1
00:00:00,027 --> 00:00:02,850
Under den kommande timmen räknar vi ner sju

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:02,850 --> 00:00:05,400
av de bästa tecknade serierna som någonsin gjorts,

4
00:00:05,400 --> 00:00:09,690
med Stålmannen, Bugs Bunny, Daffy Duck,

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:09,690 --> 00:00:13,620
Betty Boop, Popeye och många fler i huvudrollerna.

7
00:00:13,620 --> 00:00:16,260
Luta dig tillbaka, koppla av och njut av "

8
00:00:16,260 --> 00:00:20,398
Den gyllene erans största tecknade serier, volym 2."

9
00:00:25,094 --> 00:00:27,060
Hej, jag heter Charles Dewandeler och välkommen

10
00:00:27,060 --> 00:00:31,020
till "Greatest Cartoons of the Golden Era, Volume 2."

11
00:00:31,020 --> 00:00:32,730
Om du gillade vår första samling

12
00:00:32,730 --> 00:00:34,230
kommer du att älska volym två

13
00:00:34,230 --> 00:00:36,930
eftersom dessa tecknade serier är ännu bättre.

14
00:00:36,930 --> 00:00:39,907
Vår första tecknade serie är en parodi på filmen från 1942,

15
00:00:39,907 --> 00:00:41,640
"The Man Who Came To Dinner".

16
00:00:41,640 --> 00:00:45,450
Serien heter "The Wabbit Who Come to Supper",

17
00:00:45,450 --> 00:00:47,760
och den har Bugs Bunny och Elmer Fudd i huvudrollerna.

18
00:00:47,760 --> 00:00:48,593
Njut av.

19
00:01:11,782 --> 00:01:13,680
Jag är fången. Instängd.

20
00:01:13,680 --> 00:01:15,037
Jag måste ta mig ur det här.

21
00:01:15,037 --> 00:01:16,829
Jag måste tänka snabbt.

22
00:01:16,829 --> 00:01:18,024
Instängd.

23
00:01:20,247 --> 00:01:24,056
Oh boy, de fångade wabbiten.

24
00:01:36,758 --> 00:01:40,048
Titta grabbar, jag är Rin Tin Tin.

25
00:01:42,470 --> 00:01:43,530
Nu har jag det.

26
00:01:43,530 --> 00:01:45,458
Du är en död wabbit.

27
00:01:47,490 --> 00:01:49,080
Telegram för Elmer Fudd.

28
00:01:52,578 --> 00:01:54,997
Eh, hur är det, doktorn?

29
00:01:54,997 --> 00:01:59,997
"Kära brorson, jag lämnar dig 3 miljoner dollar i mitt testamente.

30
00:02:00,270 --> 00:02:01,980
Farbror Louie."

31
00:02:01,980 --> 00:02:04,927
Oh boy, jag är rik. Jag är rik!

32
00:02:04,927 --> 00:02:08,280
"PS Men du får inte en cent

33
00:02:08,280 --> 00:02:12,473
om du skadar några djur, speciellt kaniner."

34
00:02:14,210 --> 00:02:16,094
Du är fri nu, lilla wabbit.

35
00:02:16,094 --> 00:02:19,706
Gå och leka och leka i skogen.

36
00:02:19,706 --> 00:02:21,402
Oh boy, jag är rik.

37
00:02:23,872 --> 00:02:27,289
Okej, grabbar, bryt upp det. Dela upp det.

38
00:02:29,210 --> 00:02:30,183
3 miljoner dollar.

39
00:02:35,648 --> 00:02:38,107
♪ Ängel i förklädnad ♪

40
00:02:59,081 --> 00:03:00,510
♪ Ängel i förklädnad ♪

41
00:03:00,510 --> 00:03:02,770
Kom igen ut annars slår jag av dig.

42
00:03:12,311 --> 00:03:15,525
♪ Jag är bara en ängel i förklädd ♪

43
00:03:44,550 --> 00:03:47,070
Snälla, Mr. Wabbit, gå tillbaka

44
00:03:47,070 --> 00:03:49,433
till skogen där du tillhör.

45
00:03:49,433 --> 00:03:51,942
Var en trevlig kvick wabbit.

46
00:03:51,942 --> 00:03:52,775
Oj, aj, aj!

47
00:03:52,775 --> 00:03:54,960
Hej, vad försöker du göra? Döda mig?

48
00:03:54,960 --> 00:03:56,280
Hej, du kommer att bryta min skalle!

49
00:03:56,280 --> 00:03:59,204
Jag ska ringa farbror Louie, det är vad jag ska göra.

50
00:04:01,294 --> 00:04:03,543
Operatör. Operatör.

51
00:04:03,543 --> 00:04:05,616
Hej, har du en nickel?

52
00:04:07,740 --> 00:04:09,120
Hej, operatör? Operatör?

53
00:04:09,120 --> 00:04:10,537
Gimme Walnut Tree 350.

54
00:04:11,414 --> 00:04:13,847
Åh, det du, Mert?

55
00:04:13,847 --> 00:04:15,630
Hur är varje liten sak?

56
00:04:15,630 --> 00:04:19,410
Snälla, herr Wabbit, ring inte farbror Louie.

57
00:04:19,410 --> 00:04:22,530
Jag kommer inte att skada dig igen, jag lovar.

58
00:04:22,530 --> 00:04:27,300
Nåväl, okej, men se upp för dig efter det här, tjockis.

59
00:04:27,300 --> 00:04:29,280
Hej, vad har du att äta runt den här restaurangen?

60
00:04:29,280 --> 00:04:30,633
Äta?

61
00:04:30,633 --> 00:04:32,970
Äta. Jag fixar den här killen.

62
00:04:32,970 --> 00:04:35,100
Tror han kommer att lura mig, va?

63
00:04:35,100 --> 00:04:38,059
Kliv rätt så här.

64
00:04:38,892 --> 00:04:42,305
Det fixar honom.

65
00:04:42,305 --> 00:04:44,564
Jaså, den där smutsiga dubbelkorsningen.

66
00:04:44,564 --> 00:04:47,747
Släpp in mig! Öppna!

67
00:04:54,874 --> 00:04:58,160
Hej, jag får lunginflammation.

68
00:04:58,160 --> 00:05:01,312
Öppna upp.

69
00:05:01,312 --> 00:05:02,886
Herregud, jag kommer att dö.

70
00:05:04,386 --> 00:05:07,218
Nej, jag är för ung för att dö.

71
00:05:07,218 --> 00:05:09,301
Snälla, snälla, släpp in mig.

72
00:05:12,780 --> 00:05:15,933
Hej, den här scenen borde ge mig en Oscar.

73
00:05:18,459 --> 00:05:21,237
Säg adjö till farbror Louie för mig.

74
00:05:25,110 --> 00:05:26,287
Farbror Louie?

75
00:05:27,450 --> 00:05:29,377
Vad har jag gjort?

76
00:05:29,377 --> 00:05:31,533
3 miljoner dollar i stycken.

77
00:05:32,580 --> 00:05:35,970
Dö inte kvick wabbit.

78
00:05:35,970 --> 00:05:38,281
Snälla dö inte.

79
00:05:38,281 --> 00:05:43,281
♪ Rock-a-bye baby på trädtoppen ♪

80
00:05:45,657 --> 00:05:49,754
♪ När en vind blåser vaggan ♪

81
00:05:50,892 --> 00:05:53,743
Kom igen, feta grejer. Sväng den.

82
00:05:53,743 --> 00:05:55,276
♪ Rock-a-bye baby på trädtoppen ♪

83
00:05:55,276 --> 00:05:56,910
♪ När det blåser, kommer vaggan att gunga ♪

84
00:05:56,910 --> 00:05:58,434
♪ När grenen går sönder kommer vaggan att falla ♪

85
00:05:58,434 --> 00:05:59,267
♪ Ner kommer baby ♪

86
00:06:00,100 --> 00:06:01,057
Specialleverans.

87
00:06:01,057 --> 00:06:03,930
"Din farbror Louie har sparkat.

88
00:06:03,930 --> 00:06:05,913
Du ärver nu 3 miljoner dollar.

89
00:06:06,840 --> 00:06:10,710
Arvsskatt, två miljoner, försvarsskatt,

90
00:06:10,710 --> 00:06:14,190
vilket gör att du är skyldig oss 1,98 dollar.

91
00:06:14,190 --> 00:06:15,870
Vänligen betala."

92
00:06:15,870 --> 00:06:18,027
Du fattar inte degen, va, smörboll?

93
00:06:18,027 --> 00:06:20,329
Nej, men jag ska hämta dig!

94
00:06:21,172 --> 00:06:22,012
Japp!

95
00:06:39,663 --> 00:06:43,116
(

96
00:06:43,116 --> 00:06:48,116
dramatisk musik)

97
00:06:54,849 --> 00:06:58,274
Gott nytt år!

98
00:06:58,274 --> 00:06:59,851
hurra! Hurra!

99
00:06:59,851 --> 00:07:00,883
Gott nytt år!

100
00:07:00,883 --> 00:07:04,261
♪ Bör en bekantskap glömmas ♪

101
00:07:04,261 --> 00:07:07,573
♪ att tänka på ♪

102
00:07:07,573 --> 00:07:09,751
♪ Bör bekantskapen glömmas ♪

103
00:07:09,751 --> 00:07:13,132
♪ Glöms i ♪ - Varför du.

104
00:07:13,132 --> 00:07:14,893
Jaha, japp igen!

105
00:07:23,460 --> 00:07:25,257
Gå inte ner dit. Det är mörkt.

106
00:07:47,106 --> 00:07:48,468
)

107
00:07:55,973 --> 00:07:58,657
Bra riddance till dåligt skräp.

108
00:08:01,410 --> 00:08:02,500
Påskhälsningar

109
00:08:08,149 --> 00:08:10,370
Eh, vad händer, doktor?

110
00:08:22,898 --> 00:08:24,510
Idag ska vi titta på inte en

111
00:08:24,510 --> 00:08:28,920
utan två av de bästa Superman-tecknade filmerna som någonsin gjorts.

112
00:08:28,920 --> 00:08:30,300
Den första tecknade filmen påminner mig

113
00:08:30,300 --> 00:08:32,460
om de senaste filmerna jag har sett som "Terminator",

114
00:08:32,460 --> 00:08:35,010
som visar robotar med artificiell intelligens

115
00:08:35,010 --> 00:08:36,960
som försöker ta över världen.

116
00:08:36,960 --> 00:08:38,730
Den här tecknade filmen är ett liknande koncept,

117
00:08:38,730 --> 00:08:41,400
men den kom ut för över 80 år sedan.

118
00:08:41,400 --> 00:08:45,246
Här är nu Stålmannen i "The Mechanical Monsters".

119
00:08:46,590 --> 00:08:48,290
Snabbare än en fartkula,

120
00:08:49,123 --> 00:08:50,673
kraftfullare än ett lokomotiv,

121
00:08:51,660 --> 00:08:54,060
som kan hoppa över höga byggnader på en enda gräns,

122
00:08:54,060 --> 00:08:56,850
denna fantastiska främling från planeten Krypton,

123
00:08:56,850 --> 00:08:58,256
Stålmannen ,

124
00:09:00,240 --> 00:09:01,459
Stålmannen!

125
00:09:02,430 --> 00:09:04,410
Befogad med röntgensyn,

126
00:09:04,410 --> 00:09:06,840
med anmärkningsvärd fysisk styrka,

127
00:09:06,840 --> 00:09:08,970
utkämpar Stålmannen en aldrig sinande kamp

128
00:09:08,970 --> 00:09:10,770
för sanning och rättvisa

129
00:09:10,770 --> 00:09:15,054
förklädd till en mild-uppfostrad tidningsreporter, Clark Kent.

130
00:11:23,366 --> 00:11:25,317
Lois! Vad gör du här?

131
00:11:25,317 --> 00:11:27,865
Åh, bara att få kvinnans vinkel på den här historien.

132
00:11:31,005 --> 00:11:33,449
Det mekaniska monstret! Se upp!

133
00:12:06,630 --> 00:12:09,514
Kom igen, din idiot. Vill du bli trampad?

134
00:12:18,897 --> 00:12:21,114
Nu väntar du här, jag ringer in det här.

135
00:12:38,219 --> 00:12:40,849
Ja, jag ska ge dig detaljerna senare, chef.

136
00:12:42,240 --> 00:12:43,190
Okej, Lois...

137
00:12:44,400 --> 00:12:45,556
Lois!

138
00:12:51,450 --> 00:12:53,927
Det här är ett jobb för Stålmannen.

139
00:13:17,503 --> 00:13:22,503
(

140
00:13:24,905 --> 00:13:28,655
triumferande musik fortsätter)

141
00:14:08,040 --> 00:14:10,618
Vilken historia det här kommer att göra.

142
00:14:14,460 --> 00:14:15,533
Juvelerna. Vad har du gjort med juvelerna?

143
00:14:17,700 --> 00:14:20,651
Du kommer att läsa om det i morgondagens tidning.

144
00:14:20,651 --> 00:14:24,173
Ska du berätta för mig vad som hände med de där juvelerna?

145
00:15:12,732 --> 00:15:15,054
Så du kommer inte att berätta för mig.

146
00:15:18,437 --> 00:15:20,854
Du kommer snart att ändra dig.

147
00:15:38,942 --> 00:15:39,975
Stålmannen.

148
00:16:14,689 --> 00:16:19,689
(

149
00:16:20,945 --> 00:16:22,809
triumferande musik)

150
00:17:00,063 --> 00:17:03,375
Ta ett steg till och hon är dömd.

151
00:17:48,000 --> 00:17:49,890
Det är en underbar historia, Lois.

152
00:17:49,890 --> 00:17:53,408
Tack, Clark, men jag är skyldig Stålmannen allt.

153
00:17:57,840 --> 00:18:00,690
Vår nästa tecknade film är regisserad av legendariska Chuck Jones

154
00:18:00,690 --> 00:18:04,530
och Star's Daffy Duck med Elmer Fudd.

155
00:18:04,530 --> 00:18:06,420
Den här gången tar Elmer Fudd en paus

156
00:18:06,420 --> 00:18:10,080
från att jaga kaniner så att han kan jaga ankor.

157
00:18:10,080 --> 00:18:11,820
Daffy Duck gillar inte detta så mycket,

158
00:18:11,820 --> 00:18:15,120
så han utmanar Elmer på en boxningsmatch.

159
00:18:15,120 --> 00:18:15,953
Njut av.

160
00:18:34,890 --> 00:18:37,323
Ankaskott.

161
00:18:39,540 --> 00:18:40,473
Mer anka skott.

162
00:18:41,940 --> 00:18:44,340
Konfidentiellt kunde de jägarna inte träffa

163
00:18:44,340 --> 00:18:45,983
bredsidan av en anka.

164
00:18:49,253 --> 00:18:54,253
Ah! De fick mig.

165
00:18:54,419 --> 00:18:55,388
Yipe.

166
00:19:01,323 --> 00:19:02,802
Ta honom, Laramore.

167
00:19:02,802 --> 00:19:05,403
Hämta honom. Hämta honom.

168
00:19:05,403 --> 00:19:07,110
Ta det lugnt, Rover.

169
00:19:07,110 --> 00:19:09,420
Det är inget sätt att hämta en anka.

170
00:19:09,420 --> 00:19:11,027
Se.

171
00:19:12,870 --> 00:19:15,363
Mild som. Ser du, Laramore?

172
00:19:21,787 --> 00:19:22,630
Hej.

173
00:19:22,630 --> 00:19:26,070
Ursäkta att jag var tvungen att koppla in dig, Mr. Duck, men jag är en idrottsman,

174
00:19:26,070 --> 00:19:29,623
en fantastisk, fantastisk idrottsman.

175
00:19:30,827 --> 00:19:32,827
En fantastisk idrottsman, va?

176
00:19:42,450 --> 00:19:43,293
Sportsman.

177
00:19:45,540 --> 00:19:49,020
Lyssna, sport, du vet inte innebörden av fair play.

178
00:19:49,020 --> 00:19:51,300
Vilken chans har en stackars hjälplös,

179
00:19:51,300 --> 00:19:55,230
fluffig liten bevingad varelse som jag mot dig?

180
00:19:55,230 --> 00:19:57,330
Du med dina kulor, och ditt hagelgevär,

181
00:19:57,330 --> 00:19:59,760
och din kniv, och ditt ankrop, och din jaktrock,

182
00:19:59,760 --> 00:20:02,703
och din jakthund, och allt sånt där!

183
00:20:03,570 --> 00:20:05,190
Vilket skydd har jag?

184
00:20:05,190 --> 00:20:08,940
En skottsäker väst, antar jag.

185
00:20:08,940 --> 00:20:10,090
Hur hamnade det där?

186
00:20:11,130 --> 00:20:14,250
Hur skulle du vilja möta mig i en rättvis kamp, ​​herr Sport?

187
00:20:14,250 --> 00:20:16,950
Allt annat lika, man till man,

188
00:20:16,950 --> 00:20:18,990
härskar markisin av Queensbury.

189
00:20:18,990 --> 00:20:20,490
Va?

190
00:20:20,490 --> 00:20:21,930
Det är annorlunda, va?

191
00:20:21,930 --> 00:20:24,040
Ja, det är något annat igen.

192
00:20:24,040 --> 00:20:27,000
Ja, du gillar inte det, gör du, idrottsman?

193
00:20:27,000 --> 00:20:28,213
Nej. Ja, ja.

194
00:20:30,318 --> 00:20:35,022
Du gillar det inte, va?

195
00:20:35,855 --> 00:20:37,022
Gillar inte det.

196
00:20:40,192 --> 00:20:44,730
Damer och milda ankor!

197
00:20:44,730 --> 00:20:47,159
I det hörnet...

198
00:20:53,753 --> 00:20:56,704
I det hörnet.

199
00:20:56,704 --> 00:20:59,430
Han är en hund.

200
00:20:59,430 --> 00:21:01,933
Du kan få honom.

201
00:21:04,184 --> 00:21:07,517
Vilket luffare.

202
00:21:11,400 --> 00:21:12,630
Elmer Fudd.

203
00:21:15,101 --> 00:21:16,059
Hallå.

204
00:21:18,270 --> 00:21:19,295
Hurra!

205
00:21:21,317 --> 00:21:26,317
Och i det här hörnet, en anka som inte behöver någon introduktion,

206
00:21:27,660 --> 00:21:32,660
den där enastående exponenten för rent sportsmannaanda,

207
00:21:33,090 --> 00:21:38,090
den där mästarnas mästare, din vän och min,

208
00:21:39,330 --> 00:21:44,330
vår egen, vår älskade Daffy "Good to His Mother" Duck.

209
00:21:48,115 --> 00:21:48,948
Bu!

210
00:21:51,030 --> 00:21:52,803
Nu pojkar, kämpa rent.

211
00:21:55,924 --> 00:21:57,363
Åh bror!

212
00:21:59,040 --> 00:22:00,330
Inga grova grejer.

213
00:22:00,330 --> 00:22:02,139
Inget av detta.

214
00:22:02,139 --> 00:22:04,550
Eller det här.

215
00:22:04,550 --> 00:22:06,120
Eller så.

216
00:22:06,120 --> 00:22:09,780
Eller det här, eller det här, eller det här.

217
00:22:09,780 --> 00:22:11,001
Förstår du?

218
00:22:13,180 --> 00:22:15,187
Ja, du menar inget av det här.

219
00:22:15,187 --> 00:22:16,565
Eller det här.

220
00:22:16,565 --> 00:22:18,255
Eller så.

221
00:22:18,255 --> 00:22:19,851
Eller det här.

222
00:22:19,851 --> 00:22:21,057
Eller det här.

223
00:22:21,057 --> 00:22:23,554
Eller det här, eller det här?

224
00:22:23,554 --> 00:22:25,920
Eller det här, va?

225
00:22:25,920 --> 00:22:28,181
Vad sägs om lite av det här?

226
00:22:31,029 --> 00:22:32,612
Absolut uh-uh.

227
00:22:35,580 --> 00:22:38,100
Du vet, det är något fruktansvärt skumt

228
00:22:38,100 --> 00:22:42,383
med den här kampen, eller så heter jag inte Laramore.

229
00:22:43,621 --> 00:22:44,788
Och det är det inte.

230
00:22:49,569 --> 00:22:50,854
Du fick honom punchy, mästare.

231
00:22:50,854 --> 00:22:53,254
Han är praktiskt taget en död anka redan.

232
00:22:53,254 --> 00:22:54,618
Gå in nu och kämpa.

233
00:22:54,618 --> 00:22:55,894
Gå in där, slå ut honom!

234
00:22:55,894 --> 00:22:56,854
Ge det till honom, mästare.

235
00:22:56,854 --> 00:22:59,194
Låt honom få det, mästare!

236
00:22:59,194 --> 00:23:01,710
Huh, blir lite tunn på toppen.

237
00:23:01,710 --> 00:23:05,070
Vad sägs om lite för att stimulera hårbotten?

238
00:23:10,110 --> 00:23:11,615
Skaka nu hand.

239
00:23:17,460 --> 00:23:18,710
Vilken hand tar du?

240
00:23:19,622 --> 00:23:22,327
Mm, eh, den där.

241
00:23:23,507 --> 00:23:24,614
Nej.

242
00:23:24,614 --> 00:23:26,197
Fel. Gissa igen.

243
00:23:27,134 --> 00:23:31,608
Okej, okej, jag tar det där.

244
00:23:31,608 --> 00:23:32,583
Är han inte en knark?

245
00:23:33,720 --> 00:23:35,825
Är du säker på att det är den du vill ha?

246
00:23:37,140 --> 00:23:38,837
Du har rätt!

247
00:23:38,837 --> 00:23:40,420
Det är den rätta.

248
00:23:41,747 --> 00:23:44,703
Och här kommer omgång ett.

249
00:23:46,110 --> 00:23:47,310
Ett, tre, nio, tio, du är ute!

250
00:23:47,310 --> 00:23:49,420
Vinnaren och nya mästaren, Daffy Duck!

251
00:24:00,810 --> 00:24:03,600
Jag är inte den som ska klaga, herr domare,

252
00:24:03,600 --> 00:24:06,090
men jag trodde att du inte sa några grova saker.

253
00:24:06,090 --> 00:24:08,511
Inget av det här, eller det här,

254
00:24:08,511 --> 00:24:12,003
eller det här, eller så.

255
00:24:12,003 --> 00:24:15,183
Eller det här, eller det här, eller det här!

256
00:24:18,446 --> 00:24:23,070
Det är allt, gott folk! - Det verkar som om

257
00:24:23,070 --> 00:24:25,320
alla gjorde sin egen version

258
00:24:25,320 --> 00:24:26,790
av en Cinderella-tecknad film

259
00:24:26,790 --> 00:24:28,770
i början av animationen .

260
00:24:28,770 --> 00:24:30,600
Den här tecknade filmen kom till oss

261
00:24:30,600 --> 00:24:32,190
av bröderna Fleischer och spelar

262
00:24:32,190 --> 00:24:34,530
en av deras mest populära karaktärer.

263
00:24:34,530 --> 00:24:36,000
Nej, inte Stålmannen.

264
00:24:36,000 --> 00:24:38,160
Detta var år före Superman.

265
00:24:38,160 --> 00:24:41,460
Den här tecknade filmen spelar Betty Boop som Askungen

266
00:24:41,460 --> 00:24:44,040
och är en av hennes enda tecknade serier som var i färg.

267
00:24:44,040 --> 00:24:45,930
Något jag älskar med Fleischer-tecknarna

268
00:24:45,930 --> 00:24:49,260
är hur de försökte få scener i sina filmer att se 3D ut,

269
00:24:49,260 --> 00:24:52,170
något som Disney och andra animationsföretag

270
00:24:52,170 --> 00:24:54,090
senare skulle försöka kopiera.

271
00:24:54,090 --> 00:24:59,079
Nu är här Betty Boop med huvudrollen i "Poor Cinderella".

272
00:25:39,320 --> 00:25:44,320
♪ Jag är bara en stackars Askungen ♪

273
00:25:45,873 --> 00:25:50,873
♪ Ingen älskar mig, det verkar ♪

274
00:25:51,946 --> 00:25:56,946
♪ Och som en fattig Askungen ♪

275
00:25:58,706 --> 00:26:03,706
♪ Jag hittar min romantik i drömmar ♪

276
00:26:04,849 --> 00:26:09,849
♪ För det är där jag träffar min Prince Charming ♪

277
00:26:10,976 --> 00:26:15,976
♪ När jag är med honom, bekymmer försvinner ♪

278
00:26:17,914 --> 00:26:22,914
♪ Jag är bara en stackars Askungen ♪

279
00:26:24,248 --> 00:26:28,331
♪ Men jag kommer att bli en prinsessa en dag ♪

280
00:26:30,068 --> 00:26:32,192
Askungen!

281
00:26:35,060 --> 00:26:36,730
Askungen!

282
00:26:42,055 --> 00:26:43,734
Gör oss redo för balen.

283
00:26:43,734 --> 00:26:45,254
Skynda dig, borsta mitt hår.

284
00:26:45,254 --> 00:26:46,561
Ser du inte att vi rusar?

285
00:26:46,561 --> 00:26:47,941
Skynda dig, gå och hämta mitt liv.

286
00:26:47,941 --> 00:26:49,693
Du är för långsam. Varför stressar du inte?

287
00:27:07,500 --> 00:27:08,973
Jag hoppas att du njuter av balen.

288
00:27:09,849 --> 00:27:11,905
Åh!

289
00:27:17,548 --> 00:27:22,548
♪ Ingen älskar mig ♪

290
00:27:29,550 --> 00:27:30,510
Askungen.

291
00:27:30,510 --> 00:27:32,176
Åh!

292
00:27:32,176 --> 00:27:37,113
♪ Söt Askungen, du är olycklig kan jag se ♪

293
00:27:37,113 --> 00:27:41,890
♪ Jag är din älva gudmor, lyssna på mig ♪

294
00:27:41,890 --> 00:27:43,954
♪ Torka dina små ögon ♪

295
00:27:43,954 --> 00:27:46,819
♪ Det finns ingen anledning att gråta alls ♪

296
00:27:46,819 --> 00:27:51,819
♪ Du är så snäll och mild, du ska gå på balen ♪

297
00:27:52,040 --> 00:27:55,320
Gå och hämta mig en pumpa, en stor, min kära.

298
00:27:55,320 --> 00:27:59,638
Sex möss och två ödlor, och ta med dem hit.

299
00:28:08,526 --> 00:28:09,999
Åh, här är de.

300
00:28:09,999 --> 00:28:12,999
Åh!

301
00:28:16,182 --> 00:28:17,390
Här är de.

302
00:28:29,938 --> 00:28:31,780
♪ Vi är de små mössen ♪

303
00:28:31,780 --> 00:28:34,368
♪ Och vi är glada över att vara fria ♪ ♪

304
00:28:34,368 --> 00:28:39,261
Du skulle aldrig kunna vara hälften så glad som vi ♪

305
00:28:39,261 --> 00:28:43,656
♪ Jag är så överlycklig över att vara med dig och det är därför ♪

306
00:28:43,656 --> 00:28:48,582
♪ Jag var nästan sugen på punkin pie ♪

307
00:29:09,306 --> 00:29:10,389
Åh, herregud. Åh.

308
00:29:17,159 --> 00:29:18,685
Åh!

309
00:29:26,885 --> 00:29:31,268
Åh!

310
00:29:32,520 --> 00:29:33,353
Min dam.

311
00:29:34,309 --> 00:29:35,853
Åh. Åh!

312
00:29:41,250 --> 00:29:43,860
Kom ihåg att när klockan slår 12

313
00:29:43,860 --> 00:29:45,930
måste du vara hemma då,

314
00:29:45,930 --> 00:29:48,240
för skulle du misslyckas med att ligga i sängen så

315
00:29:48,240 --> 00:29:50,820
kommer du att vara i trasor igen.

316
00:29:50,820 --> 00:29:52,887
Kom ihåg. Kom ihåg.

317
00:29:54,215 --> 00:29:55,382
Kom ihåg. - Åh!

318
00:30:12,706 --> 00:30:16,882
♪ För det är där jag träffar min prins Charming ♪

319
00:30:16,882 --> 00:30:20,342
♪ När jag är med honom försvinner bekymmer ♪

320
00:30:21,885 --> 00:30:25,907
♪ De kallar henne stackars Askungen ♪

321
00:30:25,907 --> 00:30:30,460
♪ Men jag kommer att bli en prinsessa en dag ♪

322
00:30:55,394 --> 00:30:57,252
Hej prinsen!

323
00:31:11,031 --> 00:31:13,651
Åh, mm!

324
00:31:26,853 --> 00:31:31,414
Åh!

325
00:31:43,122 --> 00:31:48,122
♪ Är jag den stackars Askungen ♪

326
00:31:48,942 --> 00:31:52,775
♪ Jag hittar min romans i drömmar ♪

327
00:32:04,851 --> 00:32:05,684
Woo!

328
00:32:22,951 --> 00:32:26,984
Oh, oh, oh!

329
00:32:50,346 --> 00:32:51,179
Tystnad!

330
00:32:52,176 --> 00:32:54,686
Vem var den vackra jungfrun?

331
00:32:54,686 --> 00:32:56,905
Kan du tungor?

332
00:32:56,905 --> 00:33:00,306
Och jag, prinsen, förklarar nu

333
00:33:01,139 --> 00:33:05,504
vem som helst denna toffel kan bära, min tron ​​kommer att dela!

334
00:33:55,619 --> 00:33:59,881
♪ Jag är bara en fattig Askungen ♪ ♪

335
00:33:59,881 --> 00:34:04,497
Ingen älskar mig verkar det som ♪

336
00:34:04,497 --> 00:34:09,160
♪ Och som en fattig Askungen ♪

337
00:34:09,160 --> 00:34:13,473
♪ Jag hitta min romans i drömmar ♪

338
00:34:13,473 --> 00:34:18,077
♪ För det var där jag träffade min Prince Charming ♪

339
00:34:18,077 --> 00:34:23,077
♪ När jag är med dig försvinner bekymmer ♪

340
00:34:23,194 --> 00:34:27,934
♪ Jag är bara en stackars Askungen ♪

341
00:34:27,934 --> 00:34:32,059
♪ Men jag kommer att bli en prinsessa en dag ♪

342
00:34:40,539 --> 00:34:41,859
Nu förstår du, allt är ditt fel.

343
00:34:41,859 --> 00:34:42,957
Mitt fel? Varför, din oförskämda sak.

344
00:34:42,957 --> 00:34:43,988
Åh, håll käften, din idiot. åh!

345
00:34:43,988 --> 00:34:45,426
Hur vågar du. För två ören skulle jag slå dig i ansiktet.

346
00:34:45,426 --> 00:34:46,259
Åh, skulle du göra det?

347
00:34:46,259 --> 00:34:47,092
Ja det kommer jag. Vad ska du göra åt det?

348
00:35:05,340 --> 00:35:07,530
Ub Iwerks var en animatör som blev känd

349
00:35:07,530 --> 00:35:09,750
för sina många år med Walt Disney.

350
00:35:09,750 --> 00:35:11,610
Han hjälpte till med att skapa Musse Pigg

351
00:35:11,610 --> 00:35:14,460
och animera många av Disneys tidiga tecknade serier.

352
00:35:14,460 --> 00:35:17,040
1930 lämnade Ub Iwerks Disney

353
00:35:17,040 --> 00:35:19,620
och startade sitt eget animationsföretag.

354
00:35:19,620 --> 00:35:23,370
Denna nästa tecknade serie är en av hans bästa, kallad "Balloon Land".

355
00:35:23,370 --> 00:35:26,280
Den har en värld där allt är gjort av ballonger.

356
00:35:26,280 --> 00:35:27,780
Den har till och med ballongversioner

357
00:35:27,780 --> 00:35:30,026
av Laurel och Hardy och Charlie Chaplin.

358
00:35:31,057 --> 00:35:32,430
"Balloon Land" har varit med

359
00:35:32,430 --> 00:35:34,530
i många TV- och filmproduktioner genom åren,

360
00:35:34,530 --> 00:35:37,680
inklusive "PeeWee's Playhouse", och den anses vara

361
00:35:37,680 --> 00:35:40,818
en av de 50 bästa tecknade serierna som någonsin gjorts.

362
00:35:40,818 --> 00:35:41,901
Ta en titt.

363
00:36:51,926 --> 00:36:53,343
Akta dig för stift.

364
00:36:56,766 --> 00:36:58,607
♪ Akta dig nu, ta hand om dig ♪

365
00:36:58,607 --> 00:37:00,428
♪ Du är precis fylld med luft ♪

366
00:37:00,428 --> 00:37:03,842
♪ En enda nål skulle slita sönder din hud ♪ ♪

367
00:37:03,842 --> 00:37:07,388
Och nålkuddemannen i skogen där ♪

368
00:37:07,388 --> 00:37:10,789
♪ Skulle slå er båda om ni gör det ta dig inte ♪

369
00:37:10,789 --> 00:37:12,088
♪ Åh, sånt skräp ♪

370
00:37:12,088 --> 00:37:14,316
♪ I ett ögonblick ska jag lösa hans hash ♪

371
00:37:14,316 --> 00:37:17,765
♪ Jag kommer direkt in och vrider hans haka ♪

372
00:37:17,765 --> 00:37:19,517
♪ Jag blir grov, jag blir tuff ♪

373
00:37:19,517 --> 00:37:21,632
♪ Jag ska bara syna hans bluff ♪

374
00:37:21,632 --> 00:37:23,170
♪ Å nej, åh nej ♪

375
00:37:23,170 --> 00:37:25,347
♪ Snälla, åh snälla, gå inte ♪

376
00:37:25,347 --> 00:37:26,879
Åh, kom igen.

377
00:37:26,879 --> 00:37:28,773
Jag kommer.

378
00:37:42,168 --> 00:37:43,680
Jag är rädd.

379
00:37:43,680 --> 00:37:46,106
Jag är inte. Mycket.

380
00:37:53,397 --> 00:37:58,397
Jag är den gamla Pin Cushion Man, skräcken i Balloony Land.

381
00:37:59,130 --> 00:38:02,100
Alla människor hatar mig, hur de hatar mig.

382
00:38:02,100 --> 00:38:05,100
Kittlar mig som de betygsätter mig.

383
00:38:05,100 --> 00:38:07,074
Ha alltid en nål till hands.

384
00:38:08,329 --> 00:38:10,620
Det är anledningen till att jag är panorerad.

385
00:38:10,620 --> 00:38:13,411
Hur stoppar jag dem när jag poppar dem?

386
00:38:18,630 --> 00:38:20,823
Åh, den där Pin Cushion Man är en bluff.

387
00:38:22,800 --> 00:38:25,354
Jag är inte rädd för hans stift.

388
00:38:30,540 --> 00:38:33,873
Så du är inte rädd för nålar?

389
00:39:06,921 --> 00:39:07,754
Släpp in mig!

390
00:39:09,089 --> 00:39:11,782
Släpp in mig! Jag blir arg om en minut!

391
00:39:13,666 --> 00:39:15,878
Öppna portarna! Jag vill komma in!

392
00:39:15,878 --> 00:39:18,515
Jag skulle hellre inte.

393
00:39:18,515 --> 00:39:22,220
Folket skulle sprängas om jag släppte in dig.

394
00:39:22,220 --> 00:39:25,120
Strunt. Jag är din vän.

395
00:39:25,120 --> 00:39:27,021
Jag vill ge dig något.

396
00:39:27,021 --> 00:39:28,938
Åh, det är annorlunda.

397
00:39:33,468 --> 00:39:36,054
Vad ska du ge mig?

398
00:39:36,054 --> 00:39:37,571
Det här!

399
00:39:37,571 --> 00:39:39,402
Du-

400
00:39:41,725 --> 00:39:43,021
Pin Cushion Man!

401
00:39:43,021 --> 00:39:44,832
Snabbt, vi måste slå larm.

402
00:40:05,141 --> 00:40:07,402
gnäller)

403
00:40:18,121 --> 00:40:20,189
(

404
00:40:20,189 --> 00:40:23,356
dramatisk musik fortsätter)

405
00:40:39,683 --> 00:40:41,412
The Pin Cushion Man!

406
00:40:41,412 --> 00:40:42,286
Helig rök!

407
00:41:21,925 --> 00:41:23,942
Redo, sikta, eld!

408
00:41:34,635 --> 00:41:35,751
Armstick!

409
00:41:50,625 --> 00:41:51,462
Eld!

410
00:42:25,227 --> 00:42:28,170
Och nu vår andra Superman-tecknad film.

411
00:42:28,170 --> 00:42:31,893
I den här tecknade filmen har det skett ett mord på Metropolis Museum.

412
00:42:32,760 --> 00:42:34,560
När Clark Kent går för att undersöka,

413
00:42:34,560 --> 00:42:38,280
får han reda på att mumierna har kommit tillbaka till livet.

414
00:42:38,280 --> 00:42:41,670
Jösses, en film om mumier som kommer tillbaka till livet.

415
00:42:41,670 --> 00:42:42,840
Det verkar som att det här är en historia som

416
00:42:42,840 --> 00:42:44,610
jag har sett mycket i filmer på sistone,

417
00:42:44,610 --> 00:42:47,970
förutom att den här tecknade filmen kom ut 1943.

418
00:42:47,970 --> 00:42:52,076
Här är nu Stålmannen i "The Mummy Strikes".

419
00:42:52,920 --> 00:42:54,810
Snabbare än en blixt.

420
00:42:56,585 --> 00:42:59,402
Kraftfullare än en bultande surf.

421
00:43:02,843 --> 00:43:04,897
Mäktigare än en brusande orkan.

422
00:43:07,079 --> 00:43:09,819
Denna fantastiska främling från planeten Krypton,

423
00:43:09,819 --> 00:43:11,148
Stålmannen,

424
00:43:12,360 --> 00:43:13,323
Stålmannen! Stålmannen

425
00:43:15,060 --> 00:43:17,160
har en anmärkningsvärd fysisk styrka och

426
00:43:17,160 --> 00:43:19,200
utkämpar en aldrig sinande kamp

427
00:43:19,200 --> 00:43:21,000
för sanning och rättvisa,

428
00:43:21,000 --> 00:43:25,235
förklädd till en mild-uppfostrad tidningsreporter, Clark Kent.

429
00:44:01,350 --> 00:44:04,303
Dr Jordan. Dr Jordan!

430
00:44:21,540 --> 00:44:23,700
Du förnekar att du förgiftat Dr Jordan,

431
00:44:23,700 --> 00:44:25,950
men du erkänner att dessa fingeravtryck är dina.

432
00:44:25,950 --> 00:44:27,540
Ja, men, men du gör inte...

433
00:44:27,540 --> 00:44:28,863
Det är allt.

434
00:44:40,200 --> 00:44:41,100
Kent talar.

435
00:44:41,100 --> 00:44:42,570
Hej, "Daily Planet"?

436
00:44:42,570 --> 00:44:44,970
Det här är Dr. Wilson från Egyptian Museum.

437
00:44:44,970 --> 00:44:48,000
Jag har precis upptäckt något som kan befria Miss Hogan.

438
00:44:48,000 --> 00:44:50,940
Ja, doktorn, jag har mått mycket bättre på sistone,

439
00:44:50,940 --> 00:44:53,010
men jag kommer strax över.

440
00:44:53,010 --> 00:44:55,936
Vi ses senare, Lois. Läkarens order.

441
00:44:56,769 --> 00:44:58,383
Doktor, mitt öga.

442
00:45:09,750 --> 00:45:12,180
Dr Jordan var världens främsta elev

443
00:45:12,180 --> 00:45:13,380
av hieroglyfer.

444
00:45:13,380 --> 00:45:16,620
De flesta av våra ovärderliga exemplar togs tillbaka av honom,

445
00:45:16,620 --> 00:45:19,440
till och med kung Tushs mumie.

446
00:45:19,440 --> 00:45:20,730
Bland hans ägodelar

447
00:45:20,730 --> 00:45:23,340
avslöjade jag denna forntida egyptiska tavla

448
00:45:23,340 --> 00:45:28,340
och tycker att den är en hemlig förbannelse av kung Tushs grav.

449
00:45:28,447 --> 00:45:31,020
"Den som stör kung Tushs

450
00:45:31,020 --> 00:45:34,230
eviga sömn skall förgås."

451
00:45:34,230 --> 00:45:37,410
Den här surfplattan kan mycket väl vara Miss Hogans pass till frihet.

452
00:45:37,410 --> 00:45:38,990
Kom med mig, snälla.

453
00:45:57,330 --> 00:46:00,960
För över 3 000 år sedan styrdes Övre Nilens dal

454
00:46:00,960 --> 00:46:04,290
av en gammal och mäktig kung.

455
00:46:04,290 --> 00:46:07,380
Han hade krigat med Nedre Nilen i många år,

456
00:46:07,380 --> 00:46:09,480
och strax innan den gamle kungen dog,

457
00:46:09,480 --> 00:46:13,050
kallade han sin son till sig, en ung pojke på 12.

458
00:46:13,050 --> 00:46:15,630
Han befallde sina jättevakter att svära en ed

459
00:46:15,630 --> 00:46:17,940
om evig trohet till pojkeprinsen,

460
00:46:17,940 --> 00:46:21,750
att bevaka honom ständigt i denna och nästa värld.

461
00:46:21,750 --> 00:46:24,330
Kort därefter dog den gamle kungen.

462
00:46:24,330 --> 00:46:27,930
En ungdom på 12 styrde nu ett kungarike med 10 miljoner människor.

463
00:46:27,930 --> 00:46:31,680
Men pojken var inte formad för ett sådant ansvar,

464
00:46:31,680 --> 00:46:35,910
och eftersom han var av sjuklig natur, blev han snart själv sjuk.

465
00:46:35,910 --> 00:46:39,720
Aldrig har en person varit mer trogen tillmötesgående än denna yngling,

466
00:46:39,720 --> 00:46:43,110
men han vissnade bort och dog snart.

467
00:46:43,110 --> 00:46:45,000
Trogen sin trohetsed

468
00:46:45,000 --> 00:46:47,640
drack var och en av de kungliga vakterna gift

469
00:46:47,640 --> 00:46:50,670
så att de kunde fortsätta att skydda sin unga kungs ande

470
00:46:50,670 --> 00:46:53,993
i De dödas dal.

471
00:46:57,180 --> 00:46:58,440
Här i dessa katakomber

472
00:46:58,440 --> 00:47:01,410
har Dr. Jordan rekonstruerat gravvalvet

473
00:47:01,410 --> 00:47:05,370
precis som han först upptäckte det i en av pyramiderna.

474
00:47:05,370 --> 00:47:09,270
Han arbetade i åratal i absolut och frenetiskt hemlighetsmakeri och

475
00:47:09,270 --> 00:47:12,510
duplicerade till slut en uråldrig mystisk formel,

476
00:47:12,510 --> 00:47:14,821
som han kallade livets vätska.

477
00:47:17,610 --> 00:47:19,410
Strax innan han hittades död,

478
00:47:19,410 --> 00:47:22,140
hade Dr. Jordan inokulerat var och en av mumierna

479
00:47:22,140 --> 00:47:23,820
från de jättelika vakterna.

480
00:47:23,820 --> 00:47:26,070
De skulle återvända till livet,

481
00:47:26,070 --> 00:47:28,421
men på något sätt misslyckades testet.

482
00:47:32,310 --> 00:47:36,000
Dr Jordan hittades här vid Kung Tushs fötter.

483
00:47:36,000 --> 00:47:37,440
Resten vet du.

484
00:47:37,440 --> 00:47:39,240
Men vad du inte vet, Mr. Kent,

485
00:47:39,240 --> 00:47:41,070
och vad jag är lika säker på,

486
00:47:41,070 --> 00:47:44,430
är att Dr. Jordan bröt mot den gamla varningen

487
00:47:44,430 --> 00:47:47,865
genom att försöka öppna kung Tushs kista!

488
00:47:56,788 --> 00:47:58,170
En giftig nål.

489
00:47:58,170 --> 00:48:00,870
Det var så Dr Jordan dödades .

490
00:48:00,870 --> 00:48:03,427
Ja, och fröken Hogan är en fri kvinna.

491
00:48:12,113 --> 00:48:13,119
Lois!

492
00:49:34,991 --> 00:49:36,824
"Jane Hogan Set Free."

493
00:49:39,745 --> 00:49:42,180
Det här är en gång jag har öste om dig, Lois.

494
00:49:42,180 --> 00:49:44,430
Ja, tur för dig att jag blev sårad.

495
00:49:44,430 --> 00:49:46,983
Vem sa förresten att jag var på museet?

496
00:49:48,060 --> 00:49:49,783
Min mamma har berättat det för mig.

497
00:49:59,190 --> 00:50:01,170
Vår sista tecknade serie idag presenteras igen

498
00:50:01,170 --> 00:50:02,370
av bröderna Fleischer

499
00:50:02,370 --> 00:50:04,800
och spelar en av deras mest populära karaktärer,

500
00:50:04,800 --> 00:50:06,510
sjömannen Popeye.

501
00:50:06,510 --> 00:50:09,660
Detta var faktiskt Popeyes första färgtecknade serie

502
00:50:09,660 --> 00:50:11,730
och nominerades till bästa korta ämne

503
00:50:11,730 --> 00:50:13,897
i Oscarsgalan 1936.

504
00:50:13,897 --> 00:50:15,780
Den röstades fram som nummer 17

505
00:50:15,780 --> 00:50:18,060
i de 50 största tecknade serierna genom tiderna,

506
00:50:18,060 --> 00:50:20,430
och vissa säger att den fungerade som inspiration

507
00:50:20,430 --> 00:50:23,730
för framtida Sinbad-filmer och bara piratfilmer i allmänhet.

508
00:50:23,730 --> 00:50:27,480
Här är nu "Popeye the Sailor Meets Sinbad the Sailor."

509
00:50:27,480 --> 00:50:29,388
Usch, usch, usch, usch, usch, usch.

510
00:51:07,345 --> 00:51:10,439
Var tyst .

511
00:51:10,439 --> 00:51:11,272
Du också.

512
00:51:13,723 --> 00:51:16,866
♪ Jag är sjömannen Sinbad så hjärtlig och frisk ♪

513
00:51:16,866 --> 00:51:20,299
♪ Jag bor på en ö på ryggen av en val ♪ ♪

514
00:51:20,299 --> 00:51:23,659
Det är en val av en ö, det är inget dåligt skämt ♪

515
00:51:23,659 --> 00:51:27,818
♪ Dess herre och dess herre är den här snygga killen ♪

516
00:51:27,818 --> 00:51:32,818
♪ Vem är den mest anmärkningsvärda, extraordinära karlen ♪

517
00:51:34,788 --> 00:51:38,383
♪ Sjömannen Sinbad ♪

518
00:51:38,383 --> 00:51:41,134
♪ Jag skrämmer hela skapelsen på land eller till sjöss ♪

519
00:51:41,134 --> 00:51:44,129
♪ Men prata om kvinnor, de faller alla för mig ♪

520
00:51:44,129 --> 00:51:47,131
♪ Jag tar mina äventyr vart de än är hittade ♪

521
00:51:47,131 --> 00:51:51,464
♪ Jag vill inte skryta folks, men jag har funnits ♪

522
00:51:51,464 --> 00:51:56,464
♪ Vem är den mest fenomenala, extra speciella typen av karl ♪

523
00:51:58,411 --> 00:52:01,806
♪ Sjömannen Sinbad ♪

524
00:52:01,806 --> 00:52:05,221
♪ Från ormarnas dal tog jag dessa diamanter ♪

525
00:52:05,221 --> 00:52:08,724
♪ Jag rensar ut de där ormarna med en smutsig blick ♪

526
00:52:10,756 --> 00:52:12,282
Hmm, ormar.

527
00:52:17,816 --> 00:52:21,029
♪ Åh, titta på det här monstret så starkt och så enormt ♪

528
00:52:21,029 --> 00:52:25,387
♪ Han skulle skrämma King Kong men han är bara min stooge ♪

529
00:52:25,387 --> 00:52:28,819
♪ Att fånga boola för mig var bara roligt ♪

530
00:52:28,819 --> 00:52:32,200
♪ Den som sa att två huvuden var bättre än ett ♪

531
00:52:44,186 --> 00:52:49,186
♪ Vem är den mest fenomenala, extraordinära karlen ♪

532
00:52:49,267 --> 00:52:53,877
Du, Sinlouse sjömannen.

533
00:52:57,119 --> 00:53:00,042
Hur gillar du det?

534
00:53:00,042 --> 00:53:00,875
Stooge!

535
00:53:05,338 --> 00:53:08,233
♪ På en av mina resor stötte jag på detta ♪

536
00:53:08,233 --> 00:53:11,513
♪ Nu var det en spänning jag skulle vara ledsen att missa ♪ (

537
00:53:11,513 --> 00:53:13,033
fågel squawks)

538
00:53:13,033 --> 00:53:16,483
♪ Han sträckte ut sina vingar och solljuset blev svagt ♪

539
00:53:16,483 --> 00:53:21,483
♪ Han tog mig i näbben, men jag sprang iväg med honom ♪

540
00:53:22,236 --> 00:53:27,236
♪ Vem är den mest anmärkningsvärda, extraordinära karl ♪

541
00:53:28,964 --> 00:53:32,364
♪ Sjömannen Sinbad ♪

542
00:53:32,364 --> 00:53:37,364
♪ Vem är den mest fenomenala, extra speciella typen av karl ♪

543
00:53:37,384 --> 00:53:38,873
( ormen

544
00:53:38,873 --> 00:53:42,665
skriker) Sailor ♪

545
00:53:42,665 --> 00:53:47,651
♪ Jag är inte rädd för någon under solen ♪

546
00:53:47,651 --> 00:53:52,502
♪ Allt jag säger är bu och mina fiender springer ♪

547
00:53:52,502 --> 00:53:57,384
♪ Vem är den mest anmärkningsvärda extraordinära karlen ♪

548
00:53:57,384 --> 00:54:01,044
♪ Det är Popeye the Sailor Man, ah ga Popeye ♪

549
00:54:01,044 --> 00:54:03,241
Sailor ♪ Man ♪

550
00:54:04,387 --> 00:54:07,625
♪ Jag är stark till mål för att jag äter mig spenat ♪

551
00:54:07,625 --> 00:54:11,270
♪ Jag är Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ♪

552
00:54:11,270 --> 00:54:14,537
♪ Jag är en tuff gazookas som hatar alla palookas ♪

553
00:54:18,038 --> 00:54:20,019
What

554
00:54:20,019 --> 00:54:21,724
ai

555
00:54:21,724 --> 00:54:25,193
n't on the up

556
00:54:25,193 --> 00:54:28,713
and square ?

557
00:54:28,713 --> 00:54:31,892
wham, förstå ♪

558
00:54:31,892 --> 00:54:33,765
♪ Så behåll ett gott beteende ♪

559
00:54:33,765 --> 00:54:35,569
♪ Det är din enda livräddare ♪ ♪

560
00:54:35,569 --> 00:54:38,999
Med Popeye the Sailor Man ♪

561
00:54:38,999 --> 00:54:42,896
♪ Jag är Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ga ♪

562
00:54:42,896 --> 00:54:46,011
♪ Popeye the Sailor Man ♪

563
00:54:46,011 --> 00:54:49,552
Jag är stark till slutet för jag äter mig spenat ♪

564
00:54:49,552 --> 00:54:52,566
♪ Jag är Popeye, den här vita valfångaren ♪

565
00:54:53,421 --> 00:54:56,003
Vem smutsar ner luften med en ton så sur

566
00:54:56,003 --> 00:54:58,561
och vågar utmana Sinbads makt?

567
00:55:01,440 --> 00:55:02,940
Jag ska fixa honom.

568
00:55:14,570 --> 00:55:16,217
Förstör det där skeppet!

569
00:55:20,829 --> 00:55:23,257
Men ge mig kvinnan.

570
00:55:27,028 --> 00:55:28,063
Gå.

571
00:55:41,011 --> 00:55:46,011
(

572
00:55:46,589 --> 00:55:49,992
vinden susar)

573
00:56:27,341 --> 00:56:28,727
Åh! åh!

574
00:56:28,727 --> 00:56:30,089
Vad hände?

575
00:56:30,089 --> 00:56:33,387
åh!

576
00:56:33,387 --> 00:56:35,070
Åh, hjälp!

577
00:56:35,070 --> 00:56:36,974
Popeye!

578
00:56:36,974 --> 00:56:38,885
Åh, släpp mig, släpp mig!

579
00:56:38,885 --> 00:56:41,284
Låt mig gå! Nej, nej, nej, släpp mig inte.

580
00:56:41,284 --> 00:56:42,826
Åh, man livbåtarna.

581
00:56:45,523 --> 00:56:48,180
Ja, det var ett fint skepp vi hade en gång.

582
00:56:48,180 --> 00:56:50,216
Hej, såg du samma sak som jag såg?

583
00:56:50,216 --> 00:56:51,210
Jag måste ta en ny titt på den saken,

584
00:56:51,210 --> 00:56:52,110
se vad det var.

585
00:56:54,038 --> 00:56:55,526
Det är den största ormvråk jag någonsin sett.

586
00:56:55,526 --> 00:56:56,958
Titta på killen gå. Uppvakta!

587
00:56:56,958 --> 00:56:59,071
Åh, åh! åh!

588
00:56:59,071 --> 00:57:00,442
Var är jag?

589
00:57:00,442 --> 00:57:02,039
Hallå där, vackra.

590
00:57:02,039 --> 00:57:03,450
Låt mig se det här.

591
00:57:03,450 --> 00:57:05,412
Hej, håll dig borta från mig, du!

592
00:57:05,412 --> 00:57:07,349
Sluta med det där. Låt mig ensam. - Kom igen älskling.

593
00:57:07,349 --> 00:57:08,900
Ah, gör inte det!

594
00:57:08,900 --> 00:57:11,616
Jag ska slå ditt ansikte rätt! Ah, sluta!

595
00:57:11,616 --> 00:57:12,449
Kom hit. - Det gör jag inte.

596
00:57:12,449 --> 00:57:14,083
Res dig, socker, och ge oss en liten smack.

597
00:57:14,083 --> 00:57:17,100
Jag ger dig en smäck, okej. Där!

598
00:57:17,100 --> 00:57:19,380
Hej, vi måste rädda olivolja.

599
00:57:19,380 --> 00:57:21,498
Kom igen, Wimpy, skynda dig innan det är för sent.

600
00:57:21,498 --> 00:57:22,627
In i drinken.

601
00:57:36,737 --> 00:57:38,493
Slutet på raden. Alla iväg.

602
00:57:40,546 --> 00:57:41,446
Åh, vad är det här?

603
00:57:42,279 --> 00:57:44,466
"The Isle of Sinbad. Enter Not!

604
00:57:44,466 --> 00:57:47,978
Ty den som går in, går ut! Sinbad."

605
00:57:47,978 --> 00:57:48,931
Är det så?

606
00:57:48,931 --> 00:57:50,995
Någon försöker förmodligen vara rolig här.

607
00:57:52,179 --> 00:57:53,429
Åh! Lunch.

608
00:57:55,211 --> 00:57:58,344
(anka

609
00:57:58,344 --> 00:58:01,355
kvacksalvare)

610
00:58:03,519 --> 00:58:05,936
Nåväl, här går jag inåt.

611
00:58:07,902 --> 00:58:10,367
Åh.

612
00:58:10,367 --> 00:58:12,214
Jag gillar inte det här stället alls.

613
00:58:14,010 --> 00:58:15,310
Förlåt att jag någonsin kom in hit.

614
00:58:16,800 --> 00:58:19,645
Ser lite läskigt ut för mig här.

615
00:58:19,645 --> 00:58:20,645
Vad är det här ?

616
00:58:23,289 --> 00:58:24,456
Whoa. Oh yeah?

617
00:58:27,045 --> 00:58:27,878
Åh!

618
00:58:27,878 --> 00:58:30,005
Försöker skrämma bort mig, va?

619
00:58:34,330 --> 00:58:35,822
Kommer du titta på dem dumma djur

620
00:58:35,822 --> 00:58:38,239
Försöker du skrämma mig så?

621
00:58:39,267 --> 00:58:40,570
Hjälp! Popeye!

622
00:58:40,570 --> 00:58:42,829
Åh! - Rädda mig!

623
00:58:42,829 --> 00:58:44,475
Åh, jag kommer, Olive. - Hjälp!

624
00:58:44,475 --> 00:58:46,891
Jag har precis en liten vägg här.

625
00:58:49,273 --> 00:58:50,106
Åh.

626
00:58:50,939 --> 00:58:52,540
Hör jag fotspår här?

627
00:58:52,540 --> 00:58:53,683
Åh!

628
00:58:55,889 --> 00:58:59,029
Åh. Åh, jag vill sluta!

629
00:58:59,029 --> 00:59:01,904
Jag vill sluta dansa!

630
00:59:01,904 --> 00:59:03,198
Sluta!

631
00:59:03,198 --> 00:59:04,136
Va?

632
00:59:04,136 --> 00:59:06,350
Åh, Popeye. - Kom tillbaka hit.

633
00:59:06,350 --> 00:59:07,360
Åh.

634
00:59:09,022 --> 00:59:10,341
Vem bjöd in dig?

635
00:59:10,341 --> 00:59:12,344
Jag gjorde. Vad ska du göra åt det, va?

636
00:59:16,307 --> 00:59:18,224
Hur kom du in här?

637
00:59:22,243 --> 00:59:24,236
Åh!

638
00:59:24,236 --> 00:59:25,767
Fel igen.

639
00:59:25,767 --> 00:59:29,975
Mm. Jag måste ta till min sista hamburgare.

640
00:59:31,180 --> 00:59:33,180
Åh! Va?

641
00:59:33,180 --> 00:59:35,410
Hej, jag vill ha mig tjej.

642
00:59:35,410 --> 00:59:36,803
Jaha? - Ja.

643
00:59:36,803 --> 00:59:38,148
Vem är du?

644
00:59:38,148 --> 00:59:40,898
♪ Jag är Popeye the Sailor Man ♪

645
00:59:42,150 --> 00:59:43,152
Vem är du?

646
00:59:43,152 --> 00:59:43,985
Vem är jag?

647
00:59:43,985 --> 00:59:45,259
Du hörde vad jag sa. - Vem är jag?

648
00:59:45,259 --> 00:59:46,877
Det var vad jag sa. - Varför!

649
00:59:49,160 --> 00:59:54,160
♪ Vem är den mest anmärkningsvärda, extraordinära karlen ♪

650
00:59:54,592 --> 00:59:56,048
♪ Du ♪

651
00:59:59,580 --> 01:00:04,580
♪ Vem är den mest fenomenala, extra speciella typen av karl ♪

652
01:00:04,624 --> 01:00:05,846
♪ Du ♪

653
01:00:05,846 --> 01:00:09,750
(Popeye chattering

654
01:00:09,750 --> 01:00:14,516
) jag är rädd för ingen under solen ♪

655
01:00:14,516 --> 01:00:18,273
♪ Allt jag säger är bu och mina fiender springer ♪

656
01:00:19,390 --> 01:00:24,266
♪ Vem är den mest anmärkningsvärda, extraordinära karl ♪

657
01:00:24,266 --> 01:00:25,784
♪ Vem ♪

658
01:00:25,784 --> 01:00:27,346
Popeye the Sailor.

659
01:00:27,346 --> 01:00:28,759
Du borde fixa din skjorta där,

660
01:00:28,759 --> 01:00:30,736
unge kille. - Varför. Mm.

661
01:00:30,736 --> 01:00:32,233
Hallå! Hej, lägg ner mig. - Ja, låt oss se

662
01:00:32,233 --> 01:00:33,452
hur bra du är.

663
01:00:33,452 --> 01:00:35,324
Hej, svik dig, du stora, åh!

664
01:00:35,324 --> 01:00:37,526
Whoa!

665
01:00:38,542 --> 01:00:39,546
Åh, vad är det här?

666
01:00:40,456 --> 01:00:44,774
Hej, svik mig, din stora övervuxna kanariefågel.

667
01:00:44,774 --> 01:00:46,901
Vad gör du, tar med mig en tur eller något?

668
01:00:47,734 --> 01:00:49,408
Hej, låt mig gå, snälla, då.

669
01:00:49,408 --> 01:00:50,652
Jag går inte din väg.

670
01:00:50,652 --> 01:00:52,290
Kom igen, släpp mig. Hallå!

671
01:00:52,290 --> 01:00:53,123
Åh. - Åh!

672
01:00:53,123 --> 01:00:54,634
Popeye!

673
01:00:54,634 --> 01:00:56,384
Popeye, min Popeye!

674
01:00:56,384 --> 01:00:57,988
Så länge! Så länge!

675
01:00:57,988 --> 01:01:00,255
Kom tillbaka till mig!

676
01:01:06,070 --> 01:01:08,221
Där är du, med sås.

677
01:01:14,190 --> 01:01:16,086
Farbrorn säger laga den här killen, alltså.

678
01:01:16,086 --> 01:01:17,832
Skratta, va? - Hej, släpp taget.

679
01:01:17,832 --> 01:01:19,530
Jag ska fixa dig. - Hej, tycker du inte att

680
01:01:19,530 --> 01:01:20,580
vi borde prata om det här?

681
01:01:20,580 --> 01:01:22,468
Försök komma ur den här!

682
01:01:22,468 --> 01:01:24,070
Åh, mitt huvud, mitt huvud.

683
01:01:25,569 --> 01:01:28,599
Whoa! åh!

684
01:01:31,883 --> 01:01:35,218
♪ Tröst att sova mitt lilla barn ♪

685
01:01:35,218 --> 01:01:36,876
♪ Mina persikor och grädde ♪

686
01:01:36,876 --> 01:01:38,848
Oj. ♪ Mitt bebis ♪

687
01:01:38,848 --> 01:01:42,186
♪ Om du inte sover, mitt bebis ♪

688
01:01:42,186 --> 01:01:45,421
♪ Jag blundar för dig dina två ögon så här ♪

689
01:01:45,421 --> 01:01:46,563
Åh. - Ja.

690
01:01:46,563 --> 01:01:50,301
Åh, åh, åh, åh, snälla.

691
01:01:50,301 --> 01:01:52,859
Åh, åh.

692
01:01:55,072 --> 01:01:56,132
Åh herregud.

693
01:01:56,132 --> 01:01:57,589
Åh, två mot en, va?

694
01:01:57,589 --> 01:01:58,514
Whoa!

695
01:01:58,514 --> 01:01:59,472
Åh!

696
01:01:59,472 --> 01:02:00,330
Hur gillar du det, va? Åh.

697
01:02:00,330 --> 01:02:03,060
Vad tycker du om det? Popeye slår oss i ansiktet.

698
01:02:03,060 --> 01:02:04,677
Hur tycker du om det?

699
01:02:04,677 --> 01:02:06,810
Du håller upp Popeye och slår honom.

700
01:02:06,810 --> 01:02:09,780
Bikarbonat, om jag hade den där muggen i den här handen,

701
01:02:09,780 --> 01:02:12,017
så gör jag av honom en speciell maträtt av.

702
01:02:12,886 --> 01:02:15,300
Jag gillar inte.

703
01:02:15,300 --> 01:02:17,056
Jag gör för att du ska gilla det!

704
01:02:19,800 --> 01:02:20,850
Åh!

705
01:02:20,850 --> 01:02:23,824
Varför du tvåhövdade, feta ansikten...

706
01:02:23,824 --> 01:02:25,356
Jag fixar dig.

707
01:02:26,909 --> 01:02:28,720
Hur gillar du det?

708
01:02:30,597 --> 01:02:32,251
Åh!

709
01:02:34,402 --> 01:02:35,235
Åh!

710
01:02:40,935 --> 01:02:41,910
Kom igen, kom igen,

711
01:02:41,910 --> 01:02:43,936
du ska ta en dubbelheader den här gången.

712
01:02:43,936 --> 01:02:45,144
pang!

713
01:02:48,737 --> 01:02:51,126
Tja, jag antar att jag fixade de två killarna.

714
01:02:51,126 --> 01:02:53,200
Jag hör inte för dem längre. Åh ja?

715
01:02:54,033 --> 01:02:57,537
Vem ska göra vem som gillar chicken finger seekaseesee, hmm?

716
01:03:03,960 --> 01:03:08,130
Det finns bara plats för en stor sjöman i den här världen.

717
01:03:08,130 --> 01:03:11,042
Det är jag.

718
01:03:11,042 --> 01:03:13,873
Åh, säger du.

719
01:03:25,926 --> 01:03:27,712
Vi kommer att komma överens just nu.

720
01:03:34,290 --> 01:03:35,541
Gå bort från min ö.

721
01:03:35,541 --> 01:03:36,504
Jaha?

722
01:03:37,527 --> 01:03:39,080
Vad menar du med din ö, va?

723
01:03:39,080 --> 01:03:40,778
Åh, det är bäst att du inte leker med mig.

724
01:03:40,778 --> 01:03:41,989
Är det så? - Jag bryter varenda ben

725
01:03:41,989 --> 01:03:43,280
i din... - Det är synd, va?

726
01:03:43,280 --> 01:03:44,529
Hej, vad gör du?

727
01:03:44,529 --> 01:03:46,172
Du... - Hej, du kan pressa mig

728
01:03:46,172 --> 01:03:48,359
så långt, det är allt jag måste säga om...

729
01:03:48,359 --> 01:03:50,703
Åh!

730
01:04:00,313 --> 01:04:01,571
Betor för beta, grabben. - Hej, varför gick du

731
01:04:01,571 --> 01:04:02,829
och gjorde det? - Det är vad jag måste...

732
01:04:02,829 --> 01:04:03,881
Åh! - Ta det.

733
01:04:03,881 --> 01:04:05,441
Hej. Hej!

734
01:04:05,441 --> 01:04:06,693
Oj!

735
01:04:09,404 --> 01:04:11,017
Peekaboo.

736
01:04:15,767 --> 01:04:16,909
Jag har dig!

737
01:04:16,909 --> 01:04:18,103
( Popeye

738
01:04:18,103 --> 01:04:19,096
skrattar)

739
01:04:19,096 --> 01:04:20,954
Kom ut därifrån, du.

740
01:04:20,954 --> 01:04:21,990
Varför...

741
01:04:25,189 --> 01:04:26,435
Åh. Hallå. - Ha ha.

742
01:04:26,435 --> 01:04:28,149
Hur gillar du det, partner, hej?

743
01:04:28,149 --> 01:04:29,924
Försök nu.

744
01:04:29,924 --> 01:04:31,008
Ger du upp? Ge upp?

745
01:04:31,008 --> 01:04:32,828
Hej, åh, ta det.

746
01:04:32,828 --> 01:04:34,462
Vad är du, en fräsch kille eller något?

747
01:04:34,462 --> 01:04:35,422
Jag ska visa dig.

748
01:04:36,974 --> 01:04:38,394
Åh!

749
01:04:40,888 --> 01:04:43,585
Upp, upp, upp! Lämna mig inte nu.

750
01:04:43,585 --> 01:04:44,829
Åh!

751
01:04:46,802 --> 01:04:48,546
Åh.

752
01:05:11,652 --> 01:05:14,273
Ta det. Ah ga ga ga ga ga.

753
01:05:17,557 --> 01:05:19,252
Hur gillar du det?

754
01:05:22,880 --> 01:05:24,575
Åh, res dig upp och slåss mot mig.

755
01:05:24,575 --> 01:05:26,044
Ge det till honom, Popeye!

756
01:05:26,044 --> 01:05:27,981
Ge honom snäppet!

757
01:05:27,981 --> 01:05:30,148
Twister-punch kommer upp.

758
01:05:31,023 --> 01:05:35,265
Hallå.

759
01:05:35,265 --> 01:05:39,105
Ah, det är vad du är.

760
01:05:39,105 --> 01:05:41,204
Du är på väg, unge kille.

761
01:05:44,432 --> 01:05:47,927
♪ Vem är den mest anmärkningsvärda, extraordinära killen ♪

762
01:05:47,927 --> 01:05:49,352
♪ Du ♪

763
01:05:49,352 --> 01:05:51,795
♪ Popeye the Sailor ♪

764
01:05:58,407 --> 01:06:03,300
Och där har du det, vår sista tecknade serie, för idag.

765
01:06:03,300 --> 01:06:05,610
Det är otroligt att se tillbaka på dessa klassiska tecknade serier

766
01:06:05,610 --> 01:06:08,310
och inse att filmer idag är väldigt lika

767
01:06:08,310 --> 01:06:11,430
och inspirerade av de tecknade serierna som kom 50

768
01:06:11,430 --> 01:06:13,260
eller till och med hundra år tidigare.

769
01:06:13,260 --> 01:06:14,093
Ja, jippi!

770
01:06:14,093 --> 01:06:14,926
Vi tackar dig för att du tittade på

771
01:06:14,926 --> 01:06:18,090
"Greatest Cartoons of the Golden Era, Volume 2,"

772
01:06:18,090 --> 01:06:19,879
och vi hoppas att se dig snart igen.



