
Hívjuk a többieket!

17
00:01:07,416 --> 00:01:10,583
- Juhú!
- Ez a jel.

18
00:01:10,583 --> 00:01:13,250
Jól van, skacok. Menjünk fotózkodni!

19
00:01:13,250 --> 00:01:15,333
- Az ma lesz?
- Pontosabban most.

20
00:01:15,333 --> 00:01:16,958
Százéves csoportkép!

21
00:01:16,958 --> 00:01:18,333
Mindjárt lemegy a nap.

22
00:01:18,333 --> 00:01:20,083
Akkor ugorjunk is neki!

23
00:01:20,083 --> 00:01:21,166
Nyuszis szóvicc.

24
00:01:21,916 --> 00:01:22,958
Nem rossz.

25
00:01:25,291 --> 00:01:26,791
Fotózkodunk, skacok!

26
00:01:27,291 --> 00:01:29,208
Oké, jövünk már!

27
00:01:32,041 --> 00:01:33,416
Ébresztő! Ébresztő!

28
00:01:35,833 --> 00:01:36,833
Király!

29
00:01:38,500 --> 00:01:40,875
Péter! Szólj a többieknek az emeleten!

30
00:01:40,875 --> 00:01:42,250
Igenis, kapitány!

31
00:01:42,250 --> 00:01:43,375
Gyertek, barátaim!

32
00:01:43,375 --> 00:01:46,083
Indulás!

33
00:01:59,875 --> 00:02:01,958
Most Maui jön!

34
00:02:03,166 --> 00:02:04,958
Az előcsarnokban találkozunk!

35
00:02:04,958 --> 00:02:06,041
Oké.

36
00:02:06,708 --> 00:02:07,875
Ott találkozunk!

37
00:02:14,291 --> 00:02:15,291
Még feljebb!

38
00:02:20,875 --> 00:02:22,166
Vizet!

39
00:02:22,166 --> 00:02:24,083
Ne! Nincs időnk teázgatni!

40
00:02:24,083 --> 00:02:25,541
Merlin! Segítenél?

41
00:02:27,208 --> 00:02:29,500
Kalapusz Akváriumusz!

42
00:02:31,958 --> 00:02:34,791
Pincér! Itt pont egy ponty van!

43
00:02:35,583 --> 00:02:36,708
LITWAK játékterme

44
00:02:36,708 --> 00:02:37,791
JÁTÉKTEREM
WIFIVEL

45
00:02:39,000 --> 00:02:40,291
Jaj!

46
00:02:40,291 --> 00:02:43,291
Szerinted az összes gonosztevő eljön?

47
00:02:44,375 --> 00:02:45,375
Nem az összes.

48
00:02:48,083 --> 00:02:49,083
Lefelé tartasz?

49
00:02:49,833 --> 00:02:50,875
Tartsátok a...

50
00:02:52,625 --> 00:02:54,000
liftet!

51
00:02:56,750 --> 00:02:58,583
<i>Mert egy titán megérti tán.</i>

52
00:02:58,583 --> 00:03:00,791
Hé, Cidri! Szedd a lábad!

53
00:03:00,791 --> 00:03:03,208
A lábam? De hát a csukló a lényeg!

54
00:03:03,833 --> 00:03:04,875
Hé!

55
00:03:04,875 --> 00:03:06,833
Ez még Róma bukásánál is durvább volt.

56
00:03:09,208 --> 00:03:10,208
Így már jobb.

57
00:03:10,208 --> 00:03:14,000
<i>Akárki helyedbe lépne, Gaston.</i>

58
00:03:19,208 --> 00:03:21,333
Indulás, uraim!

59
00:03:23,083 --> 00:03:24,625
Segítség! Ejnye!

60
00:03:25,416 --> 00:03:27,291
Aha. Az előcsarnokban találkozunk.

61
00:03:27,291 --> 00:03:28,375
Nem ennivaló!

62
00:03:31,291 --> 00:03:32,291
Zuk, zuk!

63
00:03:37,041 --> 00:03:39,333
Gyertek, skacok! Rosszat fogtok álmodni.

64
00:03:45,666 --> 00:03:46,833
Udelelli!

65
00:03:48,333 --> 00:03:49,458
Köszönöm...

66
00:03:50,333 --> 00:03:52,125
hogy tartottátok nekem...

67
00:03:53,833 --> 00:03:56,625
a liftet.

68
00:03:57,166 --> 00:03:59,333
Én is az előcsarnokba megyek.

69
00:03:59,333 --> 00:04:01,083
Na ne már!

70
00:04:06,458 --> 00:04:08,791
Jaj, nem, nem, nem...

71
00:04:15,250 --> 00:04:16,541
Hé, Max!

72
00:04:16,541 --> 00:04:18,875
- Fogd meg a kutyád, Eric!
- Fuss, Max!

73
00:04:18,875 --> 00:04:21,541
<i>Bízz bennem,
Csak bennem.</i>

74
00:04:21,541 --> 00:04:23,666
Ká? Ká! Hagyd abba, Ká!

75
00:04:23,666 --> 00:04:24,750
Ne aggódj, Mickey!

76
00:04:25,250 --> 00:04:26,541
Majd én intézem.

77
00:04:41,541 --> 00:04:44,000
Ó, Mickey! Merre vagy?

78
00:04:44,000 --> 00:04:45,875
Az előcsarnokban vagyunk mind.

79
00:04:46,583 --> 00:04:49,041
Most mennem kell, de köszönök mindent.

80
00:04:49,958 --> 00:04:51,166
A műsor folytatódik.

81
00:04:55,000 --> 00:04:56,416
- Tiszta a terep.
- Szuper!

82
00:04:57,666 --> 00:04:59,208
Erre gyertek!

83
00:05:00,000 --> 00:05:01,208
Jól vagy, Ralph?

84
00:05:01,875 --> 00:05:03,500
Hát persze, Garfield.

85
00:05:05,541 --> 00:05:08,625
- Csupa bolond vesz körül.
- Gyí, te ló!

86
00:05:10,000 --> 00:05:11,625
{\an8}Minket vár a világ!

87
00:05:12,958 --> 00:05:14,541
Remek! Itt van a létra.

88
00:05:18,666 --> 00:05:22,500
Nem emlékszem,
említettem-e már Nagy Trappancsot.

89
00:05:22,500 --> 00:05:24,333
{\an8}- Ahogy...
- Legyen rózsaszín!

90
00:05:27,083 --> 00:05:28,083
{\an8}Kék legyen!

91
00:05:28,083 --> 00:05:30,291
{\an8}Jól van, skacok! Gyűljetek ide!

92
00:05:31,166 --> 00:05:32,166
Csak utánad.

93
00:05:32,166 --> 00:05:33,500
Ne piszkálj!

94
00:05:35,083 --> 00:05:36,250
Itt az időd.

95
00:05:37,250 --> 00:05:38,250
Köszönöm.

96
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Légy óvatos, Goofy!

97
00:05:42,666 --> 00:05:43,666
Lássuk csak!

98
00:05:43,666 --> 00:05:45,083
Hol van rajta az időzítő?

99
00:05:45,708 --> 00:05:47,833
Három, kettő, egy!

100
00:05:57,625 --> 00:05:59,625
Hát, ez jó móka volt.

101
00:05:59,625 --> 00:06:03,375
Talán száz év múlva újra megpróbálhatjuk.

102
00:06:06,291 --> 00:06:07,750
Jaj, ne! Gyertek vissza!

103
00:06:07,750 --> 00:06:10,333
Megoldom. Mindjárt...

104
00:06:24,458 --> 00:06:28,583
<i>Nézz reá és eljő lásd,</i>

105
00:06:28,583 --> 00:06:32,666
<i>Mit régtől vársz.</i>

106
00:06:32,666 --> 00:06:34,250
Tudtam, hogy ez lesz.

107
00:06:34,250 --> 00:06:38,583
<i>Mélyről szól
A szép fohász</i>

108
00:06:38,583 --> 00:06:43,291
<i>Szíved, mit csak...</i>

109
00:06:43,291 --> 00:06:45,833
<i>Valóra vál.</i>

110
00:06:47,125 --> 00:06:48,041
Ooh.

111
00:06:48,041 --> 00:06:53,666
<i>Álmod szép,</i>

112
00:06:55,375 --> 00:06:59,666
<i>Látod,</i>

113
00:07:00,791 --> 00:07:05,083
<i>Hogy száll feléd.</i>

114
00:07:06,125 --> 00:07:09,416
<i>Csábít egy régi kép,</i>

115
00:07:09,416 --> 00:07:15,583
<i>Több ez, mint játék.</i>

116
00:07:16,250 --> 00:07:19,416
<i>- Mert egyszer kigyúl a fény,
- Teljesül a vágy,</i>

117
00:07:19,416 --> 00:07:21,791
<i>Remény.</i>

118
00:07:21,791 --> 00:07:26,875
<i>Szíved mit csak</i>

119
00:07:27,500 --> 00:07:32,500
<i>Titkon várt,</i>

120
00:07:32,500 --> 00:07:39,541
<i>Valóra vál.</i>

121
00:07:50,750 --> 00:07:54,875
Köszönjük mindenkinek,
aki velünk együtt ábrándozott,

122
00:07:54,875 --> 00:07:56,666
nevetett és álmodozott.

123
00:08:33,250 --> 00:08:34,708
BURNY BARÁTUNK EMLÉKÉRE,

124
00:08:34,708 --> 00:08:37,791
AKI 70 ÉVEN ÁT ÖREGBÍTETTE
A DISNEY ANIMATION HÍRNEVÉT

125
00:08:37,791 --> 00:08:39,875
A feliratot fordította: Bednárik Henriett



