1
00:00:00,027 --> 00:00:02,850
Przez następną godzinę odliczamy siedem

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:02,850 --> 00:00:05,400
najwspanialszych kreskówek, jakie kiedykolwiek powstały,

4
00:00:05,400 --> 00:00:09,690
z udziałem Supermana, Królika Bugsa, Kaczora Daffy'ego,

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:09,690 --> 00:00:13,620
Betty Boop, Popeye'a i wielu innych.

7
00:00:13,620 --> 00:00:16,260
Usiądź wygodnie, zrelaksuj się i obejrzyj

8
00:00:16,260 --> 00:00:20,398
„Najwspanialsze kreskówki złotej ery, tom 2”.

9
00:00:25,094 --> 00:00:27,060
Cześć, jestem Charles Dewandeler i witam

10
00:00:27,060 --> 00:00:31,020
w „Najwspanialszych kreskówkach złotej ery, tom 2”.

11
00:00:31,020 --> 00:00:32,730
Jeśli podobała Ci się nasza pierwsza kompilacja,

12
00:00:32,730 --> 00:00:34,230
pokochasz tom drugi,

13
00:00:34,230 --> 00:00:36,930
ponieważ te kreskówki są jeszcze lepsze.

14
00:00:36,930 --> 00:00:39,907
Nasz pierwszy rysunek jest parodią filmu z 1942 roku

15
00:00:39,907 --> 00:00:41,640
„Człowiek, który przyszedł na obiad”.

16
00:00:41,640 --> 00:00:45,450
Kreskówka nazywa się „Wabbit, który przyszedł na kolację”

17
00:00:45,450 --> 00:00:47,760
i występują w niej Królik Bugs i Elmer Fudd.

18
00:00:47,760 --> 00:00:48,593
Cieszyć się.

19
00:01:11,782 --> 00:01:13,680
Jestem w pułapce. Uwięziony.

20
00:01:13,680 --> 00:01:15,037
Muszę się z tego wydostać.

21
00:01:15,037 --> 00:01:16,829
Muszę szybko myśleć.

22
00:01:16,829 --> 00:01:18,024
Uwięziony.

23
00:01:20,247 --> 00:01:24,056
O rany, uwięzili królika.

24
00:01:36,758 --> 00:01:40,048
Słuchajcie, jestem Rin Tin Tin.

25
00:01:42,470 --> 00:01:43,530
Teraz mam.

26
00:01:43,530 --> 00:01:45,458
Jesteś martwym królikiem.

27
00:01:47,490 --> 00:01:49,080
Telegram dla Elmera Fudda.

28
00:01:52,578 --> 00:01:54,997
Ech, co się dzieje, doktorze?

29
00:01:54,997 --> 00:01:59,997
„Drogi siostrzeńcu, zostawiam ci w testamencie 3 miliony dolarów.

30
00:02:00,270 --> 00:02:01,980
Wujku Louie”.

31
00:02:01,980 --> 00:02:04,927
O rany, jestem bogaty. Jestem bogaty!

32
00:02:04,927 --> 00:02:08,280
„PS Ale nie dostaniesz ani centa,

33
00:02:08,280 --> 00:02:12,473
jeśli skrzywdzisz jakieś zwierzęta, zwłaszcza króliki”.

34
00:02:14,210 --> 00:02:16,094
Jesteś teraz wolny, mały króliczku.

35
00:02:16,094 --> 00:02:19,706
Idź i baw się i igraj w lesie.

36
00:02:19,706 --> 00:02:21,402
O rany, jestem bogaty.

37
00:02:23,872 --> 00:02:27,289
Dobra, chłopaki, rozłączcie się. Niszczyć.

38
00:02:29,210 --> 00:02:30,183
3 miliony dolarów.

39
00:02:35,648 --> 00:02:38,107
♪ Anioł w przebraniu ♪

40
00:02:59,081 --> 00:03:00,510
♪ Anioł w przebraniu ♪

41
00:03:00,510 --> 00:03:02,770
No dalej albo rozwalę ci łeb.

42
00:03:12,311 --> 00:03:15,525
♪ Jestem tylko aniołem w przebraniu ♪

43
00:03:44,550 --> 00:03:47,070
Proszę, Panie Wabbit, wracaj

44
00:03:47,070 --> 00:03:49,433
do lasu, gdzie należysz.

45
00:03:49,433 --> 00:03:51,942
Bądź miłym, dowcipnym wabbitem.

46
00:03:51,942 --> 00:03:52,775
Och, och, och!

47
00:03:52,775 --> 00:03:54,960
Hej, co próbujesz zrobić? Zabij mnie?

48
00:03:54,960 --> 00:03:56,280
Hej, rozbijesz mi czaszkę!

49
00:03:56,280 --> 00:03:59,204
Zadzwonię do wujka Louiego, właśnie to zrobię.

50
00:04:01,294 --> 00:04:03,543
Operator. Operator.

51
00:04:03,543 --> 00:04:05,616
Hej, masz pięciocentówkę?

52
00:04:07,740 --> 00:04:09,120
Halo, Operatorze? Operator?

53
00:04:09,120 --> 00:04:10,537
Daj mi orzech włoski 350.

54
00:04:11,414 --> 00:04:13,847
Och, to ty, Mert?

55
00:04:13,847 --> 00:04:15,630
Jak tam każda drobnostka?

56
00:04:15,630 --> 00:04:19,410
Proszę, panie Wabbit, nie dzwonić do wujka Louiego.

57
00:04:19,410 --> 00:04:22,530
Nie zrobię ci więcej krzywdy, obiecuję.

58
00:04:22,530 --> 00:04:27,300
No dobrze, ale potem uważaj, co robisz, grubasie.

59
00:04:27,300 --> 00:04:29,280
Hej, co można zjeść w tej knajpie?

60
00:04:29,280 --> 00:04:30,633
Jeść?

61
00:04:30,633 --> 00:04:32,970
Jeść. Naprawię tego gościa.

62
00:04:32,970 --> 00:04:35,100
Myśli, że mnie oszuka, co?

63
00:04:35,100 --> 00:04:38,059
Przejdź w tę stronę.

64
00:04:38,892 --> 00:04:42,305
To go naprawi.

65
00:04:42,305 --> 00:04:44,564
No cóż, ten brudny dwulicowiec.

66
00:04:44,564 --> 00:04:47,747
Wpuść mnie! Otworzyć!

67
00:04:54,874 --> 00:04:58,160
Hej, mam zapalenie płuc.

68
00:04:58,160 --> 00:05:01,312
Otwórz.

69
00:05:01,312 --> 00:05:02,886
Mój Boże, umrę.

70
00:05:04,386 --> 00:05:07,218
Nie, jestem za młody, żeby umierać.

71
00:05:07,218 --> 00:05:09,301
Proszę, proszę, wpuść mnie.

72
00:05:12,780 --> 00:05:15,933
Hej, za tę scenę powinienem dostać Oscara.

73
00:05:18,459 --> 00:05:21,237
Pożegnaj ode mnie wujka Louiego.

74
00:05:25,110 --> 00:05:26,287
Wujek Louie?

75
00:05:27,450 --> 00:05:29,377
Co ja zrobiłem?

76
00:05:29,377 --> 00:05:31,533
3 miliony dolarów rozwalone na kawałki.

77
00:05:32,580 --> 00:05:35,970
Nie umieraj z wabbitem.

78
00:05:35,970 --> 00:05:38,281
Proszę, nie umieraj.

79
00:05:38,281 --> 00:05:43,281
♪ Pożegnaj, kochanie, na czubku drzewa ♪

80
00:05:45,657 --> 00:05:49,754
♪ Kiedy wiatr wieje w kołyskę ♪

81
00:05:50,892 --> 00:05:53,743
No dalej, grubasie. Przesuń to.

82
00:05:53,743 --> 00:05:55,276
♪ Pożegnaj, kochanie, na szczycie drzewa ♪

83
00:05:55,276 --> 00:05:56,910
♪ Kiedy zawieje wiatr, kołyska się zakołysze ♪

84
00:05:56,910 --> 00:05:58,434
♪ Kiedy konar się złamie, kołyska spadnie ♪

85
00:05:58,434 --> 00:05:59,267
♪ Spadnie, kochanie ♪

86
00:06:00,100 --> 00:06:01,057
Przesyłka specjalna.

87
00:06:01,057 --> 00:06:03,930
„Twój wujek Louie kopnął w kalendarz.

88
00:06:03,930 --> 00:06:05,913
Teraz odziedziczysz 3 miliony dolarów.

89
00:06:06,840 --> 00:06:10,710
Podatek od spadków, dwa miliony, podatek obronny

90
00:06:10,710 --> 00:06:14,190
, przez co jesteś nam winien 1,98 dolara.

91
00:06:14,190 --> 00:06:15,870
Proszę o umorzenie.

92
00:06:15,870 --> 00:06:18,027
Nie dostaniesz ciasta, co, Butterball?

93
00:06:18,027 --> 00:06:20,329
Nie, ale cię dostanę!

94
00:06:21,172 --> 00:06:22,012
Tak!

95
00:06:54,849 --> 00:06:56,774
Szczęśliwego Nowego Roku!

96
00:06:56,774 --> 00:06:58,274
Szczęśliwego nowego roku!

97
00:06:58,274 --> 00:06:59,851
Tak! Brawo!

98
00:06:59,851 --> 00:07:00,883
Szczęśliwego nowego roku!

99
00:07:00,883 --> 00:07:04,261
♪ Czy powinienem zapomnieć o znajomym ♪

100
00:07:04,261 --> 00:07:07,573
♪ przypomnieć sobie ♪

101
00:07:07,573 --> 00:07:09,751
♪ Czy powinienem zapomnieć ♪

102
00:07:09,751 --> 00:07:13,132
♪ zostać zapomnianym w ♪ - Dlaczego ty.

103
00:07:13,132 --> 00:07:14,893
No cóż, znowu!

104
00:07:23,460 --> 00:07:25,257
Nie idź tam. Jest ciemno.

105
00:07:30,633 --> 00:07:32,840
(

106
00:07:32,840 --> 00:07:34,511
muzyka dramatyczna)

107
00:07:47,106 --> 00:07:48,468
)

108
00:07:55,973 --> 00:07:58,657
Pozbądź się złych śmieci.

109
00:08:01,410 --> 00:08:02,500
Życzenia wielkanocne

110
00:08:08,149 --> 00:08:10,370
Ech, co słychać, doktorze?

111
00:08:22,898 --> 00:08:24,510
Dzisiaj obejrzymy nie jedną,

112
00:08:24,510 --> 00:08:28,920
ale dwie z najlepszych kreskówek Supermana, jakie kiedykolwiek powstały.

113
00:08:28,920 --> 00:08:30,300
Pierwsza kreskówka przypomina mi

114
00:08:30,300 --> 00:08:32,460
niedawne filmy, które widziałem, takie jak „Terminator”,

115
00:08:32,460 --> 00:08:35,010
w których roboty wyposażone w sztuczną inteligencję

116
00:08:35,010 --> 00:08:36,960
próbują przejąć władzę nad światem.

117
00:08:36,960 --> 00:08:38,730
Ta kreskówka ma podobną koncepcję,

118
00:08:38,730 --> 00:08:41,400
ale wyszła ponad 80 lat temu.

119
00:08:41,400 --> 00:08:45,246
Oto teraz Superman w „Mechanicznych potworach”.

120
00:08:46,590 --> 00:08:48,290
Szybszy niż pędząca kula,

121
00:08:49,123 --> 00:08:50,673
potężniejszy niż lokomotywa,

122
00:08:51,660 --> 00:08:54,060
zdolny jednym skokiem przeskakiwać wysokie budynki,

123
00:08:54,060 --> 00:08:56,850
ten niesamowity nieznajomy z planety Krypton,

124
00:08:56,850 --> 00:08:58,256
Człowiek ze Stali ,

125
00:09:00,240 --> 00:09:01,459
Supermanie!

126
00:09:02,430 --> 00:09:04,410
Wzmocniony promieniami rentgenowskimi i

127
00:09:04,410 --> 00:09:06,840
posiadający niezwykłą siłę fizyczną,

128
00:09:06,840 --> 00:09:08,970
Superman toczy niekończącą się bitwę

129
00:09:08,970 --> 00:09:10,770
o prawdę i sprawiedliwość

130
00:09:10,770 --> 00:09:15,054
w przebraniu łagodnie wychowanego reportera prasowego, Clarka Kenta.

131
00:09:24,980 --> 00:09:27,839
(

132
00:09:27,839 --> 00:09:30,756
warkot maszyny) (

133
00:09:33,014 --> 00:09:34,836
brzęk prądu)

134
00:11:23,366 --> 00:11:25,317
Lois! Co Ty tutaj robisz?

135
00:11:25,317 --> 00:11:27,865
Och, po prostu poznaję tę historię z punktu widzenia kobiety.

136
00:11:31,005 --> 00:11:33,449
Mechaniczny potwór! Uważaj!

137
00:12:06,630 --> 00:12:09,514
No dalej, głupcze. Chcesz zostać zdeptany?

138
00:12:18,897 --> 00:12:21,114
Teraz poczekaj tutaj, zadzwonię.

139
00:12:38,219 --> 00:12:40,849
Tak, szczegóły podam później, szefie.

140
00:12:42,240 --> 00:12:43,190
W porządku, Lois...

141
00:12:44,400 --> 00:12:45,556
Lois!

142
00:12:51,450 --> 00:12:53,927
To zadanie dla Supermana.

143
00:13:10,927 --> 00:13:13,844
(muzyka triumfalna

144
00:13:17,503 --> 00:13:22,503
)

145
00:14:08,040 --> 00:14:10,618
Cóż to będzie za historia.

146
00:14:14,460 --> 00:14:15,533
Klejnoty. Co zrobiłeś z klejnotami?

147
00:14:17,700 --> 00:14:20,651
Przeczytasz o tym w jutrzejszej gazecie.

148
00:14:20,651 --> 00:14:24,173
Powiesz mi, co stało się z tymi klejnotami?

149
00:14:38,767 --> 00:14:41,684
(miękka, napięta muzyka

150
00:14:49,001 --> 00:14:52,001
)

151
00:15:12,732 --> 00:15:15,054
Więc mi nie powiesz.

152
00:15:18,437 --> 00:15:20,854
Wkrótce zmienisz zdanie.

153
00:15:38,942 --> 00:15:39,975
Superman.

154
00:17:00,063 --> 00:17:03,375
Zrób jeszcze jeden krok, a ona będzie skazana na zagładę.

155
00:17:48,000 --> 00:17:49,890
To wspaniała historia, Lois.

156
00:17:49,890 --> 00:17:53,408
Dziękuję, Clark, ale wszystko zawdzięczam Supermanowi.

157
00:17:57,840 --> 00:18:00,690
Nasz kolejny film animowany wyreżyserowany jest przez legendarnego Chucka Jonesa

158
00:18:00,690 --> 00:18:04,530
i Kaczora Daffy'ego Star's z Elmerem Fuddem.

159
00:18:04,530 --> 00:18:06,420
Tym razem Elmer Fudd robi sobie przerwę

160
00:18:06,420 --> 00:18:10,080
od polowań na króliki, aby móc polować na kaczki.

161
00:18:10,080 --> 00:18:11,820
Kaczorowi Daffy'emu bardzo się to nie podoba,

162
00:18:11,820 --> 00:18:15,120
więc wyzywa Elmera na pojedynek bokserski.

163
00:18:15,120 --> 00:18:15,953
Cieszyć się.

164
00:18:34,890 --> 00:18:37,323
Strzał kaczki.

165
00:18:39,540 --> 00:18:40,473
Więcej strzałów w kaczkę.

166
00:18:41,940 --> 00:18:44,340
Poufnie, ci myśliwi nie mogliby trafić w

167
00:18:44,340 --> 00:18:45,983
szeroki bok kaczki.

168
00:18:49,253 --> 00:18:54,253
Ach! Dostali mnie.

169
00:18:54,419 --> 00:18:55,388
Tak.

170
00:19:01,323 --> 00:19:02,802
Doprowadź go, Laramore.

171
00:19:02,802 --> 00:19:05,403
Odzyskaj go. Odzyskaj go.

172
00:19:05,403 --> 00:19:07,110
Spokojnie, Rover.

173
00:19:07,110 --> 00:19:09,420
Nie ma to jak odzyskać kaczkę.

174
00:19:09,420 --> 00:19:11,027
Patrzeć.

175
00:19:12,870 --> 00:19:15,363
Delikatnie. Widzisz, Laramore?

176
00:19:21,787 --> 00:19:22,630
Witam.

177
00:19:22,630 --> 00:19:26,070
Przepraszam, że musiałem pana zatkać, panie Duck, ale jestem sportowcem,

178
00:19:26,070 --> 00:19:29,623
świetnym, świetnym sportowcem.

179
00:19:30,827 --> 00:19:32,827
Świetny sportowiec, co?

180
00:19:42,450 --> 00:19:43,293
Sportowiec.

181
00:19:45,540 --> 00:19:49,020
Słuchaj, sportowcu, nie znasz znaczenia fair play.

182
00:19:49,020 --> 00:19:51,300
Jakie szanse ma biedne, bezradne,

183
00:19:51,300 --> 00:19:55,230
puszyste, skrzydlate stworzenie, takie jak ja, przeciwko tobie?

184
00:19:55,230 --> 00:19:57,330
Ty ze swoimi kulami, strzelbą,

185
00:19:57,330 --> 00:19:59,760
nożem, wołaniem kaczki, płaszczem myśliwskim,

186
00:19:59,760 --> 00:20:02,703
psem myśliwskim i tak dalej!

187
00:20:03,570 --> 00:20:05,190
Jaką mam ochronę?

188
00:20:05,190 --> 00:20:08,940
Chyba kamizelka kuloodporna.

189
00:20:08,940 --> 00:20:10,090
Jak to się tam dostało?

190
00:20:11,130 --> 00:20:14,250
Czy chciałbyś się ze mną spotkać w uczciwej walce, Panie Sport?

191
00:20:14,250 --> 00:20:16,950
Skoro wszystko jest równe, między ludźmi,

192
00:20:16,950 --> 00:20:18,990
markiz Queensbury rządzi.

193
00:20:18,990 --> 00:20:20,490
co?

194
00:20:20,490 --> 00:20:21,930
To co innego, co?

195
00:20:21,930 --> 00:20:24,040
Tak, to znowu coś innego.

196
00:20:24,040 --> 00:20:27,000
Tak, nie podoba ci się to, prawda, sportowcu?

197
00:20:27,000 --> 00:20:28,213
Nie. Tak, tak.

198
00:20:30,318 --> 00:20:35,022
Nie podoba ci się to, co?

199
00:20:35,855 --> 00:20:37,022
Nie podoba mi się to.

200
00:20:40,192 --> 00:20:44,730
Panie i delikatne kaczki!

201
00:20:44,730 --> 00:20:47,159
W tym kącie...

202
00:20:53,753 --> 00:20:56,704
W tym kącie.

203
00:20:56,704 --> 00:20:59,430
To pies.

204
00:20:59,430 --> 00:21:01,933
Możesz go mieć.

205
00:21:04,184 --> 00:21:07,517
Co za włóczęga.

206
00:21:11,400 --> 00:21:12,630
Elmera Fudda.

207
00:21:15,101 --> 00:21:16,059
Cześć.

208
00:21:18,270 --> 00:21:19,295
Brawo!

209
00:21:21,317 --> 00:21:26,317
A w tym rogu kaczka, której nie trzeba przedstawiać,

210
00:21:27,660 --> 00:21:32,660
ten wybitny przedstawiciel czystej sportowej rywalizacji,

211
00:21:33,090 --> 00:21:38,090
ten mistrz mistrzów, twój i mój przyjaciel,

212
00:21:39,330 --> 00:21:44,330
nasz własny, nasz ukochany Kaczor Daffy'ego „Dobry dla swojej matki”.

213
00:21:48,115 --> 00:21:48,948
Buu!

214
00:21:51,030 --> 00:21:52,803
A teraz chłopcy, walczcie czysto.

215
00:21:55,924 --> 00:21:57,363
Och, bracie!

216
00:21:59,040 --> 00:22:00,330
Żadnych szorstkich rzeczy.

217
00:22:00,330 --> 00:22:02,139
Nic z tego.

218
00:22:02,139 --> 00:22:04,550
Albo to.

219
00:22:04,550 --> 00:22:06,120
Albo coś w tym stylu.

220
00:22:06,120 --> 00:22:09,780
Albo to, albo to, albo to.

221
00:22:09,780 --> 00:22:11,001
Rozumiesz?

222
00:22:13,180 --> 00:22:15,187
Tak, nie masz na myśli nic z tego.

223
00:22:15,187 --> 00:22:16,565
Albo to.

224
00:22:16,565 --> 00:22:18,255
Albo tak.

225
00:22:18,255 --> 00:22:19,851
Albo to.

226
00:22:19,851 --> 00:22:21,057
Albo to.

227
00:22:21,057 --> 00:22:23,554
Albo to, albo to?

228
00:22:23,554 --> 00:22:25,920
Albo to, co?

229
00:22:25,920 --> 00:22:28,181
Co powiesz na trochę tego?

230
00:22:31,029 --> 00:22:32,612
Absolutnie uh-uh.

231
00:22:35,580 --> 00:22:38,100
Wiesz, jest coś strasznie pokręconego

232
00:22:38,100 --> 00:22:42,383
w tej walce, w przeciwnym razie nie nazywam się Laramore.

233
00:22:43,621 --> 00:22:44,788
I tak nie jest.

234
00:22:49,569 --> 00:22:50,854
Sprawiłeś, że jest mocny, mistrzu.

235
00:22:50,854 --> 00:22:53,254
Jest już praktycznie martwą kaczką.

236
00:22:53,254 --> 00:22:54,618
Teraz idź tam i walcz.

237
00:22:54,618 --> 00:22:55,894
No dalej, znokautuj go!

238
00:22:55,894 --> 00:22:56,854
Daj mu to, mistrzu.

239
00:22:56,854 --> 00:22:59,194
Pozwól mu to mieć, mistrzu!

240
00:22:59,194 --> 00:23:01,710
Huh, trochę schudłam na górze.

241
00:23:01,710 --> 00:23:05,070
Co powiesz na coś, co pobudzi skórę głowy?

242
00:23:10,110 --> 00:23:11,615
A teraz podawajcie ręce.

243
00:23:17,460 --> 00:23:18,710
Którą rękę bierzesz?

244
00:23:19,622 --> 00:23:22,327
Mhm, ten.

245
00:23:23,507 --> 00:23:24,614
Nie.

246
00:23:24,614 --> 00:23:26,197
Zło. Zgadnij jeszcze raz.

247
00:23:27,134 --> 00:23:31,608
Dobra, dobra, zaniosę to tam.

248
00:23:31,608 --> 00:23:32,583
Czyż nie jest zajebisty?

249
00:23:33,720 --> 00:23:35,825
Jesteś pewien, że to ten, którego chcesz?

250
00:23:37,140 --> 00:23:38,837
Masz rację!

251
00:23:38,837 --> 00:23:40,420
To ten właściwy.

252
00:23:41,747 --> 00:23:44,703
A oto nadchodzi pierwsza runda.

253
00:23:46,110 --> 00:23:47,310
Raz, trzy, dziewięć, dziesięć, odpadasz!

254
00:23:47,310 --> 00:23:49,420
Zwycięzca i nowy mistrz, Kaczor Daffy!

255
00:24:00,810 --> 00:24:03,600
Nie jestem osobą, która narzeka, panie sędzio,

256
00:24:03,600 --> 00:24:06,090
ale myślałem, że nie powiedział pan żadnych ostrych rzeczy.

257
00:24:06,090 --> 00:24:08,511
Nic z tego, ani z tego,

258
00:24:08,511 --> 00:24:12,003
ani z tego, ani z tego.

259
00:24:12,003 --> 00:24:15,183
Albo to, albo to, albo to!

260
00:24:18,446 --> 00:24:23,070
To wszystko, ludzie!

261
00:24:23,070 --> 00:24:25,320
Wygląda na to, że na początku animacji

262
00:24:25,320 --> 00:24:26,790
każdy tworzył własną wersję

263
00:24:26,790 --> 00:24:28,770
kreskówki o Kopciuszku.

264
00:24:28,770 --> 00:24:30,600
Ten rysunek został nam przywieziony

265
00:24:30,600 --> 00:24:32,190
przez braci Fleischer i występuje w nim

266
00:24:32,190 --> 00:24:34,530
jedna z ich najpopularniejszych postaci.

267
00:24:34,530 --> 00:24:36,000
Nie, nie Supermana.

268
00:24:36,000 --> 00:24:38,160
To było wiele lat przed Supermanem.

269
00:24:38,160 --> 00:24:41,460
W tej kreskówce Betty Boop wciela się w Kopciuszka

270
00:24:41,460 --> 00:24:44,040
i jest jedną z jej niewielu kolorowych kreskówek.

271
00:24:44,040 --> 00:24:45,930
Coś, co uwielbiam w kreskówkach Fleischera,

272
00:24:45,930 --> 00:24:49,260
to sposób, w jaki próbowali nadać scenom w swoich filmach wygląd 3D,

273
00:24:49,260 --> 00:24:52,170
co Disney i inne wytwórnie animacji

274
00:24:52,170 --> 00:24:54,090
próbowały później skopiować.

275
00:24:54,090 --> 00:24:59,079
A oto Betty Boop występująca w „Biedny Kopciuszek”.

276
00:25:39,320 --> 00:25:44,320
♪ Jestem tylko biednym Kopciuszkiem ♪

277
00:25:45,873 --> 00:25:50,873
♪ Wygląda na to, że nikt mnie nie kocha ♪

278
00:25:51,946 --> 00:25:56,946
♪ I jak biedny Kopciuszek ♪

279
00:25:58,706 --> 00:26:03,706
♪ Odnajduję swój romans w snach ♪

280
00:26:04,849 --> 00:26:09,849
♪ Bo tam spotykam mojego Czarującego Księcia ♪

281
00:26:10,976 --> 00:26:15,976
♪ Kiedy jestem z nim, troski znikają ♪

282
00:26:17,914 --> 00:26:22,914
♪ Jestem tylko biednym Kopciuszkiem ♪

283
00:26:24,248 --> 00:26:28,331
♪ Ale pewnego dnia zostanę księżniczką ♪

284
00:26:30,068 --> 00:26:32,192
Kopciuszek!

285
00:26:35,060 --> 00:26:36,730
Kopciuszek!

286
00:26:42,055 --> 00:26:43,734
Przygotuj nas na bal.

287
00:26:43,734 --> 00:26:45,254
Pospiesz się, uczesz moje włosy.

288
00:26:45,254 --> 00:26:46,561
Nie widzisz, że się spieszymy?

289
00:26:46,561 --> 00:26:47,941
Pospiesz się, zajmij się moimi sprawami.

290
00:26:47,941 --> 00:26:49,693
Jesteś za wolny. Dlaczego się nie pośpieszysz?

291
00:27:07,500 --> 00:27:08,973
Mam nadzieję, że spodoba ci się bal.

292
00:27:09,849 --> 00:27:11,905
Och!

293
00:27:17,548 --> 00:27:22,548
♪ Nikt mnie nie kocha ♪

294
00:27:29,550 --> 00:27:30,510
Kopciuszek.

295
00:27:30,510 --> 00:27:32,176
Oh!

296
00:27:32,176 --> 00:27:37,113
♪ Śliczny Kopciuszku, jesteś nieszczęśliwa, widzę ♪

297
00:27:37,113 --> 00:27:41,890
♪ Jestem twoją wróżką chrzestną, posłuchaj mnie ♪

298
00:27:41,890 --> 00:27:43,954
♪ Osusz swoje małe oczka ♪

299
00:27:43,954 --> 00:27:46,819
♪ W ogóle nie musisz płakać ♪

300
00:27:46,819 --> 00:27:51,819
♪ Jesteś taki miły i delikatny, ty pójdę na bal ♪

301
00:27:52,040 --> 00:27:55,320
Idź przynieś mi dynię, dużą, kochanie.

302
00:27:55,320 --> 00:27:59,638
Sześć myszy i dwie jaszczurki i przyprowadź je tutaj.

303
00:28:08,526 --> 00:28:09,999
O, tu są.

304
00:28:09,999 --> 00:28:12,999
Och!

305
00:28:16,182 --> 00:28:17,390
Tutaj są.

306
00:28:29,938 --> 00:28:31,780
♪ Jesteśmy małymi myszkami ♪

307
00:28:31,780 --> 00:28:34,368
♪ I jesteśmy szczęśliwi, że jesteśmy wolni ♪

308
00:28:34,368 --> 00:28:39,261
♪ Nigdy nie będziesz w połowie tak szczęśliwy jak my ♪

309
00:28:39,261 --> 00:28:43,656
♪ Bardzo się cieszę, że mogę być z tobą i dlatego ♪

310
00:28:43,656 --> 00:28:48,582
♪ Prawie zostałem pokrojony na punkin pie ♪

311
00:29:09,306 --> 00:29:10,389
Och, mój Boże. Oh.

312
00:29:17,159 --> 00:29:18,685
Och!

313
00:29:26,885 --> 00:29:31,268
Och!

314
00:29:32,520 --> 00:29:33,353
Moja pani.

315
00:29:34,309 --> 00:29:35,853
Oh. Och!

316
00:29:41,250 --> 00:29:43,860
Pamiętaj, kiedy zegar wybije 12,

317
00:29:43,860 --> 00:29:45,930
musisz już być w domu,

318
00:29:45,930 --> 00:29:48,240
bo jeśli nie położysz się do łóżka,

319
00:29:48,240 --> 00:29:50,820
znowu będziesz w łachmanach.

320
00:29:50,820 --> 00:29:52,887
Pamiętać. Pamiętać.

321
00:29:54,215 --> 00:29:55,382
Pamiętać. - Oh!

322
00:30:12,706 --> 00:30:16,882
♪ Bo tam spotykam mojego Księcia z Bajki ♪

323
00:30:16,882 --> 00:30:20,342
♪ Kiedy jestem z nim, troski znikają ♪

324
00:30:21,885 --> 00:30:25,907
♪ Nazywają ją biednym Kopciuszkiem ♪

325
00:30:25,907 --> 00:30:30,460
♪ Ale pewnego dnia będę księżniczką ♪

326
00:30:55,394 --> 00:30:57,252
Witaj, książę!

327
00:31:11,031 --> 00:31:13,651
Och, mm!

328
00:31:26,853 --> 00:31:31,414
Och!

329
00:31:43,122 --> 00:31:48,122
♪ Czy jestem biednym Kopciuszkiem ♪

330
00:31:48,942 --> 00:31:52,775
♪ Odnajduję swój romans w snach ♪

331
00:32:04,851 --> 00:32:05,684
Woo!

332
00:32:22,951 --> 00:32:26,984
Och, och, och!

333
00:32:50,346 --> 00:32:51,179
Cisza!

334
00:32:52,176 --> 00:32:54,686
Kim była ta piękna dziewczyna?

335
00:32:54,686 --> 00:32:56,905
Czy znasz języki?

336
00:32:56,905 --> 00:33:00,306
A ja, Książę, ogłaszam teraz

337
00:33:00,306 --> 00:33:01,139
,

338
00:33:01,139 --> 00:33:05,504
ktokolwiek ubierze ten pantofelek, mój tron ​​będzie dzielić!

339
00:33:55,619 --> 00:33:59,881
♪ Jestem tylko biednym Kopciuszkiem ♪

340
00:33:59,881 --> 00:34:04,497
♪ Wygląda na to, że nikt mnie nie kocha ♪

341
00:34:04,497 --> 00:34:09,160
♪ I jak biedny Kopciuszek ♪

342
00:34:09,160 --> 00:34:13,473
♪ Ja znajdź mój romans w snach ♪

343
00:34:13,473 --> 00:34:18,077
♪ Bo tam poznałem mojego Księcia z Bajki ♪

344
00:34:18,077 --> 00:34:23,077
♪ Kiedy jestem z tobą, troski znikają ♪

345
00:34:23,194 --> 00:34:27,934
♪ Jestem tylko biednym Kopciuszkiem ♪

346
00:34:27,934 --> 00:34:32,059
♪ Ale kiedyś będę księżniczką ♪

347
00:34:40,539 --> 00:34:41,859
Teraz widzisz, to wszystko twoja wina.

348
00:34:41,859 --> 00:34:42,957
Moja wina? Dlaczego, ty bezczelna istoto.

349
00:34:42,957 --> 00:34:43,988
Och, zamknij się, kretynie. Oh!

350
00:34:43,988 --> 00:34:45,426
Jak śmiesz. Za dwa grosze uderzyłbym cię w twarz.

351
00:34:45,426 --> 00:34:46,259
Och, zrobiłbyś to, prawda?

352
00:34:46,259 --> 00:34:47,092
Tak, chcę. Co z tym zrobisz?

353
00:35:05,340 --> 00:35:07,530
Ub Iwerks był animatorem, który zasłynął

354
00:35:07,530 --> 00:35:09,750
dzięki wieloletniej współpracy z Waltem Disneyem.

355
00:35:09,750 --> 00:35:11,610
Pomógł współtworzyć Myszkę Miki

356
00:35:11,610 --> 00:35:14,460
i animować wiele wczesnych kreskówek Disneya.

357
00:35:14,460 --> 00:35:17,040
W 1930 roku Ub Iwerks opuścił Disneya

358
00:35:17,040 --> 00:35:19,620
i założył własną firmę zajmującą się animacjami.

359
00:35:19,620 --> 00:35:23,370
Kolejna kreskówka, jedna z jego najlepszych, nosi tytuł „Kraina balonów”.

360
00:35:23,370 --> 00:35:26,280
Zawiera świat, w którym wszystko jest zrobione z balonów.

361
00:35:26,280 --> 00:35:27,780
Zawiera nawet balonowe wersje

362
00:35:27,780 --> 00:35:30,026
Laurel and Hardy i Charliego Chaplina.

363
00:35:31,057 --> 00:35:32,430
„Kraina balonów” pojawiła się

364
00:35:32,430 --> 00:35:34,530
na przestrzeni lat w wielu produkcjach telewizyjnych i filmowych,

365
00:35:34,530 --> 00:35:37,680
w tym w „PeeWee's Playhouse”, i jest uważana za

366
00:35:37,680 --> 00:35:40,818
jedną z 50 najlepszych kreskówek, jakie kiedykolwiek powstały.

367
00:35:40,818 --> 00:35:41,901
Spójrz.

368
00:35:59,082 --> 00:36:02,082
(napięta

369
00:36:03,641 --> 00:36:06,141
muzyka) (

370
00:36:12,237 --> 00:36:15,237
napięta muzyka)

371
00:36:25,453 --> 00:36:26,541
(chrząkanie

372
00:36:26,541 --> 00:36:27,719
świni) (kwakanie kaczek

373
00:36:27,719 --> 00:36:28,996
)

374
00:36:51,926 --> 00:36:53,343
Uważaj na szpilki.

375
00:36:56,766 --> 00:36:58,607
♪ Teraz uważaj, uważaj na siebie ♪

376
00:36:58,607 --> 00:37:00,428
♪ Jesteś po prostu wypełniony powietrzem ♪

377
00:37:00,428 --> 00:37:03,842
♪ Pojedyncza szpilka rozerwałaby twoją skórę ♪

378
00:37:03,842 --> 00:37:07,388
♪ A Poduszkowy Człowiek w lesie, tam ♪

379
00:37:07,388 --> 00:37:10,789
♪ Popchnąłby was oboje, jeśli tego nie zrobicie uważaj ♪

380
00:37:10,789 --> 00:37:12,088
♪ Och, co za bzdura ♪

381
00:37:12,088 --> 00:37:14,316
♪ Błyskawicznie załatwię mu sprawę ♪

382
00:37:14,316 --> 00:37:17,765
♪ Wpadnę i wykręcę mu podbródek ♪

383
00:37:17,765 --> 00:37:19,517
♪ Zrobię się szorstki, stanę się twardy ♪

384
00:37:19,517 --> 00:37:21,632
♪ Po prostu sprawdź jego blef ♪

385
00:37:21,632 --> 00:37:23,170
♪ O nie, o nie ♪

386
00:37:23,170 --> 00:37:25,347
♪ Proszę, och, proszę, nie odchodź ♪

387
00:37:25,347 --> 00:37:26,879
Aw, daj spokój.

388
00:37:26,879 --> 00:37:28,773
Idę.

389
00:37:42,168 --> 00:37:43,680
Boję się.

390
00:37:43,680 --> 00:37:46,106
Nie jestem. Dużo.

391
00:37:53,397 --> 00:37:58,397
Jestem stary Człowiek z Poduszką na Pin, postrach Krainy Balonów.

392
00:37:59,130 --> 00:38:02,100
Wszyscy mnie nienawidzą, jak bardzo mnie nienawidzą.

393
00:38:02,100 --> 00:38:05,100
Łaskocze mnie sposób, w jaki mnie oceniają.

394
00:38:05,100 --> 00:38:07,074
Zawsze miej pod ręką szpilkę.

395
00:38:08,329 --> 00:38:10,620
To jest powód, dla którego jestem przesunięty.

396
00:38:10,620 --> 00:38:13,411
Jak je zatrzymać, kiedy je wystrzelę?

397
00:38:18,630 --> 00:38:20,823
Och, ten Pin Cushion Man to podróbka.

398
00:38:22,800 --> 00:38:25,354
Nie boję się jego szpilek.

399
00:38:30,540 --> 00:38:33,873
Więc nie boisz się szpilek?

400
00:39:06,921 --> 00:39:07,754
Wpuść mnie!

401
00:39:09,089 --> 00:39:11,782
Wpuść mnie! Za chwilę się wścieknę!

402
00:39:13,666 --> 00:39:15,878
Otwórzcie bramy! Chcę wejść!

403
00:39:15,878 --> 00:39:18,515
Lepiej, żebym tego nie robił.

404
00:39:18,515 --> 00:39:22,220
Ludzie wybuchliby, gdybym cię wpuścił.

405
00:39:22,220 --> 00:39:25,120
Nonsens. Jestem twoim przyjacielem.

406
00:39:25,120 --> 00:39:27,021
Chcę Ci coś dać.

407
00:39:27,021 --> 00:39:28,938
Och, to co innego.

408
00:39:33,468 --> 00:39:36,054
Co mi dasz?

409
00:39:36,054 --> 00:39:37,571
Ten!

410
00:39:37,571 --> 00:39:39,402
Ty-

411
00:39:41,725 --> 00:39:43,021
Człowiek z Poduszką na Szpilki!

412
00:39:43,021 --> 00:39:44,832
Szybko, musimy włączyć alarm.

413
00:40:39,683 --> 00:40:41,412
The Pin Cushion Man!

414
00:40:41,412 --> 00:40:42,286
Święty dym!

415
00:41:21,925 --> 00:41:23,942
Gotowi, celuj, strzelaj!

416
00:41:34,635 --> 00:41:35,751
Pinezki!

417
00:41:50,625 --> 00:41:51,462
Strzelaj!

418
00:42:25,227 --> 00:42:28,170
I teraz nasza druga kreskówka Supermana.

419
00:42:28,170 --> 00:42:31,893
W tej kreskówce jest morderstwo w Metropolis Museum.

420
00:42:32,760 --> 00:42:34,560
Kiedy Clark Kent wyrusza na śledztwo,

421
00:42:34,560 --> 00:42:38,280
dowiaduje się, że mumie ożyły.

422
00:42:38,280 --> 00:42:41,670
Ojej, film o mumiach powracających do życia.

423
00:42:41,670 --> 00:42:42,840
Wygląda na to, że

424
00:42:42,840 --> 00:42:44,610
ostatnio często widziałem tę historię

425
00:42:44,610 --> 00:42:47,970
w filmach, z wyjątkiem tej kreskówki, która ukazała się w 1943 roku.

426
00:42:47,970 --> 00:42:52,076
Oto Superman w „Mumii uderza”.

427
00:42:52,920 --> 00:42:54,810
Szybciej niż błyskawica.

428
00:42:56,585 --> 00:42:59,402
Silniejsza niż waląca fala.

429
00:43:02,843 --> 00:43:04,897
Potężniejsze niż ryczący huragan.

430
00:43:07,079 --> 00:43:09,819
Ten niesamowity nieznajomy z planety Krypton,

431
00:43:09,819 --> 00:43:11,148
Człowiek ze Stali,

432
00:43:12,360 --> 00:43:13,323
Superman!

433
00:43:15,060 --> 00:43:17,160
Posiadający niezwykłą siłę fizyczną

434
00:43:17,160 --> 00:43:19,200
Superman toczy niekończącą się bitwę

435
00:43:19,200 --> 00:43:21,000
o prawdę i sprawiedliwość,

436
00:43:21,000 --> 00:43:25,235
przebrany za łagodnie wychowanego reportera prasowego, Clarka Kenta.

437
00:44:01,350 --> 00:44:04,303
Doktor Jordan. Doktorze Jordanie!

438
00:44:21,540 --> 00:44:23,700
Zaprzeczasz otruciu doktora Jordana,

439
00:44:23,700 --> 00:44:25,950
a mimo to przyznajesz, że te odciski palców są twoje.

440
00:44:25,950 --> 00:44:27,540
Tak, ale, ale ty nie...

441
00:44:27,540 --> 00:44:28,863
To wszystko.

442
00:44:40,200 --> 00:44:41,100
Mówi Kent.

443
00:44:41,100 --> 00:44:42,570
Witam, „Daily Planet”?

444
00:44:42,570 --> 00:44:44,970
Mówi doktor Wilson z Muzeum Egipskiego.

445
00:44:44,970 --> 00:44:48,000
Właśnie odkryłem coś, co może uwolnić pannę Hogan.

446
00:44:48,000 --> 00:44:50,940
Tak, doktorze, ostatnio czuję się znacznie lepiej,

447
00:44:50,940 --> 00:44:53,010
ale zaraz przyjdę.

448
00:44:53,010 --> 00:44:55,936
Do zobaczenia później, Lois. Zalecenia lekarza.

449
00:44:56,769 --> 00:44:58,383
Doktorze, moje oko.

450
00:45:09,750 --> 00:45:12,180
Doktor Jordan był czołowym badaczem hieroglifów

451
00:45:12,180 --> 00:45:13,380
na świecie .

452
00:45:13,380 --> 00:45:16,620
Większość naszych bezcennych okazów została przez niego przywieziona,

453
00:45:16,620 --> 00:45:19,440
nawet mumia króla Tusza.

454
00:45:19,440 --> 00:45:20,730
Wśród jego rzeczy

455
00:45:20,730 --> 00:45:23,340
odkryłem tę starożytną egipską tabliczkę

456
00:45:23,340 --> 00:45:28,340
i odkryłem, że jest to tajna klątwa grobowca króla Tusza.

457
00:45:28,447 --> 00:45:31,020
„Ten, kto zakłóca wieczny sen

458
00:45:31,020 --> 00:45:34,230
króla Tusha, zginie”.

459
00:45:34,230 --> 00:45:37,410
Ta tabliczka może być paszportem panny Hogan do wolności.

460
00:45:37,410 --> 00:45:38,990
Chodź ze mną proszę.

461
00:45:57,330 --> 00:46:00,960
Ponad 3000 lat temu Doliną Górnego Nilu

462
00:46:00,960 --> 00:46:04,290
rządził stary i potężny król.

463
00:46:04,290 --> 00:46:07,380
Walczył z Dolnym Nilem przez wiele lat

464
00:46:07,380 --> 00:46:09,480
i tuż przed śmiercią starego króla

465
00:46:09,480 --> 00:46:13,050
przywołał do siebie swojego syna, 12-letniego chłopca.

466
00:46:13,050 --> 00:46:15,630
Rozkazał swoim gigantycznym strażnikom złożyć przysięgę

467
00:46:15,630 --> 00:46:17,940
wiecznej wierności chłopcu księciu,

468
00:46:17,940 --> 00:46:21,750
aby strzeż go stale na tym świecie i w następnym.

469
00:46:21,750 --> 00:46:24,330
Niedługo potem zmarł stary król.

470
00:46:24,330 --> 00:46:27,930
Dwunastoletni młodzieniec rządził teraz 10-milionowym królestwem.

471
00:46:27,930 --> 00:46:31,680
Chłopiec jednak nie był stworzony do takiej odpowiedzialności,

472
00:46:31,680 --> 00:46:35,910
a ponieważ był chorowity, wkrótce sam zachorował.

473
00:46:35,910 --> 00:46:39,720
Nigdy nikt nie był otoczony większą wiernością niż ten młodzieniec,

474
00:46:39,720 --> 00:46:43,110
a mimo to uschnął i wkrótce umarł.

475
00:46:43,110 --> 00:46:45,000
Zgodnie ze swą przysięgą wierności

476
00:46:45,000 --> 00:46:47,640
każdy ze strażników królewskich wypił truciznę

477
00:46:47,640 --> 00:46:50,670
, aby móc nadal chronić ducha

478
00:46:50,670 --> 00:46:53,993
swojego młodego króla w Dolinie Umarłych.

479
00:46:57,180 --> 00:46:58,440
Tutaj, w tych katakumbach,

480
00:46:58,440 --> 00:47:01,410
dr Jordan zrekonstruował sklepienie grobowe

481
00:47:01,410 --> 00:47:05,370
dokładnie tak, jak je odkrył w jednej z piramid.

482
00:47:05,370 --> 00:47:09,270
Pracując przez lata w absolutnej i szaleńczej tajemnicy,

483
00:47:09,270 --> 00:47:12,510
w końcu odtworzył starożytną mistyczną formułę,

484
00:47:12,510 --> 00:47:14,821
którą nazwał Płynem Życia.

485
00:47:17,610 --> 00:47:19,410
Tuż przed znalezieniem go martwego

486
00:47:19,410 --> 00:47:22,140
dr Jordan zaszczepił każdą z mumii

487
00:47:22,140 --> 00:47:23,820
gigantycznych strażników.

488
00:47:23,820 --> 00:47:26,070
Miały wrócić do życia,

489
00:47:26,070 --> 00:47:28,421
ale jakoś test się nie udał.

490
00:47:32,310 --> 00:47:36,000
Doktora Jordana znaleziono tutaj, u stóp króla Tusha.

491
00:47:36,000 --> 00:47:37,440
Resztę znasz.

492
00:47:37,440 --> 00:47:39,240
Ale czego pan nie wie, panie Kent,

493
00:47:39,240 --> 00:47:41,070
a czego jestem równie pewien,

494
00:47:41,070 --> 00:47:44,430
to to, że doktor Jordan naruszył starożytne ostrzeżenie

495
00:47:44,430 --> 00:47:47,865
, próbując otworzyć trumnę króla Tusha!

496
00:47:56,788 --> 00:47:58,170
Trująca igła.

497
00:47:58,170 --> 00:48:00,870
Tak zginął doktor Jordan.

498
00:48:00,870 --> 00:48:03,427
Tak, a panna Hogan jest wolną kobietą.

499
00:48:12,113 --> 00:48:13,119
Lois!

500
00:48:23,521 --> 00:48:26,271
(muzyka dramatyczna

501
00:48:32,350 --> 00:48:35,100
)

502
00:48:46,508 --> 00:48:49,508
(łomoty sarkofagu

503
00:48:54,089 --> 00:48:58,134
)

504
00:48:58,134 --> 00:49:01,134
(

505
00:49:08,289 --> 00:49:10,182
trzaskanie kamienia)

506
00:49:34,991 --> 00:49:36,824
„Jane Hogan Set Free”.

507
00:49:39,745 --> 00:49:42,180
To był jeden raz, kiedy cię złapałem, Lois.

508
00:49:42,180 --> 00:49:44,430
Tak, masz szczęście, że zostałem ranny.

509
00:49:44,430 --> 00:49:46,983
A tak na marginesie, kto ci powiedział, że jestem w muzeum?

510
00:49:48,060 --> 00:49:49,783
Moja mamusia mi powiedziała.

511
00:49:59,190 --> 00:50:01,170
Nasz ostatni dzisiejszy rysunek został nam ponownie przedstawiony

512
00:50:01,170 --> 00:50:02,370
przez braci Fleischer

513
00:50:02,370 --> 00:50:04,800
, w którym występuje jedna z ich najpopularniejszych postaci,

514
00:50:04,800 --> 00:50:06,510
Popeye the Sailor Man.

515
00:50:06,510 --> 00:50:09,660
Był to właściwie pierwszy kolorowy rysunek Popeye'a,

516
00:50:09,660 --> 00:50:11,730
który był nominowany do Oscara w 1936 roku w

517
00:50:11,730 --> 00:50:13,897
kategorii najlepszy film krótkometrażowy

518
00:50:13,897 --> 00:50:15,780
... Został wybrany na 17. miejsce

519
00:50:15,780 --> 00:50:18,060
na liście 50 najlepszych kreskówek wszechczasów,

520
00:50:18,060 --> 00:50:20,430
a niektórzy twierdzą, że posłużył jako inspiracja

521
00:50:20,430 --> 00:50:23,730
dla przyszłych filmów o Sinbad i ogólnie po prostu filmów o piratach.

522
00:50:23,730 --> 00:50:27,480
Oto teraz „Popeye the Sailor Meets Sindbad the Sailor”.

523
00:50:27,480 --> 00:50:29,388
Fuj, fuj, fuj, fuj, fuj, fuj.

524
00:50:56,110 --> 00:51:00,526
(chrząkanie

525
00:51:00,526 --> 00:51:03,359
lwów)

526
00:51:07,345 --> 00:51:10,439
Bądź cicho .

527
00:51:10,439 --> 00:51:11,272
Ty też.

528
00:51:13,723 --> 00:51:16,866
♪ Jestem Sindbad Żeglarz, taki serdeczny i zdrowy ♪

529
00:51:16,866 --> 00:51:20,299
♪ Mieszkam na wyspie na grzbiecie wieloryba ♪

530
00:51:20,299 --> 00:51:23,659
♪ To wyspa wieloryba, to niezły żart ♪

531
00:51:23,659 --> 00:51:27,818
♪ Jej władcą i władcą jest ten przystojny facet ♪

532
00:51:27,818 --> 00:51:32,818
♪ Kto jest najbardziej niezwykłym, niezwykłym człowiekiem ♪

533
00:51:34,788 --> 00:51:38,383
♪ Sindbad Żeglarz ♪

534
00:51:38,383 --> 00:51:41,134
♪ Przerażam całe stworzenie na lądzie i na morzu ♪

535
00:51:41,134 --> 00:51:44,129
♪ Ale skoro mowa o kobietach, wszystkie się we mnie zakochują ♪

536
00:51:44,129 --> 00:51:47,131
♪ Zabieram swoje przygody, gdziekolwiek się znajdują znaleziony ♪

537
00:51:47,131 --> 00:51:51,464
♪ Nie chcę się przechwalać, ale byłem w pobliżu ♪

538
00:51:51,464 --> 00:51:56,464
♪ Kto jest najbardziej fenomenalnym, wyjątkowym typem faceta ♪

539
00:51:58,411 --> 00:52:01,806
♪ Sindbad Żeglarz ♪

540
00:52:01,806 --> 00:52:05,221
♪ Z Doliny Węży wziąłem te diamenty ♪

541
00:52:05,221 --> 00:52:08,724
♪ Oczyszczam te węże jednym wściekłym spojrzeniem ♪

542
00:52:10,756 --> 00:52:12,282
Hmm, węże.

543
00:52:17,816 --> 00:52:21,029
♪ Och, spójrz na tego potwora, tak silnego i tak wielkiego ♪

544
00:52:21,029 --> 00:52:25,387
♪ Przestraszyłby King Konga, ale jest tylko moim sługusem ♪

545
00:52:25,387 --> 00:52:28,819
♪ Zdobycie booli było dla mnie po prostu zabawą ♪

546
00:52:28,819 --> 00:52:32,200
♪ Ktokolwiek powiedział, że dwie głowy to nie jedna ♪

547
00:52:44,186 --> 00:52:49,186
♪ Kto jest najbardziej fenomenalny, niezwykły facet ♪

548
00:52:49,267 --> 00:52:53,877
Ty, Sinlouse Żeglarz.

549
00:52:57,119 --> 00:53:00,042
Jak ci się to podoba?

550
00:53:00,042 --> 00:53:00,875
Asystent komika!

551
00:53:05,338 --> 00:53:08,233
♪ Podczas jednej z moich podróży natknąłem się na to ♪

552
00:53:08,233 --> 00:53:11,513
♪ Teraz był dreszczyk emocji, którego szkoda mi było przegapić ♪

553
00:53:13,033 --> 00:53:16,483
♪ Rozłożył skrzydła i światło słoneczne przygasło ♪

554
00:53:16,483 --> 00:53:21,483
♪ On wziął mnie w dziób, ale uciekłem z nim ♪

555
00:53:22,236 --> 00:53:27,236
♪ Kto jest najbardziej niezwykłym, niezwykłym facetem ♪

556
00:53:28,964 --> 00:53:32,364
♪ Sinbad Żeglarz ♪

557
00:53:32,364 --> 00:53:37,364
♪ Kto jest najbardziej fenomenalnym, wyjątkowym typem człowieka ♪

558
00:53:38,873 --> 00:53:42,665
♪ Sindbad Żeglarz ♪

559
00:53:42,665 --> 00:53:47,651
♪ Nie boję się nikogo pod słońcem ♪

560
00:53:47,651 --> 00:53:52,502
♪ Wszystko, co mówię, to buczenie, a moi wrogowie uciekają ♪

561
00:53:52,502 --> 00:53:57,384
♪ Kto jest najbardziej niezwykłym, niezwykłym człowiekiem ♪

562
00:53:57,384 --> 00:54:01,044
♪ To Popeye Żeglarz Man, ah ga ga ga ga ga ♪

563
00:54:01,044 --> 00:54:03,241
♪ Popeye Żeglarz Człowieku ♪

564
00:54:04,387 --> 00:54:07,625
♪ Jestem silny do końca, bo zjadam szpinak ♪

565
00:54:07,625 --> 00:54:11,270
♪ Jestem Popeye, Żeglarz Man, ah ga ga ga ga ga ga ♪

566
00:54:11,270 --> 00:54:14,537
♪ Jestem twardą gazooką, która nienawidzi wszystkich palooków ♪

567
00:54:14,537 --> 00:54:18,038
♪ Co nie jest na dobrej drodze ♪

568
00:54:18,038 --> 00:54:20,019
♪ Biffuję i wzmacniam ich ♪

569
00:54:20,019 --> 00:54:21,724
♪ I zawsze ich pokonuję ♪

570
00:54:21,724 --> 00:54:25,193
♪ Ale żaden z nich donikąd nie prowadzi ♪

571
00:54:25,193 --> 00:54:28,713
♪ Jeśli ktoś odważy się zaryzykować moją pięść ♪

572
00:54:28,713 --> 00:54:31,892
♪ To jest bop i jego bum, zrozum ♪

573
00:54:31,892 --> 00:54:33,765
♪ Więc zachowuj się dobrze ♪

574
00:54:33,765 --> 00:54:35,569
♪ To twój jedyny ratunek ♪

575
00:54:35,569 --> 00:54:38,999
♪ Z Popeye the Sailor Man ♪

576
00:54:38,999 --> 00:54:42,896
♪ Jestem Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ♪

577
00:54:42,896 --> 00:54:46,011
♪ Popeye the Sailor Man ♪

578
00:54:46,011 --> 00:54:49,552
♪ Jestem silny do końca, bo zjadam szpinak ♪

579
00:54:49,552 --> 00:54:52,566
♪ Jestem Popeye, ten biały wielorybnik ♪

580
00:54:53,421 --> 00:54:56,003
Kto zanieczyszcza powietrze tak kwaśną nutą

581
00:54:56,003 --> 00:54:58,561
i ośmiela się rzucić wyzwanie mocy Sindbada?

582
00:55:01,440 --> 00:55:02,940
Naprawię go.

583
00:55:14,570 --> 00:55:16,217
Zniszcz ten statek!

584
00:55:20,829 --> 00:55:23,257
Ale przyprowadź mi tę kobietę.

585
00:55:27,028 --> 00:55:28,063
Idź.

586
00:55:28,063 --> 00:55:30,511
(łagodna,

587
00:55:30,511 --> 00:55:31,655
trzymająca w napięciu muzyka) (

588
00:55:31,655 --> 00:55:33,864
łokot śmigieł ) (dudnienie i skrzeczenie ptaków

589
00:55:33,864 --> 00:55:38,034
)

590
00:56:27,341 --> 00:56:28,727
Och! Oh!

591
00:56:28,727 --> 00:56:30,089
Cóż, co się stało?

592
00:56:30,089 --> 00:56:33,387
Oh!

593
00:56:33,387 --> 00:56:35,070
Och, pomocy!

594
00:56:35,070 --> 00:56:36,974
Popeye!

595
00:56:36,974 --> 00:56:38,885
Och, puść mnie, puść mnie!

596
00:56:38,885 --> 00:56:41,284
Pozwól mi odejść! Nie, nie, nie, nie pozwól mi odejść.

597
00:56:41,284 --> 00:56:42,826
Och, ludzie, łodzie ratunkowe.

598
00:56:45,523 --> 00:56:48,180
Cóż, to był kiedyś fajny statek.

599
00:56:48,180 --> 00:56:50,216
Hej, widziałeś to samo co ja?

600
00:56:50,216 --> 00:56:51,210
Muszę jeszcze raz się temu przyjrzeć,

601
00:56:51,210 --> 00:56:52,110
zobaczyć, co to było.

602
00:56:54,038 --> 00:56:55,526
To największy myszołów, jakiego kiedykolwiek widziałem.

603
00:56:55,526 --> 00:56:56,958
Spójrz, jak facet idzie. Zabiegać!

604
00:56:56,958 --> 00:56:59,071
Och, och! Oh!

605
00:56:59,071 --> 00:57:00,442
Gdzie jestem?

606
00:57:00,442 --> 00:57:02,039
Cześć piękna.

607
00:57:02,039 --> 00:57:03,450
Pozwól mi to zobaczyć.

608
00:57:03,450 --> 00:57:05,412
Hej, trzymaj się z daleka ode mnie, ty!

609
00:57:05,412 --> 00:57:07,349
Przestań. Zostaw mnie w spokoju. - Chodź kochanie.

610
00:57:07,349 --> 00:57:08,900
Ach, nie rób tego!

611
00:57:08,900 --> 00:57:11,616
Uderzę cię prosto w twarz! Ach, przestań!

612
00:57:11,616 --> 00:57:12,449
Chodź tu. - Nie zrobię tego.

613
00:57:12,449 --> 00:57:14,083
Wstawaj, cukiereczku, i daj nam klapsa.

614
00:57:14,083 --> 00:57:17,100
Dam ci klapsa, dobrze, dobrze. Tam!

615
00:57:17,100 --> 00:57:19,380
Hej, musimy oszczędzać oliwę z oliwek.

616
00:57:19,380 --> 00:57:21,498
No dalej, Wimpy, pospiesz się, zanim będzie za późno.

617
00:57:21,498 --> 00:57:22,627
Do napoju.

618
00:57:36,737 --> 00:57:38,493
Koniec wersu. Wszyscy wyłączeni.

619
00:57:40,546 --> 00:57:41,446
Och, co to jest?

620
00:57:42,279 --> 00:57:44,466
„Wyspa Sindbada. Nie wchodź!

621
00:57:44,466 --> 00:57:47,978
Bo kto przechodzi, ten przechodzi! Sindbad."

622
00:57:47,978 --> 00:57:48,931
Czy tak?

623
00:57:48,931 --> 00:57:50,995
Ktoś tu pewnie próbuje być zabawny.

624
00:57:52,179 --> 00:57:53,429
Och! Lunch.

625
00:58:03,519 --> 00:58:05,936
Cóż, wchodzę w-eth.

626
00:58:07,902 --> 00:58:10,367
Ooh.

627
00:58:10,367 --> 00:58:12,214
W ogóle nie podoba mi się to miejsce.

628
00:58:14,010 --> 00:58:15,310
Przepraszam, że tu w ogóle przyszedłem.

629
00:58:16,800 --> 00:58:19,645
Wydaje mi się, że jest tu trochę strasznie.

630
00:58:19,645 --> 00:58:20,645
Co to jest ?

631
00:58:23,289 --> 00:58:24,456
Whoa. O tak?

632
00:58:27,045 --> 00:58:27,878
Och!

633
00:58:27,878 --> 00:58:30,005
Próbujesz mnie przestraszyć, co?

634
00:58:34,330 --> 00:58:35,822
Będziesz oglądać te głupie zwierzęta

635
00:58:35,822 --> 00:58:38,239
Próbujesz mnie tak przestraszyć?

636
00:58:39,267 --> 00:58:40,570
Pomocy! Popeye!

637
00:58:40,570 --> 00:58:42,829
Och! - Ratuj mnie!

638
00:58:42,829 --> 00:58:44,475
Och, idę, Olive. - Pomocy!

639
00:58:44,475 --> 00:58:46,891
Właśnie mam tu małą ściankę.

640
00:58:49,273 --> 00:58:50,106
Och.

641
00:58:50,939 --> 00:58:52,540
Czy słyszę tu ślady stóp?

642
00:58:52,540 --> 00:58:53,683
Och!

643
00:58:55,889 --> 00:58:59,029
Och. Och, chcę przestać!

644
00:58:59,029 --> 00:59:01,904
Chcę zatrzymać ten taniec!

645
00:59:01,904 --> 00:59:03,198
Przestań!

646
00:59:03,198 --> 00:59:04,136
Co?

647
00:59:04,136 --> 00:59:06,350
Och. Och, Popeye. - Wróć tutaj.

648
00:59:06,350 --> 00:59:07,360
Och.

649
00:59:09,022 --> 00:59:10,341
Kto cię zaprosił?

650
00:59:10,341 --> 00:59:12,344
Zrobiłem. Co z tym zrobisz, co?

651
00:59:16,307 --> 00:59:18,224
Jak się tu dostałeś?

652
00:59:22,243 --> 00:59:24,236
Och!

653
00:59:24,236 --> 00:59:25,767
Znów faulowany.

654
00:59:25,767 --> 00:59:29,975
Mhm. Muszę sięgnąć po mojego ostatniego hamburgera.

655
00:59:31,180 --> 00:59:33,180
Och! co?

656
00:59:33,180 --> 00:59:35,410
Hej, chcę mnie, dziewczyno.

657
00:59:35,410 --> 00:59:36,803
O tak? - Tak.

658
00:59:36,803 --> 00:59:38,148
Kim jesteś?

659
00:59:38,148 --> 00:59:40,898
♪ Jestem Popeye, Żeglarz ♪

660
00:59:42,150 --> 00:59:43,152
Kim jesteś?

661
00:59:43,152 --> 00:59:43,985
Kim jestem?

662
00:59:43,985 --> 00:59:45,259
Słyszałeś, co powiedziałem. - Kim jestem?

663
00:59:45,259 --> 00:59:46,877
To co powiedziałem. - Dlaczego!

664
00:59:49,160 --> 00:59:54,160
♪ Kto jest najbardziej niezwykłym, niezwykłym facetem ♪

665
00:59:54,592 --> 00:59:56,048
♪ Ty ♪

666
00:59:59,580 --> 01:00:04,580
♪ Kto jest najbardziej fenomenalnym, wyjątkowym typem faceta ♪

667
01:00:04,624 --> 01:00:05,846
♪ Ty ♪

668
01:00:09,750 --> 01:00:14,516
♪ Ja' Nie boję się nikogo pod słońcem ♪

669
01:00:14,516 --> 01:00:18,273
♪ Wszystko, co mówię, to buczenie, a moi wrogowie uciekają ♪

670
01:00:19,390 --> 01:00:24,266
♪ Kto jest najbardziej niezwykłym, niezwykłym facetem ♪

671
01:00:24,266 --> 01:00:25,784
♪ Kto ♪

672
01:00:25,784 --> 01:00:27,346
Popeye the Sailor.

673
01:00:27,346 --> 01:00:28,759
Lepiej napraw tam swoją koszulę,

674
01:00:28,759 --> 01:00:30,736
młody kolego. - Dlaczego. Mhm.

675
01:00:30,736 --> 01:00:32,233
Hej! Hej, postaw mnie. - No cóż, zobaczmy

676
01:00:32,233 --> 01:00:33,452
jaki jesteś wspaniały.

677
01:00:33,452 --> 01:00:35,324
Hej, zawiedziony, och, och!

678
01:00:35,324 --> 01:00:37,526
Ojej!

679
01:00:38,542 --> 01:00:39,546
Och, co to jest?

680
01:00:40,456 --> 01:00:44,774
Hej, zawiedź mnie, wielki, przerośnięty kanarek.

681
01:00:44,774 --> 01:00:46,901
Co robisz, zabierasz mnie na przejażdżkę czy coś?

682
01:00:47,734 --> 01:00:49,408
Hej, w takim razie puść mnie, proszę.

683
01:00:49,408 --> 01:00:50,652
Nie idę twoją drogą.

684
01:00:50,652 --> 01:00:52,290
Chodź, pozwól mi odejść. Hej!

685
01:00:52,290 --> 01:00:53,123
Oh. - Oh!

686
01:00:53,123 --> 01:00:54,634
Popeye!

687
01:00:54,634 --> 01:00:56,384
Popeye, mój Popeye!

688
01:00:56,384 --> 01:00:57,988
Tak długo! Tak długo!

689
01:00:57,988 --> 01:01:00,255
Wróć do mnie!

690
01:01:06,070 --> 01:01:08,221
Proszę, z sosem.

691
01:01:14,190 --> 01:01:16,086
Wujek mówi, więc ugotuj tego gościa.

692
01:01:16,086 --> 01:01:17,832
Śmiej się, co? - Hej, puść.

693
01:01:17,832 --> 01:01:19,530
Cóż, naprawię cię. - Hej, nie sądzisz, że

694
01:01:19,530 --> 01:01:20,580
powinniśmy o tym porozmawiać?

695
01:01:20,580 --> 01:01:22,468
Spróbuj się z tego wydostać!

696
01:01:22,468 --> 01:01:24,070
Och, moja głowa, moja głowa.

697
01:01:25,569 --> 01:01:28,599
Whoa! Oh!

698
01:01:31,883 --> 01:01:35,218
♪ Komfort snu, moje maleństwo ♪

699
01:01:35,218 --> 01:01:36,876
♪ Moje brzoskwinie i śmietanka ♪

700
01:01:36,876 --> 01:01:38,848
Ow. ♪ Moje dziecko ♪

701
01:01:38,848 --> 01:01:42,186
♪ Jeśli nie śpisz, moje dziecko ♪

702
01:01:42,186 --> 01:01:45,421
♪ Zamykam dla ciebie twoje oczy w ten sposób ♪

703
01:01:45,421 --> 01:01:46,563
Oh. - Tak.

704
01:01:46,563 --> 01:01:50,301
Och, och, och, och, proszę.

705
01:01:50,301 --> 01:01:52,859
Och, och.

706
01:01:55,072 --> 01:01:56,132
O mój Boże.

707
01:01:56,132 --> 01:01:57,589
Och, dwóch na jednego, co?

708
01:01:57,589 --> 01:01:58,514
Whoa!

709
01:01:58,514 --> 01:01:59,472
Och!

710
01:01:59,472 --> 01:02:00,330
Jak ci się to podoba, co? Oh.

711
01:02:00,330 --> 01:02:03,060
Co ci się podoba? Popeye uderza nas w twarz.

712
01:02:03,060 --> 01:02:04,677
Jak ci się to podoba?

713
01:02:04,677 --> 01:02:06,810
Trzymasz Popeye'a i go bijesz.

714
01:02:06,810 --> 01:02:09,780
Wodorowęglan, gdybym miał ten kubek w tej ręce,

715
01:02:09,780 --> 01:02:12,017
robię z niego specjalne danie.

716
01:02:12,886 --> 01:02:15,300
Nie lubię.

717
01:02:15,300 --> 01:02:17,056
Sprawiam, że ci się to podoba!

718
01:02:19,800 --> 01:02:20,850
Och!

719
01:02:20,850 --> 01:02:23,824
Dlaczego ty dwugłowy, grubasie...

720
01:02:23,824 --> 01:02:25,356
Naprawię cię.

721
01:02:26,909 --> 01:02:28,720
Jak ci się to podoba?

722
01:02:30,597 --> 01:02:32,251
Och!

723
01:02:34,402 --> 01:02:35,235
Ooh!

724
01:02:40,935 --> 01:02:41,910
No dalej, dalej,

725
01:02:41,910 --> 01:02:43,936
tym razem zaliczysz doubleheadera.

726
01:02:43,936 --> 01:02:45,144
Bum!

727
01:02:48,737 --> 01:02:51,126
Cóż, chyba naprawiłem tych dwóch gości.

728
01:02:51,126 --> 01:02:53,200
Nie będę już ich słuchać. O tak?

729
01:02:54,033 --> 01:02:57,537
Kto sprawi, że kto polubi paluszki z kurczaka, Seekasee, hmm?

730
01:03:03,960 --> 01:03:08,130
Na tym świecie jest miejsce tylko dla jednego wielkiego marynarza.

731
01:03:08,130 --> 01:03:11,042
To ja.

732
01:03:11,042 --> 01:03:13,873
Och, mówisz.

733
01:03:25,926 --> 01:03:27,712
Zaraz się dogadamy.

734
01:03:34,290 --> 01:03:35,541
Wynoś się z mojej wyspy.

735
01:03:35,541 --> 01:03:36,504
O tak?

736
01:03:37,527 --> 01:03:39,080
Co masz na myśli mówiąc o swojej wyspie, co?

737
01:03:39,080 --> 01:03:40,778
Och, lepiej się ze mną nie igraj.

738
01:03:40,778 --> 01:03:41,989
Czy to prawda? - Połamię

739
01:03:41,989 --> 01:03:43,280
ci każdą kość... - To niedobrze, co?

740
01:03:43,280 --> 01:03:44,529
Hej, co robisz?

741
01:03:44,529 --> 01:03:46,172
Ty... - Hej, możesz mnie popchnąć

742
01:03:46,172 --> 01:03:48,359
aż do tej pory, tylko tyle mam do powiedzenia...

743
01:03:48,359 --> 01:03:50,703
Och!

744
01:04:00,313 --> 01:04:01,571
Burak za buraka, dzieciaku. - Hej, dlaczego poszedłeś

745
01:04:01,571 --> 01:04:02,829
i to zrobiłeś? - Właśnie to muszę...

746
01:04:02,829 --> 01:04:03,881
Och! - Weź to.

747
01:04:03,881 --> 01:04:05,441
Hej. Ho!

748
01:04:05,441 --> 01:04:06,693
och!

749
01:04:09,404 --> 01:04:11,017
Peekaboo.

750
01:04:15,767 --> 01:04:16,909
Mam cię!

751
01:04:19,096 --> 01:04:20,954
Wyjdź stamtąd, ty.

752
01:04:20,954 --> 01:04:21,990
Dlaczego...

753
01:04:25,189 --> 01:04:26,435
Och. Hej. - Ha ha.

754
01:04:26,435 --> 01:04:28,149
Jak ci się to podoba, partnerze, hej?

755
01:04:28,149 --> 01:04:29,924
Spróbuj teraz.

756
01:04:29,924 --> 01:04:31,008
Poddajesz się? Poddać się?

757
01:04:31,008 --> 01:04:32,828
Hej, och, weź to.

758
01:04:32,828 --> 01:04:34,462
Kim jesteś, świeżym facetem czy co?

759
01:04:34,462 --> 01:04:35,422
Pokażę ci.

760
01:04:36,974 --> 01:04:38,394
Och!

761
01:04:40,888 --> 01:04:43,585
W górę, w górę, w górę! Nie zostawiaj mnie teraz.

762
01:04:43,585 --> 01:04:44,829
Och!

763
01:04:46,802 --> 01:04:48,546
Och.

764
01:05:11,652 --> 01:05:14,273
Weź to. Ach, ga, ga, ga, ga.

765
01:05:17,557 --> 01:05:19,252
Jak ci się to podoba?

766
01:05:22,880 --> 01:05:24,575
Och, wstawaj i walcz ze mną.

767
01:05:24,575 --> 01:05:26,044
Daj mu to, Popeye!

768
01:05:26,044 --> 01:05:27,981
Daj mu twisterowy cios!

769
01:05:27,981 --> 01:05:30,148
Nadchodzi poncz Twister.

770
01:05:31,023 --> 01:05:35,265
Hej.

771
01:05:35,265 --> 01:05:39,105
Ach, tym właśnie jesteś.

772
01:05:39,105 --> 01:05:41,204
Docierasz do różnych miejsc, młody kolego.

773
01:05:44,432 --> 01:05:47,927
♪ Kto jest najbardziej niezwykłym, niezwykłym facetem ♪

774
01:05:47,927 --> 01:05:49,352
♪ Ty ♪

775
01:05:49,352 --> 01:05:51,795
♪ Popeye the Sailor ♪

776
01:05:58,407 --> 01:06:03,300
I oto nasza ostatnia kreskówka na dziś.

777
01:06:03,300 --> 01:06:05,610
Niesamowicie jest patrzeć wstecz na te klasyczne kreskówki

778
01:06:05,610 --> 01:06:08,310
i zdać sobie sprawę, że dzisiejsze filmy są bardzo podobne

779
01:06:08,310 --> 01:06:11,430
i inspirowane tymi kreskówkami, które powstały 50

780
01:06:11,430 --> 01:06:13,260
, a nawet sto lat wcześniej.

781
01:06:13,260 --> 01:06:14,093
Tak, yippee!

782
01:06:14,093 --> 01:06:14,926
Dziękujemy za obejrzenie

783
01:06:14,926 --> 01:06:18,090
„Najwspanialszych kreskówek złotej ery, tom 2”

784
01:06:18,090 --> 01:06:19,879
i mamy nadzieję, że wkrótce zobaczymy się ponownie.



