1
00:00:01,466 --> 00:00:03,150
Per la prossima ora, siediti, rilassati

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:03,150 --> 00:00:05,220
e goditi questa raccolta di cartoni animati

4
00:00:05,220 --> 00:00:07,650
con Bugs Bunny, Superman,

5
00:00:07,650 --> 00:00:10,800
Daffy Duck, Popeye the Sailor Man e altri

6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

7
00:00:10,800 --> 00:00:14,700
in "I più grandi cartoni animati dell'era d'oro: volume 3"

8
00:00:14,700 --> 00:00:17,820
mentre vivono emozionanti avventure a nuovi mondi.

9
00:00:17,820 --> 00:00:19,282
Rimani sintonizzato.

10
00:00:22,980 --> 00:00:24,480
Ciao, sono Charles Dewandeler

11
00:00:24,480 --> 00:00:26,520
e oggi guardiamo una compilation di cartoni animati

12
00:00:26,520 --> 00:00:30,606
con personaggi che viaggiano verso nuovi mondi.

13
00:00:30,606 --> 00:00:33,120
Se ami viaggiare e adori i cartoni animati,

14
00:00:33,120 --> 00:00:35,340
allora questa compilation fa per te.

15
00:00:35,340 --> 00:00:36,360
Inizieremo

16
00:00:36,360 --> 00:00:40,140
con uno dei nostri personaggi animati preferiti, Bugs Bunny.

17
00:00:40,140 --> 00:00:41,700
La maggior parte delle volte quando vediamo Bugs,

18
00:00:41,700 --> 00:00:44,100
è nel suo habitat naturale, la foresta.

19
00:00:44,100 --> 00:00:45,600
Tuttavia, in questo cartone animato,

20
00:00:45,600 --> 00:00:49,110
Bugs si reca nella lontana terra del deserto

21
00:00:49,110 --> 00:00:51,840
per fare uno scherzo al suo rivale, Elmer Fudd.

22
00:00:51,840 --> 00:00:53,640
Perché Elmer Fudd è nel deserto?

23
00:00:53,640 --> 00:00:55,650
Perché sta cercando l'oro.

24
00:00:55,650 --> 00:00:59,547
Ecco Bugs Bunny ed Elmer Fudd in "Wacky Wabbit".

25
00:01:18,341 --> 00:01:22,144
♪ L'oro è dove lo trovi e quando troverò quella roba ♪

26
00:01:22,144 --> 00:01:24,365
♪ Scaverò, scaverò, scaverò e scaverò ♪

27
00:01:24,365 --> 00:01:26,765
♪ Non ne avrò mai abbastanza ♪

28
00:01:26,765 --> 00:01:29,119
♪ Vago per le praterie e i pianure ♪

29
00:01:29,119 --> 00:01:31,398
♪ Percorro faticosamente ogni miglio ♪

30
00:01:31,398 --> 00:01:34,067
♪ Vagherò e arrancherò e arrancherò e vagherò ♪

31
00:01:34,067 --> 00:01:36,521
♪ Finché non avrò accumulato il mio mucchio ♪

32
00:01:36,521 --> 00:01:40,941
♪ Oh, Susanna, non piangere per me ♪

33
00:01:40,941 --> 00:01:43,042
♪ Ho intenzione di dissotterrare un sacco d'oro ♪

34
00:01:43,042 --> 00:01:46,144
♪ V per vittoria ♪

35
00:01:46,144 --> 00:01:48,011
♪ Oh ♪

36
00:02:02,088 --> 00:02:02,921
Shh!

37
00:02:10,569 --> 00:02:12,152
Eh, ciao, vicino.

38
00:02:13,020 --> 00:02:13,923
Oh, ciao.

39
00:02:15,685 --> 00:02:20,685
♪ Sono un vagone che lavora in carrozza nel selvaggio e stanco west ♪

40
00:02:21,610 --> 00:02:23,603
♪ Di tutte le cose che non ho ♪

41
00:02:23,603 --> 00:02:26,701
♪ Preferisco l'oro ♪ ♪

42
00:02:26,701 --> 00:02:27,708
Oh, ha piovuto tutta la notte ♪

43
00:02:27,708 --> 00:02:28,831
♪ Oggi ho pianto ♪

44
00:02:28,831 --> 00:02:30,886
♪ Il tempo è così asciutto ♪

45
00:02:30,886 --> 00:02:33,185
♪ Faceva così caldo che sono morto di freddo ♪

46
00:02:33,185 --> 00:02:35,792
♪ Susanna, non piangere ♪

47
00:02:35,792 --> 00:02:40,302
♪ Oh Susanna, non piangere per me ♪

48
00:02:40,302 --> 00:02:42,783
♪ Mi prenderò un sacco di oro ♪

49
00:02:42,783 --> 00:02:45,616
♪ AV per la vittoria ♪

50
00:03:03,347 --> 00:03:07,500
Ehi, sta

51
00:03:07,500 --> 00:03:09,633
succedendo qualcosa di terribilmente strano da queste parti.

52
00:03:21,510 --> 00:03:23,163
Eh, come va, dottore?

53
00:03:24,060 --> 00:03:26,677
Beh, una delle cose più strane che ho...

54
00:03:29,645 --> 00:03:30,649
Boo!

55
00:03:33,511 --> 00:03:37,261
Ehi, ragazzo intelligente.

56
00:03:40,440 --> 00:03:41,840
Quello è quello stravagante coniglio.

57
00:03:42,720 --> 00:03:43,553
Vabbè.

58
00:03:52,766 --> 00:03:57,766
♪ Whoa, ho lavorato alla ferrovia ♪

59
00:03:58,188 --> 00:04:02,182
♪ Per tutta la giornata dal vivo ♪

60
00:04:03,185 --> 00:04:06,007
♪ Ho lavorato alla ferrovia ♪

61
00:04:06,007 --> 00:04:10,070
♪ Per passare il tempo ♪

62
00:04:14,743 --> 00:04:15,576
Whoa!

63
00:04:31,686 --> 00:04:33,436
Eh, mi scusi, dottore.

64
00:04:34,492 --> 00:04:36,566
Ma questo lo hai perso?

65
00:04:38,220 --> 00:04:39,510
Oh sì.

66
00:04:39,510 --> 00:04:41,290
Grazie mille.

67
00:05:06,489 --> 00:05:07,488
Oro! Oro, l'hanno trovato!

68
00:05:07,488 --> 00:05:08,608
Ehi, Eureka! Oro, oro!

69
00:05:08,608 --> 00:05:09,612
Hanno scoperto l'oro! - Oro, oro?

70
00:05:09,612 --> 00:05:10,912
Giallo oro. Dove dove?

71
00:05:11,836 --> 00:05:13,110
Qui. - Dove dove?

72
00:05:13,110 --> 00:05:14,540
Dove? - Qui.

73
00:05:15,727 --> 00:05:16,560
Dove?

74
00:05:16,560 --> 00:05:17,477
Eh, ecco.

75
00:05:20,430 --> 00:05:21,870
Oh, non è niente.

76
00:05:21,870 --> 00:05:23,070
Bene, ne ho preso uno.

77
00:05:27,481 --> 00:05:28,389
Piccolo mascalzone paffuto!

78
00:05:39,810 --> 00:05:42,084
Vieni fuori. Signor Wabbit.

79
00:05:42,084 --> 00:05:45,468
Ho una piccola sorpresa per te.

80
00:05:59,820 --> 00:06:01,080
Non ridere.

81
00:06:01,080 --> 00:06:03,843
Scommetto che molti di voi uomini indossano uno di questi.

82
00:06:05,328 --> 00:06:08,653
Questo è l'ultimo punteggio.

83
00:06:08,653 --> 00:06:10,928
Prenderò quel coniglietto!

84
00:06:19,707 --> 00:06:20,540
Ehi dottore.

85
00:06:22,470 --> 00:06:23,973
Ehi dottore. Dove sei?

86
00:06:28,511 --> 00:06:33,511
Dove sono?

87
00:06:33,644 --> 00:06:35,227
Peccato. Peccato.

88
00:06:37,980 --> 00:06:38,973
Vabbè.

89
00:06:40,609 --> 00:06:44,925
♪ Oh, seppelliscimi adesso nella prateria solitaria ♪

90
00:06:46,495 --> 00:06:50,251
♪ Dove i coyote selvaggi ululeranno su di me ♪

91
00:06:52,312 --> 00:06:54,312
Accidenti, non sono un fetente?

92
00:07:04,311 --> 00:07:05,756
Oh!

93
00:07:08,725 --> 00:07:13,725
Wabbit, sono venuto qui per l'oro e lo prenderò!

94
00:07:14,451 --> 00:07:15,534
No, no, no.

95
00:07:16,890 --> 00:07:19,288
Non quello. Non quello.

96
00:07:19,288 --> 00:07:21,273
Tutto tranne quello.

97
00:07:24,292 --> 00:07:25,290
Ti ho preso!

98
00:07:28,171 --> 00:07:29,088
Stronzo!

99
00:07:31,271 --> 00:07:33,021
Eureka! Oro sprecato.

100
00:07:37,413 --> 00:07:41,869
Eureka! Oro sprecato.

101
00:07:43,160 --> 00:07:44,490
Nel nostro prossimo cartone animato,

102
00:07:44,490 --> 00:07:47,190
Superman viaggia in un mondo sotterraneo

103
00:07:47,190 --> 00:07:50,070
dove combatte una razza di uomini-falco.

104
00:07:50,070 --> 00:07:52,650
Riuscirà Superman a salvare Lois in tempo?

105
00:07:52,650 --> 00:07:56,760
O verrà trasformata in una statua d'oro permanente?

106
00:07:56,760 --> 00:08:00,687
Ecco Superman in "Il mondo sotterraneo".

107
00:08:07,020 --> 00:08:08,610
E durante una battuta di caccia,

108
00:08:08,610 --> 00:08:09,990
mio ​​padre scoprì

109
00:08:09,990 --> 00:08:12,750
quelle che ora sono conosciute come le Henderson Caverns.

110
00:08:12,750 --> 00:08:14,160
Più di 40 anni fa,

111
00:08:14,160 --> 00:08:17,403
scomparve misteriosamente mentre li esplorava ulteriormente.

112
00:08:18,270 --> 00:08:21,060
Recentemente, ho trovato queste mappe e carte che ha lasciato

113
00:08:21,060 --> 00:08:23,010
che suggeriscono che ci sono meraviglie

114
00:08:23,010 --> 00:08:27,420
e misteri ancora più grandi nascosti in questo vasto mondo sotterraneo.

115
00:08:27,420 --> 00:08:30,090
Ora, se il tuo giornale aiuterà a finanziare la spedizione,

116
00:08:30,090 --> 00:08:32,850
porterò con me la signora Lane e il signor Kent

117
00:08:32,850 --> 00:08:34,650
e garantirò al Daily Planet i

118
00:08:34,650 --> 00:08:37,050
diritti esclusivi sulla storia.

119
00:08:37,050 --> 00:08:38,790
Sembra una bella storia, capo.

120
00:08:38,790 --> 00:08:40,770
Mi piacerebbe andare.

121
00:08:40,770 --> 00:08:43,560
Beh, fammi vedere.

122
00:08:43,560 --> 00:08:45,330
Bene. È un affare.

123
00:08:45,330 --> 00:08:46,380
Grazie signor White.

124
00:08:46,380 --> 00:08:48,414
Possiamo partire immediatamente.

125
00:09:00,780 --> 00:09:02,040
Attento adesso.

126
00:09:02,040 --> 00:09:04,790
Quelli sono esplosivi per le esplosioni che dovremo fare.

127
00:09:06,030 --> 00:09:07,230
Ce ne andiamo, Kent.

128
00:09:07,230 --> 00:09:08,823
Ci vediamo alla Grotta Azzurra.

129
00:09:10,090 --> 00:09:13,671
Addio, Clark. - Ci vediamo dopo, Lois.

130
00:09:48,387 --> 00:09:49,804
È bellissimo.

131
00:09:50,783 --> 00:09:51,874
Secondo la mappa,

132
00:09:51,874 --> 00:09:55,806
la prossima grotta è più lontana di quanto chiunque sia mai stato.

133
00:09:55,806 --> 00:09:59,848
Sarà questa la nostra società? - Giusto.

134
00:10:22,221 --> 00:10:23,138
La barca!

135
00:10:51,088 --> 00:10:52,338
La dinamite!

136
00:11:13,809 --> 00:11:18,809
Lois!

137
00:11:38,987 --> 00:11:40,733
Guarda lo statuto sopra la sua testa.

138
00:11:45,046 --> 00:11:48,664
Perché la somiglianza è notevole.

139
00:11:48,664 --> 00:11:52,470
E'... - Sì, mio ​​padre.

140
00:11:52,470 --> 00:11:55,143
Ma cosa ci farebbero con una sua statua?

141
00:11:56,929 --> 00:12:00,725
Anderson?

142
00:12:05,927 --> 00:12:10,927
Lois?

143
00:12:33,147 --> 00:12:33,980
Anderson?

144
00:12:37,344 --> 00:12:38,177
Lois?

145
00:13:12,718 --> 00:13:13,551
Oh no!

146
00:13:21,600 --> 00:13:23,816
Questo è un lavoro per Superman.

147
00:14:38,325 --> 00:14:40,683
È davvero una bella storia, Lois,

148
00:14:43,497 --> 00:14:45,423
ma nessuno ci crederebbe mai Esso.

149
00:14:58,080 --> 00:15:00,660
Il nostro prossimo cartone animato ha come protagonista Daffy Duck.

150
00:15:00,660 --> 00:15:02,520
L'uomo che presta la voce a Daffy Duck

151
00:15:02,520 --> 00:15:04,590
e alla maggior parte degli altri personaggi di questo cartone animato

152
00:15:04,590 --> 00:15:07,890
è il leggendario uomo dalle mille voci, Mel Blanc.

153
00:15:07,890 --> 00:15:11,190
In questo cartone animato, Porky Pig è un produttore di Hollywood

154
00:15:11,190 --> 00:15:14,160
che vuole solo lasciare il lavoro per poter andare in vacanza.

155
00:15:14,160 --> 00:15:17,880
Ma Daffy Duck, un agente di talento, non lo lascerà solo.

156
00:15:17,880 --> 00:15:20,850
Ecco il cartone animato "Yankee Doodle Daffy".

157
00:15:20,850 --> 00:15:21,683
Godere.

158
00:15:30,990 --> 00:15:31,823
Sarà meglio che mi sbrighi.

159
00:15:31,823 --> 00:15:33,933
Ho solo 10 minuti per prendere l'aereo.

160
00:15:35,880 --> 00:15:37,130
Tieni tutto, ciccione!

161
00:15:51,273 --> 00:15:55,740
Pew.

162
00:15:55,740 --> 00:15:57,415
Questo è il tuo giorno fortunato!

163
00:15:57,415 --> 00:15:59,377
L'opportunità sta bussando.

164
00:16:00,777 --> 00:16:03,600
Ma ho un appuntamento molto importante.

165
00:16:03,600 --> 00:16:05,223
Direi di sì. La mia carta.

166
00:16:08,490 --> 00:16:09,840
Sì, signore. Daffy Duck.

167
00:16:09,840 --> 00:16:10,980
Rappresentante personale

168
00:16:10,980 --> 00:16:14,550
della scoperta più sensazionale dai tempi della ragazza del maglione.

169
00:16:14,550 --> 00:16:16,260
È colossale. Stupendo.

170
00:16:16,260 --> 00:16:19,260
Si potrebbe anche arrivare a dire che è mediocre.

171
00:16:19,260 --> 00:16:22,110
Ti presento l'esempio di energia e personalità di

172
00:16:22,110 --> 00:16:23,523
Sleepy Lagoon.

173
00:16:37,870 --> 00:16:39,008
Immagina una casa piena di gente.

174
00:16:39,008 --> 00:16:39,841
Il ragazzo parte,

175
00:16:39,841 --> 00:16:40,674
l'orchestra gli dà

176
00:16:40,674 --> 00:16:43,323
un vamp da quattro battute e il ragazzo glielo dà così!

177
00:16:48,078 --> 00:16:50,075
♪ Sono semplicemente pazzo di Harry ♪

178
00:16:50,075 --> 00:16:52,875
♪ E Harry è pazzo di me ♪

179
00:16:52,875 --> 00:16:55,636
♪ La mia grande felicità dei suoi baci ♪

180
00:16:55,636 --> 00:16:57,120
♪ Mi riempie di estasi ♪

181
00:16:57,120 --> 00:16:59,595
È solo un'idea approssimativa. Capisci?

182
00:16:59,595 --> 00:17:01,668
♪ È il cioccolato più dolce ♪

183
00:17:01,668 --> 00:17:04,123
♪ E proprio come il miele delle api ♪

184
00:17:04,123 --> 00:17:06,749
♪ Oh, vado pazza per Harry ♪

185
00:17:06,749 --> 00:17:08,550
♪ E lui è proprio pazza ♪

186
00:17:08,550 --> 00:17:09,626
♪ Non posso farne a meno ♪ ♪

187
00:17:09,626 --> 00:17:11,170
Tieniti lontano da te stesso ♪

188
00:17:11,170 --> 00:17:12,471
♪ Non puoi ascoltami gridare ♪

189
00:17:12,471 --> 00:17:13,852
♪ Parlo con la bocca ♪

190
00:17:13,852 --> 00:17:15,106
♪ Potresti mai saperlo ♪

191
00:17:15,106 --> 00:17:17,788
♪ È impazzito per me ♪

192
00:17:20,610 --> 00:17:21,810
Il ragazzo finisce tra un fragoroso applauso!

193
00:17:21,810 --> 00:17:23,670
Evviva!

194
00:17:23,670 --> 00:17:25,110
Fa un inchino.

195
00:17:25,110 --> 00:17:26,723
Stanno urlando per il bis.

196
00:17:26,723 --> 00:17:27,900
Bis! Dateci di più!

197
00:17:27,900 --> 00:17:29,439
Vogliamo di più!

198
00:17:29,439 --> 00:17:30,936
Datecene ancora un po'! Datecene ancora un po'!

199
00:17:30,936 --> 00:17:31,890
Ah, ma il ragazzino gli regala un'altra canzone?

200
00:17:31,890 --> 00:17:35,760
No, fa con un assolo di banjo, così.

201
00:17:50,197 --> 00:17:51,376
Solo un minuto, paffuto.

202
00:17:51,376 --> 00:17:55,393
Non vedrai metà del repertorio del ragazzo.

203
00:17:59,079 --> 00:18:00,966
Oh, eccone uno che fa quel ragazzo e che ti piacerà.

204
00:18:00,966 --> 00:18:01,799
Woo-hoo!

205
00:18:55,190 --> 00:18:56,194
♪ Sono un cowboy ♪

206
00:18:56,194 --> 00:18:57,193
♪ Sì signore, lo sono ♪

207
00:18:57,193 --> 00:18:58,628
♪ Sì signore, sono un cowboy ♪

208
00:18:58,628 --> 00:18:59,735
♪ Sì, signore, lo sono ♪

209
00:18:59,735 --> 00:19:00,568
♪ Sono un cowboy ♪

210
00:19:00,568 --> 00:19:01,477
♪ Sì, signore, lo sono ♪

211
00:19:01,477 --> 00:19:03,340
♪ Sì, signore, sono un cowboy ♪

212
00:19:25,498 --> 00:19:30,498
♪ Osserviamo il cielo sopra la terra e il mare ♪

213
00:19:30,649 --> 00:19:33,733
♪ Pronti a volare ovunque il dovere chiami ♪

214
00:19:33,733 --> 00:19:37,473
♪ Pronti a combattere per essere liberi ♪

215
00:19:45,410 --> 00:19:49,036
♪ Sei solo un angelo travestito ♪

216
00:20:04,821 --> 00:20:05,819
♪ Per colline e valli ♪

217
00:20:05,819 --> 00:20:06,823
♪ Siamo sempre sul sentiero polveroso ♪

218
00:20:06,823 --> 00:20:07,897
♪ A caccia di volpi e di quaglie ♪

219
00:20:07,897 --> 00:20:08,820
♪ Dimmi, sono un cacciatore ♪

220
00:20:08,820 --> 00:20:09,801
♪ Vertiginoso su, su, su, su, ♪

221
00:20:09,801 --> 00:20:10,724
♪ Il mio cavallo ed io siamo della razza migliore ♪

222
00:20:10,724 --> 00:20:11,804
♪ Su, su, su, ♪

223
00:20:11,804 --> 00:20:12,843
♪ Proprio come il vento, cavalco ♪

224
00:20:12,843 --> 00:20:13,676
♪ Sicuro di piede e sicuro di sguardo ♪

225
00:20:13,676 --> 00:20:14,509
♪ Sbucciare le cipolle rende mi fa piangere ♪

226
00:20:14,509 --> 00:20:16,939
♪ Non ha senso, anch'io ♪

227
00:20:16,939 --> 00:20:20,701
♪ Quindi non andare a battermi, papà, fino al bar più vicino ♪

228
00:20:20,701 --> 00:20:21,534
Sì!

229
00:20:24,056 --> 00:20:27,516
E ora il ragazzo entra nel suo finale e che finale!

230
00:20:38,552 --> 00:20:39,550
Smettila!

231
00:20:39,550 --> 00:20:40,967
Smettila, smettila!

232
00:20:42,330 --> 00:20:45,153
Va bene, vediamo cosa sa fare il ragazzo.

233
00:20:46,650 --> 00:20:48,423
Ok, Dormiglione, fai le tue cose!

234
00:21:06,734 --> 00:21:11,734
♪ Lascia che i fiori primaverili sboccino di nuovo ♪

235
00:21:12,016 --> 00:21:14,933
♪ Nel giardino di ♪

236
00:21:22,698 --> 00:21:23,531
Il mio cuore!

237
00:21:25,380 --> 00:21:28,650
Continuando con il tema dei viaggi verso nuovi mondi,

238
00:21:28,650 --> 00:21:32,370
il nostro prossimo cartone animato intitolato "Foney Fables" è una parodia

239
00:21:32,370 --> 00:21:35,190
di famose fiabe di tutto il mondo,

240
00:21:35,190 --> 00:21:39,300
tra cui La Bella Addormentata, Jack e il fagiolo magico,

241
00:21:39,300 --> 00:21:43,530
Aladino, La Vecchia Madre Hubbard e altre ancora.

242
00:21:43,530 --> 00:21:46,977
Ecco il cartone animato di Merrie Melodies, "Foney Fables".

243
00:21:48,930 --> 00:21:50,790
Indietro, gira indietro,

244
00:21:50,790 --> 00:21:52,530
oh, tempo nel tuo volo.

245
00:21:52,530 --> 00:21:55,413
Rendimi di nuovo bambino solo per stasera.

246
00:21:56,700 --> 00:22:01,260
E tra queste copertine troviamo questi preferiti immortali.

247
00:22:01,260 --> 00:22:02,283
Bella addormentata.

248
00:22:03,360 --> 00:22:04,770
Ricordi l'adorabile principessa

249
00:22:04,770 --> 00:22:06,717
che fu stregata e fatta cadere in un sonno profondo

250
00:22:06,717 --> 00:22:09,783
finché il suo principe azzurro non arrivò a rompere l'incantesimo?

251
00:22:26,100 --> 00:22:28,294
Dai, svegliati! Svegliati!

252
00:22:28,294 --> 00:22:29,560
Sei un pigro buono a nulla!

253
00:22:29,560 --> 00:22:30,977
Dai! Svegliati!

254
00:22:35,113 --> 00:22:37,860
Pollicino, un ragazzino che prese il suo nome

255
00:22:37,860 --> 00:22:40,740
perché non era più grande del pollice di un uomo.

256
00:22:40,740 --> 00:22:42,840
Facciamo visita a questa interessante famiglia.

257
00:22:48,360 --> 00:22:51,303
Buonasera, signor e signora Pollice, dov'è il piccolo Tom?

258
00:22:57,210 --> 00:22:59,509
Sei Pollice?

259
00:22:59,509 --> 00:23:03,513
Sì. Sono io.

260
00:23:04,380 --> 00:23:05,970
Perché, pensavo che non fossi più grande

261
00:23:05,970 --> 00:23:07,023
del pollice di un uomo.

262
00:23:08,160 --> 00:23:10,530
Come sei diventato così grande?

263
00:23:10,530 --> 00:23:14,810
Vitamina B-1.

264
00:23:16,920 --> 00:23:19,558
La cavalletta e la formica,

265
00:23:19,558 --> 00:23:20,997
la storia della piccola formica industriosa

266
00:23:20,997 --> 00:23:22,563
e della cavalletta pigra.

267
00:23:42,296 --> 00:23:44,910
Te ne pentirai!

268
00:23:44,910 --> 00:23:48,180
Ho lavorato tutta l'estate e ne ho messo da parte un sacco per l'inverno.

269
00:23:48,180 --> 00:23:50,550
Ma tu, pigro,

270
00:23:50,550 --> 00:23:52,180
morirai di fame!

271
00:24:03,180 --> 00:24:05,407
Il cattivo ragazzo delle favole,

272
00:24:05,407 --> 00:24:06,927
"Il ragazzo che gridava al lupo".

273
00:24:08,059 --> 00:24:09,353
Lupo! Lupo!

274
00:24:09,353 --> 00:24:10,438
Aiuto! Aiuto!

275
00:24:10,438 --> 00:24:11,757
Il lupo! Lupo!

276
00:24:11,757 --> 00:24:12,674
Aiuto! Aiuto!

277
00:24:13,777 --> 00:24:15,194
Lupo! Lupo! Lupo!

278
00:24:26,433 --> 00:24:28,860
Che idiota!

279
00:24:28,860 --> 00:24:30,658
Che stupida!

280
00:24:30,658 --> 00:24:32,190
C'è un ragazzo che sopporta un po' di disciplina.

281
00:24:32,190 --> 00:24:33,914
Che stupido!

282
00:24:33,914 --> 00:24:35,557
Un giorno imparerà la lezione.

283
00:24:35,557 --> 00:24:36,390
Che sciocchezza!

284
00:24:36,390 --> 00:24:37,710
Jack e il fagiolo magico,

285
00:24:37,710 --> 00:24:40,050
la storia del ragazzo che scalò una pianta di fagioli

286
00:24:40,050 --> 00:24:43,200
solo per incontrare in cima un feroce gigante a due teste

287
00:24:43,200 --> 00:24:45,213
che costrinse Jack a scappare per salvarsi la vita.

288
00:25:09,760 --> 00:25:12,239
Dimmi, ce l'hai quasi fatta.

289
00:25:12,239 --> 00:25:13,563
Perché hai smesso?

290
00:25:15,690 --> 00:25:16,983
Ah, è stato malato.

291
00:25:21,690 --> 00:25:23,730
Il lupo travestito da agnello,

292
00:25:23,730 --> 00:25:27,510
il quinto editorialista del suo tempo, per mezzo di un travestimento,

293
00:25:27,510 --> 00:25:29,853
predava ignare pecorelle.

294
00:25:49,170 --> 00:25:50,964
Scram, barbone.

295
00:25:50,964 --> 00:25:52,814
Sto lavorando da questa parte del pascolo.

296
00:26:01,080 --> 00:26:02,910
Le Mille e una notte ci ha raccontato la storia

297
00:26:02,910 --> 00:26:04,773
di Aladino e della sua meravigliosa lampada.

298
00:26:06,660 --> 00:26:08,910
Tutto ciò che Aladino doveva fare era strofinare la lampada

299
00:26:08,910 --> 00:26:11,973
e presto apparve il genio.

300
00:26:12,938 --> 00:26:17,938
♪ Sogno un genio con i capelli castano chiaro ♪

301
00:26:22,561 --> 00:26:26,879
♪ Sogno un genio con i capelli castano chiaro ♪

302
00:26:32,935 --> 00:26:34,613
Lupo! Lupo! Aiuto!

303
00:26:34,613 --> 00:26:36,702
C'è di nuovo quel ragazzo cattivo.

304
00:26:36,702 --> 00:26:38,501
Lupo! Lupo!

305
00:26:46,260 --> 00:26:50,564
Che scherzo! Che idiota!

306
00:26:50,564 --> 00:26:51,450
Ehi, giovanotto,

307
00:26:51,450 --> 00:26:53,640
urlerai al lupo una volta di troppo spesso.

308
00:26:53,640 --> 00:26:54,690
Eh, continua, continua.

309
00:26:54,690 --> 00:26:56,862
Fatti gli affari tuoi. Fatti gli affari tuoi.

310
00:26:56,862 --> 00:26:58,680
Un ragazzo non può divertirsi un po'?

311
00:26:58,680 --> 00:26:59,850
Una sessione nella legnaia

312
00:26:59,850 --> 00:27:02,220
non avrebbe fatto alcun male a quel ragazzo.

313
00:27:02,220 --> 00:27:05,580
Ed ecco un uccello che non ti dispiacerebbe avere a casa tua.

314
00:27:05,580 --> 00:27:07,443
Una gallina dalle uova d'oro.

315
00:27:23,610 --> 00:27:27,630
Ehi, aspetta un attimo, dovresti deporre uova d'oro.

316
00:27:27,630 --> 00:27:29,250
Non più, fratello.

317
00:27:29,250 --> 00:27:31,863
Sto facendo la mia parte per la difesa nazionale.

318
00:27:44,190 --> 00:27:46,980
La vecchia madre Hubbard andò all'armadio

319
00:27:46,980 --> 00:27:48,723
per prendere un osso per il suo povero cane.

320
00:28:04,290 --> 00:28:07,290
Perché, sporco doppiogioco!

321
00:28:11,407 --> 00:28:14,317
Accumulatore di cibo! È un'accumulatrice di cibo!

322
00:28:14,317 --> 00:28:15,400
Accumulatore di cibo!

323
00:28:17,336 --> 00:28:19,193
Ricordi questa piccola filastrocca?

324
00:28:20,676 --> 00:28:23,288
Questo porcellino è andato al mercato.

325
00:28:24,807 --> 00:28:26,723
Questo porcellino è andato a casa sua.

326
00:28:28,057 --> 00:28:32,262
Questo porcellino ha mangiato roast beef e patate schiacciate

327
00:28:32,262 --> 00:28:34,140
e questo povero porcellino

328
00:28:34,140 --> 00:28:37,483
non ha niente di sorta da mangiare.

329
00:28:38,316 --> 00:28:42,156
E questo porcellino è pronto a piangere come qualsiasi cosa

330
00:28:42,156 --> 00:28:44,425
, piccolissimo, piccolissimo, fino in fondo-

331
00:28:44,425 --> 00:28:48,260
Ow! Per l'amor del cielo, mamma!

332
00:28:48,260 --> 00:28:50,583
Stai attento! Il mio mais!

333
00:28:51,660 --> 00:28:54,240
Cenerentola e la sua scarpetta di vetro.

334
00:28:54,240 --> 00:28:56,674
Una ragazzina... - Lupo! Lupo!

335
00:28:56,674 --> 00:28:58,438
Aiuto! Aiuto, qualcuno!

336
00:28:58,438 --> 00:28:59,482
Aiuto! Il lupo!

337
00:28:59,482 --> 00:29:02,054
Uh-oh, ci riprova.

338
00:29:02,054 --> 00:29:03,256
Lupo! Lupo!

339
00:29:03,256 --> 00:29:04,260
Aiuto! Aiuto!

340
00:29:04,260 --> 00:29:05,354
Il lupo!

341
00:29:17,670 --> 00:29:19,255
Mentre continuiamo la nostra raccolta di storie

342
00:29:19,255 --> 00:29:21,870
sui viaggi verso nuovi mondi,

343
00:29:21,870 --> 00:29:26,310
dobbiamo includere il viaggio di Dorothy nella Terra di Oz.

344
00:29:26,310 --> 00:29:30,090
Questo cartone animato del Mago di Oz è uscito nel 1933,

345
00:29:30,090 --> 00:29:33,180
sei anni prima del famoso film "Il mago di Oz".

346
00:29:33,180 --> 00:29:35,640
Anche questo cartone animato è molto diverso dal film

347
00:29:35,640 --> 00:29:37,890
e dura solo nove minuti.

348
00:29:37,890 --> 00:29:39,330
È anche uno dei primissimi

349
00:29:39,330 --> 00:29:41,400
cartoni animati a colori dell'epoca.

350
00:29:41,400 --> 00:29:43,687
Ecco ora "Il mago di Oz".

351
00:29:45,454 --> 00:29:48,210
♪ Saluti al mago di Oz ♪

352
00:29:48,210 --> 00:29:50,028
♪ Al mago di Oz ♪

353
00:29:50,028 --> 00:29:51,658
♪ Evviva, evviva ♪

354
00:29:51,658 --> 00:29:53,458
♪ Vai dal mago ♪

355
00:29:53,458 --> 00:29:55,458
♪ È un dio meraviglioso ♪

356
00:29:55,458 --> 00:29:59,698
♪ Saluti al mago di Oz ♪

357
00:29:59,698 --> 00:30:02,760
♪ Al mago di Oz ♪

358
00:30:02,760 --> 00:30:05,677
♪ Per lui è il Wiz ♪

359
00:31:33,878 --> 00:31:36,628
(scricchiolio del metallo

360
00:31:38,615 --> 00:31:41,837
) (fischio dell'olio

361
00:31:41,837 --> 00:31:44,420
)

362
00:31:57,336 --> 00:31:59,919
( fruscio

363
00:32:09,799 --> 00:32:10,699
del collo)

364
00:32:10,699 --> 00:32:12,701
(

365
00:32:12,701 --> 00:32:16,076
cinguettio degli uccelli)

366
00:33:11,785 --> 00:33:14,581
(

367
00:33:14,581 --> 00:33:17,498
musica trionfante)

368
00:33:53,714 --> 00:33:56,535
♪ Saluti al Mago di Oz ♪

369
00:33:56,535 --> 00:33:58,715
♪ Al Mago di Oz ♪

370
00:33:58,715 --> 00:34:02,317
♪ Perché è il migliore ♪

371
00:34:33,016 --> 00:34:35,047
(musica giocosa

372
00:34:35,047 --> 00:34:37,964
)

373
00:35:52,617 --> 00:35:53,621
Dacci un taglio! Dacci un taglio!

374
00:35:53,621 --> 00:35:54,830
Dacci un taglio!

375
00:36:05,156 --> 00:36:05,989
Oh no!

376
00:36:36,511 --> 00:36:37,344
Oh!

377
00:37:25,938 --> 00:37:29,855
♪ Tutti salutano il Mago di Oz ♪

378
00:37:36,480 --> 00:37:39,150
Il nostro prossimo cartone animato una volta ancora una volta ha come protagonista Bugs Bunny

379
00:37:39,150 --> 00:37:41,935
ed è ambientato su un'isola lontana.

380
00:37:41,935 --> 00:37:45,690
Due naufraghi che galleggiano in mare

381
00:37:45,690 --> 00:37:47,940
da quello che sembra essere un tempo molto lungo,

382
00:37:47,940 --> 00:37:49,470
sono entrambi molto affamati.

383
00:37:49,470 --> 00:37:52,740
E non appena vedono Bugs, vogliono mangiarlo.

384
00:37:52,740 --> 00:37:54,723
Come è finito Bugs su quest'isola?

385
00:37:55,590 --> 00:37:56,940
Non ne ho idea.

386
00:37:56,940 --> 00:38:01,192
Comunque, ecco Bugs Bunny in "Wackiki Wabbit".

387
00:38:08,872 --> 00:38:10,705
E tieni le cipolle.

388
00:38:11,894 --> 00:38:14,514
Eh? Cos'hai detto?

389
00:38:14,514 --> 00:38:18,061
Oh, oh, niente.

390
00:38:18,061 --> 00:38:18,894
OH.

391
00:38:50,952 --> 00:38:52,119
Terra!

392
00:39:09,238 --> 00:39:12,405
Eh, qual è la parola buona, sconosciuti?

393
00:39:13,414 --> 00:39:14,581
Cibo!

394
00:39:50,331 --> 00:39:51,664
Ah, uomo bianco,

395
00:39:52,573 --> 00:39:56,313
benvenuto sull'isola di Humuhumunukunukuapua'a'a'a.

396
00:40:17,046 --> 00:40:18,296
Bene, grazie.

397
00:40:21,810 --> 00:40:23,810
Cavolo, hai detto questo?

398
00:41:31,890 --> 00:41:33,240
Il retro, per favore. Il retro.

399
00:41:37,740 --> 00:41:39,063
Anche tu sei carino, dottore.

400
00:41:41,969 --> 00:41:43,308
Mangeremo coniglio arrosto!

401
00:41:43,308 --> 00:41:44,690
Mangeremo coniglio arrosto!

402
00:41:44,690 --> 00:41:46,988
Mangeremo coniglio arrosto!

403
00:41:46,988 --> 00:41:48,150
Mangeremo coniglio arrosto.

404
00:41:48,150 --> 00:41:49,400
Mangeremo l'arrosto...

405
00:42:13,071 --> 00:42:13,904
Ahi!

406
00:42:17,615 --> 00:42:18,698
No, non lo fai!

407
00:42:21,540 --> 00:42:23,493
Puntarmi un coltello, ok?

408
00:42:24,912 --> 00:42:25,745
Perche tu!

409
00:42:27,900 --> 00:42:31,170
Una mossa falsa da parte tua e io...

410
00:43:08,128 --> 00:43:09,355
Una nave?

411
00:43:09,355 --> 00:43:10,890
Una nave?

412
00:43:10,890 --> 00:43:13,297
Siamo salvi! Siamo salvi!

413
00:43:13,297 --> 00:43:18,297
Oh, siamo salvi!

414
00:43:18,479 --> 00:43:22,585
Stiamo andando su una barca! Stiamo andando su una barca!

415
00:43:25,580 --> 00:43:26,584
Buon viaggio! Buon viaggio!

416
00:43:26,584 --> 00:43:27,600
Buon viaggio, ragazzi.

417
00:43:27,600 --> 00:43:29,098
Addio. Arrivederci.

418
00:43:29,098 --> 00:43:30,460
Non dimenticare di scrivere. Ciao!

419
00:43:30,460 --> 00:43:32,564
Ciao! Così lungo! - Quindi di nuovo tu qualche volta!

420
00:43:32,564 --> 00:43:34,183
Arrivederci! - Divertitevi.

421
00:43:34,183 --> 00:43:36,964
Ciao! Noi! - Buon viaggio!

422
00:43:38,543 --> 00:43:40,210
Addio! - Così lungo!

423
00:43:42,223 --> 00:43:43,890
Buon viaggio!

424
00:43:45,944 --> 00:43:47,611
Addio! Arrivederci!

425
00:43:48,504 --> 00:43:50,884
Non dimenticare di scrivere!

426
00:43:50,884 --> 00:43:52,197
Addio! Buon viaggio-

427
00:44:01,920 --> 00:44:04,050
Concludiamo oggi la nostra raccolta di cartoni animati

428
00:44:04,050 --> 00:44:05,490
con uno dei nostri personaggi preferiti

429
00:44:05,490 --> 00:44:09,930
che molte volte viaggia in nuove terre, Popeye the Sailor Man.

430
00:44:09,930 --> 00:44:13,320
In questo cartone animato, Popeye è un membro della Guardia Costiera degli Stati Uniti

431
00:44:13,320 --> 00:44:15,540
che scopre che Bluto e i suoi scagnozzi

432
00:44:15,540 --> 00:44:18,360
stanno terrorizzando le città del Medio Oriente.

433
00:44:18,360 --> 00:44:19,710
Questo cartone animato è ispirato

434
00:44:19,710 --> 00:44:22,350
alla fiaba "Le mille e una notte".

435
00:44:22,350 --> 00:44:26,637
Ecco "Popeye il marinaio incontra i quaranta ladri di Ali Baba".

436
00:44:41,097 --> 00:44:42,937
♪ Faresti meglio a chiudere a chiave le porte oggi ♪

437
00:44:42,937 --> 00:44:46,502
♪ Perché Abu Hassan sta arrivando ♪

438
00:44:46,502 --> 00:44:47,703
♪ Vai a nasconderti ♪

439
00:44:47,703 --> 00:44:49,166
♪ Quando vado a cavallo ♪

440
00:44:49,166 --> 00:44:52,881
♪ Ci siamo io e i miei quaranta ladri ♪

441
00:44:52,881 --> 00:44:55,540
♪ Il tuo mogli, figli e anche soldi ♪

442
00:44:55,540 --> 00:44:58,605
♪ Te li ruberò prima di finire ♪

443
00:44:58,605 --> 00:44:59,604
♪ Sto sparando ♪

444
00:44:59,604 --> 00:45:01,056
♪ Quindi inizia a scappare ♪

445
00:45:01,056 --> 00:45:03,801
♪ Da me e dai miei quaranta ladri ♪

446
00:45:03,801 --> 00:45:09,941
♪ Abu Hassan ♪

447
00:45:09,941 --> 00:45:11,260
♪ La mia banda è la più dura ♪

448
00:45:11,260 --> 00:45:13,039
♪ Ma io sono la più dura ♪

449
00:45:13,039 --> 00:45:15,997
♪ E non è una bugia ♪

450
00:45:15,997 --> 00:45:21,802
♪ Abu Hassan ♪

451
00:45:21,802 --> 00:45:24,902
♪ Devi ammetterlo a questo cattivo bandito ♪

452
00:45:24,902 --> 00:45:28,211
♪ Perché io sono uno di loro ragazzo terribile ♪

453
00:45:28,211 --> 00:45:33,339
♪ Abu Hassan ♪

454
00:45:36,269 --> 00:45:37,580
Oh, per me?

455
00:45:37,580 --> 00:45:39,784
Ho avuto una sorpresa. Mwah!

456
00:45:39,784 --> 00:45:40,617
Guardia sinistra, colpiscila a destra.

457
00:45:40,617 --> 00:45:42,653
Braccia, sì!

458
00:45:46,195 --> 00:45:47,028
Mwah!

459
00:45:47,028 --> 00:45:49,840
Come eri tu! Attenzione subito.

460
00:45:49,840 --> 00:45:52,590
Oh, se non lo sei anche tu.

461
00:45:57,115 --> 00:45:59,190
Attenzione a tutti.

462
00:45:59,190 --> 00:46:02,222
Allarme! Abu Hassan, il bandito, è fuggito e

463
00:46:02,222 --> 00:46:04,590
l'ultimo visto si è diretto da quella parte.

464
00:46:04,590 --> 00:46:06,733
Oh, quale modo? - È così!

465
00:46:07,772 --> 00:46:09,539
OH! Ehi!

466
00:46:10,850 --> 00:46:12,055
Alle armi!

467
00:46:12,055 --> 00:46:12,953
Aspetta un attimo, aspettami!

468
00:46:14,100 --> 00:46:15,660
Ehi, questo non è niente per le donne.

469
00:46:15,660 --> 00:46:17,657
Siamo fuori a dare la caccia ai banditi.

470
00:46:24,660 --> 00:46:27,030
Forse è meglio provare dall'altra parte della strada, eh?

471
00:46:28,449 --> 00:46:30,492
Salta la grondaia.

472
00:46:33,000 --> 00:46:34,672
Forse dovrei scambiarlo.

473
00:46:36,570 --> 00:46:38,729
C'è decisamente qualcosa che non va.

474
00:46:38,729 --> 00:46:40,453
Ho ragione, è sbagliato!

475
00:47:08,940 --> 00:47:11,340
Vorrei che ci fosse una passerella su questa spiaggia. Eh?

476
00:47:13,304 --> 00:47:14,610
Se avessi del pane, farei un panino.

477
00:47:14,610 --> 00:47:16,473
Se avessi una strega.

478
00:47:21,355 --> 00:47:22,188
Ooh!

479
00:47:25,049 --> 00:47:25,882
OH.

480
00:47:27,270 --> 00:47:28,953
Oh, è una delusione.

481
00:47:29,940 --> 00:47:30,813
Oh, schifoso?

482
00:47:31,860 --> 00:47:34,080
Ti andrebbe di unirti a noi, giovanotto? Eh?

483
00:47:34,080 --> 00:47:36,090
Sai, è proprio uno di quei garage invisibili

484
00:47:36,090 --> 00:47:37,500
che non puoi vedere nel deserto.

485
00:47:37,500 --> 00:47:38,350
Questo è tutto.

486
00:47:44,076 --> 00:47:45,632
Riposo.

487
00:47:45,632 --> 00:47:47,880
Oh andiamo.

488
00:47:47,880 --> 00:47:50,112
Adesso abbiamo il via libera.

489
00:47:50,112 --> 00:47:52,500
Sai che adesso posso prendermi una bella cioccolata fredda.

490
00:47:52,500 --> 00:47:53,610
OH!

491
00:47:53,610 --> 00:47:55,560
Popeye, Olive Oyl è crollata completamente.

492
00:47:55,560 --> 00:47:56,760
Ehi!

493
00:47:56,760 --> 00:47:58,853
Uh, mantieni alta la tua vitalità, Olive.

494
00:47:58,853 --> 00:48:00,376
Eh, questo è tutto.

495
00:48:03,737 --> 00:48:04,800
Oh, andiamo, Olive.

496
00:48:04,800 --> 00:48:07,740
Dobbiamo salvare le donne e i bambini dai banditi.

497
00:48:07,740 --> 00:48:10,312
Ti tirerò fuori da questo deserto in qualche modo.

498
00:48:10,312 --> 00:48:12,062
Va bene, andiamo adesso.

499
00:48:18,751 --> 00:48:19,584
Whoa.

500
00:48:19,584 --> 00:48:21,270
Acqua. Oh ragazzo.

501
00:48:21,270 --> 00:48:23,254
Dai. Ti farò rivivere.

502
00:48:23,254 --> 00:48:24,937
Eccoci qui.

503
00:48:25,936 --> 00:48:29,673
Oh!

504
00:48:29,673 --> 00:48:31,096
Ecco, ti spruzzo lì per te.

505
00:48:34,830 --> 00:48:36,454
Questo lo offre la casa.

506
00:48:39,218 --> 00:48:41,230
È bello! OH.

507
00:48:41,230 --> 00:48:43,577
Chiederò qui dei banditi,

508
00:48:43,577 --> 00:48:47,280
ma prima andiamo a prendere una tazza di caffè qui.

509
00:48:47,280 --> 00:48:48,529
Entra. - Oh, bene, bene!

510
00:48:48,529 --> 00:48:51,362
Sono arido? - Non lo siamo tutti, eh?

511
00:48:53,070 --> 00:48:54,990
Cavolo, questo posto è completamente aperto.

512
00:49:02,797 --> 00:49:03,630
Oh, mi chiedo dove siano tutti qui da queste parti.

513
00:49:03,630 --> 00:49:05,096
Forse è chiuso.

514
00:49:05,096 --> 00:49:06,400
Sì, perché non vengono?

515
00:49:06,400 --> 00:49:07,233
Servizio!

516
00:49:07,233 --> 00:49:08,066
Sì, è quello che vogliamo!

517
00:49:08,066 --> 00:49:08,899
Servizio.

518
00:49:11,184 --> 00:49:12,178
Servizio!

519
00:49:13,011 --> 00:49:13,844
Oh, eccoti, eh?

520
00:49:13,844 --> 00:49:15,450
Ehi, cos'è questo? Doppio discorso o qualcosa del genere?

521
00:49:15,450 --> 00:49:17,310
Non ho spedito nessun bucato.

522
00:49:17,310 --> 00:49:19,590
Posso leggere leggendo, ma non posso leggere scrivendo.

523
00:49:19,590 --> 00:49:20,910
Questa scrittura è meccanica e marcia

524
00:49:20,910 --> 00:49:22,445
se me lo chiedi per caso, eh?

525
00:49:22,445 --> 00:49:25,703
Ehi, questo cinese per me è greco.

526
00:49:25,703 --> 00:49:27,543
Non hai qualcosa da mangiare?

527
00:49:36,630 --> 00:49:37,890
Oh, così va meglio, eh?

528
00:49:37,890 --> 00:49:39,900
Portami un po' di deserto senza sabbia questa volta,

529
00:49:39,900 --> 00:49:41,521
per favore?

530
00:49:46,019 --> 00:49:47,860
Oh ragazzi, ho fame! - OH!

531
00:49:47,860 --> 00:49:48,742
Non vedo l'ora di mangiarlo!

532
00:49:48,742 --> 00:49:49,575
Attenzione a tutti. - OH?

533
00:49:49,575 --> 00:49:50,948
Attenzione a tutti,

534
00:49:50,948 --> 00:49:52,020
chiamate tutte le città e i villaggi.

535
00:49:52,020 --> 00:49:52,853
Attenzione!

536
00:49:54,750 --> 00:49:56,730
♪ Faresti meglio a chiudere a chiave le porte oggi ♪

537
00:49:56,730 --> 00:49:59,795
♪ Perché Abu Hassan sta arrivando ♪

538
00:49:59,795 --> 00:50:01,072
♪ Vai a nasconderti ♪ ♪

539
00:50:01,072 --> 00:50:02,808
Quando verrà a cavallo ♪ ♪

540
00:50:02,808 --> 00:50:06,732
C'è lui e i suoi quaranta ladri ♪

541
00:50:06,732 --> 00:50:09,492
♪ Le tue mogli, i tuoi figli e anche i tuoi soldi ♪

542
00:50:09,492 --> 00:50:12,455
♪ Te li ruberà prima di finire ♪

543
00:50:12,455 --> 00:50:13,576
♪ Sta sparando ♪

544
00:50:13,576 --> 00:50:14,892
♪ Quindi comincia a scappare ♪

545
00:50:14,892 --> 00:50:17,511
♪ Da lui e dai suoi quaranta ladri ♪

546
00:50:17,511 --> 00:50:23,711
♪ Abu Hassan ♪

547
00:50:23,711 --> 00:50:26,770
♪ In ogni villaggio, ruberà e saccheggio ♪

548
00:50:26,770 --> 00:50:29,452
♪ Non risparmierà nessuno ♪

549
00:50:29,452 --> 00:50:35,467
♪ Abu Hassan ♪

550
00:50:35,467 --> 00:50:36,529
♪ Se dovesse spiarti ♪

551
00:50:36,529 --> 00:50:40,534
♪ Allora ti sfidiamo a incrociare il suo cammino se osi ♪

552
00:50:45,610 --> 00:50:51,971
♪ Abu Hassan ♪

553
00:50:51,971 --> 00:50:54,611
♪ Quando le cose si calmano, inizio una rivolta ♪

554
00:50:54,611 --> 00:50:57,427
♪ Mentre passo ♪

555
00:50:57,427 --> 00:51:03,911
♪ Abu Hassan ♪

556
00:51:03,911 --> 00:51:05,072
♪ E scoprirai ♪

557
00:51:05,072 --> 00:51:10,027
♪ Corrono ai ripari perché sono un ragazzo terribile ♪

558
00:51:29,927 --> 00:51:31,188
Ehi amico! Oh Ehi!

559
00:51:31,188 --> 00:51:33,029
Oh, ragazzi! EHI!

560
00:51:33,029 --> 00:51:35,430
Voi siete i Quaranta Ladroni, eh?

561
00:51:35,430 --> 00:51:36,263
Giusto.

562
00:51:39,527 --> 00:51:40,360
Giù le mani!

563
00:51:44,308 --> 00:51:45,939
Giù le mani!

564
00:51:45,939 --> 00:51:47,519
Che cosa? Un'altra illusione?

565
00:51:47,519 --> 00:51:49,706
Non riesco a capirlo.

566
00:51:51,268 --> 00:51:52,621
Ehi, cosa sta succedendo? - EHI!

567
00:51:59,225 --> 00:52:01,206
Andiamo! OH!

568
00:52:01,206 --> 00:52:02,039
Oh, c'è una grossa sacca di vento

569
00:52:02,039 --> 00:52:02,940
che soffia qui da qualche parte.

570
00:52:02,940 --> 00:52:03,990
Prendi la tua maglietta. - Camicia? Camicia?

571
00:52:03,990 --> 00:52:05,280
Ehi, ridammi la maglietta.

572
00:52:05,280 --> 00:52:06,610
Qual è la grande idea?

573
00:52:06,610 --> 00:52:08,086
Fermo a nome della Guardia Costiera.

574
00:52:08,086 --> 00:52:09,570
Dai, mettili su.

575
00:52:09,570 --> 00:52:10,871
Mettili su.

576
00:52:10,871 --> 00:52:15,871
Oh, piccolo duro, eh?

577
00:52:16,003 --> 00:52:16,836
Penso di essere un buon modello, eh?

578
00:52:16,836 --> 00:52:18,888
Portami a casa per 1 dollaro e 90, ehi signore?

579
00:52:18,888 --> 00:52:19,887
Ma la metà del prezzo.

580
00:52:19,887 --> 00:52:20,891
Te li porto io quei due.

581
00:52:20,891 --> 00:52:22,888
Due centesimi per te. - Ehi!

582
00:52:22,888 --> 00:52:24,150
Ehi, il tuo temperino è piegato.

583
00:52:24,150 --> 00:52:25,546
Te lo sistemerò io.

584
00:52:27,162 --> 00:52:27,995
Bah!

585
00:52:29,186 --> 00:52:32,449
Tu, te lo mostro!

586
00:52:32,449 --> 00:52:35,647
Farai del male a qualcuno con quella cosa, eh?

587
00:52:35,647 --> 00:52:37,320
Hai il rivettismo.

588
00:52:37,320 --> 00:52:38,526
Lo sistemerò per te.

589
00:52:40,430 --> 00:52:41,551
Eh? Ah!

590
00:52:41,551 --> 00:52:43,882
Perche tu! Guarda, guarda, vedi?

591
00:52:43,882 --> 00:52:45,428
Ehi, ridammi la cintura!

592
00:52:47,443 --> 00:52:50,728
Guarda questo.

593
00:52:52,569 --> 00:52:55,468
Abu non li ha più.

594
00:52:55,468 --> 00:52:57,126
Oh, vuoi prendermi in giro, eh?

595
00:52:57,126 --> 00:52:58,584
Oh, la natura mi ha preceduto.

596
00:52:58,584 --> 00:53:00,345
Ti mostrerò. - Whoa.

597
00:53:00,345 --> 00:53:02,669
Li appendo ai gamberetti.

598
00:53:08,162 --> 00:53:11,266
Ah ah, mi prendi in giro, eh?

599
00:53:11,266 --> 00:53:12,099
Eh? Che cosa?

600
00:53:13,449 --> 00:53:15,748
Oh cavolo, sto accendendo le candele ad entrambe le estremità.

601
00:53:15,748 --> 00:53:18,059
Ehi, lasciami uscire da questa cosa.

602
00:53:22,685 --> 00:53:23,689
Eh?

603
00:53:24,955 --> 00:53:26,007
Ehi!

604
00:53:26,007 --> 00:53:27,178
Che cosa? Eh?

605
00:53:57,335 --> 00:53:59,494
Oh, credo che uscirò di qui adesso!

606
00:53:59,494 --> 00:54:01,375
Oh, è meglio che resti!

607
00:54:10,297 --> 00:54:15,771
♪ Abu Hassan ♪

608
00:54:17,234 --> 00:54:18,751
Popeye, mi stanno portando via!

609
00:54:18,751 --> 00:54:20,235
Ma gli piaccio! Gli piaccio!

610
00:54:20,235 --> 00:54:22,395
Mi stanno portando via e non mi piace!

611
00:54:25,054 --> 00:54:28,479
♪ Abu Hassan ♪

612
00:54:28,479 --> 00:54:30,116
♪ Ora non commettere errori ♪

613
00:54:30,116 --> 00:54:35,116
♪ Sono tutto il terrore di ogni edificio e città ♪

614
00:54:35,317 --> 00:54:38,152
Perché resto qui?

615
00:54:38,152 --> 00:54:38,985
Dai, spostiamolo.

616
00:54:38,985 --> 00:54:40,170
Ehi!

617
00:54:40,170 --> 00:54:41,670
Questo lo usi nella tua testa.

618
00:54:41,670 --> 00:54:43,333
Dove sono andati quei ragazzi?

619
00:54:43,333 --> 00:54:44,891
Aspetta che mi metto in contatto con quel tizio.

620
00:54:44,891 --> 00:54:45,917
Gli mostrerò una cosa o due.

621
00:54:45,917 --> 00:54:47,978
Non può scappare.

622
00:54:47,978 --> 00:54:48,811
Oh, taxi! Taxi!

623
00:54:48,811 --> 00:54:49,890
Segui quel ragazzo, Abracadabra Hassan.

624
00:54:49,890 --> 00:54:51,359
Vuole? Dai!

625
00:54:51,359 --> 00:54:53,010
Vai avanti. Sono molto più avanti di noi.

626
00:54:53,010 --> 00:54:54,570
Attaboy. Mostragli i tacchi.

627
00:54:54,570 --> 00:54:55,403
Svegliati lì.

628
00:54:55,403 --> 00:54:56,440
Qual è il problema? Dormi o qualcosa del genere?

629
00:54:56,440 --> 00:54:58,200
Senti, ehi, hai quattro bemolli.

630
00:54:58,200 --> 00:54:59,190
Non c'è da stupirsi che tu non possa scappare.

631
00:54:59,190 --> 00:55:00,480
Vieni lì, torte di cammello.

632
00:55:00,480 --> 00:55:02,370
Calpestalo. Andiamo lì.

633
00:55:02,370 --> 00:55:03,773
Qual è il problema?

634
00:55:03,773 --> 00:55:04,606
Ehi!

635
00:55:05,640 --> 00:55:06,690
Penso che tu sia a secco.

636
00:55:06,690 --> 00:55:08,493
Ecco qual è il tuo problema.

637
00:55:10,260 --> 00:55:13,752
Oppure consumi un'enorme quantità di gas per un solo bicilindrico.

638
00:55:14,585 --> 00:55:16,038
Questo ti basta, giovanotto.

639
00:55:16,038 --> 00:55:17,136
Eccoci qui!

640
00:55:19,655 --> 00:55:23,533
Whoa!

641
00:55:23,533 --> 00:55:26,256
Andiamo!

642
00:55:34,232 --> 00:55:36,194
Ragazzi, li abbiamo battuti sul tempo quella volta.

643
00:55:36,194 --> 00:55:37,211
Andiamo ora.

644
00:55:37,211 --> 00:55:38,460
Voi tutti e 40, ne prenderò uno alla volta.

645
00:55:38,460 --> 00:55:40,115
Dai!

646
00:55:40,115 --> 00:55:41,282
Apriti Sesamo!

647
00:55:42,237 --> 00:55:43,235
Hmm.

648
00:55:43,235 --> 00:55:44,356
Aprire cosa?

649
00:55:52,378 --> 00:55:53,377
Aspettami. Aspettami.

650
00:55:53,377 --> 00:55:54,329
OH!

651
00:55:54,329 --> 00:55:55,328
Mi chiedo quale sia stata la parola che ha usato

652
00:55:55,328 --> 00:55:56,161
quando ha aperto questa porta.

653
00:55:56,161 --> 00:55:57,312
Sissy aperta.

654
00:55:57,312 --> 00:55:58,729
Apri Cecile.

655
00:55:58,729 --> 00:55:59,562
Oh, non può essere.

656
00:55:59,562 --> 00:56:00,395
OH! OH!

657
00:56:00,395 --> 00:56:01,228
Sta cedendo! Sta cedendo!

658
00:56:01,228 --> 00:56:03,582
Oh, ero io che stavo cedendo, eh?

659
00:56:03,582 --> 00:56:04,415
Ehi!

660
00:56:04,415 --> 00:56:05,248
BENE!

661
00:56:11,047 --> 00:56:12,040
C'è una violazione

662
00:56:12,040 --> 00:56:14,507
per non avere un'uscita in cui puoi entrare, eh?

663
00:56:15,505 --> 00:56:16,338
Oh, è abbastanza moderno in questa steakhouse,

664
00:56:16,338 --> 00:56:18,948
te lo dico.

665
00:56:18,948 --> 00:56:19,781
Spero che questa non sia una strada a senso unico.

666
00:56:19,781 --> 00:56:20,614
In punta di piedi, in punta di piedi, in punta di piedi.

667
00:56:20,614 --> 00:56:22,332
Devo restituire tutti questi gioielli alla gente.

668
00:56:22,332 --> 00:56:23,422
In punta di piedi, in punta di piedi, in punta di piedi.

669
00:56:23,422 --> 00:56:24,985
Spero di vederli prima che loro vedano me.

670
00:56:24,985 --> 00:56:26,686
In punta di piedi, in punta di piedi, in punta di piedi.

671
00:56:26,686 --> 00:56:28,085
Oh, cos'è questo rumore, eh?

672
00:56:28,085 --> 00:56:28,918
Oh, Oliva!

673
00:56:47,851 --> 00:56:51,931
Ah, mm!

674
00:56:55,544 --> 00:57:00,261
Ah, mm!

675
00:57:05,581 --> 00:57:09,453
Ah, mm!

676
00:57:15,099 --> 00:57:15,932
Ehi!

677
00:57:17,040 --> 00:57:19,635
Hmm, devono esserci dei ladri da queste parti!

678
00:57:19,635 --> 00:57:21,413
Oh ragazzo. Ora ha senso.

679
00:57:22,792 --> 00:57:24,060
Ehi, devi restituire tutti quei gioielli

680
00:57:24,060 --> 00:57:25,684
alle persone che hai preso.

681
00:57:25,684 --> 00:57:28,336
Oh, ciao Wimpy. Come sei arrivato qui, giovanotto?

682
00:57:29,673 --> 00:57:31,340
Ehi! Fuori, tu!

683
00:57:32,755 --> 00:57:35,534
Oh, questo bucato sta diventando sempre più pesante e io no,

684
00:57:35,534 --> 00:57:36,672
oh Braccio di Ferro!

685
00:57:36,672 --> 00:57:39,430
Mio caro! La mia amica del cuore!

686
00:57:39,430 --> 00:57:41,316
EHI! EHI! Vai fuori, eh?

687
00:57:41,316 --> 00:57:42,338
Ehi!

688
00:57:53,637 --> 00:57:54,470
Whoa!

689
00:57:59,280 --> 00:58:01,558
Ehi, cos'è questo? Un pozzo dei desideri o qualcosa del genere?

690
00:58:01,558 --> 00:58:03,079
Vorrei essere fuori da questo posto.

691
00:58:03,079 --> 00:58:04,600
E' quello che desidero, eh?

692
00:58:04,600 --> 00:58:07,079
Oh, solo un po' di passera, tutto qui.

693
00:58:07,079 --> 00:58:08,402
Ehi!

694
00:58:08,402 --> 00:58:09,401
Un piccolo dentice, tutto qui.

695
00:58:09,401 --> 00:58:10,446
Ehi!

696
00:58:10,446 --> 00:58:11,502
Ehi, non vorrai farti male ai denti, eh?

697
00:58:11,502 --> 00:58:12,669
Ehi! O si.

698
00:58:16,901 --> 00:58:19,321
Ragazzi, qualcuno se ne pentirà.

699
00:58:21,656 --> 00:58:24,082
Tieniti forte!

700
00:58:26,485 --> 00:58:27,568
Open mi dice!

701
00:58:51,968 --> 00:58:53,135
Ehi!

702
00:58:54,563 --> 00:58:56,485
Una volta! Fuoco!

703
00:58:56,485 --> 00:59:00,461
Vai!

704
00:59:00,461 --> 00:59:02,127
O si?

705
00:59:02,127 --> 00:59:04,461
Fatevi avanti, ragazzi!

706
00:59:04,461 --> 00:59:06,446
Uno alla volta qui!

707
00:59:06,446 --> 00:59:09,946
Allineare! Mettiti subito in fila!

708
00:59:09,946 --> 00:59:10,779
Ehi tu!

709
00:59:12,402 --> 00:59:14,306
Ehi, che ne dici di fare un giretto, eh?

710
00:59:14,306 --> 00:59:15,306
Eccoci qua!

711
00:59:17,334 --> 00:59:18,834
Due volte, fuoco!

712
00:59:25,451 --> 00:59:27,906
Eccomi! Qui!

713
00:59:27,906 --> 00:59:29,305
Peekaboo!

714
00:59:29,305 --> 00:59:31,904
Vieni qui. - Peekaboo!

715
00:59:31,904 --> 00:59:35,237
Eccomi qui! Qui! - Vieni qui!

716
00:59:50,168 --> 00:59:51,108
5, 10, 15, 20!

717
00:59:51,108 --> 00:59:53,104
25, 30, 35, 40!

718
00:59:53,104 --> 00:59:54,562
Alley-oop!

719
00:59:57,102 --> 00:59:57,935
Oh sì.

720
01:00:01,104 --> 01:00:02,598
Che ne pensi?

721
01:00:07,861 --> 01:00:09,266
Sock-o!

722
01:00:34,012 --> 01:00:36,375
Sarò anche basso, ma ho leccato i quaranta!

723
01:00:36,375 --> 01:00:38,859
Sono Popeye, il marinaio!

724
01:00:40,980 --> 01:00:41,880
Ed ecco fatto.

725
01:00:41,880 --> 01:00:43,411
La nostra raccolta di

726
01:00:43,411 --> 01:00:46,470
"I più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro: volume 3".

727
01:00:46,470 --> 01:00:47,760
Per migliaia di anni,

728
01:00:47,760 --> 01:00:49,470
i narratori hanno raccontato storie

729
01:00:49,470 --> 01:00:52,050
di personaggi che viaggiavano verso nuovi mondi.

730
01:00:52,050 --> 01:00:55,350
Originariamente queste storie venivano raccontate intorno ai fuochi.

731
01:00:55,350 --> 01:00:57,510
Successivamente furono scritti in libri.

732
01:00:57,510 --> 01:01:00,150
Oggi queste storie vengono raccontate attraverso il cinema.

733
01:01:00,150 --> 01:01:02,310
Perché queste storie sono così popolari?

734
01:01:02,310 --> 01:01:04,920
Probabilmente perché nei film possiamo viaggiare in luoghi che

735
01:01:04,920 --> 01:01:06,960
non potremmo mai visitare nella vita reale.

736
01:01:06,960 --> 01:01:08,730
Possiamo sperimentare nuovi posti,

737
01:01:08,730 --> 01:01:11,040
vedere nuovi paesaggi, incontrare nuove culture

738
01:01:11,040 --> 01:01:12,330
e persone interessanti

739
01:01:12,330 --> 01:01:14,700
, tutto nel comfort di casa nostra

740
01:01:14,700 --> 01:01:18,113
e senza dover pagare le spese di viaggio.

741
01:01:18,113 --> 01:01:21,180
Ci auguriamo che ti sia piaciuto viaggiare con noi oggi.

742
01:01:21,180 --> 01:01:22,680
Il mio nome è Charles Dewandeler.

743
01:01:22,680 --> 01:01:25,480
Grazie per la visione e spero di rivedervi presto.



