1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:39,156 --> 00:01:42,868
Kom op, ik betaal later wel.
Dinsdag krijg ik mijn geld.

4
00:01:50,125 --> 00:01:51,501
Zie je dat, Griz?

5
00:01:51,626 --> 00:01:53,253
Hij is precies door het midden gegaan.

6
00:02:13,607 --> 00:02:15,108
Ik had hem bijna.

7
00:02:36,755 --> 00:02:37,798
Whisky.

8
00:02:40,550 --> 00:02:43,136
Er komen hier niet veel vreemden.

9
00:02:43,261 --> 00:02:45,305
Zeker niet zulke mooie als jij.

10
00:02:47,891 --> 00:02:50,852
Heeft iemand je weleens verteld
dat je een lekker stuk bent?

11
00:02:55,857 --> 00:02:57,901
Meid, ben je slechthorend of zo?

12
00:02:58,902 --> 00:03:01,905
Ik heb je gehoord. Ga weg.

13
00:03:25,137 --> 00:03:29,141
Dat was de grootste
en laatste fout van je leven.

14
00:04:00,380 --> 00:04:03,383
Niemand houdt ervan
als je mensen in de rug schiet, Tom.

15
00:04:04,384 --> 00:04:07,763
Naar buiten, nu.

16
00:04:13,518 --> 00:04:15,520
Mijn excuses voor mijn mannen.

17
00:04:17,356 --> 00:04:20,233
Ze kunnen soms wat lomp zijn.

18
00:04:21,360 --> 00:04:25,113
Maar goed, dat past bij dit stadje.

19
00:04:26,239 --> 00:04:28,492
{\an8}Wil je iets met me drinken?

20
00:04:30,285 --> 00:04:32,120
Ik geef je het goede spul.

21
00:04:47,552 --> 00:04:50,138
Dat waren indrukwekkende bewegingen.

22
00:04:51,264 --> 00:04:53,225
Ik heb nog nooit iemand zo zien vechten.

23
00:04:56,770 --> 00:04:58,230
Je bent bijzonder.

24
00:05:07,739 --> 00:05:09,157
Wat is er met je gezicht gebeurd?

25
00:05:10,617 --> 00:05:12,619
Ik heb de verkeerde mensen vertrouwd.

26
00:05:13,870 --> 00:05:16,540
Het is altijd hetzelfde verhaal.

27
00:05:16,540 --> 00:05:19,501
Er wordt goud ontdekt en iedereen is blij.

28
00:05:20,377 --> 00:05:23,296
Dan krijgt hebzucht de overhand...

29
00:05:23,296 --> 00:05:25,007
...en wordt alles verpest.

30
00:05:28,427 --> 00:05:31,680
Die zogenaamde eerlijke stedelingen
hebben de bank overgenomen.

31
00:05:31,680 --> 00:05:35,350
Die had hun land ingevorderd
wegens achterstallige rentebetalingen.

32
00:05:36,101 --> 00:05:38,020
Dat is vast op een legale manier gegaan.

33
00:05:38,478 --> 00:05:39,730
Onze rechters...

34
00:05:39,855 --> 00:05:42,774
...zeiden allemaal
dat we in ons recht stonden.

35
00:05:43,483 --> 00:05:45,110
Maar ze hebben het goud gestolen...

36
00:05:45,235 --> 00:05:47,029
...waarmee ze hun aandeel
hadden betaald...

37
00:05:47,029 --> 00:05:49,114
...en dat is onaanvaardbaar.

38
00:05:49,740 --> 00:05:51,992
We zijn een beschaafde samenleving.

39
00:05:51,992 --> 00:05:53,869
Er gelden hier wetten.

40
00:05:54,369 --> 00:05:58,749
Als zij hun zin krijgen,
wat betekent dat dan voor ons?

41
00:05:58,749 --> 00:06:00,792
Ik neem aan dat jij me dat gaat vertellen.

42
00:06:04,296 --> 00:06:07,299
Dit is een mooie kans voor je.

43
00:06:09,176 --> 00:06:11,636
Help me te vechten voor gerechtigheid.

44
00:06:12,262 --> 00:06:13,305
Help me...

45
00:06:35,118 --> 00:06:36,495
We willen geen problemen.

46
00:06:36,495 --> 00:06:38,997
We zijn op weg naar het depot
voor een nieuwe start.

47
00:07:15,033 --> 00:07:16,118
Mam.

48
00:07:50,360 --> 00:07:51,486
Doe het.

49
00:08:02,122 --> 00:08:03,749
Schiet dat wijf neer.

50
00:08:12,299 --> 00:08:13,508
Maak haar af.

51
00:08:21,016 --> 00:08:21,975
Open de poort.

52
00:08:37,115 --> 00:08:39,117
Ze hebben ze allebei vermoord.

53
00:08:41,745 --> 00:08:44,372
Ik weet dat het moeilijk is.
Nu moet je dapper zijn.

54
00:08:55,258 --> 00:08:57,260
Ik had nog gezegd
dat ze 's nachts weg moesten sluipen...

55
00:08:58,011 --> 00:09:00,555
...maar ze wilden het weinige
dat ze hadden niet achterlaten.

56
00:09:00,555 --> 00:09:02,015
Nu hebben ze nog minder.

57
00:09:02,140 --> 00:09:04,351
Bat Lash, verdomde dwaas.

58
00:09:04,351 --> 00:09:06,395
Waarom zoek je ruzie met Hex' mannen?

59
00:09:06,395 --> 00:09:09,147
Omdat dat soms nodig is, sheriff.

60
00:09:09,731 --> 00:09:11,108
Waar maak jij je druk om?

61
00:09:11,233 --> 00:09:13,610
Je bent geen boer,
je bent geen goudzoeker.

62
00:09:13,610 --> 00:09:15,779
Voor jou staat er niks op het spel.

63
00:09:15,779 --> 00:09:18,490
En waarom bemoei jij je ermee?

64
00:09:18,615 --> 00:09:21,243
Dat doe ik niet.
Ik ben alleen op doorreis.

65
00:09:22,619 --> 00:09:24,621
Ik kan wel wat bevoorrading gebruiken.

66
00:09:25,247 --> 00:09:27,499
Ziet het eruit alsof wij iets over hebben?

67
00:09:28,500 --> 00:09:31,378
Vertel ons tenminste je naam
voordat je vertrekt.

68
00:09:39,261 --> 00:09:40,429
Ze komen weer terug.

69
00:09:53,233 --> 00:09:55,986
Ik heb een verrassing voor jullie,
stelletje eigenwijze types.

70
00:09:57,279 --> 00:09:58,739
DYNAMIET - 60% STERKTE - GEVAARLIJK

71
00:10:08,623 --> 00:10:10,250
Opdat jullie in de hel belanden.

72
00:10:11,251 --> 00:10:12,294
Schiet op de wielen.

73
00:10:43,617 --> 00:10:44,785
O, mijn god.

74
00:10:50,248 --> 00:10:51,500
Ze is een engel.

75
00:10:52,167 --> 00:10:53,669
Daarom is ze niet gewond.

76
00:10:54,503 --> 00:10:56,004
Ze komt ons allemaal redden.

77
00:10:58,924 --> 00:11:00,759
Gaat het?
- Of het gaat?

78
00:11:01,551 --> 00:11:03,762
Hoe kan het dat je niet gewond bent?

79
00:11:30,288 --> 00:11:31,373
Ik heb even nagedacht...

80
00:11:31,373 --> 00:11:32,791
...en het zou makkelijker zijn...

81
00:11:32,791 --> 00:11:34,501
...om jullie allemaal gewoon af te maken.

82
00:11:35,127 --> 00:11:36,253
Pak aan.

83
00:12:07,868 --> 00:12:09,911
Wat ben jij in godsnaam?

84
00:12:13,373 --> 00:12:17,252
Je hebt ze flink kwaad gemaakt.

85
00:12:17,377 --> 00:12:19,129
Hex zal ons allemaal vermoorden.

86
00:12:19,254 --> 00:12:21,006
Dat zou hij toch al doen.

87
00:12:21,798 --> 00:12:23,008
Ze heeft ons gered.

88
00:12:23,133 --> 00:12:24,176
Gered?

89
00:12:25,635 --> 00:12:27,929
We zullen verhongeren
en sterven van de dorst.

90
00:12:28,805 --> 00:12:31,391
Ik ben langs een pakhuis gereden
op weg hiernaartoe.

91
00:12:31,516 --> 00:12:33,101
Daar zijn genoeg voorraden.

92
00:12:33,727 --> 00:12:35,354
Briljant idee.

93
00:12:35,479 --> 00:12:36,772
Ga meneer Hex maar vragen...

94
00:12:36,772 --> 00:12:39,858
...of je een wagen of twee
mag volladen met zijn spullen...

95
00:12:39,983 --> 00:12:41,151
...nadat je hem hebt opgeblazen.

96
00:12:41,151 --> 00:12:42,402
Geen slecht idee.

97
00:12:42,861 --> 00:12:44,237
Die voorraden, bedoel ik.

98
00:12:45,155 --> 00:12:46,615
We hebben wel afleiding nodig.

99
00:12:47,366 --> 00:12:50,994
Ik zorg soms voor goede afleiding.

100
00:13:03,548 --> 00:13:07,010
Mijn fout was dat ik genade heb getoond.

101
00:13:11,932 --> 00:13:13,600
Ik heb halve maatregelen genomen.

102
00:13:14,726 --> 00:13:15,852
Dat gebeurt niet meer.

103
00:13:18,021 --> 00:13:19,856
Heb jij iets te zeggen?

104
00:13:22,484 --> 00:13:23,610
Nou, meneer...

105
00:13:24,611 --> 00:13:26,613
...dat daarbuiten was één groot fiasco.

106
00:13:26,613 --> 00:13:27,990
Dat was het zeker.

107
00:13:28,490 --> 00:13:32,285
En jullie denken dat jullie
betere beslissingen kunnen nemen dan ik?

108
00:13:32,285 --> 00:13:33,620
Dat klopt.

109
00:13:36,999 --> 00:13:39,751
Heb ik jullie ooit verteld
over dit uurwerk?

110
00:13:40,544 --> 00:13:44,381
Mijn overgrootvader droeg het
tijdens de Onafhankelijkheidsoorlog.

111
00:13:44,381 --> 00:13:47,050
Mijn opa tijdens de Oorlog van 1812.

112
00:13:47,050 --> 00:13:50,178
Mijn vader had het
tijdens de Mexicaans-Amerikaanse oorlog.

113
00:13:50,887 --> 00:13:53,640
En ik had het tijdens de burgeroorlog.

114
00:13:54,641 --> 00:13:57,227
Ik moest het een jaar lang verstoppen
voor de yankee-cipiers...

115
00:13:57,227 --> 00:13:59,354
...toen ik gevangen zat in Shiloh.

116
00:14:00,605 --> 00:14:01,898
Oncomfortabel...

117
00:14:01,898 --> 00:14:04,735
...maar hij doet het nog steeds.

118
00:14:04,735 --> 00:14:08,488
Het horloge van je opa
kan ons geen reet schelen.

119
00:14:11,116 --> 00:14:13,118
Dat is niet verstandig.

120
00:14:13,243 --> 00:14:14,745
Zie je...

121
00:14:14,745 --> 00:14:19,624
...mijn familie heeft hun geschillen
altijd met dit horloge beslecht.

122
00:14:20,917 --> 00:14:22,919
Zodra het melodietje stopt...

123
00:14:28,050 --> 00:14:29,384
...sla je toe.

124
00:15:30,904 --> 00:15:32,739
Dat moest ik nog repareren.

125
00:15:49,381 --> 00:15:51,258
Ik ga inladen.
Ik ben over vijf minuten klaar.

126
00:16:08,108 --> 00:16:10,152
Ik vroeg me al af wanneer je zou komen.

127
00:16:11,028 --> 00:16:13,363
Je aansluiten bij een stel dieven...

128
00:16:13,363 --> 00:16:15,782
...is niet bepaald jouw stijl, toch?

129
00:16:15,782 --> 00:16:19,870
Je realiseerde je dat je fout zat,
en hier ben je dan.

130
00:16:20,787 --> 00:16:21,872
Schijnbaar.

131
00:16:22,873 --> 00:16:25,375
Misschien kunnen we een deal sluiten.

132
00:16:28,879 --> 00:16:30,672
Maar dan moet je me
natuurlijk wel overtuigen.

133
00:16:32,883 --> 00:16:35,385
En ik heb beide soorten overtuiging nodig.

134
00:16:36,762 --> 00:16:40,140
Denk je dat je het aankan
om mij ervan langs te geven?

135
00:17:04,122 --> 00:17:07,376
We kapen de trein bij Sweetwater...

136
00:17:08,168 --> 00:17:09,628
...en laden de nitroglycerine in.

137
00:17:11,004 --> 00:17:13,382
We laten het ontploffen bij de barricade.

138
00:17:14,257 --> 00:17:17,259
Dat zal iedereen binnen
in stof doen laten opgaan.

139
00:17:18,011 --> 00:17:19,763
Het kan elk moment gebeuren.

140
00:17:50,752 --> 00:17:51,753
Ik moet zeggen...

141
00:17:51,878 --> 00:17:53,380
...je bent wel handig
om in de buurt te hebben.

142
00:17:54,256 --> 00:17:55,382
Vertrouw je me?

143
00:17:55,507 --> 00:17:56,883
Reken maar.

144
00:17:57,634 --> 00:17:59,052
Haal iedereen uit de barricade.

145
00:17:59,052 --> 00:18:01,138
Ik ga hier eens en voor altijd
een einde aan maken.

146
00:18:34,755 --> 00:18:36,548
Schiet op, we moeten wegwezen.

147
00:18:40,260 --> 00:18:41,386
Ben je gek?

148
00:18:41,511 --> 00:18:44,056
Die kinderen worden nog doodgeschoten.

149
00:18:44,639 --> 00:18:46,642
Sheriff, we moeten gaan.

150
00:18:46,767 --> 00:18:50,145
De engel komt terug en ze zal kwaad zijn.

151
00:19:54,501 --> 00:19:56,670
Ik wil gevarengeld.

152
00:19:56,670 --> 00:19:58,046
Kijk.

153
00:20:04,261 --> 00:20:07,639
Aangezien er niks meer is
om voor te vechten...

154
00:20:07,639 --> 00:20:08,890
...kun je net zo goed blijven.

155
00:20:09,641 --> 00:20:10,976
Bij ons.

156
00:20:27,617 --> 00:20:30,162
Niks is voorbij totdat ik het zeg.

157
00:21:15,874 --> 00:21:17,125
Zou je zijn gebleven?

158
00:22:04,548 --> 00:22:06,550
Welkom bij mij thuis.

159
00:22:08,552 --> 00:22:10,554
Welkom in Shamballa.

160
00:22:47,257 --> 00:22:49,259
Wat een lelijkerd ben je.

161
00:23:00,479 --> 00:23:01,521
En de gevangenen?

162
00:23:02,105 --> 00:23:03,482
Naar de mijnen.

163
00:23:03,607 --> 00:23:06,401
Ze mogen met houwelen zwaaien
in plaats van met zwaarden.

164
00:23:07,361 --> 00:23:09,363
Totdat de volgende huurling arriveert.

165
00:23:09,988 --> 00:23:12,240
We hadden Deimos af moeten maken
toen we de kans hadden.

166
00:23:13,492 --> 00:23:15,661
Ik begrijp je woede, vriend.

167
00:23:15,661 --> 00:23:17,621
Maar het verleden
kunnen we niet veranderen.

168
00:23:17,746 --> 00:23:20,749
We kunnen alleen zorgen
dat we niet weer dezelfde fouten maken.

169
00:23:21,875 --> 00:23:23,752
Verzamel alle sterke mannen.

170
00:23:23,752 --> 00:23:27,297
We zullen terugslaan en Deimos afmaken.

171
00:23:30,676 --> 00:23:32,302
Vind je het grappig, slaaf?

172
00:23:33,929 --> 00:23:35,138
Huurling.

173
00:23:35,138 --> 00:23:36,515
Dat is iets anders.

174
00:23:37,391 --> 00:23:39,351
Wat mij betreft niet.

175
00:23:40,894 --> 00:23:42,896
Als je met een leger
naar de tovenaar gaat...

176
00:23:42,896 --> 00:23:45,482
...kan je koningin net zo goed
een andere koning gaan zoeken.

177
00:23:46,233 --> 00:23:48,235
Jullie gaan eraan
voordat je hem te zien krijgt.

178
00:23:49,611 --> 00:23:51,780
Laat me raden. In ruil voor je vrijheid...

179
00:23:51,780 --> 00:23:53,865
...leid jij ons naar zijn troonzaal?

180
00:23:57,494 --> 00:24:00,497
In ruil voor mijn vrijheid
en een berg goud.

181
00:24:03,875 --> 00:24:06,753
Als je me dat geeft,
teken ik de route naar zijn kasteel.

182
00:24:07,504 --> 00:24:09,673
Huurling, weet je nog?

183
00:24:10,632 --> 00:24:13,051
Zeg me dat je het niet echt overweegt.

184
00:24:13,051 --> 00:24:14,803
Hoe kunnen we hem vertrouwen?

185
00:24:14,803 --> 00:24:16,013
Dat kunnen we niet.

186
00:24:16,805 --> 00:24:18,807
Daarom gaat hij met ons mee.

187
00:24:19,891 --> 00:24:21,351
Vergeet het maar.

188
00:24:22,728 --> 00:24:25,272
Wil je je munten? Je vrijheid?

189
00:24:25,772 --> 00:24:27,774
Die zal je moeten verdienen,
net als de rest van ons.

190
00:24:28,483 --> 00:24:30,277
Je mag ook in de duisternis
van de mijnen blijven...

191
00:24:30,277 --> 00:24:31,987
...tot je oud en grijs bent.

192
00:24:42,873 --> 00:24:44,541
Is dit echt nodig?

193
00:24:44,541 --> 00:24:46,877
Wees dankbaar, het is maar één ketting.

194
00:24:48,003 --> 00:24:49,129
Machiste...

195
00:24:50,547 --> 00:24:52,007
Voor Skartaris.

196
00:25:27,250 --> 00:25:29,252
Mariah, ga jij alvast verkennen.

197
00:25:29,920 --> 00:25:31,380
Het is tijd om ons kamp op te slaan.

198
00:25:34,925 --> 00:25:36,385
Laten we wachten tot vanavond.

199
00:25:37,260 --> 00:25:38,303
Vanavond?

200
00:25:38,929 --> 00:25:40,263
Wanneer het donker is.

201
00:25:40,389 --> 00:25:41,431
Jij weet net zo goed als ik...

202
00:25:41,431 --> 00:25:43,934
...dat de zon in Skartaris altijd schijnt.

203
00:25:50,232 --> 00:25:52,275
Waar zei je dat je vandaan kwam, huurling?

204
00:25:53,527 --> 00:25:54,611
Ik...

205
00:26:00,534 --> 00:26:01,618
Het doet er niet toe.

206
00:26:04,246 --> 00:26:06,748
Je komt een koning vermoorden
met een horde huurlingen...

207
00:26:06,748 --> 00:26:08,542
...en een rare helm op je hoofd...

208
00:26:08,542 --> 00:26:10,752
...maar je weet niet waar je vandaan komt.

209
00:26:11,503 --> 00:26:14,506
Ik ben je gevangene,
niet je roddelende sloerie.

210
00:26:17,426 --> 00:26:20,387
Er is hier vlakbij een beboste open plek.

211
00:26:20,512 --> 00:26:21,555
Leid ons erheen.

212
00:26:38,739 --> 00:26:40,032
Huurling.

213
00:26:44,286 --> 00:26:45,370
Hoe ver nog?

214
00:26:45,996 --> 00:26:48,040
Over de Woestijn der Dromen...

215
00:26:48,040 --> 00:26:51,501
...waar visioenen worden gezien
die meer dan visioenen zijn.

216
00:26:51,626 --> 00:26:54,254
Dan een korte rit door de Drakenzee.

217
00:26:54,254 --> 00:26:56,506
Wat kun je ons vertellen
over die tovenaar?

218
00:26:56,506 --> 00:26:58,133
Over zijn fort?

219
00:26:58,133 --> 00:26:59,426
Niet veel.

220
00:26:59,426 --> 00:27:02,054
Waarom ben je dan hier?

221
00:27:03,013 --> 00:27:05,807
Ik zei toch dat ik jullie
naar zijn kasteel kon brengen.

222
00:27:05,807 --> 00:27:07,017
Buiten dat...

223
00:27:07,768 --> 00:27:09,728
...zijn jullie degenen
die van plan zijn dood te gaan.

224
00:27:10,979 --> 00:27:12,856
Je bent bang voor zijn magie.

225
00:27:12,856 --> 00:27:14,733
Ik ben nergens bang voor.

226
00:27:15,359 --> 00:27:18,528
Trouwens, ik geloof niet in magie.

227
00:27:19,613 --> 00:27:21,281
Waar geloof je wel in?

228
00:27:21,281 --> 00:27:23,784
In staal en goud.

229
00:27:24,493 --> 00:27:27,120
En het kwaad in de harten van alle mensen.

230
00:27:29,122 --> 00:27:31,124
Dan ben je in slecht gezelschap.

231
00:27:31,124 --> 00:27:33,794
Mijn koning is een goede man.

232
00:27:35,045 --> 00:27:36,129
Denk je dat?

233
00:27:36,254 --> 00:27:39,383
Omdat hij vecht
voor waarheid en gerechtigheid?

234
00:27:40,884 --> 00:27:42,886
Iedereen is slecht.

235
00:27:43,887 --> 00:27:45,389
Hij weet net zo goed als ik...

236
00:27:45,389 --> 00:27:48,266
...dat er duisternis in onze zielen huist.

237
00:27:49,142 --> 00:27:52,771
Dan is het aan ons om in opstand te komen
tegen de duisternis.

238
00:28:09,121 --> 00:28:10,622
Ik heb gezien hoe een nar...

239
00:28:10,622 --> 00:28:12,666
...de keel van
zijn eigen koning doorsneed.

240
00:28:13,875 --> 00:28:16,628
IJskoude mannen stelen van de armen...

241
00:28:16,628 --> 00:28:18,547
...en vrouwen die meer kat zijn
dan vrouw...

242
00:28:18,547 --> 00:28:20,132
...manipuleren de rechtvaardigen.

243
00:28:20,799 --> 00:28:22,300
Niemand kon ze tegenhouden.

244
00:28:23,051 --> 00:28:26,513
Het kwaad is net zo onstuitbaar als regen.

245
00:28:28,432 --> 00:28:30,517
Daarom vechten wij
voor degenen die dat zelf niet kunnen.

246
00:28:31,143 --> 00:28:32,352
Een goed mens weet...

247
00:28:32,352 --> 00:28:34,396
...dat de duisternis er altijd zal zijn...

248
00:28:34,396 --> 00:28:36,356
...maar komt er evengoed tegen in opstand.

249
00:28:37,607 --> 00:28:42,029
In tegenstelling tot huurlingen zoals jij,
die alleen aan zichzelf denken.

250
00:28:43,530 --> 00:28:45,991
Hoe ben je bij hem in dienst gekomen?

251
00:28:47,367 --> 00:28:48,869
Hij heeft mij gevonden.

252
00:28:48,994 --> 00:28:52,372
Hij beloofde me rijkdom
als ik jou af zou maken.

253
00:28:53,540 --> 00:28:54,750
En dat heb je gedaan.

254
00:28:54,875 --> 00:28:57,919
De dood betekent niks
voor iemand zonder leven.

255
00:28:59,671 --> 00:29:01,506
Je weet niks over mij.

256
00:29:02,632 --> 00:29:03,759
Jij ook niet.

257
00:29:10,557 --> 00:29:11,642
Wat is dat?

258
00:29:20,359 --> 00:29:21,401
Naar de bomen.

259
00:29:29,910 --> 00:29:31,745
Argon en Rapasil.

260
00:29:33,997 --> 00:29:35,040
En jij...

261
00:29:35,040 --> 00:29:38,126
...je hebt dan misschien mijn leven gered,
maar denk niet dat je kunt ontsnappen.

262
00:29:42,381 --> 00:29:43,882
Ik probeer niet te ontsnappen.

263
00:29:45,175 --> 00:29:47,803
Ik wil zien
waar die wezens voor wegrenden.

264
00:29:53,558 --> 00:29:54,601
Vergeet het maar.

265
00:30:38,979 --> 00:30:41,231
Daar. De Baroth-berg.

266
00:30:54,369 --> 00:30:55,412
Wacht.

267
00:30:57,914 --> 00:30:58,999
Wat is het?

268
00:30:59,499 --> 00:31:00,667
Ik weet het niet.

269
00:31:18,977 --> 00:31:20,103
Naar de kust.

270
00:31:53,387 --> 00:31:55,263
Hoe sneller deze
vervloekte expeditie voorbij is...

271
00:31:55,389 --> 00:31:56,556
...hoe beter.

272
00:32:04,731 --> 00:32:05,857
Ben...

273
00:32:06,858 --> 00:32:09,236
Ben jij het?

274
00:32:20,998 --> 00:32:22,624
Visioenen die geen visioenen zijn.

275
00:32:51,153 --> 00:32:52,404
Klimmen.

276
00:33:12,424 --> 00:33:13,508
Hier.

277
00:34:14,653 --> 00:34:15,737
Mariah.

278
00:34:28,125 --> 00:34:29,292
Er klopt iets niet.

279
00:34:35,549 --> 00:34:37,551
Wat er niet klopt,
is dat we er zo lang over doen.

280
00:34:37,551 --> 00:34:40,886
In elke seconde die we verspillen,
kunnen er meer van ons sterven.

281
00:34:41,013 --> 00:34:44,391
Ik ga naar binnen,
ook als jij te bang bent om te gaan.

282
00:34:57,738 --> 00:34:58,780
Dit is hopeloos.

283
00:34:59,614 --> 00:35:02,034
Tegen zulke magie kunnen we niet op.

284
00:35:02,993 --> 00:35:05,495
Zei jij niet dat goede mannen
in opstand komen tegen het kwaad...

285
00:35:05,495 --> 00:35:07,247
...zelfs als je weinig kans maakt?

286
00:35:35,859 --> 00:35:36,985
Wat is dat?

287
00:35:57,047 --> 00:35:58,256
Hoe wist je dat?

288
00:35:59,007 --> 00:36:00,258
Dat weet ik niet precies.

289
00:37:16,126 --> 00:37:17,753
Rennen.

290
00:38:02,255 --> 00:38:03,382
Geef me de sleutel.

291
00:38:06,009 --> 00:38:07,427
Dit is niet het moment. Schiet op.

292
00:38:21,483 --> 00:38:22,901
Dat meen je niet.

293
00:38:24,111 --> 00:38:25,237
Reken maar.

294
00:38:25,904 --> 00:38:27,906
Om te ontsnappen
aan de aanval van een wild beest...

295
00:38:28,407 --> 00:38:30,242
...moet je sneller zijn
dan degenen met wie je bent.

296
00:39:04,359 --> 00:39:05,610
Waar is Warlord?

297
00:39:10,741 --> 00:39:11,908
Dood.

298
00:39:21,126 --> 00:39:22,252
Wie ben jij?

299
00:39:23,545 --> 00:39:26,381
Geen idee.

300
00:39:27,758 --> 00:39:29,760
Er was een ongeluk, geloof ik...

301
00:39:29,760 --> 00:39:31,511
...en toen heeft Deimos mij gevonden.

302
00:39:31,636 --> 00:39:32,929
Genoeg gekletst.

303
00:39:32,929 --> 00:39:34,514
Help ons hieruit.

304
00:39:34,514 --> 00:39:37,184
We kunnen de tovenaar nog vermoorden
en Skartaris redden.

305
00:39:40,354 --> 00:39:42,397
Ik wil er niks mee te maken hebben.

306
00:39:42,397 --> 00:39:45,484
Er is ook geen tijd om jullie te redden.

307
00:39:46,276 --> 00:39:49,112
Maar er is wel genoeg tijd
om mezelf te redden.

308
00:39:56,870 --> 00:39:59,873
Je wilt toch niet
dat mijn toverstaf weer spreekt?

309
00:40:03,877 --> 00:40:06,129
Je bent dus terug.

310
00:40:07,130 --> 00:40:08,256
En je missie?

311
00:40:09,383 --> 00:40:10,550
Voltooid.

312
00:40:10,550 --> 00:40:12,260
De Warlord is dood.

313
00:40:14,054 --> 00:40:16,556
Dit was altijd al je plan.

314
00:40:16,556 --> 00:40:18,141
Natuurlijk.

315
00:40:18,767 --> 00:40:20,602
Warlord aanvallen, verliezen.

316
00:40:20,727 --> 00:40:22,229
Warlord overtuigen hierheen te komen...

317
00:40:22,354 --> 00:40:23,981
...zodat ik hem zelf kan doden.

318
00:40:26,483 --> 00:40:28,360
Geef me mijn betaling nu maar.

319
00:40:30,737 --> 00:40:33,740
Nadat je een nog een taakje
voor me hebt gedaan.

320
00:40:34,866 --> 00:40:38,370
Nog een laatste dingetje
en je zult je rijkdom ontvangen.

321
00:40:48,422 --> 00:40:49,923
Doe dan, lafaard.

322
00:40:52,009 --> 00:40:53,051
Ik kan je ze niet...

323
00:40:54,386 --> 00:40:55,429
Ik laat je ze niet...

324
00:40:57,139 --> 00:40:58,765
...vermoorden.

325
00:41:00,809 --> 00:41:02,227
Dat verbaasd me niks.

326
00:41:02,352 --> 00:41:05,731
Weer een persoon minder
die ik moet betalen.

327
00:41:32,007 --> 00:41:34,259
Ik zou jullie elkaar moeten laten afmaken.

328
00:41:34,384 --> 00:41:35,427
Jij.

329
00:41:35,927 --> 00:41:37,929
Tijd om te sterven, tovenaar.

330
00:41:38,764 --> 00:41:41,642
Zo denk ik er ook over.

331
00:42:31,984 --> 00:42:33,026
Zo is het genoeg.

332
00:42:36,530 --> 00:42:37,614
Hoe durf je.

333
00:42:38,657 --> 00:42:42,369
Jullie zielige stervelingen denken dat ik,
de grote Deimos...

334
00:42:42,369 --> 00:42:44,246
...zo makkelijk ten onder zou gaan?

335
00:42:45,288 --> 00:42:48,750
Ik ben meer dan alleen vlees en bloed.

336
00:42:50,502 --> 00:42:52,921
Ik ben geïncarneerde magie.

337
00:42:54,172 --> 00:42:57,175
Ik ben de heerser van Skartaris.

338
00:42:57,175 --> 00:43:00,262
Ik ben de meester van dit rijk.

339
00:43:00,387 --> 00:43:05,017
Ik ben jullie dood.

340
00:43:32,127 --> 00:43:33,253
Kun je vechten?

341
00:43:33,253 --> 00:43:34,755
Bevrijd me, dan kom je erachter.

342
00:44:23,261 --> 00:44:24,638
Ik ken het hier.

343
00:44:24,763 --> 00:44:27,140
Ik heb hier jaren vastgezeten.

344
00:44:29,184 --> 00:44:32,020
Mijn naam is Travis Morgan...

345
00:44:33,730 --> 00:44:37,609
...en ik ben de Warlord.

346
00:44:38,735 --> 00:44:39,778
Deimos.

347
00:44:57,129 --> 00:45:01,133
Ik zal wraak nemen.

348
00:45:12,602 --> 00:45:15,605
Mijn Heer, waar is Machiste?

349
00:45:17,983 --> 00:45:19,151
Het spijt me.

350
00:45:22,404 --> 00:45:23,488
Het is voorbij.

351
00:45:24,239 --> 00:45:25,407
We kunnen terug naar huis.

352
00:45:28,994 --> 00:45:30,996
Ik kan wel wat krijgers
zoals jullie gebruiken.

353
00:45:32,414 --> 00:45:33,623
Ga met ons mee.

354
00:45:33,749 --> 00:45:36,376
Nee. Ik moet...

355
00:45:36,501 --> 00:45:38,003
Een weg terug vinden.

356
00:45:41,298 --> 00:45:42,507
Maar waarnaartoe?

357
00:45:52,309 --> 00:45:53,393
Naar huis.

358
00:45:53,518 --> 00:45:55,020
Ga met ons mee.

359
00:45:59,983 --> 00:46:02,986
Dit is mijn thuis, mijn volk.

360
00:46:02,986 --> 00:46:05,113
En ik ben hun koning.

361
00:46:05,113 --> 00:46:09,159
Ik moet ze hier tegen Deimos beschermen.

362
00:46:11,161 --> 00:46:12,245
Succes.

363
00:46:33,392 --> 00:46:39,147
WELKOM IN GROVERS MILL

364
00:46:42,150 --> 00:46:43,610
{\an8}NIET BETREDEN - POLITIE

365
00:46:48,365 --> 00:46:50,993
Meneer? Agent Kent.
Het hoofdkantoor heeft me gestuurd.

366
00:46:50,993 --> 00:46:52,411
De nieuwe partner.

367
00:46:52,411 --> 00:46:53,495
Ik ben...

368
00:46:53,620 --> 00:46:55,288
Agent Faraday. Ik weet het.

369
00:46:55,288 --> 00:46:56,790
Een onderscheiding in Iwo Jima.

370
00:46:56,790 --> 00:46:58,750
Oprichter van de inlichtingendienst.

371
00:46:58,875 --> 00:47:00,669
Hoofdagent tijdens
het Janus-Richtlijn-incident.

372
00:47:00,669 --> 00:47:02,379
Ik ben bekend met het cv, jongen.

373
00:47:02,379 --> 00:47:03,755
Ik heb het zelf meegemaakt.

374
00:47:03,755 --> 00:47:05,298
Ze gooien je wel in het diepe...

375
00:47:05,298 --> 00:47:06,633
...bij je eerste opdracht.

376
00:47:07,426 --> 00:47:08,927
Wat hebben ze je erover verteld?

377
00:47:10,637 --> 00:47:12,055
Om 07.00 uur...

378
00:47:12,055 --> 00:47:14,516
...zijn er vreemde lichten gezien
boven de stad Grovers Mill.

379
00:47:14,516 --> 00:47:17,352
Zes getuigen beweren
iets uit de lucht te hebben zien vallen.

380
00:47:18,228 --> 00:47:19,896
Ik denk dat het de Russen zijn, meneer.

381
00:47:19,896 --> 00:47:20,981
Nog een Spoetnik.

382
00:47:20,981 --> 00:47:22,524
Het kwam uit de ruimte.

383
00:47:23,358 --> 00:47:26,361
Maar denk... Verder.

384
00:47:32,242 --> 00:47:35,162
We zijn hierheen gestuurd
in opdracht van Majestic-12...

385
00:47:35,162 --> 00:47:37,622
...een programma
dat ufo-waarnemingen onderzoekt.

386
00:47:38,498 --> 00:47:40,250
Dit zou dat zomaar eens kunnen zijn.

387
00:47:40,876 --> 00:47:42,794
Het is aan ons
om de getuigen te ondervragen...

388
00:47:42,794 --> 00:47:44,254
...en uit te zoeken wat er is gebeurd.

389
00:47:44,379 --> 00:47:46,006
Dit is het moment om jezelf te bewijzen.

390
00:47:47,382 --> 00:47:51,386
Zul je de waarheid, gerechtigheid
en de Amerikaanse standaard hooghouden...

391
00:47:52,054 --> 00:47:53,305
...wat er ook gebeurt?

392
00:47:53,930 --> 00:47:56,391
Ja, meneer. Wat er ook gebeurt.

393
00:47:58,644 --> 00:48:00,604
Bereid je dan maar voor op chaos.

394
00:48:03,857 --> 00:48:07,486
RESTAURANT

395
00:48:20,248 --> 00:48:22,000
Hallo daar, agent...

396
00:48:22,542 --> 00:48:24,753
Agent Wayne, snelwegpatrouille.

397
00:48:25,629 --> 00:48:27,297
De getuigen zijn binnen.

398
00:48:27,297 --> 00:48:28,757
Uitstekend.

399
00:48:28,882 --> 00:48:31,760
Agent Wayne, mijn partner, agent Kent.

400
00:48:34,054 --> 00:48:35,389
Ken ik jou?

401
00:48:36,890 --> 00:48:38,266
Laten we gaan beginnen.

402
00:48:38,934 --> 00:48:40,143
Na jou, agent.

403
00:48:41,603 --> 00:48:42,646
Agent?

404
00:48:43,897 --> 00:48:44,898
Agent Wayne?

405
00:48:44,898 --> 00:48:47,651
Excuses. Ik was...

406
00:48:48,735 --> 00:48:49,903
Laat maar.

407
00:48:49,903 --> 00:48:51,238
Vreemde kerel.

408
00:48:52,990 --> 00:48:54,658
Gaat alles goed, jongen?

409
00:48:54,658 --> 00:48:55,993
Zeker, meneer.

410
00:49:04,126 --> 00:49:05,627
Godzijdank...
- We wachten al een uur.

411
00:49:05,627 --> 00:49:06,795
...eindelijk.
- Is het buiten veilig?

412
00:49:06,795 --> 00:49:09,006
Heren, dames, alstublieft.

413
00:49:09,006 --> 00:49:10,382
Ik ben agent Kent.

414
00:49:10,382 --> 00:49:13,635
En hij is hier om ons te vragen
naar de kleine, groene mannetjes.

415
00:49:14,636 --> 00:49:17,764
Dit is geen grapje.
Ik heb het zelf gezien.

416
00:49:17,889 --> 00:49:19,266
We hebben het allemaal gezien, dame.

417
00:49:19,391 --> 00:49:20,809
Hoelang gaat dit duren?

418
00:49:20,809 --> 00:49:22,394
Zolang nodig is, meneer.

419
00:49:22,394 --> 00:49:24,730
Het duurt zo lang als het duurt.

420
00:49:24,855 --> 00:49:28,108
Voor Uncle Sam en zijn Verenigde Staten.

421
00:49:28,233 --> 00:49:31,153
Ik blijf met liefde zo lang als nodig is.

422
00:49:31,153 --> 00:49:32,237
Ik niet.

423
00:49:32,362 --> 00:49:33,739
Ik heb een tankwagen in de sneeuw...

424
00:49:33,739 --> 00:49:34,990
...en moet me aan mijn route houden.

425
00:49:35,115 --> 00:49:36,908
We weten dat je
de sneeuwhoop hebt geraakt.

426
00:49:36,908 --> 00:49:39,161
Door die botsing zagen we dat ding.

427
00:49:39,161 --> 00:49:40,370
Alsjeblieft, iedereen...

428
00:49:40,495 --> 00:49:41,872
Wat is jouw probleem?

429
00:49:41,997 --> 00:49:45,375
Je had wat voorzichtiger kunnen rijden,
dat is alles.

430
00:49:45,375 --> 00:49:46,626
Jij hebt wel lef.

431
00:49:47,502 --> 00:49:49,755
De Amerikaanse regering
stelt uw medewerking hierbij...

432
00:49:49,755 --> 00:49:50,881
...zeer op prijs.

433
00:49:51,423 --> 00:49:52,924
Zo is het toch, agent Kent?

434
00:49:54,885 --> 00:49:56,053
Ga alsjeblieft zitten.

435
00:49:56,803 --> 00:49:59,014
Naam en beroep, te beginnen met...

436
00:49:59,014 --> 00:50:01,767
Potter. Vrachtwagenchauffeur.

437
00:50:01,767 --> 00:50:03,393
Meneer en mevrouw Lang.

438
00:50:04,227 --> 00:50:06,021
Sinds afgelopen dinsdag.

439
00:50:06,021 --> 00:50:07,773
We zijn op huwelijksreis.

440
00:50:07,773 --> 00:50:08,982
Snapper Carr.

441
00:50:08,982 --> 00:50:10,609
Tijdelijk weekendmanager.

442
00:50:10,734 --> 00:50:13,362
U gaat de eigenaar toch niet bellen?

443
00:50:13,362 --> 00:50:15,364
Ik heb dit baantje echt nodig.

444
00:50:15,364 --> 00:50:17,783
Burroughs Ginsberg Kerouac.

445
00:50:17,783 --> 00:50:20,285
Beroep, zwerver.

446
00:50:20,285 --> 00:50:21,995
Oké, meneer de vrije geest...

447
00:50:22,120 --> 00:50:24,039
...wil je mijn partner vertellen
wat je hebt gezien?

448
00:50:24,039 --> 00:50:26,375
Ik was aan het liften op Highway 5.

449
00:50:26,500 --> 00:50:29,878
Ik ga altijd op de vluchtstrook staan
zodat mensen me kunnen zien.

450
00:50:30,629 --> 00:50:32,422
Die gek sprong de weg op, ik remde...

451
00:50:32,422 --> 00:50:35,634
...en opeens sta ik vast in een sneeuwhoop
met twee auto's achterop.

452
00:50:36,510 --> 00:50:37,552
Toen hoorden we het.

453
00:50:38,303 --> 00:50:40,055
Het was schril en fluitend...

454
00:50:40,055 --> 00:50:41,682
...net een schreeuw.

455
00:50:41,682 --> 00:50:43,517
Je tanden gingen ervan trillen.

456
00:50:45,268 --> 00:50:47,229
We keken omhoog, en ik zweer het...

457
00:50:47,354 --> 00:50:51,858
...er vloog een vliegende schotel over,
net als in de films.

458
00:50:52,734 --> 00:50:54,111
En toen...
- Boem.

459
00:50:56,113 --> 00:50:58,281
Hij raakte iets in de verte.

460
00:50:58,281 --> 00:50:59,491
En toen...

461
00:51:00,033 --> 00:51:02,619
En toen...
- En toen?

462
00:51:02,619 --> 00:51:05,038
We zagen licht waar hij neer was gestort.

463
00:51:05,038 --> 00:51:07,374
Er klopte iets niet.

464
00:51:07,374 --> 00:51:09,751
Ik heb nog nooit zo'n licht gezien.

465
00:51:09,876 --> 00:51:12,421
Ik wil het ook nooit meer zien.

466
00:51:12,879 --> 00:51:15,424
Dat ding knalde tegen de oude schuur
aan het einde van de weg.

467
00:51:15,424 --> 00:51:18,510
Toen we daar aankwamen,
zagen we voetafdrukken.

468
00:51:18,635 --> 00:51:21,513
We dachten dat er een gewonde moest zijn.

469
00:51:21,638 --> 00:51:23,015
We gingen uit elkaar om te zoeken.

470
00:51:23,015 --> 00:51:24,766
Ik liep naar achteren...

471
00:51:25,267 --> 00:51:26,518
...en toen zag ik het.

472
00:51:26,518 --> 00:51:27,978
We hebben het allemaal gezien.

473
00:51:28,103 --> 00:51:29,229
Ik zweer het bij God...

474
00:51:29,354 --> 00:51:32,232
...er rende een alien die schuur uit.

475
00:51:32,232 --> 00:51:33,859
Vraag dat meisje maar,
als je ons niet gelooft.

476
00:51:33,984 --> 00:51:34,985
Zij heeft het ook gezien.

477
00:51:40,365 --> 00:51:42,409
Naam en beroep, mevrouw.

478
00:51:44,119 --> 00:51:45,746
Het spijt me.

479
00:51:46,496 --> 00:51:49,124
Wat vroeg u? O, mevrouw Prince.

480
00:51:49,124 --> 00:51:51,251
Ik ben secretaresse. Voornamelijk typiste.

481
00:51:51,251 --> 00:51:54,046
Ik was op weg naar mijn werk
toen alles gebeurde.

482
00:51:54,046 --> 00:51:55,130
Ik...

483
00:51:55,255 --> 00:51:56,631
Ik geloof...

484
00:51:56,757 --> 00:51:57,799
Het is zo wazig.

485
00:51:57,799 --> 00:52:00,427
Ik herinner me lichten in de lucht...

486
00:52:00,427 --> 00:52:01,553
...maar ik was alleen.

487
00:52:01,553 --> 00:52:03,638
Het spijt me.
Ik ben vast in shock door het ongeluk.

488
00:52:03,764 --> 00:52:05,515
Ik herinner me niks...

489
00:52:05,515 --> 00:52:07,059
...van voordat agent Wayne
ons hier bracht.

490
00:52:07,059 --> 00:52:08,268
Het spijt me.

491
00:52:16,360 --> 00:52:17,611
Ik heb het niet eerder gezegd...

492
00:52:17,736 --> 00:52:19,488
...omdat ik niet wilde
dat iedereen het zou horen.

493
00:52:19,488 --> 00:52:20,906
Ik stond achter de balie...

494
00:52:20,906 --> 00:52:23,241
...toen die agent met iedereen binnenkwam.

495
00:52:23,367 --> 00:52:25,744
Hij zei dat we moesten wachten
op de autoriteiten...

496
00:52:27,120 --> 00:52:28,538
...maar ik heb de politie niet gebeld...

497
00:52:28,538 --> 00:52:31,041
...en er is geen telefoon in die schuur.

498
00:52:31,041 --> 00:52:33,377
Hoe kon hij hier zo snel zijn?

499
00:52:33,377 --> 00:52:37,381
We hebben de voetafdrukken
van die alien gevolgd.

500
00:52:37,798 --> 00:52:40,801
Toen we terugkwamen bij de schuur
heb ik geteld.

501
00:52:40,801 --> 00:52:43,637
Er liepen vijf sporen het bos in...

502
00:52:44,513 --> 00:52:46,890
...en er kwamen er zes terug.

503
00:52:47,015 --> 00:52:50,268
Wil je zeggen dat de alien
misschien nog in de omgeving is?

504
00:52:51,353 --> 00:52:53,146
Ik zeg dat de alien...

505
00:52:53,146 --> 00:52:55,232
...in deze kamer kan zijn.

506
00:52:56,650 --> 00:52:58,652
Misschien is hij van gedaante veranderd.

507
00:52:58,652 --> 00:53:00,237
Misschien lijkt hij op een van ons.

508
00:53:00,237 --> 00:53:02,906
Misschien laat hij je dingen denken.

509
00:53:02,906 --> 00:53:04,616
Om je te verwarren.

510
00:53:04,616 --> 00:53:09,538
Iedereen die zich vreemd gedraagt,
is misschien niet wie hij beweert te zijn.

511
00:53:09,538 --> 00:53:10,998
Als ik u was...

512
00:53:10,998 --> 00:53:13,000
...zou ik zoeken
naar mensen die er anders uitzien.

513
00:53:13,000 --> 00:53:15,377
Afwijkend. Vreemd.

514
00:53:15,502 --> 00:53:16,628
Raar.

515
00:53:17,254 --> 00:53:18,880
On-Amerikaans.

516
00:53:18,880 --> 00:53:20,507
Niet zoals wij.

517
00:53:20,632 --> 00:53:21,758
Als u ze vindt...

518
00:53:21,883 --> 00:53:23,760
...moet u meteen met ze afrekenen.

519
00:53:23,760 --> 00:53:26,680
Anders kunnen ze
uw gedachten nog overnemen.

520
00:53:26,680 --> 00:53:27,806
Volgens mij is zij het.

521
00:53:27,806 --> 00:53:29,891
Die agent kwam uit het niks.

522
00:53:29,891 --> 00:53:31,268
Gaat u ons beschermen?

523
00:53:31,268 --> 00:53:32,728
Gaat u uw werk doen?

524
00:53:33,895 --> 00:53:35,647
Agent Kent, beantwoord de vraag.

525
00:53:35,647 --> 00:53:36,857
Ja.

526
00:53:36,857 --> 00:53:38,150
Ik bedoel, nee.

527
00:53:38,150 --> 00:53:39,401
Ik bedoel, ik...

528
00:53:39,401 --> 00:53:41,987
Meneer, ik probeer alleen maar
informatie te verzamelen.

529
00:53:43,488 --> 00:53:45,657
Mag die klotejukebox alsjeblieft uit?

530
00:53:46,158 --> 00:53:47,784
Die is uit.

531
00:54:20,984 --> 00:54:22,110
Pardon.

532
00:54:22,235 --> 00:54:23,612
De muziek.

533
00:54:23,612 --> 00:54:25,280
Wij horen het ook.

534
00:54:25,280 --> 00:54:26,365
Het spijt me.

535
00:54:26,490 --> 00:54:28,742
Ik moet u vragen
om terug naar de andere getuigen te gaan.

536
00:54:28,742 --> 00:54:30,494
U moet naar ons luisteren.

537
00:54:39,002 --> 00:54:40,629
Wat? Wacht, wat deed je...

538
00:54:47,010 --> 00:54:49,054
Wat was dat? Die beelden...

539
00:54:49,054 --> 00:54:50,389
Welke beelden?

540
00:54:51,181 --> 00:54:52,391
Dat zeiden we toch?

541
00:54:52,516 --> 00:54:53,517
Zij zijn het.

542
00:54:53,517 --> 00:54:55,560
Ze brengen visioenen in je hoofd.

543
00:54:55,560 --> 00:54:56,979
Zij zijn de aliens.

544
00:54:57,104 --> 00:54:58,981
Ik weet niet wat er hier gebeurt, maar...

545
00:54:59,106 --> 00:55:00,649
Blijf waar je bent.

546
00:55:00,649 --> 00:55:02,234
Ga bij ze weg.

547
00:55:02,859 --> 00:55:04,611
Bij ze weg? Maak ze af.

548
00:55:04,736 --> 00:55:06,238
We zijn pas veilig als we van ze af zijn.

549
00:55:08,365 --> 00:55:10,492
De muziek. Het komt uit de auto.

550
00:55:10,617 --> 00:55:12,411
Als u niks doet, doe ik het.

551
00:55:24,881 --> 00:55:26,383
Hoe kreeg u dat voor elkaar?

552
00:55:26,508 --> 00:55:29,761
Ik weet het niet.

553
00:55:39,396 --> 00:55:40,605
Je nek.

554
00:55:40,605 --> 00:55:45,152
Zo te zien was ik de alien.

555
00:55:59,291 --> 00:56:00,667
Hij is geen mens.

556
00:56:00,667 --> 00:56:01,877
Jemig.

557
00:56:02,252 --> 00:56:03,879
Ze zijn allemaal geen mensen.

558
00:56:03,879 --> 00:56:05,005
Rennen.

559
00:56:25,359 --> 00:56:26,401
Hoe heb je...

560
00:56:26,985 --> 00:56:29,112
Ik weet het niet. Maar dit voelt bekend.

561
00:57:10,612 --> 00:57:11,905
We moeten hier weg.

562
00:57:15,993 --> 00:57:17,244
Stap in.

563
00:57:26,128 --> 00:57:27,254
Wat gebeurt er?

564
00:57:27,379 --> 00:57:28,880
Een buitenaardse invasie.

565
00:57:29,006 --> 00:57:30,257
En wij dan?

566
00:57:30,757 --> 00:57:33,510
De muziek, die beelden, het voelde als...

567
00:57:33,635 --> 00:57:35,012
Herinneringen.

568
00:57:35,012 --> 00:57:36,555
Het voelde als herinneringen.

569
00:57:36,555 --> 00:57:37,889
Dat is onmogelijk.

570
00:57:39,933 --> 00:57:41,268
Wat er ook gebeurt...

571
00:57:41,393 --> 00:57:42,686
...we moeten hier weg.

572
00:58:11,923 --> 00:58:13,008
Het handschoenenkastje.

573
00:58:20,390 --> 00:58:21,391
Een lichtpistool.

574
00:58:21,391 --> 00:58:22,893
Tankwagens hebben een uitlaat...

575
00:58:23,018 --> 00:58:25,395
...die ervoor zorgt dat het gas
geen explosie veroorzaakt.

576
00:58:25,395 --> 00:58:27,356
Als je die beschadigt
en hem aan hitte blootstelt...

577
00:58:27,356 --> 00:58:28,857
...verander je een vrachtwagen in een bom.

578
00:58:28,982 --> 00:58:30,275
Hoe weet je dit allemaal?

579
00:58:30,275 --> 00:58:32,235
Dat weet ik niet. Ik weet het gewoon.

580
00:58:39,159 --> 00:58:40,243
We hebben één kans.

581
00:58:40,869 --> 00:58:41,995
Zorg dat je raakt.

582
00:59:02,891 --> 00:59:04,393
Wat is dat in vredesnaam?

583
01:00:38,612 --> 01:00:39,655
Godzijdank...

584
01:00:41,490 --> 01:00:42,532
...jullie zijn ontsnapt.

585
01:00:43,742 --> 01:00:44,868
Faraday?

586
01:00:46,036 --> 01:00:47,120
Ik wist dat je zou komen.

587
01:00:47,245 --> 01:00:49,247
Een slimme jongen als jij
moest het wel begrijpen.

588
01:00:49,247 --> 01:00:51,792
Het begon met de ufo, en hier is hij...

589
01:00:51,792 --> 01:00:54,378
...de leider, de buitenaardse hoge baas.

590
01:00:55,295 --> 01:00:57,756
Hij lijkt helemaal niet op de anderen.

591
01:00:57,756 --> 01:00:59,633
Hoe weet je dit?
- Kijk zelf dan.

592
01:00:59,758 --> 01:01:02,803
Ook als deze niet bij hen hoort,
hij hoort hier zeker niet thuis.

593
01:01:02,803 --> 01:01:04,012
Maak hem af.

594
01:01:04,137 --> 01:01:06,264
Alleen zo kun je hun invasie stoppen.

595
01:01:08,392 --> 01:01:09,768
En daarna...

596
01:01:09,768 --> 01:01:11,478
...maken we deze twee af.

597
01:01:11,603 --> 01:01:14,773
Zij zijn geen aliens.

598
01:01:14,773 --> 01:01:17,359
Zodra ze je aanraakten,
begon jij dingen te zien.

599
01:01:17,359 --> 01:01:19,611
Ze hebben je besmet
met hun buitenaardse krachten.

600
01:01:19,611 --> 01:01:22,489
Hoe kon je anders dat wezen
zo hard door die kamer slaan?

601
01:01:24,491 --> 01:01:25,617
Zeg me dat ik het mis heb.

602
01:01:26,660 --> 01:01:27,744
Zeg het dan.

603
01:01:30,372 --> 01:01:31,999
Je hebt ze zelf zien transformeren.

604
01:01:32,124 --> 01:01:33,917
Ze zijn niet te vertrouwen.

605
01:01:33,917 --> 01:01:36,003
We moeten ze afmaken
voordat zij ons vermoorden.

606
01:01:36,753 --> 01:01:39,131
Je zei dat je de Amerikaanse standaard
zou hooghouden...

607
01:01:39,256 --> 01:01:40,632
...om jezelf te bewijzen.

608
01:01:42,009 --> 01:01:44,803
Dit is het moment. Doe het.

609
01:01:59,776 --> 01:02:01,611
Ik weet niet wat er gebeurt.

610
01:02:01,737 --> 01:02:03,488
Ik weet niet waarom ik die krachten heb...

611
01:02:03,488 --> 01:02:05,532
...of waarom ik die beelden zie.

612
01:02:08,994 --> 01:02:10,912
Maar één ding weet ik wel.

613
01:02:10,912 --> 01:02:14,499
Ik ga geen mensen vermoorden
alleen maar omdat ik bang ben.

614
01:02:16,501 --> 01:02:18,003
Dat is niet de Amerikaanse standaard.

615
01:02:20,047 --> 01:02:21,256
O, mijn god.

616
01:02:22,799 --> 01:02:24,009
Jij bent een van hen.

617
01:02:50,535 --> 01:02:52,037
Hij verandert.

618
01:02:52,621 --> 01:02:53,789
Alles verandert.

619
01:03:20,482 --> 01:03:21,733
Het was allemaal een illusie.

620
01:03:23,026 --> 01:03:23,986
Niet alles.

621
01:03:24,736 --> 01:03:25,862
Wij zijn echt.

622
01:03:25,988 --> 01:03:27,114
En Faraday ook.

623
01:03:31,243 --> 01:03:32,369
En deze ook.

624
01:03:32,869 --> 01:03:35,122
Je hebt hem vervormd met je borst.

625
01:03:35,914 --> 01:03:38,417
Zodra we hier binnenkwamen,
begon ik me sterker te voelen.

626
01:03:39,126 --> 01:03:40,752
Er is iets met dit licht...

627
01:03:41,878 --> 01:03:43,005
...met deze...
- Kleur.

628
01:03:44,047 --> 01:03:45,674
Er was buiten geen kleur.

629
01:03:46,508 --> 01:03:47,884
Niemand heeft het opgemerkt.

630
01:03:47,884 --> 01:03:49,386
En die buitenaardse leider...

631
01:03:50,387 --> 01:03:52,889
...lijkt meer een gevangene dan wij zijn.

632
01:03:58,895 --> 01:03:59,980
Hij vecht ertegen.

633
01:04:00,981 --> 01:04:02,399
Tegen wat die machine ook doet.

634
01:04:40,979 --> 01:04:44,107
Hij wordt gemarteld.
Help me hem daar weg te krijgen.

635
01:04:44,107 --> 01:04:45,776
Niet alle feiten zijn duidelijk.

636
01:04:45,776 --> 01:04:47,986
Dit wezen kan net zo goed...
- Nee.

637
01:04:48,612 --> 01:04:50,113
Marteling is slecht.

638
01:04:50,238 --> 01:04:51,281
Einde verhaal.

639
01:05:53,301 --> 01:05:55,137
U heeft sterke handen, Miss Prince.

640
01:05:55,679 --> 01:05:57,305
Ik betwijfel of het wel 'Miss Prince' is.

641
01:05:58,140 --> 01:06:00,183
Volgens mij is deze identiteit
net zo'n illusie...

642
01:06:00,183 --> 01:06:02,144
...als die gemene alien-baas was.

643
01:06:05,856 --> 01:06:06,982
Dan heeft het gewerkt.

644
01:06:06,982 --> 01:06:08,233
Je bent eindelijk gekomen.

645
01:06:08,358 --> 01:06:09,860
Rustig aan, kerel.

646
01:06:09,860 --> 01:06:11,403
Je hebt flink wat moeten doorstaan.

647
01:06:11,403 --> 01:06:13,655
Integendeel...

648
01:06:13,655 --> 01:06:16,366
...door mij hebben jullie alle drie...

649
01:06:16,491 --> 01:06:17,534
...veel moeten doorstaan.

650
01:06:19,119 --> 01:06:21,413
Bruce. Diana.

651
01:06:21,413 --> 01:06:24,499
Dat zijn jullie echte namen.

652
01:06:24,499 --> 01:06:26,543
En ik ken jullie goed.

653
01:06:26,543 --> 01:06:30,505
Ik leef al maanden in jullie gedachten...

654
01:06:30,505 --> 01:06:33,425
...om de illusies
die jullie hebben meegemaakt te creëren.

655
01:06:35,177 --> 01:06:36,136
Waarom?

656
01:06:36,261 --> 01:06:37,429
Ik heb er niet voor gekozen.

657
01:06:38,305 --> 01:06:41,642
Die machines hebben
mijn telepathische kracht overgenomen...

658
01:06:41,642 --> 01:06:45,479
...en gebruikt om jullie
en talloze anderen tot slaaf te maken.

659
01:06:45,604 --> 01:06:47,481
Ik begrijp hier niets van.

660
01:06:47,481 --> 01:06:49,232
Waar zijn we in vredesnaam?

661
01:06:49,232 --> 01:06:50,359
Niet op aarde...

662
01:06:51,276 --> 01:06:53,111
...maar in Warworld.

663
01:06:53,111 --> 01:06:56,239
Een immens oud wapen
ter grootte van een planeet...

664
01:06:56,239 --> 01:06:59,785
...aangedreven door de haat
en angst van zijn gevangenen.

665
01:06:59,785 --> 01:07:02,621
Ik ben gedwongen realiteiten te creëren.

666
01:07:02,746 --> 01:07:05,415
Deels illusie, deels technologie...

667
01:07:05,415 --> 01:07:09,878
...om negatieve emoties los te wrikken bij
de arme zielen die hier gevangen zitten.

668
01:07:10,295 --> 01:07:11,421
Maar je hebt ons geholpen.

669
01:07:12,005 --> 01:07:14,633
Die muziek die ons allemaal
hierheen trekt.

670
01:07:16,051 --> 01:07:17,886
Na maanden zoeken...

671
01:07:18,011 --> 01:07:20,639
...heb ik een achterdeurtje
in het systeem gevonden.

672
01:07:21,014 --> 01:07:23,934
Het was de enige manier
waarop ik jullie kon bereiken.

673
01:07:23,934 --> 01:07:27,104
Het duurde wel tien mensenlevens.

674
01:07:27,604 --> 01:07:29,022
Maar je hebt nooit opgegeven.

675
01:07:29,606 --> 01:07:33,235
Dat heb ik van jou geleerd.
Net als moed...

676
01:07:33,902 --> 01:07:34,861
...en vertrouwen.

677
01:07:35,612 --> 01:07:38,615
Het was de moeite waard.

678
01:07:40,617 --> 01:07:42,744
Hij komt eraan. Verstop je.

679
01:07:49,001 --> 01:07:52,421
Zoek de zeta-kamer.
Ontsnap nu het nog kan.

680
01:07:52,421 --> 01:07:53,797
Jij gaat met ons mee.

681
01:07:59,886 --> 01:08:01,138
Je wilde dat we je zouden redden.

682
01:08:01,888 --> 01:08:03,181
In eerste instantie wel.

683
01:08:03,181 --> 01:08:04,641
Ik dacht alleen aan mezelf.

684
01:08:05,309 --> 01:08:06,893
Ik heb in jullie hoofden geleefd...

685
01:08:17,361 --> 01:08:18,739
Welterusten, dames.

686
01:08:28,373 --> 01:08:30,624
Wat zijn jullie schattig.

687
01:08:43,262 --> 01:08:44,056
Wat?

688
01:09:12,501 --> 01:09:14,544
Ze zijn niet dood.
- Nee.

689
01:09:16,380 --> 01:09:18,882
Sterker nog, deze is net geboren.

690
01:09:19,383 --> 01:09:21,635
Vervanging voor degenen
die ik heb zien sterven.

691
01:09:23,762 --> 01:09:24,637
Het zijn klonen.

692
01:09:26,014 --> 01:09:28,266
Kopieën van mensen
die al honderden jaren worden gestolen...

693
01:09:28,392 --> 01:09:31,436
...op verschillende werelden,
in verschillende werkelijkheden.

694
01:09:31,436 --> 01:09:33,271
Zijn wij ook klonen?

695
01:09:34,773 --> 01:09:36,608
Veel van de gevangenen zijn originelen.

696
01:09:37,234 --> 01:09:40,111
Het is overduidelijk
dat ze haat en terreur voortbrengen.

697
01:09:43,407 --> 01:09:45,492
Jij zou een geweldige rechercheur zijn.

698
01:09:45,617 --> 01:09:46,743
Ik betwijfel het.

699
01:09:46,994 --> 01:09:48,744
Er is te veel dat ik niet weet.

700
01:09:49,496 --> 01:09:51,623
Hoe ik met deze database
moet werken, bijvoorbeeld...

701
01:09:52,374 --> 01:09:53,374
...of mijn echte naam...

702
01:09:54,751 --> 01:09:56,044
...of wie ons in de gaten houdt.

703
01:09:57,254 --> 01:09:59,297
Dat gevoel heb ik ook.

704
01:10:00,132 --> 01:10:02,175
Het is vast dat wezen
dat ons heeft aangevallen.

705
01:10:04,386 --> 01:10:05,637
Dit ziet er bekend uit.

706
01:10:20,235 --> 01:10:22,487
Geen ontsnapping voor jou, sukkel.

707
01:10:23,989 --> 01:10:27,409
Het lijkt erop
dat je even alleen mag zijn...

708
01:10:27,409 --> 01:10:28,910
...met de baas.

709
01:10:31,288 --> 01:10:32,998
Reken maar.

710
01:10:33,123 --> 01:10:35,792
Hij zal niet blij zijn dat de illusies...

711
01:10:35,792 --> 01:10:38,128
...die je in de hoofden
van de gevangenen hebt gepompt...

712
01:10:38,128 --> 01:10:40,672
...even op pauze staan.

713
01:10:49,014 --> 01:10:50,390
Er is niks van je over.

714
01:10:51,016 --> 01:10:54,019
Ik weet niet of je deze
überhaupt nog nodig hebt.

715
01:10:57,606 --> 01:11:00,359
Je wilde hem hebben. Hier is hij.

716
01:11:01,652 --> 01:11:02,986
Wat er van hem over is dan.

717
01:11:03,111 --> 01:11:07,491
De laatste groene marsman
in het universum...

718
01:11:08,909 --> 01:11:10,744
In dit universum.

719
01:11:10,744 --> 01:11:13,789
Wat een teleurstelling ben jij.

720
01:11:13,789 --> 01:11:15,499
Millennia geleden...

721
01:11:16,124 --> 01:11:17,918
...heeft ze me opgeroepen.

722
01:11:17,918 --> 01:11:19,878
Ze beloofde me kracht...

723
01:11:20,754 --> 01:11:22,005
...en ik ben gekomen.

724
01:11:24,174 --> 01:11:27,427
Ik heb hier elke Larga afgemaakt.

725
01:11:30,013 --> 01:11:32,265
Maar waar was die kracht?

726
01:11:32,641 --> 01:11:36,937
Dit verhaal weer. Het verveelt nooit.

727
01:11:36,937 --> 01:11:38,605
Nu begint het sleutelgedeelte.

728
01:11:38,605 --> 01:11:40,774
We waren nu één.

729
01:11:41,775 --> 01:11:45,112
Het meest verwoestende wapen
in het universum.

730
01:11:46,238 --> 01:11:48,115
Een planeetvernietiger.

731
01:11:50,534 --> 01:11:52,619
Maar waar was de sleutel?

732
01:11:54,162 --> 01:11:56,373
Even een spoiler: niet hier.

733
01:11:57,290 --> 01:11:58,625
Zelfs zonder...

734
01:11:59,251 --> 01:12:02,004
...zijn we machtig, onsterfelijk...

735
01:12:03,630 --> 01:12:07,134
...dankzij de niet aflatende terreur
en het geweld...

736
01:12:07,259 --> 01:12:09,803
...van onze dierbare gasten.

737
01:12:11,638 --> 01:12:12,764
Maar de sleutel...

738
01:12:14,391 --> 01:12:16,768
...fluisterde ze tegen ons.

739
01:12:18,020 --> 01:12:22,482
We hebben meerdere keren naar
meerdere werkelijkheden moeten gaan...

740
01:12:23,650 --> 01:12:26,987
...voordat we levende marsmannen vonden.

741
01:12:27,904 --> 01:12:31,992
Duizenden, in tientallen universums...

742
01:12:31,992 --> 01:12:34,369
...maar nog steeds geen sleutel.

743
01:12:35,746 --> 01:12:39,875
En toen onze trouwe hond hier...

744
01:12:40,417 --> 01:12:42,127
Huurling.

745
01:12:43,003 --> 01:12:45,505
De laatste groene marsman.

746
01:12:47,424 --> 01:12:49,009
Je had geen sleutel.

747
01:12:50,260 --> 01:12:52,304
Je wist van geen sleutel.

748
01:12:53,013 --> 01:12:54,264
Je was alleen nuttig...

749
01:12:55,307 --> 01:12:57,517
...voor die visioenen.

750
01:12:58,769 --> 01:12:59,936
En nu...

751
01:13:03,523 --> 01:13:04,900
...ben je zelfs daarvoor...

752
01:13:05,734 --> 01:13:06,985
...nutteloos.

753
01:13:08,403 --> 01:13:11,615
Er is nog maar één kleine dienst...

754
01:13:12,741 --> 01:13:15,786
...die je Warworld moet verlenen.

755
01:13:24,878 --> 01:13:27,005
Dat wezen zei dat jij wapens haat.

756
01:13:29,174 --> 01:13:30,801
Blijkbaar sprak hij de waarheid.

757
01:13:32,260 --> 01:13:34,888
Blijkbaar ben ik erg kieskeurig
over hoe ik me kleed.

758
01:13:35,681 --> 01:13:37,432
Dat ben ik vast ook.

759
01:13:41,144 --> 01:13:42,020
Ik vind het wel wat.

760
01:13:43,397 --> 01:13:44,356
Ik ook.

761
01:13:44,773 --> 01:13:46,900
Clark, jij bent het.

762
01:13:47,526 --> 01:13:50,028
Waarom heb ik dat niet eerder gezien?

763
01:13:51,113 --> 01:13:53,657
Het spijt me.

764
01:13:53,657 --> 01:13:55,117
Ik herinner het me nog steeds niet.

765
01:13:56,159 --> 01:13:58,745
Je bent nog maar een baby.

766
01:13:59,913 --> 01:14:01,999
Veel te jong om mijn Clark te zijn.

767
01:14:03,250 --> 01:14:06,628
Er zijn ook andere verschillen.
Dat zie ik nu.

768
01:14:07,504 --> 01:14:08,880
Dan begin je je dingen te herinneren.

769
01:14:09,423 --> 01:14:10,799
Ik herinner me dit.

770
01:14:11,383 --> 01:14:12,426
Ik herinner me...

771
01:14:13,552 --> 01:14:14,636
Superman.

772
01:14:15,804 --> 01:14:18,807
Verder alleen flitsen van een leven.

773
01:14:20,142 --> 01:14:21,643
Ik herinner me een kamer.

774
01:14:21,768 --> 01:14:23,895
De zeta-kamer.
Kun je ons daarheen brengen?

775
01:14:27,733 --> 01:14:28,734
Harder.

776
01:14:29,484 --> 01:14:30,902
J'onn J'onzz.

777
01:14:32,738 --> 01:14:36,533
Heel Warworld moet je geschreeuw horen.

778
01:14:36,867 --> 01:14:38,744
Alsjeblieft, niet doen.

779
01:14:43,623 --> 01:14:48,628
Weet dat er ook voor hen geen hoop is.

780
01:14:51,131 --> 01:14:52,299
Ga staan.

781
01:14:52,299 --> 01:14:55,135
Het is minder leuk
als we je gezicht niet kunnen zien.

782
01:14:56,511 --> 01:14:58,305
Hij gaat je nu afmaken.

783
01:14:58,805 --> 01:15:01,391
Ik geef je één kans...

784
01:15:01,391 --> 01:15:03,644
...om glorieus ten onder te gaan.

785
01:15:04,144 --> 01:15:05,187
Doe je best.

786
01:15:30,504 --> 01:15:31,797
Ik had hem ook kunnen slaan.

787
01:15:33,131 --> 01:15:35,926
Ik wilde zien of ik gelijk had
over waar die dingen voor waren.

788
01:15:36,677 --> 01:15:37,511
Ik had gelijk.

789
01:15:44,518 --> 01:15:47,354
Zo ben ik hier aangekomen.
Ik zat hiermee...

790
01:15:49,398 --> 01:15:50,232
...vastgebonden.

791
01:15:51,483 --> 01:15:54,236
Alsof een touw iemand zo sterk als jij
in bedwang kan houden.

792
01:15:54,861 --> 01:15:57,489
Ik denk niet dat het een gewoon touw is.

793
01:15:57,781 --> 01:16:00,117
De bediening hiervan is verrassend simpel.

794
01:16:00,117 --> 01:16:01,243
Waar zullen we terechtkomen?

795
01:16:01,368 --> 01:16:03,245
Overal waar we maar willen.

796
01:16:03,245 --> 01:16:08,291
Gevangenen van Warworld,
hier spreekt Mongul.

797
01:16:09,626 --> 01:16:12,170
Kijk goed naar hem.

798
01:16:13,630 --> 01:16:15,173
Hij is sterker dan jullie.

799
01:16:16,174 --> 01:16:18,552
Hij is wijzer dan jullie.

800
01:16:20,387 --> 01:16:24,891
Zie hem sterven
door ons toedoen en weet...

801
01:16:26,059 --> 01:16:28,312
...dat er geen hoop meer is.

802
01:16:33,483 --> 01:16:35,152
Als we weg willen, moeten we nu gaan.

803
01:16:39,740 --> 01:16:40,782
Weet wel...

804
01:16:42,367 --> 01:16:45,245
...dat er een leger van krijgers
tussen ons en hem instaat.

805
01:16:47,247 --> 01:16:49,249
Gek genoeg durf ik het wel aan.

806
01:16:50,667 --> 01:16:53,253
We zijn eerder
in dit soort situaties geweest.

807
01:16:55,380 --> 01:16:58,008
Ik wilde jullie erheen sturen
en dan teruggaan om hem te redden.

808
01:17:08,143 --> 01:17:13,357
Dit is het einde
van de allerlaatste groene marsman.

809
01:17:13,732 --> 01:17:14,733
Is dat alles?

810
01:17:14,733 --> 01:17:16,860
Ik had verwacht
dat je wat meer zou zeggen.

811
01:17:16,860 --> 01:17:21,782
Omdat je nuttig voor ons bent, Lobo...

812
01:17:21,782 --> 01:17:24,534
...geven we je
een zekere mate van vrijheid...

813
01:17:25,369 --> 01:17:27,496
...maar zorg dat je niet...
- Zoiets als:

814
01:17:28,038 --> 01:17:30,624
'We dachten dat
deze lelijke, groene marsman...

815
01:17:30,749 --> 01:17:32,626
...ons de sleutel
tot Warworld zou geven...

816
01:17:33,168 --> 01:17:36,129
...zodat we dat kloteding
ook echt konden afvuren...

817
01:17:36,129 --> 01:17:40,884
...in plaats van 10.000 jaar
op onze reet te moeten zitten.'

818
01:17:44,054 --> 01:17:45,931
Ik plaag je maar.

819
01:17:45,931 --> 01:17:48,809
Ik wil alleen het ijs wat breken.

820
01:17:48,809 --> 01:17:54,231
Je geschreeuw zal onze werkers...

821
01:17:54,356 --> 01:17:57,359
...tientallen jaren inspireren, dwaas.

822
01:17:57,859 --> 01:18:00,862
Kom op, baas. Ik bedoelde het niet zo.

823
01:18:01,488 --> 01:18:04,658
Ik wilde gewoon even
van het moment genieten.

824
01:18:04,658 --> 01:18:07,494
Het een beetje rustig aan doen.

825
01:18:08,620 --> 01:18:09,496
Waarom?

826
01:18:10,872 --> 01:18:11,748
Heer Mongul...

827
01:18:11,748 --> 01:18:14,793
...er is iets gaande op niveau 12,
de citadelring.

828
01:18:14,793 --> 01:18:17,379
Weer een vervelende opstand.

829
01:18:18,296 --> 01:18:21,133
Stuur handhaving naar alle niveaus.

830
01:18:21,133 --> 01:18:24,636
Er zijn meldingen dat de beveiliging
op niveau tien wordt gecompromitteerd.

831
01:18:24,636 --> 01:18:28,390
Sluit de poorten
en roep de opstandseenheden bijeen.

832
01:18:28,390 --> 01:18:31,018
Er wordt een storing weergegeven
bij de poort van niveau acht.

833
01:18:31,893 --> 01:18:33,020
Storing?

834
01:18:33,145 --> 01:18:35,856
Hij is volledig ontspoord.

835
01:18:36,732 --> 01:18:38,775
Alle communicatie
op niveau vier is verloren.

836
01:18:38,775 --> 01:18:40,736
Sluit de verdedigingsschotten.

837
01:18:40,736 --> 01:18:41,903
Nog meer veiligheidslekken...
- Kom.

838
01:18:41,903 --> 01:18:43,113
...op niveau zes en zeven.

839
01:18:43,780 --> 01:18:46,158
De beveiligingsdivisies
worden onder de voet gelopen.

840
01:18:46,992 --> 01:18:48,368
Stroomuitval op niveau twee.

841
01:18:48,744 --> 01:18:53,248
De verdedigingsschotten worden
omhoog gebracht door buitenstaanders.

842
01:18:53,498 --> 01:18:56,793
Dat zal Wonder Woman of Superman wel zijn.

843
01:18:56,793 --> 01:18:58,128
Maar Batman niet.

844
01:18:58,253 --> 01:18:59,671
Dat kan zijn onderrug niet aan.

845
01:18:59,671 --> 01:19:01,882
Jij zou ze vermoorden.

846
01:19:02,924 --> 01:19:04,134
Vermoorden?

847
01:19:04,134 --> 01:19:06,678
Ik dacht dat je 'vrijlaten' zei.

848
01:19:06,678 --> 01:19:09,890
Dat was echt een vergissing.
Dat kan iedereen overkomen.

849
01:19:10,015 --> 01:19:12,017
Maar het is fijn dat we eindelijk praten.

850
01:19:18,982 --> 01:19:20,233
Verraad.

851
01:19:20,233 --> 01:19:21,485
Echt, hè?

852
01:19:22,027 --> 01:19:23,987
Je verwacht dat je
een huurmoordenaar kunt vertrouwen...

853
01:19:23,987 --> 01:19:26,657
...en verwacht niet
dat hij jou zou proberen te vermoorden...

854
01:19:26,657 --> 01:19:29,910
...en het meest stoere wapen
in het universum zou overnemen.

855
01:19:29,910 --> 01:19:30,994
Maar goed...

856
01:19:38,752 --> 01:19:40,671
Bewapen jezelf.

857
01:19:52,307 --> 01:19:53,266
Daar is hij.

858
01:19:53,392 --> 01:19:55,018
Naast de leider.
- Erop af.

859
01:20:03,235 --> 01:20:04,111
Maak ze af.

860
01:20:14,997 --> 01:20:16,540
Jij gaat sterven.

861
01:21:21,104 --> 01:21:24,107
Laat die marsmannen
je de kaas niet van het brood eten.

862
01:21:28,862 --> 01:21:31,239
Je kunt ons niet doden.

863
01:21:31,865 --> 01:21:33,992
Wij zijn gekoppeld.

864
01:21:34,660 --> 01:21:37,412
Warworld en Mongul.

865
01:21:38,121 --> 01:21:39,998
Dat zullen we wel zien.

866
01:21:45,545 --> 01:21:47,756
Wat doe je? Hij ademt nog.

867
01:21:47,756 --> 01:21:48,757
Blaas hem op.

868
01:21:49,883 --> 01:21:51,551
Je bent het me verschuldigd.

869
01:21:51,551 --> 01:21:53,261
Ik heb dat achterdeurtje erin gezet.

870
01:21:53,387 --> 01:21:54,638
Ik heb je bevrijd.

871
01:21:55,138 --> 01:21:58,517
En wie denk je dat dit idee
in je hoofd heeft geplant?

872
01:22:08,485 --> 01:22:10,278
De hele planeet komt door die deur.

873
01:22:10,278 --> 01:22:11,738
We kunnen ze niet lang tegenhouden.

874
01:22:12,280 --> 01:22:13,490
Ga met ons mee.

875
01:22:13,740 --> 01:22:16,410
Ik heb je verteld dat je moest ontsnappen.

876
01:22:23,875 --> 01:22:24,751
Stop.

877
01:22:31,133 --> 01:22:33,927
De legende was waar.

878
01:22:34,636 --> 01:22:38,515
De Larga's hebben de sleutel
inderdaad verstopt bij de marsmannen.

879
01:22:39,266 --> 01:22:42,769
Op Mars woedt een eeuwige burgeroorlog.

880
01:22:43,145 --> 01:22:45,480
Wetende dat we nooit zouden samenwerken...

881
01:22:45,605 --> 01:22:47,774
...hebben de Larga's
de helft van de sleutel verstopt...

882
01:22:47,774 --> 01:22:50,110
...in het DNA van de witte marsmannen.

883
01:22:50,235 --> 01:22:52,487
De andere helft in de groene.

884
01:22:52,738 --> 01:22:54,156
Beiden wisten er niks vanaf.

885
01:22:54,740 --> 01:22:59,244
Warworld is van ons.

886
01:22:59,369 --> 01:23:01,538
Vergeet het maar. Warworld is van mij.

887
01:23:02,748 --> 01:23:06,251
Totdat slechts één marsman
van beide rassen zou overleven.

888
01:23:07,753 --> 01:23:10,005
Ik ben de laatste van mijn soort.

889
01:23:11,131 --> 01:23:15,010
Uiteindelijk zou je
de witten ook uitroeien.

890
01:23:15,510 --> 01:23:17,179
En dan zou je het weten.

891
01:23:19,639 --> 01:23:22,643
Warworld is het ultieme wapen
van het universum.

892
01:23:23,393 --> 01:23:25,646
En jij zult het nooit in handen krijgen.

893
01:24:01,390 --> 01:24:02,933
Wat doe je?

894
01:24:08,855 --> 01:24:11,400
Ik doe wat er moet gebeuren.

895
01:24:31,253 --> 01:24:32,671
Dit bevalt me niks.

896
01:24:33,505 --> 01:24:35,507
Zo'n verschrikkelijk wapen...

897
01:24:35,507 --> 01:24:38,385
...mag niet door
het multiversum zwerven...

898
01:24:38,385 --> 01:24:41,179
...en eindeloos dood en verderf zaaien.

899
01:24:42,014 --> 01:24:46,435
Het zou zelfs in slechtere handen
kunnen vallen dan die van Mongul.

900
01:24:52,983 --> 01:24:55,027
Hij zorgt voor
de zelfvernietiging van Warworld.

901
01:24:55,610 --> 01:24:58,488
Dat kun je niet doen.
Het zijn allemaal gevangenen.

902
01:24:58,488 --> 01:25:01,241
De mensen van Skartaris, zelfs de klonen.

903
01:25:01,366 --> 01:25:03,910
Dat dacht ik toen ik aankwam.

904
01:25:03,910 --> 01:25:06,747
Maar ik ben in hun hoofden geweest.

905
01:25:06,872 --> 01:25:11,626
Het algoritme van Warworld
geeft ze wat ze denken te willen...

906
01:25:11,626 --> 01:25:15,172
...en leidt ze vervolgens
dieper in hun haat en terreur.

907
01:25:19,885 --> 01:25:21,428
Je zal falen.

908
01:25:22,679 --> 01:25:27,768
Er is niet genoeg angst
en woede in Warworld...

909
01:25:28,435 --> 01:25:30,520
...om te doen wat je van plan bent.

910
01:25:30,937 --> 01:25:32,147
Je hebt gelijk.

911
01:25:32,648 --> 01:25:35,984
Maar er is nog een onderbenutte bron.

912
01:25:53,001 --> 01:25:54,044
De zeta-kamer.

913
01:25:54,044 --> 01:25:55,045
Er is niet genoeg tijd.

914
01:26:05,764 --> 01:26:07,891
Jullie drieën zijn nodig.

915
01:26:08,016 --> 01:26:10,519
Kom met mij mee. Nu.

916
01:26:32,124 --> 01:26:35,002
Een handvol levens op één planeet.

917
01:26:35,627 --> 01:26:39,756
Dat is niks
vergeleken met de crisis die gaat komen.

918
01:26:40,507 --> 01:26:45,512
De totale vernietiging van alles, overal.

919
01:29:18,999 --> 01:29:21,001
Ondertiteld door: Lianne van der Gragt



