1
00:00:01,466 --> 00:00:03,150
Leun het komende uur achterover, ontspan

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:03,150 --> 00:00:05,220
en geniet van deze cartooncollectie

4
00:00:05,220 --> 00:00:07,650
met Bugs Bunny, Superman,

5
00:00:07,650 --> 00:00:10,800
Daffy Duck, Popeye the Sailor Man en meer

6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

7
00:00:10,800 --> 00:00:14,700
in "The Greatest Cartoons of the Golden Era: Volume 3"

8
00:00:14,700 --> 00:00:17,820
terwijl ze spannende avonturen beleven naar nieuwe werelden.

9
00:00:17,820 --> 00:00:19,282
Blijf kijken.

10
00:00:19,282 --> 00:00:22,032
(dramatische muziek)

11
00:00:22,980 --> 00:00:24,480
Hallo, ik ben Charles Dewandeler

12
00:00:24,480 --> 00:00:26,520
en vandaag kijken we naar een cartooncompilatie

13
00:00:26,520 --> 00:00:30,606
met personages die naar nieuwe werelden reizen.

14
00:00:30,606 --> 00:00:33,120
Als je van reizen en tekenfilms houdt,

15
00:00:33,120 --> 00:00:35,340
dan is deze compilatie iets voor jou.

16
00:00:35,340 --> 00:00:36,360
We trappen af

17
00:00:36,360 --> 00:00:40,140
​​met een van onze favoriete animatiepersonages, Bugs Bunny.

18
00:00:40,140 --> 00:00:41,700
Wanneer we Bugs zien,

19
00:00:41,700 --> 00:00:44,100
bevindt hij zich meestal in zijn natuurlijke habitat, het bos.

20
00:00:44,100 --> 00:00:45,600
In deze cartoon reist Bugs echter

21
00:00:45,600 --> 00:00:49,110
naar het verre land van de woestijn

22
00:00:49,110 --> 00:00:51,840
om zijn rivaal, Elmer Fudd, voor de gek te houden.

23
00:00:51,840 --> 00:00:53,640
Waarom is Elmer Fudd in de woestijn?

24
00:00:53,640 --> 00:00:55,650
Omdat hij op zoek is naar goud.

25
00:00:55,650 --> 00:00:59,547
Hier zijn Bugs Bunny en Elmer Fudd in 'Wacky Wabbit'.

26
00:01:00,845 --> 00:01:03,762
(mysterieuze muziek)

27
00:01:09,129 --> 00:01:12,212
(Elmer Fudd zingt)

28
00:01:18,341 --> 00:01:22,144
♪ Goud is waar je het vindt en als ik dat spul vind ♪

29
00:01:22,144 --> 00:01:24,365
♪ Ik zal graven en graven en graven en graven ♪

30
00:01:24,365 --> 00:01:26,765
♪ Ik zal nooit genoeg krijgen ♪

31
00:01:26,765 --> 00:01:29,119
♪ Ik zwerf over de prairies en de vlakten ♪

32
00:01:29,119 --> 00:01:31,398
♪ Ik sjok elke vermoeiende mijl ♪

33
00:01:31,398 --> 00:01:34,067
♪ Ik zal sjokken en sjokken en sjokken en sjokken ♪

34
00:01:34,067 --> 00:01:36,521
♪ Totdat ik mijn stapel heb gemaakt ♪

35
00:01:36,521 --> 00:01:40,941
♪ Oh, Susanna, huil niet om mij ♪

36
00:01:40,941 --> 00:01:43,042
♪ Ik ga veel opgraven van goud ♪

37
00:01:43,042 --> 00:01:46,144
♪ V voor overwinning ♪

38
00:01:46,144 --> 00:01:48,011
♪ Oh ♪

39
00:01:48,011 --> 00:01:51,447
(Elmer Fudd neuriënd)

40
00:01:51,447 --> 00:01:54,114
(speelse muziek)

41
00:01:59,505 --> 00:02:02,088
(dramatische muziek)

42
00:02:02,088 --> 00:02:02,921
Shh!

43
00:02:04,526 --> 00:02:07,609
(Elmer Fudd neuriënd)

44
00:02:10,569 --> 00:02:12,152
Eh, hallo, buurman.

45
00:02:13,020 --> 00:02:13,923
Oh Hallo.

46
00:02:15,685 --> 00:02:20,685
♪ Ik ben een wagenwerkende zwerver door het wilde en vermoeide westen ♪ ♪

47
00:02:21,610 --> 00:02:23,603
Van alle dingen die ik niet heb ♪

48
00:02:23,603 --> 00:02:26,701
♪ Ik houd het meest van goud ♪

49
00:02:26,701 --> 00:02:27,708
♪ Oh, het heeft de hele nacht geregend ♪

50
00:02:27,708 --> 00:02:28,831
♪ Vandaag heb ik gehuild ♪

51
00:02:28,831 --> 00:02:30,886
♪ Het weer is zo droog ♪

52
00:02:30,886 --> 00:02:33,185
♪ Het was zo warm dat ik doodvroor ♪

53
00:02:33,185 --> 00:02:35,792
♪ Susanna, huil niet ♪

54
00:02:35,792 --> 00:02:40,302
♪ Oh Susanna, huil niet om mij ♪

55
00:02:40,302 --> 00:02:42,783
♪ Ik ga veel goud voor me halen ♪

56
00:02:42,783 --> 00:02:45,616
♪ AV voor de overwinning ♪

57
00:02:49,370 --> 00:02:51,787
(Bugs zingt)

58
00:02:52,765 --> 00:02:54,602
(rommel klettert)

59
00:02:54,602 --> 00:02:57,269
(speelse muziek)

60
00:03:03,347 --> 00:03:07,500
Hé, er is hier iets heel ergs

61
00:03:07,500 --> 00:03:09,633
aan de hand.

62
00:03:11,243 --> 00:03:13,910
(speelse muziek)

63
00:03:16,586 --> 00:03:19,336
(Knarsende insecten)

64
00:03:21,510 --> 00:03:23,163
Eh, hoe gaat het dokter?

65
00:03:24,060 --> 00:03:26,677
Nou, een van de vreemdste dingen die ik...

66
00:03:27,926 --> 00:03:29,645
(Elmer zucht)

67
00:03:29,645 --> 00:03:30,649
Boe!

68
00:03:30,649 --> 00:03:33,511
(Elmer schreeuwt)

69
00:03:33,511 --> 00:03:37,261
Hé, slimme jongen. (fluit)

70
00:03:38,407 --> 00:03:40,440
(Bugs schreeuwt)

71
00:03:40,440 --> 00:03:41,840
Dat is dat stomme geklets.

72
00:03:42,720 --> 00:03:43,553
Ach ja.

73
00:03:44,465 --> 00:03:47,611
(speelse muziek)

74
00:03:47,611 --> 00:03:50,194
(vrolijke muziek)

75
00:03:52,766 --> 00:03:57,766
♪ Whoa, ik heb aan de spoorweg gewerkt ♪

76
00:03:58,188 --> 00:04:02,182
♪ De hele lange dag ♪

77
00:04:02,182 --> 00:04:03,185
(metalen gekletter)

78
00:04:03,185 --> 00:04:06,007
♪ Ik heb aan de spoorweg gewerkt ♪

79
00:04:06,007 --> 00:04:10,070
♪ Om de tijd te doden ♪

80
00:04:10,070 --> 00:04:12,737
(speels muziek)

81
00:04:14,743 --> 00:04:15,576
Wauw!

82
00:04:16,508 --> 00:04:19,258
(dramatische muziek)

83
00:04:26,843 --> 00:04:29,110
(Elmer whooshes)

84
00:04:29,110 --> 00:04:31,686
(lichte muziek)

85
00:04:31,686 --> 00:04:33,436
Eh, neem me niet kwalijk, Doc.

86
00:04:34,492 --> 00:04:36,566
Maar ben je dit kwijtgeraakt?

87
00:04:36,566 --> 00:04:38,220
(dynamiet sissend)

88
00:04:38,220 --> 00:04:39,510
Oh ja.

89
00:04:39,510 --> 00:04:41,290
Hartelijk dank.

90
00:04:41,290 --> 00:04:42,288
(dramatische muziek)

91
00:04:42,288 --> 00:04:44,955
(Elmer schreeuwt)

92
00:04:46,262 --> 00:04:48,929
(dynamiet knalt)

93
00:04:49,769 --> 00:04:52,436
(speelse muziek)

94
00:04:54,864 --> 00:04:57,447
(Bugs schreeuwt)

95
00:04:59,042 --> 00:05:02,228
(metalen gekletter)

96
00:05:02,228 --> 00:05:04,978
(dramatische muziek)

97
00:05:06,489 --> 00:05:07,488
Goud! Goud, ze hebben het gevonden!

98
00:05:07,488 --> 00:05:08,608
Hé, Eureka! Goud, goud!

99
00:05:08,608 --> 00:05:09,612
Ze hebben goud ontdekt! - Goud, goud?

100
00:05:09,612 --> 00:05:10,912
Geel goud. Waar waar?

101
00:05:11,836 --> 00:05:13,110
Hier. - Waar waar?

102
00:05:13,110 --> 00:05:14,540
Waar? - Hier.

103
00:05:15,727 --> 00:05:16,560
Waar?

104
00:05:16,560 --> 00:05:17,477
Eh, hier.

105
00:05:20,430 --> 00:05:21,870
O, dat is niets.

106
00:05:21,870 --> 00:05:23,070
Nou, ik heb er één.

107
00:05:24,571 --> 00:05:27,481
(Elmer moppert)

108
00:05:27,481 --> 00:05:28,389
Jij mollige kleine boef!

109
00:05:28,389 --> 00:05:30,669
(Bugs whooshes)

110
00:05:30,669 --> 00:05:32,363
(kus riekt)

111
00:05:32,363 --> 00:05:35,030
(speelse muziek)

112
00:05:39,810 --> 00:05:42,084
Kom naar buiten. Meneer Wabbit.

113
00:05:42,084 --> 00:05:45,468
Ik heb een kleine verrassing voor je.

114
00:05:45,468 --> 00:05:48,135
(speelse muziek)

115
00:05:56,608 --> 00:05:59,820
(Bugs fluitjes)

116
00:05:59,820 --> 00:06:01,080
Lach niet.

117
00:06:01,080 --> 00:06:03,843
Ik durf te wedden dat velen van jullie, mannen, zo'n exemplaar dragen.

118
00:06:05,328 --> 00:06:08,653
Dat is de laatste score.

119
00:06:08,653 --> 00:06:10,928
Ik ga die wabbit halen!

120
00:06:10,928 --> 00:06:13,030
(Elmer whooshes)

121
00:06:13,030 --> 00:06:15,694
(speelse muziek)

122
00:06:15,694 --> 00:06:18,444
(Bugs knarsen)

123
00:06:19,707 --> 00:06:20,540
Hey Doc.

124
00:06:22,470 --> 00:06:23,973
Hé dokter. Waar ben je?

125
00:06:25,354 --> 00:06:28,511
(lichte muziek)

126
00:06:28,511 --> 00:06:33,511
[Elmer] Waar ik ben?

127
00:06:33,644 --> 00:06:35,227
Jammer. Jammer.

128
00:06:37,980 --> 00:06:38,973
Ach ja.

129
00:06:40,609 --> 00:06:44,925
♪ Oh, begraaf me nu op de eenzame prairie ♪

130
00:06:44,925 --> 00:06:46,495
(Bugs jodelen)

131
00:06:46,495 --> 00:06:50,251
♪ Waar de wilde coyotes tegen me zullen huilen ♪

132
00:06:50,251 --> 00:06:52,312
(Bugs jodelen)

133
00:06:52,312 --> 00:06:54,312
Goh, ben ik geen stinker?

134
00:06:55,447 --> 00:06:58,030
(Beestjes zingen)

135
00:07:04,311 --> 00:07:05,756
Oh!

136
00:07:05,756 --> 00:07:08,725
(dramatische muziek)

137
00:07:08,725 --> 00:07:13,725
Wabbit, ik kwam hier voor goud en ik ga het krijgen!

138
00:07:14,451 --> 00:07:15,534
Nee nee nee.

139
00:07:16,890 --> 00:07:19,288
Niet dat. Niet dat.

140
00:07:19,288 --> 00:07:21,273
Alles behalve dat.

141
00:07:21,273 --> 00:07:24,292
(dramatische muziek)

142
00:07:24,292 --> 00:07:25,290
Ik heb je!

143
00:07:25,290 --> 00:07:26,772
(beiden schuifelend)

144
00:07:26,772 --> 00:07:28,171
(Elmer mompelt)

145
00:07:28,171 --> 00:07:29,088
Jij kletspraat!

146
00:07:31,271 --> 00:07:33,021
Eureka! Goud verloren.

147
00:07:34,452 --> 00:07:37,413
(Elmer lacht)

148
00:07:37,413 --> 00:07:41,869
Eureka! Goud verloren. (lacht)

149
00:07:41,869 --> 00:07:43,160
(dramatische muziek)

150
00:07:43,160 --> 00:07:44,490
In onze volgende tekenfilm

151
00:07:44,490 --> 00:07:47,190
reist Superman naar een ondergrondse wereld

152
00:07:47,190 --> 00:07:50,070
waar hij vecht tegen een ras havikmannen.

153
00:07:50,070 --> 00:07:52,650
Kan Superman Lois op tijd redden?

154
00:07:52,650 --> 00:07:56,760
Of wordt ze veranderd in een permanent gouden beeld?

155
00:07:56,760 --> 00:08:00,687
Hier is Superman in 'De ondergrondse wereld'.

156
00:08:02,068 --> 00:08:05,068
(spannende muziek)

157
00:08:07,020 --> 00:08:08,610
En tijdens een jachttocht

158
00:08:08,610 --> 00:08:09,990
ontdekte mijn vader

159
00:08:09,990 --> 00:08:12,750
wat nu bekend staat als de Henderson Caverns.

160
00:08:12,750 --> 00:08:14,160
Meer dan 40 jaar geleden

161
00:08:14,160 --> 00:08:17,403
verdween hij op mysterieuze wijze terwijl hij ze verder onderzocht.

162
00:08:18,270 --> 00:08:21,060
Onlangs vond ik deze kaarten en grafieken die hij had achtergelaten,

163
00:08:21,060 --> 00:08:23,010
wat erop duidde dat er nog grotere wonderen

164
00:08:23,010 --> 00:08:27,420
en mysteries verborgen liggen in deze enorme ondergrondse wereld.

165
00:08:27,420 --> 00:08:30,090
Als uw papieren de expeditie helpen financieren,

166
00:08:30,090 --> 00:08:32,850
neem ik mevrouw Lane en meneer Kent mee

167
00:08:32,850 --> 00:08:34,650
en garandeer ik de

168
00:08:34,650 --> 00:08:37,050
exclusieve rechten van de Daily Planet op het verhaal.

169
00:08:37,050 --> 00:08:38,790
Klinkt als een geweldig verhaal, chef.

170
00:08:38,790 --> 00:08:40,770
Ik zou graag willen gaan.

171
00:08:40,770 --> 00:08:43,560
Nou, laat me eens kijken.

172
00:08:43,560 --> 00:08:45,330
Akkoord. Het is een afspraak.

173
00:08:45,330 --> 00:08:46,380
Bedankt meneer White.

174
00:08:46,380 --> 00:08:48,414
Wij kunnen onmiddellijk vertrekken.

175
00:08:48,414 --> 00:08:51,081
(speelse muziek)

176
00:09:00,780 --> 00:09:02,040
Voorzichtig nu.

177
00:09:02,040 --> 00:09:04,790
Dat zijn explosieven voor de explosies die we moeten uitvoeren.

178
00:09:06,030 --> 00:09:07,230
We gaan weg, Kent.

179
00:09:07,230 --> 00:09:08,823
Ontmoet je in de Blauwe Grot.

180
00:09:10,090 --> 00:09:13,671
Tot ziens, Clark. - Tot ziens, Loïs.

181
00:09:13,671 --> 00:09:16,254
(heldere muziek)

182
00:09:25,786 --> 00:09:28,703
(mysterieuze muziek)

183
00:09:48,387 --> 00:09:49,804
Het is prachtig.

184
00:09:50,783 --> 00:09:51,874
Volgens de kaart

185
00:09:51,874 --> 00:09:55,806
is deze volgende grot verder dan enig mens ooit is geweest.

186
00:09:55,806 --> 00:09:59,848
Moet dat onze samenleving zijn? - Dat is juist.

187
00:09:59,848 --> 00:10:02,765
(mysterieuze muziek)

188
00:10:16,547 --> 00:10:19,547
(spannende muziek)

189
00:10:22,221 --> 00:10:23,138
De boot!

190
00:10:24,751 --> 00:10:27,501
(dramatische muziek)

191
00:10:41,662 --> 00:10:44,495
(waterspatten)

192
00:10:51,088 --> 00:10:52,338
Het dynamiet!

193
00:10:57,027 --> 00:11:00,027
(explosie rommelt)

194
00:11:13,809 --> 00:11:18,809
Lois! (stem echo)

195
00:11:19,266 --> 00:11:22,266
(spannende muziek)

196
00:11:30,830 --> 00:11:33,580
(dramatische muziek)

197
00:11:38,987 --> 00:11:40,733
Kijk naar het statuut boven zijn hoofd.

198
00:11:45,046 --> 00:11:48,664
Welnu, de gelijkenis is opmerkelijk.

199
00:11:48,664 --> 00:11:52,470
Is dat... - Ja, mijn vader.

200
00:11:52,470 --> 00:11:55,143
Maar wat zouden ze doen met een standbeeld van hem?

201
00:11:56,929 --> 00:12:00,725
Anderson? (stem echo)

202
00:12:00,725 --> 00:12:03,642
(mysterieuze muziek)

203
00:12:05,927 --> 00:12:10,927
Lois? (stem echo)

204
00:12:11,610 --> 00:12:14,610
(spannende muziek)

205
00:12:28,030 --> 00:12:30,780
(dramatische muziek)

206
00:12:33,147 --> 00:12:33,980
Anderson?

207
00:12:37,344 --> 00:12:38,177
Loïs?

208
00:12:42,289 --> 00:12:45,267
(kletterend metaal)

209
00:12:45,267 --> 00:12:48,267
(spannende muziek)

210
00:12:52,750 --> 00:12:55,500
(dramatische muziek)

211
00:13:03,209 --> 00:13:06,042
(borrelen van vloeistof)

212
00:13:12,718 --> 00:13:13,551
Oh nee!

213
00:13:21,600 --> 00:13:23,816
Dit is een klus voor Superman.

214
00:13:23,816 --> 00:13:26,733
(triomfantelijke muziek)

215
00:13:32,902 --> 00:13:35,652
(dramatische muziek)

216
00:13:49,121 --> 00:13:52,121
(spannende muziek)

217
00:14:06,380 --> 00:14:09,297
(triomfantelijke muziek)

218
00:14:13,003 --> 00:14:15,753
(fladderende vleugels)

219
00:14:19,797 --> 00:14:22,547
(dramatische muziek)

220
00:14:26,099 --> 00:14:29,099
(explosie gerommel)

221
00:14:30,743 --> 00:14:33,326
(heldere muziek)

222
00:14:38,325 --> 00:14:40,683
[Anderson] Het is echt een geweldig verhaal, Lois,

223
00:14:43,497 --> 00:14:45,423
maar niemand zou het ooit geloven Het.

224
00:14:50,780 --> 00:14:53,530
(dramatische muziek)

225
00:14:58,080 --> 00:15:00,660
In onze volgende tekenfilm speelt Daffy Duck de hoofdrol.

226
00:15:00,660 --> 00:15:02,520
De man die de stem van Daffy Duck

227
00:15:02,520 --> 00:15:04,590
en de meeste andere personages in deze tekenfilm

228
00:15:04,590 --> 00:15:07,890
vertolkt , is de legendarische man met duizend stemmen, Mel Blanc.

229
00:15:07,890 --> 00:15:11,190
In deze tekenfilm is Porky Pig een producer in Hollywood

230
00:15:11,190 --> 00:15:14,160
die gewoon zijn werk wil verlaten zodat hij op vakantie kan.

231
00:15:14,160 --> 00:15:17,880
Maar Daffy Duck, een talentagent, laat hem niet met rust.

232
00:15:17,880 --> 00:15:20,850
Hier is de tekenfilm "Yankee Doodle Daffy."

233
00:15:20,850 --> 00:15:21,683
Genieten.

234
00:15:22,875 --> 00:15:25,458
(vrolijke muziek)

235
00:15:30,990 --> 00:15:31,823
Ik kan maar beter opschieten.

236
00:15:31,823 --> 00:15:33,933
Ik heb nog maar 10 minuten om mijn vliegtuig te halen.

237
00:15:35,880 --> 00:15:37,130
Houd alles vast, dikzak!

238
00:15:38,334 --> 00:15:41,001
(speelse muziek)

239
00:15:51,273 --> 00:15:55,740
Pew.

240
00:15:55,740 --> 00:15:57,415
Dit is jouw geluksdag!

241
00:15:57,415 --> 00:15:59,377
De kans klopt.

242
00:15:59,377 --> 00:16:00,777
(Daffy klopt op Porky)

243
00:16:00,777 --> 00:16:03,600
Maar ik heb een heel belangrijke afspraak.

244
00:16:03,600 --> 00:16:05,223
Ik zeg van wel. Mijn kaart.

245
00:16:06,796 --> 00:16:08,490
(triomfantelijke muziek)

246
00:16:08,490 --> 00:16:09,840
Ja meneer. Daffy Eend.

247
00:16:09,840 --> 00:16:10,980
Persoonlijke vertegenwoordiger

248
00:16:10,980 --> 00:16:14,550
van de meest sensationele ontdekking sinds het truienmeisje.

249
00:16:14,550 --> 00:16:16,260
Hij is kolossaal. Verbijsterend.

250
00:16:16,260 --> 00:16:19,260
Je zou zelfs zo ver kunnen gaan om te zeggen dat hij middelmatig is.

251
00:16:19,260 --> 00:16:22,110
Ik geef je dat toonbeeld van pit en persoonlijkheid,

252
00:16:22,110 --> 00:16:23,523
Sleepy Lagoon.

253
00:16:24,833 --> 00:16:27,583
(rustgevende muziek)

254
00:16:35,280 --> 00:16:37,870
(lollies knallen)

255
00:16:37,870 --> 00:16:39,008
Stel je een volle zaal voor.

256
00:16:39,008 --> 00:16:39,841
Het kind is aan de beurt,

257
00:16:39,841 --> 00:16:40,674
het orkest geeft hem

258
00:16:40,674 --> 00:16:43,323
een ​​vamp van vier maten en het kind geeft het zo aan ze!

259
00:16:44,839 --> 00:16:48,078
(dramatische muziek)

260
00:16:48,078 --> 00:16:50,075
♪ Ik ben gewoon wild over Harry ♪

261
00:16:50,075 --> 00:16:52,875
♪ En Harry is wild over mij ♪

262
00:16:52,875 --> 00:16:55,636
♪ Mijn zware gelukzaligheid van zijn kussen ♪

263
00:16:55,636 --> 00:16:57,120
♪ Vult me ​​met extase ♪

264
00:16:57,120 --> 00:16:59,595
Dat is maar een ruw idee. Je begrijpt?

265
00:16:59,595 --> 00:17:01,668
♪ Hij is het zoetste chocoladesnoepje ♪

266
00:17:01,668 --> 00:17:04,123
♪ En net als honing van een bij ♪

267
00:17:04,123 --> 00:17:06,749
♪ Oh, ik ben gewoon wild van Harry ♪

268
00:17:06,749 --> 00:17:08,550
♪ En hij is gewoon wild van ♪

269
00:17:08,550 --> 00:17:09,626
♪ Kan niet zonder ♪

270
00:17:09,626 --> 00:17:11,170
♪ Houd je van jezelf ♪

271
00:17:11,170 --> 00:17:12,471
♪ Kun je niet hoor me schreeuwen ♪

272
00:17:12,471 --> 00:17:13,852
♪ Praten met mijn mond ♪

273
00:17:13,852 --> 00:17:15,106
♪ Zou je het ooit kunnen weten ♪

274
00:17:15,106 --> 00:17:17,788
♪ Hij is gewoon wild over mij ♪

275
00:17:17,788 --> 00:17:20,610
(speelse muziek)

276
00:17:20,610 --> 00:17:21,810
Het kind eindigt onder daverend applaus!

277
00:17:21,810 --> 00:17:23,670
Hoera! (menigte fluit)

278
00:17:23,670 --> 00:17:25,110
Hij maakt een buiging. (klapt)

279
00:17:25,110 --> 00:17:26,723
Ze schreeuwen om een ​​toegift.

280
00:17:26,723 --> 00:17:27,900
Toegift! Geef ons meer!

281
00:17:27,900 --> 00:17:29,439
We willen meer!

282
00:17:29,439 --> 00:17:30,936
Geef ons nog wat! Geef ons nog wat!

283
00:17:30,936 --> 00:17:31,890
Ah, maar geeft het kind hem nog een liedje?

284
00:17:31,890 --> 00:17:35,760
Nee, hij maakt met een banjo-solo, zo.

285
00:17:35,760 --> 00:17:38,294
(speelse muziek)

286
00:17:38,294 --> 00:17:41,377
(vrolijke banjomuziek)

287
00:17:48,920 --> 00:17:50,197
(dramatische muziek)

288
00:17:50,197 --> 00:17:51,376
Een ogenblikje, mollig.

289
00:17:51,376 --> 00:17:55,393
Je ziet niet de helft van het kinderrepertoire.

290
00:17:55,393 --> 00:17:57,976
(vrolijke muziek)

291
00:17:59,079 --> 00:18:00,966
Oh, hier is er een die dat kind doet en die je leuk zult vinden.

292
00:18:00,966 --> 00:18:01,799
Woehoe!

293
00:18:05,383 --> 00:18:08,050
(Daffy zingt)

294
00:18:38,386 --> 00:18:40,869
(speelse muziek)

295
00:18:40,869 --> 00:18:44,369
(Daffy zingt verder)

296
00:18:46,572 --> 00:18:48,972
(Daffy lacht)

297
00:18:48,972 --> 00:18:52,431
(deur slaat dicht)

298
00:18:52,431 --> 00:18:55,190
(Daffy lacht)

299
00:18:55,190 --> 00:18:56,194
♪ Ik ben een cowboy ♪

300
00:18:56,194 --> 00:18:57,193
♪ Ja meneer, dat ben ik ♪

301
00:18:57,193 --> 00:18:58,628
♪ Ja meneer, ik ben een cowboy ♪

302
00:18:58,628 --> 00:18:59,735
♪ Ja meneer, ik ben ♪

303
00:18:59,735 --> 00:19:00,568
♪ Ik ben een cowboy ♪

304
00:19:00,568 --> 00:19:01,477
♪ Ja meneer, ik ben ♪

305
00:19:01,477 --> 00:19:03,340
♪ Ja meneer, ik ben een cowboy ♪

306
00:19:03,340 --> 00:19:05,259
(Daffy juicht)

307
00:19:05,259 --> 00:19:07,276
(glijdende fluittonen)

308
00:19:07,276 --> 00:19:08,298
(Daffy ploft)

309
00:19:08,298 --> 00:19:11,048
(dramatische muziek)

310
00:19:15,177 --> 00:19:18,677
(vliegtuigmotor brult )

311
00:19:19,851 --> 00:19:22,601
(rustgevende muziek)

312
00:19:25,498 --> 00:19:30,498
♪ We kijken naar de hemel over het land en de zee ♪

313
00:19:30,649 --> 00:19:33,733
♪ Klaar om overal te vliegen waar de plicht roept ♪

314
00:19:33,733 --> 00:19:37,473
♪ Klaar om te vechten om vrij te zijn ♪

315
00:19:37,473 --> 00:19:39,041
(dramatische muziek)

316
00:19:39,041 --> 00:19:41,874
(fluiten)

317
00:19:45,410 --> 00:19:49,036
♪ Je bent maar een vermomde engel ♪

318
00:19:49,036 --> 00:19:51,818
(Daffy neuriënd)

319
00:19:51,818 --> 00:19:54,568
(rustgevende muziek)

320
00:20:02,220 --> 00:20:04,821
(dramatische muziek)

321
00:20:04,821 --> 00:20:05,819
♪ Over heuvels en over dalen ♪

322
00:20:05,819 --> 00:20:06,823
♪ We zijn altijd op het stoffige pad ♪

323
00:20:06,823 --> 00:20:07,897
♪ Jagende vos en jagende kwartels ♪

324
00:20:07,897 --> 00:20:08,820
♪ Tally ho, ik ben een jacht ♪

325
00:20:08,820 --> 00:20:09,801
♪ Duizelig op, duizelig, duizelig ♪

326
00:20:09,801 --> 00:20:10,724
♪ Mijn paard en ik zijn van het beste ras ♪

327
00:20:10,724 --> 00:20:11,804
♪ Duizelig, duizelig, duizelig ♪

328
00:20:11,804 --> 00:20:12,843
♪ Net als de wind rijd ik ♪

329
00:20:12,843 --> 00:20:13,676
♪ Voetzeker en zeker van oog ♪

330
00:20:13,676 --> 00:20:14,509
♪ Uien pellen maakt ik huil ♪

331
00:20:14,509 --> 00:20:16,939
♪ Dit slaat nergens op, ik ook ♪

332
00:20:16,939 --> 00:20:20,701
♪ Dus ga me niet voor, papa, naar de dichtstbijzijnde bar ♪

333
00:20:20,701 --> 00:20:21,534
Ja!

334
00:20:24,056 --> 00:20:27,516
En nu gaat het kind zijn finale in en wat een finale!

335
00:20:27,516 --> 00:20:29,077
(Daffy whooshes)

336
00:20:29,077 --> 00:20:31,827
(dramatische muziek)

337
00:20:38,552 --> 00:20:39,550
Stop ermee!

338
00:20:39,550 --> 00:20:40,967
Houd op, houd op!

339
00:20:42,330 --> 00:20:45,153
Oké, laten we eens kijken wat het kind kan doen.

340
00:20:46,650 --> 00:20:48,423
Oké, Sleepy, doe je ding!

341
00:20:50,335 --> 00:20:54,236
(Slaperig slurpende lolly)

342
00:20:54,236 --> 00:20:56,986
(kalmerende muziek)

343
00:21:06,734 --> 00:21:11,734
♪ Laat de lentebloesems weer bloeien ♪

344
00:21:12,016 --> 00:21:14,933
♪ In de tuin van ♪

345
00:21:16,458 --> 00:21:19,291
(Slaperig hoesten)

346
00:21:22,698 --> 00:21:23,531
Mijn hart!

347
00:21:25,380 --> 00:21:28,650
Voortbordurend op ons thema reizen naar nieuwe werelden,

348
00:21:28,650 --> 00:21:32,370
is onze volgende tekenfilm getiteld "Foney Fables" een parodie

349
00:21:32,370 --> 00:21:35,190
op beroemde sprookjes van over de hele wereld,

350
00:21:35,190 --> 00:21:39,300
waaronder Doornroosje, Jack en de Bonenstaak,

351
00:21:39,300 --> 00:21:43,530
Aladdin, Old Mother Hubbard en meer.

352
00:21:43,530 --> 00:21:46,977
Hier is de tekenfilm van Merrie Melodies, "Foney Fables."

353
00:21:48,930 --> 00:21:50,790
[Verteller] Achteruit, draai achteruit,

354
00:21:50,790 --> 00:21:52,530
oh, tijd tijdens je vlucht.

355
00:21:52,530 --> 00:21:55,413
Maak van mij voor vanavond weer een kind.

356
00:21:56,700 --> 00:22:01,260
En tussen deze covers vinden we deze onsterfelijke favorieten.

357
00:22:01,260 --> 00:22:02,283
Schone Slaapster.

358
00:22:03,360 --> 00:22:04,770
Herinner je je de mooie prinses nog

359
00:22:04,770 --> 00:22:06,717
die in een diepe slaap werd betoverd

360
00:22:06,717 --> 00:22:09,783
totdat haar charmante prins kwam om de betovering te verbreken?

361
00:22:11,558 --> 00:22:14,975
(lichte orkestmuziek)

362
00:22:26,100 --> 00:22:28,294
Kom op, word wakker! Wakker worden!

363
00:22:28,294 --> 00:22:29,560
Jij lui, goed voor niets!

364
00:22:29,560 --> 00:22:30,977
Kom op! Wakker worden!

365
00:22:35,113 --> 00:22:37,860
[Verteller] Tom Thumb, een kleine jongen die zijn naam kreeg

366
00:22:37,860 --> 00:22:40,740
omdat hij niet groter was dan de duim van een man.

367
00:22:40,740 --> 00:22:42,840
Laten we deze interessante familie eens bezoeken.

368
00:22:48,360 --> 00:22:51,303
Goedenavond, meneer en mevrouw Duim, waar is kleine Tom?

369
00:22:55,334 --> 00:22:57,210
(dramatische muziek)

370
00:22:57,210 --> 00:22:59,509
Ben jij Tom Thumb?

371
00:22:59,509 --> 00:23:03,513
(lacht) Ja. Dat ben ik.

372
00:23:04,380 --> 00:23:05,970
[Verteller] Ik dacht dat je niet groter was

373
00:23:05,970 --> 00:23:07,023
dan de duim van een man.

374
00:23:08,160 --> 00:23:10,530
Hoe ben je zo groot geworden?

375
00:23:10,530 --> 00:23:14,810
Vitamine B-1. (lacht)

376
00:23:14,810 --> 00:23:16,920
(Tom glundt)

377
00:23:16,920 --> 00:23:19,558
[Verteller] The Grasshopper and the Ant,

378
00:23:19,558 --> 00:23:20,997
het verhaal van de ijverige kleine mier

379
00:23:20,997 --> 00:23:22,563
en de luie sprinkhaan.

380
00:23:23,633 --> 00:23:26,300
(speelse muziek)

381
00:23:27,436 --> 00:23:30,603
(sprinkhanen zingen)

382
00:23:33,502 --> 00:23:36,502
(sprinkhanen geeuwen)

383
00:23:42,296 --> 00:23:44,910
Je zult er spijt van krijgen!

384
00:23:44,910 --> 00:23:48,180
Ik heb de hele zomer gewerkt en genoeg opgeslagen voor de winter.

385
00:23:48,180 --> 00:23:50,550
Maar jij, jij lui ding,

386
00:23:50,550 --> 00:23:52,180
jij gaat verhongeren!

387
00:23:56,118 --> 00:23:58,868
(dramatische muziek)

388
00:24:03,180 --> 00:24:05,407
[Verteller] De stoute jongen uit de sprookjes,

389
00:24:05,407 --> 00:24:06,927
"The Boy Who Cried Wolf."

390
00:24:08,059 --> 00:24:09,353
Wolf! Wolf!

391
00:24:09,353 --> 00:24:10,438
Hulp! Hulp!

392
00:24:10,438 --> 00:24:11,757
De Wolf! Wolf!

393
00:24:11,757 --> 00:24:12,674
Hulp! Hulp!

394
00:24:13,777 --> 00:24:15,194
Wolf! Wolf! Wolf!

395
00:24:16,975 --> 00:24:19,725
(dramatische muziek)

396
00:24:21,434 --> 00:24:24,017
(jongen lacht)

397
00:24:26,433 --> 00:24:28,860
Wat een eikel! (lacht)

398
00:24:28,860 --> 00:24:30,658
Wat een dope! (lacht)

399
00:24:30,658 --> 00:24:32,190
[Verteller] Er is een jongen die wel tegen wat discipline kan.

400
00:24:32,190 --> 00:24:33,914
Wat een gedoe! (lacht)

401
00:24:33,914 --> 00:24:35,557
[Verteller] Op een dag zal hij zijn lesje leren.

402
00:24:35,557 --> 00:24:36,390
Wat een onzin! (lacht)

403
00:24:36,390 --> 00:24:37,710
[Verteller] Jack and the Beanstalk,

404
00:24:37,710 --> 00:24:40,050
het verhaal van de jongen die een bonenstaak beklom

405
00:24:40,050 --> 00:24:43,200
en bovenaan werd opgewacht door een woeste, tweekoppige reus

406
00:24:43,200 --> 00:24:45,213
die Jack dwong te rennen voor zijn leven.

407
00:24:46,778 --> 00:24:49,528
(dramatische muziek)

408
00:24:59,700 --> 00:25:02,700
(langzame, sombere muziek)

409
00:25:06,985 --> 00:25:09,760
(hijgend hoofd)

410
00:25:09,760 --> 00:25:12,239
Zeg, je had hem bijna te pakken.

411
00:25:12,239 --> 00:25:13,563
Waarom ben je gestopt?

412
00:25:15,690 --> 00:25:16,983
Ah, hij is ziek geweest.

413
00:25:18,119 --> 00:25:20,702
(hoofd hijgen)

414
00:25:21,690 --> 00:25:23,730
[Verteller] De wolf in schaapskleren,

415
00:25:23,730 --> 00:25:27,510
de vijfde columnist van zijn tijd,

416
00:25:27,510 --> 00:25:29,853
aasde door middel van een vermomming op nietsvermoedende kleine schaapjes.

417
00:25:31,099 --> 00:25:33,766
(geblat van de wolf)

418
00:25:40,741 --> 00:25:43,741
(spannende muziek)

419
00:25:49,170 --> 00:25:50,964
Scram, zwerver.

420
00:25:50,964 --> 00:25:52,814
Ik werk aan deze kant van de weide.

421
00:25:54,139 --> 00:25:57,042
(lichte muziek)

422
00:25:57,042 --> 00:25:59,792
(kostuumdreunen)

423
00:26:01,080 --> 00:26:02,910
[Verteller] De Arabische Nachten vertelden ons het verhaal

424
00:26:02,910 --> 00:26:04,773
van Aladdin en zijn prachtige lamp.

425
00:26:06,660 --> 00:26:08,910
Het enige dat Aladdin hoefde te doen was over de lamp wrijven,

426
00:26:08,910 --> 00:26:11,973
en presto, de geest verscheen.

427
00:26:12,938 --> 00:26:17,938
♪ Ik droom van een geest met lichtbruin haar ♪

428
00:26:22,561 --> 00:26:26,879
♪ Ik droom van een geest met lichtbruin haar ♪

429
00:26:26,879 --> 00:26:29,062
(rookpoefs)

430
00:26:29,062 --> 00:26:31,729
(speelse muziek)

431
00:26:32,935 --> 00:26:34,613
Wolf! Wolf! Hulp!

432
00:26:34,613 --> 00:26:36,702
[Verteller] Daar is dat vervelende kind weer.

433
00:26:36,702 --> 00:26:38,501
Wolf! Wolf!

434
00:26:38,501 --> 00:26:41,251
(dramatische muziek)

435
00:26:42,698 --> 00:26:45,281
(jongen lacht)

436
00:26:46,260 --> 00:26:50,564
Wat een grap! Wat een eikel! (lacht)

437
00:26:50,564 --> 00:26:51,450
[Verteller] Hé, jonge kerel,

438
00:26:51,450 --> 00:26:53,640
je gaat een keer te vaak wolf schreeuwen.

439
00:26:53,640 --> 00:26:54,690
Eh, ga door, ga door.

440
00:26:54,690 --> 00:26:56,862
Bemoei je met je eigen zaken. Bemoei je met je eigen zaken.

441
00:26:56,862 --> 00:26:58,680
Kan een man niet een beetje plezier hebben?

442
00:26:58,680 --> 00:26:59,850
[Verteller] Een sessie in de houtschuur

443
00:26:59,850 --> 00:27:02,220
zou die jongen geen kwaad doen.

444
00:27:02,220 --> 00:27:05,580
En hier is een vogel die je graag in je eigen huis zou hebben.

445
00:27:05,580 --> 00:27:07,443
Een gans die gouden eieren legt.

446
00:27:09,041 --> 00:27:11,624
(vrolijke muziek)

447
00:27:23,610 --> 00:27:27,630
Hé, wacht even, het is de bedoeling dat je gouden eieren legt.

448
00:27:27,630 --> 00:27:29,250
Niet meer, broer.

449
00:27:29,250 --> 00:27:31,863
Ik draag mijn steentje bij voor de nationale defensie.

450
00:27:32,702 --> 00:27:35,619
(triomfantelijke muziek)

451
00:27:38,438 --> 00:27:41,188
(gekletter van metaal)

452
00:27:44,190 --> 00:27:46,980
[Verteller] Oude Moeder Hubbard ging naar de kast

453
00:27:46,980 --> 00:27:48,723
om haar arme hond een bot te geven.

454
00:27:52,434 --> 00:27:54,619
(kast kraakt)

455
00:27:54,619 --> 00:27:57,202
(sombere muziek)

456
00:28:00,021 --> 00:28:02,771
(dramatische muziek)

457
00:28:04,290 --> 00:28:07,290
Waarom, vieze, dubbele kruising!

458
00:28:11,407 --> 00:28:14,317
Voedselverzamelaar! Ze is een voedselverzamelaar!

459
00:28:14,317 --> 00:28:15,400
Voedselverzamelaar!

460
00:28:17,336 --> 00:28:19,193
[Verteller] Herinner je je dit kleine kinderliedje nog?

461
00:28:20,676 --> 00:28:23,288
[Moeder] Dit kleine varkentje ging naar de markt.

462
00:28:23,288 --> 00:28:24,807
(baby giechelt)

463
00:28:24,807 --> 00:28:26,723
Dit kleine varkentje is naar huis gegaan.

464
00:28:28,057 --> 00:28:32,262
Dit kleine varkentje heeft rosbief en aardappelpuree gegeten

465
00:28:32,262 --> 00:28:34,140
en dit arme varkentje

466
00:28:34,140 --> 00:28:37,483
heeft niets te eten.

467
00:28:37,483 --> 00:28:38,316
(baby giechelt)

468
00:28:38,316 --> 00:28:42,156
En dit kleine varkentje is bedoeld om te huilen zoals alles

469
00:28:42,156 --> 00:28:44,425
, heel klein, klein, heel...

470
00:28:44,425 --> 00:28:48,260
Ow! Voor het uitroepen van Pete, moeder!

471
00:28:48,260 --> 00:28:50,583
Wees voorzichtig! Mijn maïs!

472
00:28:51,660 --> 00:28:54,240
[Verteller] Assepoester en haar glazen muiltje.

473
00:28:54,240 --> 00:28:56,674
Een klein meisje... - Wolf! Wolf!

474
00:28:56,674 --> 00:28:58,438
Hulp! Help, iemand!

475
00:28:58,438 --> 00:28:59,482
Hulp! De Wolf!

476
00:28:59,482 --> 00:29:02,054
[Verteller] Oh, hij is weer bezig.

477
00:29:02,054 --> 00:29:03,256
Wolf! Wolf!

478
00:29:03,256 --> 00:29:04,260
Hulp! Hulp!

479
00:29:04,260 --> 00:29:05,354
De Wolf!

480
00:29:05,354 --> 00:29:08,104
(dramatische muziek)

481
00:29:11,692 --> 00:29:14,359
(wolf lacht)

482
00:29:17,670 --> 00:29:19,255
Terwijl we doorgaan met het verzamelen van verhalen

483
00:29:19,255 --> 00:29:21,870
over reizen naar nieuwe werelden,

484
00:29:21,870 --> 00:29:26,310
moeten we Dorothy's reis naar het Land van Oz ook meenemen.

485
00:29:26,310 --> 00:29:30,090
Deze tekenfilm van Wizard of Oz kwam uit in 1933,

486
00:29:30,090 --> 00:29:33,180
zes jaar vóór de beroemde film "Wizard of Oz".

487
00:29:33,180 --> 00:29:35,640
Deze cartoon is ook heel anders dan de film

488
00:29:35,640 --> 00:29:37,890
en duurt slechts negen minuten.

489
00:29:37,890 --> 00:29:39,330
Het is ook een van de allereerste

490
00:29:39,330 --> 00:29:41,400
full-colour tekenfilms in zijn tijd.

491
00:29:41,400 --> 00:29:43,687
Hier is nu "Wizard of Oz."

492
00:29:45,454 --> 00:29:48,210
♪ Heil aan de Tovenaar van Oz ♪

493
00:29:48,210 --> 00:29:50,028
♪ Aan de tovenaar van Oz ♪

494
00:29:50,028 --> 00:29:51,658
♪ Hoera, hoera ♪

495
00:29:51,658 --> 00:29:53,458
♪ Ga naar de tovenaar ♪

496
00:29:53,458 --> 00:29:55,458
♪ Hij is een geweldige god ♪

497
00:29:55,458 --> 00:29:59,698
♪ Heil aan de Tovenaar van Oz ♪

498
00:29:59,698 --> 00:30:02,760
♪ Aan de Tovenaar van Oz ♪

499
00:30:02,760 --> 00:30:05,677
♪ Want hij is de Wiz ♪

500
00:30:08,016 --> 00:30:10,849
(kippen bokken)

501
00:30:14,199 --> 00:30:16,699
(blaffende honden)

502
00:30:23,376 --> 00:30:26,274
(Dorothy zucht)

503
00:30:26,274 --> 00:30:28,717
(Dorothy schreeuwt) (

504
00:30:28,717 --> 00:30:31,800
kippen bokken)

505
00:30:31,800 --> 00:30:35,062
(dramatische muziek)

506
00:30:35,062 --> 00:30:38,062
(kletterend puin)

507
00:30:39,976 --> 00:30:42,893
(mysterieuze muziek)

508
00:30:45,459 --> 00:30:48,126
(speelse muziek)

509
00:31:01,597 --> 00:31:04,534
(vogels fluiten)

510
00:31:04,534 --> 00:31:07,117
(vrolijke muziek)

511
00:31:13,642 --> 00:31:16,142
(hond geblaf)

512
00:31:21,059 --> 00:31:23,809
(stokgekletter)

513
00:31:25,577 --> 00:31:28,327
(vogels fluiten)

514
00:31:33,878 --> 00:31:36,628
(metaal kraken)

515
00:31:38,615 --> 00:31:41,837
(olie fluiten)

516
00:31:41,837 --> 00:31:44,420
(vrolijke muziek)

517
00:31:54,078 --> 00:31:57,336
(vogels fluiten)

518
00:31:57,336 --> 00:31:59,919
(zachte muziek)

519
00:32:09,799 --> 00:32:10,699
(halzen suizen)

520
00:32:10,699 --> 00:32:12,701
(kussen smakken)

521
00:32:12,701 --> 00:32:16,076
(vogels fluiten)

522
00:32:16,076 --> 00:32:18,909
(kussen smakken)

523
00:32:30,401 --> 00:32:32,984
(bijen zoemen)

524
00:32:37,466 --> 00:32:39,966
(blaffende hond)

525
00:32:43,921 --> 00:32:47,254
(trompetfanfaremuziek)

526
00:32:50,022 --> 00:32:52,605
(heldere muziek)

527
00:32:59,997 --> 00:33:03,280
(gejuich van de menigte)

528
00:33:03,280 --> 00:33:06,613
(muziek van marcherende parade)

529
00:33:08,902 --> 00:33:11,785
(klankende cimbalen)

530
00:33:11,785 --> 00:33:14,581
(bonkende trommels)

531
00:33:14,581 --> 00:33:17,498
(triomfantelijke muziek)

532
00:33:21,363 --> 00:33:24,113
(eenden kwaken)

533
00:33:39,918 --> 00:33:42,585
(honden snuiven)

534
00:33:45,314 --> 00:33:50,314
(juichende menigte) (applauserende menigte)

535
00:33:50,579 --> 00:33:53,714
(vrolijke muziek)

536
00:33:53,714 --> 00:33:56,535
♪ Heil aan de Tovenaar van Oz ♪

537
00:33:56,535 --> 00:33:58,715
♪ Aan de Tovenaar van Oz ♪

538
00:33:58,715 --> 00:34:02,317
♪ Want hij is de beste ♪

539
00:34:02,317 --> 00:34:04,900
(vrolijke muziek)

540
00:34:09,631 --> 00:34:12,631
(spannende muziek)

541
00:34:16,255 --> 00:34:19,088
(tovenaar lacht)

542
00:34:20,452 --> 00:34:23,369
(mysterieuze muziek)

543
00:34:27,921 --> 00:34:28,754
(metalen gekletter)

544
00:34:28,754 --> 00:34:30,154
(vogelverschrikker ritselt)

545
00:34:30,154 --> 00:34:33,016
( belgeluiden)

546
00:34:33,016 --> 00:34:35,047
(speelse muziek)

547
00:34:35,047 --> 00:34:37,964
(mysterieuze muziek)

548
00:34:43,015 --> 00:34:45,765
(klappende poppen)

549
00:34:48,412 --> 00:34:51,162
(rinkelende metalen)

550
00:34:53,251 --> 00:34:55,834
(vrolijke muziek)

551
00:35:03,063 --> 00:35:05,813
(rinkelende metalen) (

552
00:35:09,798 --> 00:35:12,963
gejuich van de groep) (geklap van de groep)

553
00:35:12,963 --> 00:35:15,880
(mysterieuze muziek)

554
00:35:17,973 --> 00:35:20,806
(kletterende kippen)

555
00:35:21,978 --> 00:35:24,561
(fonkelende muziek)

556
00:35:24,561 --> 00:35:26,320
(snuiven van honden )

557
00:35:26,320 --> 00:35:28,561
(honden slurpen)

558
00:35:28,561 --> 00:35:31,061
(honden blaffen)

559
00:35:32,822 --> 00:35:35,405
(eieren knallen)

560
00:35:37,478 --> 00:35:40,479
(lichte pianomuziek)

561
00:35:40,479 --> 00:35:43,555
(heldere muziek)

562
00:35:43,555 --> 00:35:46,555
(dieren krijsen)

563
00:35:52,617 --> 00:35:53,621
Stop ermee! Stop ermee!

564
00:35:53,621 --> 00:35:54,830
Stop ermee!

565
00:35:54,830 --> 00:35:57,753
(kip roept)

566
00:35:57,753 --> 00:36:00,503
(dramatische muziek)

567
00:36:05,156 --> 00:36:05,989
Oh nee!

568
00:36:08,941 --> 00:36:11,691
(dramatische muziek)

569
00:36:18,732 --> 00:36:21,315
(eieren kloppen)

570
00:36:36,511 --> 00:36:37,344
Oh!

571
00:36:39,112 --> 00:36:41,779
(speelse muziek)

572
00:36:47,551 --> 00:36:50,134
(heldere muziek)

573
00:36:55,055 --> 00:36:57,472
(bijlslagen)

574
00:37:01,174 --> 00:37:04,869
(explosie gerommel)

575
00:37:04,869 --> 00:37:08,256
(kuiken tjilpt)

576
00:37:08,256 --> 00:37:11,089
(kippen bokken)

577
00:37:13,115 --> 00:37:15,948
(kippen zingen)

578
00:37:20,632 --> 00:37:23,132
(allemaal zingen)

579
00:37:25,938 --> 00:37:29,855
♪ Iedereen begroet de Tovenaar van Oz ♪

580
00:37:33,455 --> 00:37:36,480
(dramatische muziek)

581
00:37:36,480 --> 00:37:39,150
Onze volgende tekenfilm ooit Opnieuw speelt Bugs Bunny de hoofdrol

582
00:37:39,150 --> 00:37:41,935
en het speelt zich af op een ver eiland.

583
00:37:41,935 --> 00:37:45,690
Twee schipbreukelingen die al heel lang

584
00:37:45,690 --> 00:37:47,940
op zee ronddrijven ,

585
00:37:47,940 --> 00:37:49,470
hebben allebei grote honger.

586
00:37:49,470 --> 00:37:52,740
En zodra ze Bugs zien, willen ze hem opeten.

587
00:37:52,740 --> 00:37:54,723
Hoe zijn Bugs op dit eiland terechtgekomen?

588
00:37:55,590 --> 00:37:56,940
Ik heb geen idee.

589
00:37:56,940 --> 00:38:01,192
Hoe dan ook, hier is Bugs Bunny in 'Wackiki Wabbit'.

590
00:38:01,192 --> 00:38:03,692
(lichte muziek)

591
00:38:08,872 --> 00:38:10,705
En houd de uien vast.

592
00:38:11,894 --> 00:38:14,514
Hè? Wat zei je?

593
00:38:14,514 --> 00:38:18,061
Oh, (grinnikt) Oh, niets.

594
00:38:18,061 --> 00:38:18,894
Oh.

595
00:38:25,195 --> 00:38:27,837
(zoutstrooien)

596
00:38:27,837 --> 00:38:30,920
(schipbreukeling fluiten)

597
00:38:34,518 --> 00:38:37,518
(gerei rinkelt)

598
00:38:42,976 --> 00:38:45,559
(sombere muziek)

599
00:38:50,952 --> 00:38:52,119
[Beide] Land!

600
00:38:52,978 --> 00:38:55,114
(tropische muziek)

601
00:38:55,114 --> 00:38:57,864
(dramatische muziek)

602
00:39:03,816 --> 00:39:06,233
(handslagen)

603
00:39:08,152 --> 00:39:09,238
(Bugs Bunny knarst)

604
00:39:09,238 --> 00:39:12,405
Eh, wat is het goede woord, vreemden?

605
00:39:13,414 --> 00:39:14,581
[Beide] Eten!

606
00:39:16,395 --> 00:39:18,631
(dramatische muziek)

607
00:39:18,631 --> 00:39:21,381
(beide suizend)

608
00:39:30,153 --> 00:39:32,820
(Bugs schreeuwen)

609
00:39:38,611 --> 00:39:41,361
(drummuziek)

610
00:39:50,331 --> 00:39:51,664
Ah, blanke man,

611
00:39:52,573 --> 00:39:56,313
welkom op het eiland Humuhumunukunukuapua'a'a'a.

612
00:39:57,387 --> 00:40:00,369
(speelse muziek)

613
00:40:00,369 --> 00:40:04,702
(Bugs spreken in een vreemde taal)

614
00:40:17,046 --> 00:40:18,296
Nou, bedankt.

615
00:40:21,810 --> 00:40:23,810
Goh, zei je dat?

616
00:40:25,689 --> 00:40:29,370
(dramatische drummuziek)

617
00:40:29,370 --> 00:40:33,953
(zanger zingt in een vreemde taal)

618
00:40:52,006 --> 00:40:54,529
(handslagen)

619
00:40:54,529 --> 00:40:57,029
(lichte muziek)

620
00:41:04,809 --> 00:41:07,927
(muntspatten)

621
00:41:07,927 --> 00:41:12,927
(metalen gekletter) (dramatische muziek)

622
00:41:13,569 --> 00:41:16,152
(Bugs zingen)

623
00:41:27,031 --> 00:41:29,864
(waterspatten)

624
00:41:31,890 --> 00:41:33,240
De achterkant, alstublieft. De rug.

625
00:41:37,740 --> 00:41:39,063
Jij bent ook schattig, dokter.

626
00:41:41,969 --> 00:41:43,308
We krijgen geroosterd konijn!

627
00:41:43,308 --> 00:41:44,690
[Beide] We krijgen geroosterd konijn!

628
00:41:44,690 --> 00:41:46,988
We gaan gebraden konijn eten!

629
00:41:46,988 --> 00:41:48,150
We nemen geroosterd konijn.

630
00:41:48,150 --> 00:41:49,400
We gaan braden...

631
00:41:50,251 --> 00:41:51,859
(Bugs slikt)

632
00:41:51,859 --> 00:41:55,092
(dramatische muziek) (Bugs whooshes)

633
00:41:55,092 --> 00:41:57,759
(speelse muziek)

634
00:42:04,334 --> 00:42:06,354
(waterspatten)

635
00:42:06,354 --> 00:42:08,937
(vrolijke muziek)

636
00:42:13,071 --> 00:42:13,904
Au!

637
00:42:17,615 --> 00:42:18,698
Nee, dat doe je niet!

638
00:42:21,540 --> 00:42:23,493
Trek een mes naar mij toe, wil je?

639
00:42:24,912 --> 00:42:25,745
Waarom jij!

640
00:42:27,900 --> 00:42:31,170
Eén valse beweging uit jou en ik zal...

641
00:42:33,115 --> 00:42:35,782
(speelse muziek)

642
00:42:45,311 --> 00:42:48,335
(Bugs whooshes)

643
00:42:48,335 --> 00:42:51,197
(glijdende fluittonen)

644
00:42:51,197 --> 00:42:53,829
(lichte muziek)

645
00:42:53,829 --> 00:42:56,412
(sombere muziek)

646
00:42:58,553 --> 00:43:01,553
(schipbreukelingen snikken)

647
00:43:04,258 --> 00:43:07,258
(scheepshoorn schettert)

648
00:43:08,128 --> 00:43:09,355
Een schip?

649
00:43:09,355 --> 00:43:10,890
[Beide] Een schip?

650
00:43:10,890 --> 00:43:13,297
We zijn gered! We zijn gered! (lacht)

651
00:43:13,297 --> 00:43:18,297
Oh, we zijn gered! (lacht)

652
00:43:18,479 --> 00:43:22,585
We gaan op een boot! Wij gaan op een boot!

653
00:43:22,585 --> 00:43:25,580
(beiden zingen)

654
00:43:25,580 --> 00:43:26,584
Goede reis! Goede reis!

655
00:43:26,584 --> 00:43:27,600
Fijne reis, jongens.

656
00:43:27,600 --> 00:43:29,098
Afscheid. Tot ziens.

657
00:43:29,098 --> 00:43:30,460
Vergeet niet te schrijven. Doei!

658
00:43:30,460 --> 00:43:32,564
Doei! Zo lang! - Dus jij ooit nog eens!

659
00:43:32,564 --> 00:43:34,183
Tot ziens! - Geniet ervan.

660
00:43:34,183 --> 00:43:36,964
Doei! Wij zullen! - Goede reis!

661
00:43:36,964 --> 00:43:38,543
(scheepshoorn schettert)

662
00:43:38,543 --> 00:43:40,210
Tot ziens! - Zo lang!

663
00:43:42,223 --> 00:43:43,890
[Beide] Goede reis!

664
00:43:45,944 --> 00:43:47,611
Afscheid! Tot ziens!

665
00:43:48,504 --> 00:43:50,884
Vergeet niet te schrijven!

666
00:43:50,884 --> 00:43:52,197
Afscheid! Bon Voyage-

667
00:43:52,197 --> 00:43:54,614
(handklappen)

668
00:43:57,429 --> 00:44:00,012
(vrolijke muziek)

669
00:44:01,920 --> 00:44:04,050
We sluiten onze cartooncompilatie vandaag af

670
00:44:04,050 --> 00:44:05,490
met een van onze favoriete personages

671
00:44:05,490 --> 00:44:09,930
die vaak naar nieuwe landen reist, Popeye the Sailor Man.

672
00:44:09,930 --> 00:44:13,320
In deze cartoon is Popeye lid van de Amerikaanse kustwacht

673
00:44:13,320 --> 00:44:15,540
en ontdekt dat Bluto en zijn handlangers

674
00:44:15,540 --> 00:44:18,360
steden in het Midden-Oosten terroriseren.

675
00:44:18,360 --> 00:44:19,710
Deze tekenfilm is geïnspireerd

676
00:44:19,710 --> 00:44:22,350
op het sprookje 'De Arabische Nachten'.

677
00:44:22,350 --> 00:44:26,637
Hier is 'Popeye de zeeman ontmoet de veertig dieven van Ali Baba.'

678
00:44:28,942 --> 00:44:31,780
(dramatische muziek)

679
00:44:31,780 --> 00:44:34,530
(groep geschreeuw)

680
00:44:41,097 --> 00:44:42,937
♪ Je kunt vandaag beter je deuren op slot doen ♪

681
00:44:42,937 --> 00:44:46,502
♪ Omdat Abu Hassan onderweg is ♪

682
00:44:46,502 --> 00:44:47,703
♪ Ga onderduiken ♪

683
00:44:47,703 --> 00:44:49,166
♪ Als ik ga rijden ♪

684
00:44:49,166 --> 00:44:52,881
♪ Daar zijn ik en mijn veertig dieven ♪

685
00:44:52,881 --> 00:44:55,540
♪ Jouw vrouwen en kinderen en ook geld ♪

686
00:44:55,540 --> 00:44:58,605
♪ Ik steel ze van je voordat ik klaar ben ♪

687
00:44:58,605 --> 00:44:59,604
♪ Ik ga op pad ♪

688
00:44:59,604 --> 00:45:01,056
♪ Dus begin met rennen ♪

689
00:45:01,056 --> 00:45:03,801
♪ Van mij en mijn veertig dieven ♪

690
00:45:03,801 --> 00:45:09,941
♪ Abu Hassan ♪

691
00:45:09,941 --> 00:45:11,260
♪ Mijn bende is de ruigste ♪

692
00:45:11,260 --> 00:45:13,039
♪ Maar ik ben de stoerste ♪

693
00:45:13,039 --> 00:45:15,997
♪ En dat is geen leugen ♪

694
00:45:15,997 --> 00:45:21,802
♪ Abu Hassan ♪

695
00:45:21,802 --> 00:45:24,902
♪ Je moet het aan deze slechte bandiet overhandigen ♪

696
00:45:24,902 --> 00:45:28,211
♪ Omdat ik er een ben vreselijke kerel ♪

697
00:45:28,211 --> 00:45:33,339
♪ Abu Hassan ♪

698
00:45:36,269 --> 00:45:37,580
Oh, voor mij?

699
00:45:37,580 --> 00:45:39,784
Ik kreeg een verrassing. Mwah!

700
00:45:39,784 --> 00:45:40,617
Linker bewaker, rechter tag ze.

701
00:45:40,617 --> 00:45:42,653
Armen, ja! (neuriënd)

702
00:45:46,195 --> 00:45:47,028
Mwah!

703
00:45:47,028 --> 00:45:49,840
Zoals je was! Aandacht meteen omhoog.

704
00:45:49,840 --> 00:45:52,590
Oh, als jij dat niet ook bent.

705
00:45:57,115 --> 00:45:59,190
[Luidspreker] Let op, allemaal.

706
00:45:59,190 --> 00:46:02,222
Alarm! Abu Hassan de bandiet en

707
00:46:02,222 --> 00:46:04,590
de laatst geziene ontsnapte gingen die kant op.

708
00:46:04,590 --> 00:46:06,733
Oh, welke kant op? - Zo!

709
00:46:07,772 --> 00:46:09,539
Oh! Wauw!

710
00:46:09,539 --> 00:46:10,850
(vrolijke muziek)

711
00:46:10,850 --> 00:46:12,055
Op de armen!

712
00:46:12,055 --> 00:46:12,953
Wacht even, wacht op mij!

713
00:46:14,100 --> 00:46:15,660
Hé, dit is niets voor vrouwen.

714
00:46:15,660 --> 00:46:17,657
We zijn op jacht naar bandieten.

715
00:46:17,657 --> 00:46:19,155
(vliegtuigmotor brult)

716
00:46:19,155 --> 00:46:22,572
(Popeye spreekt in het Latijn)

717
00:46:24,660 --> 00:46:27,030
Misschien kunnen we het beter aan de overkant proberen, hè?

718
00:46:28,449 --> 00:46:30,492
Sla de goot over.

719
00:46:30,492 --> 00:46:32,107
(vliegtuigmotor brult)

720
00:46:32,107 --> 00:46:33,000
(metaal rinkelt)

721
00:46:33,000 --> 00:46:34,672
Misschien moet ik dit inruilen.

722
00:46:34,672 --> 00:46:36,570
(metaal rinkelt)

723
00:46:36,570 --> 00:46:38,729
Er is absoluut iets mis.

724
00:46:38,729 --> 00:46:40,453
Ik heb gelijk, het is verkeerd!

725
00:46:40,453 --> 00:46:42,317
(explosie rommelt) (kletterend puin)

726
00:46:42,317 --> 00:46:45,289
(rook sist)

727
00:46:45,289 --> 00:46:48,206
(mysterieuze muziek)

728
00:47:08,940 --> 00:47:11,340
Ik wou dat er een promenade op dit strand was. Hè?

729
00:47:13,304 --> 00:47:14,610
Als ik wat brood had, zou ik een broodje maken.

730
00:47:14,610 --> 00:47:16,473
Als ik een heks had.

731
00:47:16,473 --> 00:47:19,056
(vrolijke muziek)

732
00:47:21,355 --> 00:47:22,188
Ooh!

733
00:47:25,049 --> 00:47:25,882
Oh.

734
00:47:27,270 --> 00:47:28,953
O, dat is een teleurstelling.

735
00:47:29,940 --> 00:47:30,813
O, Wimpy?

736
00:47:31,860 --> 00:47:34,080
Zou je ons willen vergezellen, jonge kerel? Hè?

737
00:47:34,080 --> 00:47:36,090
Weet je, dit is slechts één van die onzichtbare garages

738
00:47:36,090 --> 00:47:37,500
die je in de woestijn niet kunt zien.

739
00:47:37,500 --> 00:47:38,350
Dat is alles wat het is.

740
00:47:40,396 --> 00:47:43,194
(sombere muziek)

741
00:47:43,194 --> 00:47:44,076
(klok klinkt)

742
00:47:44,076 --> 00:47:45,632
Rust.

743
00:47:45,632 --> 00:47:47,880
Oh kom op.

744
00:47:47,880 --> 00:47:50,112
Wij hebben nu groen licht bij ons gekregen.

745
00:47:50,112 --> 00:47:52,500
Je weet dat ik nu wel kan gaan voor een lekkere koude chocoladesoda.

746
00:47:52,500 --> 00:47:53,610
Oh!

747
00:47:53,610 --> 00:47:55,560
Popeye, Olive Oyl is volledig ingestort.

748
00:47:55,560 --> 00:47:56,760
Wauw!

749
00:47:56,760 --> 00:47:58,853
Houd je vitaliteit op peil, Olive.

750
00:47:58,853 --> 00:48:00,376
Hé, dat is het.

751
00:48:00,376 --> 00:48:02,531
(speelse muziek)

752
00:48:02,531 --> 00:48:03,737
(Wimpy en Olive kreunen)

753
00:48:03,737 --> 00:48:04,800
Oh, kom op, Olive.

754
00:48:04,800 --> 00:48:07,740
We moeten met de vrouwen en kinderen redden van bandieten.

755
00:48:07,740 --> 00:48:10,312
Ik zal je hoe dan ook uit deze woestijn halen.

756
00:48:10,312 --> 00:48:12,062
(metaal klettert) Ik denk dat we nu gaan.

757
00:48:13,136 --> 00:48:14,909
(Popeye lacht)

758
00:48:14,909 --> 00:48:17,659
(Popeye neuriënd)

759
00:48:18,751 --> 00:48:19,584
Whoa.

760
00:48:19,584 --> 00:48:21,270
Water. O jongen.

761
00:48:21,270 --> 00:48:23,254
Kom op. Ik zal je weer tot leven wekken.

762
00:48:23,254 --> 00:48:24,937
Hier zijn we.

763
00:48:24,937 --> 00:48:25,936
(waterspattend)

764
00:48:25,936 --> 00:48:29,673
O! (sputterend)

765
00:48:29,673 --> 00:48:31,096
Hier zal ik je daar voor je spuiten.

766
00:48:31,096 --> 00:48:34,830
(Wimpy sputtert)

767
00:48:34,830 --> 00:48:36,454
Dit is van het huis.

768
00:48:36,454 --> 00:48:39,218
(Popeye sputtert) (Olijf neuriënd)

769
00:48:39,218 --> 00:48:41,230
Is dat goed! Oh.

770
00:48:41,230 --> 00:48:43,577
Ik zal hier om bandieten vragen,

771
00:48:43,577 --> 00:48:47,280
maar eerst gaan we hier een kop koffie halen.

772
00:48:47,280 --> 00:48:48,529
Kom binnen. - Oh, lekker lekker!

773
00:48:48,529 --> 00:48:51,362
Ben ik uitgedroogd. - Zijn we dat niet allemaal, hè?

774
00:48:53,070 --> 00:48:54,990
Jongen, deze plek is wijd open.

775
00:48:54,990 --> 00:48:57,236
(speelse muziek)

776
00:48:57,236 --> 00:48:59,738
(Wimpy kreunt)

777
00:48:59,738 --> 00:49:02,797
(Wimpy suizend)

778
00:49:02,797 --> 00:49:03,630
Oh, ik vraag me af waar iedereen hier is.

779
00:49:03,630 --> 00:49:05,096
Misschien is het gesloten.

780
00:49:05,096 --> 00:49:06,400
Ja, waarom komen ze niet langs?

781
00:49:06,400 --> 00:49:07,233
Dienst!

782
00:49:07,233 --> 00:49:08,066
Ja, dat is wat we willen!

783
00:49:08,066 --> 00:49:08,899
Dienst.

784
00:49:09,959 --> 00:49:11,184
(kletterende borden)

785
00:49:11,184 --> 00:49:12,178
Service!

786
00:49:12,178 --> 00:49:13,011
(ober spreekt wartaal)

787
00:49:13,011 --> 00:49:13,844
Oh, daar ben je, hè?

788
00:49:13,844 --> 00:49:15,450
Hé, wat is dit? Dubbelpraat of zo?

789
00:49:15,450 --> 00:49:17,310
Ik heb geen wasgoed rondgestuurd.

790
00:49:17,310 --> 00:49:19,590
Ik kan lezen, maar ik kan niet schrijven.

791
00:49:19,590 --> 00:49:20,910
Dit schrijven is rot en rot

792
00:49:20,910 --> 00:49:22,445
als je het mij vraagt, hè?

793
00:49:22,445 --> 00:49:25,703
Hé, deze Chinees is Grieks voor mij.

794
00:49:25,703 --> 00:49:27,543
Heb je niets te eten?

795
00:49:29,603 --> 00:49:33,103
(ober spreekt wartaal)

796
00:49:36,630 --> 00:49:37,890
Oh, dat is beter, hè?

797
00:49:37,890 --> 00:49:39,900
Breng me deze keer wat woestijn zonder zand,

798
00:49:39,900 --> 00:49:41,521
alsjeblieft?

799
00:49:41,521 --> 00:49:42,354
(ober spreekt wartaal)

800
00:49:42,354 --> 00:49:46,019
(kletterende borden)

801
00:49:46,019 --> 00:49:47,860
Oh jongen, ik heb honger! - Oh!

802
00:49:47,860 --> 00:49:48,742
Ik kan gewoon niet wachten om dit te eten!

803
00:49:48,742 --> 00:49:49,575
Attentie allemaal. - Oh?

804
00:49:49,575 --> 00:49:50,948
[Radio-omroeper] Let op iedereen,

805
00:49:50,948 --> 00:49:52,020
bel alle steden en dorpen.

806
00:49:52,020 --> 00:49:52,853
Pas op!

807
00:49:54,750 --> 00:49:56,730
♪ Je kunt vandaag beter je deuren op slot doen ♪

808
00:49:56,730 --> 00:49:59,795
♪ Omdat Abu Hassan onderweg is ♪

809
00:49:59,795 --> 00:50:01,072
♪ Ga onderduiken ♪ ♪

810
00:50:01,072 --> 00:50:02,808
Als hij komt rijden ♪

811
00:50:02,808 --> 00:50:06,732
♪ Daar zijn hij en zijn veertig dieven ♪

812
00:50:06,732 --> 00:50:09,492
♪ Jouw vrouwen en kinderen en ook geld ♪

813
00:50:09,492 --> 00:50:12,455
♪ Hij steelt ze van je voordat hij klaar is ♪

814
00:50:12,455 --> 00:50:13,576
♪ Hij is aan het schieten ♪

815
00:50:13,576 --> 00:50:14,892
♪ Dus begin met rennen ♪ ♪

816
00:50:14,892 --> 00:50:17,511
Van hem en zijn veertig dieven ♪

817
00:50:17,511 --> 00:50:23,711
♪ Abu Hassan ♪

818
00:50:23,711 --> 00:50:26,770
♪ In elk dorp steelt hij en plundering ♪

819
00:50:26,770 --> 00:50:29,452
♪ Er is niemand die hij zal sparen ♪

820
00:50:29,452 --> 00:50:35,467
♪ Abu Hassan ♪

821
00:50:35,467 --> 00:50:36,529
♪ Als hij je zou bespioneren ♪

822
00:50:36,529 --> 00:50:40,534
♪ Dan dagen we je uit om zijn pad te kruisen als je durft ♪

823
00:50:40,534 --> 00:50:43,284
(dramatische muziek)

824
00:50:45,610 --> 00:50:51,971
♪ Abu Hassan ♪

825
00:50:51,971 --> 00:50:54,611
♪ Als het stil wordt, begin ik een rel ♪

826
00:50:54,611 --> 00:50:57,427
♪ Terwijl ik langsloop ♪

827
00:50:57,427 --> 00:51:03,911
♪ Abu Hassan ♪

828
00:51:03,911 --> 00:51:05,072
♪ En je zult ontdekken ♪

829
00:51:05,072 --> 00:51:10,027
♪ Ze rennen weg omdat ik een vreselijke kerel ben ♪

830
00:51:10,027 --> 00:51:15,027
(groep geschreeuw) (groep gejuich)

831
00:51:23,491 --> 00:51:28,491
(bonkende voetstappen) (gerommel van de aarde)

832
00:51:29,927 --> 00:51:31,188
Hé maatje! Oh Hey!

833
00:51:31,188 --> 00:51:33,029
O, jongens! Hoi!

834
00:51:33,029 --> 00:51:35,430
Zijn jullie de Veertig Dieven, hè?

835
00:51:35,430 --> 00:51:36,263
Dat is juist.

836
00:51:38,464 --> 00:51:39,527
(bonkende voetstappen) (gerommel van de aarde)

837
00:51:39,527 --> 00:51:40,360
[Dieven] Handen af!

838
00:51:40,360 --> 00:51:43,322
(Wimpy moppert)

839
00:51:43,322 --> 00:51:44,308
(bonkende voetstappen) (rommelende aarde)

840
00:51:44,308 --> 00:51:45,939
Handen af!

841
00:51:45,939 --> 00:51:47,519
Wat? Nog een illusie?

842
00:51:47,519 --> 00:51:49,706
Ik kan het niet begrijpen.

843
00:51:49,706 --> 00:51:51,268
(bonkende voetstappen) (rommelende aarde)

844
00:51:51,268 --> 00:51:52,621
Hé, wat is er aan de hand? - Hoi!

845
00:51:52,621 --> 00:51:55,871
(Abu Hassan mompelt)

846
00:51:59,225 --> 00:52:01,206
Kom op! Oh!

847
00:52:01,206 --> 00:52:02,039
Oh, er

848
00:52:02,039 --> 00:52:02,940
waait hier ergens een grote zak wind.

849
00:52:02,940 --> 00:52:03,990
Neem je overhemd. - Shirt? Shirt?

850
00:52:03,990 --> 00:52:05,280
Hé, geef me mijn shirt terug.

851
00:52:05,280 --> 00:52:06,610
Wat is het grote idee?

852
00:52:06,610 --> 00:52:08,086
Stop in naam van de kustwacht.

853
00:52:08,086 --> 00:52:09,570
Kom op, zet ze op.

854
00:52:09,570 --> 00:52:10,871
Zet ze op.

855
00:52:10,871 --> 00:52:15,871
Oh, jij kleine stoere jongen, hè? (grinnikt)

856
00:52:16,003 --> 00:52:16,836
Ik denk dat ik een goed model ben, hè?

857
00:52:16,836 --> 00:52:18,888
Breng mij naar huis voor $ 1,90, meneer?

858
00:52:18,888 --> 00:52:19,887
Maar de helft van de prijs.

859
00:52:19,887 --> 00:52:20,891
Ik breng je die twee.

860
00:52:20,891 --> 00:52:22,888
Twee cent voor jou. - Wauw!

861
00:52:22,888 --> 00:52:24,150
Hé, je pennenmes is gebogen.

862
00:52:24,150 --> 00:52:25,546
Ik zal het voor je rechtzetten.

863
00:52:25,546 --> 00:52:27,162
(schuiffluit klinkt)

864
00:52:27,162 --> 00:52:27,995
Bah!

865
00:52:29,186 --> 00:52:32,449
Jij, ik laat het je zien! (gromt)

866
00:52:32,449 --> 00:52:35,647
Je gaat iemand pijn doen met dat ding, hè?

867
00:52:35,647 --> 00:52:37,320
Je hebt klinknagelisme.

868
00:52:37,320 --> 00:52:38,526
Ik zal het voor je in orde maken.

869
00:52:38,526 --> 00:52:40,430
(metaal klettert)

870
00:52:40,430 --> 00:52:41,551
Huh? Ah!

871
00:52:41,551 --> 00:52:43,882
Waarom jij! Kijk, kijk, zie je?

872
00:52:43,882 --> 00:52:45,428
Hé, geef me mijn riem terug!

873
00:52:45,428 --> 00:52:47,443
(Abu Hassan lacht)

874
00:52:47,443 --> 00:52:50,728
Kijk hier eens naar. (mompelt)

875
00:52:50,728 --> 00:52:52,569
(Abu Hassan lacht) (schuiffluit)

876
00:52:52,569 --> 00:52:55,468
Abu heeft ze niet meer. (lacht)

877
00:52:55,468 --> 00:52:57,126
Oh, je wilt me ​​voor de gek houden, hè?

878
00:52:57,126 --> 00:52:58,584
Oh, de natuur was me voor.

879
00:52:58,584 --> 00:53:00,345
Ik zal je laten zien. - Wauw.

880
00:53:00,345 --> 00:53:02,669
(lacht) Ik hang ze op als garnalen.

881
00:53:02,669 --> 00:53:05,317
(sombere muziek)

882
00:53:05,317 --> 00:53:08,162
(Popeye kreunt)

883
00:53:08,162 --> 00:53:11,266
Ha ha, je houdt me voor de gek, hè? (lacht)

884
00:53:11,266 --> 00:53:12,099
Hè? Wat?

885
00:53:13,449 --> 00:53:15,748
Oh man, ik brand de kaarsen aan beide kanten.

886
00:53:15,748 --> 00:53:18,059
Hé, laat me uit dit ding stappen.

887
00:53:18,059 --> 00:53:20,726
(hoorngeschal)

888
00:53:22,685 --> 00:53:23,689
Huh?

889
00:53:23,689 --> 00:53:24,955
(paard hinnikt)

890
00:53:24,955 --> 00:53:26,007
Hé!

891
00:53:26,007 --> 00:53:27,178
Wat? Hè?

892
00:53:27,178 --> 00:53:29,948
(menigte schreeuwt)

893
00:53:29,948 --> 00:53:34,948
(bonkende voetstappen) (rommelende aarde)

894
00:53:38,236 --> 00:53:40,986
(menigte schreeuwt)

895
00:53:42,596 --> 00:53:45,435
(tanden klapperen)

896
00:53:45,435 --> 00:53:48,185
(menigte schreeuwt)

897
00:53:57,335 --> 00:53:59,494
Oh, ik denk dat ik hier nu wel weg ga!

898
00:53:59,494 --> 00:54:01,375
O, ik kan maar beter blijven!

899
00:54:01,375 --> 00:54:03,076
(menigte roept)

900
00:54:03,076 --> 00:54:04,876
(Olijf roept)

901
00:54:04,876 --> 00:54:09,876
(bonkende voetstappen) (rommelende aarde)

902
00:54:10,297 --> 00:54:15,771
♪ Abu Hassan ♪

903
00:54:17,234 --> 00:54:18,751
Popeye, ze nemen me mee!

904
00:54:18,751 --> 00:54:20,235
Maar ze vinden mij leuk! Ze mogen mij!

905
00:54:20,235 --> 00:54:22,395
Ze nemen me mee en dat vind ik niet leuk!

906
00:54:22,395 --> 00:54:25,054
(Olive snikkend)

907
00:54:25,054 --> 00:54:28,479
♪ Abu Hassan ♪

908
00:54:28,479 --> 00:54:30,116
♪ Vergis je niet ♪

909
00:54:30,116 --> 00:54:35,116
♪ Ik ben de schrik van elk gebouw en elke stad ♪

910
00:54:35,317 --> 00:54:38,152
Waarom hang ik hier hier rond?

911
00:54:38,152 --> 00:54:38,985
Kom op, laten we het verplaatsen.

912
00:54:38,985 --> 00:54:40,170
Wauw!

913
00:54:40,170 --> 00:54:41,670
Dat is gebruiken in je hoofd.

914
00:54:41,670 --> 00:54:43,333
Waar zijn die jongens naartoe gegaan?

915
00:54:43,333 --> 00:54:44,891
Wacht, ik krijg die kerel te pakken.

916
00:54:44,891 --> 00:54:45,917
Ik zal hem het een en ander laten zien.

917
00:54:45,917 --> 00:54:47,978
Hij kan niet wegkomen.

918
00:54:47,978 --> 00:54:48,811
O, taxi! Taxi!

919
00:54:48,811 --> 00:54:49,890
Volg die Abracadabra Hassan-man.

920
00:54:49,890 --> 00:54:51,359
Zul je? Kom op!

921
00:54:51,359 --> 00:54:53,010
Ga aan de slag. Ze zijn ons ver vooruit.

922
00:54:53,010 --> 00:54:54,570
Attaboy. Laat hem je hakken zien.

923
00:54:54,570 --> 00:54:55,403
Word daar wakker.

924
00:54:55,403 --> 00:54:56,440
Wat is er aan de hand? Slaap je of zo?

925
00:54:56,440 --> 00:54:58,200
Kijk, hé, je hebt vier flats.

926
00:54:58,200 --> 00:54:59,190
Geen wonder dat je niet kunt rennen.

927
00:54:59,190 --> 00:55:00,480
Kom op, kamelenkoekjes.

928
00:55:00,480 --> 00:55:02,370
Stap erop. Laten we daarheen gaan.

929
00:55:02,370 --> 00:55:03,773
Wat is er aan de hand?

930
00:55:03,773 --> 00:55:04,606
Wauw!

931
00:55:05,640 --> 00:55:06,690
Ik denk dat je droogloopt.

932
00:55:06,690 --> 00:55:08,493
Dat is wat er met jou aan de hand is.

933
00:55:08,493 --> 00:55:10,260
(belgeluid)

934
00:55:10,260 --> 00:55:13,752
Of je vreet heel veel benzine op voor slechts een tweecilinder.

935
00:55:13,752 --> 00:55:14,585
(metaal klinkt)

936
00:55:14,585 --> 00:55:16,038
Dat is genoeg voor jou, jonge kerel.

937
00:55:16,038 --> 00:55:17,136
Daar gaan we!

938
00:55:17,136 --> 00:55:19,655
(toeterende hoorns) (Popeye mompelt)

939
00:55:19,655 --> 00:55:23,533
Whoa! (mompelt)

940
00:55:23,533 --> 00:55:26,256
Laten we gaan! (mompelt)

941
00:55:26,256 --> 00:55:29,036
(dieven schreeuwen)

942
00:55:29,036 --> 00:55:31,953
(Popeye mompelt)

943
00:55:34,232 --> 00:55:36,194
Jongen, we hebben ze die keer verslagen.

944
00:55:36,194 --> 00:55:37,211
Kom op nou.

945
00:55:37,211 --> 00:55:38,460
Jullie alle veertig, ik neem er één tegelijk.

946
00:55:38,460 --> 00:55:40,115
Kom op!

947
00:55:40,115 --> 00:55:41,282
Sesam open u!

948
00:55:42,237 --> 00:55:43,235
Hm.

949
00:55:43,235 --> 00:55:44,356
Open wat?

950
00:55:44,356 --> 00:55:47,106
(dramatische muziek)

951
00:55:48,140 --> 00:55:50,452
(Abu Hassan lacht)

952
00:55:50,452 --> 00:55:52,378
(bonkende voetstappen) (rommelende aarde)

953
00:55:52,378 --> 00:55:53,377
Wacht op mij. Wacht op mij.

954
00:55:53,377 --> 00:55:54,329
Oh!

955
00:55:54,329 --> 00:55:55,328
Ik vraag me af wat dat woord was dat hij gebruikte

956
00:55:55,328 --> 00:55:56,161
toen hij deze deur opende.

957
00:55:56,161 --> 00:55:57,312
Open sissy.

958
00:55:57,312 --> 00:55:58,729
Cecil openen.

959
00:55:58,729 --> 00:55:59,562
O, dat kan het niet zijn.

960
00:55:59,562 --> 00:56:00,395
Oh! Oh!

961
00:56:00,395 --> 00:56:01,228
Het maakt plaats! Het maakt plaats!

962
00:56:01,228 --> 00:56:03,582
Oh, dat was ik die voorrang gaf, hè?

963
00:56:03,582 --> 00:56:04,415
Wauw!

964
00:56:04,415 --> 00:56:05,248
Goed!

965
00:56:06,084 --> 00:56:08,834
(metaal klettert)

966
00:56:11,047 --> 00:56:12,040
Er is sprake van een overtreding

967
00:56:12,040 --> 00:56:14,507
als je geen uitgang hebt waar je naar binnen kunt gaan, hè?

968
00:56:14,507 --> 00:56:15,505
(wind huilt)

969
00:56:15,505 --> 00:56:16,338
Oh, het is behoorlijk modern in dit steakhouse,

970
00:56:16,338 --> 00:56:18,948
dat kan ik je vertellen. (mompelt)

971
00:56:18,948 --> 00:56:19,781
Ik hoop dat dit geen eenrichtingsverkeer is.

972
00:56:19,781 --> 00:56:20,614
Tippieteen, tippieteen, tippieteen.

973
00:56:20,614 --> 00:56:22,332
Ik moet al deze juwelen teruggeven aan de mensen.

974
00:56:22,332 --> 00:56:23,422
Tippieteen, tippieteen, tippieteen.

975
00:56:23,422 --> 00:56:24,985
Ik hoop dat ik ze zie voordat zij mij zien.

976
00:56:24,985 --> 00:56:26,686
Tippieteen, tippieteen, tippieteen.

977
00:56:26,686 --> 00:56:28,085
Oh, wat is dat voor geluid, hè?

978
00:56:28,085 --> 00:56:28,918
Oh, Olijf!

979
00:56:30,249 --> 00:56:34,832
(dieven spreken in een vreemde taal)

980
00:56:39,851 --> 00:56:43,601
(Abu Hassan luid kauwend)

981
00:56:47,851 --> 00:56:51,931
Ah, mm! (plukken)

982
00:56:51,931 --> 00:56:52,764
(flitsen)

983
00:56:52,764 --> 00:56:55,544
(Wimpy slikt)

984
00:56:55,544 --> 00:57:00,261
Ah, mm! (slurpend)

985
00:57:05,581 --> 00:57:09,453
Ah, mm! (plukken)

986
00:57:09,453 --> 00:57:10,494
(flitsen)

987
00:57:10,494 --> 00:57:12,640
(Wimpy slikt)

988
00:57:12,640 --> 00:57:15,099
(Abu Hassan lacht)

989
00:57:15,099 --> 00:57:15,932
Hé!

990
00:57:17,040 --> 00:57:19,635
Hmm, er moeten hier dieven zijn!

991
00:57:19,635 --> 00:57:21,413
O jongen. Dat is logisch.

992
00:57:21,413 --> 00:57:22,792
(dramatische muziek)

993
00:57:22,792 --> 00:57:24,060
Hé, je moet al die juwelen teruggeven

994
00:57:24,060 --> 00:57:25,684
aan de mensen die je hebt meegenomen.

995
00:57:25,684 --> 00:57:28,336
Hallo Wimpie. Hoe ben je hier binnengekomen, jongeman?

996
00:57:28,336 --> 00:57:29,673
(Popeye lacht)

997
00:57:29,673 --> 00:57:31,340
Hé! Buiten, jij!

998
00:57:32,755 --> 00:57:35,534
Oh, deze was wordt steeds zwaarder en ik niet,

999
00:57:35,534 --> 00:57:36,672
oh, Popeye!

1000
00:57:36,672 --> 00:57:39,430
Mijn liefje! Mijn liefste!

1001
00:57:39,430 --> 00:57:41,316
Hoi! Hoi! Ga maar, hè?

1002
00:57:41,316 --> 00:57:42,338
Wauw!

1003
00:57:42,338 --> 00:57:45,088
(dramatische muziek)

1004
00:57:53,637 --> 00:57:54,470
Wauw!

1005
00:57:56,519 --> 00:57:59,280
(dief spreekt wartaal)

1006
00:57:59,280 --> 00:58:01,558
Hé, wat is dit? Een wensput of zo?

1007
00:58:01,558 --> 00:58:03,079
Ik wou dat ik weg was van deze plek.

1008
00:58:03,079 --> 00:58:04,600
Dat is wat ik wens, hè?

1009
00:58:04,600 --> 00:58:07,079
Oh, gewoon een klein botje, dat is alles.

1010
00:58:07,079 --> 00:58:08,402
Wauw!

1011
00:58:08,402 --> 00:58:09,401
Een beetje snapper, dat is alles.

1012
00:58:09,401 --> 00:58:10,446
Wauw!

1013
00:58:10,446 --> 00:58:11,502
Hé, je wilt je tanden geen pijn doen, hè?

1014
00:58:11,502 --> 00:58:12,669
Wauw! O ja.

1015
00:58:13,580 --> 00:58:16,901
(dieven schreeuwen)

1016
00:58:16,901 --> 00:58:19,321
Jongen, iemand zal hier spijt van krijgen.

1017
00:58:19,321 --> 00:58:21,656
(stoten bonzen)

1018
00:58:21,656 --> 00:58:24,082
Grijp jezelf vast!

1019
00:58:24,082 --> 00:58:26,485
(triomfantelijke muziek)

1020
00:58:26,485 --> 00:58:27,568
Open zegt mij!

1021
00:58:28,943 --> 00:58:31,860
(triomfantelijke muziek)

1022
00:58:36,945 --> 00:58:39,644
(bel klinkt)

1023
00:58:39,644 --> 00:58:42,477
(Popeye gromt)

1024
00:58:48,543 --> 00:58:51,968
(Popeye neuriën)

1025
00:58:51,968 --> 00:58:53,135
[Groep] Hé!

1026
00:58:54,563 --> 00:58:56,485
Een keer! Vuur!

1027
00:58:56,485 --> 00:59:00,461
(spreekt wartaal) Ga!

1028
00:59:00,461 --> 00:59:02,127
O ja?

1029
00:59:02,127 --> 00:59:04,461
Kom op, jongens!

1030
00:59:04,461 --> 00:59:06,446
Eén voor één hier!

1031
00:59:06,446 --> 00:59:09,946
In de rij gaan staan! Ga meteen in de rij staan! (mompelt)

1032
00:59:09,946 --> 00:59:10,779
Hé jij!

1033
00:59:12,402 --> 00:59:14,306
Hé, wat zou je ervan vinden om een ​​ritje te maken, hè?

1034
00:59:14,306 --> 00:59:15,306
Daar gaan we!

1035
00:59:17,334 --> 00:59:18,834
Twee keer, vuur!

1036
00:59:20,331 --> 00:59:25,331
(dieven schreeuwen) (Popeye mompelt)

1037
00:59:25,451 --> 00:59:27,906
Hier ben ik! Hier!

1038
00:59:27,906 --> 00:59:29,305
Kiekeboe!

1039
00:59:29,305 --> 00:59:31,904
Kom hierheen. - Kiekeboe!

1040
00:59:31,904 --> 00:59:35,237
Hier ben ik! Hier! - Kom hier!

1041
00:59:39,608 --> 00:59:41,489
(dia fluittonen)

1042
00:59:41,489 --> 00:59:44,239
(dramatische muziek)

1043
00:59:46,969 --> 00:59:50,168
(allemaal schreeuwen)

1044
00:59:50,168 --> 00:59:51,108
5, 10, 15, 20!

1045
00:59:51,108 --> 00:59:53,104
25, 30, 35, 40!

1046
00:59:53,104 --> 00:59:54,562
Alley-oep!

1047
00:59:54,562 --> 00:59:57,102
(dieven schreeuwen)

1048
00:59:57,102 --> 00:59:57,935
Oh ja.

1049
00:59:58,986 --> 01:00:01,104
(kegelkegels kletteren)

1050
01:00:01,104 --> 01:00:02,598
Hoe vind je dat?

1051
01:00:02,598 --> 01:00:04,161
(dramatische muziek)

1052
01:00:04,161 --> 01:00:07,861
(Abu Hassan moppert)

1053
01:00:07,861 --> 01:00:09,266
Sock-o!

1054
01:00:09,266 --> 01:00:12,016
(dramatische muziek)

1055
01:00:13,521 --> 01:00:15,327
(Abu Hassan huilt)

1056
01:00:15,327 --> 01:00:18,410
(Olijfje lacht)

1057
01:00:23,312 --> 01:00:25,895
(vrolijke muziek)

1058
01:00:29,113 --> 01:00:31,863
(juichende menigte)

1059
01:00:34,012 --> 01:00:36,375
Ik ben misschien een kleintje, maar ik heb de veertig gelikt!

1060
01:00:36,375 --> 01:00:38,859
Ik ben Popeye de zeemansman!

1061
01:00:38,859 --> 01:00:40,980
(fluit klinkt)

1062
01:00:40,980 --> 01:00:41,880
En daar heb je het.

1063
01:00:41,880 --> 01:00:43,411
Onze verzameling

1064
01:00:43,411 --> 01:00:46,470
"De grootste tekenfilms van het gouden tijdperk: deel 3."

1065
01:00:46,470 --> 01:00:47,760
Al duizenden jaren

1066
01:00:47,760 --> 01:00:49,470
vertellen verhalenvertellers verhalen

1067
01:00:49,470 --> 01:00:52,050
over personages die naar nieuwe werelden reizen.

1068
01:00:52,050 --> 01:00:55,350
Oorspronkelijk werden deze verhalen verteld rond kampvuren.

1069
01:00:55,350 --> 01:00:57,510
Later werden ze in boeken geschreven.

1070
01:00:57,510 --> 01:01:00,150
Tegenwoordig worden deze verhalen verteld door middel van film.

1071
01:01:00,150 --> 01:01:02,310
Waarom zijn deze verhalen zo populair?

1072
01:01:02,310 --> 01:01:04,920
Waarschijnlijk omdat we in films naar plaatsen kunnen reizen die

1073
01:01:04,920 --> 01:01:06,960
we in het echte leven nooit zouden kunnen bezoeken.

1074
01:01:06,960 --> 01:01:08,730
We kunnen nieuwe plekken ervaren,

1075
01:01:08,730 --> 01:01:11,040
nieuwe landschappen zien, nieuwe culturen ontmoeten

1076
01:01:11,040 --> 01:01:12,330
en interessante mensen ontmoeten,

1077
01:01:12,330 --> 01:01:14,700
allemaal vanuit het comfort van ons eigen huis,

1078
01:01:14,700 --> 01:01:18,113
en zonder dat we geld hoeven te betalen voor reiskosten.

1079
01:01:18,113 --> 01:01:21,180
We hopen dat je het leuk vond om vandaag met ons mee te reizen.

1080
01:01:21,180 --> 01:01:22,680
Mijn naam is Charles Dewandeler.

1081
01:01:22,680 --> 01:01:25,480
Bedankt voor het kijken en ik hoop je snel weer te zien.

1082
01:01:26,356 --> 01:01:29,106
(dramatische muziek)



