1
00:00:01,466 --> 00:00:03,150
Pendant l'heure suivante, asseyez-vous, détendez-vous

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:03,150 --> 00:00:05,220
et profitez de cette collection de dessins animés

4
00:00:05,220 --> 00:00:07,650
mettant en vedette Bugs Bunny, Superman,

5
00:00:07,650 --> 00:00:10,800
Daffy Duck, Popeye le marin et bien plus encore

6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

7
00:00:10,800 --> 00:00:14,700
dans "Les plus grands dessins animés de l'ère d'or : Volume 3"

8
00:00:14,700 --> 00:00:17,820
alors qu'ils se lancent dans des aventures passionnantes vers de nouveaux mondes.

9
00:00:17,820 --> 00:00:19,282
Restez à l'écoute.

10
00:00:19,282 --> 00:00:22,032
(musique dramatique)

11
00:00:22,980 --> 00:00:24,480
Bonjour, je m'appelle Charles Dewandeler

12
00:00:24,480 --> 00:00:26,520
et aujourd'hui nous regardons une compilation de dessins animés

13
00:00:26,520 --> 00:00:30,606
mettant en vedette des personnages qui voyagent vers de nouveaux mondes.

14
00:00:30,606 --> 00:00:33,120
Si vous aimez voyager et aimez les dessins animés,

15
00:00:33,120 --> 00:00:35,340
alors cette compilation est faite pour vous.

16
00:00:35,340 --> 00:00:36,360
Nous commencerons

17
00:00:36,360 --> 00:00:40,140
par l'un de nos personnages animés préférés, Bugs Bunny.

18
00:00:40,140 --> 00:00:41,700
La plupart du temps, lorsque nous voyons Bugs,

19
00:00:41,700 --> 00:00:44,100
il se trouve dans son habitat naturel, la forêt.

20
00:00:44,100 --> 00:00:45,600
Cependant, dans ce dessin animé,

21
00:00:45,600 --> 00:00:49,110
Bugs se rend dans les terres lointaines du désert

22
00:00:49,110 --> 00:00:51,840
pour faire une blague à son rival, Elmer Fudd.

23
00:00:51,840 --> 00:00:53,640
Pourquoi Elmer Fudd est-il dans le désert ?

24
00:00:53,640 --> 00:00:55,650
Parce qu'il cherche de l'or.

25
00:00:55,650 --> 00:00:59,547
Voici Bugs Bunny et Elmer Fudd dans "Wacky Wabbit".

26
00:01:00,845 --> 00:01:03,762
(musique mystérieuse)

27
00:01:09,129 --> 00:01:12,212
(Elmer Fudd chante)

28
00:01:18,341 --> 00:01:22,144
♪ L'or est là où on le trouve et quand je trouve ce truc ♪

29
00:01:22,144 --> 00:01:24,365
♪ Je creuse et creuse et creuse et creuse ♪

30
00:01:24,365 --> 00:01:26,765
♪ Je n'en aurai jamais assez ♪

31
00:01:26,765 --> 00:01:29,119
♪ Je parcourt les prairies et les plaines ♪

32
00:01:29,119 --> 00:01:31,398
♪ Je marche péniblement chaque kilomètre fatigué ♪

33
00:01:31,398 --> 00:01:34,067
♪ Je marcherai et marcherai et marcherai et marcherai ♪

34
00:01:34,067 --> 00:01:36,521
♪ Jusqu'à ce que je fasse mon tas ♪

35
00:01:36,521 --> 00:01:40,941
♪ Oh, Susanna, ne pleure pas pour moi ♪

36
00:01:40,941 --> 00:01:43,042
♪ Je vais en déterrer beaucoup d'or ♪

37
00:01:43,042 --> 00:01:46,144
♪ V pour victoire ♪

38
00:01:46,144 --> 00:01:48,011
♪ Oh ♪

39
00:01:48,011 --> 00:01:51,447
(Elmer Fudd fredonnant)

40
00:01:51,447 --> 00:01:54,114
(musique ludique)

41
00:01:59,505 --> 00:02:02,088
(musique dramatique)

42
00:02:02,088 --> 00:02:02,921
Chut !

43
00:02:04,526 --> 00:02:07,609
(Elmer Fudd fredonnant)

44
00:02:10,569 --> 00:02:12,152
Eh, salut, voisin.

45
00:02:13,020 --> 00:02:13,923
Oh salut.

46
00:02:15,685 --> 00:02:20,685
♪ Je suis un vagabond travaillant en chariot dans l'Ouest sauvage et fatigué ♪ ♪

47
00:02:21,610 --> 00:02:23,603
De toutes les choses que je n'ai pas ♪ ♪

48
00:02:23,603 --> 00:02:26,701
Je préfère l'or ♪

49
00:02:26,701 --> 00:02:27,708
♪ Oh, il a plu toute la nuit ♪

50
00:02:27,708 --> 00:02:28,831
♪ Aujourd'hui, j'ai pleuré ♪

51
00:02:28,831 --> 00:02:30,886
♪ Le temps est tellement sec ♪

52
00:02:30,886 --> 00:02:33,185
♪ Il faisait si chaud que je suis mort de froid ♪

53
00:02:33,185 --> 00:02:35,792
♪ Susanna, ne pleure pas ♪

54
00:02:35,792 --> 00:02:40,302
♪ Oh Susanna, ne pleure pas pour moi ♪

55
00:02:40,302 --> 00:02:42,783
♪ Je vais me procurer beaucoup d'or ♪

56
00:02:42,783 --> 00:02:45,616
♪ AV pour la victoire ♪

57
00:02:49,370 --> 00:02:51,787
(Bugs chante)

58
00:02:52,765 --> 00:02:54,602
(des débris claquent)

59
00:02:54,602 --> 00:02:57,269
(musique ludique)

60
00:03:03,347 --> 00:03:07,500
Hé, il se passe quelque chose d'horriblement dingue

61
00:03:07,500 --> 00:03:09,633
par ici.

62
00:03:11,243 --> 00:03:13,910
(musique ludique)

63
00:03:16,586 --> 00:03:19,336
(Bugs crunching)

64
00:03:21,510 --> 00:03:23,163
Eh, quoi de neuf Doc ?

65
00:03:24,060 --> 00:03:26,677
Eh bien, une des choses les plus étranges que je...

66
00:03:27,926 --> 00:03:29,645
(Elmer halète)

67
00:03:29,645 --> 00:03:30,649
Bouh !

68
00:03:30,649 --> 00:03:33,511
(Elmer crie)

69
00:03:33,511 --> 00:03:37,261
Hé, garçon intelligent. (siffle)

70
00:03:38,407 --> 00:03:40,440
(Bugs crie)

71
00:03:40,440 --> 00:03:41,840
C'est ce foutu wabbit.

72
00:03:42,720 --> 00:03:43,553
Tant pis.

73
00:03:44,465 --> 00:03:47,611
(musique ludique)

74
00:03:47,611 --> 00:03:50,194
(musique entraînante)

75
00:03:52,766 --> 00:03:57,766
♪ Whoa, j'ai travaillé sur le chemin de fer ♪

76
00:03:58,188 --> 00:04:02,182
♪ Toute la journée en direct ♪

77
00:04:02,182 --> 00:04:03,185
(clangs métalliques)

78
00:04:03,185 --> 00:04:06,007
♪ J'ai travaillé sur le chemin de fer ♪

79
00:04:06,007 --> 00:04:10,070
♪ Pour passer le temps ♪

80
00:04:10,070 --> 00:04:12,737
(musique ludique) musique)

81
00:04:14,743 --> 00:04:15,576
Waouh !

82
00:04:16,508 --> 00:04:19,258
(musique dramatique)

83
00:04:26,843 --> 00:04:29,110
(Elmer siffle)

84
00:04:29,110 --> 00:04:31,686
(musique légère)

85
00:04:31,686 --> 00:04:33,436
Eh, pardonnez-moi, Doc.

86
00:04:34,492 --> 00:04:36,566
Mais as-tu perdu ça ?

87
00:04:36,566 --> 00:04:38,220
(sifflement de dynamite)

88
00:04:38,220 --> 00:04:39,510
Oh ouais.

89
00:04:39,510 --> 00:04:41,290
Merci beaucoup.

90
00:04:41,290 --> 00:04:42,288
(musique dramatique)

91
00:04:42,288 --> 00:04:44,955
(Elmer crie)

92
00:04:46,262 --> 00:04:48,929
(pops dynamiques)

93
00:04:49,769 --> 00:04:52,436
(musique ludique)

94
00:04:54,864 --> 00:04:57,447
(Bugs cris)

95
00:04:59,042 --> 00:05:02,228
(clangs métalliques)

96
00:05:02,228 --> 00:05:04,978
(musique dramatique)

97
00:05:06,489 --> 00:05:07,488
De l'or ! De l'or, ils l'ont trouvé !

98
00:05:07,488 --> 00:05:08,608
Hé, Eurêka ! De l'or, de l'or !

99
00:05:08,608 --> 00:05:09,612
Ils ont découvert l'or ! - De l'or, de l'or ?

100
00:05:09,612 --> 00:05:10,912
Or jaune. Où où?

101
00:05:11,836 --> 00:05:13,110
Par ici. - Où où?

102
00:05:13,110 --> 00:05:14,540
Où? - Par ici.

103
00:05:15,727 --> 00:05:16,560
Où?

104
00:05:16,560 --> 00:05:17,477
Eh, ici.

105
00:05:20,430 --> 00:05:21,870
Oh, ce n'est rien.

106
00:05:21,870 --> 00:05:23,070
Eh bien, j'en ai un.

107
00:05:24,571 --> 00:05:27,481
(Elmer grogne)

108
00:05:27,481 --> 00:05:28,389
Espèce de petit coquin potelé !

109
00:05:28,389 --> 00:05:30,669
(Bugs whooshes)

110
00:05:30,669 --> 00:05:32,363
(baiser smacks)

111
00:05:32,363 --> 00:05:35,030
(musique ludique)

112
00:05:39,810 --> 00:05:42,084
Sortez. M. Wabbit.

113
00:05:42,084 --> 00:05:45,468
J'ai une petite surprise pour vous.

114
00:05:45,468 --> 00:05:48,135
(musique ludique)

115
00:05:56,608 --> 00:05:59,820
(les insectes sifflent)

116
00:05:59,820 --> 00:06:01,080
Ne riez pas.

117
00:06:01,080 --> 00:06:03,843
Je parie que vous êtes nombreux à en porter un.

118
00:06:05,328 --> 00:06:08,653
C'est le dernier score.

119
00:06:08,653 --> 00:06:10,928
Je vais chercher ce wabbit !

120
00:06:10,928 --> 00:06:13,030
(Elmer whooshes)

121
00:06:13,030 --> 00:06:15,694
(musique ludique)

122
00:06:15,694 --> 00:06:18,444
(Bugs crunching)

123
00:06:19,707 --> 00:06:20,540
Hey Doc.

124
00:06:22,470 --> 00:06:23,973
Salut Doc. Où es-tu ?

125
00:06:25,354 --> 00:06:28,511
(musique légère)

126
00:06:28,511 --> 00:06:33,511
[Elmer] Où suis-je ?

127
00:06:33,644 --> 00:06:35,227
Dommage. Dommage.

128
00:06:37,980 --> 00:06:38,973
Tant pis.

129
00:06:40,609 --> 00:06:44,925
♪ Oh, enterre-moi maintenant dans la prairie solitaire ♪

130
00:06:44,925 --> 00:06:46,495
(Les insectes yodelant)

131
00:06:46,495 --> 00:06:50,251
♪ Là où les coyotes sauvages hurleront sur moi ♪

132
00:06:50,251 --> 00:06:52,312
(Les insectes yodelant)

133
00:06:52,312 --> 00:06:54,312
Mon Dieu, je ne suis pas un puant ?

134
00:06:55,447 --> 00:06:58,030
(des insectes chantent)

135
00:07:04,311 --> 00:07:05,756
Oh !

136
00:07:05,756 --> 00:07:08,725
(musique dramatique)

137
00:07:08,725 --> 00:07:13,725
Wabbit, je suis venu ici pour l'or et je vais l'avoir !

138
00:07:14,451 --> 00:07:15,534
Non non Non.

139
00:07:16,890 --> 00:07:19,288
Pas ça. Pas ça.

140
00:07:19,288 --> 00:07:21,273
Tout sauf ça.

141
00:07:21,273 --> 00:07:24,292
(musique dramatique)

142
00:07:24,292 --> 00:07:25,290
Je t'ai eu !

143
00:07:25,290 --> 00:07:26,772
(tous deux se bagarrent)

144
00:07:26,772 --> 00:07:28,171
(Elmer marmonnant)

145
00:07:28,171 --> 00:07:29,088
Espèce de wabbit !

146
00:07:31,271 --> 00:07:33,021
Eurêka ! De l'or gaspillé.

147
00:07:34,452 --> 00:07:37,413
(Elmer rit)

148
00:07:37,413 --> 00:07:41,869
Eurêka ! De l'or gaspillé. (rires)

149
00:07:41,869 --> 00:07:43,160
(musique dramatique)

150
00:07:43,160 --> 00:07:44,490
Dans notre prochain dessin animé,

151
00:07:44,490 --> 00:07:47,190
Superman voyage dans un monde souterrain

152
00:07:47,190 --> 00:07:50,070
où il affronte une race d'hommes faucons.

153
00:07:50,070 --> 00:07:52,650
Superman pourra-t-il sauver Lois à temps ?

154
00:07:52,650 --> 00:07:56,760
Ou sera-t-elle transformée en une statue en or permanente ?

155
00:07:56,760 --> 00:08:00,687
Voici Superman dans « The Underground World ».

156
00:08:02,068 --> 00:08:05,068
(musique pleine de suspense)

157
00:08:07,020 --> 00:08:08,610
Et lors d'un voyage de chasse,

158
00:08:08,610 --> 00:08:09,990
mon père a découvert

159
00:08:09,990 --> 00:08:12,750
ce que l'on appelle aujourd'hui les grottes d'Henderson.

160
00:08:12,750 --> 00:08:14,160
Il y a plus de 40 ans,

161
00:08:14,160 --> 00:08:17,403
il a mystérieusement disparu alors qu'il les explorait plus avant.

162
00:08:18,270 --> 00:08:21,060
Récemment, j'ai trouvé ces cartes et diagrammes qu'il a laissés,

163
00:08:21,060 --> 00:08:23,010
suggérant qu'il existe encore de plus grandes merveilles

164
00:08:23,010 --> 00:08:27,420
et de plus grands mystères au-delà de ce vaste monde souterrain.

165
00:08:27,420 --> 00:08:30,090
Maintenant, si votre journal peut aider à financer l'expédition,

166
00:08:30,090 --> 00:08:32,850
j'emmènerai Mme Lane et M. Kent avec moi

167
00:08:32,850 --> 00:08:34,650
et garantirai au Daily Planet

168
00:08:34,650 --> 00:08:37,050
les droits exclusifs sur l'histoire.

169
00:08:37,050 --> 00:08:38,790
Ça a l'air d'être une belle histoire, chef.

170
00:08:38,790 --> 00:08:40,770
J'aimerais partir.

171
00:08:40,770 --> 00:08:43,560
Eh bien, laissez-moi voir.

172
00:08:43,560 --> 00:08:45,330
Bien. C'est un accord.

173
00:08:45,330 --> 00:08:46,380
Merci M. White.

174
00:08:46,380 --> 00:08:48,414
Nous pouvons partir immédiatement.

175
00:08:48,414 --> 00:08:51,081
(musique ludique)

176
00:09:00,780 --> 00:09:02,040
Attention maintenant.

177
00:09:02,040 --> 00:09:04,790
Ce sont des explosifs pour le dynamitage que nous devrons faire.

178
00:09:06,030 --> 00:09:07,230
On s'en va, Kent.

179
00:09:07,230 --> 00:09:08,823
Rendez-vous à la Grotte Bleue.

180
00:09:10,090 --> 00:09:13,671
Au revoir, Clark. - A plus tard, Lois.

181
00:09:13,671 --> 00:09:16,254
(musique vive)

182
00:09:25,786 --> 00:09:28,703
(musique mystérieuse)

183
00:09:48,387 --> 00:09:49,804
C'est beau.

184
00:09:50,783 --> 00:09:51,874
D'après la carte,

185
00:09:51,874 --> 00:09:55,806
cette prochaine grotte est plus loin qu'aucun homme ne l'a jamais été.

186
00:09:55,806 --> 00:09:59,848
Est-ce que cela doit être notre société ? - C'est exact.

187
00:09:59,848 --> 00:10:02,765
(musique mystérieuse)

188
00:10:16,547 --> 00:10:19,547
(musique pleine de suspense)

189
00:10:22,221 --> 00:10:23,138
Le bateau !

190
00:10:24,751 --> 00:10:27,501
(musique dramatique)

191
00:10:41,662 --> 00:10:44,495
(éclaboussures d'eau)

192
00:10:51,088 --> 00:10:52,338
La dynamite !

193
00:10:57,027 --> 00:11:00,027
(l'explosion gronde)

194
00:11:13,809 --> 00:11:18,809
Lois ! (écho de voix)

195
00:11:19,266 --> 00:11:22,266
(musique pleine de suspense)

196
00:11:30,830 --> 00:11:33,580
(musique dramatique)

197
00:11:38,987 --> 00:11:40,733
Regardez la statue au-dessus de sa tête.

198
00:11:45,046 --> 00:11:48,664
Eh bien, la ressemblance est remarquable.

199
00:11:48,664 --> 00:11:52,470
Est-ce... - Oui, mon père.

200
00:11:52,470 --> 00:11:55,143
Mais que feraient-ils avec une statue de lui ?

201
00:11:56,929 --> 00:12:00,725
Anderson ? (voix en écho)

202
00:12:00,725 --> 00:12:03,642
(musique mystérieuse)

203
00:12:05,927 --> 00:12:10,927
Lois ? (écho de voix)

204
00:12:11,610 --> 00:12:14,610
(musique pleine de suspense)

205
00:12:28,030 --> 00:12:30,780
(musique dramatique)

206
00:12:33,147 --> 00:12:33,980
Anderson ?

207
00:12:37,344 --> 00:12:38,177
Loïs ?

208
00:12:42,289 --> 00:12:45,267
(clac métallique)

209
00:12:45,267 --> 00:12:48,267
(musique à suspense)

210
00:12:52,750 --> 00:12:55,500
(musique dramatique)

211
00:13:03,209 --> 00:13:06,042
(bouillonnement de liquide)

212
00:13:12,718 --> 00:13:13,551
Oh non !

213
00:13:21,600 --> 00:13:23,816
C'est un travail pour Superman.

214
00:13:23,816 --> 00:13:26,733
(musique triomphante)

215
00:13:32,902 --> 00:13:35,652
(musique dramatique)

216
00:13:49,121 --> 00:13:52,121
(musique pleine de suspense)

217
00:14:06,380 --> 00:14:09,297
(musique triomphante)

218
00:14:13,003 --> 00:14:15,753
(battements d'ailes)

219
00:14:19,797 --> 00:14:22,547
(musique dramatique)

220
00:14:26,099 --> 00:14:29,099
(grondements d'explosion)

221
00:14:30,743 --> 00:14:33,326
(musique vive)

222
00:14:38,325 --> 00:14:40,683
[Anderson] C'est vraiment une belle histoire, Lois,

223
00:14:43,497 --> 00:14:45,423
mais personne ne le croirait jamais il.

224
00:14:50,780 --> 00:14:53,530
(musique dramatique)

225
00:14:58,080 --> 00:15:00,660
Notre prochain dessin animé met en vedette Daffy Duck.

226
00:15:00,660 --> 00:15:02,520
L'homme qui interprète la voix de Daffy Duck

227
00:15:02,520 --> 00:15:04,590
et de la plupart des autres personnages de ce dessin animé

228
00:15:04,590 --> 00:15:07,890
est l'homme légendaire aux mille voix, Mel Blanc.

229
00:15:07,890 --> 00:15:11,190
Dans ce dessin animé, Porky Pig est un producteur hollywoodien

230
00:15:11,190 --> 00:15:14,160
qui souhaite simplement quitter son travail pour partir en vacances.

231
00:15:14,160 --> 00:15:17,880
Mais Daffy Duck, un agent artistique, ne le laisse pas tranquille.

232
00:15:17,880 --> 00:15:20,850
Voici le dessin animé "Yankee Doodle Daffy".

233
00:15:20,850 --> 00:15:21,683
Apprécier.

234
00:15:22,875 --> 00:15:25,458
(musique enjouée)

235
00:15:30,990 --> 00:15:31,823
Je ferais mieux de me dépêcher.

236
00:15:31,823 --> 00:15:33,933
Je n'ai que 10 minutes pour prendre mon avion.

237
00:15:35,880 --> 00:15:37,130
Tiens tout, gros !

238
00:15:38,334 --> 00:15:41,001
(musique ludique)

239
00:15:51,273 --> 00:15:55,740
Pew.

240
00:15:55,740 --> 00:15:57,415
C'est votre jour de chance !

241
00:15:57,415 --> 00:15:59,377
L’opportunité se présente.

242
00:15:59,377 --> 00:16:00,777
(Daffy frappe Porky)

243
00:16:00,777 --> 00:16:03,600
Mais j'ai un rendez-vous très important.

244
00:16:03,600 --> 00:16:05,223
Je dirai que oui. Ma carte.

245
00:16:06,796 --> 00:16:08,490
(musique triomphante)

246
00:16:08,490 --> 00:16:09,840
Oui monsieur. Daffy Duck.

247
00:16:09,840 --> 00:16:10,980
Représentant personnel

248
00:16:10,980 --> 00:16:14,550
de la découverte la plus sensationnelle depuis la pull girl.

249
00:16:14,550 --> 00:16:16,260
Il est colossal. Prodigieux.

250
00:16:16,260 --> 00:16:19,260
On pourrait même aller jusqu'à dire qu'il est médiocre.

251
00:16:19,260 --> 00:16:22,110
Je vous donne ce modèle de peps et de personnalité,

252
00:16:22,110 --> 00:16:23,523
Sleepy Lagoon.

253
00:16:24,833 --> 00:16:27,583
(musique apaisante)

254
00:16:35,280 --> 00:16:37,870
(sucettes)

255
00:16:37,870 --> 00:16:39,008
Imaginez une salle comble.

256
00:16:39,008 --> 00:16:39,841
Le gamin est là,

257
00:16:39,841 --> 00:16:40,674
l'orchestre lui donne

258
00:16:40,674 --> 00:16:43,323
un vamp à quatre mesures et le gamin le leur donne comme ça !

259
00:16:44,839 --> 00:16:48,078
(musique dramatique)

260
00:16:48,078 --> 00:16:50,075
♪ Je suis juste folle de Harry ♪

261
00:16:50,075 --> 00:16:52,875
♪ Et Harry est fou de moi ♪

262
00:16:52,875 --> 00:16:55,636
♪ Mon immense bonheur de ses baisers ♪

263
00:16:55,636 --> 00:16:57,120
♪ Me remplit d'extase ♪

264
00:16:57,120 --> 00:16:59,595
C'est juste une idée approximative. Vous comprenez?

265
00:16:59,595 --> 00:17:01,668
♪ C'est le plus doux des bonbons au chocolat ♪

266
00:17:01,668 --> 00:17:04,123
♪ Et tout comme le miel d'une abeille ♪

267
00:17:04,123 --> 00:17:06,749
♪ Oh, je suis juste folle d'Harry ♪

268
00:17:06,749 --> 00:17:08,550
♪ Et il est juste fou de ♪

269
00:17:08,550 --> 00:17:09,626
♪ Je ne peux pas m'en passer ♪

270
00:17:09,626 --> 00:17:11,170
♪ Te garder loin de toi ♪

271
00:17:11,170 --> 00:17:12,471
♪ Tu ne peux pas entends-moi crier ♪

272
00:17:12,471 --> 00:17:13,852
♪ Je parle avec ma bouche ♪

273
00:17:13,852 --> 00:17:15,106
♪ Pourrais-tu un jour savoir ♪

274
00:17:15,106 --> 00:17:17,788
♪ Il est juste fou de moi ♪

275
00:17:17,788 --> 00:17:20,610
(musique enjouée)

276
00:17:20,610 --> 00:17:21,810
Le gamin termine sous un tonnerre d'applaudissements !

277
00:17:21,810 --> 00:17:23,670
Hourra! (sifflement de la foule)

278
00:17:23,670 --> 00:17:25,110
Il s'incline. (applaudissements)

279
00:17:25,110 --> 00:17:26,723
Ils réclament un rappel.

280
00:17:26,723 --> 00:17:27,900
Bis! Donnez-nous plus !

281
00:17:27,900 --> 00:17:29,439
Nous voulons plus!

282
00:17:29,439 --> 00:17:30,936
Donnez-nous en plus ! Donnez-nous en plus !

283
00:17:30,936 --> 00:17:31,890
Ah mais est-ce que le gamin lui donne une autre chanson ?

284
00:17:31,890 --> 00:17:35,760
Non, il fait un solo de banjo, comme ça.

285
00:17:35,760 --> 00:17:38,294
(musique ludique)

286
00:17:38,294 --> 00:17:41,377
(musique de banjo enjouée)

287
00:17:48,920 --> 00:17:50,197
(musique dramatique)

288
00:17:50,197 --> 00:17:51,376
Juste une minute, potelé.

289
00:17:51,376 --> 00:17:55,393
Vous ne verrez pas la moitié du répertoire pour enfants.

290
00:17:55,393 --> 00:17:57,976
(musique enjouée)

291
00:17:59,079 --> 00:18:00,966
Oh, en voici une que cet enfant fait et qui vous plaira.

292
00:18:00,966 --> 00:18:01,799
Woo-hoo !

293
00:18:05,383 --> 00:18:08,050
(Daffy chante)

294
00:18:38,386 --> 00:18:40,869
(musique ludique)

295
00:18:40,869 --> 00:18:44,369
(Daffy continue de chanter)

296
00:18:46,572 --> 00:18:48,972
(Daffy rit)

297
00:18:48,972 --> 00:18:52,431
(la porte se ferme)

298
00:18:52,431 --> 00:18:55,190
(Daffy rit)

299
00:18:55,190 --> 00:18:56,194
♪ Je suis un cowboy ♪

300
00:18:56,194 --> 00:18:57,193
♪ Oui monsieur, je le suis ♪

301
00:18:57,193 --> 00:18:58,628
♪ Oui monsieur, je suis un cowboy ♪

302
00:18:58,628 --> 00:18:59,735
♪ Oui monsieur, je le suis ♪

303
00:18:59,735 --> 00:19:00,568
♪ Je suis un cowboy ♪

304
00:19:00,568 --> 00:19:01,477
♪ Oui monsieur, je le suis ♪

305
00:19:01,477 --> 00:19:03,340
♪ Oui monsieur, je suis un cowboy ♪

306
00:19:03,340 --> 00:19:05,259
(Daffy applaudit)

307
00:19:05,259 --> 00:19:07,276
(coups de sifflet coulissants)

308
00:19:07,276 --> 00:19:08,298
(bruits sourds de Daffy)

309
00:19:08,298 --> 00:19:11,048
(musique dramatique)

310
00:19:15,177 --> 00:19:18,677
(rugissement du moteur de l'avion ) )

311
00:19:19,851 --> 00:19:22,601
(musique apaisante)

312
00:19:25,498 --> 00:19:30,498
♪ Nous regardons le ciel au-dessus de la terre et de la mer ♪

313
00:19:30,649 --> 00:19:33,733
♪ Prêts à voler partout où le devoir l'appelle ♪

314
00:19:33,733 --> 00:19:37,473
♪ Prêts à se battre pour être libres ♪

315
00:19:37,473 --> 00:19:39,041
(musique dramatique)

316
00:19:39,041 --> 00:19:41,874
(dénonciation)

317
00:19:45,410 --> 00:19:49,036
♪ Tu n'es qu'un ange déguisé ♪

318
00:19:49,036 --> 00:19:51,818
(Daffy fredonnant)

319
00:19:51,818 --> 00:19:54,568
(musique apaisante)

320
00:20:02,220 --> 00:20:04,821
(musique dramatique)

321
00:20:04,821 --> 00:20:05,819
♪ Par monts et par vaux ♪

322
00:20:05,819 --> 00:20:06,823
♪ Nous sommes toujours sur la piste poussiéreuse ♪

323
00:20:06,823 --> 00:20:07,897
♪ Chasse au renard et chasse aux cailles ♪

324
00:20:07,897 --> 00:20:08,820
♪ Tally ho, je suis un chasseur ♪

325
00:20:08,820 --> 00:20:09,801
♪ Giddy debout, étourdi, étourdi ♪

326
00:20:09,801 --> 00:20:10,724
♪ Mon cheval et moi sommes de la meilleure race ♪

327
00:20:10,724 --> 00:20:11,804
♪ Étourdi, étourdi, étourdi ♪

328
00:20:11,804 --> 00:20:12,843
♪ Tout comme le vent que je chevauche ♪

329
00:20:12,843 --> 00:20:13,676
♪ Sûr du pied et sûr de l'œil ♪

330
00:20:13,676 --> 00:20:14,509
♪ Éplucher les oignons fait je pleure ♪

331
00:20:14,509 --> 00:20:16,939
♪ Cela n'a aucun sens, moi aussi ♪

332
00:20:16,939 --> 00:20:20,701
♪ Alors ne va pas me battre papa jusqu'au bar le plus proche ♪

333
00:20:20,701 --> 00:20:21,534
Ouais !

334
00:20:24,056 --> 00:20:27,516
Et maintenant, le gamin entre dans sa finale et quelle finale !

335
00:20:27,516 --> 00:20:29,077
(Daffy whooshes)

336
00:20:29,077 --> 00:20:31,827
(musique dramatique)

337
00:20:38,552 --> 00:20:39,550
Arrêtez ça !

338
00:20:39,550 --> 00:20:40,967
Arrêtez ça, arrêtez ça !

339
00:20:42,330 --> 00:20:45,153
Très bien, voyons ce que l'enfant peut faire.

340
00:20:46,650 --> 00:20:48,423
Okay Sleepy, fais tes trucs !

341
00:20:50,335 --> 00:20:54,236
(Sucette endormie)

342
00:20:54,236 --> 00:20:56,986
(musique apaisante)

343
00:21:06,734 --> 00:21:11,734
♪ Que les fleurs printanières fleurissent à nouveau ♪

344
00:21:12,016 --> 00:21:14,933
♪ Dans le jardin de ♪

345
00:21:16,458 --> 00:21:19,291
(Toux endormie)

346
00:21:22,698 --> 00:21:23,531
Mon cœur !

347
00:21:25,380 --> 00:21:28,650
Poursuivant notre thème du voyage vers de nouveaux mondes,

348
00:21:28,650 --> 00:21:32,370
notre prochain dessin animé intitulé "Foney Fables" est une parodie

349
00:21:32,370 --> 00:21:35,190
de contes de fées célèbres du monde entier,

350
00:21:35,190 --> 00:21:39,300
notamment la Belle au bois dormant, Jack et le haricot magique,

351
00:21:39,300 --> 00:21:43,530
Aladdin, la vieille mère Hubbard, et bien plus encore.

352
00:21:43,530 --> 00:21:46,977
Voici le dessin animé de Merrie Melodies, "Foney Fables".

353
00:21:48,930 --> 00:21:50,790
[Narrateur] Reculez, tournez-vous en arrière,

354
00:21:50,790 --> 00:21:52,530
oh, le temps dans votre vol.

355
00:21:52,530 --> 00:21:55,413
Fais de moi à nouveau un enfant juste pour ce soir.

356
00:21:56,700 --> 00:22:01,260
Et entre ces reprises, on retrouve ces favoris immortels.

357
00:22:01,260 --> 00:22:02,283
La Belle au bois dormant.

358
00:22:03,360 --> 00:22:04,770
Vous souvenez-vous de la charmante princesse

359
00:22:04,770 --> 00:22:06,717
qui a été ensorcelée dans un profond sommeil

360
00:22:06,717 --> 00:22:09,783
jusqu'à ce que son prince charmant vienne rompre le charme ?

361
00:22:11,558 --> 00:22:14,975
(musique orchestrale légère)

362
00:22:26,100 --> 00:22:28,294
Allez, réveille-toi ! Réveillez-vous!

363
00:22:28,294 --> 00:22:29,560
Espèce de paresseux, bon à rien !

364
00:22:29,560 --> 00:22:30,977
Allez! Réveillez-vous!

365
00:22:35,113 --> 00:22:37,860
[Narrateur] Tom Thumb, un petit garçon qui doit son nom

366
00:22:37,860 --> 00:22:40,740
au fait qu'il n'était pas plus gros qu'un pouce d'homme.

367
00:22:40,740 --> 00:22:42,840
Rendons visite à cette intéressante famille.

368
00:22:48,360 --> 00:22:51,303
Bonsoir, Monsieur et Madame Pouce, où est le petit Tom ?

369
00:22:55,334 --> 00:22:57,210
(musique dramatique)

370
00:22:57,210 --> 00:22:59,509
Êtes-vous Tom Thumb ?

371
00:22:59,509 --> 00:23:03,513
(rires) Ouais. C'est moi.

372
00:23:04,380 --> 00:23:05,970
[Narrateur] Eh bien, je pensais que tu n'étais pas plus gros

373
00:23:05,970 --> 00:23:07,023
qu'un pouce d'homme.

374
00:23:08,160 --> 00:23:10,530
Comment es-tu devenu si grand ?

375
00:23:10,530 --> 00:23:14,810
Vitamine B-1. (rires)

376
00:23:14,810 --> 00:23:16,920
(Tom gloussant)

377
00:23:16,920 --> 00:23:19,558
[Narrateur] La sauterelle et la fourmi,

378
00:23:19,558 --> 00:23:20,997
l'histoire de la petite fourmi industrieuse

379
00:23:20,997 --> 00:23:22,563
et de la sauterelle paresseuse.

380
00:23:23,633 --> 00:23:26,300
(musique ludique)

381
00:23:27,436 --> 00:23:30,603
(chant de sauterelle)

382
00:23:33,502 --> 00:23:36,502
(sauterelle bâille)

383
00:23:42,296 --> 00:23:44,910
Tu vas être désolé !

384
00:23:44,910 --> 00:23:48,180
J'ai travaillé tout l'été et j'ai mis de côté beaucoup pour l'hiver.

385
00:23:48,180 --> 00:23:50,550
Mais toi, espèce de paresseux,

386
00:23:50,550 --> 00:23:52,180
tu vas mourir de faim !

387
00:23:56,118 --> 00:23:58,868
(musique dramatique)

388
00:24:03,180 --> 00:24:05,407
[Narrateur] Le mauvais garçon des contes de fées,

389
00:24:05,407 --> 00:24:06,927
"Le garçon qui criait au loup".

390
00:24:08,059 --> 00:24:09,353
Loup! Loup!

391
00:24:09,353 --> 00:24:10,438
Aide! Aide!

392
00:24:10,438 --> 00:24:11,757
Le loup! Loup!

393
00:24:11,757 --> 00:24:12,674
Aide! Aide!

394
00:24:13,777 --> 00:24:15,194
Loup! Loup! Loup!

395
00:24:16,975 --> 00:24:19,725
(musique dramatique)

396
00:24:21,434 --> 00:24:24,017
(garçon riant)

397
00:24:26,433 --> 00:24:28,860
Quel connard ! (rires)

398
00:24:28,860 --> 00:24:30,658
Quelle connerie ! (rires)

399
00:24:30,658 --> 00:24:32,190
[Narrateur] Il y a un garçon qui supportait une certaine discipline.

400
00:24:32,190 --> 00:24:33,914
Quelle drogue ! (rires)

401
00:24:33,914 --> 00:24:35,557
[Narrateur] Il apprendra sa leçon un jour.

402
00:24:35,557 --> 00:24:36,390
Quel cinglé ! (rires)

403
00:24:36,390 --> 00:24:37,710
[Narrateur] Jack et le haricot magique,

404
00:24:37,710 --> 00:24:40,050
l'histoire du garçon qui a grimpé sur un haricot magique

405
00:24:40,050 --> 00:24:43,200
pour ensuite être accueilli au sommet par un géant féroce à deux têtes

406
00:24:43,200 --> 00:24:45,213
qui a forcé Jack à courir pour sauver sa vie.

407
00:24:46,778 --> 00:24:49,528
(musique dramatique)

408
00:24:59,700 --> 00:25:02,700
(musique lente et sombre)

409
00:25:06,985 --> 00:25:09,760
(tête haletante)

410
00:25:09,760 --> 00:25:12,239
Dis, tu l'as presque eu.

411
00:25:12,239 --> 00:25:13,563
Pourquoi as-tu arrêté ?

412
00:25:15,690 --> 00:25:16,983
Ah, il a été malade.

413
00:25:18,119 --> 00:25:20,702
(tête haletante)

414
00:25:21,690 --> 00:25:23,730
[Narrateur] Le loup déguisé en mouton,

415
00:25:23,730 --> 00:25:27,510
le cinquième chroniqueur de son époque, au moyen d'un déguisement,

416
00:25:27,510 --> 00:25:29,853
s'est attaqué à de petits moutons sans méfiance.

417
00:25:31,099 --> 00:25:33,766
(bêlement du loup)

418
00:25:40,741 --> 00:25:43,741
(musique à suspense)

419
00:25:49,170 --> 00:25:50,964
Bougez, clochard.

420
00:25:50,964 --> 00:25:52,814
Je travaille de ce côté du pâturage.

421
00:25:54,139 --> 00:25:57,042
(musique légère)

422
00:25:57,042 --> 00:25:59,792
(coups de costume)

423
00:26:01,080 --> 00:26:02,910
[Narrateur] Les Mille et Une Nuits nous ont raconté l'histoire

424
00:26:02,910 --> 00:26:04,773
d'Aladdin et de sa merveilleuse lampe.

425
00:26:06,660 --> 00:26:08,910
Il suffisait à Aladdin de frotter la lampe,

426
00:26:08,910 --> 00:26:11,973
et hop, le génie apparaissait.

427
00:26:12,938 --> 00:26:17,938
♪ Je rêve d'un génie aux cheveux châtain clair ♪

428
00:26:22,561 --> 00:26:26,879
♪ Je rêve d'un génie aux cheveux châtain clair ♪

429
00:26:26,879 --> 00:26:29,062
(poofs de fumée)

430
00:26:29,062 --> 00:26:31,729
(musique ludique)

431
00:26:32,935 --> 00:26:34,613
Loup ! Loup! Aide!

432
00:26:34,613 --> 00:26:36,702
[Narrateur] Il y a encore ce méchant gamin.

433
00:26:36,702 --> 00:26:38,501
Loup! Loup!

434
00:26:38,501 --> 00:26:41,251
(musique dramatique)

435
00:26:42,698 --> 00:26:45,281
(garçon riant)

436
00:26:46,260 --> 00:26:50,564
Quelle blague ! Quel crétin! (rires)

437
00:26:50,564 --> 00:26:51,450
[Narrateur] Hé, jeune homme,

438
00:26:51,450 --> 00:26:53,640
tu vas crier au loup une fois de trop.

439
00:26:53,640 --> 00:26:54,690
Eh, continue, continue.

440
00:26:54,690 --> 00:26:56,862
Occupe-toi de tes oignons. Occupe-toi de tes oignons.

441
00:26:56,862 --> 00:26:58,680
Un mec ne peut pas s'amuser un peu ?

442
00:26:58,680 --> 00:26:59,850
[Narrateur] Une séance dans le hangar à bois

443
00:26:59,850 --> 00:27:02,220
ne ferait aucun mal à ce garçon.

444
00:27:02,220 --> 00:27:05,580
Et voici un oiseau que vous ne voudriez pas avoir chez vous.

445
00:27:05,580 --> 00:27:07,443
Une oie qui pond des œufs d'or.

446
00:27:09,041 --> 00:27:11,624
(musique enjouée)

447
00:27:23,610 --> 00:27:27,630
Hé, attends une minute, tu es censé pondre des œufs d'or.

448
00:27:27,630 --> 00:27:29,250
Plus maintenant, mon frère.

449
00:27:29,250 --> 00:27:31,863
Je fais ma part pour la défense nationale.

450
00:27:32,702 --> 00:27:35,619
(musique triomphante)

451
00:27:38,438 --> 00:27:41,188
(clic métallique)

452
00:27:44,190 --> 00:27:46,980
[Narrateur] La vieille mère Hubbard est allée au placard

453
00:27:46,980 --> 00:27:48,723
chercher un os à son pauvre chien.

454
00:27:52,434 --> 00:27:54,619
(le placard grince)

455
00:27:54,619 --> 00:27:57,202
(musique sombre)

456
00:28:00,021 --> 00:28:02,771
(musique dramatique)

457
00:28:04,290 --> 00:28:07,290
Eh bien, espèce de sale, double traversée !

458
00:28:11,407 --> 00:28:14,317
Accusateur de nourriture ! C'est une collectionneuse de nourriture !

459
00:28:14,317 --> 00:28:15,400
Accusateur de nourriture !

460
00:28:17,336 --> 00:28:19,193
[Narrateur] Vous vous souvenez de cette petite comptine ?

461
00:28:20,676 --> 00:28:23,288
[Mère] Ce petit cochon est allé chercher au marché.

462
00:28:23,288 --> 00:28:24,807
(bébé rigole)

463
00:28:24,807 --> 00:28:26,723
Ce petit cochon, il est rentré chez lui.

464
00:28:28,057 --> 00:28:32,262
Ce petit cochon, il a mangé du rosbif et des pommes de terre écrasées

465
00:28:32,262 --> 00:28:34,140
et ce pauvre petit cochon,

466
00:28:34,140 --> 00:28:37,483
il n'a rien à manger.

467
00:28:37,483 --> 00:28:38,316
(bébé rigole)

468
00:28:38,316 --> 00:28:42,156
Et ce petit cochon est fait pour pleurer comme n'importe quoi

469
00:28:42,156 --> 00:28:44,425
, pipi, pipi, tout le temps...

470
00:28:44,425 --> 00:28:48,260
Aïe ! Pour avoir crié pour l'amour de Pete, mère !

471
00:28:48,260 --> 00:28:50,583
Sois prudent! Mon maïs !

472
00:28:51,660 --> 00:28:54,240
[Narrateur] Cendrillon et sa pantoufle de verre.

473
00:28:54,240 --> 00:28:56,674
Une petite fille... - Loup ! Loup!

474
00:28:56,674 --> 00:28:58,438
Aide! Au secours, quelqu'un !

475
00:28:58,438 --> 00:28:59,482
Aide! Le loup!

476
00:28:59,482 --> 00:29:02,054
[Narrateur] Oh-oh, il recommence.

477
00:29:02,054 --> 00:29:03,256
Loup! Loup!

478
00:29:03,256 --> 00:29:04,260
Aide! Aide!

479
00:29:04,260 --> 00:29:05,354
Le loup!

480
00:29:05,354 --> 00:29:08,104
(musique dramatique)

481
00:29:11,692 --> 00:29:14,359
(loup riant)

482
00:29:17,670 --> 00:29:19,255
Alors que nous poursuivons notre compilation d'histoires

483
00:29:19,255 --> 00:29:21,870
sur les voyages vers de nouveaux mondes,

484
00:29:21,870 --> 00:29:26,310
nous devons inclure le voyage de Dorothy au Pays d'Oz.

485
00:29:26,310 --> 00:29:30,090
Ce dessin animé du Magicien d'Oz est sorti en 1933,

486
00:29:30,090 --> 00:29:33,180
six ans avant le célèbre film "Le Magicien d'Oz".

487
00:29:33,180 --> 00:29:35,640
Ce dessin animé est également très différent du film

488
00:29:35,640 --> 00:29:37,890
et ne dure que neuf minutes.

489
00:29:37,890 --> 00:29:39,330
C’est aussi l’un des tout premiers

490
00:29:39,330 --> 00:29:41,400
dessins animés en couleur de son époque.

491
00:29:41,400 --> 00:29:43,687
Voici maintenant "Le Magicien d'Oz".

492
00:29:45,454 --> 00:29:48,210
♪ Salut au magicien d'Oz ♪

493
00:29:48,210 --> 00:29:50,028
♪ Au magicien d'Oz ♪

494
00:29:50,028 --> 00:29:51,658
♪ Hourra, hourra ♪

495
00:29:51,658 --> 00:29:53,458
♪ Descendez vers le sorcier ♪

496
00:29:53,458 --> 00:29:55,458
♪ C'est un dieu merveilleux ♪

497
00:29:55,458 --> 00:29:59,698
♪ Salut au magicien d'Oz ♪

498
00:29:59,698 --> 00:30:02,760
♪ Au magicien d'Oz ♪

499
00:30:02,760 --> 00:30:05,677
♪ Pour c'est le Wiz ♪

500
00:30:08,016 --> 00:30:10,849
(coup de poulet)

501
00:30:14,199 --> 00:30:16,699
(aboiement de chien)

502
00:30:23,376 --> 00:30:26,274
(Dorothy soupire)

503
00:30:26,274 --> 00:30:28,717
(Dorothy crie)

504
00:30:28,717 --> 00:30:31,800
(coup de poulet)

505
00:30:31,800 --> 00:30:35,062
(musique dramatique)

506
00:30:35,062 --> 00:30:38,062
(claquement de débris)

507
00:30:39,976 --> 00:30:42,893
(musique mystérieuse)

508
00:30:45,459 --> 00:30:48,126
(musique ludique)

509
00:31:01,597 --> 00:31:04,534
(gazouillis d'oiseaux)

510
00:31:04,534 --> 00:31:07,117
(musique optimiste)

511
00:31:13,642 --> 00:31:16,142
(chien aboiements)

512
00:31:21,059 --> 00:31:23,809
(claquements de bâtons)

513
00:31:25,577 --> 00:31:28,327
(gazouillis d'oiseaux)

514
00:31:33,878 --> 00:31:36,628
( grincement de métal)

515
00:31:38,615 --> 00:31:41,837
(sifflement d'huile)

516
00:31:41,837 --> 00:31:44,420
(musique entraînante)

517
00:31:54,078 --> 00:31:57,336
(gazouillis d'oiseaux)

518
00:31:57,336 --> 00:31:59,919
(musique douce)

519
00:32:09,799 --> 00:32:10,699
(coucous sifflants)

520
00:32:10,699 --> 00:32:12,701
(claques de baisers)

521
00:32:12,701 --> 00:32:16,076
(gazouillis d'oiseaux) (baisers claquants

522
00:32:16,076 --> 00:32:18,909
)

523
00:32:30,401 --> 00:32:32,984
(bourdonnement d'abeilles)

524
00:32:37,466 --> 00:32:39,966
(aboiements de chiens)

525
00:32:43,921 --> 00:32:47,254
(musique de fanfare de trompettes)

526
00:32:50,022 --> 00:32:52,605
(

527
00:32:59,997 --> 00:33:03,280
musique vive)

528
00:33:03,280 --> 00:33:06,613
(acclamations de la foule) (musique du défilé)

529
00:33:08,902 --> 00:33:11,785
(claquement des cymbales)

530
00:33:11,785 --> 00:33:14,581
(battement des tambours)

531
00:33:14,581 --> 00:33:17,498
(musique triomphante)

532
00:33:21,363 --> 00:33:24,113
(cancans cancans) (

533
00:33:39,918 --> 00:33:42,585
chiens reniflants)

534
00:33:45,314 --> 00:33:50,314
(acclamations de la foule) (applaudissements de la foule)

535
00:33:50,579 --> 00:33:53,714
(musique optimiste)

536
00:33:53,714 --> 00:33:56,535
♪ Salut au magicien d'Oz ♪

537
00:33:56,535 --> 00:33:58,715
♪ Au magicien d'Oz ♪

538
00:33:58,715 --> 00:34:02,317
♪ Car il est le meilleur ♪

539
00:34:02,317 --> 00:34:04,900
(musique optimiste)

540
00:34:09,631 --> 00:34:12,631
(musique à suspense)

541
00:34:16,255 --> 00:34:19,088
(le sorcier rit)

542
00:34:20,452 --> 00:34:23,369
(musique mystérieuse)

543
00:34:27,921 --> 00:34:28,754
(clangs métalliques)

544
00:34:28,754 --> 00:34:30,154
(bruissements d'épouvantail)

545
00:34:30,154 --> 00:34:33,016
( tintements de cloches)

546
00:34:33,016 --> 00:34:35,047
(musique ludique

547
00:34:35,047 --> 00:34:37,964
) (musique mystérieuse)

548
00:34:43,015 --> 00:34:45,765
(claquement de poupées)

549
00:34:48,412 --> 00:34:51,162
(clic métallique)

550
00:34:53,251 --> 00:34:55,834
(musique enjouée

551
00:35:03,063 --> 00:35:05,813
) (clic métallique)

552
00:35:09,798 --> 00:35:12,963
(applaudissements de groupe) (applaudissements de groupe)

553
00:35:12,963 --> 00:35:15,880
(musique mystérieuse)

554
00:35:17,973 --> 00:35:20,806
(coup de poulet)

555
00:35:21,978 --> 00:35:24,561
(musique scintillante)

556
00:35:24,561 --> 00:35:26,320
(reniflement de chien )

557
00:35:26,320 --> 00:35:28,561
(chien qui sirote)

558
00:35:28,561 --> 00:35:31,061
(chien aboie)

559
00:35:32,822 --> 00:35:35,405
(œufs qui éclatent)

560
00:35:37,478 --> 00:35:40,479
(musique légère de piano)

561
00:35:40,479 --> 00:35:43,555
(musique vive)

562
00:35:43,555 --> 00:35:46,555
(animaux qui crient)

563
00:35:52,617 --> 00:35:53,621
Arrêtez-vous ! Découper!

564
00:35:53,621 --> 00:35:54,830
Découper!

565
00:35:54,830 --> 00:35:57,753
(cris de poulet)

566
00:35:57,753 --> 00:36:00,503
(musique dramatique)

567
00:36:05,156 --> 00:36:05,989
Oh non !

568
00:36:08,941 --> 00:36:11,691
(musique dramatique)

569
00:36:18,732 --> 00:36:21,315
(cognement d'œufs)

570
00:36:36,511 --> 00:36:37,344
Oh !

571
00:36:39,112 --> 00:36:41,779
(musique ludique)

572
00:36:47,551 --> 00:36:50,134
(musique vive)

573
00:36:55,055 --> 00:36:57,472
(coups de hache)

574
00:37:01,174 --> 00:37:04,869
(grondements d'explosion)

575
00:37:04,869 --> 00:37:08,256
(gazouillis de poussin)

576
00:37:08,256 --> 00:37:11,089
(coup de poulet)

577
00:37:13,115 --> 00:37:15,948
(chant de poulet)

578
00:37:20,632 --> 00:37:23,132
(tous chantent)

579
00:37:25,938 --> 00:37:29,855
♪ Salut à tous le Magicien d'Oz ♪

580
00:37:33,455 --> 00:37:36,480
(musique dramatique)

581
00:37:36,480 --> 00:37:39,150
Notre prochain dessin animé une fois met à nouveau en vedette Bugs Bunny

582
00:37:39,150 --> 00:37:41,935
et se déroule sur une île lointaine.

583
00:37:41,935 --> 00:37:45,690
Deux naufragés qui flottent en mer

584
00:37:45,690 --> 00:37:47,940
depuis ce qui semble être très longtemps

585
00:37:47,940 --> 00:37:49,470
ont tous deux très faim.

586
00:37:49,470 --> 00:37:52,740
Et dès qu'ils voient Bugs, ils veulent le manger.

587
00:37:52,740 --> 00:37:54,723
Comment Bugs s’est-il retrouvé sur cette île ?

588
00:37:55,590 --> 00:37:56,940
Je n'ai aucune idée.

589
00:37:56,940 --> 00:38:01,192
Quoi qu'il en soit, voici Bugs Bunny dans "Wackiki Wabbit".

590
00:38:01,192 --> 00:38:03,692
(musique légère)

591
00:38:08,872 --> 00:38:10,705
Et tenez les oignons.

592
00:38:11,894 --> 00:38:14,514
Hein? Qu'est-ce que tu as dit?

593
00:38:14,514 --> 00:38:18,061
Oh, (rires) oh, rien.

594
00:38:18,061 --> 00:38:18,894
Oh.

595
00:38:25,195 --> 00:38:27,837
(saupoudrage de sel)

596
00:38:27,837 --> 00:38:30,920
(sifflement des naufragés)

597
00:38:34,518 --> 00:38:37,518
(claquement des ustensiles)

598
00:38:42,976 --> 00:38:45,559
(musique sombre)

599
00:38:50,952 --> 00:38:52,119
[Les deux] Terre !

600
00:38:52,978 --> 00:38:55,114
(musique tropicale)

601
00:38:55,114 --> 00:38:57,864
(musique dramatique)

602
00:39:03,816 --> 00:39:06,233
(claques de mains)

603
00:39:08,152 --> 00:39:09,238
(Bugs Bunny croque)

604
00:39:09,238 --> 00:39:12,405
Eh, quel est le bon mot, étrangers ?

605
00:39:13,414 --> 00:39:14,581
[Les deux] De la nourriture !

606
00:39:16,395 --> 00:39:18,631
(musique dramatique)

607
00:39:18,631 --> 00:39:21,381
(les deux sifflent)

608
00:39:30,153 --> 00:39:32,820
(des insectes crient)

609
00:39:38,611 --> 00:39:41,361
(musique de tambour)

610
00:39:50,331 --> 00:39:51,664
Ah, homme blanc,

611
00:39:52,573 --> 00:39:56,313
bienvenue sur l'île Humuhumunukunukuapua'a'a'a.

612
00:39:57,387 --> 00:40:00,369
(musique ludique)

613
00:40:00,369 --> 00:40:04,702
(Bugs parlant en langue étrangère)

614
00:40:17,046 --> 00:40:18,296
Eh bien, merci.

615
00:40:21,810 --> 00:40:23,810
Eh bien, tu as dit ça ?

616
00:40:25,689 --> 00:40:29,370
(musique de tambour dramatique)

617
00:40:29,370 --> 00:40:33,953
(chanteur chantant en langue étrangère)

618
00:40:52,006 --> 00:40:54,529
(claques de mains)

619
00:40:54,529 --> 00:40:57,029
(musique légère)

620
00:41:04,809 --> 00:41:07,927
(éclaboussures de pièces de monnaie)

621
00:41:07,927 --> 00:41:12,927
(clangs métalliques) (musique dramatique)

622
00:41:13,569 --> 00:41:16,152
(chant d'insectes)

623
00:41:27,031 --> 00:41:29,864
(éclaboussures d'eau)

624
00:41:31,890 --> 00:41:33,240
Le dos, s'il vous plaît. L'arrière.

625
00:41:37,740 --> 00:41:39,063
Tu es mignon aussi, Doc.

626
00:41:41,969 --> 00:41:43,308
On va manger du lapin rôti !

627
00:41:43,308 --> 00:41:44,690
[Les deux] Nous allons manger du lapin rôti !

628
00:41:44,690 --> 00:41:46,988
Nous allons manger du lapin rôti !

629
00:41:46,988 --> 00:41:48,150
Nous allons manger du lapin rôti.

630
00:41:48,150 --> 00:41:49,400
Nous allons avoir un rôti...

631
00:41:50,251 --> 00:41:51,859
(Bugs gorgées)

632
00:41:51,859 --> 00:41:55,092
(musique dramatique) (Bugs whooshes)

633
00:41:55,092 --> 00:41:57,759
(musique ludique)

634
00:42:04,334 --> 00:42:06,354
(éclaboussures d'eau)

635
00:42:06,354 --> 00:42:08,937
(musique enjouée)

636
00:42:13,071 --> 00:42:13,904
Aïe !

637
00:42:17,615 --> 00:42:18,698
Non, ce n'est pas le cas !

638
00:42:21,540 --> 00:42:23,493
Tirez-moi un couteau, d'accord ?

639
00:42:24,912 --> 00:42:25,745
Pourquoi toi!

640
00:42:27,900 --> 00:42:31,170
Un faux mouvement de ta part et je...

641
00:42:33,115 --> 00:42:35,782
(musique ludique)

642
00:42:45,311 --> 00:42:48,335
(des insectes sifflent)

643
00:42:48,335 --> 00:42:51,197
(coups de sifflet coulissants)

644
00:42:51,197 --> 00:42:53,829
(musique légère)

645
00:42:53,829 --> 00:42:56,412
(musique sombre)

646
00:42:58,553 --> 00:43:01,553
(les naufragés sanglotent)

647
00:43:04,258 --> 00:43:07,258
(le klaxon du navire retentit)

648
00:43:08,128 --> 00:43:09,355
Un navire ?

649
00:43:09,355 --> 00:43:10,890
[Les deux] Un navire ?

650
00:43:10,890 --> 00:43:13,297
Ont été sauvés! Ont été sauvés! (riant)

651
00:43:13,297 --> 00:43:18,297
Oh, nous sommes sauvés ! (riant)

652
00:43:18,479 --> 00:43:22,585
On part en bateau ! Nous partons en bateau !

653
00:43:22,585 --> 00:43:25,580
(tous deux chantant)

654
00:43:25,580 --> 00:43:26,584
Bon voyage ! Bon voyage!

655
00:43:26,584 --> 00:43:27,600
Bon voyage, les gars.

656
00:43:27,600 --> 00:43:29,098
Adieu. Au revoir.

657
00:43:29,098 --> 00:43:30,460
N'oubliez pas d'écrire. Au revoir!

658
00:43:30,460 --> 00:43:32,564
Au revoir! Si longtemps! - Alors encore toi un jour !

659
00:43:32,564 --> 00:43:34,183
Au revoir! - Amusez-vous.

660
00:43:34,183 --> 00:43:36,964
Au revoir! Nous allons! - Bon voyage!

661
00:43:36,964 --> 00:43:38,543
(klaxon du navire qui retentit)

662
00:43:38,543 --> 00:43:40,210
Au revoir ! - Si longtemps!

663
00:43:42,223 --> 00:43:43,890
[Les deux] Bon voyage !

664
00:43:45,944 --> 00:43:47,611
Adieu! Au revoir!

665
00:43:48,504 --> 00:43:50,884
N'oubliez pas d'écrire !

666
00:43:50,884 --> 00:43:52,197
Adieu! Bon voyage-

667
00:43:52,197 --> 00:43:54,614
(gifles)

668
00:43:57,429 --> 00:44:00,012
(musique enjouée)

669
00:44:01,920 --> 00:44:04,050
Nous concluons aujourd'hui notre compilation de dessins animés

670
00:44:04,050 --> 00:44:05,490
avec l'un de nos personnages préférés

671
00:44:05,490 --> 00:44:09,930
qui voyage plusieurs fois vers de nouveaux pays, Popeye le marin.

672
00:44:09,930 --> 00:44:13,320
Dans ce dessin animé, Popeye est un membre de la Garde côtière américaine

673
00:44:13,320 --> 00:44:15,540
qui découvre que Bluto et ses acolytes

674
00:44:15,540 --> 00:44:18,360
terrorisent les villes du Moyen-Orient.

675
00:44:18,360 --> 00:44:19,710
Ce dessin animé est inspiré

676
00:44:19,710 --> 00:44:22,350
du conte de fées « Les mille et une nuits ».

677
00:44:22,350 --> 00:44:26,637
Voici "Popeye le marin rencontre les quarante voleurs d'Ali Baba".

678
00:44:28,942 --> 00:44:31,780
(musique dramatique)

679
00:44:31,780 --> 00:44:34,530
(cris de groupe)

680
00:44:41,097 --> 00:44:42,937
♪ Tu ferais mieux de fermer tes portes aujourd'hui ♪

681
00:44:42,937 --> 00:44:46,502
♪ Parce qu'Abu Hassan est en route ♪

682
00:44:46,502 --> 00:44:47,703
♪ Va te cacher ♪

683
00:44:47,703 --> 00:44:49,166
♪ Quand je pars à cheval ♪

684
00:44:49,166 --> 00:44:52,881
♪ Il y a moi et mes quarante voleurs ♪

685
00:44:52,881 --> 00:44:55,540
♪ Ton femmes et enfants et argent aussi ♪

686
00:44:55,540 --> 00:44:58,605
♪ Je te les volerai avant d'en avoir fini ♪

687
00:44:58,605 --> 00:44:59,604
♪ Je pars en train de tirer ♪

688
00:44:59,604 --> 00:45:01,056
♪ Alors commence à fuir ♪

689
00:45:01,056 --> 00:45:03,801
♪ De moi et de mes quarante voleurs ♪

690
00:45:03,801 --> 00:45:09,941
♪ Abu Hassan ♪

691
00:45:09,941 --> 00:45:11,260
♪ Mon gang est le plus dur ♪

692
00:45:11,260 --> 00:45:13,039
♪ Mais je suis le plus dur ♪

693
00:45:13,039 --> 00:45:15,997
♪ Et ce n'est pas un mensonge ♪

694
00:45:15,997 --> 00:45:21,802
♪ Abu Hassan ♪

695
00:45:21,802 --> 00:45:24,902
♪ Tu dois le remettre à ce méchant bandit ♪

696
00:45:24,902 --> 00:45:28,211
♪ Parce que j'en suis un un gars horrible ♪

697
00:45:28,211 --> 00:45:33,339
♪ Abu Hassan ♪

698
00:45:36,269 --> 00:45:37,580
Oh, pour moi ?

699
00:45:37,580 --> 00:45:39,784
J'ai eu une surprise. Mwah !

700
00:45:39,784 --> 00:45:40,617
Garde de gauche, touchez-les à droite.

701
00:45:40,617 --> 00:45:42,653
Des armes, oui ! (fredonnant)

702
00:45:46,195 --> 00:45:47,028
Mwah !

703
00:45:47,028 --> 00:45:49,840
Comme tu étais! Attention tout de suite.

704
00:45:49,840 --> 00:45:52,590
Oh, si tu ne l'es pas aussi.

705
00:45:57,115 --> 00:45:59,190
[Haut-parleur] Attention, tout le monde.

706
00:45:59,190 --> 00:46:02,222
Alarme! Abu Hassan le bandit et l'évadé

707
00:46:02,222 --> 00:46:04,590
vu pour la dernière fois se sont dirigés vers cette direction.

708
00:46:04,590 --> 00:46:06,733
Oh, par quel chemin ? - C'est comme ça !

709
00:46:07,772 --> 00:46:09,539
Oh! Waouh !

710
00:46:09,539 --> 00:46:10,850
(musique enjouée)

711
00:46:10,850 --> 00:46:12,055
Aux armes !

712
00:46:12,055 --> 00:46:12,953
Attends une minute, attends-moi !

713
00:46:14,100 --> 00:46:15,660
Hé, ce n'est rien pour les femmes.

714
00:46:15,660 --> 00:46:17,657
Nous sommes à la chasse aux bandits.

715
00:46:17,657 --> 00:46:19,155
(rugissement du moteur de l'avion)

716
00:46:19,155 --> 00:46:22,572
​​(Popeye parle en latin)

717
00:46:24,660 --> 00:46:27,030
Peut-être qu'on ferait mieux d'essayer de l'autre côté de la rue, hein ?

718
00:46:28,449 --> 00:46:30,492
Évitez la gouttière.

719
00:46:30,492 --> 00:46:32,107
(rugissement du moteur de l'avion)

720
00:46:32,107 --> 00:46:33,000
​​(clic métallique)

721
00:46:33,000 --> 00:46:34,672
Peut-être que je devrais l'échanger.

722
00:46:34,672 --> 00:46:36,570
(clic métallique)

723
00:46:36,570 --> 00:46:38,729
Quelque chose ne va vraiment pas.

724
00:46:38,729 --> 00:46:40,453
J'ai raison, c'est faux !

725
00:46:40,453 --> 00:46:42,317
(l'explosion gronde) (des débris claquent)

726
00:46:42,317 --> 00:46:45,289
(des sifflements de fumée)

727
00:46:45,289 --> 00:46:48,206
(musique mystérieuse)

728
00:47:08,940 --> 00:47:11,340
J'aimerais qu'il y ait une promenade sur cette plage. Hein?

729
00:47:13,304 --> 00:47:14,610
Si j'avais du pain, je ferais un sandwich.

730
00:47:14,610 --> 00:47:16,473
Si j'avais une sorcière.

731
00:47:16,473 --> 00:47:19,056
(musique enjouée)

732
00:47:21,355 --> 00:47:22,188
Ooh !

733
00:47:25,049 --> 00:47:25,882
Oh.

734
00:47:27,270 --> 00:47:28,953
Oh, c'est une déception.

735
00:47:29,940 --> 00:47:30,813
Oh, mauviette ?

736
00:47:31,860 --> 00:47:34,080
Voudriez-vous nous rejoindre, jeune homme ? Hein?

737
00:47:34,080 --> 00:47:36,090
Vous savez, ce n'est qu'un de ces garages invisibles

738
00:47:36,090 --> 00:47:37,500
qu'on ne peut pas voir dans le désert.

739
00:47:37,500 --> 00:47:38,350
C'est tout ce que c'est.

740
00:47:40,396 --> 00:47:43,194
(musique sombre)

741
00:47:43,194 --> 00:47:44,076
(son de cloche)

742
00:47:44,076 --> 00:47:45,632
Repos.

743
00:47:45,632 --> 00:47:47,880
Oh, allez.

744
00:47:47,880 --> 00:47:50,112
Nous avons maintenant le feu vert.

745
00:47:50,112 --> 00:47:52,500
Tu sais que je peux aller prendre un bon soda au chocolat froid tout de suite.

746
00:47:52,500 --> 00:47:53,610
Oh!

747
00:47:53,610 --> 00:47:55,560
Popeye, Olive Oyl s'est complètement effondrée.

748
00:47:55,560 --> 00:47:56,760
Waouh !

749
00:47:56,760 --> 00:47:58,853
Euh, garde ta vitalité, Olive.

750
00:47:58,853 --> 00:48:00,376
Hein, c'est tout.

751
00:48:00,376 --> 00:48:02,531
(musique ludique)

752
00:48:02,531 --> 00:48:03,737
(Wimpy et Olive gémissent)

753
00:48:03,737 --> 00:48:04,800
Oh, allez, Olive.

754
00:48:04,800 --> 00:48:07,740
Nous devons sauver les femmes et les enfants des bandits.

755
00:48:07,740 --> 00:48:10,312
Je te sortirai de ce désert d'une manière ou d'une autre.

756
00:48:10,312 --> 00:48:12,062
(claquement métallique) Je tank, on y va maintenant.

757
00:48:13,136 --> 00:48:14,909
(Popeye rit)

758
00:48:14,909 --> 00:48:17,659
(Popeye fredonnant)

759
00:48:18,751 --> 00:48:19,584
Whoa.

760
00:48:19,584 --> 00:48:21,270
Eau. Oh mec.

761
00:48:21,270 --> 00:48:23,254
Allez. Je vais te réanimer.

762
00:48:23,254 --> 00:48:24,937
Nous voilà.

763
00:48:24,937 --> 00:48:25,936
(éclaboussures d'eau)

764
00:48:25,936 --> 00:48:29,673
Oh ! (bafouillant)

765
00:48:29,673 --> 00:48:31,096
Ici, je vais vous gicler là-bas pour vous.

766
00:48:31,096 --> 00:48:34,830
(Bégaiement de mauviette)

767
00:48:34,830 --> 00:48:36,454
C'est pour la maison.

768
00:48:36,454 --> 00:48:39,218
(Popeye bafouillant) (Olive fredonnant)

769
00:48:39,218 --> 00:48:41,230
C'est bon ! Oh.

770
00:48:41,230 --> 00:48:43,577
Je vais demander des bandits ici,

771
00:48:43,577 --> 00:48:47,280
mais d'abord nous allons prendre une tasse de café ici.

772
00:48:47,280 --> 00:48:48,529
Entrez. - Oh, bien, bien !

773
00:48:48,529 --> 00:48:51,362
Suis-je desséché. - Nous ne le sommes pas tous, hein ?

774
00:48:53,070 --> 00:48:54,990
Bon sang, cet endroit est grand ouvert.

775
00:48:54,990 --> 00:48:57,236
(musique ludique)

776
00:48:57,236 --> 00:48:59,738
(Wimpy gémit)

777
00:48:59,738 --> 00:49:02,797
(Wimpy whooshing)

778
00:49:02,797 --> 00:49:03,630
Oh, je me demande où tout le monde est ici.

779
00:49:03,630 --> 00:49:05,096
Peut-être que c'est fermé.

780
00:49:05,096 --> 00:49:06,400
Ouais, pourquoi ne viennent-ils pas ?

781
00:49:06,400 --> 00:49:07,233
Service!

782
00:49:07,233 --> 00:49:08,066
Ouais, c'est ce qu'on veut !

783
00:49:08,066 --> 00:49:08,899
Service.

784
00:49:09,959 --> 00:49:11,184
(plats claquant)

785
00:49:11,184 --> 00:49:12,178
Service !

786
00:49:12,178 --> 00:49:13,011
(le serveur parle en charabia)

787
00:49:13,011 --> 00:49:13,844
Oh, vous y êtes, hein ?

788
00:49:13,844 --> 00:49:15,450
Hé, qu'est-ce que c'est ? Double langage ou quoi ?

789
00:49:15,450 --> 00:49:17,310
Je n'ai pas envoyé de linge.

790
00:49:17,310 --> 00:49:19,590
Je sais lire en lisant, mais je ne sais pas lire en écrivant.

791
00:49:19,590 --> 00:49:20,910
Cette écriture est routinière et pourrie

792
00:49:20,910 --> 00:49:22,445
si vous me le demandez, hein ?

793
00:49:22,445 --> 00:49:25,703
Hé, ce chinois est grec pour moi.

794
00:49:25,703 --> 00:49:27,543
Tu n'as pas quelque chose à manger ?

795
00:49:29,603 --> 00:49:33,103
(le serveur parle en charabia)

796
00:49:36,630 --> 00:49:37,890
Oh, c'est mieux, hein ?

797
00:49:37,890 --> 00:49:39,900
Apportez-moi du désert sans sable cette fois,

798
00:49:39,900 --> 00:49:41,521
s'il vous plaît ?

799
00:49:41,521 --> 00:49:42,354
(le serveur parle du charabia)

800
00:49:42,354 --> 00:49:46,019
(la vaisselle claque)

801
00:49:46,019 --> 00:49:47,860
Oh mon Dieu, j'ai faim ! - Oh!

802
00:49:47,860 --> 00:49:48,742
J'ai juste hâte de manger ça !

803
00:49:48,742 --> 00:49:49,575
Attention à tous. - Oh?

804
00:49:49,575 --> 00:49:50,948
[Animateur radio] Attention à tous,

805
00:49:50,948 --> 00:49:52,020
j'appelle toutes les villes et villages.

806
00:49:52,020 --> 00:49:52,853
Méfiez-vous!

807
00:49:54,750 --> 00:49:56,730
♪ Tu ferais mieux de fermer tes portes aujourd'hui ♪

808
00:49:56,730 --> 00:49:59,795
♪ Parce qu'Abu Hassan est en route ♪

809
00:49:59,795 --> 00:50:01,072
♪ Va te cacher ♪ ♪

810
00:50:01,072 --> 00:50:02,808
Quand il viendra à cheval ♪ ♪

811
00:50:02,808 --> 00:50:06,732
Il y a lui et ses quarante voleurs ♪

812
00:50:06,732 --> 00:50:09,492
♪ Tes femmes et tes enfants et ton argent aussi ♪

813
00:50:09,492 --> 00:50:12,455
♪ Il vous les volera avant d'en avoir fini ♪

814
00:50:12,455 --> 00:50:13,576
♪ Il est prêt à tirer ♪

815
00:50:13,576 --> 00:50:14,892
♪ Alors commencez à fuir ♪ ♪

816
00:50:14,892 --> 00:50:17,511
De lui et de ses quarante voleurs ♪

817
00:50:17,511 --> 00:50:23,711
♪ Abu Hassan ♪

818
00:50:23,711 --> 00:50:26,770
♪ Dans chaque village, il volera et pillage ♪

819
00:50:26,770 --> 00:50:29,452
♪ Il n'en épargnera aucun ♪

820
00:50:29,452 --> 00:50:35,467
♪ Abu Hassan ♪

821
00:50:35,467 --> 00:50:36,529
♪ S'il doit vous espionner ♪

822
00:50:36,529 --> 00:50:40,534
♪ Alors nous vous défions de croiser son chemin si vous l'osez ♪

823
00:50:40,534 --> 00:50:43,284
(musique dramatique)

824
00:50:45,610 --> 00:50:51,971
♪ Abu Hassan ♪

825
00:50:51,971 --> 00:50:54,611
♪ Quand les choses se calment, je déclenche une émeute ♪

826
00:50:54,611 --> 00:50:57,427
♪ Au fur et à mesure que je passe ♪

827
00:50:57,427 --> 00:51:03,911
♪ Abu Hassan ♪

828
00:51:03,911 --> 00:51:05,072
♪ Et tu découvriras ♪

829
00:51:05,072 --> 00:51:10,027
♪ Ils courent pour se cacher parce que je suis un gars horrible ♪

830
00:51:10,027 --> 00:51:15,027
(le groupe crie) (le groupe applaudit)

831
00:51:23,491 --> 00:51:28,491
(des pas cognent) (la terre gronde)

832
00:51:29,927 --> 00:51:31,188
Hé mon pote ! Oh hey!

833
00:51:31,188 --> 00:51:33,029
Oh les gars ! Hé!

834
00:51:33,029 --> 00:51:35,430
Vous êtes les Quarante Voleurs, hein ?

835
00:51:35,430 --> 00:51:36,263
C'est exact.

836
00:51:38,464 --> 00:51:39,527
(des pas cognent) (la terre gronde)

837
00:51:39,527 --> 00:51:40,360
[Voleurs] Ne touchez pas !

838
00:51:40,360 --> 00:51:43,322
(Mauvais grogne)

839
00:51:43,322 --> 00:51:44,308
(des pas cognent) (la terre gronde)

840
00:51:44,308 --> 00:51:45,939
Ne touchez pas !

841
00:51:45,939 --> 00:51:47,519
Quoi? Une autre illusion ?

842
00:51:47,519 --> 00:51:49,706
Je ne peux pas le comprendre.

843
00:51:49,706 --> 00:51:51,268
(des pas cognent) (la terre gronde)

844
00:51:51,268 --> 00:51:52,621
Hé, qu'est-ce qui se passe ? - Hé!

845
00:51:52,621 --> 00:51:55,871
(Abou Hassan marmonne)

846
00:51:59,225 --> 00:52:01,206
Allez ! Oh!

847
00:52:01,206 --> 00:52:02,039
Oh, il y a un gros vent

848
00:52:02,039 --> 00:52:02,940
qui souffle ici quelque part.

849
00:52:02,940 --> 00:52:03,990
Prends ta chemise. - Chemise? Chemise?

850
00:52:03,990 --> 00:52:05,280
Hé, rends-moi ta chemise.

851
00:52:05,280 --> 00:52:06,610
Quelle est la grande idée ?

852
00:52:06,610 --> 00:52:08,086
Arrêtez-vous au nom de la Garde côtière.

853
00:52:08,086 --> 00:52:09,570
Allez, mets-les en place.

854
00:52:09,570 --> 00:52:10,871
Mettez-les en place.

855
00:52:10,871 --> 00:52:15,871
Oh, espèce de petit dur, hein ? (rires)

856
00:52:16,003 --> 00:52:16,836
Je pense que je fais un bon modèle, hein ?

857
00:52:16,836 --> 00:52:18,888
Ramenez-moi à la maison pour 1,90 $, hé monsieur ?

858
00:52:18,888 --> 00:52:19,887
Mais la moitié du prix.

859
00:52:19,887 --> 00:52:20,891
Je t'en prends deux.

860
00:52:20,891 --> 00:52:22,888
Deux cents pour toi. - Waouh !

861
00:52:22,888 --> 00:52:24,150
Hé, ton canif est plié.

862
00:52:24,150 --> 00:52:25,546
Je vais arranger ça pour toi.

863
00:52:25,546 --> 00:52:27,162
(coups de sifflet glissés)

864
00:52:27,162 --> 00:52:27,995
Bah !

865
00:52:29,186 --> 00:52:32,449
Toi, je te montre ! (grogne)

866
00:52:32,449 --> 00:52:35,647
Tu vas blesser quelqu'un avec ce truc, hein ?

867
00:52:35,647 --> 00:52:37,320
Vous avez du rivetisme.

868
00:52:37,320 --> 00:52:38,526
Je vais le réparer pour toi.

869
00:52:38,526 --> 00:52:40,430
(clic métallique)

870
00:52:40,430 --> 00:52:41,551
Hein ? Ah !

871
00:52:41,551 --> 00:52:43,882
Pourquoi toi! Regardez, regardez, voyez ?

872
00:52:43,882 --> 00:52:45,428
Hé, rends-moi ma ceinture !

873
00:52:45,428 --> 00:52:47,443
(Abou Hassan en riant)

874
00:52:47,443 --> 00:52:50,728
Regardez celui-ci. (marmonnant)

875
00:52:50,728 --> 00:52:52,569
(Abu Hassan rit) (sifflet coulissant)

876
00:52:52,569 --> 00:52:55,468
Abu ne les a plus. (rires)

877
00:52:55,468 --> 00:52:57,126
Oh, tu veux me ridiculiser, hein ?

878
00:52:57,126 --> 00:52:58,584
Oh, la nature m'a devancé.

879
00:52:58,584 --> 00:53:00,345
Je vais te montrer. - Waouh.

880
00:53:00,345 --> 00:53:02,669
(rires) Je leur accroche des crevettes.

881
00:53:02,669 --> 00:53:05,317
(musique sombre)

882
00:53:05,317 --> 00:53:08,162
(Popeye gémissant)

883
00:53:08,162 --> 00:53:11,266
Ha ha, tu te moques de moi, hein ? (rires)

884
00:53:11,266 --> 00:53:12,099
Hein ? Quoi?

885
00:53:13,449 --> 00:53:15,748
Oh mec, j'allume les bougies par les deux bouts.

886
00:53:15,748 --> 00:53:18,059
Hé, laisse-moi sortir de là.

887
00:53:18,059 --> 00:53:20,726
(son de klaxon)

888
00:53:22,685 --> 00:53:23,689
Hein ?

889
00:53:23,689 --> 00:53:24,955
(hennissement de cheval)

890
00:53:24,955 --> 00:53:26,007
Hé !

891
00:53:26,007 --> 00:53:27,178
Quoi? Hein?

892
00:53:27,178 --> 00:53:29,948
(la foule crie)

893
00:53:29,948 --> 00:53:34,948
(des pas cognent) (la terre gronde)

894
00:53:38,236 --> 00:53:40,986
(la foule crie)

895
00:53:42,596 --> 00:53:45,435
(claquement de dents)

896
00:53:45,435 --> 00:53:48,185
(la foule crie)

897
00:53:57,335 --> 00:53:59,494
Oh, je suppose que je vais sortir d'ici maintenant !

898
00:53:59,494 --> 00:54:01,375
Oh, je ferais mieux de rester !

899
00:54:01,375 --> 00:54:03,076
(la foule crie)

900
00:54:03,076 --> 00:54:04,876
(Olive crie)

901
00:54:04,876 --> 00:54:09,876
(des pas cognent) (la terre gronde)

902
00:54:10,297 --> 00:54:15,771
♪ Abu Hassan ♪

903
00:54:17,234 --> 00:54:18,751
Popeye, ils m'emmènent !

904
00:54:18,751 --> 00:54:20,235
Mais ils m'aiment bien ! Ils m'aiment!

905
00:54:20,235 --> 00:54:22,395
Ils m'emmènent et je n'aime pas ça !

906
00:54:22,395 --> 00:54:25,054
(Olive sanglotant)

907
00:54:25,054 --> 00:54:28,479
♪ Abu Hassan ♪

908
00:54:28,479 --> 00:54:30,116
♪ Maintenant, ne vous y trompez pas ♪

909
00:54:30,116 --> 00:54:35,116
♪ Je suis la terreur de chaque bâtiment et de chaque ville ♪

910
00:54:35,317 --> 00:54:38,152
Pourquoi je traîne ici ?

911
00:54:38,152 --> 00:54:38,985
Allez, on bouge.

912
00:54:38,985 --> 00:54:40,170
Waouh !

913
00:54:40,170 --> 00:54:41,670
Cela s'utilise dans votre tête.

914
00:54:41,670 --> 00:54:43,333
Où sont passés ces gars ?

915
00:54:43,333 --> 00:54:44,891
Attends, je vais joindre ce type.

916
00:54:44,891 --> 00:54:45,917
Je vais lui montrer une chose ou deux.

917
00:54:45,917 --> 00:54:47,978
Il ne peut pas s'enfuir.

918
00:54:47,978 --> 00:54:48,811
Ah, taxi ! Taxi!

919
00:54:48,811 --> 00:54:49,890
Suivez cet Abracadabra Hassan.

920
00:54:49,890 --> 00:54:51,359
Veux-tu? Allez!

921
00:54:51,359 --> 00:54:53,010
Allez-y. Ils sont bien en avance sur nous.

922
00:54:53,010 --> 00:54:54,570
Attaboy. Montre-lui tes talons.

923
00:54:54,570 --> 00:54:55,403
Réveillez-vous là.

924
00:54:55,403 --> 00:54:56,440
Quel est le problème? Tu dors ou quoi ?

925
00:54:56,440 --> 00:54:58,200
Écoute, tu as quatre appartements.

926
00:54:58,200 --> 00:54:59,190
Pas étonnant que tu ne puisses pas courir.

927
00:54:59,190 --> 00:55:00,480
Allez, des gâteaux de chameau.

928
00:55:00,480 --> 00:55:02,370
Marche dessus. Allons-y.

929
00:55:02,370 --> 00:55:03,773
Quel est le problème?

930
00:55:03,773 --> 00:55:04,606
Waouh !

931
00:55:05,640 --> 00:55:06,690
Je pense que tu es à court d'eau.

932
00:55:06,690 --> 00:55:08,493
C'est ça ton problème.

933
00:55:08,493 --> 00:55:10,260
(la cloche sonne)

934
00:55:10,260 --> 00:55:13,752
Ou vous consommez énormément d'essence pour seulement un deux cylindres.

935
00:55:13,752 --> 00:55:14,585
(bruit métallique)

936
00:55:14,585 --> 00:55:16,038
Ça te suffit, jeune homme.

937
00:55:16,038 --> 00:55:17,136
On y va!

938
00:55:17,136 --> 00:55:19,655
(klaxonnements) (Popeye marmonne)

939
00:55:19,655 --> 00:55:23,533
Whoa ! (marmonnant)

940
00:55:23,533 --> 00:55:26,256
Allons-y ! (marmonne)

941
00:55:26,256 --> 00:55:29,036
(les voleurs crient)

942
00:55:29,036 --> 00:55:31,953
(Popeye marmonne)

943
00:55:34,232 --> 00:55:36,194
Garçon, on les a battus à fond cette fois-là.

944
00:55:36,194 --> 00:55:37,211
Allez donc.

945
00:55:37,211 --> 00:55:38,460
Vous êtes 40 au complet, je vais en prendre un à la fois.

946
00:55:38,460 --> 00:55:40,115
Allez!

947
00:55:40,115 --> 00:55:41,282
Sésame ouvre-toi!

948
00:55:42,237 --> 00:55:43,235
Hmm.

949
00:55:43,235 --> 00:55:44,356
Ouvrir quoi?

950
00:55:44,356 --> 00:55:47,106
(musique dramatique)

951
00:55:48,140 --> 00:55:50,452
(Abu Hassan rit)

952
00:55:50,452 --> 00:55:52,378
(des pas cognent) (la terre gronde)

953
00:55:52,378 --> 00:55:53,377
Attends-moi. Attendez-moi.

954
00:55:53,377 --> 00:55:54,329
Oh!

955
00:55:54,329 --> 00:55:55,328
Je me demande quel mot il a utilisé

956
00:55:55,328 --> 00:55:56,161
lorsqu'il a ouvert cette porte.

957
00:55:56,161 --> 00:55:57,312
Ouvre poule mouillée.

958
00:55:57,312 --> 00:55:58,729
Ouvrez Cécile.

959
00:55:58,729 --> 00:55:59,562
Oh, ça ne peut pas être ça.

960
00:55:59,562 --> 00:56:00,395
Oh! Oh!

961
00:56:00,395 --> 00:56:01,228
Ça cède ! Ça cède !

962
00:56:01,228 --> 00:56:03,582
Oh, c'était moi qui cédais, hein ?

963
00:56:03,582 --> 00:56:04,415
Waouh !

964
00:56:04,415 --> 00:56:05,248
Bien!

965
00:56:06,084 --> 00:56:08,834
(claquement métallique)

966
00:56:11,047 --> 00:56:12,040
Il y a une infraction

967
00:56:12,040 --> 00:56:14,507
pour ne pas avoir de sortie par laquelle on peut entrer, hein ?

968
00:56:14,507 --> 00:56:15,505
(vent hurlant)

969
00:56:15,505 --> 00:56:16,338
Oh, c'est assez moderne dans ce steakhouse,

970
00:56:16,338 --> 00:56:18,948
je vais te le dire. (marmonnant)

971
00:56:18,948 --> 00:56:19,781
J'espère que ce n'est pas une rue à sens unique.

972
00:56:19,781 --> 00:56:20,614
Pointe des orteils, pointe des pieds, pointe des pieds.

973
00:56:20,614 --> 00:56:22,332
Je dois rendre tous ces bijoux au peuple.

974
00:56:22,332 --> 00:56:23,422
Pointe des orteils, pointe des pieds, pointe des pieds.

975
00:56:23,422 --> 00:56:24,985
J'espère les voir avant qu'ils me voient.

976
00:56:24,985 --> 00:56:26,686
Pointe des orteils, pointe des pieds, pointe des pieds.

977
00:56:26,686 --> 00:56:28,085
Oh, c'est quoi ce bruit, hein ?

978
00:56:28,085 --> 00:56:28,918
Ah, Olivier !

979
00:56:30,249 --> 00:56:34,832
(des voleurs parlent en langue étrangère)

980
00:56:39,851 --> 00:56:43,601
(Abu Hassan ronge bruyamment)

981
00:56:47,851 --> 00:56:51,931
Ah, mm ! (glouglements)

982
00:56:51,931 --> 00:56:52,764
(coups de sifflet coulissants)

983
00:56:52,764 --> 00:56:55,544
(déglutitions de mauviettes)

984
00:56:55,544 --> 00:57:00,261
Ah, mm ! (aspirant)

985
00:57:05,581 --> 00:57:09,453
Ah, mm ! (glougloutage)

986
00:57:09,453 --> 00:57:10,494
(coups de sifflet coulissants)

987
00:57:10,494 --> 00:57:12,640
(déglutitions de mauviettes)

988
00:57:12,640 --> 00:57:15,099
(Abu Hassan rit)

989
00:57:15,099 --> 00:57:15,932
Hé !

990
00:57:17,040 --> 00:57:19,635
Hmm, il doit y avoir des voleurs par ici !

991
00:57:19,635 --> 00:57:21,413
Oh mec. Maintenant, cela a du sens.

992
00:57:21,413 --> 00:57:22,792
(musique dramatique)

993
00:57:22,792 --> 00:57:24,060
Hé, tu dois rendre tous ces bijoux

994
00:57:24,060 --> 00:57:25,684
aux personnes que tu as emmenées.

995
00:57:25,684 --> 00:57:28,336
Oh, bonjour Wimpy. Comment es-tu entré ici, mon jeune homme ?

996
00:57:28,336 --> 00:57:29,673
(Popeye rit)

997
00:57:29,673 --> 00:57:31,340
Hé ! Dehors, toi !

998
00:57:32,755 --> 00:57:35,534
Oh, ce lavage devient de plus en plus lourd et moi non,

999
00:57:35,534 --> 00:57:36,672
oh, Popeye !

1000
00:57:36,672 --> 00:57:39,430
Mon chéri! Mon chéri!

1001
00:57:39,430 --> 00:57:41,316
Hé! Hé! Tu pars, hein ?

1002
00:57:41,316 --> 00:57:42,338
Waouh !

1003
00:57:42,338 --> 00:57:45,088
(musique dramatique)

1004
00:57:53,637 --> 00:57:54,470
Whoa !

1005
00:57:56,519 --> 00:57:59,280
(voleur parlant en charabia)

1006
00:57:59,280 --> 00:58:01,558
Hé, qu'est-ce que c'est ? Un puits à souhaits ou quoi ?

1007
00:58:01,558 --> 00:58:03,079
J'aurais aimé sortir de cet endroit.

1008
00:58:03,079 --> 00:58:04,600
C'est ce que je souhaite, hein ?

1009
00:58:04,600 --> 00:58:07,079
Oh, juste un petit flet, c'est tout.

1010
00:58:07,079 --> 00:58:08,402
Waouh !

1011
00:58:08,402 --> 00:58:09,401
Un petit vivaneau, c'est tout.

1012
00:58:09,401 --> 00:58:10,446
Waouh !

1013
00:58:10,446 --> 00:58:11,502
Hé, tu ne veux pas te blesser les dents, hein ?

1014
00:58:11,502 --> 00:58:12,669
Waouh ! Oh ouais.

1015
00:58:13,580 --> 00:58:16,901
(des voleurs crient)

1016
00:58:16,901 --> 00:58:19,321
Garçon, quelqu'un va être désolé pour ça.

1017
00:58:19,321 --> 00:58:21,656
(coups de poing sourds)

1018
00:58:21,656 --> 00:58:24,082
Reprenez-vous !

1019
00:58:24,082 --> 00:58:26,485
(musique triomphante)

1020
00:58:26,485 --> 00:58:27,568
Ouvert me dit !

1021
00:58:28,943 --> 00:58:31,860
(musique triomphante)

1022
00:58:36,945 --> 00:58:39,644
(claquement de cloche)

1023
00:58:39,644 --> 00:58:42,477
(Popeye grogne)

1024
00:58:48,543 --> 00:58:51,968
(Popeye fredonne)

1025
00:58:51,968 --> 00:58:53,135
[Groupe] Hé !

1026
00:58:54,563 --> 00:58:56,485
Une fois! Feu!

1027
00:58:56,485 --> 00:59:00,461
(parle du charabia) Allez-y !

1028
00:59:00,461 --> 00:59:02,127
Oh ouais?

1029
00:59:02,127 --> 00:59:04,461
Allez-y, les garçons !

1030
00:59:04,461 --> 00:59:06,446
Un à la fois ici !

1031
00:59:06,446 --> 00:59:09,946
S'aligner! Faites la queue ! (marmonnant)

1032
00:59:09,946 --> 00:59:10,779
Hé toi !

1033
00:59:12,402 --> 00:59:14,306
Hé, ça te dirait d'aller faire un petit tour, hein ?

1034
00:59:14,306 --> 00:59:15,306
Et voilà !

1035
00:59:17,334 --> 00:59:18,834
Deux fois, feu !

1036
00:59:20,331 --> 00:59:25,331
(des voleurs crient) (Popeye marmonne)

1037
00:59:25,451 --> 00:59:27,906
Me voilà ! Par ici!

1038
00:59:27,906 --> 00:59:29,305
Coucou!

1039
00:59:29,305 --> 00:59:31,904
Sortez ici. - Coucou !

1040
00:59:31,904 --> 00:59:35,237
Me voici! Par ici! - Viens par ici!

1041
00:59:39,608 --> 00:59:41,489
(coups de sifflet coulissants)

1042
00:59:41,489 --> 00:59:44,239
(musique dramatique)

1043
00:59:46,969 --> 00:59:50,168
(tous criant)

1044
00:59:50,168 --> 00:59:51,108
5, 10, 15, 20 !

1045
00:59:51,108 --> 00:59:53,104
25, 30, 35, 40 !

1046
00:59:53,104 --> 00:59:54,562
Allée-oop !

1047
00:59:54,562 --> 00:59:57,102
(des voleurs crient)

1048
00:59:57,102 --> 00:59:57,935
Oh ouais.

1049
00:59:58,986 --> 01:00:01,104
(claquement des quilles)

1050
01:00:01,104 --> 01:00:02,598
Qu'est-ce que ça te frappe ?

1051
01:00:02,598 --> 01:00:04,161
(musique dramatique)

1052
01:00:04,161 --> 01:00:07,861
(Abu Hassan grogne)

1053
01:00:07,861 --> 01:00:09,266
Sock-o !

1054
01:00:09,266 --> 01:00:12,016
(musique dramatique)

1055
01:00:13,521 --> 01:00:15,327
(Abu Hassan hurle)

1056
01:00:15,327 --> 01:00:18,410
(Olive Oyl rit)

1057
01:00:23,312 --> 01:00:25,895
(musique enjouée)

1058
01:00:29,113 --> 01:00:31,863
(applaudissements de la foule)

1059
01:00:34,012 --> 01:00:36,375
Je suis peut-être un petit, mais j'ai léché les quarante !

1060
01:00:36,375 --> 01:00:38,859
Je suis Popeye le marin !

1061
01:00:38,859 --> 01:00:40,980
(coup de sifflet)

1062
01:00:40,980 --> 01:00:41,880
Et voilà.

1063
01:00:41,880 --> 01:00:43,411
Notre collection des

1064
01:00:43,411 --> 01:00:46,470
« Les plus grands dessins animés de l’ère d’or : Volume 3 ».

1065
01:00:46,470 --> 01:00:47,760
Depuis des milliers d’années,

1066
01:00:47,760 --> 01:00:49,470
les conteurs racontent des histoires

1067
01:00:49,470 --> 01:00:52,050
de personnages voyageant vers de nouveaux mondes.

1068
01:00:52,050 --> 01:00:55,350
À l’origine, ces contes se racontaient autour des feux de camp.

1069
01:00:55,350 --> 01:00:57,510
Plus tard, ils ont été écrits dans des livres.

1070
01:00:57,510 --> 01:01:00,150
Aujourd’hui, ces histoires sont racontées à travers le cinéma.

1071
01:01:00,150 --> 01:01:02,310
Pourquoi ces histoires sont-elles si populaires ?

1072
01:01:02,310 --> 01:01:04,920
Probablement parce que dans les films, nous pouvons voyager dans des endroits

1073
01:01:04,920 --> 01:01:06,960
que nous ne pourrions jamais visiter dans la vraie vie.

1074
01:01:06,960 --> 01:01:08,730
Nous pouvons découvrir de nouveaux endroits,

1075
01:01:08,730 --> 01:01:11,040
voir de nouveaux paysages, rencontrer de nouvelles cultures

1076
01:01:11,040 --> 01:01:12,330
et des personnes intéressantes

1077
01:01:12,330 --> 01:01:14,700
, le tout dans le confort de notre foyer

1078
01:01:14,700 --> 01:01:18,113
et sans avoir à payer de frais de déplacement.

1079
01:01:18,113 --> 01:01:21,180
Nous espérons que vous avez apprécié voyager avec nous aujourd'hui.

1080
01:01:21,180 --> 01:01:22,680
Je m'appelle Charles Dewandeler.

1081
01:01:22,680 --> 01:01:25,480
Merci d'avoir regardé et j'espère vous revoir bientôt.

1082
01:01:26,356 --> 01:01:29,106
(musique dramatique)



