1
00:00:01,466 --> 00:00:03,150
Przez następną godzinę usiądź wygodnie, zrelaksuj się

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:03,150 --> 00:00:05,220
i ciesz się kolekcją kreskówek

4
00:00:05,220 --> 00:00:07,650
z Królikiem Bugsem, Supermanem,

5
00:00:07,650 --> 00:00:10,800
Kaczorem Daffy, Żeglarzem Popeye i nie tylko

6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

7
00:00:10,800 --> 00:00:14,700
w „Najwspanialszych kreskówkach złotej ery: tom 3”

8
00:00:14,700 --> 00:00:17,820
podczas ekscytujących przygód do nowych światów.

9
00:00:17,820 --> 00:00:19,282
Czekać na dalsze informacje.

10
00:00:19,282 --> 00:00:22,032
(muzyka dramatyczna)

11
00:00:22,980 --> 00:00:24,480
Cześć, jestem Charles Dewandeler

12
00:00:24,480 --> 00:00:26,520
i dzisiaj oglądamy kompilację kreskówek

13
00:00:26,520 --> 00:00:30,606
z postaciami podróżującymi do nowych światów.

14
00:00:30,606 --> 00:00:33,120
Jeśli kochasz podróże i kochasz kreskówki,

15
00:00:33,120 --> 00:00:35,340
ta kompilacja jest dla Ciebie.

16
00:00:35,340 --> 00:00:36,360
Zaczniemy

17
00:00:36,360 --> 00:00:40,140
od jednej z naszych ulubionych animowanych postaci, Królika Bugsa.

18
00:00:40,140 --> 00:00:41,700
Przez większość czasu, gdy widzimy Bugsa,

19
00:00:41,700 --> 00:00:44,100
jest on w swoim naturalnym środowisku, w lesie.

20
00:00:44,100 --> 00:00:45,600
Jednak w tej kreskówce

21
00:00:45,600 --> 00:00:49,110
Bugs udaje się do odległej krainy pustyni,

22
00:00:49,110 --> 00:00:51,840
aby zrobić dowcip swojemu rywalowi, Elmerowi Fuddowi.

23
00:00:51,840 --> 00:00:53,640
Dlaczego Elmer Fudd jest na pustyni?

24
00:00:53,640 --> 00:00:55,650
Ponieważ szuka złota.

25
00:00:55,650 --> 00:00:59,547
Oto Królik Bugs i Elmer Fudd w „Wacky Wabbit”.

26
00:01:00,845 --> 00:01:03,762
(tajemnicza muzyka)

27
00:01:09,129 --> 00:01:12,212
(śpiew Elmera Fudda)

28
00:01:18,341 --> 00:01:22,144
♪ Złoto jest tam, gdzie je znajdziesz, a kiedy je znajdę ♪

29
00:01:22,144 --> 00:01:24,365
♪ Będę kopać i kopać, kopać i kopać ♪

30
00:01:24,365 --> 00:01:26,765
♪ Nigdy nie będę miała dość ♪

31
00:01:26,765 --> 00:01:29,119
♪ Wędruję po preriach i równiny ♪

32
00:01:29,119 --> 00:01:31,398
♪ Przemierzam każdą znużoną milę ♪

33
00:01:31,398 --> 00:01:34,067
♪ Będę tułać i brnąć, brnąć i włóczyć się ♪

34
00:01:34,067 --> 00:01:36,521
♪ Dopóki nie zrobię kupy ♪

35
00:01:36,521 --> 00:01:40,941
♪ Och, Zuzanno, nie płacz za mną ♪

36
00:01:40,941 --> 00:01:43,042
♪ Mam zamiar wykopać mnóstwo rzeczy złota ♪

37
00:01:43,042 --> 00:01:46,144
♪ V jak zwycięstwo ♪

38
00:01:46,144 --> 00:01:48,011
♪ Oh ♪

39
00:01:48,011 --> 00:01:51,447
(nuci Elmer Fudd)

40
00:01:51,447 --> 00:01:54,114
(wesoła muzyka)

41
00:01:59,505 --> 00:02:02,088
(muzyka dramatyczna)

42
00:02:02,088 --> 00:02:02,921
Cii!

43
00:02:04,526 --> 00:02:07,609
(Elmer Fudd nuci)

44
00:02:10,569 --> 00:02:12,152
Ech, cześć, sąsiedzie.

45
00:02:13,020 --> 00:02:13,923
Oh cześć.

46
00:02:15,685 --> 00:02:20,685
♪ Jestem wędrowcem pracującym na wozie po dzikim i zmęczonym zachodzie ♪

47
00:02:21,610 --> 00:02:23,603
♪ Ze wszystkich rzeczy, których nie mam ♪

48
00:02:23,603 --> 00:02:26,701
♪ Najbardziej lubię złoto ♪

49
00:02:26,701 --> 00:02:27,708
♪ Och, całą noc padało ♪

50
00:02:27,708 --> 00:02:28,831
♪ Dziś płakałam ♪

51
00:02:28,831 --> 00:02:30,886
♪ Pogoda jest taka sucho ♪

52
00:02:30,886 --> 00:02:33,185
♪ Było tak ciepło, że zamarzłem na śmierć ♪

53
00:02:33,185 --> 00:02:35,792
♪ Zuzanno, nie płacz ♪

54
00:02:35,792 --> 00:02:40,302
♪ Och Zuzanno, nie płacz za mną ♪

55
00:02:40,302 --> 00:02:42,783
♪ Zdobędę dla siebie mnóstwo złota ♪

56
00:02:42,783 --> 00:02:45,616
♪ AV za zwycięstwo ♪

57
00:02:49,370 --> 00:02:51,787
(Bugs śpiewa)

58
00:02:52,765 --> 00:02:54,602
(brzęk gruzu)

59
00:02:54,602 --> 00:02:57,269
(wesoła muzyka)

60
00:03:03,347 --> 00:03:07,500
Hej, dzieje się tu

61
00:03:07,500 --> 00:03:09,633
coś strasznie złego

62
00:03:11,243 --> 00:03:13,910
... (zabawna muzyka)

63
00:03:16,586 --> 00:03:19,336
(Chrupanie robaków)

64
00:03:21,510 --> 00:03:23,163
Ech, co się dzieje, doktorze?

65
00:03:24,060 --> 00:03:26,677
Cóż, jedną z najdziwniejszych rzeczy, jakie...

66
00:03:27,926 --> 00:03:29,645
(Elmer wstrzymuje oddech)

67
00:03:29,645 --> 00:03:30,649
Buu!

68
00:03:30,649 --> 00:03:33,511
(Elmer krzyczy)

69
00:03:33,511 --> 00:03:37,261
Hej, mądry chłopcze. (gwiżdże)

70
00:03:38,407 --> 00:03:40,440
(Bugs krzyczy)

71
00:03:40,440 --> 00:03:41,840
To ten pieprzony królik.

72
00:03:42,720 --> 00:03:43,553
No cóż.

73
00:03:44,465 --> 00:03:50,194
(wesoła muzyka)

74
00:03:52,766 --> 00:03:57,766
♪ Och, pracowałem na kolei ♪

75
00:03:58,188 --> 00:04:02,182
♪ Cały długi dzień na żywo ♪

76
00:04:02,182 --> 00:04:03,185
(metalowy brzęk)

77
00:04:03,185 --> 00:04:06,007
♪ Pracowałem na kolei ♪

78
00:04:06,007 --> 00:04:10,070
♪ Dla zabicia czasu ♪

79
00:04:10,070 --> 00:04:12,737
(zabawa muzyka)

80
00:04:14,743 --> 00:04:15,576
Ojej!

81
00:04:16,508 --> 00:04:19,258
(muzyka dramatyczna)

82
00:04:26,843 --> 00:04:29,110
(Elmer krzyczy)

83
00:04:29,110 --> 00:04:31,686
(muzyka rozrywkowa)

84
00:04:31,686 --> 00:04:33,436
Ech, przepraszam, doktorze.

85
00:04:34,492 --> 00:04:36,566
Ale czy to zgubiłeś?

86
00:04:36,566 --> 00:04:38,220
(syczenie dynamitu)

87
00:04:38,220 --> 00:04:39,510
O tak.

88
00:04:39,510 --> 00:04:41,290
Dziękuję bardzo.

89
00:04:41,290 --> 00:04:42,288
(muzyka dramatyczna)

90
00:04:42,288 --> 00:04:44,955
(Elmer wrzeszczy)

91
00:04:46,262 --> 00:04:48,929
(wystrzeliwuje dynamit)

92
00:04:49,769 --> 00:04:52,436
(wesoła muzyka)

93
00:04:54,864 --> 00:04:57,447
(krzyczy Bugs)

94
00:04:59,042 --> 00:05:02,228
(metalowe brzęki)

95
00:05:02,228 --> 00:05:04,978
(muzyka dramatyczna)

96
00:05:06,489 --> 00:05:07,488
Złoto! Złoto, znaleźli!

97
00:05:07,488 --> 00:05:08,608
Hej, Eureko! Złoto, złoto!

98
00:05:08,608 --> 00:05:09,612
Odkryli złoto! - Złoto, złoto?

99
00:05:09,612 --> 00:05:10,912
Żółte złoto. Gdzie gdzie?

100
00:05:11,836 --> 00:05:13,110
Tutaj. - Gdzie gdzie?

101
00:05:13,110 --> 00:05:14,540
Gdzie? - Tutaj.

102
00:05:15,727 --> 00:05:16,560
Gdzie?

103
00:05:16,560 --> 00:05:17,477
Ech, tutaj.

104
00:05:20,430 --> 00:05:21,870
Och, to nic.

105
00:05:21,870 --> 00:05:23,070
Cóż, mam jednego z nich.

106
00:05:24,571 --> 00:05:27,481
(Elmer narzeka)

107
00:05:27,481 --> 00:05:28,389
Ty pulchny, mały draniu!

108
00:05:28,389 --> 00:05:30,669
(bugs świszcze)

109
00:05:30,669 --> 00:05:32,363
(pocałunki)

110
00:05:32,363 --> 00:05:35,030
(wesoła muzyka)

111
00:05:39,810 --> 00:05:42,084
Wyjdź. Panie Wabbit.

112
00:05:42,084 --> 00:05:45,468
Mam dla Ciebie małą niespodziankę.

113
00:05:45,468 --> 00:05:48,135
(zabawna muzyka)

114
00:05:56,608 --> 00:05:59,820
(Gwizdki Bugsa)

115
00:05:59,820 --> 00:06:01,080
Nie śmiej się.

116
00:06:01,080 --> 00:06:03,843
Założę się, że wielu z was nosi jeden z nich.

117
00:06:05,328 --> 00:06:08,653
To ostatni wynik.

118
00:06:08,653 --> 00:06:10,928
Zdobędę tego wabika!

119
00:06:10,928 --> 00:06:13,030
(Elmer świszczy)

120
00:06:13,030 --> 00:06:15,694
(wesoła muzyka)

121
00:06:15,694 --> 00:06:18,444
(Chrupanie robaków)

122
00:06:19,707 --> 00:06:20,540
Hej, doktorze.

123
00:06:22,470 --> 00:06:23,973
Hej doktorze. Gdzie jesteś?

124
00:06:25,354 --> 00:06:28,511
(muzyka rozrywkowa)

125
00:06:28,511 --> 00:06:33,511
[Elmer] Gdzie jestem?

126
00:06:33,644 --> 00:06:35,227
Szkoda. Szkoda.

127
00:06:37,980 --> 00:06:38,973
No cóż.

128
00:06:40,609 --> 00:06:44,925
♪ Och, pochowaj mnie teraz na samotnej prerii ♪

129
00:06:44,925 --> 00:06:46,495
(jodłowanie błędów)

130
00:06:46,495 --> 00:06:50,251
♪ Gdzie będą na mnie wyć dzikie kojoty ♪

131
00:06:50,251 --> 00:06:52,312
(jodełkowanie błędów)

132
00:06:52,312 --> 00:06:54,312
Kurczę, czyż nie jestem śmierdzący?

133
00:06:55,447 --> 00:06:58,030
(Śpiewające robaki)

134
00:07:04,311 --> 00:07:05,756
Och!

135
00:07:05,756 --> 00:07:08,725
(muzyka dramatyczna)

136
00:07:08,725 --> 00:07:13,725
Wabbit, przyszedłem tu po złoto i zamierzam je zdobyć!

137
00:07:14,451 --> 00:07:15,534
Nie nie nie.

138
00:07:16,890 --> 00:07:19,288
Nie to. Nie to.

139
00:07:19,288 --> 00:07:21,273
Wszystko tylko nie to.

140
00:07:21,273 --> 00:07:24,292
(muzyka dramatyczna)

141
00:07:24,292 --> 00:07:25,290
Mam cię!

142
00:07:25,290 --> 00:07:26,772
(oboje się przepychają)

143
00:07:26,772 --> 00:07:28,171
(Elmer mamrocze)

144
00:07:28,171 --> 00:07:29,088
Ty głupcze!

145
00:07:31,271 --> 00:07:33,021
Eureka! Złoto na marne.

146
00:07:34,452 --> 00:07:37,413
(Elmer się śmieje)

147
00:07:37,413 --> 00:07:41,869
Eureka! Złoto na marne. (śmiech)

148
00:07:41,869 --> 00:07:43,160
(muzyka dramatyczna)

149
00:07:43,160 --> 00:07:44,490
W naszej kolejnej kreskówce

150
00:07:44,490 --> 00:07:47,190
Superman podróżuje do podziemnego świata

151
00:07:47,190 --> 00:07:50,070
, gdzie walczy z rasą jastrzębi.

152
00:07:50,070 --> 00:07:52,650
Czy Supermanowi uda się uratować Lois na czas?

153
00:07:52,650 --> 00:07:56,760
A może zostanie zamieniona w trwałą złotą statuę?

154
00:07:56,760 --> 00:08:00,687
Oto Superman w „Podziemnym świecie”.

155
00:08:02,068 --> 00:08:05,068
(muzyka trzymająca w napięciu)

156
00:08:07,020 --> 00:08:08,610
Podczas polowania

157
00:08:08,610 --> 00:08:09,990
mój ojciec odkrył

158
00:08:09,990 --> 00:08:12,750
miejsce znane obecnie jako Jaskinie Hendersona.

159
00:08:12,750 --> 00:08:14,160
Ponad 40 lat temu

160
00:08:14,160 --> 00:08:17,403
w tajemniczy sposób zniknął podczas dalszej eksploracji.

161
00:08:18,270 --> 00:08:21,060
Niedawno znalazłem mapy i wykresy, które zostawił,

162
00:08:21,060 --> 00:08:23,010
sugerujące, że

163
00:08:23,010 --> 00:08:27,420
w tym rozległym podziemnym świecie kryją się jeszcze większe cuda i tajemnice.

164
00:08:27,420 --> 00:08:30,090
Teraz, jeśli twoja gazeta pomoże sfinansować wyprawę,

165
00:08:30,090 --> 00:08:32,850
zabiorę ze sobą panią Lane i pana Kenta

166
00:08:32,850 --> 00:08:34,650
i gwarantuję Daily Planet

167
00:08:34,650 --> 00:08:37,050
wyłączne prawa do artykułu.

168
00:08:37,050 --> 00:08:38,790
Brzmi jak świetna historia, szefie.

169
00:08:38,790 --> 00:08:40,770
Chciałbym iść.

170
00:08:40,770 --> 00:08:43,560
Cóż daj mi zerknąć.

171
00:08:43,560 --> 00:08:45,330
W porządku. Umowa.

172
00:08:45,330 --> 00:08:46,380
Dziękuję, panie White.

173
00:08:46,380 --> 00:08:48,414
Możemy natychmiast wyjść.

174
00:08:48,414 --> 00:08:51,081
(zabawna muzyka)

175
00:09:00,780 --> 00:09:02,040
Uważaj teraz.

176
00:09:02,040 --> 00:09:04,790
To materiały wybuchowe, które będziemy musieli wykonać.

177
00:09:06,030 --> 00:09:07,230
Odsuwamy się, Kent.

178
00:09:07,230 --> 00:09:08,823
Spotkajmy się w Błękitnej Grocie.

179
00:09:10,090 --> 00:09:13,671
Na razie, Clark. - Do zobaczenia później, Lois.

180
00:09:13,671 --> 00:09:16,254
(jasna muzyka)

181
00:09:25,786 --> 00:09:28,703
(tajemnicza muzyka)

182
00:09:48,387 --> 00:09:49,804
To jest piękne.

183
00:09:50,783 --> 00:09:51,874
Według mapy

184
00:09:51,874 --> 00:09:55,806
następna grota jest dalej niż jakikolwiek człowiek kiedykolwiek był.

185
00:09:55,806 --> 00:09:59,848
Czy tak ma wyglądać nasze społeczeństwo? - Zgadza się.

186
00:09:59,848 --> 00:10:02,765
(tajemnicza muzyka)

187
00:10:16,547 --> 00:10:19,547
(muzyka trzymająca w napięciu)

188
00:10:22,221 --> 00:10:23,138
Łódź!

189
00:10:24,751 --> 00:10:27,501
(muzyka dramatyczna)

190
00:10:41,662 --> 00:10:44,495
(rozpryski wody)

191
00:10:51,088 --> 00:10:52,338
Dynamit!

192
00:10:57,027 --> 00:11:00,027
(słychać eksplozję)

193
00:11:13,809 --> 00:11:18,809
Lois! (echo głosu)

194
00:11:19,266 --> 00:11:22,266
(muzyka trzymająca w napięciu)

195
00:11:30,830 --> 00:11:33,580
(muzyka dramatyczna)

196
00:11:38,987 --> 00:11:40,733
Spójrz na posąg nad jego głową.

197
00:11:45,046 --> 00:11:48,664
Cóż, podobieństwo jest niezwykłe.

198
00:11:48,664 --> 00:11:52,470
Czy to... - Tak, mój ojciec.

199
00:11:52,470 --> 00:11:55,143
Ale co zrobiliby z jego posągiem?

200
00:11:56,929 --> 00:12:00,725
Andersona? (głos odbija się echem)

201
00:12:00,725 --> 00:12:03,642
(tajemnicza muzyka)

202
00:12:05,927 --> 00:12:10,927
Lois? (echo głosu)

203
00:12:11,610 --> 00:12:14,610
(muzyka trzymająca w napięciu)

204
00:12:28,030 --> 00:12:30,780
(muzyka dramatyczna)

205
00:12:33,147 --> 00:12:33,980
Anderson?

206
00:12:37,344 --> 00:12:38,177
Lois?

207
00:12:42,289 --> 00:12:45,267
(brzęk metalu)

208
00:12:45,267 --> 00:12:48,267
(muzyka trzymająca w napięciu)

209
00:12:52,750 --> 00:12:55,500
(muzyka dramatyczna)

210
00:13:03,209 --> 00:13:06,042
(bulgotanie cieczy)

211
00:13:12,718 --> 00:13:13,551
O nie!

212
00:13:21,600 --> 00:13:23,816
To zadanie dla Supermana.

213
00:13:23,816 --> 00:13:26,733
(muzyka triumfalna)

214
00:13:32,902 --> 00:13:35,652
(muzyka dramatyczna)

215
00:13:49,121 --> 00:13:52,121
(muzyka trzymająca w napięciu)

216
00:14:06,380 --> 00:14:09,297
(muzyka triumfująca)

217
00:14:13,003 --> 00:14:15,753
(trzepotanie skrzydłami)

218
00:14:19,797 --> 00:14:22,547
(muzyka dramatyczna)

219
00:14:26,099 --> 00:14:29,099
(dudnienie eksplozji)

220
00:14:30,743 --> 00:14:33,326
(jasna muzyka)

221
00:14:38,325 --> 00:14:40,683
[Anderson] To naprawdę wspaniała historia, Lois,

222
00:14:43,497 --> 00:14:45,423
ale nikt nigdy by nie uwierzył To.

223
00:14:50,780 --> 00:14:53,530
(muzyka dramatyczna)

224
00:14:58,080 --> 00:15:00,660
Nasze kolejne gwiazdy kreskówek Daffy Duck.

225
00:15:00,660 --> 00:15:02,520
Człowiekiem podkładającym głos Kaczorowi Daffy'emu

226
00:15:02,520 --> 00:15:04,590
i większości innych postaci w tej kreskówce

227
00:15:04,590 --> 00:15:07,890
jest legendarny człowiek o tysiącu głosów, Mel Blanc.

228
00:15:07,890 --> 00:15:11,190
W tej kreskówce Porky Pig jest producentem z Hollywood

229
00:15:11,190 --> 00:15:14,160
, który chce po prostu rzucić pracę, aby móc pojechać na wakacje.

230
00:15:14,160 --> 00:15:17,880
Ale Kaczor Daffy, agent talentów, nie zostawi go w spokoju.

231
00:15:17,880 --> 00:15:20,850
Oto kreskówka „Yankee Doodle Daffy”.

232
00:15:20,850 --> 00:15:21,683
Cieszyć się.

233
00:15:22,875 --> 00:15:25,458
(wesoła muzyka)

234
00:15:30,990 --> 00:15:31,823
Lepiej się pospieszę.

235
00:15:31,823 --> 00:15:33,933
Mam tylko 10 minut na złapanie samolotu.

236
00:15:35,880 --> 00:15:37,130
Trzymaj wszystko, grubasie!

237
00:15:38,334 --> 00:15:41,001
(zabawna muzyka)

238
00:15:51,273 --> 00:15:55,740
Pew.

239
00:15:55,740 --> 00:15:57,415
To twój szczęśliwy dzień!

240
00:15:57,415 --> 00:15:59,377
Okazja puka.

241
00:15:59,377 --> 00:16:00,777
(Daffy puka do Porky'ego)

242
00:16:00,777 --> 00:16:03,600
Ale mam bardzo ważne spotkanie.

243
00:16:03,600 --> 00:16:05,223
Powiem, że tak. Moja karta.

244
00:16:06,796 --> 00:16:08,490
(muzyka triumfująca)

245
00:16:08,490 --> 00:16:09,840
Tak, proszę pana. Kaczor Daffy.

246
00:16:09,840 --> 00:16:10,980
Osobisty przedstawiciel

247
00:16:10,980 --> 00:16:14,550
najbardziej sensacyjnego odkrycia od czasów dziewczyny ze swetrem.

248
00:16:14,550 --> 00:16:16,260
Jest kolosalny. Zdumiewający.

249
00:16:16,260 --> 00:16:19,260
Można nawet posunąć się do stwierdzenia, że ​​jest przeciętny.

250
00:16:19,260 --> 00:16:22,110
Daję ci ten wzór energii i osobowości,

251
00:16:22,110 --> 00:16:23,523
Sleepy Lagoon.

252
00:16:24,833 --> 00:16:27,583
(kojąca muzyka)

253
00:16:35,280 --> 00:16:37,870
(popękający lizak)

254
00:16:37,870 --> 00:16:39,008
Wyobraź sobie wypełniony po brzegi dom.

255
00:16:39,008 --> 00:16:39,841
Dzieciak gra,

256
00:16:39,841 --> 00:16:40,674
orkiestra daje mu

257
00:16:40,674 --> 00:16:43,323
czterotaktowego wampira, a dzieciak daje im to w ten sposób!

258
00:16:44,839 --> 00:16:48,078
(muzyka dramatyczna)

259
00:16:48,078 --> 00:16:50,075
♪ Po prostu szaleję za Harrym ♪

260
00:16:50,075 --> 00:16:52,875
♪ I Harry szaleje za mną ♪

261
00:16:52,875 --> 00:16:55,636
♪ Moja wielka błogość jego pocałunków ♪

262
00:16:55,636 --> 00:16:57,120
♪ Napełnia mnie ekstazą ♪

263
00:16:57,120 --> 00:16:59,595
To tylko przybliżony pomysł. Rozumiesz?

264
00:16:59,595 --> 00:17:01,668
♪ Jest najsłodszym cukierkiem czekoladowym ♪

265
00:17:01,668 --> 00:17:04,123
♪ I zupełnie jak miód pszczeli ♪

266
00:17:04,123 --> 00:17:06,749
♪ Och, po prostu szaleję za Harrym ♪

267
00:17:06,749 --> 00:17:08,550
♪ A on szaleje na punkcie ♪

268
00:17:08,550 --> 00:17:09,626
♪ Nie mogę się obejść bez ♪ ♪

269
00:17:09,626 --> 00:17:11,170
Trzymam cię z dala od siebie ♪ ♪

270
00:17:11,170 --> 00:17:12,471
Czy nie możesz usłysz mój krzyk ♪

271
00:17:12,471 --> 00:17:13,852
♪ Mówię ustami ♪

272
00:17:13,852 --> 00:17:15,106
♪ Czy kiedykolwiek się dowiesz ♪

273
00:17:15,106 --> 00:17:17,788
♪ On po prostu szaleje na moim punkcie ♪

274
00:17:17,788 --> 00:17:20,610
(zabawna muzyka)

275
00:17:20,610 --> 00:17:21,810
Dzieciak kończy wśród gromkich braw!

276
00:17:21,810 --> 00:17:23,670
Brawo! (tłum gwiżdże)

277
00:17:23,670 --> 00:17:25,110
Kłania się. (klaszcze)

278
00:17:25,110 --> 00:17:26,723
Wołają o bis.

279
00:17:26,723 --> 00:17:27,900
Bis! Daj nam więcej!

280
00:17:27,900 --> 00:17:29,439
Chcemy więcej!

281
00:17:29,439 --> 00:17:30,936
Daj nam jeszcze trochę! Daj nam jeszcze trochę!

282
00:17:30,936 --> 00:17:31,890
Ach, ale czy dzieciak daje mu kolejną piosenkę?

283
00:17:31,890 --> 00:17:35,760
Nie, on gra solo na banjo, ot tak.

284
00:17:35,760 --> 00:17:38,294
(zabawna muzyka)

285
00:17:38,294 --> 00:17:41,377
(wesoła muzyka na banjo)

286
00:17:48,920 --> 00:17:50,197
(muzyka dramatyczna)

287
00:17:50,197 --> 00:17:51,376
Chwileczkę, pulchny.

288
00:17:51,376 --> 00:17:55,393
Nie widzisz połowy repertuaru dzieciaka.

289
00:17:55,393 --> 00:17:57,976
(wesoła muzyka)

290
00:17:59,079 --> 00:18:00,966
Och, oto taki, który ten dzieciak robi i który ci się spodoba.

291
00:18:00,966 --> 00:18:01,799
Woo-hoo!

292
00:18:05,383 --> 00:18:08,050
(Śpiew Daffy'ego)

293
00:18:38,386 --> 00:18:40,869
(wesoła muzyka)

294
00:18:40,869 --> 00:18:44,369
(Daffy kontynuuje śpiewanie)

295
00:18:46,572 --> 00:18:48,972
(Daffy się śmieje)

296
00:18:48,972 --> 00:18:52,431
(drzwi zatrzaskują się)

297
00:18:52,431 --> 00:18:55,190
(Daffy się śmieje)

298
00:18:55,190 --> 00:18:56,194
♪ Jestem kowbojem ♪

299
00:18:56,194 --> 00:18:57,193
♪ Tak proszę pana, jestem ♪

300
00:18:57,193 --> 00:18:58,628
♪ Tak proszę pana, jestem kowbojem ♪

301
00:18:58,628 --> 00:18:59,735
♪ Tak, proszę pana, jestem ♪

302
00:18:59,735 --> 00:19:00,568
♪ Jestem kowbojem ♪

303
00:19:00,568 --> 00:19:01,477
♪ Tak, proszę pana, jestem ♪

304
00:19:01,477 --> 00:19:03,340
♪ Tak, proszę pana, jestem kowbojem ♪

305
00:19:03,340 --> 00:19:05,259
(Wiwat Daffy'ego)

306
00:19:05,259 --> 00:19:07,276
(gwizdek slajdów)

307
00:19:07,276 --> 00:19:08,298
(Daffy dudni)

308
00:19:08,298 --> 00:19:11,048
(muzyka dramatyczna)

309
00:19:15,177 --> 00:19:18,677
(ryk silnika samolotu )

310
00:19:19,851 --> 00:19:22,601
(kojąca muzyka)

311
00:19:25,498 --> 00:19:30,498
♪ Obserwujemy niebo nad lądem i morzem ♪

312
00:19:30,649 --> 00:19:33,733
♪ Gotowi do lotu, dokądkolwiek wzywają obowiązki ♪

313
00:19:33,733 --> 00:19:37,473
♪ Gotowi do walki o wolność ♪

314
00:19:37,473 --> 00:19:39,041
(muzyka dramatyczna)

315
00:19:39,041 --> 00:19:41,874
(gwizdek)

316
00:19:45,410 --> 00:19:49,036
♪ Jesteś tylko anioł w przebraniu ♪

317
00:19:49,036 --> 00:19:51,818
(buczenie Daffy'ego)

318
00:19:51,818 --> 00:19:54,568
(kojąca muzyka)

319
00:20:02,220 --> 00:20:04,821
(muzyka dramatyczna)

320
00:20:04,821 --> 00:20:05,819
♪ Nad wzgórzem i nad doliną ♪

321
00:20:05,819 --> 00:20:06,823
♪ Zawsze jesteśmy na zakurzonym szlaku ♪

322
00:20:06,823 --> 00:20:07,897
♪ Polujemy na lisy i polujemy na przepiórki ♪

323
00:20:07,897 --> 00:20:08,820
♪ Tally ho, jestem na polowaniu ♪

324
00:20:08,820 --> 00:20:09,801
♪ Zawroty głowy do góry, do góry, do góry ♪

325
00:20:09,801 --> 00:20:10,724
♪ Mój koń i ja jesteśmy z najlepszej rasy ♪

326
00:20:10,724 --> 00:20:11,804
♪ Do góry, do góry, do góry ♪

327
00:20:11,804 --> 00:20:12,843
♪ Jak wiatr, na którym jeżdżę ♪ ♪

328
00:20:12,843 --> 00:20:13,676
Pewne nogi i pewne oko ♪

329
00:20:13,676 --> 00:20:14,509
♪ Obieranie cebuli sprawia, że płaczę ♪

330
00:20:14,509 --> 00:20:16,939
♪ To nie ma sensu, ja też ♪

331
00:20:16,939 --> 00:20:20,701
♪ Więc nie idź i nie bij mnie, tatusiu, do najbliższego baru ♪

332
00:20:20,701 --> 00:20:21,534
Tak!

333
00:20:24,056 --> 00:20:27,516
A teraz dzieciak wchodzi w swój finał, i to jaki finał!

334
00:20:27,516 --> 00:20:29,077
(Daffy krzyczy)

335
00:20:29,077 --> 00:20:31,827
(muzyka dramatyczna)

336
00:20:38,552 --> 00:20:39,550
Przestań!

337
00:20:39,550 --> 00:20:40,967
Przestań, przestań!

338
00:20:42,330 --> 00:20:45,153
W porządku, zobaczmy, co dzieciak potrafi.

339
00:20:46,650 --> 00:20:48,423
Dobra Śpiochu, rób swoje!

340
00:20:50,335 --> 00:20:54,236
(senny siorbanie lizaka)

341
00:20:54,236 --> 00:20:56,986
(kojąca muzyka)

342
00:21:06,734 --> 00:21:11,734
♪ Niech wiosenne kwiaty rozkwitną ponownie ♪

343
00:21:12,016 --> 00:21:14,933
♪ W ogrodzie ♪

344
00:21:16,458 --> 00:21:19,291
(senny kaszel)

345
00:21:22,698 --> 00:21:23,531
Moje serce!

346
00:21:25,380 --> 00:21:28,650
Kontynuując temat podróży do nowych światów,

347
00:21:28,650 --> 00:21:32,370
nasza kolejna kreskówka zatytułowana „Foney Fables” jest parodią

348
00:21:32,370 --> 00:21:35,190
znanych baśni z całego świata,

349
00:21:35,190 --> 00:21:39,300
w tym Śpiącej Królewny, Jacka i Łodygi Fasoli,

350
00:21:39,300 --> 00:21:43,530
Aladyna, Starej Matki Hubbard i nie tylko.

351
00:21:43,530 --> 00:21:46,977
Oto kreskówka Merrie Melodies „Foney Fables”.

352
00:21:48,930 --> 00:21:50,790
[Narrator] Cofnij się, cofnij się,

353
00:21:50,790 --> 00:21:52,530
och, czas w twoim locie.

354
00:21:52,530 --> 00:21:55,413
Spraw, żebym znów był dzieckiem, tylko na tę noc.

355
00:21:56,700 --> 00:22:01,260
A pomiędzy tymi okładkami znajdziemy tych nieśmiertelnych ulubieńców.

356
00:22:01,260 --> 00:22:02,283
Śpiąca Królewna.

357
00:22:03,360 --> 00:22:04,770
Pamiętasz uroczą księżniczkę

358
00:22:04,770 --> 00:22:06,717
, która została zaczarowana w głęboki sen,

359
00:22:06,717 --> 00:22:09,783
dopóki jej Książę z Bajki nie przybył, aby złamać zaklęcie?

360
00:22:11,558 --> 00:22:14,975
(lekka muzyka orkiestrowa)

361
00:22:26,100 --> 00:22:28,294
No, obudź się! Budzić się!

362
00:22:28,294 --> 00:22:29,560
Leniwy, na nic się nie przydasz!

363
00:22:29,560 --> 00:22:30,977
Pospiesz się! Budzić się!

364
00:22:35,113 --> 00:22:37,860
[Narrator] Tom Thumb, mały chłopiec, który otrzymał takie imię,

365
00:22:37,860 --> 00:22:40,740
ponieważ był nie większy niż kciuk mężczyzny.

366
00:22:40,740 --> 00:22:42,840
Złóżmy wizytę tej interesującej rodzinie.

367
00:22:48,360 --> 00:22:51,303
Dobry wieczór, państwo Kciuk, gdzie jest mały Tomek?

368
00:22:55,334 --> 00:22:57,210
(muzyka dramatyczna)

369
00:22:57,210 --> 00:22:59,509
Czy jesteś Tomem Kciukiem?

370
00:22:59,509 --> 00:23:03,513
(śmiech) Tak. To ja.

371
00:23:04,380 --> 00:23:05,970
[Narrator] Myślałem, że nie jesteś większy

372
00:23:05,970 --> 00:23:07,023
od kciuka mężczyzny.

373
00:23:08,160 --> 00:23:10,530
Jak stałeś się taki duży?

374
00:23:10,530 --> 00:23:14,810
Witamina B-1. (śmiech)

375
00:23:14,810 --> 00:23:16,920
(Tom gulgocze)

376
00:23:16,920 --> 00:23:19,558
[Narrator] Konik polny i mrówka,

377
00:23:19,558 --> 00:23:20,997
historia pracowitej małej mrówki

378
00:23:20,997 --> 00:23:22,563
i leniwego konika polnego.

379
00:23:23,633 --> 00:23:26,300
(wesoła muzyka)

380
00:23:27,436 --> 00:23:30,603
(konik polny śpiewa)

381
00:23:33,502 --> 00:23:36,502
(konik polny ziewa)

382
00:23:42,296 --> 00:23:44,910
Będziesz żałować!

383
00:23:44,910 --> 00:23:48,180
Pracowałem całe lato i odłożyłem mnóstwo na zimę.

384
00:23:48,180 --> 00:23:50,550
Ale ty, leniwie,

385
00:23:50,550 --> 00:23:52,180
umrzesz z głodu!

386
00:23:56,118 --> 00:23:58,868
(muzyka dramatyczna)

387
00:24:03,180 --> 00:24:05,407
[Narrator] Zły chłopiec z baśni,

388
00:24:05,407 --> 00:24:06,927
„Chłopiec, który płakał jako wilk”.

389
00:24:08,059 --> 00:24:09,353
Wilk! Wilk!

390
00:24:09,353 --> 00:24:10,438
Pomoc! Pomoc!

391
00:24:10,438 --> 00:24:11,757
Wilk! Wilk!

392
00:24:11,757 --> 00:24:12,674
Pomoc! Pomoc!

393
00:24:13,777 --> 00:24:15,194
Wilk! Wilk! Wilk!

394
00:24:16,975 --> 00:24:19,725
(muzyka dramatyczna)

395
00:24:21,434 --> 00:24:24,017
(chłopiec się śmieje)

396
00:24:26,433 --> 00:24:28,860
Co za kretyn! (śmiech)

397
00:24:28,860 --> 00:24:30,658
Co za narkotyk! (śmiech)

398
00:24:30,658 --> 00:24:32,190
[Narrator] Jest chłopak, który potrafi znieść pewną dyscyplinę.

399
00:24:32,190 --> 00:24:33,914
Co za drogo! (śmiech)

400
00:24:33,914 --> 00:24:35,557
[Narrator] Pewnego dnia nauczy się swojej lekcji.

401
00:24:35,557 --> 00:24:36,390
Co za wariat! (śmiech)

402
00:24:36,390 --> 00:24:37,710
[Narrator] Jack i łodyga fasoli,

403
00:24:37,710 --> 00:24:40,050
historia chłopca, który wspiął się

404
00:24:40,050 --> 00:24:43,200
na łodygę fasoli, ale na szczycie spotkał go okrutny dwugłowy olbrzym,

405
00:24:43,200 --> 00:24:45,213
który zmusił Jacka do ucieczki, ratując życie.

406
00:24:46,778 --> 00:24:49,528
(dramatyczna muzyka)

407
00:24:59,700 --> 00:25:02,700
(powolna, ponura muzyka)

408
00:25:06,985 --> 00:25:09,760
(dyszanie głową)

409
00:25:09,760 --> 00:25:12,239
Powiedz, prawie go miałeś.

410
00:25:12,239 --> 00:25:13,563
Dlaczego zrezygnowałeś?

411
00:25:15,690 --> 00:25:16,983
Ach, był chory.

412
00:25:18,119 --> 00:25:20,702
(dysząc głową)

413
00:25:21,690 --> 00:25:23,730
[Narrator] Wilk w owczej skórze,

414
00:25:23,730 --> 00:25:27,510
piąty felietonista swoich czasów, w przebraniu

415
00:25:27,510 --> 00:25:29,853
polował na niczego niepodejrzewające owieczki.

416
00:25:31,099 --> 00:25:33,766
(beczenie wilka)

417
00:25:40,741 --> 00:25:43,741
(muzyka trzymająca w napięciu)

418
00:25:49,170 --> 00:25:50,964
Scram, koleś.

419
00:25:50,964 --> 00:25:52,814
Pracuję po tej stronie pastwiska.

420
00:25:54,139 --> 00:25:57,042
(muzyka świetlna)

421
00:25:57,042 --> 00:25:59,792
(uderzenie kostiumu)

422
00:26:01,080 --> 00:26:02,910
[Narrator] „Arabskie noce” przedstawiły nam historię

423
00:26:02,910 --> 00:26:04,773
o Aladynie i jego cudownej lampie.

424
00:26:06,660 --> 00:26:08,910
Wystarczyło, że Aladyn potarł lampę

425
00:26:08,910 --> 00:26:11,973
i już pojawił się dżin.

426
00:26:12,938 --> 00:26:17,938
♪ Śnię o dżinie z jasnobrązowymi włosami ♪

427
00:26:22,561 --> 00:26:26,879
♪ Śnię o dżinie z jasnobrązowymi włosami ♪

428
00:26:26,879 --> 00:26:29,062
(kłęby dymu)

429
00:26:29,062 --> 00:26:31,729
(zabawna muzyka)

430
00:26:32,935 --> 00:26:34,613
Wilk! Wilk! Pomoc!

431
00:26:34,613 --> 00:26:36,702
[Narrator] Znowu ten paskudny dzieciak.

432
00:26:36,702 --> 00:26:38,501
Wilk! Wilk!

433
00:26:38,501 --> 00:26:41,251
(muzyka dramatyczna)

434
00:26:42,698 --> 00:26:45,281
(chłopiec się śmieje)

435
00:26:46,260 --> 00:26:50,564
Co za żart! Co za palant! (śmiech)

436
00:26:50,564 --> 00:26:51,450
[Narrator] Hej, młody kolego,

437
00:26:51,450 --> 00:26:53,640
o raz za często będziesz krzyczeć „wilk”.

438
00:26:53,640 --> 00:26:54,690
Ej, dalej, dalej.

439
00:26:54,690 --> 00:26:56,862
Pilnuj swoich spraw. Pilnuj swoich spraw.

440
00:26:56,862 --> 00:26:58,680
Czy facet nie może się trochę zabawić?

441
00:26:58,680 --> 00:26:59,850
[Narrator] Sesja w drewnianej szopie

442
00:26:59,850 --> 00:27:02,220
nie zaszkodziłaby temu chłopcu.

443
00:27:02,220 --> 00:27:05,580
A oto ptak, którego nie miałbyś nic przeciwko posiadaniu we własnym domu.

444
00:27:05,580 --> 00:27:07,443
Gęś znosząca złote jajka.

445
00:27:09,041 --> 00:27:11,624
(wesoła muzyka)

446
00:27:23,610 --> 00:27:27,630
Hej, chwileczkę, powinieneś znosić złote jajka.

447
00:27:27,630 --> 00:27:29,250
Już nie, bracie.

448
00:27:29,250 --> 00:27:31,863
Robię co w mojej mocy, dla obrony narodowej.

449
00:27:32,702 --> 00:27:35,619
(triumfalna muzyka)

450
00:27:38,438 --> 00:27:41,188
(brzęk metalu)

451
00:27:44,190 --> 00:27:46,980
[Narrator] Stara Matka Hubbard poszła do kredensu

452
00:27:46,980 --> 00:27:48,723
, żeby dać swojemu biednemu psu kość.

453
00:27:52,434 --> 00:27:54,619
(skrzypienie szafy)

454
00:27:54,619 --> 00:27:57,202
(ponura muzyka)

455
00:28:00,021 --> 00:28:02,771
(dramatyczna muzyka)

456
00:28:04,290 --> 00:28:07,290
No, ty brudny, dwulicowy!

457
00:28:11,407 --> 00:28:14,317
Zbieracz jedzenia! Ona jest zbieraczką jedzenia!

458
00:28:14,317 --> 00:28:15,400
Zbieracz jedzenia!

459
00:28:17,336 --> 00:28:19,193
[Narrator] Pamiętasz tę małą rymowankę?

460
00:28:20,676 --> 00:28:23,288
[Mama] Ta mała świnka poszła na rynek.

461
00:28:23,288 --> 00:28:24,807
(chichot dziecka)

462
00:28:24,807 --> 00:28:26,723
Ta mała świnka poszła do domu.

463
00:28:28,057 --> 00:28:32,262
Ta mała świnka jadła pieczoną wołowinę i tłuczone ziemniaki

464
00:28:32,262 --> 00:28:34,140
, a ta biedna mała świnka

465
00:28:34,140 --> 00:28:37,483
nie ma nic do jedzenia.

466
00:28:37,483 --> 00:28:38,316
(chichocze dziecko)

467
00:28:38,316 --> 00:28:42,156
A ta mała świnka jest gotowa do płaczu jak wszystko

468
00:28:42,156 --> 00:28:44,425
, co, cich, ciach, cichutki, aż do końca...

469
00:28:44,425 --> 00:28:48,260
Ow! Za wołanie przez wzgląd na Pete'a, mamo!

470
00:28:48,260 --> 00:28:50,583
Bądź ostrożny! Moja kukurydza!

471
00:28:51,660 --> 00:28:54,240
[Narrator] Kopciuszek i jej szklany pantofelek.

472
00:28:54,240 --> 00:28:56,674
Mała dziewczynka... - Wilk! Wilk!

473
00:28:56,674 --> 00:28:58,438
Pomoc! Pomóżcie, ktoś!

474
00:28:58,438 --> 00:28:59,482
Pomoc! Wilk!

475
00:28:59,482 --> 00:29:02,054
[Narrator] Uch, och, znowu o tym mowa.

476
00:29:02,054 --> 00:29:03,256
Wilk! Wilk!

477
00:29:03,256 --> 00:29:04,260
Pomoc! Pomoc!

478
00:29:04,260 --> 00:29:05,354
Wilk!

479
00:29:05,354 --> 00:29:08,104
(muzyka dramatyczna)

480
00:29:11,692 --> 00:29:14,359
(śmiech wilka)

481
00:29:17,670 --> 00:29:19,255
Kontynuując kompilację opowieści

482
00:29:19,255 --> 00:29:21,870
o podróżach do nowych światów,

483
00:29:21,870 --> 00:29:26,310
musimy uwzględnić podróż Doroty do Krainy Oz.

484
00:29:26,310 --> 00:29:30,090
Ten rysunek Czarnoksiężnika z krainy Oz ukazał się w 1933 roku,

485
00:29:30,090 --> 00:29:33,180
sześć lat przed słynnym filmem „Czarnoksiężnik z krainy Oz”.

486
00:29:33,180 --> 00:29:35,640
Ta kreskówka również bardzo różni się od filmu

487
00:29:35,640 --> 00:29:37,890
i trwa tylko dziewięć minut.

488
00:29:37,890 --> 00:29:39,330
Jest to także jedna z pierwszych

489
00:29:39,330 --> 00:29:41,400
pełnokolorowych kreskówek w tamtych czasach.

490
00:29:41,400 --> 00:29:43,687
Oto teraz „Czarnoksiężnik z krainy Oz”.

491
00:29:45,454 --> 00:29:48,210
♪ Cześć Czarnoksiężnikowi z krainy Oz ♪

492
00:29:48,210 --> 00:29:50,028
♪ Czarnoksiężnikowi z krainy Oz ♪

493
00:29:50,028 --> 00:29:51,658
♪ Brawo, hura ♪

494
00:29:51,658 --> 00:29:53,458
♪ Zejdź do czarodzieja ♪

495
00:29:53,458 --> 00:29:55,458
♪ On jest cudownym bogiem ♪

496
00:29:55,458 --> 00:29:59,698
♪ Cześć Czarnoksiężnikowi z krainy Oz ♪

497
00:29:59,698 --> 00:30:02,760
♪ Czarnoksiężnikowi z krainy Oz ♪

498
00:30:02,760 --> 00:30:05,677
♪ Za on jest Czarodziejem ♪

499
00:30:08,016 --> 00:30:10,849
(brzęczenie kurczaków)

500
00:30:14,199 --> 00:30:16,699
(szczekanie psa)

501
00:30:23,376 --> 00:30:26,274
(Dorota wzdycha)

502
00:30:26,274 --> 00:30:28,717
(Dorota krzyczy) (

503
00:30:28,717 --> 00:30:31,800
brzęczenie kurczaków)

504
00:30:31,800 --> 00:30:35,062
(muzyka dramatyczna)

505
00:30:35,062 --> 00:30:38,062
(brzęk gruzu)

506
00:30:39,976 --> 00:30:42,893
(tajemnicza muzyka)

507
00:30:45,459 --> 00:30:48,126
(wesoła muzyka)

508
00:31:01,597 --> 00:31:04,534
(ćwierkanie ptaków)

509
00:31:04,534 --> 00:31:07,117
(wesoła muzyka)

510
00:31:13,642 --> 00:31:16,142
(pies szczekanie)

511
00:31:21,059 --> 00:31:23,809
(brzęk kijów)

512
00:31:25,577 --> 00:31:28,327
(ćwierkanie ptaków)

513
00:31:33,878 --> 00:31:36,628
(skrzypienie metalu)

514
00:31:38,615 --> 00:31:41,837
(gwizdanie oleju)

515
00:31:41,837 --> 00:31:44,420
(wesoła muzyka)

516
00:31:54,078 --> 00:31:57,336
(ćwierkanie ptaków)

517
00:31:57,336 --> 00:31:59,919
(łagodna muzyka)

518
00:32:09,799 --> 00:32:10,699
(świergot szyi)

519
00:32:10,699 --> 00:32:12,701
(klaśnięcie pocałunków)

520
00:32:12,701 --> 00:32:16,076
(ćwierkanie ptaków)

521
00:32:16,076 --> 00:32:18,909
(klaśnięcie pocałunków)

522
00:32:30,401 --> 00:32:32,984
(bzyczenie pszczół)

523
00:32:37,466 --> 00:32:39,966
(szczekanie psów)

524
00:32:43,921 --> 00:32:47,254
(fanfary na trąbce)

525
00:32:50,022 --> 00:32:52,605
(jasna muzyka)

526
00:32:59,997 --> 00:33:03,280
(wiwatujący tłum)

527
00:33:03,280 --> 00:33:06,613
(muzyka podczas parady marszowej)

528
00:33:08,902 --> 00:33:11,785
(brzęk cymbałów)

529
00:33:11,785 --> 00:33:14,581
(bicie bębnów)

530
00:33:14,581 --> 00:33:17,498
(muzyka triumfująca)

531
00:33:21,363 --> 00:33:24,113
(kwakanie kaczek)

532
00:33:39,918 --> 00:33:42,585
(wąchanie psów)

533
00:33:45,314 --> 00:33:50,314
(wiwatujący tłum) (klaszcze tłumu)

534
00:33:50,579 --> 00:33:53,714
(pozytywna muzyka)

535
00:33:53,714 --> 00:33:56,535
♪ Cześć Czarnoksiężnikowi z krainy Oz ♪

536
00:33:56,535 --> 00:33:58,715
♪ Czarnoksiężnikowi z krainy Oz ♪

537
00:33:58,715 --> 00:34:02,317
♪ Bo jest najlepszy ♪

538
00:34:02,317 --> 00:34:04,900
(pozytywna muzyka)

539
00:34:09,631 --> 00:34:12,631
(nakręcająca muzyka)

540
00:34:16,255 --> 00:34:19,088
(śmiech czarodzieja)

541
00:34:20,452 --> 00:34:23,369
(tajemnicza muzyka)

542
00:34:27,921 --> 00:34:28,754
(metalowy brzęk)

543
00:34:28,754 --> 00:34:30,154
(szelest stracha na wróble)

544
00:34:30,154 --> 00:34:33,016
( bicie dzwonka)

545
00:34:33,016 --> 00:34:35,047
(wesoła muzyka)

546
00:34:35,047 --> 00:34:37,964
(tajemnicza muzyka)

547
00:34:43,015 --> 00:34:45,765
(klakanie lalek)

548
00:34:48,412 --> 00:34:51,162
(brzęk metalu)

549
00:34:53,251 --> 00:34:55,834
(wesoła muzyka)

550
00:35:03,063 --> 00:35:05,813
(brzęk metalu)

551
00:35:09,798 --> 00:35:12,963
(grupowe wiwaty) (grupowe klaskanie)

552
00:35:12,963 --> 00:35:15,880
(tajemnicza muzyka)

553
00:35:17,973 --> 00:35:20,806
(brzęczenie kurczaków)

554
00:35:21,978 --> 00:35:24,561
(migocząca muzyka)

555
00:35:24,561 --> 00:35:26,320
(wąchanie psa ) )

556
00:35:26,320 --> 00:35:28,561
(siorbanie psa)

557
00:35:28,561 --> 00:35:31,061
(szczekanie psa)

558
00:35:32,822 --> 00:35:35,405
(trzaskanie jajek)

559
00:35:37,478 --> 00:35:40,479
(lekka muzyka fortepianowa)

560
00:35:40,479 --> 00:35:43,555
(wesoła muzyka)

561
00:35:43,555 --> 00:35:46,555
(skrzeczenie zwierząt)

562
00:35:52,617 --> 00:35:53,621
Przestań! Wytnij to!

563
00:35:53,621 --> 00:35:54,830
Wytnij to!

564
00:35:54,830 --> 00:35:57,753
(krzyczy kurczak)

565
00:35:57,753 --> 00:36:00,503
(muzyka dramatyczna)

566
00:36:05,156 --> 00:36:05,989
O nie!

567
00:36:08,941 --> 00:36:11,691
(muzyka dramatyczna)

568
00:36:18,732 --> 00:36:21,315
(pukanie do jajek)

569
00:36:36,511 --> 00:36:37,344
Och!

570
00:36:39,112 --> 00:36:41,779
(wesoła muzyka)

571
00:36:47,551 --> 00:36:50,134
(jasna muzyka)

572
00:36:55,055 --> 00:36:57,472
(łomotanie topora)

573
00:37:01,174 --> 00:37:04,869
(dudnienie eksplozji)

574
00:37:04,869 --> 00:37:08,256
(ćwierkanie piskląt)

575
00:37:08,256 --> 00:37:11,089
(trącanie kurczaków)

576
00:37:13,115 --> 00:37:15,948
(śpiewanie kurczaków)

577
00:37:20,632 --> 00:37:23,132
(wszyscy śpiewają)

578
00:37:25,938 --> 00:37:29,855
♪ Pozdrawiam Czarnoksiężnika z Krainy Oz ♪

579
00:37:33,455 --> 00:37:36,480
(muzyka dramatyczna)

580
00:37:36,480 --> 00:37:39,150
Nasza kolejna kreskówka ponownie występuje Królik Bugs

581
00:37:39,150 --> 00:37:41,935
, a akcja rozgrywa się na odległej wyspie.

582
00:37:41,935 --> 00:37:45,690
Dwóch rozbitków, którzy pływają po morzu

583
00:37:45,690 --> 00:37:47,940
od bardzo dawna,

584
00:37:47,940 --> 00:37:49,470
jest bardzo głodnych.

585
00:37:49,470 --> 00:37:52,740
A gdy tylko zobaczą Bugsa, chcą go zjeść.

586
00:37:52,740 --> 00:37:54,723
Jak Bugs znalazł się na tej wyspie?

587
00:37:55,590 --> 00:37:56,940
Nie mam pojęcia.

588
00:37:56,940 --> 00:38:01,192
Tak czy inaczej, oto Królik Bugs w „Wackiki Wabbit”.

589
00:38:01,192 --> 00:38:03,692
(lekka muzyka)

590
00:38:08,872 --> 00:38:10,705
I trzymaj cebulę.

591
00:38:11,894 --> 00:38:14,514
Co? Co powiedziałeś?

592
00:38:14,514 --> 00:38:18,061
Och, (chichocze) och, nic.

593
00:38:18,061 --> 00:38:18,894
Oh.

594
00:38:25,195 --> 00:38:27,837
(sypienie soli)

595
00:38:27,837 --> 00:38:30,920
(gwizdanie rozbitka)

596
00:38:34,518 --> 00:38:37,518
(brzęk naczyń)

597
00:38:42,976 --> 00:38:45,559
(ponura muzyka)

598
00:38:50,952 --> 00:38:52,119
[Oboje] Ląd!

599
00:38:52,978 --> 00:38:55,114
(muzyka tropikalna)

600
00:38:55,114 --> 00:38:57,864
(muzyka dramatyczna)

601
00:39:03,816 --> 00:39:06,233
(uderzenia w dłonie)

602
00:39:08,152 --> 00:39:09,238
(Królik Bugs chrupie)

603
00:39:09,238 --> 00:39:12,405
Ech, jakie jest dobre słowo, nieznajomi?

604
00:39:13,414 --> 00:39:14,581
[Obydwa] Jedzenie!

605
00:39:16,395 --> 00:39:18,631
(muzyka dramatyczna)

606
00:39:18,631 --> 00:39:21,381
(obaj świst)

607
00:39:30,153 --> 00:39:32,820
(krzyczą Bugs)

608
00:39:38,611 --> 00:39:41,361
(muzyka na bębnach)

609
00:39:50,331 --> 00:39:51,664
Ach, biały człowieku,

610
00:39:52,573 --> 00:39:56,313
witaj na wyspie Humuhumunukunukuapua'a'a'a.

611
00:39:57,387 --> 00:40:00,369
(zabawna muzyka)

612
00:40:00,369 --> 00:40:04,702
(Bugs mówi w obcym języku)

613
00:40:17,046 --> 00:40:18,296
Cóż, dzięki.

614
00:40:21,810 --> 00:40:23,810
Ojej, powiedziałeś to?

615
00:40:25,689 --> 00:40:29,370
(dramatyczna muzyka bębniarska)

616
00:40:29,370 --> 00:40:33,953
(wokalista śpiewa w obcym języku)

617
00:40:52,006 --> 00:40:54,529
(uderzenia w dłonie)

618
00:40:54,529 --> 00:40:57,029
(lekka muzyka)

619
00:41:04,809 --> 00:41:07,927
(rozpryski monet)

620
00:41:07,927 --> 00:41:12,927
(brzęk metalu) (muzyka dramatyczna)

621
00:41:13,569 --> 00:41:16,152
(Śpiew Bugs)

622
00:41:27,031 --> 00:41:29,864
(rozpryskiwanie się wody)

623
00:41:31,890 --> 00:41:33,240
Proszę z powrotem. Powrót.

624
00:41:37,740 --> 00:41:39,063
Ty też jesteś uroczy, doktorze.

625
00:41:41,969 --> 00:41:43,308
Będziemy mieć pieczonego królika!

626
00:41:43,308 --> 00:41:44,690
[Obydwoje] Będziemy mieć pieczonego królika!

627
00:41:44,690 --> 00:41:46,988
Będziemy mieć pieczonego królika!

628
00:41:46,988 --> 00:41:48,150
Będziemy mieć pieczonego królika.

629
00:41:48,150 --> 00:41:49,400
Będziemy mieć pieczeń...

630
00:41:50,251 --> 00:41:51,859
(Bug przełyka)

631
00:41:51,859 --> 00:41:55,092
(dramatyczna muzyka) (Bug świszczy)

632
00:41:55,092 --> 00:41:57,759
(wesoła muzyka)

633
00:42:04,334 --> 00:42:06,354
(rozbryzgi wody)

634
00:42:06,354 --> 00:42:08,937
(wesoła muzyka)

635
00:42:13,071 --> 00:42:13,904
Auć!

636
00:42:17,615 --> 00:42:18,698
Nie, nie!

637
00:42:21,540 --> 00:42:23,493
Wyciągnij we mnie nóż, dobrze?

638
00:42:24,912 --> 00:42:25,745
Dlaczego ty!

639
00:42:27,900 --> 00:42:31,170
Jeden fałszywy ruch, a ja...

640
00:42:33,115 --> 00:42:35,782
(wesoła muzyka)

641
00:42:45,311 --> 00:42:48,335
(świszczące robale)

642
00:42:48,335 --> 00:42:51,197
(gwizdek slajdów)

643
00:42:51,197 --> 00:42:53,829
(muzyka lekka)

644
00:42:53,829 --> 00:42:56,412
(ponura muzyka)

645
00:42:58,553 --> 00:43:01,553
(łkanie rozbitków)

646
00:43:04,258 --> 00:43:07,258
(trącenie klaksonu statku)

647
00:43:08,128 --> 00:43:09,355
Statek?

648
00:43:09,355 --> 00:43:10,890
[Obydwa] Statek?

649
00:43:10,890 --> 00:43:13,297
Jesteśmy uratowani! Jesteśmy uratowani! (śmiech)

650
00:43:13,297 --> 00:43:18,297
Och, jesteśmy uratowani! (śmiech)

651
00:43:18,479 --> 00:43:22,585
Płyniemy łodzią! Płyniemy łódką!

652
00:43:22,585 --> 00:43:25,580
(oboje śpiewają)

653
00:43:25,580 --> 00:43:26,584
Bon voyage! Udanej podróży!

654
00:43:26,584 --> 00:43:27,600
Miłej podróży, chłopaki.

655
00:43:27,600 --> 00:43:29,098
Pożegnanie. Do widzenia.

656
00:43:29,098 --> 00:43:30,460
Nie zapomnij napisać. Do widzenia!

657
00:43:30,460 --> 00:43:32,564
Do widzenia! Tak długo! - Więc ty znowu kiedyś!

658
00:43:32,564 --> 00:43:34,183
Do widzenia! - Bawcie się dobrze.

659
00:43:34,183 --> 00:43:36,964
Do widzenia! Będziemy! - Udanej podróży!

660
00:43:36,964 --> 00:43:38,543
(wycie klaksonu statku)

661
00:43:38,543 --> 00:43:40,210
Do widzenia! - Tak długo!

662
00:43:42,223 --> 00:43:43,890
[Oboje] Udanej podróży!

663
00:43:45,944 --> 00:43:47,611
Pożegnanie! Do widzenia!

664
00:43:48,504 --> 00:43:50,884
Nie zapomnij napisać!

665
00:43:50,884 --> 00:43:52,197
Pożegnanie! Bon voyage-

666
00:43:52,197 --> 00:43:54,614
(klaps w dłonie)

667
00:43:57,429 --> 00:44:00,012
(wesoła muzyka)

668
00:44:01,920 --> 00:44:04,050
Zakończyliśmy dzisiaj naszą kompilację kreskówek

669
00:44:04,050 --> 00:44:05,490
jedną z naszych ulubionych postaci

670
00:44:05,490 --> 00:44:09,930
, która wiele razy podróżuje do nowych krain, Popeye the Sailor Man.

671
00:44:09,930 --> 00:44:13,320
W tej kreskówce Popeye jest członkiem amerykańskiej straży przybrzeżnej,

672
00:44:13,320 --> 00:44:15,540
który dowiaduje się, że Bluto i jego poplecznicy

673
00:44:15,540 --> 00:44:18,360
terroryzują miasta na Bliskim Wschodzie.

674
00:44:18,360 --> 00:44:19,710
Ten rysunek jest inspirowany

675
00:44:19,710 --> 00:44:22,350
baśnią „Arabskie noce”.

676
00:44:22,350 --> 00:44:26,637
Oto „Popeye, żeglarz spotyka czterdziestu złodziei Ali Baby”.

677
00:44:28,942 --> 00:44:31,780
(muzyka dramatyczna)

678
00:44:31,780 --> 00:44:34,530
(grupowe krzyki)

679
00:44:41,097 --> 00:44:42,937
♪ Lepiej zamknij dzisiaj drzwi ♪

680
00:44:42,937 --> 00:44:46,502
♪ Bo Abu Hassan jest w drodze ♪

681
00:44:46,502 --> 00:44:47,703
♪ Ukryj się ♪

682
00:44:47,703 --> 00:44:49,166
♪ Kiedy idę jeździć ♪

683
00:44:49,166 --> 00:44:52,881
♪ Jestem ja i moich czterdziestu złodziei ♪

684
00:44:52,881 --> 00:44:55,540
♪ Twój żony i dzieci i pieniądze też ♪

685
00:44:55,540 --> 00:44:58,605
♪ Ukradnę ci je, zanim skończę ♪

686
00:44:58,605 --> 00:44:59,604
♪ Wychodzę strzelać ♪

687
00:44:59,604 --> 00:45:01,056
♪ Więc zacznij uciekać ♪

688
00:45:01,056 --> 00:45:03,801
♪ ode mnie i moich czterdziestu złodziei ♪

689
00:45:03,801 --> 00:45:09,941
♪ Abu Hassan ♪

690
00:45:09,941 --> 00:45:11,260
♪ Mój gang jest najbrutalniejszy ♪

691
00:45:11,260 --> 00:45:13,039
♪ Ale ja jestem najtwardszy ♪

692
00:45:13,039 --> 00:45:15,997
♪ I to nie kłamstwo ♪

693
00:45:15,997 --> 00:45:21,802
♪ Abu Hassan ♪

694
00:45:21,802 --> 00:45:24,902
♪ Musisz to przekazać temu złemu bandycie ♪

695
00:45:24,902 --> 00:45:28,211
♪ Bo jestem jednym okropny facet ♪

696
00:45:28,211 --> 00:45:33,339
♪ Abu Hassan ♪

697
00:45:36,269 --> 00:45:37,580
Och, dla mnie?

698
00:45:37,580 --> 00:45:39,784
Mam niespodziankę. Mwah!

699
00:45:39,784 --> 00:45:40,617
Lewy strażnik, prawy tag.

700
00:45:40,617 --> 00:45:42,653
Ramiona, tak! (buczenie)

701
00:45:46,195 --> 00:45:47,028
Mwah!

702
00:45:47,028 --> 00:45:49,840
Tak jak byłeś! Uwaga, od razu.

703
00:45:49,840 --> 00:45:52,590
Och, jeśli ty też nie jesteś.

704
00:45:57,115 --> 00:45:59,190
[Głośnik] Uwaga wszyscy.

705
00:45:59,190 --> 00:46:02,222
Alarm! Abu Hassan, Bandyta i

706
00:46:02,222 --> 00:46:04,590
ostatni widziany uciekinier, skierowali się w tę stronę.

707
00:46:04,590 --> 00:46:06,733
Och, w jaki sposób? - Tak daleko!

708
00:46:07,772 --> 00:46:09,539
Oh! och!

709
00:46:09,539 --> 00:46:10,850
(wesoła muzyka)

710
00:46:10,850 --> 00:46:12,055
Na ramiona!

711
00:46:12,055 --> 00:46:12,953
Poczekaj chwilę, poczekaj na mnie!

712
00:46:14,100 --> 00:46:15,660
Hej, to nie jest nic dla kobiet.

713
00:46:15,660 --> 00:46:17,657
Polujemy na bandytów.

714
00:46:17,657 --> 00:46:19,155
(ryk silnika samolotu)

715
00:46:19,155 --> 00:46:22,572
(Popeye mówi po łacinie)

716
00:46:24,660 --> 00:46:27,030
Może lepiej spróbujmy po drugiej stronie ulicy, co?

717
00:46:28,449 --> 00:46:30,492
Omiń rynnę.

718
00:46:30,492 --> 00:46:32,107
(ryk silnika samolotu)

719
00:46:32,107 --> 00:46:33,000
(brzęk metalu)

720
00:46:33,000 --> 00:46:34,672
Może powinienem to zamienić.

721
00:46:34,672 --> 00:46:36,570
(brzęk metalu)

722
00:46:36,570 --> 00:46:38,729
Coś jest zdecydowanie nie tak.

723
00:46:38,729 --> 00:46:40,453
Mam rację, to nieprawda!

724
00:46:40,453 --> 00:46:42,317
(huk eksplozji) (brzęk gruzu)

725
00:46:42,317 --> 00:46:45,289
(syczy dym)

726
00:46:45,289 --> 00:46:48,206
(tajemnicza muzyka)

727
00:47:08,940 --> 00:47:11,340
Szkoda, że ​​na tej plaży nie było promenady. co?

728
00:47:13,304 --> 00:47:14,610
Gdybym miał trochę chleba, zrobiłbym kanapkę.

729
00:47:14,610 --> 00:47:16,473
Gdybym miał wiedźmę.

730
00:47:16,473 --> 00:47:19,056
(wesoła muzyka)

731
00:47:21,355 --> 00:47:22,188
Ooh!

732
00:47:25,049 --> 00:47:25,882
Oh.

733
00:47:27,270 --> 00:47:28,953
Och, to rozczarowanie.

734
00:47:29,940 --> 00:47:30,813
Och, Wimpy?

735
00:47:31,860 --> 00:47:34,080
Czy zechciałbyś do nas dołączyć, młody chłopaku? co?

736
00:47:34,080 --> 00:47:36,090
Wiesz, że to jeden z tych niewidzialnych garaży

737
00:47:36,090 --> 00:47:37,500
, których nie widać na pustyni.

738
00:47:37,500 --> 00:47:38,350
To wszystko.

739
00:47:40,396 --> 00:47:43,194
(ponura muzyka)

740
00:47:43,194 --> 00:47:44,076
(dzwonienie dzwonka)

741
00:47:44,076 --> 00:47:45,632
Odpocznij.

742
00:47:45,632 --> 00:47:47,880
Daj spokój.

743
00:47:47,880 --> 00:47:50,112
Mamy już zielone światło dla nas.

744
00:47:50,112 --> 00:47:52,500
Wiesz, że mogę teraz napić się zimnej czekolady.

745
00:47:52,500 --> 00:47:53,610
Oh!

746
00:47:53,610 --> 00:47:55,560
Popeye, Olive Oyl upadł całkowicie.

747
00:47:55,560 --> 00:47:56,760
Och!

748
00:47:56,760 --> 00:47:58,853
Uh, zachowaj witalność, Olive.

749
00:47:58,853 --> 00:48:00,376
To tyle.

750
00:48:00,376 --> 00:48:02,531
(zabawna muzyka)

751
00:48:02,531 --> 00:48:03,737
(Jęknięcie Cwaniaczka i Olive)

752
00:48:03,737 --> 00:48:04,800
Och, daj spokój, Olive.

753
00:48:04,800 --> 00:48:07,740
Musimy ratować kobiety i dzieci przed bandytami.

754
00:48:07,740 --> 00:48:10,312
Jakoś wyciągnę cię z tej pustyni.

755
00:48:10,312 --> 00:48:12,062
(brzęk metalu) Tankuję, teraz jedziemy.

756
00:48:13,136 --> 00:48:14,909
(Popeye się śmieje)

757
00:48:14,909 --> 00:48:17,659
(Popeye nuci)

758
00:48:18,751 --> 00:48:19,584
Ojej.

759
00:48:19,584 --> 00:48:21,270
Woda. O chłopie.

760
00:48:21,270 --> 00:48:23,254
Pospiesz się. Ożywię cię.

761
00:48:23,254 --> 00:48:24,937
Oto jesteśmy.

762
00:48:24,937 --> 00:48:25,936
(rozpryski wody)

763
00:48:25,936 --> 00:48:29,673
Och! (bełkocząc)

764
00:48:29,673 --> 00:48:31,096
Tutaj cię tam wytrysnę.

765
00:48:31,096 --> 00:48:34,830
(bełkotliwe bełkotanie)

766
00:48:34,830 --> 00:48:36,454
To jest w domu.

767
00:48:36,454 --> 00:48:39,218
(Popeye bełkocze) (Mruczenie Olive)

768
00:48:39,218 --> 00:48:41,230
Czy to dobrze! Oh.

769
00:48:41,230 --> 00:48:43,577
Poproszę tu o bandytów,

770
00:48:43,577 --> 00:48:47,280
ale najpierw pójdziemy tutaj na kawę.

771
00:48:47,280 --> 00:48:48,529
Wejdź. - Och, brawo, brawo!

772
00:48:48,529 --> 00:48:51,362
Czy jestem wysuszony. - Czy nie jesteśmy wszyscy, co?

773
00:48:53,070 --> 00:48:54,990
Kurczę, to miejsce jest szeroko otwarte.

774
00:48:54,990 --> 00:48:57,236
(zabawna muzyka)

775
00:48:57,236 --> 00:48:59,738
(Ciutki jęczy)

776
00:48:59,738 --> 00:49:02,797
(Śmieszny świst)

777
00:49:02,797 --> 00:49:03,630
Och, zastanawiam się, gdzie wszyscy tutaj są.

778
00:49:03,630 --> 00:49:05,096
Może jest zamknięte.

779
00:49:05,096 --> 00:49:06,400
Tak, dlaczego nie przyjdą?

780
00:49:06,400 --> 00:49:07,233
Praca!

781
00:49:07,233 --> 00:49:08,066
Tak, tego właśnie chcemy!

782
00:49:08,066 --> 00:49:08,899
Praca.

783
00:49:09,959 --> 00:49:11,184
(brzęk naczyń)

784
00:49:11,184 --> 00:49:12,178
Obsługa!

785
00:49:12,178 --> 00:49:13,011
(kelner mówi bełkotem)

786
00:49:13,011 --> 00:49:13,844
O, tu jesteś, co?

787
00:49:13,844 --> 00:49:15,450
Hej, co to jest? Podwójna rozmowa czy coś?

788
00:49:15,450 --> 00:49:17,310
Nie wysłałem żadnego prania.

789
00:49:17,310 --> 00:49:19,590
Umiem czytać, czytać, ale nie umiem czytać, pisać.

790
00:49:19,590 --> 00:49:20,910
To pismo jest zgniłe i zgniłe,

791
00:49:20,910 --> 00:49:22,445
jeśli mnie o to zapytasz, co?

792
00:49:22,445 --> 00:49:25,703
Hej, dla mnie ten Chińczyk to Grek.

793
00:49:25,703 --> 00:49:27,543
Nie masz czegoś do jedzenia?

794
00:49:29,603 --> 00:49:33,103
(kelner mówi bełkotem)

795
00:49:36,630 --> 00:49:37,890
Och, tak jest lepiej, co?

796
00:49:37,890 --> 00:49:39,900
Przynieś mi tym razem pustynię bez piasku,

797
00:49:39,900 --> 00:49:41,521
dobrze?

798
00:49:41,521 --> 00:49:42,354
(kelner mówi bełkot)

799
00:49:42,354 --> 00:49:46,019
(brzęk naczyń)

800
00:49:46,019 --> 00:49:47,860
O rany, jestem głodny! - Oh!

801
00:49:47,860 --> 00:49:48,742
Po prostu nie mogę się doczekać, żeby to zjeść!

802
00:49:48,742 --> 00:49:49,575
Uwaga wszyscy. - Oh?

803
00:49:49,575 --> 00:49:50,948
[Spiker Radiowy] Uwaga wszyscy,

804
00:49:50,948 --> 00:49:52,020
dzwonimy do wszystkich miast i wsi.

805
00:49:52,020 --> 00:49:52,853
Strzec się!

806
00:49:54,750 --> 00:49:56,730
♪ Lepiej zamknij dzisiaj drzwi ♪

807
00:49:56,730 --> 00:49:59,795
♪ Bo Abu Hassan jest w drodze ♪

808
00:49:59,795 --> 00:50:01,072
♪ Idź się ukryć ♪ ♪

809
00:50:01,072 --> 00:50:02,808
Kiedy przyjedzie konno ♪

810
00:50:02,808 --> 00:50:06,732
♪ Jest on i jego czterdziestu złodziei ♪

811
00:50:06,732 --> 00:50:09,492
♪ Twoje żony i dzieci i pieniądze też ♪

812
00:50:09,492 --> 00:50:12,455
♪ Ukradnie je tobie, zanim skończy ♪

813
00:50:12,455 --> 00:50:13,576
♪ Wyszedł, strzelając ♪

814
00:50:13,576 --> 00:50:14,892
♪ Więc zacznij uciekać ♪ ♪

815
00:50:14,892 --> 00:50:17,511
Od niego i jego czterdziestu złodziei ♪

816
00:50:17,511 --> 00:50:23,711
♪ Abu Hassan ♪

817
00:50:23,711 --> 00:50:26,770
♪ W każdej wiosce ukradnie i plądrowanie ♪

818
00:50:26,770 --> 00:50:29,452
♪ Nie ma nikogo, kogo oszczędzi ♪

819
00:50:29,452 --> 00:50:35,467
♪ Abu Hassan ♪

820
00:50:35,467 --> 00:50:36,529
♪ Jeśli powinien cię szpiegować ♪

821
00:50:36,529 --> 00:50:40,534
♪ W takim razie przeciwstawiamy ci się, abyś stanął mu na drodze, jeśli się odważysz ♪

822
00:50:40,534 --> 00:50:43,284
(muzyka dramatyczna)

823
00:50:45,610 --> 00:50:51,971
♪ Abu Hassan ♪

824
00:50:51,971 --> 00:50:54,611
♪ Kiedy wszystko się uspokoi, wzniecam zamieszki ♪

825
00:50:54,611 --> 00:50:57,427
♪ Kiedy przechodzę ♪

826
00:50:57,427 --> 00:51:03,911
♪ Abu Hassan ♪

827
00:51:03,911 --> 00:51:05,072
♪ I odkryjesz ♪

828
00:51:05,072 --> 00:51:10,027
♪ Uciekają, żeby się ukryć, bo jestem okropnym facetem ♪

829
00:51:10,027 --> 00:51:15,027
(grupowe krzyki) (grupowe wiwaty)

830
00:51:23,491 --> 00:51:28,491
(dudniące kroki) (dudnienie ziemi)

831
00:51:29,927 --> 00:51:31,188
Hej, kolego! No cześć!

832
00:51:31,188 --> 00:51:33,029
Och, chłopaki! Hej!

833
00:51:33,029 --> 00:51:35,430
Czy jesteście Czterdziestoma Złodziejami, co?

834
00:51:35,430 --> 00:51:36,263
Zgadza się.

835
00:51:38,464 --> 00:51:39,527
(dudnienie kroków) (dudnienie ziemi)

836
00:51:39,527 --> 00:51:40,360
[Złodzieje] Ręce precz!

837
00:51:40,360 --> 00:51:43,322
(Mroczek narzeka)

838
00:51:43,322 --> 00:51:44,308
(dudnienie kroków) (dudnienie ziemi)

839
00:51:44,308 --> 00:51:45,939
Ręce precz!

840
00:51:45,939 --> 00:51:47,519
Co? Kolejna iluzja?

841
00:51:47,519 --> 00:51:49,706
Nie mogę tego zrozumieć.

842
00:51:49,706 --> 00:51:51,268
(dudniące kroki) (dudnienie ziemi)

843
00:51:51,268 --> 00:51:52,621
Hej, co się dzieje? - Hej!

844
00:51:52,621 --> 00:51:55,871
(mruczy Abu Hassan)

845
00:51:59,225 --> 00:52:01,206
Chodź! Oh! Och,

846
00:52:01,206 --> 00:52:02,039
gdzieś tu wieje

847
00:52:02,039 --> 00:52:02,940
wielki wiatr .

848
00:52:02,940 --> 00:52:03,990
Weź swoją koszulę. - Koszula? Koszula?

849
00:52:03,990 --> 00:52:05,280
Hej, oddaj mi koszulkę.

850
00:52:05,280 --> 00:52:06,610
Jaki jest ten wielki pomysł?

851
00:52:06,610 --> 00:52:08,086
Zatrzymaj się w imieniu Straży Przybrzeżnej.

852
00:52:08,086 --> 00:52:09,570
No dalej, połóż je.

853
00:52:09,570 --> 00:52:10,871
Daj je w góre.

854
00:52:10,871 --> 00:52:15,871
Och, ty mały twardzielu, co? (chichocze)

855
00:52:16,003 --> 00:52:16,836
Myślę, że jestem dobrym modelem, co?

856
00:52:16,836 --> 00:52:18,888
Zabierz mnie do domu za 1,90 dolara, hej, proszę pana?

857
00:52:18,888 --> 00:52:19,887
Ale za połowę ceny.

858
00:52:19,887 --> 00:52:20,891
Wezmę ci te dwa.

859
00:52:20,891 --> 00:52:22,888
Dwa centy dla ciebie. - Och!

860
00:52:22,888 --> 00:52:24,150
Hej, twój scyzoryk jest wygięty.

861
00:52:24,150 --> 00:52:25,546
Poprawię to dla ciebie.

862
00:52:25,546 --> 00:52:27,162
(dieje gwizdek)

863
00:52:27,162 --> 00:52:27,995
Ba!

864
00:52:29,186 --> 00:52:32,449
Ty, pokażę ci! (warczy)

865
00:52:32,449 --> 00:52:35,647
Zrobisz komuś krzywdę tym czymś, co?

866
00:52:35,647 --> 00:52:37,320
Masz nityzm.

867
00:52:37,320 --> 00:52:38,526
Naprawię to dla ciebie.

868
00:52:38,526 --> 00:52:40,430
(brzęk metalu)

869
00:52:40,430 --> 00:52:41,551
Co? Ach!

870
00:52:41,551 --> 00:52:43,882
Dlaczego ty! Spójrz, spójrz, widzisz?

871
00:52:43,882 --> 00:52:45,428
Hej, oddaj mi pasek!

872
00:52:45,428 --> 00:52:47,443
(Abu Hassan się śmieje)

873
00:52:47,443 --> 00:52:50,728
Obejrzyjcie to. (mamrocze)

874
00:52:50,728 --> 00:52:52,569
(Abu Hassan się śmieje) (gwiżdże slajdem)

875
00:52:52,569 --> 00:52:55,468
Abu już ich nie ma. (śmiech)

876
00:52:55,468 --> 00:52:57,126
Och, chcesz zrobić ze mnie głupca, co?

877
00:52:57,126 --> 00:52:58,584
Och, natura mnie do tego uprzedziła.

878
00:52:58,584 --> 00:53:00,345
Pokażę ci. - Ojej.

879
00:53:00,345 --> 00:53:02,669
(śmiech) Wieszam na nich krewetki.

880
00:53:02,669 --> 00:53:05,317
(ponura muzyka)

881
00:53:05,317 --> 00:53:08,162
(Popeye jęczy)

882
00:53:08,162 --> 00:53:11,266
Ha ha, robisz ze mnie głupca, co? (śmiech)

883
00:53:11,266 --> 00:53:12,099
Co? Co?

884
00:53:13,449 --> 00:53:15,748
O rany, palę świece z obu stron.

885
00:53:15,748 --> 00:53:18,059
Hej, wypuść mnie z tego.

886
00:53:18,059 --> 00:53:20,726
(trąbią)

887
00:53:22,685 --> 00:53:23,689
Huh?

888
00:53:23,689 --> 00:53:24,955
(rżenie konia)

889
00:53:24,955 --> 00:53:26,007
Hej!

890
00:53:26,007 --> 00:53:27,178
Co? co?

891
00:53:27,178 --> 00:53:29,948
(krzyczy tłum)

892
00:53:29,948 --> 00:53:34,948
(dudnią kroki) (dudnienie ziemi)

893
00:53:38,236 --> 00:53:40,986
(krzyczy tłum)

894
00:53:42,596 --> 00:53:45,435
(klaszcze zęby)

895
00:53:45,435 --> 00:53:48,185
(krzyczy tłum)

896
00:53:57,335 --> 00:53:59,494
Och, chyba już się stąd wydostanę!

897
00:53:59,494 --> 00:54:01,375
Och, lepiej zostanę!

898
00:54:01,375 --> 00:54:03,076
(krzyczy tłum)

899
00:54:03,076 --> 00:54:04,876
(krzyczy Olive)

900
00:54:04,876 --> 00:54:09,876
(dudniące kroki) (dudnienie ziemi)

901
00:54:10,297 --> 00:54:15,771
♪ Abu Hassan ♪

902
00:54:17,234 --> 00:54:18,751
Popeye, zabierają mnie!

903
00:54:18,751 --> 00:54:20,235
Ale oni mnie lubią! Oni mnie lubią!

904
00:54:20,235 --> 00:54:22,395
Zabierają mnie i nie podoba mi się to!

905
00:54:22,395 --> 00:54:25,054
(Oliwka szlocha)

906
00:54:25,054 --> 00:54:28,479
♪ Abu Hassan ♪

907
00:54:28,479 --> 00:54:30,116
♪ Nie popełnij błędu ♪

908
00:54:30,116 --> 00:54:35,116
♪ Jestem postrachem każdego budynku i miasta ♪

909
00:54:35,317 --> 00:54:38,152
Po co tu się kręcę?

910
00:54:38,152 --> 00:54:38,985
Chodź, przesuńmy to.

911
00:54:38,985 --> 00:54:40,170
och!

912
00:54:40,170 --> 00:54:41,670
To używa się w twojej głowie.

913
00:54:41,670 --> 00:54:43,333
Gdzie ci goście poszli?

914
00:54:43,333 --> 00:54:44,891
Poczekaj, złapię tego gościa.

915
00:54:44,891 --> 00:54:45,917
Pokażę mu parę rzeczy.

916
00:54:45,917 --> 00:54:47,978
Nie może uciec.

917
00:54:47,978 --> 00:54:48,811
O, taksówka! Taxi!

918
00:54:48,811 --> 00:54:49,890
Podążaj za tym Abracadabrą Hassanem.

919
00:54:49,890 --> 00:54:51,359
Zrobisz to? Pospiesz się!

920
00:54:51,359 --> 00:54:53,010
Wyruszać. Są daleko przed nami.

921
00:54:53,010 --> 00:54:54,570
Ataboy. Pokaż mu swoje szpilki.

922
00:54:54,570 --> 00:54:55,403
Obudź się tam.

923
00:54:55,403 --> 00:54:56,440
O co chodzi? Śpisz czy co?

924
00:54:56,440 --> 00:54:58,200
Słuchaj, hej, masz cztery mieszkania.

925
00:54:58,200 --> 00:54:59,190
Nic dziwnego, że nie możesz biegać.

926
00:54:59,190 --> 00:55:00,480
Chodźcie, ciastka wielbłądzie.

927
00:55:00,480 --> 00:55:02,370
Stanąć na. Chodźmy tam.

928
00:55:02,370 --> 00:55:03,773
O co chodzi?

929
00:55:03,773 --> 00:55:04,606
och!

930
00:55:05,640 --> 00:55:06,690
Myślę, że już ci się suszy.

931
00:55:06,690 --> 00:55:08,493
O to właśnie ci chodzi.

932
00:55:08,493 --> 00:55:10,260
(dzwonienie dzwonka)

933
00:55:10,260 --> 00:55:13,752
Albo zużywasz strasznie dużo benzyny na tylko dwa cylindry.

934
00:55:13,752 --> 00:55:14,585
(metalowy brzęk)

935
00:55:14,585 --> 00:55:16,038
Wystarczy ci, młody człowieku.

936
00:55:16,038 --> 00:55:17,136
No to ruszamy!

937
00:55:17,136 --> 00:55:19,655
(trąbią rogi) (mruczy Popeye)

938
00:55:19,655 --> 00:55:23,533
Whoa! (mrucząc)

939
00:55:23,533 --> 00:55:26,256
Chodźmy! (mrucząc)

940
00:55:26,256 --> 00:55:29,036
(krzycząc złodzieje)

941
00:55:29,036 --> 00:55:31,953
(mrucząc Popeye)

942
00:55:34,232 --> 00:55:36,194
Kurczę, tym razem ich dobiliśmy.

943
00:55:36,194 --> 00:55:37,211
Chodź teraz.

944
00:55:37,211 --> 00:55:38,460
Całe 40 z was, wezmę po jednym na raz.

945
00:55:38,460 --> 00:55:40,115
Pospiesz się!

946
00:55:40,115 --> 00:55:41,282
Sezamie, otwórz się!

947
00:55:42,237 --> 00:55:43,235
Hmm.

948
00:55:43,235 --> 00:55:44,356
Otwórz Co?

949
00:55:44,356 --> 00:55:47,106
(dramatyczna muzyka)

950
00:55:48,140 --> 00:55:50,452
(Abu Hassan się śmieje)

951
00:55:50,452 --> 00:55:52,378
(dudnienie kroków) (dudnienie ziemi)

952
00:55:52,378 --> 00:55:53,377
Poczekaj na mnie. Zaczekaj na mnie.

953
00:55:53,377 --> 00:55:54,329
Oh!

954
00:55:54,329 --> 00:55:55,328
Zastanawiam się, jakiego słowa użył,

955
00:55:55,328 --> 00:55:56,161
otwierając te drzwi.

956
00:55:56,161 --> 00:55:57,312
Otwórz maminsynku.

957
00:55:57,312 --> 00:55:58,729
Otwórz Cecila.

958
00:55:58,729 --> 00:55:59,562
Och, to nie może być to.

959
00:55:59,562 --> 00:56:00,395
Oh! Oh!

960
00:56:00,395 --> 00:56:01,228
To ustępuje! To ustępuje!

961
00:56:01,228 --> 00:56:03,582
Och, to ja ustąpiłem, co?

962
00:56:03,582 --> 00:56:04,415
och!

963
00:56:04,415 --> 00:56:05,248
Dobrze!

964
00:56:06,084 --> 00:56:08,834
(brzęk metalu)

965
00:56:11,047 --> 00:56:12,040
Brak wyjścia, do którego można wejść,

966
00:56:12,040 --> 00:56:14,507
jest naruszeniem prawa , prawda?

967
00:56:14,507 --> 00:56:15,505
(wycie wiatru)

968
00:56:15,505 --> 00:56:16,338
Och, w tej steakhouse jest całkiem nowocześnie,

969
00:56:16,338 --> 00:56:18,948
powiem ci. (mrucząc)

970
00:56:18,948 --> 00:56:19,781
Mam nadzieję, że to nie jest ulica jednokierunkowa.

971
00:56:19,781 --> 00:56:20,614
Palce na palcach, palce na palcach, palce na palcach.

972
00:56:20,614 --> 00:56:22,332
Muszę oddać te wszystkie klejnoty ludziom.

973
00:56:22,332 --> 00:56:23,422
Palce na palcach, palce na palcach, palce na palcach.

974
00:56:23,422 --> 00:56:24,985
Mam nadzieję, że zobaczę ich, zanim oni zobaczą mnie.

975
00:56:24,985 --> 00:56:26,686
Palce na palcach, palce na palcach, palce na palcach.

976
00:56:26,686 --> 00:56:28,085
Och, co to za hałas, co?

977
00:56:28,085 --> 00:56:28,918
Oj, Oliwka!

978
00:56:30,249 --> 00:56:34,832
(złodzieje mówią w obcym języku)

979
00:56:39,851 --> 00:56:43,601
(Abu Hassan głośno przeżuwa)

980
00:56:47,851 --> 00:56:51,931
Ach, mm! (przełyka)

981
00:56:51,931 --> 00:56:52,764
(gwiżdże)

982
00:56:52,764 --> 00:56:55,544
(Chrząka)

983
00:56:55,544 --> 00:57:00,261
Ach, mm! (siorobliwie)

984
00:57:05,581 --> 00:57:09,453
Ach, mm! (przełyka)

985
00:57:09,453 --> 00:57:10,494
(gwiżdże)

986
00:57:10,494 --> 00:57:12,640
(Słaby przełyka)

987
00:57:12,640 --> 00:57:15,099
(Abu Hassan się śmieje)

988
00:57:15,099 --> 00:57:15,932
Hej!

989
00:57:17,040 --> 00:57:19,635
Hmm, muszą tu być złodzieje!

990
00:57:19,635 --> 00:57:21,413
O chłopie. Teraz to ma sens.

991
00:57:21,413 --> 00:57:22,792
(muzyka dramatyczna)

992
00:57:22,792 --> 00:57:24,060
Hej, musisz oddać wszystkie klejnoty

993
00:57:24,060 --> 00:57:25,684
ludziom, których zabrałeś.

994
00:57:25,684 --> 00:57:28,336
O, cześć Wimpy. Jak się tu dostałeś, młody człowieku?

995
00:57:28,336 --> 00:57:29,673
(Popeye się śmieje)

996
00:57:29,673 --> 00:57:31,340
Hej! Na zewnątrz, ty!

997
00:57:32,755 --> 00:57:35,534
Och, to pranie staje się coraz cięższe, a ja nie,

998
00:57:35,534 --> 00:57:36,672
och, Popeye!

999
00:57:36,672 --> 00:57:39,430
Kochanie! Moje kochanie!

1000
00:57:39,430 --> 00:57:41,316
Hej! Hej! Wyjdź, co?

1001
00:57:41,316 --> 00:57:42,338
Och!

1002
00:57:42,338 --> 00:57:45,088
(muzyka dramatyczna)

1003
00:57:53,637 --> 00:57:54,470
Whoa!

1004
00:57:56,519 --> 00:57:59,280
(złodziej mówi bełkotem)

1005
00:57:59,280 --> 00:58:01,558
Hej, co to jest? Studnia życzeń czy coś?

1006
00:58:01,558 --> 00:58:03,079
Szkoda, że ​​nie jestem z tego miejsca.

1007
00:58:03,079 --> 00:58:04,600
Tego właśnie życzę, prawda?

1008
00:58:04,600 --> 00:58:07,079
Och, tylko mała flądra, to wszystko.

1009
00:58:07,079 --> 00:58:08,402
och!

1010
00:58:08,402 --> 00:58:09,401
Mały lucjan, to wszystko.

1011
00:58:09,401 --> 00:58:10,446
och!

1012
00:58:10,446 --> 00:58:11,502
Hej, nie chcesz chyba uszkodzić sobie zębów, co?

1013
00:58:11,502 --> 00:58:12,669
och! O tak.

1014
00:58:13,580 --> 00:58:16,901
(krzyki złodziei)

1015
00:58:16,901 --> 00:58:19,321
Kurczę, ktoś będzie za to pożałował.

1016
00:58:19,321 --> 00:58:21,656
(dudniące uderzenia)

1017
00:58:21,656 --> 00:58:24,082
Weź się w garść!

1018
00:58:24,082 --> 00:58:26,485
(muzyka triumfująca)

1019
00:58:26,485 --> 00:58:27,568
Otwarte mówi mi!

1020
00:58:28,943 --> 00:58:31,860
(triumfalna muzyka)

1021
00:58:36,945 --> 00:58:39,644
(dzwoni dzwonek)

1022
00:58:39,644 --> 00:58:42,477
(Popeye chrząka)

1023
00:58:48,543 --> 00:58:51,968
(Popeye nuci)

1024
00:58:51,968 --> 00:58:53,135
[Grupa] Hej!

1025
00:58:54,563 --> 00:58:56,485
Jeden raz! Ogień!

1026
00:58:56,485 --> 00:59:00,461
(mówi bełkot) Idź!

1027
00:59:00,461 --> 00:59:02,127
O tak?

1028
00:59:02,127 --> 00:59:04,461
Natychmiast w górę, chłopcy!

1029
00:59:04,461 --> 00:59:06,446
Tutaj pojedynczo!

1030
00:59:06,446 --> 00:59:09,946
Ustawiać się w kolejce! Ustaw się w kolejce! (mrucząc)

1031
00:59:09,946 --> 00:59:10,779
Hej ty!

1032
00:59:12,402 --> 00:59:14,306
Hej, masz ochotę na małą przejażdżkę, co?

1033
00:59:14,306 --> 00:59:15,306
No to jedziemy!

1034
00:59:17,334 --> 00:59:18,834
Dwa razy, ogień!

1035
00:59:20,331 --> 00:59:25,331
(krzyki złodziei) (mruczy Popeye)

1036
00:59:25,451 --> 00:59:27,906
Oto jestem! Tutaj!

1037
00:59:27,906 --> 00:59:29,305
Zabawa w chowanego!

1038
00:59:29,305 --> 00:59:31,904
Wyjdź tutaj. - Peekabu!

1039
00:59:31,904 --> 00:59:35,237
Oto jestem! Tutaj! - Chodź tutaj!

1040
00:59:39,608 --> 00:59:41,489
(gwizdki slajdów)

1041
00:59:41,489 --> 00:59:44,239
(muzyka dramatyczna)

1042
00:59:46,969 --> 00:59:50,168
(wszyscy krzyczą)

1043
00:59:50,168 --> 00:59:51,108
5, 10, 15, 20!

1044
00:59:51,108 --> 00:59:53,104
25, 30, 35, 40!

1045
00:59:53,104 --> 00:59:54,562
Aleja-oop!

1046
00:59:54,562 --> 00:59:57,102
(krzyki złodziei)

1047
00:59:57,102 --> 00:59:57,935
O tak.

1048
00:59:58,986 --> 01:00:01,104
(brzęk kręgli)

1049
01:00:01,104 --> 01:00:02,598
Jak to na ciebie wpływa?

1050
01:00:02,598 --> 01:00:04,161
(muzyka dramatyczna)

1051
01:00:04,161 --> 01:00:07,861
(Abu Hassan narzeka)

1052
01:00:07,861 --> 01:00:09,266
Sock-o!

1053
01:00:09,266 --> 01:00:12,016
(dramatyczna muzyka)

1054
01:00:13,521 --> 01:00:15,327
(Abu Hassan wyje)

1055
01:00:15,327 --> 01:00:18,410
(Olive Oyl się śmieje)

1056
01:00:23,312 --> 01:00:25,895
(wesoła muzyka)

1057
01:00:29,113 --> 01:00:31,863
(wiwatujący tłum)

1058
01:00:34,012 --> 01:00:36,375
Może i jestem niski, ale wylizałem czterdziestkę!

1059
01:00:36,375 --> 01:00:38,859
Jestem Popeye, marynarz!

1060
01:00:38,859 --> 01:00:40,980
(gwiżdże)

1061
01:00:40,980 --> 01:00:41,880
I gotowe.

1062
01:00:41,880 --> 01:00:43,411
Nasza kolekcja

1063
01:00:43,411 --> 01:00:46,470
„Najwspanialszych kreskówek złotej ery: tom 3”.

1064
01:00:46,470 --> 01:00:47,760
Od tysięcy lat

1065
01:00:47,760 --> 01:00:49,470
gawędziarze opowiadają historie

1066
01:00:49,470 --> 01:00:52,050
o postaciach podróżujących do nowych światów.

1067
01:00:52,050 --> 01:00:55,350
Pierwotnie opowieści te opowiadano przy ogniskach.

1068
01:00:55,350 --> 01:00:57,510
Później zapisano je w książkach.

1069
01:00:57,510 --> 01:01:00,150
Dziś te historie opowiadane są za pomocą filmu.

1070
01:01:00,150 --> 01:01:02,310
Dlaczego te historie są tak popularne?

1071
01:01:02,310 --> 01:01:04,920
Pewnie dlatego, że w filmach możemy podróżować do miejsc, których

1072
01:01:04,920 --> 01:01:06,960
w prawdziwym życiu nie udałoby nam się odwiedzić.

1073
01:01:06,960 --> 01:01:08,730
Możemy poznawać nowe miejsca,

1074
01:01:08,730 --> 01:01:11,040
nowe krajobrazy, poznawać nowe kultury

1075
01:01:11,040 --> 01:01:12,330
i ciekawych ludzi

1076
01:01:12,330 --> 01:01:14,700
, a wszystko to w zaciszu własnego domu,

1077
01:01:14,700 --> 01:01:18,113
bez konieczności płacenia za koszty podróży.

1078
01:01:18,113 --> 01:01:21,180
Mamy nadzieję, że podobała Ci się dzisiejsza podróż z nami.

1079
01:01:21,180 --> 01:01:22,680
Nazywam się Charles Dewandeler.

1080
01:01:22,680 --> 01:01:25,480
Dziękuję za obejrzenie i mam nadzieję do zobaczenia wkrótce.

1081
01:01:26,356 --> 01:01:29,106
(muzyka dramatyczna)



