1
00:00:01,466 --> 00:00:03,150
Lehnen Sie sich in der nächsten Stunde zurück, entspannen Sie sich

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:03,150 --> 00:00:05,220
und genießen Sie diese Cartoon-Sammlung

4
00:00:05,220 --> 00:00:07,650
mit Bugs Bunny, Superman,

5
00:00:07,650 --> 00:00:10,800
Daffy Duck, Popeye the Sailor Man und mehr

6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

7
00:00:10,800 --> 00:00:14,700
in „Die größten Cartoons des Goldenen Zeitalters: Band 3“,

8
00:00:14,700 --> 00:00:17,820
während sie aufregende Abenteuer erleben in neue Welten.

9
00:00:17,820 --> 00:00:19,282
Bleiben Sie dran.

10
00:00:19,282 --> 00:00:22,032
(dramatische Musik)

11
00:00:22,980 --> 00:00:24,480
Hallo, ich bin Charles Dewandeler

12
00:00:24,480 --> 00:00:26,520
und heute schauen wir uns eine Zeichentrickzusammenstellung

13
00:00:26,520 --> 00:00:30,606
mit Charakteren an, die in neue Welten reisen.

14
00:00:30,606 --> 00:00:33,120
Wenn Sie gerne reisen und Cartoons lieben,

15
00:00:33,120 --> 00:00:35,340
dann ist diese Zusammenstellung genau das Richtige für Sie.

16
00:00:35,340 --> 00:00:36,360
Den Auftakt machen wir

17
00:00:36,360 --> 00:00:40,140
mit einer unserer liebsten Zeichentrickfiguren: Bugs Bunny.

18
00:00:40,140 --> 00:00:41,700
Die meiste Zeit, wenn wir Käfer sehen,

19
00:00:41,700 --> 00:00:44,100
ist er in seinem natürlichen Lebensraum, dem Wald.

20
00:00:44,100 --> 00:00:45,600
In diesem Cartoon reist Bugs jedoch

21
00:00:45,600 --> 00:00:49,110
in das ferne Land der Wüste,

22
00:00:49,110 --> 00:00:51,840
um seinem Rivalen Elmer Fudd einen Streich zu spielen.

23
00:00:51,840 --> 00:00:53,640
Warum ist Elmer Fudd in der Wüste?

24
00:00:53,640 --> 00:00:55,650
Weil er nach Gold sucht.

25
00:00:55,650 --> 00:00:59,547
Hier sind Bugs Bunny und Elmer Fudd in „Wacky Wabbit“.

26
00:01:00,845 --> 00:01:03,762
(geheimnisvolle Musik)

27
00:01:09,129 --> 00:01:12,212
(Gesang von Elmer Fudd)

28
00:01:18,341 --> 00:01:22,144
♪ Gold ist dort, wo man es findet, und wenn ich das Zeug finde ♪

29
00:01:22,144 --> 00:01:24,365
♪ Ich werde graben und graben und graben und graben ♪

30
00:01:24,365 --> 00:01:26,765
♪ Ich werde nie genug bekommen ♪

31
00:01:26,765 --> 00:01:29,119
♪ Ich wandere durch die Prärien und die Ebenen ♪

32
00:01:29,119 --> 00:01:31,398
♪ Ich stapfe jede müde Meile ♪

33
00:01:31,398 --> 00:01:34,067
♪ Ich werde trampeln und stapfen und stapfen und trampeln ♪

34
00:01:34,067 --> 00:01:36,521
♪ Bis ich meinen Haufen gemacht habe ♪

35
00:01:36,521 --> 00:01:40,941
♪ Oh, Susanna, weine nicht um mich ♪

36
00:01:40,941 --> 00:01:43,042
♪ Ich werde Grundstücke ausgraben aus Gold ♪

37
00:01:43,042 --> 00:01:46,144
♪ V für Sieg ♪

38
00:01:46,144 --> 00:01:48,011
♪ Oh ♪

39
00:01:48,011 --> 00:01:51,447
(Elmer Fudd summt)

40
00:01:51,447 --> 00:01:54,114
(verspielte Musik)

41
00:01:59,505 --> 00:02:02,088
(dramatische Musik)

42
00:02:02,088 --> 00:02:02,921
Shh!

43
00:02:04,526 --> 00:02:07,609
(Elmer Fudd summt)

44
00:02:10,569 --> 00:02:12,152
Äh, hallo, Nachbar.

45
00:02:13,020 --> 00:02:13,923
Oh Hallo.

46
00:02:15,685 --> 00:02:20,685
♪ Ich bin ein wagenfahrender Wanderer durch den wilden und müden Westen ♪

47
00:02:21,610 --> 00:02:23,603
♪ Von all den Dingen, die ich nicht habe ♪

48
00:02:23,603 --> 00:02:26,701
♪ Ich mag Gold am liebsten ♪

49
00:02:26,701 --> 00:02:27,708
♪ Oh, es hat die ganze Nacht geregnet ♪

50
00:02:27,708 --> 00:02:28,831
♪ Heute habe ich geweint ♪

51
00:02:28,831 --> 00:02:30,886
♪ Das Wetter ist so trocken ♪

52
00:02:30,886 --> 00:02:33,185
♪ Es war so warm, dass ich erfroren bin ♪

53
00:02:33,185 --> 00:02:35,792
♪ Susanna, weine nicht ♪

54
00:02:35,792 --> 00:02:40,302
♪ Oh Susanna, weine nicht um mich ♪

55
00:02:40,302 --> 00:02:42,783
♪ Ich werde mir viel Gold besorgen ♪

56
00:02:42,783 --> 00:02:45,616
♪ AV für den Sieg ♪

57
00:02:49,370 --> 00:02:51,787
(Bugs singt)

58
00:02:52,765 --> 00:02:54,602
(Trümmer klappern)

59
00:02:54,602 --> 00:02:57,269
(verspielte Musik)

60
00:03:03,347 --> 00:03:07,500
Hey, hier geht etwas schrecklich Verrücktes

61
00:03:07,500 --> 00:03:09,633
vor.

62
00:03:11,243 --> 00:03:13,910
(verspielte Musik)

63
00:03:16,586 --> 00:03:19,336
(Käfer knirschen)

64
00:03:21,510 --> 00:03:23,163
Äh, was ist los, Doc?

65
00:03:24,060 --> 00:03:26,677
Nun, eines der seltsamsten Dinge, die ich...

66
00:03:27,926 --> 00:03:29,645
(Elmer schnappt nach Luft)

67
00:03:29,645 --> 00:03:30,649
Boo!

68
00:03:30,649 --> 00:03:33,511
(Elmer schreit)

69
00:03:33,511 --> 00:03:37,261
Hey, kluger Junge. (pfeift)

70
00:03:38,407 --> 00:03:40,440
(Bugs schreit)

71
00:03:40,440 --> 00:03:41,840
Das ist dieser Spinner.

72
00:03:42,720 --> 00:03:43,553
Nun ja.

73
00:03:44,465 --> 00:03:47,611
(verspielte Musik)

74
00:03:47,611 --> 00:03:50,194
(fröhliche Musik)

75
00:03:52,766 --> 00:03:57,766
♪ Whoa, ich habe an der Eisenbahn gearbeitet ♪

76
00:03:58,188 --> 00:04:02,182
♪ Den ganzen langen Tag lang ♪

77
00:04:02,182 --> 00:04:03,185
(Metallklirren)

78
00:04:03,185 --> 00:04:06,007
♪ Ich habe an der Eisenbahn gearbeitet ♪

79
00:04:06,007 --> 00:04:10,070
♪ Um die Zeit zu vertreiben ♪

80
00:04:10,070 --> 00:04:12,737
(verspielt Musik)

81
00:04:14,743 --> 00:04:15,576
Whoa!

82
00:04:16,508 --> 00:04:19,258
(dramatische Musik)

83
00:04:26,843 --> 00:04:29,110
(Elmer rauscht)

84
00:04:29,110 --> 00:04:31,686
(leichte Musik)

85
00:04:31,686 --> 00:04:33,436
Äh, verzeihen Sie, Doc.

86
00:04:34,492 --> 00:04:36,566
Aber hast du das verloren?

87
00:04:36,566 --> 00:04:38,220
(Dynamit zischt)

88
00:04:38,220 --> 00:04:39,510
Oh ja.

89
00:04:39,510 --> 00:04:41,290
Vielen Dank.

90
00:04:41,290 --> 00:04:42,288
(dramatische Musik)

91
00:04:42,288 --> 00:04:44,955
(Elmer schreit)

92
00:04:46,262 --> 00:04:48,929
(Dynamit knallt)

93
00:04:49,769 --> 00:04:52,436
(verspielte Musik)

94
00:04:54,864 --> 00:04:57,447
(Bugs schreit)

95
00:04:59,042 --> 00:05:02,228
(Metallklirren)

96
00:05:02,228 --> 00:05:04,978
(dramatische Musik)

97
00:05:06,489 --> 00:05:07,488
Gold! Gold, sie haben es gefunden!

98
00:05:07,488 --> 00:05:08,608
Hey, Heureka! Gold, Gold!

99
00:05:08,608 --> 00:05:09,612
Sie haben Gold entdeckt! - Gold, Gold?

100
00:05:09,612 --> 00:05:10,912
Gelbes Gold. Wo wo?

101
00:05:11,836 --> 00:05:13,110
Hier drüben. - Wo wo?

102
00:05:13,110 --> 00:05:14,540
Wo? - Hier drüben.

103
00:05:15,727 --> 00:05:16,560
Wo?

104
00:05:16,560 --> 00:05:17,477
Äh, hier.

105
00:05:20,430 --> 00:05:21,870
Oh, das ist nichts.

106
00:05:21,870 --> 00:05:23,070
Nun, ich habe einen davon bekommen.

107
00:05:24,571 --> 00:05:27,481
(Elmer grummelt)

108
00:05:27,481 --> 00:05:28,389
Du pummeliger kleiner Schlingel!

109
00:05:28,389 --> 00:05:30,669
(Bugs rauscht)

110
00:05:30,669 --> 00:05:32,363
(Kuss-Schmatz)

111
00:05:32,363 --> 00:05:35,030
(verspielte Musik)

112
00:05:39,810 --> 00:05:42,084
Komm raus. Herr Wabbit.

113
00:05:42,084 --> 00:05:45,468
Ich habe eine kleine Überraschung für dich.

114
00:05:45,468 --> 00:05:48,135
(verspielte Musik)

115
00:05:56,608 --> 00:05:59,820
(Käferpfeifen)

116
00:05:59,820 --> 00:06:01,080
Nicht lachen.

117
00:06:01,080 --> 00:06:03,843
Ich wette, viele von euch Männern tragen so etwas.

118
00:06:05,328 --> 00:06:08,653
Das ist das letzte Ergebnis.

119
00:06:08,653 --> 00:06:10,928
Ich hole das Wabbit!

120
00:06:10,928 --> 00:06:13,030
(Elmer zischt)

121
00:06:13,030 --> 00:06:15,694
(verspielte Musik)

122
00:06:15,694 --> 00:06:18,444
(Käfer knirschen)

123
00:06:19,707 --> 00:06:20,540
Hey Doc.

124
00:06:22,470 --> 00:06:23,973
Hallo Doktor. Wo bist du?

125
00:06:25,354 --> 00:06:28,511
(leichte Musik)

126
00:06:28,511 --> 00:06:33,511
[Elmer] Wo bin ich?

127
00:06:33,644 --> 00:06:35,227
Schade. Schade.

128
00:06:37,980 --> 00:06:38,973
Nun ja.

129
00:06:40,609 --> 00:06:44,925
♪ Oh, begrabe mich jetzt in der einsamen Prärie ♪

130
00:06:44,925 --> 00:06:46,495
(Käfer jodeln)

131
00:06:46,495 --> 00:06:50,251
♪ Wo die wilden Kojoten mich anheulen werden ♪

132
00:06:50,251 --> 00:06:52,312
(Käfer jodeln)

133
00:06:52,312 --> 00:06:54,312
Meine Güte, bin ich nicht ein Stinker?

134
00:06:55,447 --> 00:06:58,030
(Käfer singen)

135
00:07:04,311 --> 00:07:05,756
Oh!

136
00:07:05,756 --> 00:07:08,725
(dramatische Musik)

137
00:07:08,725 --> 00:07:13,725
Wabbit, ich bin hierher gekommen, um Gold zu holen, und ich werde es mir holen!

138
00:07:14,451 --> 00:07:15,534
Nein nein Nein.

139
00:07:16,890 --> 00:07:19,288
Nicht das. Nicht das.

140
00:07:19,288 --> 00:07:21,273
Alles außer das.

141
00:07:21,273 --> 00:07:24,292
(dramatische Musik)

142
00:07:24,292 --> 00:07:25,290
Ich habe dich!

143
00:07:25,290 --> 00:07:26,772
(beide raufen)

144
00:07:26,772 --> 00:07:28,171
(Elmer murmelt)

145
00:07:28,171 --> 00:07:29,088
Du Idiot!

146
00:07:31,271 --> 00:07:33,021
Heureka! Gold verschwendet.

147
00:07:34,452 --> 00:07:37,413
(Elmer lacht)

148
00:07:37,413 --> 00:07:41,869
Heureka! Gold verschwendet. (lacht)

149
00:07:41,869 --> 00:07:43,160
(dramatische Musik)

150
00:07:43,160 --> 00:07:44,490
In unserem nächsten Zeichentrickfilm

151
00:07:44,490 --> 00:07:47,190
reist Superman in eine Untergrundwelt

152
00:07:47,190 --> 00:07:50,070
, wo er gegen eine Rasse von Falkenmännern kämpft.

153
00:07:50,070 --> 00:07:52,650
Kann Superman Lois rechtzeitig retten?

154
00:07:52,650 --> 00:07:56,760
Oder wird sie in eine dauerhafte Goldstatue verwandelt?

155
00:07:56,760 --> 00:08:00,687
Hier ist Superman in „The Underground World“.

156
00:08:02,068 --> 00:08:05,068
(spannende Musik)

157
00:08:07,020 --> 00:08:08,610
Und während eines Jagdausflugs

158
00:08:08,610 --> 00:08:09,990
entdeckte mein Vater

159
00:08:09,990 --> 00:08:12,750
die Höhlen, die heute als Henderson Caverns bekannt sind.

160
00:08:12,750 --> 00:08:14,160
Vor mehr als 40 Jahren

161
00:08:14,160 --> 00:08:17,403
verschwand er auf mysteriöse Weise, als er sie weiter erkundete.

162
00:08:18,270 --> 00:08:21,060
Kürzlich habe ich diese Karten und Diagramme gefunden, die er hinterlassen hat und

163
00:08:21,060 --> 00:08:23,010
die darauf hinweisen, dass es

164
00:08:23,010 --> 00:08:27,420
in dieser riesigen unterirdischen Welt noch größere Wunder und Geheimnisse gibt

165
00:08:27,420 --> 00:08:30,090
... Wenn Ihre Zeitung nun zur Finanzierung der Expedition beiträgt,

166
00:08:30,090 --> 00:08:32,850
nehme ich Frau Lane und Herrn Kent mit

167
00:08:32,850 --> 00:08:34,650
und garantiere dem Daily Planet die

168
00:08:34,650 --> 00:08:37,050
exklusiven Rechte an der Geschichte.

169
00:08:37,050 --> 00:08:38,790
Klingt nach einer tollen Geschichte, Chief.

170
00:08:38,790 --> 00:08:40,770
Ich würde gerne gehen.

171
00:08:40,770 --> 00:08:43,560
Nun, mal sehen.

172
00:08:43,560 --> 00:08:45,330
In Ordnung. Es ist ein Deal.

173
00:08:45,330 --> 00:08:46,380
Danke, Herr White.

174
00:08:46,380 --> 00:08:48,414
Wir können sofort gehen.

175
00:08:48,414 --> 00:08:51,081
(verspielte Musik)

176
00:09:00,780 --> 00:09:02,040
Seien Sie jetzt vorsichtig.

177
00:09:02,040 --> 00:09:04,790
Das sind Sprengstoffe für die Sprengung, die wir durchführen müssen.

178
00:09:06,030 --> 00:09:07,230
Wir machen uns auf den Weg, Kent.

179
00:09:07,230 --> 00:09:08,823
Wir treffen uns in der Blauen Grotte.

180
00:09:10,090 --> 00:09:13,671
Bis dann, Clark. - Bis später, Lois.

181
00:09:13,671 --> 00:09:16,254
(helle Musik)

182
00:09:25,786 --> 00:09:28,703
(geheimnisvolle Musik)

183
00:09:48,387 --> 00:09:49,804
Es ist wunderschön.

184
00:09:50,783 --> 00:09:51,874
Laut Karte

185
00:09:51,874 --> 00:09:55,806
ist diese nächste Grotte weiter, als jemals ein Mensch zuvor gewesen ist.

186
00:09:55,806 --> 00:09:59,848
Soll das unsere Gesellschaft sein? - Das ist richtig.

187
00:09:59,848 --> 00:10:02,765
(geheimnisvolle Musik)

188
00:10:16,547 --> 00:10:19,547
(spannende Musik)

189
00:10:22,221 --> 00:10:23,138
Das Boot!

190
00:10:24,751 --> 00:10:27,501
(dramatische Musik)

191
00:10:41,662 --> 00:10:44,495
(Wasserspritzen)

192
00:10:51,088 --> 00:10:52,338
Das Dynamit!

193
00:10:57,027 --> 00:11:00,027
(Explosion grollt)

194
00:11:13,809 --> 00:11:18,809
Lois! (Stimme hallt wider)

195
00:11:19,266 --> 00:11:22,266
(spannende Musik)

196
00:11:30,830 --> 00:11:33,580
(dramatische Musik)

197
00:11:38,987 --> 00:11:40,733
Schauen Sie sich die Statue über seinem Kopf an.

198
00:11:45,046 --> 00:11:48,664
Die Ähnlichkeit ist bemerkenswert.

199
00:11:48,664 --> 00:11:52,470
Ist das- - Ja, mein Vater.

200
00:11:52,470 --> 00:11:55,143
Aber was würden sie mit einer Statue von ihm machen?

201
00:11:56,929 --> 00:12:00,725
Anderson? (Stimme hallt wider)

202
00:12:00,725 --> 00:12:03,642
(geheimnisvolle Musik)

203
00:12:05,927 --> 00:12:10,927
Lois? (Stimme hallt wider)

204
00:12:11,610 --> 00:12:14,610
(spannungsgeladene Musik)

205
00:12:28,030 --> 00:12:30,780
(dramatische Musik)

206
00:12:33,147 --> 00:12:33,980
Anderson?

207
00:12:37,344 --> 00:12:38,177
Lois?

208
00:12:42,289 --> 00:12:45,267
(Metallklirren)

209
00:12:45,267 --> 00:12:48,267
(spannungsgeladene Musik)

210
00:12:52,750 --> 00:12:55,500
(dramatische Musik)

211
00:13:03,209 --> 00:13:06,042
(Blubbern der Flüssigkeit)

212
00:13:12,718 --> 00:13:13,551
Oh nein!

213
00:13:21,600 --> 00:13:23,816
Das ist ein Job für Superman.

214
00:13:23,816 --> 00:13:26,733
(triumphierende Musik)

215
00:13:32,902 --> 00:13:35,652
(dramatische Musik)

216
00:13:49,121 --> 00:13:52,121
(spannungsgeladene Musik)

217
00:14:06,380 --> 00:14:09,297
( triumphierende Musik)

218
00:14:13,003 --> 00:14:15,753
(Flügelschlag)

219
00:14:19,797 --> 00:14:22,547
(dramatische Musik)

220
00:14:26,099 --> 00:14:29,099
(Explosionsgrollen)

221
00:14:30,743 --> 00:14:33,326
(helle Musik)

222
00:14:38,325 --> 00:14:40,683
[Anderson] Es ist wirklich eine großartige Geschichte, Lois,

223
00:14:43,497 --> 00:14:45,423
aber niemand würde es jemals glauben Es.

224
00:14:50,780 --> 00:14:53,530
(dramatische Musik)

225
00:14:58,080 --> 00:15:00,660
Unser nächster Zeichentrickfilm spielt Daffy Duck.

226
00:15:00,660 --> 00:15:02,520
Der Mann, der die Stimme von Daffy Duck

227
00:15:02,520 --> 00:15:04,590
und den meisten anderen Charakteren in diesem Zeichentrickfilm

228
00:15:04,590 --> 00:15:07,890
verkörpert , ist der legendäre Mann mit den tausend Stimmen, Mel Blanc.

229
00:15:07,890 --> 00:15:11,190
In diesem Zeichentrickfilm ist Porky Pig ein Produzent in Hollywood

230
00:15:11,190 --> 00:15:14,160
, der einfach seine Arbeit verlassen möchte, um in den Urlaub fahren zu können.

231
00:15:14,160 --> 00:15:17,880
Doch Daffy Duck, ein Talentagent, lässt ihn nicht in Ruhe.

232
00:15:17,880 --> 00:15:20,850
Hier ist der Zeichentrickfilm „Yankee Doodle Daffy“.

233
00:15:20,850 --> 00:15:21,683
Genießen.

234
00:15:22,875 --> 00:15:25,458
(fröhliche Musik)

235
00:15:30,990 --> 00:15:31,823
Ich beeile mich besser.

236
00:15:31,823 --> 00:15:33,933
Ich habe gerade noch 10 Minuten Zeit, um mein Flugzeug zu erreichen.

237
00:15:35,880 --> 00:15:37,130
Halt alles, Fett!

238
00:15:38,334 --> 00:15:41,001
(spielerische Musik)

239
00:15:51,273 --> 00:15:55,740
Pew.

240
00:15:55,740 --> 00:15:57,415
Dies ist Ihr Glückstag!

241
00:15:57,415 --> 00:15:59,377
Die Gelegenheit klopft.

242
00:15:59,377 --> 00:16:00,777
(Daffy klopft an Porky)

243
00:16:00,777 --> 00:16:03,600
Aber ich habe einen sehr wichtigen Termin.

244
00:16:03,600 --> 00:16:05,223
Ich sage, das hast du. Meine Karte.

245
00:16:06,796 --> 00:16:08,490
(triumphierende Musik)

246
00:16:08,490 --> 00:16:09,840
Ja, Sir. Daffy Duck.

247
00:16:09,840 --> 00:16:10,980
Persönlicher Vertreter

248
00:16:10,980 --> 00:16:14,550
der sensationellsten Entdeckung seit dem Sweater Girl.

249
00:16:14,550 --> 00:16:16,260
Er ist kolossal. Erstaunlich.

250
00:16:16,260 --> 00:16:19,260
Man könnte sogar sagen, er sei mittelmäßig.

251
00:16:19,260 --> 00:16:22,110
Ich gebe Ihnen den Inbegriff von Elan und Persönlichkeit:

252
00:16:22,110 --> 00:16:23,523
Sleepy Lagoon.

253
00:16:24,833 --> 00:16:27,583
(beruhigende Musik)

254
00:16:35,280 --> 00:16:37,870
(Lutscher knallt)

255
00:16:37,870 --> 00:16:39,008
Stellen Sie sich ein volles Haus vor.

256
00:16:39,008 --> 00:16:39,841
Der Junge ist dran,

257
00:16:39,841 --> 00:16:40,674
das Orchester gibt ihm

258
00:16:40,674 --> 00:16:43,323
einen Vamp mit vier Takten und der Junge gibt es ihnen so!

259
00:16:44,839 --> 00:16:48,078
(dramatische Musik)

260
00:16:48,078 --> 00:16:50,075
♪ Ich bin einfach verrückt nach Harry ♪

261
00:16:50,075 --> 00:16:52,875
♪ Und Harry ist verrückt nach mir ♪

262
00:16:52,875 --> 00:16:55,636
♪ Meine überwältigende Glückseligkeit seiner Küsse ♪

263
00:16:55,636 --> 00:16:57,120
♪ Erfüllt mich mit Ekstase ♪

264
00:16:57,120 --> 00:16:59,595
Das ist nur eine grobe Idee. Du verstehst?

265
00:16:59,595 --> 00:17:01,668
♪ Er ist die süßeste Schokoladensüßigkeit ♪

266
00:17:01,668 --> 00:17:04,123
♪ Und genau wie Honig von einer Biene ♪

267
00:17:04,123 --> 00:17:06,749
♪ Oh, ich bin einfach verrückt nach Harry ♪

268
00:17:06,749 --> 00:17:08,550
♪ Und er ist einfach verrückt nach ♪

269
00:17:08,550 --> 00:17:09,626
♪ Ohne geht es nicht ♪

270
00:17:09,626 --> 00:17:11,170
♪ Halte dich von dir fern ♪

271
00:17:11,170 --> 00:17:12,471
♪ Kannst du nicht Hör mich schreien ♪

272
00:17:12,471 --> 00:17:13,852
♪ Ich rede mit meinem Mund ♪

273
00:17:13,852 --> 00:17:15,106
♪ Könntest du es jemals erfahren ♪

274
00:17:15,106 --> 00:17:17,788
♪ Er ist einfach wild auf mich ♪

275
00:17:17,788 --> 00:17:20,610
(verspielte Musik)

276
00:17:20,610 --> 00:17:21,810
Der Junge beendet seine Rede unter tosendem Applaus!

277
00:17:21,810 --> 00:17:23,670
Hurra! (Menge pfeift)

278
00:17:23,670 --> 00:17:25,110
Er verbeugt sich. (klatscht)

279
00:17:25,110 --> 00:17:26,723
Sie schreien nach einer Zugabe.

280
00:17:26,723 --> 00:17:27,900
Zugabe! Geben Sie uns mehr!

281
00:17:27,900 --> 00:17:29,439
Wir wollen mehr!

282
00:17:29,439 --> 00:17:30,936
Gib uns noch mehr! Gib uns noch mehr!

283
00:17:30,936 --> 00:17:31,890
Ah, aber gibt ihm der Junge noch ein Lied?

284
00:17:31,890 --> 00:17:35,760
Nein, er macht so etwas mit einem Banjo-Solo.

285
00:17:35,760 --> 00:17:38,294
(verspielte Musik)

286
00:17:38,294 --> 00:17:41,377
(flinke Banjo-Musik)

287
00:17:48,920 --> 00:17:50,197
(dramatische Musik)

288
00:17:50,197 --> 00:17:51,376
Moment mal, mollig.

289
00:17:51,376 --> 00:17:55,393
Sie sehen nicht die Hälfte des Repertoires des Kindes.

290
00:17:55,393 --> 00:17:57,976
(fröhliche Musik)

291
00:17:59,079 --> 00:18:00,966
Oh, hier ist eines, das dieses Kind macht und das dir gefallen wird.

292
00:18:00,966 --> 00:18:01,799
Juhu!

293
00:18:05,383 --> 00:18:08,050
(Daffy singt)

294
00:18:38,386 --> 00:18:40,869
(verspielte Musik)

295
00:18:40,869 --> 00:18:44,369
(Daffy singt weiter)

296
00:18:46,572 --> 00:18:48,972
(Daffy lacht)

297
00:18:48,972 --> 00:18:52,431
(Tür schlägt zu)

298
00:18:52,431 --> 00:18:55,190
(Daffy lacht)

299
00:18:55,190 --> 00:18:56,194
♪ Ich bin ein Cowboy ♪

300
00:18:56,194 --> 00:18:57,193
♪ Ja, Sir, das bin ich ♪

301
00:18:57,193 --> 00:18:58,628
♪ Ja, Sir, ich bin ein Cowboy ♪

302
00:18:58,628 --> 00:18:59,735
♪ Ja, Sir, ich bin ♪

303
00:18:59,735 --> 00:19:00,568
♪ Ich bin ein Cowboy ♪

304
00:19:00,568 --> 00:19:01,477
♪ Ja, Sir, ich bin ♪

305
00:19:01,477 --> 00:19:03,340
♪ Ja, Sir, ich bin ein Cowboy ♪

306
00:19:03,340 --> 00:19:05,259
(Daffy jubelt)

307
00:19:05,259 --> 00:19:07,276
(Pfeifen ertönt)

308
00:19:07,276 --> 00:19:08,298
(Daffy poltert)

309
00:19:08,298 --> 00:19:11,048
(dramatische Musik)

310
00:19:15,177 --> 00:19:18,677
(Flugzeugmotor dröhnt )

311
00:19:19,851 --> 00:19:22,601
(beruhigende Musik)

312
00:19:25,498 --> 00:19:30,498
♪ Wir beobachten den Himmel weit über Land und Meer ♪

313
00:19:30,649 --> 00:19:33,733
♪ Bereit zu fliegen, wohin auch immer die Pflicht ruft ♪

314
00:19:33,733 --> 00:19:37,473
♪ Bereit zu kämpfen, um frei zu sein ♪

315
00:19:37,473 --> 00:19:39,041
(dramatische Musik)

316
00:19:39,041 --> 00:19:41,874
(Whistleblowing)

317
00:19:45,410 --> 00:19:49,036
♪ Du bist nur ein Verkleideter Engel ♪

318
00:19:49,036 --> 00:19:51,818
(Daffy summt)

319
00:19:51,818 --> 00:19:54,568
(beruhigende Musik)

320
00:20:02,220 --> 00:20:04,821
(dramatische Musik)

321
00:20:04,821 --> 00:20:05,819
♪ Über Berg und Tal ♪

322
00:20:05,819 --> 00:20:06,823
♪ Wir sind immer auf der staubigen Spur ♪

323
00:20:06,823 --> 00:20:07,897
♪ Jagd auf Fuchs und Jagd auf Wachteln ♪

324
00:20:07,897 --> 00:20:08,820
♪ Tally ho, ich bin ein Jäger ♪

325
00:20:08,820 --> 00:20:09,801
♪ Schwindelerregend Hoch, hoch, hoch, hoch ♪

326
00:20:09,801 --> 00:20:10,724
♪ Mein Pferd und ich sind von der besten Rasse ♪

327
00:20:10,724 --> 00:20:11,804
♪ Hoch hoch, hoch, hoch, hoch ♪

328
00:20:11,804 --> 00:20:12,843
♪ So wie der Wind, den ich reite ♪ ♪

329
00:20:12,843 --> 00:20:13,676
Trittsicher und blicksicher ♪

330
00:20:13,676 --> 00:20:14,509
♪ Zwiebeln schälen macht Ich weine ♪

331
00:20:14,509 --> 00:20:16,939
♪ Das macht keinen Sinn, ich auch ♪

332
00:20:16,939 --> 00:20:20,701
♪ Also geh nicht und läuf mir schneller, Papa, bis zur nächsten Bar ♪

333
00:20:20,701 --> 00:20:21,534
Ja!

334
00:20:24,056 --> 00:20:27,516
Und jetzt geht der Junge in sein Finale und was für ein Finale!

335
00:20:27,516 --> 00:20:29,077
(Daffy rauscht)

336
00:20:29,077 --> 00:20:31,827
(dramatische Musik)

337
00:20:38,552 --> 00:20:39,550
Hör auf!

338
00:20:39,550 --> 00:20:40,967
Hör auf, hör auf!

339
00:20:42,330 --> 00:20:45,153
Okay, mal sehen, was das Kind kann.

340
00:20:46,650 --> 00:20:48,423
Okay, Sleepy, mach deine Sachen!

341
00:20:50,335 --> 00:20:54,236
(Schlürfender Lutscher)

342
00:20:54,236 --> 00:20:56,986
(beruhigende Musik)

343
00:21:06,734 --> 00:21:11,734
♪ Lass die Frühlingsblüten wieder erblühen ♪

344
00:21:12,016 --> 00:21:14,933
♪ Im Garten von ♪

345
00:21:16,458 --> 00:21:19,291
(schläfriger Husten)

346
00:21:22,698 --> 00:21:23,531
Mein Herz! -

347
00:21:25,380 --> 00:21:28,650
Unser nächster Cartoon mit dem Titel „Foney Fables“

348
00:21:28,650 --> 00:21:32,370
setzt unser Thema des Reisens in neue Welten fort und ist eine Parodie

349
00:21:32,370 --> 00:21:35,190
auf berühmte Märchen aus der ganzen Welt,

350
00:21:35,190 --> 00:21:39,300
darunter Dornröschen, Jack und die Bohnenstange,

351
00:21:39,300 --> 00:21:43,530
Aladdin, Old Mother Hubbard und mehr.

352
00:21:43,530 --> 00:21:46,977
Hier ist der Merrie Melodies-Cartoon „Foney Fables“.

353
00:21:48,930 --> 00:21:50,790
[Erzähler] Rückwärts, rückwärts drehen,

354
00:21:50,790 --> 00:21:52,530
oh, Zeit in deinem Flug.

355
00:21:52,530 --> 00:21:55,413
Mach mich nur für heute Abend wieder zu einem Kind.

356
00:21:56,700 --> 00:22:01,260
Und zwischen diesen Covern finden wir diese unsterblichen Favoriten.

357
00:22:01,260 --> 00:22:02,283
Dornröschen.

358
00:22:03,360 --> 00:22:04,770
Erinnern Sie sich an die schöne Prinzessin

359
00:22:04,770 --> 00:22:06,717
, die in einen tiefen Schlaf versunken war,

360
00:22:06,717 --> 00:22:09,783
bis ihr Prinz Charming kam, um den Zauber zu brechen?

361
00:22:11,558 --> 00:22:14,975
(leichte Orchestermusik)

362
00:22:26,100 --> 00:22:28,294
Komm, wach auf! Aufwachen!

363
00:22:28,294 --> 00:22:29,560
Du Faulpelz, der zu nichts taugt!

364
00:22:29,560 --> 00:22:30,977
Aufleuchten! Aufwachen!

365
00:22:35,113 --> 00:22:37,860
[Erzähler] Tom Thumb, ein kleiner Junge, der seinen Namen erhielt,

366
00:22:37,860 --> 00:22:40,740
weil er nicht größer als der Daumen eines Mannes war.

367
00:22:40,740 --> 00:22:42,840
Besuchen wir diese interessante Familie.

368
00:22:48,360 --> 00:22:51,303
Guten Abend, Herr und Frau Daumen, wo ist der kleine Tom?

369
00:22:55,334 --> 00:22:57,210
(dramatische Musik)

370
00:22:57,210 --> 00:22:59,509
Sind Sie Tom Thumb?

371
00:22:59,509 --> 00:23:03,513
(lacht) Ja. Das bin ich.

372
00:23:04,380 --> 00:23:05,970
[Erzähler] Ich dachte, du wärst nicht größer

373
00:23:05,970 --> 00:23:07,023
als der Daumen eines Mannes.

374
00:23:08,160 --> 00:23:10,530
Wie bist du so groß geworden?

375
00:23:10,530 --> 00:23:14,810
Vitamin B-1. (lacht)

376
00:23:14,810 --> 00:23:16,920
(Tom gluckt)

377
00:23:16,920 --> 00:23:19,558
[Erzähler] Die Heuschrecke und die Ameise,

378
00:23:19,558 --> 00:23:20,997
die Geschichte der fleißigen kleinen Ameise

379
00:23:20,997 --> 00:23:22,563
und der faulen Heuschrecke.

380
00:23:23,633 --> 00:23:26,300
(verspielte Musik)

381
00:23:27,436 --> 00:23:30,603
(Heuschrecke singt)

382
00:23:33,502 --> 00:23:36,502
(Heuschrecke gähnt)

383
00:23:42,296 --> 00:23:44,910
Es wird dir leid tun!

384
00:23:44,910 --> 00:23:48,180
Ich habe den ganzen Sommer über gearbeitet und viel für den Winter zurückgelegt.

385
00:23:48,180 --> 00:23:50,550
Aber du, du Faulpelz,

386
00:23:50,550 --> 00:23:52,180
du wirst verhungern!

387
00:23:56,118 --> 00:23:58,868
(dramatische Musik)

388
00:24:03,180 --> 00:24:05,407
[Erzähler] Der böse Junge aus den Märchen,

389
00:24:05,407 --> 00:24:06,927
„Der Junge, der den Wolf rief.“

390
00:24:08,059 --> 00:24:09,353
Wolf! Wolf!

391
00:24:09,353 --> 00:24:10,438
Helfen! Helfen!

392
00:24:10,438 --> 00:24:11,757
Der Wolf! Wolf!

393
00:24:11,757 --> 00:24:12,674
Helfen! Helfen!

394
00:24:13,777 --> 00:24:15,194
Wolf! Wolf! Wolf!

395
00:24:16,975 --> 00:24:19,725
(dramatische Musik)

396
00:24:21,434 --> 00:24:24,017
(Junge lacht)

397
00:24:26,433 --> 00:24:28,860
Was für ein Idiot! (lacht)

398
00:24:28,860 --> 00:24:30,658
Was für ein Blödsinn! (lacht)

399
00:24:30,658 --> 00:24:32,190
[Erzähler] Da ist ein Junge, der etwas Disziplin verträgt.

400
00:24:32,190 --> 00:24:33,914
Was für ein Blödsinn! (lacht)

401
00:24:33,914 --> 00:24:35,557
[Erzähler] Eines Tages wird er seine Lektion lernen.

402
00:24:35,557 --> 00:24:36,390
Was für ein Blödsinn! (lacht)

403
00:24:36,390 --> 00:24:37,710
[Erzähler] Jack und die Bohnenranke,

404
00:24:37,710 --> 00:24:40,050
die Geschichte des Jungen, der auf eine Bohnenranke kletterte,

405
00:24:40,050 --> 00:24:43,200
nur um oben von einem wilden, zweiköpfigen Riesen getroffen zu werden,

406
00:24:43,200 --> 00:24:45,213
der Jack zwang, um sein Leben zu rennen.

407
00:24:46,778 --> 00:24:49,528
(dramatische Musik)

408
00:24:59,700 --> 00:25:02,700
(langsame, düstere Musik)

409
00:25:06,985 --> 00:25:09,760
(Kopf keucht)

410
00:25:09,760 --> 00:25:12,239
Sag mal, du hättest ihn fast erwischt.

411
00:25:12,239 --> 00:25:13,563
Warum hast du aufgehört?

412
00:25:15,690 --> 00:25:16,983
Ah, er war krank.

413
00:25:18,119 --> 00:25:20,702
(Kopf keucht)

414
00:25:21,690 --> 00:25:23,730
[Erzähler] Der Wolf im Schafspelz,

415
00:25:23,730 --> 00:25:27,510
der fünfte Kolumnist seiner Zeit, machte

416
00:25:27,510 --> 00:25:29,853
mit einer Verkleidung Jagd

417
00:25:31,099 --> 00:25:33,766
auf ahnungslose kleine Schafe. (Wolf meckert)

418
00:25:40,741 --> 00:25:43,741
(spannende Musik)

419
00:25:49,170 --> 00:25:50,964
Scram, Penner.

420
00:25:50,964 --> 00:25:52,814
Ich arbeite auf dieser Seite der Weide.

421
00:25:54,139 --> 00:25:57,042
(leichte Musik)

422
00:25:57,042 --> 00:25:59,792
(Kostüm klopft)

423
00:26:01,080 --> 00:26:02,910
[Erzähler] Tausendundeine Nacht erzählte uns die Geschichte

424
00:26:02,910 --> 00:26:04,773
von Aladdin und seiner wunderbaren Lampe.

425
00:26:06,660 --> 00:26:08,910
Alles, was Aladdin tun musste, war, die Lampe zu reiben,

426
00:26:08,910 --> 00:26:11,973
und schon erschien der Geist.

427
00:26:12,938 --> 00:26:17,938
♪ Ich träume von einem Geist mit hellbraunen Haaren ♪

428
00:26:22,561 --> 00:26:26,879
♪ Ich träume von einem Geist mit hellbraunen Haaren ♪

429
00:26:26,879 --> 00:26:29,062
(Rauchgeräusche)

430
00:26:29,062 --> 00:26:31,729
(verspielte Musik)

431
00:26:32,935 --> 00:26:34,613
Wolf! Wolf! Helfen!

432
00:26:34,613 --> 00:26:36,702
[Erzähler] Da ist wieder dieser böse Junge.

433
00:26:36,702 --> 00:26:38,501
Wolf! Wolf!

434
00:26:38,501 --> 00:26:41,251
(dramatische Musik)

435
00:26:42,698 --> 00:26:45,281
(Junge lacht)

436
00:26:46,260 --> 00:26:50,564
Was für ein Witz! Was für ein Idiot! (lacht)

437
00:26:50,564 --> 00:26:51,450
[Erzähler] Hey, junger Kerl,

438
00:26:51,450 --> 00:26:53,640
du wirst einmal zu oft „Wolf“ schreien.

439
00:26:53,640 --> 00:26:54,690
Äh, mach weiter, mach weiter.

440
00:26:54,690 --> 00:26:56,862
Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten. Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten.

441
00:26:56,862 --> 00:26:58,680
Kann ein Kerl nicht ein bisschen Spaß haben?

442
00:26:58,680 --> 00:26:59,850
[Erzähler] Eine Sitzung im Holzschuppen

443
00:26:59,850 --> 00:27:02,220
würde diesem Jungen nicht schaden.

444
00:27:02,220 --> 00:27:05,580
Und hier ist ein Vogel, den Sie gerne in Ihrem eigenen Zuhause hätten.

445
00:27:05,580 --> 00:27:07,443
Eine Gans, die goldene Eier legt.

446
00:27:09,041 --> 00:27:11,624
(flinke Musik)

447
00:27:23,610 --> 00:27:27,630
Hey, Moment mal, du sollst goldene Eier legen.

448
00:27:27,630 --> 00:27:29,250
Nicht mehr, Bruder.

449
00:27:29,250 --> 00:27:31,863
Ich leiste meinen Beitrag zur Landesverteidigung.

450
00:27:32,702 --> 00:27:35,619
(triumphierende Musik)

451
00:27:38,438 --> 00:27:41,188
(Metallklirren)

452
00:27:44,190 --> 00:27:46,980
[Erzähler] Die alte Mutter Hubbard ging zum Schrank

453
00:27:46,980 --> 00:27:48,723
, um ihrem armen Hund einen Knochen zu holen.

454
00:27:52,434 --> 00:27:54,619
(Schrank knarrt)

455
00:27:54,619 --> 00:27:57,202
(düstere Musik)

456
00:28:00,021 --> 00:28:02,771
(dramatische Musik)

457
00:28:04,290 --> 00:28:07,290
Na, du dreckiger Doppelgänger!

458
00:28:11,407 --> 00:28:14,317
Lebensmittelhorter! Sie ist eine Lebensmittelhorterin!

459
00:28:14,317 --> 00:28:15,400
Lebensmittelhorter!

460
00:28:17,336 --> 00:28:19,193
[Erzähler] Erinnern Sie sich an diesen kleinen Kinderreim?

461
00:28:20,676 --> 00:28:23,288
[Mutter] Dieses kleine Schweinchen ist auf den Markt gegangen.

462
00:28:23,288 --> 00:28:24,807
(Baby kichert)

463
00:28:24,807 --> 00:28:26,723
Dieses kleine Schweinchen ist nach Hause gegangen.

464
00:28:28,057 --> 00:28:32,262
Dieses kleine Schweinchen hat Roastbeef und Kartoffelpüree gegessen

465
00:28:32,262 --> 00:28:34,140
und dieses arme kleine Schweinchen

466
00:28:34,140 --> 00:28:37,483
hat überhaupt nichts zu essen.

467
00:28:37,483 --> 00:28:38,316
(Baby kichert)

468
00:28:38,316 --> 00:28:42,156
Und dieses kleine Schweinchen ist dazu da, zu weinen, wie

469
00:28:42,156 --> 00:28:44,425
alles andere auch

470
00:28:44,425 --> 00:28:48,260
Au! Um Himmels willen, Mutter!

471
00:28:48,260 --> 00:28:50,583
Seien Sie vorsichtig! Mein Mais!

472
00:28:51,660 --> 00:28:54,240
[Erzähler] Aschenputtel und ihr Glasschuh.

473
00:28:54,240 --> 00:28:56,674
Ein kleines Mädchen- - Wolf! Wolf!

474
00:28:56,674 --> 00:28:58,438
Helfen! Hilfe, jemand!

475
00:28:58,438 --> 00:28:59,482
Helfen! Der Wolf!

476
00:28:59,482 --> 00:29:02,054
[Erzähler] Oh-oh, er ist wieder dabei.

477
00:29:02,054 --> 00:29:03,256
Wolf! Wolf!

478
00:29:03,256 --> 00:29:04,260
Helfen! Helfen!

479
00:29:04,260 --> 00:29:05,354
Der Wolf!

480
00:29:05,354 --> 00:29:08,104
(dramatische Musik)

481
00:29:11,692 --> 00:29:14,359
(Wolf lacht)

482
00:29:17,670 --> 00:29:19,255
Während wir unsere Zusammenstellung von Geschichten

483
00:29:19,255 --> 00:29:21,870
über Reisen in neue Welten fortsetzen,

484
00:29:21,870 --> 00:29:26,310
müssen wir Dorothys Reise in das Land Oz einbeziehen.

485
00:29:26,310 --> 00:29:30,090
Dieser Zeichentrickfilm „Der Zauberer von Oz“ erschien 1933,

486
00:29:30,090 --> 00:29:33,180
sechs Jahre vor dem berühmten Film „Der Zauberer von Oz“.

487
00:29:33,180 --> 00:29:35,640
Auch dieser Zeichentrickfilm unterscheidet sich stark vom Film

488
00:29:35,640 --> 00:29:37,890
und ist nur neun Minuten lang.

489
00:29:37,890 --> 00:29:39,330
Es ist außerdem einer der allerersten

490
00:29:39,330 --> 00:29:41,400
vollfarbigen Zeichentrickfilme seiner Zeit.

491
00:29:41,400 --> 00:29:43,687
Hier ist jetzt „Der Zauberer von Oz“.

492
00:29:45,454 --> 00:29:48,210
♪ Heil dem Zauberer von Oz ♪

493
00:29:48,210 --> 00:29:50,028
♪ Dem Zauberer von Oz ♪

494
00:29:50,028 --> 00:29:51,658
♪ Hurra, Hurra ♪

495
00:29:51,658 --> 00:29:53,458
♪ Geh hinab zum Zauberer ♪

496
00:29:53,458 --> 00:29:55,458
♪ Er ist ein wunderbarer Gott ♪

497
00:29:55,458 --> 00:29:59,698
♪ Heil dem Zauberer von Oz ♪

498
00:29:59,698 --> 00:30:02,760
♪ Dem Zauberer von Oz ♪

499
00:30:02,760 --> 00:30:05,677
♪ Für Er ist der Zauberer ♪

500
00:30:08,016 --> 00:30:10,849
(Hühner ruckeln)

501
00:30:14,199 --> 00:30:16,699
(Hund bellt)

502
00:30:23,376 --> 00:30:26,274
(Dorothy seufzt)

503
00:30:26,274 --> 00:30:28,717
(Dorothy schreit)

504
00:30:28,717 --> 00:30:31,800
(Hühner ruckeln)

505
00:30:31,800 --> 00:30:35,062
(dramatische Musik)

506
00:30:35,062 --> 00:30:38,062
(Trümmer klappern)

507
00:30:39,976 --> 00:30:42,893
(geheimnisvolle Musik)

508
00:30:45,459 --> 00:30:48,126
(verspielte Musik)

509
00:31:01,597 --> 00:31:04,534
(Vögel zwitschern)

510
00:31:04,534 --> 00:31:07,117
(fröhliche Musik)

511
00:31:13,642 --> 00:31:16,142
(Hund (Gebell)

512
00:31:21,059 --> 00:31:23,809
(Stöcke klappern)

513
00:31:25,577 --> 00:31:28,327
(Vögel zwitschern)

514
00:31:33,878 --> 00:31:36,628
(Metall knarrt)

515
00:31:38,615 --> 00:31:41,837
(Ölpfeifen)

516
00:31:41,837 --> 00:31:44,420
(fröhliche Musik)

517
00:31:54,078 --> 00:31:57,336
(Vögel zwitschern)

518
00:31:57,336 --> 00:31:59,919
(sanfte Musik)

519
00:32:09,799 --> 00:32:10,699
(Hals rauschen)

520
00:32:10,699 --> 00:32:12,701
(Küsse schmatzen)

521
00:32:12,701 --> 00:32:16,076
(Vögel zwitschern)

522
00:32:16,076 --> 00:32:18,909
(Küsse schmatzen)

523
00:32:30,401 --> 00:32:32,984
(Bienen summen)

524
00:32:37,466 --> 00:32:39,966
(Hundegebell)

525
00:32:43,921 --> 00:32:47,254
(Trompetenfanfarenmusik)

526
00:32:50,022 --> 00:32:52,605
(helle Musik)

527
00:32:59,997 --> 00:33:03,280
(Jubel der Menge)

528
00:33:03,280 --> 00:33:06,613
(Marschparadenmusik)

529
00:33:08,902 --> 00:33:11,785
(Beckenklirren)

530
00:33:11,785 --> 00:33:14,581
(Trommelhämmern)

531
00:33:14,581 --> 00:33:17,498
(Triumphmusik)

532
00:33:21,363 --> 00:33:24,113
(Enten quaken)

533
00:33:39,918 --> 00:33:42,585
(Schnüffeln der Hunde)

534
00:33:45,314 --> 00:33:50,314
(Menge jubelt) (Menge applaudiert)

535
00:33:50,579 --> 00:33:53,714
(fröhliche Musik)

536
00:33:53,714 --> 00:33:56,535
♪ Heil dem Zauberer von Oz ♪

537
00:33:56,535 --> 00:33:58,715
♪ Dem Zauberer von Oz ♪

538
00:33:58,715 --> 00:34:02,317
♪ Denn er ist der Beste ♪

539
00:34:02,317 --> 00:34:04,900
(fröhliche Musik)

540
00:34:09,631 --> 00:34:12,631
(spannende Musik)

541
00:34:16,255 --> 00:34:19,088
(Zauberer lacht)

542
00:34:20,452 --> 00:34:23,369
(geheimnisvolle Musik)

543
00:34:27,921 --> 00:34:28,754
(Metallklirren)

544
00:34:28,754 --> 00:34:30,154
(Vogelscheuche raschelt)

545
00:34:30,154 --> 00:34:33,016
( Glockenklingeln)

546
00:34:33,016 --> 00:34:35,047
(verspielte Musik)

547
00:34:35,047 --> 00:34:37,964
(geheimnisvolle Musik)

548
00:34:43,015 --> 00:34:45,765
(Puppen klappern)

549
00:34:48,412 --> 00:34:51,162
(Metallklirren)

550
00:34:53,251 --> 00:34:55,834
(fröhliche Musik)

551
00:35:03,063 --> 00:35:05,813
(Metallklirren)

552
00:35:09,798 --> 00:35:12,963
(Gruppenjubel) (Gruppenklatschen)

553
00:35:12,963 --> 00:35:15,880
(geheimnisvolle Musik)

554
00:35:17,973 --> 00:35:20,806
(Hühnerbocken)

555
00:35:21,978 --> 00:35:24,561
(funkelnde Musik)

556
00:35:24,561 --> 00:35:26,320
(Hundeschnüffeln )

557
00:35:26,320 --> 00:35:28,561
(Hund schlürft)

558
00:35:28,561 --> 00:35:31,061
(Hund bellt)

559
00:35:32,822 --> 00:35:35,405
(Eier knallen)

560
00:35:37,478 --> 00:35:40,479
(leichte Klaviermusik)

561
00:35:40,479 --> 00:35:43,555
(helle Musik)

562
00:35:43,555 --> 00:35:46,555
(Tiere kreischen)

563
00:35:52,617 --> 00:35:53,621
Schluss damit! Schneiden Sie es aus!

564
00:35:53,621 --> 00:35:54,830
Schneiden Sie es aus!

565
00:35:54,830 --> 00:35:57,753
(Hühnerschreie)

566
00:35:57,753 --> 00:36:00,503
(dramatische Musik)

567
00:36:05,156 --> 00:36:05,989
Oh nein!

568
00:36:08,941 --> 00:36:11,691
(dramatische Musik)

569
00:36:18,732 --> 00:36:21,315
(Eierklopfen)

570
00:36:36,511 --> 00:36:37,344
Oh!

571
00:36:39,112 --> 00:36:41,779
(verspielte Musik)

572
00:36:47,551 --> 00:36:50,134
(helle Musik)

573
00:36:55,055 --> 00:36:57,472
(Axtschläge)

574
00:37:01,174 --> 00:37:04,869
(Explosionsgrollen)

575
00:37:04,869 --> 00:37:08,256
(Küken zwitschern)

576
00:37:08,256 --> 00:37:11,089
(Hühner ruckeln)

577
00:37:13,115 --> 00:37:15,948
(Hühner singen)

578
00:37:20,632 --> 00:37:23,132
(alle singen)

579
00:37:25,938 --> 00:37:29,855
♪ Alle grüßen den Zauberer von Oz ♪

580
00:37:33,455 --> 00:37:36,480
(dramatische Musik)

581
00:37:36,480 --> 00:37:39,150
Unser nächster Zeichentrickfilm einmal Wieder spielt Bugs Bunny die Hauptrolle

582
00:37:39,150 --> 00:37:41,935
und es spielt auf einer weit entfernten Insel.

583
00:37:41,935 --> 00:37:45,690
Zwei Schiffbrüchige, die scheinbar sehr lange

584
00:37:45,690 --> 00:37:47,940
auf dem Meer treiben ,

585
00:37:47,940 --> 00:37:49,470
sind beide sehr hungrig.

586
00:37:49,470 --> 00:37:52,740
Und sobald sie Bugs sehen, wollen sie ihn essen.

587
00:37:52,740 --> 00:37:54,723
Wie sind Bugs auf diese Insel gekommen?

588
00:37:55,590 --> 00:37:56,940
Ich habe keine Ahnung.

589
00:37:56,940 --> 00:38:01,192
Wie auch immer, hier ist Bugs Bunny in „Wackiki Wabbit“.

590
00:38:01,192 --> 00:38:03,692
(leichte Musik)

591
00:38:08,872 --> 00:38:10,705
Und halte die Zwiebeln.

592
00:38:11,894 --> 00:38:14,514
Hä? Was würdest du sagen?

593
00:38:14,514 --> 00:38:18,061
Oh, (kichert) Oh, nichts.

594
00:38:18,061 --> 00:38:18,894
Oh.

595
00:38:25,195 --> 00:38:27,837
(Salz verstreut)

596
00:38:27,837 --> 00:38:30,920
(Schiffbrüchige pfeifen)

597
00:38:34,518 --> 00:38:37,518
(Geschirr klirrend)

598
00:38:42,976 --> 00:38:45,559
(düstere Musik)

599
00:38:50,952 --> 00:38:52,119
[Beide] Land!

600
00:38:52,978 --> 00:38:55,114
(tropische Musik)

601
00:38:55,114 --> 00:38:57,864
(dramatische Musik)

602
00:39:03,816 --> 00:39:06,233
(Handschläge)

603
00:39:08,152 --> 00:39:09,238
(Bugs Bunny knirscht)

604
00:39:09,238 --> 00:39:12,405
Äh, was ist das gute Wort, Fremde?

605
00:39:13,414 --> 00:39:14,581
[Beide] Essen!

606
00:39:16,395 --> 00:39:18,631
(dramatische Musik)

607
00:39:18,631 --> 00:39:21,381
(beide rauschen)

608
00:39:30,153 --> 00:39:32,820
(Käfergeschrei)

609
00:39:38,611 --> 00:39:41,361
(Trommelmusik)

610
00:39:50,331 --> 00:39:51,664
Ah, weißer Mann,

611
00:39:52,573 --> 00:39:56,313
willkommen auf der Insel Humuhumunukunukuapua'a'a'a.

612
00:39:57,387 --> 00:40:00,369
(verspielte Musik)

613
00:40:00,369 --> 00:40:04,702
(Käfer sprechen in einer Fremdsprache)

614
00:40:17,046 --> 00:40:18,296
Na ja, danke.

615
00:40:21,810 --> 00:40:23,810
Mensch, hast du das gesagt?

616
00:40:25,689 --> 00:40:29,370
(dramatische Trommelmusik)

617
00:40:29,370 --> 00:40:33,953
(Sänger singt in einer Fremdsprache)

618
00:40:52,006 --> 00:40:54,529
(Handschläge)

619
00:40:54,529 --> 00:40:57,029
(leichte Musik)

620
00:41:04,809 --> 00:41:07,927
(Münzspritzer)

621
00:41:07,927 --> 00:41:12,927
(Metallklirren) (dramatische Musik)

622
00:41:13,569 --> 00:41:16,152
(Käfergesang)

623
00:41:27,031 --> 00:41:29,864
(Wasserspritzen)

624
00:41:31,890 --> 00:41:33,240
Der Rücken, bitte. Der Rücken.

625
00:41:37,740 --> 00:41:39,063
Sie sind auch süß, Doc.

626
00:41:41,969 --> 00:41:43,308
Wir essen gebratenes Kaninchen!

627
00:41:43,308 --> 00:41:44,690
[Beide] Wir essen gebratenes Kaninchen!

628
00:41:44,690 --> 00:41:46,988
Wir werden gebratenes Kaninchen essen!

629
00:41:46,988 --> 00:41:48,150
Wir werden gebratenes Kaninchen essen.

630
00:41:48,150 --> 00:41:49,400
Wir essen Braten...

631
00:41:50,251 --> 00:41:51,859
(Käfer schluckt)

632
00:41:51,859 --> 00:41:55,092
(dramatische Musik) (Käfer rauscht)

633
00:41:55,092 --> 00:41:57,759
(verspielte Musik)

634
00:42:04,334 --> 00:42:06,354
(Wasserspritzer)

635
00:42:06,354 --> 00:42:08,937
(fröhliche Musik)

636
00:42:13,071 --> 00:42:13,904
Autsch!

637
00:42:17,615 --> 00:42:18,698
Nein, das tust du nicht!

638
00:42:21,540 --> 00:42:23,493
Zieh ein Messer gegen mich, ja?

639
00:42:24,912 --> 00:42:25,745
Warum du!

640
00:42:27,900 --> 00:42:31,170
Eine falsche Bewegung aus dir heraus und ich werde...

641
00:42:33,115 --> 00:42:35,782
(verspielte Musik)

642
00:42:45,311 --> 00:42:48,335
(Bugs rauscht)

643
00:42:48,335 --> 00:42:51,197
(Slide Whistle Blows)

644
00:42:51,197 --> 00:42:53,829
(leichte Musik)

645
00:42:53,829 --> 00:42:56,412
(düstere Musik)

646
00:42:58,553 --> 00:43:01,553
(Schiffbrüchige schluchzen)

647
00:43:04,258 --> 00:43:07,258
(Schiffshorn dröhnt)

648
00:43:08,128 --> 00:43:09,355
Ein Schiff?

649
00:43:09,355 --> 00:43:10,890
[Beide] Ein Schiff?

650
00:43:10,890 --> 00:43:13,297
Wurden gerettet! Wurden gerettet! (lacht)

651
00:43:13,297 --> 00:43:18,297
Oh, wir sind gerettet! (lacht)

652
00:43:18,479 --> 00:43:22,585
Wir gehen auf ein Boot! Wir gehen auf ein Boot!

653
00:43:22,585 --> 00:43:25,580
(beide singen)

654
00:43:25,580 --> 00:43:26,584
Gute Reise! Gute Reise!

655
00:43:26,584 --> 00:43:27,600
Gute Reise, Jungs.

656
00:43:27,600 --> 00:43:29,098
Lebewohl. Auf Wiedersehen.

657
00:43:29,098 --> 00:43:30,460
Vergessen Sie nicht zu schreiben. Tschüss!

658
00:43:30,460 --> 00:43:32,564
Tschüss! So lange! - Also irgendwann mal wieder!

659
00:43:32,564 --> 00:43:34,183
Auf Wiedersehen! - Vergnügt euch.

660
00:43:34,183 --> 00:43:36,964
Tschüss! Wir werden! - Gute Reise!

661
00:43:36,964 --> 00:43:38,543
(Schiffshorn dröhnt)

662
00:43:38,543 --> 00:43:40,210
Auf Wiedersehen! - So lange!

663
00:43:42,223 --> 00:43:43,890
[Beide] Gute Reise!

664
00:43:45,944 --> 00:43:47,611
Lebewohl! Auf Wiedersehen!

665
00:43:48,504 --> 00:43:50,884
Vergessen Sie nicht zu schreiben!

666
00:43:50,884 --> 00:43:52,197
Lebewohl! Gute Reise

667
00:43:52,197 --> 00:43:54,614
(Handschläge)

668
00:43:57,429 --> 00:44:00,012
(fröhliche Musik)

669
00:44:01,920 --> 00:44:04,050
Wir schließen unsere Cartoon-Zusammenstellung heute

670
00:44:04,050 --> 00:44:05,490
mit einer unserer Lieblingsfiguren

671
00:44:05,490 --> 00:44:09,930
ab , die oft in neue Länder reist: Popeye, der Seemann.

672
00:44:09,930 --> 00:44:13,320
In diesem Cartoon ist Popeye ein Mitglied der US-Küstenwache,

673
00:44:13,320 --> 00:44:15,540
das herausfindet, dass Bluto und seine Handlanger

674
00:44:15,540 --> 00:44:18,360
Städte im Nahen Osten terrorisieren.

675
00:44:18,360 --> 00:44:19,710
Dieser Cartoon ist

676
00:44:19,710 --> 00:44:22,350
vom Märchen „Tausend und eine Nacht“ inspiriert.

677
00:44:22,350 --> 00:44:26,637
Hier ist „Popeye der Seemann trifft Ali Babas Vierzig Räuber“.

678
00:44:28,942 --> 00:44:31,780
(dramatische Musik)

679
00:44:31,780 --> 00:44:34,530
(Gruppenrufe)

680
00:44:41,097 --> 00:44:42,937
♪ Schließt heute besser eure Türen ab ♪

681
00:44:42,937 --> 00:44:46,502
♪ Denn Abu Hassan ist auf dem Weg ♪

682
00:44:46,502 --> 00:44:47,703
♪ Versteckt euch ♪

683
00:44:47,703 --> 00:44:49,166
♪ Wenn ich mich verstecke ♪

684
00:44:49,166 --> 00:44:52,881
♪ Da sind ich und meine vierzig Diebe ♪

685
00:44:52,881 --> 00:44:55,540
♪ Euer Ehefrauen und Kinder und auch Geld ♪

686
00:44:55,540 --> 00:44:58,605
♪ Ich werde sie dir stehlen, bevor ich fertig bin ♪

687
00:44:58,605 --> 00:44:59,604
♪ Ich bin auf der Flucht ♪

688
00:44:59,604 --> 00:45:01,056
♪ Also fang an zu rennen ♪

689
00:45:01,056 --> 00:45:03,801
♪ Von mir und meinen vierzig Dieben ♪

690
00:45:03,801 --> 00:45:09,941
♪ Abu Hassan ♪

691
00:45:09,941 --> 00:45:11,260
♪ Meine Bande ist die härteste ♪

692
00:45:11,260 --> 00:45:13,039
♪ Aber ich bin die härteste ♪

693
00:45:13,039 --> 00:45:15,997
♪ Und das ist keine Lüge ♪

694
00:45:15,997 --> 00:45:21,802
♪ Abu Hassan ♪

695
00:45:21,802 --> 00:45:24,902
♪ Du musst es diesem bösen Banditen überlassen ♪

696
00:45:24,902 --> 00:45:28,211
♪ Weil ich einer bin schrecklicher Kerl ♪

697
00:45:28,211 --> 00:45:33,339
♪ Abu Hassan ♪

698
00:45:36,269 --> 00:45:37,580
Oh, für mich?

699
00:45:37,580 --> 00:45:39,784
Ich habe eine Überraschung erlebt. Mwah!

700
00:45:39,784 --> 00:45:40,617
Linke Wache, rechte markiert sie.

701
00:45:40,617 --> 00:45:42,653
Waffen, ja! (summend)

702
00:45:46,195 --> 00:45:47,028
Mwah!

703
00:45:47,028 --> 00:45:49,840
So wie du warst! Achtung, ganz oben.

704
00:45:49,840 --> 00:45:52,590
Oh, wenn du das nicht auch bist.

705
00:45:57,115 --> 00:45:59,190
[Lautsprecher] Achtung, alle zusammen.

706
00:45:59,190 --> 00:46:02,222
Alarm! Abu Hassan, der Bandit, entkam,

707
00:46:02,222 --> 00:46:04,590
als er zuletzt gesehen wurde, und ging in diese Richtung.

708
00:46:04,590 --> 00:46:06,733
Oh, in welche Richtung? - Dass weg!

709
00:46:07,772 --> 00:46:09,539
Oh! Wow!

710
00:46:09,539 --> 00:46:10,850
(flinke Musik)

711
00:46:10,850 --> 00:46:12,055
Auf Waffen!

712
00:46:12,055 --> 00:46:12,953
Warte eine Minute, warte auf mich!

713
00:46:14,100 --> 00:46:15,660
Hey, das ist nichts für Frauen.

714
00:46:15,660 --> 00:46:17,657
Wir sind auf der Jagd nach Banditen.

715
00:46:17,657 --> 00:46:19,155
(Flugzeugmotor heult)

716
00:46:19,155 --> 00:46:22,572
(Popeye spricht auf Latein)

717
00:46:24,660 --> 00:46:27,030
Vielleicht versuchen wir es besser auf der anderen Straßenseite, oder?

718
00:46:28,449 --> 00:46:30,492
Überspringen Sie die Dachrinne.

719
00:46:30,492 --> 00:46:32,107
(Flugzeugtriebwerk brüllt)

720
00:46:32,107 --> 00:46:33,000
(Metallklirren)

721
00:46:33,000 --> 00:46:34,672
Vielleicht sollte ich das eintauschen.

722
00:46:34,672 --> 00:46:36,570
(Metallklirren)

723
00:46:36,570 --> 00:46:38,729
Irgendwas stimmt definitiv nicht.

724
00:46:38,729 --> 00:46:40,453
Ich habe recht, es ist falsch!

725
00:46:40,453 --> 00:46:42,317
(Explosionsgrollen) (Trümmer klirren)

726
00:46:42,317 --> 00:46:45,289
(Rauch zischt)

727
00:46:45,289 --> 00:46:48,206
(geheimnisvolle Musik)

728
00:47:08,940 --> 00:47:11,340
Ich wünschte, es gäbe eine Promenade an diesem Strand. Hä?

729
00:47:13,304 --> 00:47:14,610
Wenn ich etwas Brot hätte, würde ich ein Sandwich machen.

730
00:47:14,610 --> 00:47:16,473
Wenn ich eine Hexe hätte.

731
00:47:16,473 --> 00:47:19,056
(fröhliche Musik)

732
00:47:21,355 --> 00:47:22,188
Ooh!

733
00:47:25,049 --> 00:47:25,882
Oh.

734
00:47:27,270 --> 00:47:28,953
Oh, das ist eine Enttäuschung.

735
00:47:29,940 --> 00:47:30,813
Oh, Wimpy?

736
00:47:31,860 --> 00:47:34,080
Möchtest du dich uns anschließen, junger Kerl? Hä?

737
00:47:34,080 --> 00:47:36,090
Wissen Sie, das ist nur eine dieser unsichtbaren Garagen

738
00:47:36,090 --> 00:47:37,500
, die man in der Wüste nicht sehen kann.

739
00:47:37,500 --> 00:47:38,350
Das ist alles.

740
00:47:40,396 --> 00:47:43,194
(düstere Musik)

741
00:47:43,194 --> 00:47:44,076
(Glockenläuten)

742
00:47:44,076 --> 00:47:45,632
Ruhe.

743
00:47:45,632 --> 00:47:47,880
Ach komm schon.

744
00:47:47,880 --> 00:47:50,112
Wir haben jetzt grünes Licht bekommen.

745
00:47:50,112 --> 00:47:52,500
Du weißt, dass ich jetzt eine schöne kalte Schokoladenlimonade trinken kann.

746
00:47:52,500 --> 00:47:53,610
Oh!

747
00:47:53,610 --> 00:47:55,560
Popeye, Olive Oyl ist völlig zusammengebrochen.

748
00:47:55,560 --> 00:47:56,760
Whoa!

749
00:47:56,760 --> 00:47:58,853
Äh, halte deine Vitalität hoch, Olive.

750
00:47:58,853 --> 00:48:00,376
Huch, das ist es.

751
00:48:00,376 --> 00:48:02,531
(verspielte Musik)

752
00:48:02,531 --> 00:48:03,737
(Wimpy und Olive stöhnen)

753
00:48:03,737 --> 00:48:04,800
Oh, komm schon, Olive.

754
00:48:04,800 --> 00:48:07,740
Wir müssen mit den Frauen und Kindern vor Banditen retten.

755
00:48:07,740 --> 00:48:10,312
Irgendwie werde ich dich aus dieser Wüste herausholen.

756
00:48:10,312 --> 00:48:12,062
(Metall klappert) Ich tanke, wir gehen jetzt.

757
00:48:13,136 --> 00:48:14,909
(Popeye lacht)

758
00:48:14,909 --> 00:48:17,659
(Popeye summt)

759
00:48:18,751 --> 00:48:19,584
Whoa.

760
00:48:19,584 --> 00:48:21,270
Wasser. Oh Junge.

761
00:48:21,270 --> 00:48:23,254
Aufleuchten. Ich werde dich wiederbeleben.

762
00:48:23,254 --> 00:48:24,937
Hier sind wir.

763
00:48:24,937 --> 00:48:25,936
(Wasser spritzt)

764
00:48:25,936 --> 00:48:29,673
Oh! (stotternd)

765
00:48:29,673 --> 00:48:31,096
Hier werde ich dich für dich abspritzen.

766
00:48:31,096 --> 00:48:34,830
(Wimpy stottert)

767
00:48:34,830 --> 00:48:36,454
Das geht zu Lasten des Hauses.

768
00:48:36,454 --> 00:48:39,218
(Popeye stottert) (Olive summt)

769
00:48:39,218 --> 00:48:41,230
Ist das gut? Oh.

770
00:48:41,230 --> 00:48:43,577
Ich werde hier nach Banditen fragen,

771
00:48:43,577 --> 00:48:47,280
aber zuerst gehen wir hier drüben eine Tasse Kaffee trinken.

772
00:48:47,280 --> 00:48:48,529
Komm rein. - Oh, gut, gut!

773
00:48:48,529 --> 00:48:51,362
Bin ich ausgetrocknet. - Sind wir das nicht alle, oder?

774
00:48:53,070 --> 00:48:54,990
Junge, dieser Ort ist weit offen.

775
00:48:54,990 --> 00:48:57,236
(verspielte Musik)

776
00:48:57,236 --> 00:48:59,738
(Wimpy stöhnt)

777
00:48:59,738 --> 00:49:02,797
(Wimpy rauscht)

778
00:49:02,797 --> 00:49:03,630
Oh, ich frage mich, wo alle hier sind.

779
00:49:03,630 --> 00:49:05,096
Vielleicht ist es geschlossen.

780
00:49:05,096 --> 00:49:06,400
Ja, warum kommen sie nicht vorbei?

781
00:49:06,400 --> 00:49:07,233
Service!

782
00:49:07,233 --> 00:49:08,066
Ja, das wollen wir!

783
00:49:08,066 --> 00:49:08,899
Service.

784
00:49:09,959 --> 00:49:11,184
(Geschirr klappert)

785
00:49:11,184 --> 00:49:12,178
Service!

786
00:49:12,178 --> 00:49:13,011
(Der Kellner spricht Kauderwelsch)

787
00:49:13,011 --> 00:49:13,844
Oh, da sind Sie doch, oder?

788
00:49:13,844 --> 00:49:15,450
Hey, was ist das? Doppelzüngigkeit oder so?

789
00:49:15,450 --> 00:49:17,310
Ich habe keine Wäsche verschickt.

790
00:49:17,310 --> 00:49:19,590
Ich kann lesen, aber ich kann nicht schreiben.

791
00:49:19,590 --> 00:49:20,910
Dieses Geschriebene ist auswendig und faul,

792
00:49:20,910 --> 00:49:22,445
wenn Sie mich fragen, oder?

793
00:49:22,445 --> 00:49:25,703
Hey, dieser Chinese ist für mich Griechisch.

794
00:49:25,703 --> 00:49:27,543
Hast du nichts zu essen?

795
00:49:29,603 --> 00:49:33,103
(Der Kellner spricht Kauderwelsch)

796
00:49:36,630 --> 00:49:37,890
Oh, das ist doch besser, oder?

797
00:49:37,890 --> 00:49:39,900
Bringt mir dieses Mal etwas Wüste ohne Sand,

798
00:49:39,900 --> 00:49:41,521
bitte?

799
00:49:41,521 --> 00:49:42,354
(Der Kellner redet Kauderwelsch)

800
00:49:42,354 --> 00:49:46,019
(Geschirr klappert)

801
00:49:46,019 --> 00:49:47,860
Oh Mann, ich habe Hunger! - Oh!

802
00:49:47,860 --> 00:49:48,742
Ich kann es kaum erwarten, das zu essen!

803
00:49:48,742 --> 00:49:49,575
Achtung an alle. - Oh?

804
00:49:49,575 --> 00:49:50,948
[Radiosprecher] Achtung an alle,

805
00:49:50,948 --> 00:49:52,020
Aufruf an alle Städte und Dörfer.

806
00:49:52,020 --> 00:49:52,853
In acht nehmen!

807
00:49:54,750 --> 00:49:56,730
♪ Du solltest heute besser deine Türen abschließen. ♪

808
00:49:56,730 --> 00:49:59,795
♪ Weil Abu Hassan auf dem Weg ist. ♪

809
00:49:59,795 --> 00:50:01,072
♪ Versteck dich. ♪

810
00:50:01,072 --> 00:50:02,808
♪ Wenn er reitet. ♪

811
00:50:02,808 --> 00:50:06,732
♪ Da sind er und seine vierzig Diebe. ♪

812
00:50:06,732 --> 00:50:09,492
♪ Deine Frauen und Kinder und auch Geld ♪

813
00:50:09,492 --> 00:50:12,455
♪ Er wird sie dir stehlen, bevor er fertig ist ♪

814
00:50:12,455 --> 00:50:13,576
♪ Er ist auf der Flucht ♪

815
00:50:13,576 --> 00:50:14,892
♪ Also fang an zu rennen ♪

816
00:50:14,892 --> 00:50:17,511
♪ Von ihm und seinen vierzig Dieben ♪

817
00:50:17,511 --> 00:50:23,711
♪ Abu Hassan ♪

818
00:50:23,711 --> 00:50:26,770
♪ In jedem Dorf wird er stehlen und Plünderung ♪

819
00:50:26,770 --> 00:50:29,452
♪ Es gibt niemanden, den er verschonen wird ♪

820
00:50:29,452 --> 00:50:35,467
♪ Abu Hassan ♪

821
00:50:35,467 --> 00:50:36,529
♪ Wenn er dich ausspionieren sollte ♪

822
00:50:36,529 --> 00:50:40,534
♪ Dann fordern wir dich heraus, seinen Weg zu kreuzen, wenn du es wagst ♪

823
00:50:40,534 --> 00:50:43,284
(dramatische Musik)

824
00:50:45,610 --> 00:50:51,971
♪ Abu Hassan ♪

825
00:50:51,971 --> 00:50:54,611
♪ Wenn es ruhig wird, beginne ich einen Aufstand ♪

826
00:50:54,611 --> 00:50:57,427
♪ Während ich vorbeigehe ♪

827
00:50:57,427 --> 00:51:03,911
♪ Abu Hassan ♪

828
00:51:03,911 --> 00:51:05,072
♪ Und du wirst entdecken ♪

829
00:51:05,072 --> 00:51:10,027
♪ Sie rennen in Deckung, weil ich ein schrecklicher Kerl bin ♪

830
00:51:10,027 --> 00:51:15,027
(Gruppenschreie) (Gruppenjubel)

831
00:51:23,491 --> 00:51:28,491
(Schritte pochen) (Erdgrollen)

832
00:51:29,927 --> 00:51:31,188
Hey Kumpel! Oh hallo!

833
00:51:31,188 --> 00:51:33,029
Oh, Leute! Hey!

834
00:51:33,029 --> 00:51:35,430
Seid ihr die Forty Thieves, oder?

835
00:51:35,430 --> 00:51:36,263
Das ist richtig.

836
00:51:38,464 --> 00:51:39,527
(Schritte pochen) (Erde grollt)

837
00:51:39,527 --> 00:51:40,360
[Diebe] Hände weg!

838
00:51:40,360 --> 00:51:43,322
(Wimpy grummelt)

839
00:51:43,322 --> 00:51:44,308
(Schritte pochen) (Erde grollt)

840
00:51:44,308 --> 00:51:45,939
Hände weg!

841
00:51:45,939 --> 00:51:47,519
Was? Noch eine Illusion?

842
00:51:47,519 --> 00:51:49,706
Ich kann es nicht verstehen.

843
00:51:49,706 --> 00:51:51,268
(Schritte pochen) (Erde grollt)

844
00:51:51,268 --> 00:51:52,621
Hey, was ist los? - Hey!

845
00:51:52,621 --> 00:51:55,871
(Abu Hassan murmelt)

846
00:51:59,225 --> 00:52:01,206
Komm schon! Oh! Oh,

847
00:52:01,206 --> 00:52:02,039
hier weht irgendwo

848
00:52:02,039 --> 00:52:02,940
ein großer Windbeutel .

849
00:52:02,940 --> 00:52:03,990
Nimm dein Hemd. - Hemd? Hemd?

850
00:52:03,990 --> 00:52:05,280
Hey, gib mir das Hemd zurück.

851
00:52:05,280 --> 00:52:06,610
Was ist die große Idee?

852
00:52:06,610 --> 00:52:08,086
Halten Sie im Namen der Küstenwache an.

853
00:52:08,086 --> 00:52:09,570
Komm schon, stell sie auf.

854
00:52:09,570 --> 00:52:10,871
Leg 'sie hoch.

855
00:52:10,871 --> 00:52:15,871
Oh, du kleiner harter Kerl, was? (lacht)

856
00:52:16,003 --> 00:52:16,836
Ich glaube, ich bin ein gutes Modell, oder?

857
00:52:16,836 --> 00:52:18,888
Bringen Sie mich für 1,90 $ nach Hause, hey Sir?

858
00:52:18,888 --> 00:52:19,887
Aber zum halben Preis.

859
00:52:19,887 --> 00:52:20,891
Ich nehme dir die beiden.

860
00:52:20,891 --> 00:52:22,888
Zwei Cent für Sie. - Whoa!

861
00:52:22,888 --> 00:52:24,150
Hey, dein Federmesser ist verbogen.

862
00:52:24,150 --> 00:52:25,546
Ich werde es für dich klären.

863
00:52:25,546 --> 00:52:27,162
(Slide Whistle Blows)

864
00:52:27,162 --> 00:52:27,995
Bah!

865
00:52:29,186 --> 00:52:32,449
Du, ich zeige es dir! (knurrt)

866
00:52:32,449 --> 00:52:35,647
Mit dem Ding wirst du doch jemandem wehtun, oder?

867
00:52:35,647 --> 00:52:37,320
Du hast Nietenismus.

868
00:52:37,320 --> 00:52:38,526
Ich werde es für dich reparieren.

869
00:52:38,526 --> 00:52:40,430
(Metall klirrt)

870
00:52:40,430 --> 00:52:41,551
Hä? Ah!

871
00:52:41,551 --> 00:52:43,882
Warum du! Schau, schau, siehst du?

872
00:52:43,882 --> 00:52:45,428
Hey, gib mir meinen Gürtel zurück!

873
00:52:45,428 --> 00:52:47,443
(Abu Hassan lacht)

874
00:52:47,443 --> 00:52:50,728
Sehen Sie sich das an. (murmelt)

875
00:52:50,728 --> 00:52:52,569
(Abu Hassan lacht) (Pfeife)

876
00:52:52,569 --> 00:52:55,468
Abu hat sie nicht mehr. (lacht)

877
00:52:55,468 --> 00:52:57,126
Oh, du willst mich zum Narren halten, oder?

878
00:52:57,126 --> 00:52:58,584
Oh, die Natur ist mir zuvorgekommen.

879
00:52:58,584 --> 00:53:00,345
Ich werde Ihnen zeigen. - Whoa.

880
00:53:00,345 --> 00:53:02,669
(lacht) Ich hänge die Garnelen auf.

881
00:53:02,669 --> 00:53:05,317
(düstere Musik)

882
00:53:05,317 --> 00:53:08,162
(Popeye stöhnt)

883
00:53:08,162 --> 00:53:11,266
Ha ha, du machst mich zum Narren, oder? (lacht)

884
00:53:11,266 --> 00:53:12,099
Hä? Was?

885
00:53:13,449 --> 00:53:15,748
Oh Mann, ich brenne die Kerzen an beiden Enden ab.

886
00:53:15,748 --> 00:53:18,059
Hey, lass mich aus diesem Ding raus.

887
00:53:18,059 --> 00:53:20,726
(Hupe ertönt)

888
00:53:22,685 --> 00:53:23,689
Hä?

889
00:53:23,689 --> 00:53:24,955
(Pferd wiehert)

890
00:53:24,955 --> 00:53:26,007
Hey!

891
00:53:26,007 --> 00:53:27,178
Was? Hä?

892
00:53:27,178 --> 00:53:29,948
(Menschenmenge schreit)

893
00:53:29,948 --> 00:53:34,948
(Schritte pochen) (Erde grollt)

894
00:53:38,236 --> 00:53:40,986
(Menschenmenge schreit)

895
00:53:42,596 --> 00:53:45,435
(Zähne klappern)

896
00:53:45,435 --> 00:53:48,185
(Menschenmenge schreit)

897
00:53:57,335 --> 00:53:59,494
Oh, ich schätze, ich werde jetzt hier verschwinden!

898
00:53:59,494 --> 00:54:01,375
Oh, ich bleibe besser!

899
00:54:01,375 --> 00:54:03,076
(Menschenmenge schreit)

900
00:54:03,076 --> 00:54:04,876
(Olivenschreie)

901
00:54:04,876 --> 00:54:09,876
(Schritte pochen) (Erde grollt)

902
00:54:10,297 --> 00:54:15,771
♪ Abu Hassan ♪

903
00:54:17,234 --> 00:54:18,751
Popeye, sie nehmen mich mit!

904
00:54:18,751 --> 00:54:20,235
Aber sie mögen mich! Sie mögen mich!

905
00:54:20,235 --> 00:54:22,395
Sie nehmen mich mit und das gefällt mir nicht!

906
00:54:22,395 --> 00:54:25,054
(Olive schluchzt)

907
00:54:25,054 --> 00:54:28,479
♪ Abu Hassan ♪

908
00:54:28,479 --> 00:54:30,116
♪ Jetzt machen Sie keinen Fehler ♪

909
00:54:30,116 --> 00:54:35,116
♪ Ich bin der Schrecken jedes Gebäudes und jeder Stadt ♪

910
00:54:35,317 --> 00:54:38,152
Warum hänge ich hier herum?

911
00:54:38,152 --> 00:54:38,985
Komm, lass es uns verschieben.

912
00:54:38,985 --> 00:54:40,170
Wow!

913
00:54:40,170 --> 00:54:41,670
Das ist die Verwendung in deinem Kopf.

914
00:54:41,670 --> 00:54:43,333
Wo sind diese Kerle hingegangen?

915
00:54:43,333 --> 00:54:44,891
Warte, bis ich den Kerl erreiche.

916
00:54:44,891 --> 00:54:45,917
Ich werde ihm ein oder zwei Dinge zeigen.

917
00:54:45,917 --> 00:54:47,978
Er kann nicht entkommen.

918
00:54:47,978 --> 00:54:48,811
Ach, Taxi! Taxi!

919
00:54:48,811 --> 00:54:49,890
Folgen Sie diesem Abracadabra-Hassan-Typen.

920
00:54:49,890 --> 00:54:51,359
Wirst du? Aufleuchten!

921
00:54:51,359 --> 00:54:53,010
Loslegen. Sie sind uns weit voraus.

922
00:54:53,010 --> 00:54:54,570
Attaboy. Zeig ihm deine Absätze.

923
00:54:54,570 --> 00:54:55,403
Wach dort auf.

924
00:54:55,403 --> 00:54:56,440
Was ist los? Schläfst du oder so?

925
00:54:56,440 --> 00:54:58,200
Schau mal, hey, du hast vier Wohnungen.

926
00:54:58,200 --> 00:54:59,190
Kein Wunder, dass du nicht rennen kannst.

927
00:54:59,190 --> 00:55:00,480
Komm schon, Kamelkuchen.

928
00:55:00,480 --> 00:55:02,370
Treten Sie darauf. Lasst uns dorthin gehen.

929
00:55:02,370 --> 00:55:03,773
Was ist los?

930
00:55:03,773 --> 00:55:04,606
Wow!

931
00:55:05,640 --> 00:55:06,690
Ich glaube, du bist am Ende.

932
00:55:06,690 --> 00:55:08,493
Das ist es, was mit dir los ist.

933
00:55:08,493 --> 00:55:10,260
(Klingel ertönt)

934
00:55:10,260 --> 00:55:13,752
Oder Sie verbrauchen eine Menge Benzin für nur zwei Zylinder.

935
00:55:13,752 --> 00:55:14,585
(Metall klirrt)

936
00:55:14,585 --> 00:55:16,038
Das reicht dir, junger Kerl.

937
00:55:16,038 --> 00:55:17,136
Auf geht's!

938
00:55:17,136 --> 00:55:19,655
(Hupen) (Popeye murmelt)

939
00:55:19,655 --> 00:55:23,533
Whoa! (murmelt)

940
00:55:23,533 --> 00:55:26,256
Lass uns gehen! (murmelt)

941
00:55:26,256 --> 00:55:29,036
(Diebe schreien)

942
00:55:29,036 --> 00:55:31,953
(Popeye murmelt)

943
00:55:34,232 --> 00:55:36,194
Junge, dieses Mal sind wir ihnen zuvorgekommen.

944
00:55:36,194 --> 00:55:37,211
Komm jetzt.

945
00:55:37,211 --> 00:55:38,460
Alle 40 von euch, ich nehme einen nach dem anderen.

946
00:55:38,460 --> 00:55:40,115
Aufleuchten!

947
00:55:40,115 --> 00:55:41,282
Sesam öffne dich!

948
00:55:42,237 --> 00:55:43,235
Hmm.

949
00:55:43,235 --> 00:55:44,356
Was aufmachen?

950
00:55:44,356 --> 00:55:47,106
(dramatische Musik)

951
00:55:48,140 --> 00:55:50,452
(Abu Hassan lacht)

952
00:55:50,452 --> 00:55:52,378
(Schritte pochen) (Erde grollt)

953
00:55:52,378 --> 00:55:53,377
Warte auf mich. Warte auf mich.

954
00:55:53,377 --> 00:55:54,329
Oh!

955
00:55:54,329 --> 00:55:55,328
Ich frage mich, welches Wort er benutzte,

956
00:55:55,328 --> 00:55:56,161
als er diese Tür öffnete.

957
00:55:56,161 --> 00:55:57,312
Offene Sissy.

958
00:55:57,312 --> 00:55:58,729
Öffne Cecil.

959
00:55:58,729 --> 00:55:59,562
Oh, das kann es nicht sein.

960
00:55:59,562 --> 00:56:00,395
Oh! Oh!

961
00:56:00,395 --> 00:56:01,228
Es gibt nach! Es gibt nach!

962
00:56:01,228 --> 00:56:03,582
Oh, das war ich, der nachgab, oder?

963
00:56:03,582 --> 00:56:04,415
Wow!

964
00:56:04,415 --> 00:56:05,248
Also!

965
00:56:06,084 --> 00:56:08,834
(Metall klappert)

966
00:56:11,047 --> 00:56:12,040
Es ist ein Verstoß

967
00:56:12,040 --> 00:56:14,507
, wenn man keinen Ausgang hat, durch den man gehen kann, nicht wahr?

968
00:56:14,507 --> 00:56:15,505
(Wind heult)

969
00:56:15,505 --> 00:56:16,338
Oh, es ist ziemlich modern in diesem Steakhouse,

970
00:56:16,338 --> 00:56:18,948
das kann ich Ihnen sagen. (murmelt)

971
00:56:18,948 --> 00:56:19,781
Ich hoffe, das ist keine Einbahnstraße.

972
00:56:19,781 --> 00:56:20,614
Tippy-Toe, Tippy-Toe, Tippy-Toe.

973
00:56:20,614 --> 00:56:22,332
Ich muss all diese Juwelen den Menschen zurückgeben.

974
00:56:22,332 --> 00:56:23,422
Tippy-Toe, Tippy-Toe, Tippy-Toe.

975
00:56:23,422 --> 00:56:24,985
Ich hoffe, ich sehe sie, bevor sie mich sehen.

976
00:56:24,985 --> 00:56:26,686
Tippy-Toe, Tippy-Toe, Tippy-Toe.

977
00:56:26,686 --> 00:56:28,085
Oh, was ist das für ein Geräusch?

978
00:56:28,085 --> 00:56:28,918
Oh, Olive!

979
00:56:30,249 --> 00:56:34,832
(Diebe sprechen in einer Fremdsprache)

980
00:56:39,851 --> 00:56:43,601
(Abu Hassan kaut laut)

981
00:56:47,851 --> 00:56:51,931
Ah, mm! (gluckernd)

982
00:56:51,931 --> 00:56:52,764
(gleitendes Pfeifen)

983
00:56:52,764 --> 00:56:55,544
(Wimpy schluckt)

984
00:56:55,544 --> 00:57:00,261
Ah, mm! (schlürft)

985
00:57:05,581 --> 00:57:09,453
Ah, mm! (gluckernd)

986
00:57:09,453 --> 00:57:10,494
(Pfeife schieben)

987
00:57:10,494 --> 00:57:12,640
(Wimpy schluckt)

988
00:57:12,640 --> 00:57:15,099
(Abu Hassan lacht)

989
00:57:15,099 --> 00:57:15,932
Hey!

990
00:57:17,040 --> 00:57:19,635
Hmm, hier muss es Diebe geben!

991
00:57:19,635 --> 00:57:21,413
Oh Junge. Das macht nun Sinn.

992
00:57:21,413 --> 00:57:22,792
(dramatische Musik)

993
00:57:22,792 --> 00:57:24,060
Hey, du musst all diese Juwelen

994
00:57:24,060 --> 00:57:25,684
den Leuten zurückgeben, die du mitgenommen hast.

995
00:57:25,684 --> 00:57:28,336
Oh, hallo Wimpy. Wie bist du hier reingekommen, junger Kerl?

996
00:57:28,336 --> 00:57:29,673
(Popeye lacht)

997
00:57:29,673 --> 00:57:31,340
Hey! Draußen, du!

998
00:57:32,755 --> 00:57:35,534
Oh, diese Wäsche wird immer schwerer und ich nicht,

999
00:57:35,534 --> 00:57:36,672
oh, Popeye!

1000
00:57:36,672 --> 00:57:39,430
Mein Liebling! Mein Schatz!

1001
00:57:39,430 --> 00:57:41,316
Hey! Hey! Raus mit dir, oder?

1002
00:57:41,316 --> 00:57:42,338
Whoa!

1003
00:57:42,338 --> 00:57:45,088
(dramatische Musik)

1004
00:57:53,637 --> 00:57:54,470
Whoa!

1005
00:57:56,519 --> 00:57:59,280
(Dieb spricht Kauderwelsch)

1006
00:57:59,280 --> 00:58:01,558
Hey, was ist das? Ein Wunschbrunnen oder so?

1007
00:58:01,558 --> 00:58:03,079
Ich wünschte, ich wäre nicht mehr hier.

1008
00:58:03,079 --> 00:58:04,600
Das wünsche ich mir, oder?

1009
00:58:04,600 --> 00:58:07,079
Oh, nur eine kleine Flunder, das ist alles.

1010
00:58:07,079 --> 00:58:08,402
Wow!

1011
00:58:08,402 --> 00:58:09,401
Ein kleiner Schnapper, das ist alles.

1012
00:58:09,401 --> 00:58:10,446
Wow!

1013
00:58:10,446 --> 00:58:11,502
Hey, du willst dir doch nicht die Zähne verletzen, oder?

1014
00:58:11,502 --> 00:58:12,669
Wow! Oh ja.

1015
00:58:13,580 --> 00:58:16,901
(Diebe schreien)

1016
00:58:16,901 --> 00:58:19,321
Junge, irgendjemand wird das bereuen.

1017
00:58:19,321 --> 00:58:21,656
(schlägt polternd zu)

1018
00:58:21,656 --> 00:58:24,082
Halte dich zusammen!

1019
00:58:24,082 --> 00:58:26,485
(triumphale Musik)

1020
00:58:26,485 --> 00:58:27,568
Offen sagt mir!

1021
00:58:28,943 --> 00:58:31,860
(triumphierende Musik)

1022
00:58:36,945 --> 00:58:39,644
(Glockenläuten)

1023
00:58:39,644 --> 00:58:42,477
(Popeye grunzt)

1024
00:58:48,543 --> 00:58:51,968
(Popeye summt)

1025
00:58:51,968 --> 00:58:53,135
[Gruppe] Hey!

1026
00:58:54,563 --> 00:58:56,485
Einmal! Feuer!

1027
00:58:56,485 --> 00:59:00,461
(spricht Kauderwelsch) Los!

1028
00:59:00,461 --> 00:59:02,127
Oh ja?

1029
00:59:02,127 --> 00:59:04,461
Steigt auf, Jungs!

1030
00:59:04,461 --> 00:59:06,446
Einer nach dem anderen hier!

1031
00:59:06,446 --> 00:59:09,946
Ausrichten! Stellen Sie sich richtig an! (murmelt)

1032
00:59:09,946 --> 00:59:10,779
Hallo du!

1033
00:59:12,402 --> 00:59:14,306
Hey, wie wäre es mit einer kleinen Fahrt?

1034
00:59:14,306 --> 00:59:15,306
Na, bitte!

1035
00:59:17,334 --> 00:59:18,834
Zweimal, Feuer!

1036
00:59:20,331 --> 00:59:25,331
(Diebe schreien) (Popeye murmelt)

1037
00:59:25,451 --> 00:59:27,906
Hier bin ich! Hier drüben!

1038
00:59:27,906 --> 00:59:29,305
Guck-Guck!

1039
00:59:29,305 --> 00:59:31,904
Komm hier raus. - Guck-Guck!

1040
00:59:31,904 --> 00:59:35,237
Hier bin ich! Hier drüben! - Komm her!

1041
00:59:39,608 --> 00:59:41,489
(Slide Whistle Blows)

1042
00:59:41,489 --> 00:59:44,239
(dramatische Musik)

1043
00:59:46,969 --> 00:59:50,168
(alle schreien)

1044
00:59:50,168 --> 00:59:51,108
5, 10, 15, 20!

1045
00:59:51,108 --> 00:59:53,104
25, 30, 35, 40!

1046
00:59:53,104 --> 00:59:54,562
Alley-oop!

1047
00:59:54,562 --> 00:59:57,102
(Diebe schreien)

1048
00:59:57,102 --> 00:59:57,935
Oh ja.

1049
00:59:58,986 --> 01:00:01,104
(Bowlingkegel klappern)

1050
01:00:01,104 --> 01:00:02,598
Wie gefällt dir das?

1051
01:00:02,598 --> 01:00:04,161
(dramatische Musik)

1052
01:00:04,161 --> 01:00:07,861
(Abu Hassan grummelt)

1053
01:00:07,861 --> 01:00:09,266
Sock-o!

1054
01:00:09,266 --> 01:00:12,016
(dramatische Musik)

1055
01:00:13,521 --> 01:00:15,327
(Abu Hassan heult)

1056
01:00:15,327 --> 01:00:18,410
(Olive Oyl lacht)

1057
01:00:23,312 --> 01:00:25,895
(fröhliche Musik)

1058
01:00:29,113 --> 01:00:31,863
(Publikum jubelt)

1059
01:00:34,012 --> 01:00:36,375
Ich mag ein kleiner Kerl sein, aber ich habe die Vierzig geleckt!

1060
01:00:36,375 --> 01:00:38,859
Ich bin Popeye, der Seemann!

1061
01:00:38,859 --> 01:00:40,980
(Pfeife ertönt)

1062
01:00:40,980 --> 01:00:41,880
Und da haben Sie es.

1063
01:00:41,880 --> 01:00:43,411
Unsere Sammlung

1064
01:00:43,411 --> 01:00:46,470
„Die größten Cartoons des Goldenen Zeitalters: Band 3“.

1065
01:00:46,470 --> 01:00:47,760
Seit Tausenden von Jahren

1066
01:00:47,760 --> 01:00:49,470
erzählen Geschichtenerzähler Geschichten

1067
01:00:49,470 --> 01:00:52,050
von Charakteren, die in neue Welten reisen.

1068
01:00:52,050 --> 01:00:55,350
Ursprünglich wurden diese Geschichten am Lagerfeuer erzählt.

1069
01:00:55,350 --> 01:00:57,510
Später wurden sie in Bücher geschrieben.

1070
01:00:57,510 --> 01:01:00,150
Heutzutage werden diese Geschichten durch Filme erzählt.

1071
01:01:00,150 --> 01:01:02,310
Warum sind diese Geschichten so beliebt?

1072
01:01:02,310 --> 01:01:04,920
Wahrscheinlich, weil wir in Filmen an Orte reisen können, die

1073
01:01:04,920 --> 01:01:06,960
wir im wirklichen Leben nie besuchen könnten.

1074
01:01:06,960 --> 01:01:08,730
Wir können neue Orte erleben,

1075
01:01:08,730 --> 01:01:11,040
neue Landschaften sehen, neue Kulturen

1076
01:01:11,040 --> 01:01:12,330
und interessante Menschen

1077
01:01:12,330 --> 01:01:14,700
kennenlernen - und das alles bequem von zu Hause aus

1078
01:01:14,700 --> 01:01:18,113
und ohne Geld für Reisekosten bezahlen zu müssen.

1079
01:01:18,113 --> 01:01:21,180
Wir hoffen, dass Ihnen die heutige Reise mit uns Spaß gemacht hat.

1080
01:01:21,180 --> 01:01:22,680
Mein Name ist Charles Dewandeler.

1081
01:01:22,680 --> 01:01:25,480
Vielen Dank fürs Zuschauen und ich hoffe, wir sehen uns bald wieder.

1082
01:01:26,356 --> 01:01:29,106
(dramatische Musik)



