1
00:00:01,466 --> 00:00:03,150
Leun het komende uur achterover, ontspan

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:03,150 --> 00:00:05,220
en geniet van deze cartooncollectie

4
00:00:05,220 --> 00:00:07,650
met Bugs Bunny, Superman,

5
00:00:07,650 --> 00:00:10,800
Daffy Duck, Popeye the Sailor Man en meer

6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

7
00:00:10,800 --> 00:00:14,700
in "The Greatest Cartoons of the Golden Era: Volume 3"

8
00:00:14,700 --> 00:00:17,820
terwijl ze spannende avonturen beleven naar nieuwe werelden.

9
00:00:17,820 --> 00:00:19,282
Blijf kijken.

10
00:00:22,980 --> 00:00:24,480
Hallo, ik ben Charles Dewandeler

11
00:00:24,480 --> 00:00:26,520
en vandaag kijken we naar een cartooncompilatie

12
00:00:26,520 --> 00:00:30,606
met personages die naar nieuwe werelden reizen.

13
00:00:30,606 --> 00:00:33,120
Als je van reizen en tekenfilms houdt,

14
00:00:33,120 --> 00:00:35,340
dan is deze compilatie iets voor jou.

15
00:00:35,340 --> 00:00:36,360
We trappen af

16
00:00:36,360 --> 00:00:40,140
​​met een van onze favoriete animatiepersonages, Bugs Bunny.

17
00:00:40,140 --> 00:00:41,700
Wanneer we Bugs zien,

18
00:00:41,700 --> 00:00:44,100
bevindt hij zich meestal in zijn natuurlijke habitat, het bos.

19
00:00:44,100 --> 00:00:45,600
In deze cartoon reist Bugs echter

20
00:00:45,600 --> 00:00:49,110
naar het verre land van de woestijn

21
00:00:49,110 --> 00:00:51,840
om zijn rivaal, Elmer Fudd, voor de gek te houden.

22
00:00:51,840 --> 00:00:53,640
Waarom is Elmer Fudd in de woestijn?

23
00:00:53,640 --> 00:00:55,650
Omdat hij op zoek is naar goud.

24
00:00:55,650 --> 00:00:59,547
Hier zijn Bugs Bunny en Elmer Fudd in 'Wacky Wabbit'.

25
00:01:18,341 --> 00:01:22,144
♪ Goud is waar je het vindt en als ik dat spul vind ♪

26
00:01:22,144 --> 00:01:24,365
♪ Ik zal graven en graven en graven en graven ♪

27
00:01:24,365 --> 00:01:26,765
♪ Ik zal nooit genoeg krijgen ♪

28
00:01:26,765 --> 00:01:29,119
♪ Ik zwerf over de prairies en de vlakten ♪

29
00:01:29,119 --> 00:01:31,398
♪ Ik sjok elke vermoeiende mijl ♪

30
00:01:31,398 --> 00:01:34,067
♪ Ik zal sjokken en sjokken en sjokken en sjokken ♪

31
00:01:34,067 --> 00:01:36,521
♪ Totdat ik mijn stapel heb gemaakt ♪

32
00:01:36,521 --> 00:01:40,941
♪ Oh, Susanna, huil niet om mij ♪

33
00:01:40,941 --> 00:01:43,042
♪ Ik ga veel opgraven van goud ♪

34
00:01:43,042 --> 00:01:46,144
♪ V voor overwinning ♪

35
00:01:46,144 --> 00:01:48,011
♪ Oh ♪

36
00:02:02,088 --> 00:02:02,921
Shh!

37
00:02:10,569 --> 00:02:12,152
Eh, hallo, buurman.

38
00:02:13,020 --> 00:02:13,923
Oh Hallo.

39
00:02:15,685 --> 00:02:20,685
♪ Ik ben een wagenwerkende zwerver door het wilde en vermoeide westen ♪ ♪

40
00:02:21,610 --> 00:02:23,603
Van alle dingen die ik niet heb ♪

41
00:02:23,603 --> 00:02:26,701
♪ Ik houd het meest van goud ♪

42
00:02:26,701 --> 00:02:27,708
♪ Oh, het heeft de hele nacht geregend ♪

43
00:02:27,708 --> 00:02:28,831
♪ Vandaag heb ik gehuild ♪

44
00:02:28,831 --> 00:02:30,886
♪ Het weer is zo droog ♪

45
00:02:30,886 --> 00:02:33,185
♪ Het was zo warm dat ik doodvroor ♪

46
00:02:33,185 --> 00:02:35,792
♪ Susanna, huil niet ♪

47
00:02:35,792 --> 00:02:40,302
♪ Oh Susanna, huil niet om mij ♪

48
00:02:40,302 --> 00:02:42,783
♪ Ik ga veel goud voor me halen ♪

49
00:02:42,783 --> 00:02:45,616
♪ AV voor de overwinning ♪

50
00:03:03,347 --> 00:03:07,500
Hé, er is hier iets heel ergs

51
00:03:07,500 --> 00:03:09,633
aan de hand.

52
00:03:21,510 --> 00:03:23,163
Eh, hoe gaat het dokter?

53
00:03:24,060 --> 00:03:26,677
Nou, een van de vreemdste dingen die ik...

54
00:03:29,645 --> 00:03:30,649
Boe!

55
00:03:33,511 --> 00:03:37,261
Hé, slimme jongen.

56
00:03:40,440 --> 00:03:41,840
Dat is dat stomme geklets.

57
00:03:42,720 --> 00:03:43,553
Ach ja.

58
00:03:52,766 --> 00:03:57,766
♪ Whoa, ik heb aan de spoorweg gewerkt ♪

59
00:03:58,188 --> 00:04:02,182
♪ De hele lange dag ♪

60
00:04:03,185 --> 00:04:06,007
♪ Ik heb aan de spoorweg gewerkt ♪

61
00:04:06,007 --> 00:04:10,070
♪ Om de tijd te doden ♪

62
00:04:14,743 --> 00:04:15,576
Wauw!

63
00:04:31,686 --> 00:04:33,436
Eh, neem me niet kwalijk, Doc.

64
00:04:34,492 --> 00:04:36,566
Maar ben je dit kwijtgeraakt?

65
00:04:38,220 --> 00:04:39,510
Oh ja.

66
00:04:39,510 --> 00:04:41,290
Hartelijk dank.

67
00:05:06,489 --> 00:05:07,488
Goud! Goud, ze hebben het gevonden!

68
00:05:07,488 --> 00:05:08,608
Hé, Eureka! Goud, goud!

69
00:05:08,608 --> 00:05:09,612
Ze hebben goud ontdekt! - Goud, goud?

70
00:05:09,612 --> 00:05:10,912
Geel goud. Waar waar?

71
00:05:11,836 --> 00:05:13,110
Hier. - Waar waar?

72
00:05:13,110 --> 00:05:14,540
Waar? - Hier.

73
00:05:15,727 --> 00:05:16,560
Waar?

74
00:05:16,560 --> 00:05:17,477
Eh, hier.

75
00:05:20,430 --> 00:05:21,870
O, dat is niets.

76
00:05:21,870 --> 00:05:23,070
Nou, ik heb er één.

77
00:05:27,481 --> 00:05:28,389
Jij mollige kleine boef!

78
00:05:39,810 --> 00:05:42,084
Kom naar buiten. Meneer Wabbit.

79
00:05:42,084 --> 00:05:45,468
Ik heb een kleine verrassing voor je.

80
00:05:59,820 --> 00:06:01,080
Lach niet.

81
00:06:01,080 --> 00:06:03,843
Ik durf te wedden dat velen van jullie, mannen, zo'n exemplaar dragen.

82
00:06:05,328 --> 00:06:08,653
Dat is de laatste score.

83
00:06:08,653 --> 00:06:10,928
Ik ga die wabbit halen!

84
00:06:19,707 --> 00:06:20,540
Hey Doc.

85
00:06:22,470 --> 00:06:23,973
Hé dokter. Waar ben je?

86
00:06:28,511 --> 00:06:33,511
Waar ik ben?

87
00:06:33,644 --> 00:06:35,227
Jammer. Jammer.

88
00:06:37,980 --> 00:06:38,973
Ach ja.

89
00:06:40,609 --> 00:06:44,925
♪ Oh, begraaf me nu op de eenzame prairie ♪

90
00:06:46,495 --> 00:06:50,251
♪ Waar de wilde coyotes tegen me zullen huilen ♪

91
00:06:52,312 --> 00:06:54,312
Goh, ben ik geen stinker?

92
00:07:04,311 --> 00:07:05,756
Oh!

93
00:07:08,725 --> 00:07:13,725
Wabbit, ik kwam hier voor goud en ik ga het krijgen!

94
00:07:14,451 --> 00:07:15,534
Nee nee nee.

95
00:07:16,890 --> 00:07:19,288
Niet dat. Niet dat.

96
00:07:19,288 --> 00:07:21,273
Alles behalve dat.

97
00:07:24,292 --> 00:07:25,290
Ik heb je!

98
00:07:28,171 --> 00:07:29,088
Jij kletspraat!

99
00:07:31,271 --> 00:07:33,021
Eureka! Goud verloren.

100
00:07:37,413 --> 00:07:41,869
Eureka! Goud verloren.

101
00:07:43,160 --> 00:07:44,490
In onze volgende tekenfilm

102
00:07:44,490 --> 00:07:47,190
reist Superman naar een ondergrondse wereld

103
00:07:47,190 --> 00:07:50,070
waar hij vecht tegen een ras havikmannen.

104
00:07:50,070 --> 00:07:52,650
Kan Superman Lois op tijd redden?

105
00:07:52,650 --> 00:07:56,760
Of wordt ze veranderd in een permanent gouden beeld?

106
00:07:56,760 --> 00:08:00,687
Hier is Superman in 'De ondergrondse wereld'.

107
00:08:07,020 --> 00:08:08,610
En tijdens een jachttocht

108
00:08:08,610 --> 00:08:09,990
ontdekte mijn vader

109
00:08:09,990 --> 00:08:12,750
wat nu bekend staat als de Henderson Caverns.

110
00:08:12,750 --> 00:08:14,160
Meer dan 40 jaar geleden

111
00:08:14,160 --> 00:08:17,403
verdween hij op mysterieuze wijze terwijl hij ze verder onderzocht.

112
00:08:18,270 --> 00:08:21,060
Onlangs vond ik deze kaarten en grafieken die hij had achtergelaten,

113
00:08:21,060 --> 00:08:23,010
wat erop duidde dat er nog grotere wonderen

114
00:08:23,010 --> 00:08:27,420
en mysteries verborgen liggen in deze enorme ondergrondse wereld.

115
00:08:27,420 --> 00:08:30,090
Als uw papieren de expeditie helpen financieren,

116
00:08:30,090 --> 00:08:32,850
neem ik mevrouw Lane en meneer Kent mee

117
00:08:32,850 --> 00:08:34,650
en garandeer ik de

118
00:08:34,650 --> 00:08:37,050
exclusieve rechten van de Daily Planet op het verhaal.

119
00:08:37,050 --> 00:08:38,790
Klinkt als een geweldig verhaal, chef.

120
00:08:38,790 --> 00:08:40,770
Ik zou graag willen gaan.

121
00:08:40,770 --> 00:08:43,560
Nou, laat me eens kijken.

122
00:08:43,560 --> 00:08:45,330
Akkoord. Het is een afspraak.

123
00:08:45,330 --> 00:08:46,380
Bedankt meneer White.

124
00:08:46,380 --> 00:08:48,414
Wij kunnen onmiddellijk vertrekken.

125
00:09:00,780 --> 00:09:02,040
Voorzichtig nu.

126
00:09:02,040 --> 00:09:04,790
Dat zijn explosieven voor de explosies die we moeten uitvoeren.

127
00:09:06,030 --> 00:09:07,230
We gaan weg, Kent.

128
00:09:07,230 --> 00:09:08,823
Ontmoet je in de Blauwe Grot.

129
00:09:10,090 --> 00:09:13,671
Tot ziens, Clark. - Tot ziens, Loïs.

130
00:09:48,387 --> 00:09:49,804
Het is prachtig.

131
00:09:50,783 --> 00:09:51,874
Volgens de kaart

132
00:09:51,874 --> 00:09:55,806
is deze volgende grot verder dan enig mens ooit is geweest.

133
00:09:55,806 --> 00:09:59,848
Moet dat onze samenleving zijn? - Dat is juist.

134
00:10:22,221 --> 00:10:23,138
De boot!

135
00:10:51,088 --> 00:10:52,338
Het dynamiet!

136
00:11:13,809 --> 00:11:18,809
Lois!

137
00:11:38,987 --> 00:11:40,733
Kijk naar het statuut boven zijn hoofd.

138
00:11:45,046 --> 00:11:48,664
Welnu, de gelijkenis is opmerkelijk.

139
00:11:48,664 --> 00:11:52,470
Is dat... - Ja, mijn vader.

140
00:11:52,470 --> 00:11:55,143
Maar wat zouden ze doen met een standbeeld van hem?

141
00:11:56,929 --> 00:12:00,725
Anderson?

142
00:12:05,927 --> 00:12:10,927
Lois?

143
00:12:33,147 --> 00:12:33,980
Anderson?

144
00:12:37,344 --> 00:12:38,177
Loïs?

145
00:13:12,718 --> 00:13:13,551
Oh nee!

146
00:13:21,600 --> 00:13:23,816
Dit is een klus voor Superman.

147
00:14:38,325 --> 00:14:40,683
Het is echt een geweldig verhaal, Lois,

148
00:14:43,497 --> 00:14:45,423
maar niemand zou het ooit geloven Het.

149
00:14:58,080 --> 00:15:00,660
In onze volgende tekenfilm speelt Daffy Duck de hoofdrol.

150
00:15:00,660 --> 00:15:02,520
De man die de stem van Daffy Duck

151
00:15:02,520 --> 00:15:04,590
en de meeste andere personages in deze tekenfilm

152
00:15:04,590 --> 00:15:07,890
vertolkt , is de legendarische man met duizend stemmen, Mel Blanc.

153
00:15:07,890 --> 00:15:11,190
In deze tekenfilm is Porky Pig een producer in Hollywood

154
00:15:11,190 --> 00:15:14,160
die gewoon zijn werk wil verlaten zodat hij op vakantie kan.

155
00:15:14,160 --> 00:15:17,880
Maar Daffy Duck, een talentagent, laat hem niet met rust.

156
00:15:17,880 --> 00:15:20,850
Hier is de tekenfilm "Yankee Doodle Daffy."

157
00:15:20,850 --> 00:15:21,683
Genieten.

158
00:15:30,990 --> 00:15:31,823
Ik kan maar beter opschieten.

159
00:15:31,823 --> 00:15:33,933
Ik heb nog maar 10 minuten om mijn vliegtuig te halen.

160
00:15:35,880 --> 00:15:37,130
Houd alles vast, dikzak!

161
00:15:51,273 --> 00:15:55,740
Pew.

162
00:15:55,740 --> 00:15:57,415
Dit is jouw geluksdag!

163
00:15:57,415 --> 00:15:59,377
De kans klopt.

164
00:16:00,777 --> 00:16:03,600
Maar ik heb een heel belangrijke afspraak.

165
00:16:03,600 --> 00:16:05,223
Ik zeg van wel. Mijn kaart.

166
00:16:08,490 --> 00:16:09,840
Ja meneer. Daffy Eend.

167
00:16:09,840 --> 00:16:10,980
Persoonlijke vertegenwoordiger

168
00:16:10,980 --> 00:16:14,550
van de meest sensationele ontdekking sinds het truienmeisje.

169
00:16:14,550 --> 00:16:16,260
Hij is kolossaal. Verbijsterend.

170
00:16:16,260 --> 00:16:19,260
Je zou zelfs zo ver kunnen gaan om te zeggen dat hij middelmatig is.

171
00:16:19,260 --> 00:16:22,110
Ik geef je dat toonbeeld van pit en persoonlijkheid,

172
00:16:22,110 --> 00:16:23,523
Sleepy Lagoon.

173
00:16:37,870 --> 00:16:39,008
Stel je een volle zaal voor.

174
00:16:39,008 --> 00:16:39,841
Het kind is aan de beurt,

175
00:16:39,841 --> 00:16:40,674
het orkest geeft hem

176
00:16:40,674 --> 00:16:43,323
een ​​vamp van vier maten en het kind geeft het zo aan ze!

177
00:16:48,078 --> 00:16:50,075
♪ Ik ben gewoon wild over Harry ♪

178
00:16:50,075 --> 00:16:52,875
♪ En Harry is wild over mij ♪

179
00:16:52,875 --> 00:16:55,636
♪ Mijn zware gelukzaligheid van zijn kussen ♪

180
00:16:55,636 --> 00:16:57,120
♪ Vult me ​​met extase ♪

181
00:16:57,120 --> 00:16:59,595
Dat is maar een ruw idee. Je begrijpt?

182
00:16:59,595 --> 00:17:01,668
♪ Hij is het zoetste chocoladesnoepje ♪

183
00:17:01,668 --> 00:17:04,123
♪ En net als honing van een bij ♪

184
00:17:04,123 --> 00:17:06,749
♪ Oh, ik ben gewoon wild van Harry ♪

185
00:17:06,749 --> 00:17:08,550
♪ En hij is gewoon wild van ♪

186
00:17:08,550 --> 00:17:09,626
♪ Kan niet zonder ♪

187
00:17:09,626 --> 00:17:11,170
♪ Houd je van jezelf ♪

188
00:17:11,170 --> 00:17:12,471
♪ Kun je niet hoor me schreeuwen ♪

189
00:17:12,471 --> 00:17:13,852
♪ Praten met mijn mond ♪

190
00:17:13,852 --> 00:17:15,106
♪ Zou je het ooit kunnen weten ♪

191
00:17:15,106 --> 00:17:17,788
♪ Hij is gewoon wild over mij ♪

192
00:17:20,610 --> 00:17:21,810
Het kind eindigt onder daverend applaus!

193
00:17:21,810 --> 00:17:23,670
Hoera!

194
00:17:23,670 --> 00:17:25,110
Hij maakt een buiging.

195
00:17:25,110 --> 00:17:26,723
Ze schreeuwen om een ​​toegift.

196
00:17:26,723 --> 00:17:27,900
Toegift! Geef ons meer!

197
00:17:27,900 --> 00:17:29,439
We willen meer!

198
00:17:29,439 --> 00:17:30,936
Geef ons nog wat! Geef ons nog wat!

199
00:17:30,936 --> 00:17:31,890
Ah, maar geeft het kind hem nog een liedje?

200
00:17:31,890 --> 00:17:35,760
Nee, hij maakt met een banjo-solo, zo.

201
00:17:50,197 --> 00:17:51,376
Een ogenblikje, mollig.

202
00:17:51,376 --> 00:17:55,393
Je ziet niet de helft van het kinderrepertoire.

203
00:17:59,079 --> 00:18:00,966
Oh, hier is er een die dat kind doet en die je leuk zult vinden.

204
00:18:00,966 --> 00:18:01,799
Woehoe!

205
00:18:55,190 --> 00:18:56,194
♪ Ik ben een cowboy ♪

206
00:18:56,194 --> 00:18:57,193
♪ Ja meneer, dat ben ik ♪

207
00:18:57,193 --> 00:18:58,628
♪ Ja meneer, ik ben een cowboy ♪

208
00:18:58,628 --> 00:18:59,735
♪ Ja meneer, ik ben ♪

209
00:18:59,735 --> 00:19:00,568
♪ Ik ben een cowboy ♪

210
00:19:00,568 --> 00:19:01,477
♪ Ja meneer, ik ben ♪

211
00:19:01,477 --> 00:19:03,340
♪ Ja meneer, ik ben een cowboy ♪

212
00:19:25,498 --> 00:19:30,498
♪ We kijken naar de hemel over het land en de zee ♪

213
00:19:30,649 --> 00:19:33,733
♪ Klaar om overal te vliegen waar de plicht roept ♪

214
00:19:33,733 --> 00:19:37,473
♪ Klaar om te vechten om vrij te zijn ♪

215
00:19:45,410 --> 00:19:49,036
♪ Je bent maar een vermomde engel ♪

216
00:20:04,821 --> 00:20:05,819
♪ Over heuvels en over dalen ♪

217
00:20:05,819 --> 00:20:06,823
♪ We zijn altijd op het stoffige pad ♪

218
00:20:06,823 --> 00:20:07,897
♪ Jagende vos en jagende kwartels ♪

219
00:20:07,897 --> 00:20:08,820
♪ Tally ho, ik ben een jacht ♪

220
00:20:08,820 --> 00:20:09,801
♪ Duizelig op, duizelig, duizelig ♪

221
00:20:09,801 --> 00:20:10,724
♪ Mijn paard en ik zijn van het beste ras ♪

222
00:20:10,724 --> 00:20:11,804
♪ Duizelig, duizelig, duizelig ♪

223
00:20:11,804 --> 00:20:12,843
♪ Net als de wind rijd ik ♪

224
00:20:12,843 --> 00:20:13,676
♪ Voetzeker en zeker van oog ♪

225
00:20:13,676 --> 00:20:14,509
♪ Uien pellen maakt ik huil ♪

226
00:20:14,509 --> 00:20:16,939
♪ Dit slaat nergens op, ik ook ♪

227
00:20:16,939 --> 00:20:20,701
♪ Dus ga me niet voor, papa, naar de dichtstbijzijnde bar ♪

228
00:20:20,701 --> 00:20:21,534
Ja!

229
00:20:24,056 --> 00:20:27,516
En nu gaat het kind zijn finale in en wat een finale!

230
00:20:38,552 --> 00:20:39,550
Stop ermee!

231
00:20:39,550 --> 00:20:40,967
Houd op, houd op!

232
00:20:42,330 --> 00:20:45,153
Oké, laten we eens kijken wat het kind kan doen.

233
00:20:46,650 --> 00:20:48,423
Oké, Sleepy, doe je ding!

234
00:21:06,734 --> 00:21:11,734
♪ Laat de lentebloesems weer bloeien ♪

235
00:21:12,016 --> 00:21:14,933
♪ In de tuin van ♪

236
00:21:22,698 --> 00:21:23,531
Mijn hart!

237
00:21:25,380 --> 00:21:28,650
Voortbordurend op ons thema reizen naar nieuwe werelden,

238
00:21:28,650 --> 00:21:32,370
is onze volgende tekenfilm getiteld "Foney Fables" een parodie

239
00:21:32,370 --> 00:21:35,190
op beroemde sprookjes van over de hele wereld,

240
00:21:35,190 --> 00:21:39,300
waaronder Doornroosje, Jack en de Bonenstaak,

241
00:21:39,300 --> 00:21:43,530
Aladdin, Old Mother Hubbard en meer.

242
00:21:43,530 --> 00:21:46,977
Hier is de tekenfilm van Merrie Melodies, "Foney Fables."

243
00:21:48,930 --> 00:21:50,790
Achteruit, draai achteruit,

244
00:21:50,790 --> 00:21:52,530
oh, tijd tijdens je vlucht.

245
00:21:52,530 --> 00:21:55,413
Maak van mij voor vanavond weer een kind.

246
00:21:56,700 --> 00:22:01,260
En tussen deze covers vinden we deze onsterfelijke favorieten.

247
00:22:01,260 --> 00:22:02,283
Schone Slaapster.

248
00:22:03,360 --> 00:22:04,770
Herinner je je de mooie prinses nog

249
00:22:04,770 --> 00:22:06,717
die in een diepe slaap werd betoverd

250
00:22:06,717 --> 00:22:09,783
totdat haar charmante prins kwam om de betovering te verbreken?

251
00:22:26,100 --> 00:22:28,294
Kom op, word wakker! Wakker worden!

252
00:22:28,294 --> 00:22:29,560
Jij lui, goed voor niets!

253
00:22:29,560 --> 00:22:30,977
Kom op! Wakker worden!

254
00:22:35,113 --> 00:22:37,860
Tom Thumb, een kleine jongen die zijn naam kreeg

255
00:22:37,860 --> 00:22:40,740
omdat hij niet groter was dan de duim van een man.

256
00:22:40,740 --> 00:22:42,840
Laten we deze interessante familie eens bezoeken.

257
00:22:48,360 --> 00:22:51,303
Goedenavond, meneer en mevrouw Duim, waar is kleine Tom?

258
00:22:57,210 --> 00:22:59,509
Ben jij Tom Thumb?

259
00:22:59,509 --> 00:23:03,513
Ja. Dat ben ik.

260
00:23:04,380 --> 00:23:05,970
Ik dacht dat je niet groter was

261
00:23:05,970 --> 00:23:07,023
dan de duim van een man.

262
00:23:08,160 --> 00:23:10,530
Hoe ben je zo groot geworden?

263
00:23:10,530 --> 00:23:14,810
Vitamine B-1.

264
00:23:16,920 --> 00:23:19,558
The Grasshopper and the Ant,

265
00:23:19,558 --> 00:23:20,997
het verhaal van de ijverige kleine mier

266
00:23:20,997 --> 00:23:22,563
en de luie sprinkhaan.

267
00:23:42,296 --> 00:23:44,910
Je zult er spijt van krijgen!

268
00:23:44,910 --> 00:23:48,180
Ik heb de hele zomer gewerkt en genoeg opgeslagen voor de winter.

269
00:23:48,180 --> 00:23:50,550
Maar jij, jij lui ding,

270
00:23:50,550 --> 00:23:52,180
jij gaat verhongeren!

271
00:24:03,180 --> 00:24:05,407
De stoute jongen uit de sprookjes,

272
00:24:05,407 --> 00:24:06,927
"The Boy Who Cried Wolf."

273
00:24:08,059 --> 00:24:09,353
Wolf! Wolf!

274
00:24:09,353 --> 00:24:10,438
Hulp! Hulp!

275
00:24:10,438 --> 00:24:11,757
De Wolf! Wolf!

276
00:24:11,757 --> 00:24:12,674
Hulp! Hulp!

277
00:24:13,777 --> 00:24:15,194
Wolf! Wolf! Wolf!

278
00:24:26,433 --> 00:24:28,860
Wat een eikel!

279
00:24:28,860 --> 00:24:30,658
Wat een dope!

280
00:24:30,658 --> 00:24:32,190
Er is een jongen die wel tegen wat discipline kan.

281
00:24:32,190 --> 00:24:33,914
Wat een gedoe!

282
00:24:33,914 --> 00:24:35,557
Op een dag zal hij zijn lesje leren.

283
00:24:35,557 --> 00:24:36,390
Wat een onzin!

284
00:24:36,390 --> 00:24:37,710
Jack and the Beanstalk,

285
00:24:37,710 --> 00:24:40,050
het verhaal van de jongen die een bonenstaak beklom

286
00:24:40,050 --> 00:24:43,200
en bovenaan werd opgewacht door een woeste, tweekoppige reus

287
00:24:43,200 --> 00:24:45,213
die Jack dwong te rennen voor zijn leven.

288
00:25:09,760 --> 00:25:12,239
Zeg, je had hem bijna te pakken.

289
00:25:12,239 --> 00:25:13,563
Waarom ben je gestopt?

290
00:25:15,690 --> 00:25:16,983
Ah, hij is ziek geweest.

291
00:25:21,690 --> 00:25:23,730
De wolf in schaapskleren,

292
00:25:23,730 --> 00:25:27,510
de vijfde columnist van zijn tijd,

293
00:25:27,510 --> 00:25:29,853
aasde door middel van een vermomming op nietsvermoedende kleine schaapjes.

294
00:25:49,170 --> 00:25:50,964
Scram, zwerver.

295
00:25:50,964 --> 00:25:52,814
Ik werk aan deze kant van de weide.

296
00:26:01,080 --> 00:26:02,910
De Arabische Nachten vertelden ons het verhaal

297
00:26:02,910 --> 00:26:04,773
van Aladdin en zijn prachtige lamp.

298
00:26:06,660 --> 00:26:08,910
Het enige dat Aladdin hoefde te doen was over de lamp wrijven,

299
00:26:08,910 --> 00:26:11,973
en presto, de geest verscheen.

300
00:26:12,938 --> 00:26:17,938
♪ Ik droom van een geest met lichtbruin haar ♪

301
00:26:22,561 --> 00:26:26,879
♪ Ik droom van een geest met lichtbruin haar ♪

302
00:26:32,935 --> 00:26:34,613
Wolf! Wolf! Hulp!

303
00:26:34,613 --> 00:26:36,702
Daar is dat vervelende kind weer.

304
00:26:36,702 --> 00:26:38,501
Wolf! Wolf!

305
00:26:46,260 --> 00:26:50,564
Wat een grap! Wat een eikel!

306
00:26:50,564 --> 00:26:51,450
Hé, jonge kerel,

307
00:26:51,450 --> 00:26:53,640
je gaat een keer te vaak wolf schreeuwen.

308
00:26:53,640 --> 00:26:54,690
Eh, ga door, ga door.

309
00:26:54,690 --> 00:26:56,862
Bemoei je met je eigen zaken. Bemoei je met je eigen zaken.

310
00:26:56,862 --> 00:26:58,680
Kan een man niet een beetje plezier hebben?

311
00:26:58,680 --> 00:26:59,850
Een sessie in de houtschuur

312
00:26:59,850 --> 00:27:02,220
zou die jongen geen kwaad doen.

313
00:27:02,220 --> 00:27:05,580
En hier is een vogel die je graag in je eigen huis zou hebben.

314
00:27:05,580 --> 00:27:07,443
Een gans die gouden eieren legt.

315
00:27:23,610 --> 00:27:27,630
Hé, wacht even, het is de bedoeling dat je gouden eieren legt.

316
00:27:27,630 --> 00:27:29,250
Niet meer, broer.

317
00:27:29,250 --> 00:27:31,863
Ik draag mijn steentje bij voor de nationale defensie.

318
00:27:44,190 --> 00:27:46,980
Oude Moeder Hubbard ging naar de kast

319
00:27:46,980 --> 00:27:48,723
om haar arme hond een bot te geven.

320
00:28:04,290 --> 00:28:07,290
Waarom, vieze, dubbele kruising!

321
00:28:11,407 --> 00:28:14,317
Voedselverzamelaar! Ze is een voedselverzamelaar!

322
00:28:14,317 --> 00:28:15,400
Voedselverzamelaar!

323
00:28:17,336 --> 00:28:19,193
Herinner je je dit kleine kinderliedje nog?

324
00:28:20,676 --> 00:28:23,288
Dit kleine varkentje ging naar de markt.

325
00:28:24,807 --> 00:28:26,723
Dit kleine varkentje is naar huis gegaan.

326
00:28:28,057 --> 00:28:32,262
Dit kleine varkentje heeft rosbief en aardappelpuree gegeten

327
00:28:32,262 --> 00:28:34,140
en dit arme varkentje

328
00:28:34,140 --> 00:28:37,483
heeft niets te eten.

329
00:28:38,316 --> 00:28:42,156
En dit kleine varkentje is bedoeld om te huilen zoals alles

330
00:28:42,156 --> 00:28:44,425
, heel klein, klein, heel...

331
00:28:44,425 --> 00:28:48,260
Ow! Voor het uitroepen van Pete, moeder!

332
00:28:48,260 --> 00:28:50,583
Wees voorzichtig! Mijn maïs!

333
00:28:51,660 --> 00:28:54,240
Assepoester en haar glazen muiltje.

334
00:28:54,240 --> 00:28:56,674
Een klein meisje... - Wolf! Wolf!

335
00:28:56,674 --> 00:28:58,438
Hulp! Help, iemand!

336
00:28:58,438 --> 00:28:59,482
Hulp! De Wolf!

337
00:28:59,482 --> 00:29:02,054
Oh, hij is weer bezig.

338
00:29:02,054 --> 00:29:03,256
Wolf! Wolf!

339
00:29:03,256 --> 00:29:04,260
Hulp! Hulp!

340
00:29:04,260 --> 00:29:05,354
De Wolf!

341
00:29:17,670 --> 00:29:19,255
Terwijl we doorgaan met het verzamelen van verhalen

342
00:29:19,255 --> 00:29:21,870
over reizen naar nieuwe werelden,

343
00:29:21,870 --> 00:29:26,310
moeten we Dorothy's reis naar het Land van Oz ook meenemen.

344
00:29:26,310 --> 00:29:30,090
Deze tekenfilm van Wizard of Oz kwam uit in 1933,

345
00:29:30,090 --> 00:29:33,180
zes jaar vóór de beroemde film "Wizard of Oz".

346
00:29:33,180 --> 00:29:35,640
Deze cartoon is ook heel anders dan de film

347
00:29:35,640 --> 00:29:37,890
en duurt slechts negen minuten.

348
00:29:37,890 --> 00:29:39,330
Het is ook een van de allereerste

349
00:29:39,330 --> 00:29:41,400
full-colour tekenfilms in zijn tijd.

350
00:29:41,400 --> 00:29:43,687
Hier is nu "Wizard of Oz."

351
00:29:45,454 --> 00:29:48,210
♪ Heil aan de Tovenaar van Oz ♪

352
00:29:48,210 --> 00:29:50,028
♪ Aan de tovenaar van Oz ♪

353
00:29:50,028 --> 00:29:51,658
♪ Hoera, hoera ♪

354
00:29:51,658 --> 00:29:53,458
♪ Ga naar de tovenaar ♪

355
00:29:53,458 --> 00:29:55,458
♪ Hij is een geweldige god ♪

356
00:29:55,458 --> 00:29:59,698
♪ Heil aan de Tovenaar van Oz ♪

357
00:29:59,698 --> 00:30:02,760
♪ Aan de Tovenaar van Oz ♪

358
00:30:02,760 --> 00:30:05,677
♪ Want hij is de Wiz ♪

359
00:30:26,274 --> 00:30:28,717
(

360
00:30:28,717 --> 00:30:31,800
kippen bokken)

361
00:33:53,714 --> 00:33:56,535
♪ Heil aan de Tovenaar van Oz ♪

362
00:33:56,535 --> 00:33:58,715
♪ Aan de Tovenaar van Oz ♪

363
00:33:58,715 --> 00:34:02,317
♪ Want hij is de beste ♪

364
00:35:03,063 --> 00:35:05,813
(

365
00:35:09,798 --> 00:35:12,963
gejuich van de groep)

366
00:35:52,617 --> 00:35:53,621
Stop ermee! Stop ermee!

367
00:35:53,621 --> 00:35:54,830
Stop ermee!

368
00:36:05,156 --> 00:36:05,989
Oh nee!

369
00:36:36,511 --> 00:36:37,344
Oh!

370
00:37:25,938 --> 00:37:29,855
♪ Iedereen begroet de Tovenaar van Oz ♪

371
00:37:36,480 --> 00:37:39,150
Onze volgende tekenfilm ooit Opnieuw speelt Bugs Bunny de hoofdrol

372
00:37:39,150 --> 00:37:41,935
en het speelt zich af op een ver eiland.

373
00:37:41,935 --> 00:37:45,690
Twee schipbreukelingen die al heel lang

374
00:37:45,690 --> 00:37:47,940
op zee ronddrijven ,

375
00:37:47,940 --> 00:37:49,470
hebben allebei grote honger.

376
00:37:49,470 --> 00:37:52,740
En zodra ze Bugs zien, willen ze hem opeten.

377
00:37:52,740 --> 00:37:54,723
Hoe zijn Bugs op dit eiland terechtgekomen?

378
00:37:55,590 --> 00:37:56,940
Ik heb geen idee.

379
00:37:56,940 --> 00:38:01,192
Hoe dan ook, hier is Bugs Bunny in 'Wackiki Wabbit'.

380
00:38:08,872 --> 00:38:10,705
En houd de uien vast.

381
00:38:11,894 --> 00:38:14,514
Hè? Wat zei je?

382
00:38:14,514 --> 00:38:18,061
Oh, Oh, niets.

383
00:38:18,061 --> 00:38:18,894
Oh.

384
00:38:50,952 --> 00:38:52,119
Land!

385
00:39:09,238 --> 00:39:12,405
Eh, wat is het goede woord, vreemden?

386
00:39:13,414 --> 00:39:14,581
Eten!

387
00:39:50,331 --> 00:39:51,664
Ah, blanke man,

388
00:39:52,573 --> 00:39:56,313
welkom op het eiland Humuhumunukunukuapua'a'a'a.

389
00:40:17,046 --> 00:40:18,296
Nou, bedankt.

390
00:40:21,810 --> 00:40:23,810
Goh, zei je dat?

391
00:41:31,890 --> 00:41:33,240
De achterkant, alstublieft. De rug.

392
00:41:37,740 --> 00:41:39,063
Jij bent ook schattig, dokter.

393
00:41:41,969 --> 00:41:43,308
We krijgen geroosterd konijn!

394
00:41:43,308 --> 00:41:44,690
We krijgen geroosterd konijn!

395
00:41:44,690 --> 00:41:46,988
We gaan gebraden konijn eten!

396
00:41:46,988 --> 00:41:48,150
We nemen geroosterd konijn.

397
00:41:48,150 --> 00:41:49,400
We gaan braden...

398
00:42:13,071 --> 00:42:13,904
Au!

399
00:42:17,615 --> 00:42:18,698
Nee, dat doe je niet!

400
00:42:21,540 --> 00:42:23,493
Trek een mes naar mij toe, wil je?

401
00:42:24,912 --> 00:42:25,745
Waarom jij!

402
00:42:27,900 --> 00:42:31,170
Eén valse beweging uit jou en ik zal...

403
00:43:08,128 --> 00:43:09,355
Een schip?

404
00:43:09,355 --> 00:43:10,890
Een schip?

405
00:43:10,890 --> 00:43:13,297
We zijn gered! We zijn gered!

406
00:43:13,297 --> 00:43:18,297
Oh, we zijn gered!

407
00:43:18,479 --> 00:43:22,585
We gaan op een boot! Wij gaan op een boot!

408
00:43:25,580 --> 00:43:26,584
Goede reis! Goede reis!

409
00:43:26,584 --> 00:43:27,600
Fijne reis, jongens.

410
00:43:27,600 --> 00:43:29,098
Afscheid. Tot ziens.

411
00:43:29,098 --> 00:43:30,460
Vergeet niet te schrijven. Doei!

412
00:43:30,460 --> 00:43:32,564
Doei! Zo lang! - Dus jij ooit nog eens!

413
00:43:32,564 --> 00:43:34,183
Tot ziens! - Geniet ervan.

414
00:43:34,183 --> 00:43:36,964
Doei! Wij zullen! - Goede reis!

415
00:43:38,543 --> 00:43:40,210
Tot ziens! - Zo lang!

416
00:43:42,223 --> 00:43:43,890
Goede reis!

417
00:43:45,944 --> 00:43:47,611
Afscheid! Tot ziens!

418
00:43:48,504 --> 00:43:50,884
Vergeet niet te schrijven!

419
00:43:50,884 --> 00:43:52,197
Afscheid! Bon Voyage-

420
00:44:01,920 --> 00:44:04,050
We sluiten onze cartooncompilatie vandaag af

421
00:44:04,050 --> 00:44:05,490
met een van onze favoriete personages

422
00:44:05,490 --> 00:44:09,930
die vaak naar nieuwe landen reist, Popeye the Sailor Man.

423
00:44:09,930 --> 00:44:13,320
In deze cartoon is Popeye lid van de Amerikaanse kustwacht

424
00:44:13,320 --> 00:44:15,540
en ontdekt dat Bluto en zijn handlangers

425
00:44:15,540 --> 00:44:18,360
steden in het Midden-Oosten terroriseren.

426
00:44:18,360 --> 00:44:19,710
Deze tekenfilm is geïnspireerd

427
00:44:19,710 --> 00:44:22,350
op het sprookje 'De Arabische Nachten'.

428
00:44:22,350 --> 00:44:26,637
Hier is 'Popeye de zeeman ontmoet de veertig dieven van Ali Baba.'

429
00:44:41,097 --> 00:44:42,937
♪ Je kunt vandaag beter je deuren op slot doen ♪

430
00:44:42,937 --> 00:44:46,502
♪ Omdat Abu Hassan onderweg is ♪

431
00:44:46,502 --> 00:44:47,703
♪ Ga onderduiken ♪

432
00:44:47,703 --> 00:44:49,166
♪ Als ik ga rijden ♪

433
00:44:49,166 --> 00:44:52,881
♪ Daar zijn ik en mijn veertig dieven ♪

434
00:44:52,881 --> 00:44:55,540
♪ Jouw vrouwen en kinderen en ook geld ♪

435
00:44:55,540 --> 00:44:58,605
♪ Ik steel ze van je voordat ik klaar ben ♪

436
00:44:58,605 --> 00:44:59,604
♪ Ik ga op pad ♪

437
00:44:59,604 --> 00:45:01,056
♪ Dus begin met rennen ♪

438
00:45:01,056 --> 00:45:03,801
♪ Van mij en mijn veertig dieven ♪

439
00:45:03,801 --> 00:45:09,941
♪ Abu Hassan ♪

440
00:45:09,941 --> 00:45:11,260
♪ Mijn bende is de ruigste ♪

441
00:45:11,260 --> 00:45:13,039
♪ Maar ik ben de stoerste ♪

442
00:45:13,039 --> 00:45:15,997
♪ En dat is geen leugen ♪

443
00:45:15,997 --> 00:45:21,802
♪ Abu Hassan ♪

444
00:45:21,802 --> 00:45:24,902
♪ Je moet het aan deze slechte bandiet overhandigen ♪

445
00:45:24,902 --> 00:45:28,211
♪ Omdat ik er een ben vreselijke kerel ♪

446
00:45:28,211 --> 00:45:33,339
♪ Abu Hassan ♪

447
00:45:36,269 --> 00:45:37,580
Oh, voor mij?

448
00:45:37,580 --> 00:45:39,784
Ik kreeg een verrassing. Mwah!

449
00:45:39,784 --> 00:45:40,617
Linker bewaker, rechter tag ze.

450
00:45:40,617 --> 00:45:42,653
Armen, ja!

451
00:45:46,195 --> 00:45:47,028
Mwah!

452
00:45:47,028 --> 00:45:49,840
Zoals je was! Aandacht meteen omhoog.

453
00:45:49,840 --> 00:45:52,590
Oh, als jij dat niet ook bent.

454
00:45:57,115 --> 00:45:59,190
Let op, allemaal.

455
00:45:59,190 --> 00:46:02,222
Alarm! Abu Hassan de bandiet en

456
00:46:02,222 --> 00:46:04,590
de laatst geziene ontsnapte gingen die kant op.

457
00:46:04,590 --> 00:46:06,733
Oh, welke kant op? - Zo!

458
00:46:07,772 --> 00:46:09,539
Oh! Wauw!

459
00:46:10,850 --> 00:46:12,055
Op de armen!

460
00:46:12,055 --> 00:46:12,953
Wacht even, wacht op mij!

461
00:46:14,100 --> 00:46:15,660
Hé, dit is niets voor vrouwen.

462
00:46:15,660 --> 00:46:17,657
We zijn op jacht naar bandieten.

463
00:46:24,660 --> 00:46:27,030
Misschien kunnen we het beter aan de overkant proberen, hè?

464
00:46:28,449 --> 00:46:30,492
Sla de goot over.

465
00:46:33,000 --> 00:46:34,672
Misschien moet ik dit inruilen.

466
00:46:36,570 --> 00:46:38,729
Er is absoluut iets mis.

467
00:46:38,729 --> 00:46:40,453
Ik heb gelijk, het is verkeerd!

468
00:47:08,940 --> 00:47:11,340
Ik wou dat er een promenade op dit strand was. Hè?

469
00:47:13,304 --> 00:47:14,610
Als ik wat brood had, zou ik een broodje maken.

470
00:47:14,610 --> 00:47:16,473
Als ik een heks had.

471
00:47:21,355 --> 00:47:22,188
Ooh!

472
00:47:25,049 --> 00:47:25,882
Oh.

473
00:47:27,270 --> 00:47:28,953
O, dat is een teleurstelling.

474
00:47:29,940 --> 00:47:30,813
O, Wimpy?

475
00:47:31,860 --> 00:47:34,080
Zou je ons willen vergezellen, jonge kerel? Hè?

476
00:47:34,080 --> 00:47:36,090
Weet je, dit is slechts één van die onzichtbare garages

477
00:47:36,090 --> 00:47:37,500
die je in de woestijn niet kunt zien.

478
00:47:37,500 --> 00:47:38,350
Dat is alles wat het is.

479
00:47:44,076 --> 00:47:45,632
Rust.

480
00:47:45,632 --> 00:47:47,880
Oh kom op.

481
00:47:47,880 --> 00:47:50,112
Wij hebben nu groen licht bij ons gekregen.

482
00:47:50,112 --> 00:47:52,500
Je weet dat ik nu wel kan gaan voor een lekkere koude chocoladesoda.

483
00:47:52,500 --> 00:47:53,610
Oh!

484
00:47:53,610 --> 00:47:55,560
Popeye, Olive Oyl is volledig ingestort.

485
00:47:55,560 --> 00:47:56,760
Wauw!

486
00:47:56,760 --> 00:47:58,853
Houd je vitaliteit op peil, Olive.

487
00:47:58,853 --> 00:48:00,376
Hé, dat is het.

488
00:48:03,737 --> 00:48:04,800
Oh, kom op, Olive.

489
00:48:04,800 --> 00:48:07,740
We moeten met de vrouwen en kinderen redden van bandieten.

490
00:48:07,740 --> 00:48:10,312
Ik zal je hoe dan ook uit deze woestijn halen.

491
00:48:10,312 --> 00:48:12,062
Ik denk dat we nu gaan.

492
00:48:18,751 --> 00:48:19,584
Whoa.

493
00:48:19,584 --> 00:48:21,270
Water. O jongen.

494
00:48:21,270 --> 00:48:23,254
Kom op. Ik zal je weer tot leven wekken.

495
00:48:23,254 --> 00:48:24,937
Hier zijn we.

496
00:48:25,936 --> 00:48:29,673
O!

497
00:48:29,673 --> 00:48:31,096
Hier zal ik je daar voor je spuiten.

498
00:48:34,830 --> 00:48:36,454
Dit is van het huis.

499
00:48:39,218 --> 00:48:41,230
Is dat goed! Oh.

500
00:48:41,230 --> 00:48:43,577
Ik zal hier om bandieten vragen,

501
00:48:43,577 --> 00:48:47,280
maar eerst gaan we hier een kop koffie halen.

502
00:48:47,280 --> 00:48:48,529
Kom binnen. - Oh, lekker lekker!

503
00:48:48,529 --> 00:48:51,362
Ben ik uitgedroogd. - Zijn we dat niet allemaal, hè?

504
00:48:53,070 --> 00:48:54,990
Jongen, deze plek is wijd open.

505
00:49:02,797 --> 00:49:03,630
Oh, ik vraag me af waar iedereen hier is.

506
00:49:03,630 --> 00:49:05,096
Misschien is het gesloten.

507
00:49:05,096 --> 00:49:06,400
Ja, waarom komen ze niet langs?

508
00:49:06,400 --> 00:49:07,233
Dienst!

509
00:49:07,233 --> 00:49:08,066
Ja, dat is wat we willen!

510
00:49:08,066 --> 00:49:08,899
Dienst.

511
00:49:11,184 --> 00:49:12,178
Service!

512
00:49:13,011 --> 00:49:13,844
Oh, daar ben je, hè?

513
00:49:13,844 --> 00:49:15,450
Hé, wat is dit? Dubbelpraat of zo?

514
00:49:15,450 --> 00:49:17,310
Ik heb geen wasgoed rondgestuurd.

515
00:49:17,310 --> 00:49:19,590
Ik kan lezen, maar ik kan niet schrijven.

516
00:49:19,590 --> 00:49:20,910
Dit schrijven is rot en rot

517
00:49:20,910 --> 00:49:22,445
als je het mij vraagt, hè?

518
00:49:22,445 --> 00:49:25,703
Hé, deze Chinees is Grieks voor mij.

519
00:49:25,703 --> 00:49:27,543
Heb je niets te eten?

520
00:49:36,630 --> 00:49:37,890
Oh, dat is beter, hè?

521
00:49:37,890 --> 00:49:39,900
Breng me deze keer wat woestijn zonder zand,

522
00:49:39,900 --> 00:49:41,521
alsjeblieft?

523
00:49:46,019 --> 00:49:47,860
Oh jongen, ik heb honger! - Oh!

524
00:49:47,860 --> 00:49:48,742
Ik kan gewoon niet wachten om dit te eten!

525
00:49:48,742 --> 00:49:49,575
Attentie allemaal. - Oh?

526
00:49:49,575 --> 00:49:50,948
Let op iedereen,

527
00:49:50,948 --> 00:49:52,020
bel alle steden en dorpen.

528
00:49:52,020 --> 00:49:52,853
Pas op!

529
00:49:54,750 --> 00:49:56,730
♪ Je kunt vandaag beter je deuren op slot doen ♪

530
00:49:56,730 --> 00:49:59,795
♪ Omdat Abu Hassan onderweg is ♪

531
00:49:59,795 --> 00:50:01,072
♪ Ga onderduiken ♪ ♪

532
00:50:01,072 --> 00:50:02,808
Als hij komt rijden ♪

533
00:50:02,808 --> 00:50:06,732
♪ Daar zijn hij en zijn veertig dieven ♪

534
00:50:06,732 --> 00:50:09,492
♪ Jouw vrouwen en kinderen en ook geld ♪

535
00:50:09,492 --> 00:50:12,455
♪ Hij steelt ze van je voordat hij klaar is ♪

536
00:50:12,455 --> 00:50:13,576
♪ Hij is aan het schieten ♪

537
00:50:13,576 --> 00:50:14,892
♪ Dus begin met rennen ♪ ♪

538
00:50:14,892 --> 00:50:17,511
Van hem en zijn veertig dieven ♪

539
00:50:17,511 --> 00:50:23,711
♪ Abu Hassan ♪

540
00:50:23,711 --> 00:50:26,770
♪ In elk dorp steelt hij en plundering ♪

541
00:50:26,770 --> 00:50:29,452
♪ Er is niemand die hij zal sparen ♪

542
00:50:29,452 --> 00:50:35,467
♪ Abu Hassan ♪

543
00:50:35,467 --> 00:50:36,529
♪ Als hij je zou bespioneren ♪

544
00:50:36,529 --> 00:50:40,534
♪ Dan dagen we je uit om zijn pad te kruisen als je durft ♪

545
00:50:45,610 --> 00:50:51,971
♪ Abu Hassan ♪

546
00:50:51,971 --> 00:50:54,611
♪ Als het stil wordt, begin ik een rel ♪

547
00:50:54,611 --> 00:50:57,427
♪ Terwijl ik langsloop ♪

548
00:50:57,427 --> 00:51:03,911
♪ Abu Hassan ♪

549
00:51:03,911 --> 00:51:05,072
♪ En je zult ontdekken ♪

550
00:51:05,072 --> 00:51:10,027
♪ Ze rennen weg omdat ik een vreselijke kerel ben ♪

551
00:51:29,927 --> 00:51:31,188
Hé maatje! Oh Hey!

552
00:51:31,188 --> 00:51:33,029
O, jongens! Hoi!

553
00:51:33,029 --> 00:51:35,430
Zijn jullie de Veertig Dieven, hè?

554
00:51:35,430 --> 00:51:36,263
Dat is juist.

555
00:51:39,527 --> 00:51:40,360
Handen af!

556
00:51:44,308 --> 00:51:45,939
Handen af!

557
00:51:45,939 --> 00:51:47,519
Wat? Nog een illusie?

558
00:51:47,519 --> 00:51:49,706
Ik kan het niet begrijpen.

559
00:51:51,268 --> 00:51:52,621
Hé, wat is er aan de hand? - Hoi!

560
00:51:59,225 --> 00:52:01,206
Kom op! Oh!

561
00:52:01,206 --> 00:52:02,039
Oh, er

562
00:52:02,039 --> 00:52:02,940
waait hier ergens een grote zak wind.

563
00:52:02,940 --> 00:52:03,990
Neem je overhemd. - Shirt? Shirt?

564
00:52:03,990 --> 00:52:05,280
Hé, geef me mijn shirt terug.

565
00:52:05,280 --> 00:52:06,610
Wat is het grote idee?

566
00:52:06,610 --> 00:52:08,086
Stop in naam van de kustwacht.

567
00:52:08,086 --> 00:52:09,570
Kom op, zet ze op.

568
00:52:09,570 --> 00:52:10,871
Zet ze op.

569
00:52:10,871 --> 00:52:15,871
Oh, jij kleine stoere jongen, hè?

570
00:52:16,003 --> 00:52:16,836
Ik denk dat ik een goed model ben, hè?

571
00:52:16,836 --> 00:52:18,888
Breng mij naar huis voor $ 1,90, meneer?

572
00:52:18,888 --> 00:52:19,887
Maar de helft van de prijs.

573
00:52:19,887 --> 00:52:20,891
Ik breng je die twee.

574
00:52:20,891 --> 00:52:22,888
Twee cent voor jou. - Wauw!

575
00:52:22,888 --> 00:52:24,150
Hé, je pennenmes is gebogen.

576
00:52:24,150 --> 00:52:25,546
Ik zal het voor je rechtzetten.

577
00:52:27,162 --> 00:52:27,995
Bah!

578
00:52:29,186 --> 00:52:32,449
Jij, ik laat het je zien!

579
00:52:32,449 --> 00:52:35,647
Je gaat iemand pijn doen met dat ding, hè?

580
00:52:35,647 --> 00:52:37,320
Je hebt klinknagelisme.

581
00:52:37,320 --> 00:52:38,526
Ik zal het voor je in orde maken.

582
00:52:40,430 --> 00:52:41,551
Huh? Ah!

583
00:52:41,551 --> 00:52:43,882
Waarom jij! Kijk, kijk, zie je?

584
00:52:43,882 --> 00:52:45,428
Hé, geef me mijn riem terug!

585
00:52:47,443 --> 00:52:50,728
Kijk hier eens naar.

586
00:52:52,569 --> 00:52:55,468
Abu heeft ze niet meer.

587
00:52:55,468 --> 00:52:57,126
Oh, je wilt me ​​voor de gek houden, hè?

588
00:52:57,126 --> 00:52:58,584
Oh, de natuur was me voor.

589
00:52:58,584 --> 00:53:00,345
Ik zal je laten zien. - Wauw.

590
00:53:00,345 --> 00:53:02,669
Ik hang ze op als garnalen.

591
00:53:08,162 --> 00:53:11,266
Ha ha, je houdt me voor de gek, hè?

592
00:53:11,266 --> 00:53:12,099
Hè? Wat?

593
00:53:13,449 --> 00:53:15,748
Oh man, ik brand de kaarsen aan beide kanten.

594
00:53:15,748 --> 00:53:18,059
Hé, laat me uit dit ding stappen.

595
00:53:22,685 --> 00:53:23,689
Huh?

596
00:53:24,955 --> 00:53:26,007
Hé!

597
00:53:26,007 --> 00:53:27,178
Wat? Hè?

598
00:53:57,335 --> 00:53:59,494
Oh, ik denk dat ik hier nu wel weg ga!

599
00:53:59,494 --> 00:54:01,375
O, ik kan maar beter blijven!

600
00:54:10,297 --> 00:54:15,771
♪ Abu Hassan ♪

601
00:54:17,234 --> 00:54:18,751
Popeye, ze nemen me mee!

602
00:54:18,751 --> 00:54:20,235
Maar ze vinden mij leuk! Ze mogen mij!

603
00:54:20,235 --> 00:54:22,395
Ze nemen me mee en dat vind ik niet leuk!

604
00:54:25,054 --> 00:54:28,479
♪ Abu Hassan ♪

605
00:54:28,479 --> 00:54:30,116
♪ Vergis je niet ♪

606
00:54:30,116 --> 00:54:35,116
♪ Ik ben de schrik van elk gebouw en elke stad ♪

607
00:54:35,317 --> 00:54:38,152
Waarom hang ik hier hier rond?

608
00:54:38,152 --> 00:54:38,985
Kom op, laten we het verplaatsen.

609
00:54:38,985 --> 00:54:40,170
Wauw!

610
00:54:40,170 --> 00:54:41,670
Dat is gebruiken in je hoofd.

611
00:54:41,670 --> 00:54:43,333
Waar zijn die jongens naartoe gegaan?

612
00:54:43,333 --> 00:54:44,891
Wacht, ik krijg die kerel te pakken.

613
00:54:44,891 --> 00:54:45,917
Ik zal hem het een en ander laten zien.

614
00:54:45,917 --> 00:54:47,978
Hij kan niet wegkomen.

615
00:54:47,978 --> 00:54:48,811
O, taxi! Taxi!

616
00:54:48,811 --> 00:54:49,890
Volg die Abracadabra Hassan-man.

617
00:54:49,890 --> 00:54:51,359
Zul je? Kom op!

618
00:54:51,359 --> 00:54:53,010
Ga aan de slag. Ze zijn ons ver vooruit.

619
00:54:53,010 --> 00:54:54,570
Attaboy. Laat hem je hakken zien.

620
00:54:54,570 --> 00:54:55,403
Word daar wakker.

621
00:54:55,403 --> 00:54:56,440
Wat is er aan de hand? Slaap je of zo?

622
00:54:56,440 --> 00:54:58,200
Kijk, hé, je hebt vier flats.

623
00:54:58,200 --> 00:54:59,190
Geen wonder dat je niet kunt rennen.

624
00:54:59,190 --> 00:55:00,480
Kom op, kamelenkoekjes.

625
00:55:00,480 --> 00:55:02,370
Stap erop. Laten we daarheen gaan.

626
00:55:02,370 --> 00:55:03,773
Wat is er aan de hand?

627
00:55:03,773 --> 00:55:04,606
Wauw!

628
00:55:05,640 --> 00:55:06,690
Ik denk dat je droogloopt.

629
00:55:06,690 --> 00:55:08,493
Dat is wat er met jou aan de hand is.

630
00:55:10,260 --> 00:55:13,752
Of je vreet heel veel benzine op voor slechts een tweecilinder.

631
00:55:14,585 --> 00:55:16,038
Dat is genoeg voor jou, jonge kerel.

632
00:55:16,038 --> 00:55:17,136
Daar gaan we!

633
00:55:19,655 --> 00:55:23,533
Whoa!

634
00:55:23,533 --> 00:55:26,256
Laten we gaan!

635
00:55:34,232 --> 00:55:36,194
Jongen, we hebben ze die keer verslagen.

636
00:55:36,194 --> 00:55:37,211
Kom op nou.

637
00:55:37,211 --> 00:55:38,460
Jullie alle veertig, ik neem er één tegelijk.

638
00:55:38,460 --> 00:55:40,115
Kom op!

639
00:55:40,115 --> 00:55:41,282
Sesam open u!

640
00:55:42,237 --> 00:55:43,235
Hm.

641
00:55:43,235 --> 00:55:44,356
Open wat?

642
00:55:52,378 --> 00:55:53,377
Wacht op mij. Wacht op mij.

643
00:55:53,377 --> 00:55:54,329
Oh!

644
00:55:54,329 --> 00:55:55,328
Ik vraag me af wat dat woord was dat hij gebruikte

645
00:55:55,328 --> 00:55:56,161
toen hij deze deur opende.

646
00:55:56,161 --> 00:55:57,312
Open sissy.

647
00:55:57,312 --> 00:55:58,729
Cecil openen.

648
00:55:58,729 --> 00:55:59,562
O, dat kan het niet zijn.

649
00:55:59,562 --> 00:56:00,395
Oh! Oh!

650
00:56:00,395 --> 00:56:01,228
Het maakt plaats! Het maakt plaats!

651
00:56:01,228 --> 00:56:03,582
Oh, dat was ik die voorrang gaf, hè?

652
00:56:03,582 --> 00:56:04,415
Wauw!

653
00:56:04,415 --> 00:56:05,248
Goed!

654
00:56:11,047 --> 00:56:12,040
Er is sprake van een overtreding

655
00:56:12,040 --> 00:56:14,507
als je geen uitgang hebt waar je naar binnen kunt gaan, hè?

656
00:56:15,505 --> 00:56:16,338
Oh, het is behoorlijk modern in dit steakhouse,

657
00:56:16,338 --> 00:56:18,948
dat kan ik je vertellen.

658
00:56:18,948 --> 00:56:19,781
Ik hoop dat dit geen eenrichtingsverkeer is.

659
00:56:19,781 --> 00:56:20,614
Tippieteen, tippieteen, tippieteen.

660
00:56:20,614 --> 00:56:22,332
Ik moet al deze juwelen teruggeven aan de mensen.

661
00:56:22,332 --> 00:56:23,422
Tippieteen, tippieteen, tippieteen.

662
00:56:23,422 --> 00:56:24,985
Ik hoop dat ik ze zie voordat zij mij zien.

663
00:56:24,985 --> 00:56:26,686
Tippieteen, tippieteen, tippieteen.

664
00:56:26,686 --> 00:56:28,085
Oh, wat is dat voor geluid, hè?

665
00:56:28,085 --> 00:56:28,918
Oh, Olijf!

666
00:56:47,851 --> 00:56:51,931
Ah, mm!

667
00:56:55,544 --> 00:57:00,261
Ah, mm!

668
00:57:05,581 --> 00:57:09,453
Ah, mm!

669
00:57:15,099 --> 00:57:15,932
Hé!

670
00:57:17,040 --> 00:57:19,635
Hmm, er moeten hier dieven zijn!

671
00:57:19,635 --> 00:57:21,413
O jongen. Dat is logisch.

672
00:57:22,792 --> 00:57:24,060
Hé, je moet al die juwelen teruggeven

673
00:57:24,060 --> 00:57:25,684
aan de mensen die je hebt meegenomen.

674
00:57:25,684 --> 00:57:28,336
Hallo Wimpie. Hoe ben je hier binnengekomen, jongeman?

675
00:57:29,673 --> 00:57:31,340
Hé! Buiten, jij!

676
00:57:32,755 --> 00:57:35,534
Oh, deze was wordt steeds zwaarder en ik niet,

677
00:57:35,534 --> 00:57:36,672
oh, Popeye!

678
00:57:36,672 --> 00:57:39,430
Mijn liefje! Mijn liefste!

679
00:57:39,430 --> 00:57:41,316
Hoi! Hoi! Ga maar, hè?

680
00:57:41,316 --> 00:57:42,338
Wauw!

681
00:57:53,637 --> 00:57:54,470
Wauw!

682
00:57:59,280 --> 00:58:01,558
Hé, wat is dit? Een wensput of zo?

683
00:58:01,558 --> 00:58:03,079
Ik wou dat ik weg was van deze plek.

684
00:58:03,079 --> 00:58:04,600
Dat is wat ik wens, hè?

685
00:58:04,600 --> 00:58:07,079
Oh, gewoon een klein botje, dat is alles.

686
00:58:07,079 --> 00:58:08,402
Wauw!

687
00:58:08,402 --> 00:58:09,401
Een beetje snapper, dat is alles.

688
00:58:09,401 --> 00:58:10,446
Wauw!

689
00:58:10,446 --> 00:58:11,502
Hé, je wilt je tanden geen pijn doen, hè?

690
00:58:11,502 --> 00:58:12,669
Wauw! O ja.

691
00:58:16,901 --> 00:58:19,321
Jongen, iemand zal hier spijt van krijgen.

692
00:58:21,656 --> 00:58:24,082
Grijp jezelf vast!

693
00:58:26,485 --> 00:58:27,568
Open zegt mij!

694
00:58:51,968 --> 00:58:53,135
Hé!

695
00:58:54,563 --> 00:58:56,485
Een keer! Vuur!

696
00:58:56,485 --> 00:59:00,461
Ga!

697
00:59:00,461 --> 00:59:02,127
O ja?

698
00:59:02,127 --> 00:59:04,461
Kom op, jongens!

699
00:59:04,461 --> 00:59:06,446
Eén voor één hier!

700
00:59:06,446 --> 00:59:09,946
In de rij gaan staan! Ga meteen in de rij staan!

701
00:59:09,946 --> 00:59:10,779
Hé jij!

702
00:59:12,402 --> 00:59:14,306
Hé, wat zou je ervan vinden om een ​​ritje te maken, hè?

703
00:59:14,306 --> 00:59:15,306
Daar gaan we!

704
00:59:17,334 --> 00:59:18,834
Twee keer, vuur!

705
00:59:25,451 --> 00:59:27,906
Hier ben ik! Hier!

706
00:59:27,906 --> 00:59:29,305
Kiekeboe!

707
00:59:29,305 --> 00:59:31,904
Kom hierheen. - Kiekeboe!

708
00:59:31,904 --> 00:59:35,237
Hier ben ik! Hier! - Kom hier!

709
00:59:50,168 --> 00:59:51,108
5, 10, 15, 20!

710
00:59:51,108 --> 00:59:53,104
25, 30, 35, 40!

711
00:59:53,104 --> 00:59:54,562
Alley-oep!

712
00:59:57,102 --> 00:59:57,935
Oh ja.

713
01:00:01,104 --> 01:00:02,598
Hoe vind je dat?

714
01:00:07,861 --> 01:00:09,266
Sock-o!

715
01:00:34,012 --> 01:00:36,375
Ik ben misschien een kleintje, maar ik heb de veertig gelikt!

716
01:00:36,375 --> 01:00:38,859
Ik ben Popeye de zeemansman!

717
01:00:40,980 --> 01:00:41,880
En daar heb je het.

718
01:00:41,880 --> 01:00:43,411
Onze verzameling

719
01:00:43,411 --> 01:00:46,470
"De grootste tekenfilms van het gouden tijdperk: deel 3."

720
01:00:46,470 --> 01:00:47,760
Al duizenden jaren

721
01:00:47,760 --> 01:00:49,470
vertellen verhalenvertellers verhalen

722
01:00:49,470 --> 01:00:52,050
over personages die naar nieuwe werelden reizen.

723
01:00:52,050 --> 01:00:55,350
Oorspronkelijk werden deze verhalen verteld rond kampvuren.

724
01:00:55,350 --> 01:00:57,510
Later werden ze in boeken geschreven.

725
01:00:57,510 --> 01:01:00,150
Tegenwoordig worden deze verhalen verteld door middel van film.

726
01:01:00,150 --> 01:01:02,310
Waarom zijn deze verhalen zo populair?

727
01:01:02,310 --> 01:01:04,920
Waarschijnlijk omdat we in films naar plaatsen kunnen reizen die

728
01:01:04,920 --> 01:01:06,960
we in het echte leven nooit zouden kunnen bezoeken.

729
01:01:06,960 --> 01:01:08,730
We kunnen nieuwe plekken ervaren,

730
01:01:08,730 --> 01:01:11,040
nieuwe landschappen zien, nieuwe culturen ontmoeten

731
01:01:11,040 --> 01:01:12,330
en interessante mensen ontmoeten,

732
01:01:12,330 --> 01:01:14,700
allemaal vanuit het comfort van ons eigen huis,

733
01:01:14,700 --> 01:01:18,113
en zonder dat we geld hoeven te betalen voor reiskosten.

734
01:01:18,113 --> 01:01:21,180
We hopen dat je het leuk vond om vandaag met ons mee te reizen.

735
01:01:21,180 --> 01:01:22,680
Mijn naam is Charles Dewandeler.

736
01:01:22,680 --> 01:01:25,480
Bedankt voor het kijken en ik hoop je snel weer te zien.



