1
00:00:00,027 --> 00:00:02,850
Per la prossima ora, conteremo sette

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:02,850 --> 00:00:05,400
dei più grandi cartoni animati mai realizzati,

4
00:00:05,400 --> 00:00:09,690
con Superman, Bugs Bunny, Daffy Duck,

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:09,690 --> 00:00:13,620
Betty Boop, Popeye e molti altri.

7
00:00:13,620 --> 00:00:16,260
Siediti, rilassati e goditi

8
00:00:16,260 --> 00:00:20,398
i "più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro, volume 2".

9
00:00:25,094 --> 00:00:27,060
Ciao, sono Charles Dewandeler e benvenuto

10
00:00:27,060 --> 00:00:31,020
a "I più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro, volume 2."

11
00:00:31,020 --> 00:00:32,730
Se ti è piaciuta la nostra prima raccolta,

12
00:00:32,730 --> 00:00:34,230
adorerai il secondo volume

13
00:00:34,230 --> 00:00:36,930
perché questi cartoni animati sono ancora migliori.

14
00:00:36,930 --> 00:00:39,907
Il nostro primo cartone animato è una parodia del film del 1942,

15
00:00:39,907 --> 00:00:41,640
"L'uomo che venne a cena".

16
00:00:41,640 --> 00:00:45,450
Il cartone animato si intitola "Il Wabbit che venne a cena"

17
00:00:45,450 --> 00:00:47,760
e ha come protagonisti Bugs Bunny e Elmer Fudd.

18
00:00:47,760 --> 00:00:48,593
Godere.

19
00:01:11,782 --> 00:01:13,680
Sono intrappolato. Intrappolato.

20
00:01:13,680 --> 00:01:15,037
Devo uscire da questa situazione.

21
00:01:15,037 --> 00:01:16,829
Devo pensare in fretta.

22
00:01:16,829 --> 00:01:18,024
Intrappolato.

23
00:01:20,247 --> 00:01:24,056
Oh ragazzi, hanno intrappolato il coniglio.

24
00:01:36,758 --> 00:01:40,048
Guardate ragazzi, mi chiamo Rin Tin Tin.

25
00:01:42,470 --> 00:01:43,530
Adesso ho capito.

26
00:01:43,530 --> 00:01:45,458
Sei una coniglietta morta.

27
00:01:47,490 --> 00:01:49,080
Telegramma per Elmer Fudd.

28
00:01:52,578 --> 00:01:54,997
Eh, come va, dottore?

29
00:01:54,997 --> 00:01:59,997
"Caro nipote, ti lascio 3 milioni di dollari nel mio testamento.

30
00:02:00,270 --> 00:02:01,980
Zio Louie."

31
00:02:01,980 --> 00:02:04,927
Oh cavolo, sono ricco. Sono ricco!

32
00:02:04,927 --> 00:02:08,280
"PS Ma non guadagni un centesimo

33
00:02:08,280 --> 00:02:12,473
se fai del male a qualche animale, soprattutto ai conigli."

34
00:02:14,210 --> 00:02:16,094
Ora sei libero, piccolo coniglietto.

35
00:02:16,094 --> 00:02:19,706
Vai a scatenarti e divertirti nella foresta.

36
00:02:19,706 --> 00:02:21,402
Oh cavolo, sono ricco.

37
00:02:23,872 --> 00:02:27,289
Okay, ragazzi, lasciate perdere. Rompilo.

38
00:02:29,210 --> 00:02:30,183
3 milioni di dollari.

39
00:02:35,648 --> 00:02:38,107
♪ Angelo travestito ♪

40
00:02:59,081 --> 00:03:00,510
♪ Angelo travestito ♪

41
00:03:00,510 --> 00:03:02,770
Andiamo fuori o ti faccio saltare la testa.

42
00:03:12,311 --> 00:03:15,525
♪ Sono solo un angelo travestito ♪

43
00:03:44,550 --> 00:03:47,070
Per favore, signor Wabbit, torna

44
00:03:47,070 --> 00:03:49,433
nella foresta dove tu appartieni.

45
00:03:49,433 --> 00:03:51,942
Sii un simpatico coniglietto spiritoso.

46
00:03:51,942 --> 00:03:52,775
Ooh, ahi, ahi!

47
00:03:52,775 --> 00:03:54,960
Ehi, cosa stai cercando di fare? Uccidimi?

48
00:03:54,960 --> 00:03:56,280
Ehi, mi fratturarai il cranio!

49
00:03:56,280 --> 00:03:59,204
Chiamerò zio Louie, ecco cosa farò.

50
00:04:01,294 --> 00:04:03,543
Operatore. Operatore.

51
00:04:03,543 --> 00:04:05,616
Ehi, hai un centesimo?

52
00:04:07,740 --> 00:04:09,120
Pronto, operatore? Operatore?

53
00:04:09,120 --> 00:04:10,537
Dammi Walnut Tree 350.

54
00:04:11,414 --> 00:04:13,847
Oh, sei tu, Mert?

55
00:04:13,847 --> 00:04:15,630
Come vanno le piccole cose?

56
00:04:15,630 --> 00:04:19,410
Per favore, signor Wabbit, non chiamare zio Louie.

57
00:04:19,410 --> 00:04:22,530
Non ti farò più del male, lo prometto.

58
00:04:22,530 --> 00:04:27,300
Bene, va bene, ma attento a come ti metti dopo, ciccione.

59
00:04:27,300 --> 00:04:29,280
Ehi, cosa hai da mangiare in questo locale?

60
00:04:29,280 --> 00:04:30,633
Mangiare?

61
00:04:30,633 --> 00:04:32,970
Mangiare. Sistemerò questo ragazzo.

62
00:04:32,970 --> 00:04:35,100
Pensa che mi ingannerà, eh?

63
00:04:35,100 --> 00:04:38,059
Vai a destra da questa parte.

64
00:04:38,892 --> 00:04:42,305
Questo lo sistemerà.

65
00:04:42,305 --> 00:04:44,564
Perché, quello sporco doppiogiochista.

66
00:04:44,564 --> 00:04:47,747
Fammi entrare! Aprire!

67
00:04:54,874 --> 00:04:58,160
Ehi, mi sta venendo la polmonite.

68
00:04:58,160 --> 00:05:01,312
Apri.

69
00:05:01,312 --> 00:05:02,886
Mio Dio, morirò.

70
00:05:04,386 --> 00:05:07,218
No, sono troppo giovane per morire.

71
00:05:07,218 --> 00:05:09,301
Per favore, per favore fatemi entrare.

72
00:05:12,780 --> 00:05:15,933
Ehi, questa scena dovrebbe valermi l'Oscar.

73
00:05:18,459 --> 00:05:21,237
Di' addio a zio Louie da parte mia.

74
00:05:25,110 --> 00:05:26,287
Zio Louie?

75
00:05:27,450 --> 00:05:29,377
Cosa ho fatto?

76
00:05:29,377 --> 00:05:31,533
Tre milioni di dollari tutti fatti a pezzi.

77
00:05:32,580 --> 00:05:35,970
Non morire, piccola coniglietta.

78
00:05:35,970 --> 00:05:38,281
Per favore, non morire.

79
00:05:38,281 --> 00:05:43,281
♪ Dondolati bambino sulla cima dell'albero ♪

80
00:05:45,657 --> 00:05:49,754
♪ Quando il vento soffia sulla culla ♪

81
00:05:50,892 --> 00:05:53,743
Andiamo, roba grassa. Oscillalo.

82
00:05:53,743 --> 00:05:55,276
♪ Addio bambino sulla cima dell'albero ♪

83
00:05:55,276 --> 00:05:56,910
♪ Quando soffia il vento, la culla dondolerà ♪

84
00:05:56,910 --> 00:05:58,434
♪ Quando il ramo si rompe, la culla cadrà ♪

85
00:05:58,434 --> 00:05:59,267
♪ Scenderà bambino ♪

86
00:06:00,100 --> 00:06:01,057
Consegna speciale.

87
00:06:01,057 --> 00:06:03,930
"Tuo zio Louie ha tirato le cuoia.

88
00:06:03,930 --> 00:06:05,913
Ora erediti 3 milioni di dollari.

89
00:06:06,840 --> 00:06:10,710
Imposta di successione, due milioni, imposta sulla difesa,

90
00:06:10,710 --> 00:06:14,190
che ti lascia in debito di 1,98 dollari.

91
00:06:14,190 --> 00:06:15,870
Per favore, condonaci."

92
00:06:15,870 --> 00:06:18,027
Non ottieni i soldi, eh, palla di burro?

93
00:06:18,027 --> 00:06:20,329
No, ma ti prenderò!

94
00:06:21,172 --> 00:06:22,012
Evviva!

95
00:06:54,849 --> 00:06:56,774
Felice anno nuovo!

96
00:06:56,774 --> 00:06:58,274
Buon Anno!

97
00:06:58,274 --> 00:06:59,851
Evviva! Evviva!

98
00:06:59,851 --> 00:07:00,883
Buon Anno!

99
00:07:00,883 --> 00:07:04,261
♪ Un vecchio conoscente dovrebbe essere dimenticato ♪

100
00:07:04,261 --> 00:07:07,573
♪ nella mente ♪

101
00:07:07,573 --> 00:07:09,751
♪ Un vecchio conoscente dovrebbe essere dimenticato ♪

102
00:07:09,751 --> 00:07:13,132
♪ Dovrebbe essere dimenticato nel ♪ - Perché tu.

103
00:07:13,132 --> 00:07:14,893
Beh, sbraita ancora!

104
00:07:23,460 --> 00:07:25,257
Non andare laggiù. È buio.

105
00:07:47,106 --> 00:07:48,468
)

106
00:07:55,973 --> 00:07:58,657
Buona liberazione dalla brutta spazzatura.

107
00:08:01,410 --> 00:08:02,500
Auguri di Pasqua

108
00:08:08,149 --> 00:08:10,370
Eh, come va, dottore?

109
00:08:22,898 --> 00:08:24,510
Oggi guarderemo non uno,

110
00:08:24,510 --> 00:08:28,920
ma due dei più grandi cartoni animati di Superman mai realizzati.

111
00:08:28,920 --> 00:08:30,300
Il primo cartone animato mi ricorda

112
00:08:30,300 --> 00:08:32,460
i film recenti che ho visto come "Terminator",

113
00:08:32,460 --> 00:08:35,010
che presentano robot dotati di intelligenza artificiale

114
00:08:35,010 --> 00:08:36,960
che cercano di conquistare il mondo.

115
00:08:36,960 --> 00:08:38,730
Questo cartone animato ha un concetto simile,

116
00:08:38,730 --> 00:08:41,400
ma è uscito più di 80 anni fa.

117
00:08:41,400 --> 00:08:45,246
Ecco ora Superman in "The Mechanical Monsters".

118
00:08:46,590 --> 00:08:48,290
Più veloce di un proiettile,

119
00:08:49,123 --> 00:08:50,673
più potente di una locomotiva,

120
00:08:51,660 --> 00:08:54,060
in grado di saltare alti edifici con un solo salto,

121
00:08:54,060 --> 00:08:56,850
questo straordinario straniero proveniente dal pianeta Krypton,

122
00:08:56,850 --> 00:08:58,256
l'Uomo d'Acciaio ,

123
00:09:00,240 --> 00:09:01,459
Superman!

124
00:09:02,430 --> 00:09:04,410
Dotato di visione a raggi X e

125
00:09:04,410 --> 00:09:06,840
dotato di notevole forza fisica,

126
00:09:06,840 --> 00:09:08,970
Superman combatte una battaglia senza fine

127
00:09:08,970 --> 00:09:10,770
per la verità e la giustizia

128
00:09:10,770 --> 00:09:15,054
travestito da un mite giornalista di giornale, Clark Kent.

129
00:09:27,839 --> 00:09:30,756
(ronzio della macchina

130
00:09:33,014 --> 00:09:34,836
) (ronzio

131
00:09:34,836 --> 00:09:37,753
della macchina)

132
00:10:18,398 --> 00:10:23,398
(

133
00:10:30,128 --> 00:10:34,306
la musica minacciosa continua)

134
00:11:23,366 --> 00:11:25,317
Lois! Cosa stai facendo qui?

135
00:11:25,317 --> 00:11:27,865
Oh, volevo solo capire il punto di vista della donna su questa storia.

136
00:11:31,005 --> 00:11:33,449
Il mostro meccanico! Attenzione!

137
00:12:06,630 --> 00:12:09,514
Andiamo, stupido. Vuoi essere calpestato?

138
00:12:18,897 --> 00:12:21,114
Ora aspetta qui, ti telefonerò.

139
00:12:38,219 --> 00:12:40,849
Sì, ti darò i dettagli più tardi, capo.

140
00:12:42,240 --> 00:12:43,190
Va bene, Lois...

141
00:12:44,400 --> 00:12:45,556
Lois!

142
00:12:51,450 --> 00:12:53,927
Questo è un lavoro per Superman.

143
00:14:08,040 --> 00:14:10,618
Che storia farà questa.

144
00:14:14,460 --> 00:14:15,533
I gioielli. Che ne hai fatto dei gioielli?

145
00:14:17,700 --> 00:14:20,651
Lo leggerai sul giornale di domani.

146
00:14:20,651 --> 00:14:24,173
Mi dirai cosa è successo a quei gioielli?

147
00:15:12,732 --> 00:15:15,054
Quindi non me lo dirai.

148
00:15:18,437 --> 00:15:20,854
Presto cambierai idea.

149
00:15:38,942 --> 00:15:39,975
Superman.

150
00:17:00,063 --> 00:17:03,375
Fai un altro passo e lei è condannata.

151
00:17:48,000 --> 00:17:49,890
È una storia meravigliosa, Lois.

152
00:17:49,890 --> 00:17:53,408
Grazie, Clark, ma devo tutto a Superman.

153
00:17:57,840 --> 00:18:00,690
Il nostro prossimo cartone animato è diretto dal leggendario Chuck Jones

154
00:18:00,690 --> 00:18:04,530
e Daffy Duck di Star con Elmer Fudd.

155
00:18:04,530 --> 00:18:06,420
Questa volta, Elmer Fudd si prende una pausa

156
00:18:06,420 --> 00:18:10,080
dalla caccia ai conigli per poter cacciare le anatre.

157
00:18:10,080 --> 00:18:11,820
A Daffy Duck questo non piace molto,

158
00:18:11,820 --> 00:18:15,120
quindi sfida Elmer a un incontro di boxe.

159
00:18:15,120 --> 00:18:15,953
Godere.

160
00:18:34,890 --> 00:18:37,323
Colpo di anatra.

161
00:18:39,540 --> 00:18:40,473
Ancora colpi di anatra.

162
00:18:41,940 --> 00:18:44,340
In confidenza, quei cacciatori non riuscivano a colpire

163
00:18:44,340 --> 00:18:45,983
il lato largo di un'anatra.

164
00:18:49,253 --> 00:18:54,253
Ah! Mi hanno preso.

165
00:18:54,419 --> 00:18:55,388
Evviva.

166
00:19:01,323 --> 00:19:02,802
Prendilo, Laramore.

167
00:19:02,802 --> 00:19:05,403
Recuperatelo. Recuperatelo.

168
00:19:05,403 --> 00:19:07,110
Stai calmo, Rover.

169
00:19:07,110 --> 00:19:09,420
Non è questo il modo di recuperare un'anatra.

170
00:19:09,420 --> 00:19:11,027
Aspetto.

171
00:19:12,870 --> 00:19:15,363
Gentile come. Vedi, Laramore?

172
00:19:21,787 --> 00:19:22,630
Ciao.

173
00:19:22,630 --> 00:19:26,070
Mi dispiace doverti collegare, signor Duck, ma sono uno sportivo,

174
00:19:26,070 --> 00:19:29,623
un grande, grande sportivo.

175
00:19:30,827 --> 00:19:32,827
Un grande sportivo, eh?

176
00:19:42,450 --> 00:19:43,293
Sportivo.

177
00:19:45,540 --> 00:19:49,020
Ascolta, amico, tu non conosci il significato del fair play.

178
00:19:49,020 --> 00:19:51,300
Che possibilità ha una povera, indifesa,

179
00:19:51,300 --> 00:19:55,230
soffice creatura alata come me contro di te?

180
00:19:55,230 --> 00:19:57,330
Tu con i tuoi proiettili, e il tuo fucile,

181
00:19:57,330 --> 00:19:59,760
e il tuo coltello, e il tuo richiamo dell'anatra, e il tuo cappotto da caccia,

182
00:19:59,760 --> 00:20:02,703
e il tuo cane da caccia, e tutte quelle cose del genere lì!

183
00:20:03,570 --> 00:20:05,190
Che protezione ho?

184
00:20:05,190 --> 00:20:08,940
Un giubbotto antiproiettile, suppongo.

185
00:20:08,940 --> 00:20:10,090
Come è arrivato lì?

186
00:20:11,130 --> 00:20:14,250
Le piacerebbe incontrarmi in un combattimento leale, signor Sport?

187
00:20:14,250 --> 00:20:16,950
A parità di condizioni, da uomo a uomo,

188
00:20:16,950 --> 00:20:18,990
regna la marchesa di Queensbury.

189
00:20:18,990 --> 00:20:20,490
Eh?

190
00:20:20,490 --> 00:20:21,930
E' diverso, eh?

191
00:20:21,930 --> 00:20:24,040
Sì, è ancora un'altra cosa.

192
00:20:24,040 --> 00:20:27,000
Sì, non ti piace, vero, sportivo?

193
00:20:27,000 --> 00:20:28,213
No. Sì, sì.

194
00:20:30,318 --> 00:20:35,022
Non ti piace, eh?

195
00:20:35,855 --> 00:20:37,022
Non mi piace.

196
00:20:40,192 --> 00:20:44,730
Signore e gentili anatre!

197
00:20:44,730 --> 00:20:47,159
In quell'angolo...

198
00:20:53,753 --> 00:20:56,704
In quell'angolo.

199
00:20:56,704 --> 00:20:59,430
È un cane.

200
00:20:59,430 --> 00:21:01,933
Puoi averlo.

201
00:21:04,184 --> 00:21:07,517
Che vagabondo.

202
00:21:11,400 --> 00:21:12,630
Elmer Fudd.

203
00:21:15,101 --> 00:21:16,059
Ciao.

204
00:21:18,270 --> 00:21:19,295
Evviva!

205
00:21:21,317 --> 00:21:26,317
E in questo angolo, una papera che non ha bisogno di presentazioni,

206
00:21:27,660 --> 00:21:32,660
quell'eccezionale esponente della sportività pulita,

207
00:21:33,090 --> 00:21:38,090
quel campione dei campioni, il tuo amico e mio,

208
00:21:39,330 --> 00:21:44,330
il nostro, il nostro amato Daffy "Buono con sua madre" Duck.

209
00:21:48,115 --> 00:21:48,948
Boo!

210
00:21:51,030 --> 00:21:52,803
Adesso ragazzi, combattete in modo pulito.

211
00:21:55,924 --> 00:21:57,363
Oh fratello!

212
00:21:59,040 --> 00:22:00,330
Niente cose difficili.

213
00:22:00,330 --> 00:22:02,139
Niente di questo.

214
00:22:02,139 --> 00:22:03,096
Oppure questo.

215
00:22:03,096 --> 00:22:04,550
O questo.

216
00:22:04,550 --> 00:22:06,120
O così.

217
00:22:06,120 --> 00:22:09,780
O questo, o questo, o questo.

218
00:22:09,780 --> 00:22:11,001
Capisci?

219
00:22:13,180 --> 00:22:15,187
Sì, non intendi niente di tutto questo.

220
00:22:15,187 --> 00:22:16,565
O questo.

221
00:22:16,565 --> 00:22:18,255
O così.

222
00:22:18,255 --> 00:22:19,851
O questo.

223
00:22:19,851 --> 00:22:21,057
Oppure questo.

224
00:22:21,057 --> 00:22:23,554
O questo, o questo?

225
00:22:23,554 --> 00:22:25,920
O questo, eh?

226
00:22:25,920 --> 00:22:28,181
Che ne dici di un po' di questo?

227
00:22:31,029 --> 00:22:32,612
Assolutamente uh-uh.

228
00:22:35,580 --> 00:22:38,100
Sai, c'è qualcosa di terribilmente strano

229
00:22:38,100 --> 00:22:42,383
in questo litigio, altrimenti non mi chiamo Laramore.

230
00:22:43,621 --> 00:22:44,788
E non lo è.

231
00:22:49,569 --> 00:22:50,854
Lo hai reso incisivo, campione.

232
00:22:50,854 --> 00:22:53,254
È praticamente già morto.

233
00:22:53,254 --> 00:22:54,618
Adesso entra e combatti.

234
00:22:54,618 --> 00:22:55,894
Vai lì e mettilo fuori combattimento!

235
00:22:55,894 --> 00:22:56,854
Dateglielo, campione.

236
00:22:56,854 --> 00:22:59,194
Lasciaglielo avere, campione!

237
00:22:59,194 --> 00:23:01,710
Eh, sto diventando un po' magro sopra.

238
00:23:01,710 --> 00:23:05,070
Che ne dici di qualcosa per stimolare il cuoio capelluto?

239
00:23:10,110 --> 00:23:11,615
Ora stringi la mano.

240
00:23:17,460 --> 00:23:18,710
Quale mano prendi?

241
00:23:19,622 --> 00:23:22,327
Mm, quello.

242
00:23:23,507 --> 00:23:24,614
No.

243
00:23:24,614 --> 00:23:26,197
Sbagliato. Indovina ancora.

244
00:23:27,134 --> 00:23:31,608
Va bene, va bene, lo porto lì.

245
00:23:31,608 --> 00:23:32,583
Non è uno stupido?

246
00:23:33,720 --> 00:23:35,825
Sei sicuro che sia quello che vuoi?

247
00:23:37,140 --> 00:23:38,837
Hai ragione!

248
00:23:38,837 --> 00:23:40,420
E' quello giusto.

249
00:23:41,747 --> 00:23:44,703
Ed ecco che si avvicina il primo round.

250
00:23:46,110 --> 00:23:47,310
Uno, tre, nove, dieci, sei fuori!

251
00:23:47,310 --> 00:23:49,420
Il vincitore e nuovo campione, Daffy Duck!

252
00:24:00,810 --> 00:24:03,600
Non sono io a lamentarmi, signor arbitro,

253
00:24:03,600 --> 00:24:06,090
ma pensavo che non avessi detto cose grossolane.

254
00:24:06,090 --> 00:24:08,511
Niente di tutto questo, o questo

255
00:24:08,511 --> 00:24:12,003
o questo, o qualcosa del genere.

256
00:24:12,003 --> 00:24:15,183
O questo, o questo, o questo!

257
00:24:18,446 --> 00:24:23,070
Questo è tutto, gente!

258
00:24:23,070 --> 00:24:25,320
Sembra che agli albori dell'animazione,

259
00:24:25,320 --> 00:24:26,790
ognuno realizzasse la propria versione

260
00:24:26,790 --> 00:24:28,770
del cartone animato di Cenerentola.

261
00:24:28,770 --> 00:24:30,600
Questo cartone animato ci è stato portato

262
00:24:30,600 --> 00:24:32,190
dai fratelli Fleischer e ha come protagonista

263
00:24:32,190 --> 00:24:34,530
uno dei loro personaggi più popolari.

264
00:24:34,530 --> 00:24:36,000
No, non Superman.

265
00:24:36,000 --> 00:24:38,160
Questo accadde anni prima di Superman.

266
00:24:38,160 --> 00:24:41,460
Questo cartone animato ha come protagonista Betty Boop nei panni di Cenerentola

267
00:24:41,460 --> 00:24:44,040
ed è uno dei suoi unici cartoni animati a colori.

268
00:24:44,040 --> 00:24:45,930
Una cosa che amo dei cartoni animati dei Fleischer

269
00:24:45,930 --> 00:24:49,260
è il modo in cui hanno provato a far sembrare le scene dei loro film in 3D,

270
00:24:49,260 --> 00:24:52,170
qualcosa che la Disney e altre società di animazione

271
00:24:52,170 --> 00:24:54,090
avrebbero poi provato a copiare.

272
00:24:54,090 --> 00:24:59,079
Ora ecco Betty Boop protagonista di "Povera Cenerentola".

273
00:25:39,320 --> 00:25:44,320
♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪

274
00:25:45,873 --> 00:25:50,873
♪ Nessuno mi ama, a quanto pare ♪

275
00:25:51,946 --> 00:25:56,946
♪ E come una povera Cenerentola ♪

276
00:25:58,706 --> 00:26:03,706
♪ Trovo la mia storia d'amore nei sogni ♪

277
00:26:04,849 --> 00:26:09,849
♪ Perché è lì che incontro il mio principe azzurro ♪

278
00:26:10,976 --> 00:26:15,976
♪ Quando sono con lui, le preoccupazioni svaniscono ♪

279
00:26:17,914 --> 00:26:22,914
♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪

280
00:26:24,248 --> 00:26:28,331
♪ Ma un giorno diventerò una principessa ♪

281
00:26:30,068 --> 00:26:32,192
Cenerentola!

282
00:26:35,060 --> 00:26:36,730
Cenerentola!

283
00:26:42,055 --> 00:26:43,734
Preparaci per il ballo.

284
00:26:43,734 --> 00:26:45,254
Sbrigati, spazzolami i capelli.

285
00:26:45,254 --> 00:26:46,561
Non vedi che stiamo correndo?

286
00:26:46,561 --> 00:26:47,941
Sbrigati, vai a prendere il mio trambusto.

287
00:26:47,941 --> 00:26:49,693
Sei troppo lento. Perché non ti sbrighi?

288
00:27:07,500 --> 00:27:08,973
Spero che il ballo ti piaccia.

289
00:27:09,849 --> 00:27:11,905
Oh!

290
00:27:17,548 --> 00:27:22,548
♪ Nessuno mi ama ♪

291
00:27:29,550 --> 00:27:30,510
Cenerentola.

292
00:27:30,510 --> 00:27:32,176
OH!

293
00:27:32,176 --> 00:27:37,113
♪ Bella Cenerentola, vedo che sei infelice ♪

294
00:27:37,113 --> 00:27:41,890
♪ Sono la tua fata madrina, ascoltami ♪

295
00:27:41,890 --> 00:27:43,954
♪ Asciugati gli occhietti ♪

296
00:27:43,954 --> 00:27:46,819
♪ Non c'è affatto bisogno di piangere ♪

297
00:27:46,819 --> 00:27:51,819
♪ Sei così gentile e gentile, tu andrò al ballo ♪

298
00:27:52,040 --> 00:27:55,320
Vai a prendermi una zucca, una grande, mia cara.

299
00:27:55,320 --> 00:27:59,638
Sei topi e due lucertole e portali qui.

300
00:28:08,526 --> 00:28:09,999
Oh, eccoli qui.

301
00:28:09,999 --> 00:28:12,999
Oh!

302
00:28:16,182 --> 00:28:17,390
Eccoli.

303
00:28:29,938 --> 00:28:31,780
♪ Noi siamo i topolini ♪

304
00:28:31,780 --> 00:28:34,368
♪ E siamo felici di essere liberi ♪

305
00:28:34,368 --> 00:28:39,261
♪ Non potresti mai essere felice la metà di noi ♪

306
00:28:39,261 --> 00:28:43,656
♪ Sono così felice di stare con te ed è per questo che ♪

307
00:28:43,656 --> 00:28:48,582
♪ Ero quasi a pezzi per la torta punk ♪

308
00:29:09,306 --> 00:29:10,389
Oh, mio ​​Dio. OH.

309
00:29:17,159 --> 00:29:18,685
Oh!

310
00:29:26,885 --> 00:29:31,268
Oh!

311
00:29:32,520 --> 00:29:33,353
Mia signora.

312
00:29:34,309 --> 00:29:35,853
OH. Oh!

313
00:29:41,250 --> 00:29:43,860
Ricorda, quando l'orologio segna le 12,

314
00:29:43,860 --> 00:29:45,930
devi essere a casa per quell'ora,

315
00:29:45,930 --> 00:29:48,240
perché se non riesci a essere a letto,

316
00:29:48,240 --> 00:29:50,820
sarai di nuovo vestito di stracci.

317
00:29:50,820 --> 00:29:52,887
Ricordare. Ricordare.

318
00:29:54,215 --> 00:29:55,382
Ricordare. - OH!

319
00:30:12,706 --> 00:30:16,882
♪ Perché è lì che incontro il mio principe azzurro ♪

320
00:30:16,882 --> 00:30:20,342
♪ Quando sono con lui le preoccupazioni svaniscono ♪

321
00:30:21,885 --> 00:30:25,907
♪ La chiamano povera Cenerentola ♪

322
00:30:25,907 --> 00:30:30,460
♪ Ma un giorno sarò una principessa ♪

323
00:30:55,394 --> 00:30:57,252
Saluti, principe!

324
00:31:11,031 --> 00:31:13,651
Oh, mm!

325
00:31:26,853 --> 00:31:31,414
Oh!

326
00:31:43,122 --> 00:31:48,122
♪ Sono la povera Cenerentola ♪

327
00:31:48,942 --> 00:31:52,775
♪ Trovo la mia storia d'amore nei sogni ♪

328
00:32:04,851 --> 00:32:05,684
Woo!

329
00:32:22,951 --> 00:32:26,984
Oh, oh, oh!

330
00:32:50,346 --> 00:32:51,179
Silenzio!

331
00:32:52,176 --> 00:32:54,686
Chi era quella bella fanciulla?

332
00:32:54,686 --> 00:32:56,905
Conosci le lingue?

333
00:32:56,905 --> 00:33:00,306
E io, il Principe, ora dichiaro

334
00:33:01,139 --> 00:33:05,504
chiunque indosserà questa pantofola, il mio trono sarà condiviso!

335
00:33:55,619 --> 00:33:59,881
♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪

336
00:33:59,881 --> 00:34:04,497
♪ Nessuno mi ama a quanto pare ♪

337
00:34:04,497 --> 00:34:09,160
♪ E come una povera Cenerentola ♪

338
00:34:09,160 --> 00:34:13,473
♪ Io trova la mia storia d'amore nei sogni ♪

339
00:34:13,473 --> 00:34:18,077
♪ Perché è lì che ho incontrato il mio principe azzurro ♪

340
00:34:18,077 --> 00:34:23,077
♪ Quando sono con te le preoccupazioni svaniscono ♪

341
00:34:23,194 --> 00:34:27,934
♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪

342
00:34:27,934 --> 00:34:32,059
♪ Ma un giorno sarò una principessa ♪

343
00:34:40,539 --> 00:34:41,859
Ora vedi, è tutta colpa tua.

344
00:34:41,859 --> 00:34:42,957
Colpa mia? Perché, cosa impudente.

345
00:34:42,957 --> 00:34:43,988
Oh stai zitto, idiota. OH!

346
00:34:43,988 --> 00:34:45,426
Come osi. Per due soldi ti darei uno schiaffo.

347
00:34:45,426 --> 00:34:46,259
Oh lo faresti, vero?

348
00:34:46,259 --> 00:34:47,092
Sì, lo farò. Cosa farai al riguardo?

349
00:35:05,340 --> 00:35:07,530
Ub Iwerks era un animatore diventato famoso

350
00:35:07,530 --> 00:35:09,750
per i suoi molti anni di lavoro con Walt Disney.

351
00:35:09,750 --> 00:35:11,610
Ha contribuito a co-creare Topolino

352
00:35:11,610 --> 00:35:14,460
e ad animare molti dei primi cartoni animati della Disney.

353
00:35:14,460 --> 00:35:17,040
Nel 1930, Ub Iwerks lasciò la Disney

354
00:35:17,040 --> 00:35:19,620
e fondò la propria compagnia di animazione.

355
00:35:19,620 --> 00:35:23,370
Il prossimo cartone animato è uno dei suoi migliori, intitolato "Balloon Land".

356
00:35:23,370 --> 00:35:26,280
Presenta un mondo in cui tutto è fatto di palloncini.

357
00:35:26,280 --> 00:35:27,780
Presenta anche versioni in mongolfiera

358
00:35:27,780 --> 00:35:30,026
di Stanlio e Ollio e Charlie Chaplin.

359
00:35:31,057 --> 00:35:32,430
"Balloon Land" è apparso

360
00:35:32,430 --> 00:35:34,530
in molte produzioni televisive e cinematografiche nel corso degli anni,

361
00:35:34,530 --> 00:35:37,680
tra cui "PeeWee's Playhouse", ed è considerato uno

362
00:35:37,680 --> 00:35:40,818
dei 50 migliori cartoni animati mai realizzati.

363
00:35:40,818 --> 00:35:41,901
Guarda.

364
00:36:03,641 --> 00:36:06,141
(

365
00:36:12,237 --> 00:36:15,237
musica tesa)

366
00:36:30,215 --> 00:36:33,521
(vocali di gruppo

367
00:36:33,521 --> 00:36:38,521
)

368
00:36:51,926 --> 00:36:53,343
Attenzione agli spilli.

369
00:36:56,766 --> 00:36:58,607
♪ Ora fai attenzione, fai attenzione ♪

370
00:36:58,607 --> 00:37:00,428
♪ Sei pieno d'aria ♪

371
00:37:00,428 --> 00:37:03,842
♪ Un solo spillo ti strapperebbe la pelle ♪

372
00:37:03,842 --> 00:37:07,388
♪ E l'Uomo Puntaspilli nella foresta lì ♪

373
00:37:07,388 --> 00:37:10,789
♪ Vi farebbe scoppiare entrambi se non lo faceste non prenderti cura di te ♪

374
00:37:10,789 --> 00:37:12,088
♪ Oh, che schifezza ♪

375
00:37:12,088 --> 00:37:14,316
♪ In un attimo gli sistemerò l'hashish ♪

376
00:37:14,316 --> 00:37:17,765
♪ Irromperò subito e gli torcerò il mento ♪

377
00:37:17,765 --> 00:37:19,517
♪ Diventerò duro, diventerò duro ♪

378
00:37:19,517 --> 00:37:21,632
♪ Farò semplicemente smaschera il suo bluff ♪

379
00:37:21,632 --> 00:37:23,170
♪ Oh no, oh no ♪

380
00:37:23,170 --> 00:37:25,347
♪ Per favore, oh per favore, non andare ♪

381
00:37:25,347 --> 00:37:26,879
Aw, andiamo.

382
00:37:26,879 --> 00:37:28,773
Sto arrivando.

383
00:37:42,168 --> 00:37:43,680
Ho paura.

384
00:37:43,680 --> 00:37:46,106
Non sono. Tanto.

385
00:37:53,397 --> 00:37:58,397
Sono il vecchio Uomo Cuscinino, il terrore di Balloony Land.

386
00:37:59,130 --> 00:38:02,100
Tutti mi odiano, quanto mi odiano.

387
00:38:02,100 --> 00:38:05,100
Mi solletica il modo in cui mi valutano.

388
00:38:05,100 --> 00:38:07,074
Tieni sempre uno spillo a portata di mano.

389
00:38:08,329 --> 00:38:10,620
Questo è il motivo per cui mi hanno stroncato.

390
00:38:10,620 --> 00:38:13,411
Come li fermo quando li faccio scoppiare?

391
00:38:18,630 --> 00:38:20,823
Aw, quell'Uomo dal Cuscino è un falso.

392
00:38:22,800 --> 00:38:25,354
Non ho paura dei suoi spilli.

393
00:38:30,540 --> 00:38:33,873
Quindi non hai paura degli spilli?

394
00:39:06,921 --> 00:39:07,754
Fammi entrare!

395
00:39:09,089 --> 00:39:11,782
Fammi entrare! Mi arrabbierò tra un minuto!

396
00:39:13,666 --> 00:39:15,878
Aprite i cancelli! Voglio entrare!

397
00:39:15,878 --> 00:39:18,515
Meglio di no.

398
00:39:18,515 --> 00:39:22,220
La gente esploderebbe se ti facessi entrare.

399
00:39:22,220 --> 00:39:25,120
Sciocchezze. Sono tuo amico.

400
00:39:25,120 --> 00:39:27,021
Voglio darti qualcosa.

401
00:39:27,021 --> 00:39:28,938
Oh, questo è diverso.

402
00:39:33,468 --> 00:39:36,054
Cosa mi regalerai?

403
00:39:36,054 --> 00:39:37,571
Questo!

404
00:39:37,571 --> 00:39:39,402
Tu-

405
00:39:41,725 --> 00:39:43,021
L'Uomo del Puntaspilli!

406
00:39:43,021 --> 00:39:44,832
Presto, dobbiamo suonare l'allarme.

407
00:40:03,675 --> 00:40:05,141
(colpi di

408
00:40:05,141 --> 00:40:07,402
porta)

409
00:40:39,683 --> 00:40:41,412
L'uomo del puntaspilli!

410
00:40:41,412 --> 00:40:42,286
Santo fumo!

411
00:40:43,119 --> 00:40:44,764
(i palloncini parlano

412
00:40:44,764 --> 00:40:48,181
in modo senza senso) (musica gorgogliante di tromba

413
00:40:49,621 --> 00:40:52,024
) (il respiro sibilante dei palloncini

414
00:40:52,024 --> 00:40:54,607
)

415
00:41:21,925 --> 00:41:23,942
Pronti, mira, fuoco!

416
00:41:34,635 --> 00:41:35,751
Virate!

417
00:41:50,625 --> 00:41:51,462
Fuoco!

418
00:42:25,227 --> 00:42:28,170
E ora il nostro secondo cartone animato di Superman.

419
00:42:28,170 --> 00:42:31,893
In questa vignetta c'è stato un omicidio al Metropolis Museum.

420
00:42:32,760 --> 00:42:34,560
Quando Clark Kent va a indagare,

421
00:42:34,560 --> 00:42:38,280
scopre che le mummie sono tornate in vita.

422
00:42:38,280 --> 00:42:41,670
Cavolo, un film sulle mummie che tornano in vita.

423
00:42:41,670 --> 00:42:42,840
Sembra che questa sia una storia

424
00:42:42,840 --> 00:42:44,610
che ho visto spesso nei film ultimamente,

425
00:42:44,610 --> 00:42:47,970
tranne che questo cartone animato è uscito nel 1943.

426
00:42:47,970 --> 00:42:52,076
Ora ecco Superman in "La mummia colpisce".

427
00:42:52,920 --> 00:42:54,810
Più veloce di un fulmine.

428
00:42:56,585 --> 00:42:59,402
Più potente di una risacca martellante.

429
00:43:02,843 --> 00:43:04,897
Più potente di un ruggente uragano.

430
00:43:07,079 --> 00:43:09,819
Questo straordinario straniero dal pianeta Krypton,

431
00:43:09,819 --> 00:43:11,148
l'Uomo d'Acciaio,

432
00:43:12,360 --> 00:43:13,323
Superman!

433
00:43:15,060 --> 00:43:17,160
Possedendo una notevole forza fisica,

434
00:43:17,160 --> 00:43:19,200
Superman combatte una battaglia senza fine

435
00:43:19,200 --> 00:43:21,000
per la verità e la giustizia,

436
00:43:21,000 --> 00:43:25,235
travestito da un mite giornalista, Clark Kent.

437
00:44:01,350 --> 00:44:04,303
Dr. Jordan. Dottor Jordan!

438
00:44:21,540 --> 00:44:23,700
Neghi di aver avvelenato il dottor Jordan,

439
00:44:23,700 --> 00:44:25,950
eppure ammetti che queste impronte digitali sono tue.

440
00:44:25,950 --> 00:44:27,540
Sì, ma, ma non...

441
00:44:27,540 --> 00:44:28,863
Questo è tutto.

442
00:44:40,200 --> 00:44:41,100
Kent parla.

443
00:44:41,100 --> 00:44:42,570
Ciao, "Daily Planet"?

444
00:44:42,570 --> 00:44:44,970
Questo è il dottor Wilson del Museo Egizio.

445
00:44:44,970 --> 00:44:48,000
Ho appena scoperto qualcosa che potrebbe liberare la signorina Hogan.

446
00:44:48,000 --> 00:44:50,940
Sì, dottore, mi sento molto meglio ultimamente,

447
00:44:50,940 --> 00:44:53,010
ma arrivo subito.

448
00:44:53,010 --> 00:44:55,936
Ci vediamo più tardi, Lois. Ordini del medico.

449
00:44:56,769 --> 00:44:58,383
Dottore, il mio occhio.

450
00:45:09,750 --> 00:45:12,180
Il dottor Jordan era il più grande studioso

451
00:45:12,180 --> 00:45:13,380
di geroglifici al mondo .

452
00:45:13,380 --> 00:45:16,620
La maggior parte dei nostri inestimabili esemplari sono stati riportati indietro da lui,

453
00:45:16,620 --> 00:45:19,440
persino la mummia di re Tush.

454
00:45:19,440 --> 00:45:20,730
Tra i suoi beni,

455
00:45:20,730 --> 00:45:23,340
ho scoperto questa antica tavoletta egiziana

456
00:45:23,340 --> 00:45:28,340
e ho scoperto che si tratta di una maledizione segreta della tomba del re Tush.

457
00:45:28,447 --> 00:45:31,020
"Colui che disturba il sonno eterno

458
00:45:31,020 --> 00:45:34,230
di Re Tush perirà."

459
00:45:34,230 --> 00:45:37,410
Questo tablet potrebbe essere il passaporto per la libertà della signorina Hogan.

460
00:45:37,410 --> 00:45:38,990
Vieni con me per favore.

461
00:45:57,330 --> 00:46:00,960
Oltre 3.000 anni fa, la valle dell'Alto Nilo

462
00:46:00,960 --> 00:46:04,290
era governata da un re antico e potente.

463
00:46:04,290 --> 00:46:07,380
Aveva combattuto con il Basso Nilo per molti anni

464
00:46:07,380 --> 00:46:09,480
e, poco prima che il vecchio re morisse,

465
00:46:09,480 --> 00:46:13,050
chiamò a sé suo figlio, un ragazzino di 12 anni.

466
00:46:13,050 --> 00:46:15,630
Comandò alle sue guardie giganti di prestare giuramento

467
00:46:15,630 --> 00:46:17,940
di eterna fedeltà al ragazzo principe,

468
00:46:17,940 --> 00:46:21,750
per custodiscilo costantemente in questo mondo e nell'altro.

469
00:46:21,750 --> 00:46:24,330
Poco dopo il vecchio re morì.

470
00:46:24,330 --> 00:46:27,930
Un giovane di 12 anni ora governava un regno di 10 milioni di persone.

471
00:46:27,930 --> 00:46:31,680
Ma il ragazzo non era adatto a tale responsabilità

472
00:46:31,680 --> 00:46:35,910
ed, essendo di natura malaticcia, presto si ammalò anche lui.

473
00:46:35,910 --> 00:46:39,720
Mai persona fu assistita più fedelmente di questo giovane,

474
00:46:39,720 --> 00:46:43,110
eppure egli seccò e presto morì.

475
00:46:43,110 --> 00:46:45,000
Fedeli al loro giuramento di fedeltà,

476
00:46:45,000 --> 00:46:47,640
ciascuna delle guardie reali bevve del veleno

477
00:46:47,640 --> 00:46:50,670
in modo da poter continuare a proteggere lo spirito

478
00:46:50,670 --> 00:46:53,993
del loro giovane re nella Valle dei Morti.

479
00:46:57,180 --> 00:46:58,440
Qui in queste catacombe,

480
00:46:58,440 --> 00:47:01,410
il dottor Jordan ha ricostruito la tomba

481
00:47:01,410 --> 00:47:05,370
esattamente come l'ha scoperta per la prima volta in una delle piramidi.

482
00:47:05,370 --> 00:47:09,270
Lavorando per anni in assoluta e frenetica segretezza,

483
00:47:09,270 --> 00:47:12,510
duplicò finalmente un'antica formula mistica,

484
00:47:12,510 --> 00:47:14,821
che chiamò Fluido della Vita.

485
00:47:17,610 --> 00:47:19,410
Poco prima di essere trovato morto,

486
00:47:19,410 --> 00:47:22,140
il dottor Jordan aveva inoculato ciascuna delle mummie

487
00:47:22,140 --> 00:47:23,820
delle guardie giganti.

488
00:47:23,820 --> 00:47:26,070
Avrebbero dovuto tornare in vita,

489
00:47:26,070 --> 00:47:28,421
ma in qualche modo il test fallì.

490
00:47:32,310 --> 00:47:36,000
Il dottor Jordan è stato trovato qui, ai piedi di re Tush.

491
00:47:36,000 --> 00:47:37,440
Il resto lo sai.

492
00:47:37,440 --> 00:47:39,240
Ma quello che non sa, signor Kent,

493
00:47:39,240 --> 00:47:41,070
e di cui sono altrettanto certo,

494
00:47:41,070 --> 00:47:44,430
è che il dottor Jordan ha violato l'antico avvertimento

495
00:47:44,430 --> 00:47:47,865
tentando di aprire la bara di re Tush!

496
00:47:56,788 --> 00:47:58,170
Un ago velenoso.

497
00:47:58,170 --> 00:48:00,870
È così che è stato ucciso il dottor Jordan.

498
00:48:00,870 --> 00:48:03,427
Sì, e la signorina Hogan è una donna libera.

499
00:48:12,113 --> 00:48:13,119
Lois!

500
00:48:54,089 --> 00:48:58,134
(

501
00:48:58,134 --> 00:49:01,134
musica drammatica continua) (musica di suspense

502
00:49:08,289 --> 00:49:10,182
)

503
00:49:34,991 --> 00:49:36,824
"Jane Hogan Set Free."

504
00:49:39,745 --> 00:49:42,180
Questa è l'unica volta che ti ho presa, Lois.

505
00:49:42,180 --> 00:49:44,430
Sì, per tua fortuna mi sono fatto male.

506
00:49:44,430 --> 00:49:46,983
A proposito, chi ti ha detto che ero al museo?

507
00:49:48,060 --> 00:49:49,783
Mia mamma me l'ha detto.

508
00:49:59,190 --> 00:50:01,170
Il nostro ultimo cartone animato di oggi ci viene nuovamente presentato

509
00:50:01,170 --> 00:50:02,370
dai fratelli Fleischer

510
00:50:02,370 --> 00:50:04,800
e ha come protagonista uno dei loro personaggi più popolari,

511
00:50:04,800 --> 00:50:06,510
Popeye the Sailor Man.

512
00:50:06,510 --> 00:50:09,660
Questo è stato in realtà il primo cartone animato a colori di Popeye

513
00:50:09,660 --> 00:50:11,730
ed è stato nominato come miglior cortometraggio

514
00:50:11,730 --> 00:50:13,897
agli Academy Awards del 1936.

515
00:50:13,897 --> 00:50:15,780
È stato votato al 17° posto

516
00:50:15,780 --> 00:50:18,060
tra i 50 più grandi cartoni animati di tutti i tempi,

517
00:50:18,060 --> 00:50:20,430
e alcuni dicono che sia servito da ispirazione

518
00:50:20,430 --> 00:50:23,730
per i futuri film di Sinbad e solo per i film sui pirati in generale.

519
00:50:23,730 --> 00:50:27,480
Ecco ora "Popeye il marinaio incontra Sinbad il marinaio".

520
00:50:27,480 --> 00:50:29,388
Uck, uck, uck, uck, uck, uck.

521
00:51:07,345 --> 00:51:10,439
Stai zitto .

522
00:51:10,439 --> 00:51:11,272
Anche tu.

523
00:51:13,723 --> 00:51:16,866
♪ Sono Sinbad il Marinaio, così vigoroso e vigoroso ♪

524
00:51:16,866 --> 00:51:20,299
♪ Vivo su un'isola sul dorso di una balena ♪

525
00:51:20,299 --> 00:51:23,659
♪ È una balena di un'isola, non è un brutto scherzo ♪

526
00:51:23,659 --> 00:51:27,818
♪ Il suo signore e padrone è questo bel ragazzo ♪

527
00:51:27,818 --> 00:51:32,818
♪ Chi è l'uomo più straordinario e straordinario ♪

528
00:51:34,788 --> 00:51:38,383
♪ Sinbad il marinaio ♪

529
00:51:38,383 --> 00:51:41,134
♪ Spavento tutta la creazione sulla terra e sul mare ♪

530
00:51:41,134 --> 00:51:44,129
♪ Ma parliamo di donne, si innamorano tutte di me ♪

531
00:51:44,129 --> 00:51:47,131
♪ Porto le mie avventure ovunque siano trovato ♪

532
00:51:47,131 --> 00:51:51,464
♪ Non voglio vantarmi, gente, ma sono stato in giro ♪

533
00:51:51,464 --> 00:51:56,464
♪ Chi è il tipo di persona più fenomenale e davvero speciale ♪

534
00:51:58,411 --> 00:52:01,806
♪ Sinbad il marinaio ♪

535
00:52:01,806 --> 00:52:05,221
♪ Dalla Valle dei Serpenti ho preso questi diamanti ♪

536
00:52:05,221 --> 00:52:08,724
♪ Pulisco quei serpenti con uno sguardo sporco ♪

537
00:52:10,756 --> 00:52:12,282
Hmm, serpenti.

538
00:52:17,816 --> 00:52:21,029
♪ Oh, guarda questo mostro così forte ed enorme ♪

539
00:52:21,029 --> 00:52:25,387
♪ Spaventerebbe King Kong ma è solo il mio tirapiedi ♪

540
00:52:25,387 --> 00:52:28,819
♪ Catturare Boola per me è stato semplicemente divertente ♪

541
00:52:28,819 --> 00:52:32,200
♪ Chiunque abbia detto che due teste sono meglio di una ♪

542
00:52:44,186 --> 00:52:49,186
♪ Chi è il tipo più fenomenale e straordinario ♪

543
00:52:49,267 --> 00:52:53,877
Tu, Sinlouse il marinaio.

544
00:52:57,119 --> 00:53:00,042
Ti piace?

545
00:53:00,042 --> 00:53:00,875
Fantoccio!

546
00:53:05,338 --> 00:53:08,233
♪ Durante uno dei miei viaggi mi sono imbattuto in questo ♪

547
00:53:08,233 --> 00:53:11,513
♪ Ora c'era un brivido che mi dispiacerebbe perdere ♪

548
00:53:13,033 --> 00:53:16,483
♪ Ha spiegato le ali e la luce del sole si è offuscata ♪ ♪

549
00:53:16,483 --> 00:53:21,483
Lui mi ha preso nel becco, ma sono scappata con lui ♪

550
00:53:22,236 --> 00:53:27,236
♪ Chi è il tipo più straordinario e straordinario ♪

551
00:53:28,964 --> 00:53:32,364
♪ Sinbad il marinaio ♪

552
00:53:32,364 --> 00:53:37,364
♪ Chi è il tipo di persona più fenomenale e davvero speciale ♪

553
00:53:38,873 --> 00:53:42,665
♪ Sinbad il Marinaio ♪

554
00:53:42,665 --> 00:53:47,651
♪ Non ho paura di nessuno sotto il sole ♪

555
00:53:47,651 --> 00:53:52,502
♪ Tutto quello che dico è buuuu e i miei nemici scappano ♪

556
00:53:52,502 --> 00:53:57,384
♪ Chi è il ragazzo più straordinario e straordinario ♪

557
00:53:57,384 --> 00:54:01,044
♪ È Popeye il marinaio, ah ga ga ga ga ga ga ♪

558
00:54:01,044 --> 00:54:03,241
♪ Popeye il marinaio Amico ♪

559
00:54:04,387 --> 00:54:07,625
♪ Sono forte fino alla fine perché mi mangio gli spinaci ♪

560
00:54:07,625 --> 00:54:11,270
♪ Sono Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ga ♪

561
00:54:11,270 --> 00:54:14,537
♪ Sono un duro gazooka che odia tutti i pallooka ♪

562
00:54:14,537 --> 00:54:18,038
♪ Ciò che non va bene ♪

563
00:54:18,038 --> 00:54:20,019
♪ Io li potenzia e li potenzia ♪

564
00:54:20,019 --> 00:54:21,724
♪ E li supero sempre ♪

565
00:54:21,724 --> 00:54:25,193
♪ Ma nessuno di loro arriva da nessuna parte ♪

566
00:54:25,193 --> 00:54:28,713
♪ Se qualcuno osa rischiare il mio pugno ♪

567
00:54:28,713 --> 00:54:31,892
♪ È bop e il suo wham, capisci ♪

568
00:54:31,892 --> 00:54:33,765
♪ Quindi mantieni un buon comportamento ♪

569
00:54:33,765 --> 00:54:35,569
♪ Questa è la tua unica salvezza ♪

570
00:54:35,569 --> 00:54:38,999
♪ Con Popeye the Sailor Man ♪

571
00:54:38,999 --> 00:54:42,896
♪ Sono Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ga ♪ ♪

572
00:54:42,896 --> 00:54:46,011
Popeye the Sailor Man ♪

573
00:54:46,011 --> 00:54:49,552
♪ Sono forte fino alla fine perché mi mangio gli spinaci ♪

574
00:54:49,552 --> 00:54:52,566
♪ Sono Braccio di Ferro, questo baleniere bianco ♪

575
00:54:53,421 --> 00:54:56,003
Chi sporca l'aria con una nota così aspra

576
00:54:56,003 --> 00:54:58,561
e osa sfidare il potere di Sinbad?

577
00:55:01,440 --> 00:55:02,940
Perché, lo sistemerò io.

578
00:55:14,570 --> 00:55:16,217
Distruggi quella nave!

579
00:55:20,829 --> 00:55:23,257
Ma portami la donna.

580
00:55:27,028 --> 00:55:28,063
Vai.

581
00:55:38,034 --> 00:55:41,011
(ronzio e stridio di uccelli

582
00:55:41,011 --> 00:55:46,011
)

583
00:56:27,341 --> 00:56:28,727
Oh! OH!

584
00:56:28,727 --> 00:56:30,089
Ebbene, cosa è successo?

585
00:56:30,089 --> 00:56:33,387
OH!

586
00:56:33,387 --> 00:56:35,070
Oh, aiuto!

587
00:56:35,070 --> 00:56:36,974
Popeye!

588
00:56:36,974 --> 00:56:38,885
Oh, lasciami andare, lasciami andare!

589
00:56:38,885 --> 00:56:41,284
Lasciami andare! No, no, no, non lasciarmi andare.

590
00:56:41,284 --> 00:56:42,826
Oh, maneggia le scialuppe di salvataggio.

591
00:56:45,523 --> 00:56:48,180
Beh, quella era una bella nave quella che avevamo una volta.

592
00:56:48,180 --> 00:56:50,216
Ehi, hai visto la stessa cosa che ho visto io?

593
00:56:50,216 --> 00:56:51,210
Devo dare un'altra occhiata a quella cosa,

594
00:56:51,210 --> 00:56:52,110
vedere cos'era.

595
00:56:54,038 --> 00:56:55,526
È la più grande poiana che abbia mai visto.

596
00:56:55,526 --> 00:56:56,958
Guarda il ragazzo che va. Corteggiare!

597
00:56:56,958 --> 00:56:59,071
Oh, oh! OH!

598
00:56:59,071 --> 00:57:00,442
Dove sono?

599
00:57:00,442 --> 00:57:02,039
Ciao a tutti, bellezza.

600
00:57:02,039 --> 00:57:03,450
Fammi vedere questo.

601
00:57:03,450 --> 00:57:05,412
Ehi, stai lontano da me, tu!

602
00:57:05,412 --> 00:57:07,349
Smettila. Lasciatemi solo. - Vieni tesoro.

603
00:57:07,349 --> 00:57:08,900
Ah, non farlo!

604
00:57:08,900 --> 00:57:11,616
Ti darò un bel pugno in faccia! Ah, fermati!

605
00:57:11,616 --> 00:57:12,449
Vieni qui. - Non lo farò.

606
00:57:12,449 --> 00:57:14,083
Alzati, tesoro, e dacci un piccolo schiaffo.

607
00:57:14,083 --> 00:57:17,100
Ti darò uno schiaffo, va bene, va bene. Là!

608
00:57:17,100 --> 00:57:19,380
Ehi, dobbiamo salvare l'olio d'oliva.

609
00:57:19,380 --> 00:57:21,498
Forza, Wimpy, sbrigati prima che sia troppo tardi.

610
00:57:21,498 --> 00:57:22,627
Nella bevanda.

611
00:57:36,737 --> 00:57:38,493
Fine della conversazione. Tutti fuori.

612
00:57:40,546 --> 00:57:41,446
Oh, cos'è questo?

613
00:57:42,279 --> 00:57:44,466
"L'Isola di Sinbad. Non entrare!

614
00:57:44,466 --> 00:57:47,978
Perché chiunque entra, sviene! Sinbad."

615
00:57:47,978 --> 00:57:48,931
È così?

616
00:57:48,931 --> 00:57:50,995
Probabilmente qualcuno sta cercando di essere divertente da queste parti.

617
00:57:52,179 --> 00:57:53,429
Oh! Pranzo.

618
00:58:03,519 --> 00:58:05,936
Bene, eccomi all'interno dell'eth.

619
00:58:07,902 --> 00:58:10,367
Ooh.

620
00:58:10,367 --> 00:58:12,214
Non mi piace per niente questo posto.

621
00:58:14,010 --> 00:58:15,310
Mi dispiace di essere entrato qui.

622
00:58:16,800 --> 00:58:19,645
Mi sembra un po' inquietante da queste parti.

623
00:58:19,645 --> 00:58:20,645
Cos'è questo ?

624
00:58:23,289 --> 00:58:24,456
Whoa. Oh sì?

625
00:58:27,045 --> 00:58:27,878
Oh!

626
00:58:27,878 --> 00:58:30,005
Stai cercando di spaventarmi, eh?

627
00:58:34,330 --> 00:58:35,822
Guarderai quegli stupidi animali

628
00:58:35,822 --> 00:58:38,239
stai cercando di spaventarmi in quel modo?

629
00:58:39,267 --> 00:58:40,570
Aiuto! Popeye!

630
00:58:40,570 --> 00:58:42,829
Oh! - Salvami!

631
00:58:42,829 --> 00:58:44,475
Oh, sto arrivando, Olive. - Aiuto!

632
00:58:44,475 --> 00:58:46,891
Ho solo un muretto qui.

633
00:58:49,273 --> 00:58:50,106
Oh.

634
00:58:50,939 --> 00:58:52,540
Sento delle impronte da queste parti?

635
00:58:52,540 --> 00:58:53,683
Oh!

636
00:58:55,889 --> 00:58:59,029
Oh. Oh, voglio fermarmi!

637
00:58:59,029 --> 00:59:01,904
Voglio fermare questa danza!

638
00:59:01,904 --> 00:59:03,198
Fermati!

639
00:59:03,198 --> 00:59:04,136
Eh?

640
00:59:04,136 --> 00:59:06,350
Oh. Oh, Popeye. - Torna qui.

641
00:59:06,350 --> 00:59:07,360
Oh.

642
00:59:09,022 --> 00:59:10,341
Chi ti ha invitato?

643
00:59:10,341 --> 00:59:12,344
L'ho fatto. Cosa farai a riguardo, eh?

644
00:59:16,307 --> 00:59:18,224
Come sei entrato qui?

645
00:59:22,243 --> 00:59:24,236
Oh!

646
00:59:24,236 --> 00:59:25,767
Ancora fallo.

647
00:59:25,767 --> 00:59:29,975
Mm. Devo ricorrere al mio ultimo hamburger.

648
00:59:31,180 --> 00:59:33,180
Oh! Eh?

649
00:59:33,180 --> 00:59:35,410
Ehi, voglio me, ragazza.

650
00:59:35,410 --> 00:59:36,803
O si? - Sì.

651
00:59:36,803 --> 00:59:38,148
Chi sei?

652
00:59:38,148 --> 00:59:40,898
♪ Sono Popeye the Sailor Man ♪

653
00:59:42,150 --> 00:59:43,152
Chi sei?

654
00:59:43,152 --> 00:59:43,985
Chi sono?

655
00:59:43,985 --> 00:59:45,259
Hai sentito quello che ho detto. - Chi sono?

656
00:59:45,259 --> 00:59:46,877
È quello che ho detto. - Perché!

657
00:59:49,160 --> 00:59:54,160
♪ Chi è il tipo più straordinario e straordinario ♪

658
00:59:54,592 --> 00:59:56,048
♪ Tu ♪

659
00:59:59,580 --> 01:00:04,580
♪ Chi è il tipo di persona più fenomenale e davvero speciale ♪

660
01:00:04,624 --> 01:00:05,846
♪ Tu ♪

661
01:00:09,750 --> 01:00:14,516
♪ Io' Non ho paura di nessuno sotto il sole ♪

662
01:00:14,516 --> 01:00:18,273
♪ Tutto quello che dico è buuuu e i miei nemici scappano ♪

663
01:00:19,390 --> 01:00:24,266
♪ Chi è il ragazzo più straordinario e straordinario ♪

664
01:00:24,266 --> 01:00:25,784
♪ Chi ♪

665
01:00:25,784 --> 01:00:27,346
Popeye il marinaio.

666
01:00:27,346 --> 01:00:28,759
Faresti meglio a sistemarti la maglietta lì,

667
01:00:28,759 --> 01:00:30,736
giovanotto. - Perché. Mm.

668
01:00:30,736 --> 01:00:32,233
EHI! Ehi, mettimi giù. - Beh, vediamo

669
01:00:32,233 --> 01:00:33,452
quanto sei bravo.

670
01:00:33,452 --> 01:00:35,324
Ehi, deluso, grande, oh!

671
01:00:35,324 --> 01:00:37,526
Whoa!

672
01:00:38,542 --> 01:00:39,546
Oh, cos'è questo?

673
01:00:40,456 --> 01:00:44,774
Ehi, deludimi, grosso canarino troppo cresciuto.

674
01:00:44,774 --> 01:00:46,901
Cosa stai facendo, mi porti a fare un giro o qualcosa del genere?

675
01:00:47,734 --> 01:00:49,408
Ehi, lasciami andare, per favore, allora.

676
01:00:49,408 --> 01:00:50,652
Non andrò dalla tua parte.

677
01:00:50,652 --> 01:00:52,290
Avanti, lasciami andare. EHI!

678
01:00:52,290 --> 01:00:53,123
OH. - OH!

679
01:00:53,123 --> 01:00:54,634
Popeye!

680
01:00:54,634 --> 01:00:56,384
Popeye, mio ​​Popeye!

681
01:00:56,384 --> 01:00:57,988
Così lungo! Così lungo!

682
01:00:57,988 --> 01:01:00,255
Torna da me!

683
01:01:06,070 --> 01:01:08,221
Eccoti, con il sugo.

684
01:01:14,190 --> 01:01:16,086
Lo zio dice di cucinare questo ragazzo, allora.

685
01:01:16,086 --> 01:01:17,832
Ridere, eh? - Ehi, lasciami andare.

686
01:01:17,832 --> 01:01:19,530
Beh, ti sistemerò. - Ehi, non pensi che

687
01:01:19,530 --> 01:01:20,580
sia meglio parlare di questa cosa?

688
01:01:20,580 --> 01:01:22,468
Prova ad uscire da questa situazione!

689
01:01:22,468 --> 01:01:24,070
Oh, la mia testa, la mia testa.

690
01:01:25,569 --> 01:01:28,599
Whoa! OH!

691
01:01:31,883 --> 01:01:35,218
♪ Conforto per dormire, il mio bambino ♪

692
01:01:35,218 --> 01:01:36,876
♪ Le mie pesche e panna ♪

693
01:01:36,876 --> 01:01:38,848
Ow. ♪ Piccolo mio ♪

694
01:01:38,848 --> 01:01:42,186
♪ Se non dormi, piccolo mio ♪

695
01:01:42,186 --> 01:01:45,421
♪ Chiudo per te i tuoi due occhi così ♪

696
01:01:45,421 --> 01:01:46,563
OH. - Sì.

697
01:01:46,563 --> 01:01:50,301
Oh, oh, oh, oh, per favore.

698
01:01:50,301 --> 01:01:52,859
Oh, oh.

699
01:01:55,072 --> 01:01:56,132
Oh mio Dio.

700
01:01:56,132 --> 01:01:57,589
Oh, due contro uno, eh?

701
01:01:57,589 --> 01:01:58,514
Whoa!

702
01:01:58,514 --> 01:01:59,472
Oh!

703
01:01:59,472 --> 01:02:00,330
Che te ne pare, eh? OH.

704
01:02:00,330 --> 01:02:03,060
Che ne dici di questo? Popeye ci schiaffeggia la faccia.

705
01:02:03,060 --> 01:02:04,677
Che ne pensi?

706
01:02:04,677 --> 01:02:06,810
Sostieni Popeye e lo batti.

707
01:02:06,810 --> 01:02:09,780
Bicarbonato, se avessi quella tazza in questa mano,

708
01:02:09,780 --> 01:02:12,017
farei da lui un piatto speciale di.

709
01:02:12,886 --> 01:02:15,300
Non mi piace.

710
01:02:15,300 --> 01:02:17,056
Lo faccio perché ti piaccia!

711
01:02:19,800 --> 01:02:20,850
Oh!

712
01:02:20,850 --> 01:02:23,824
Perché tu con due teste e la faccia grassa...

713
01:02:23,824 --> 01:02:25,356
ti sistemerò.

714
01:02:26,909 --> 01:02:28,720
Come ti piace?

715
01:02:30,597 --> 01:02:32,251
Oh!

716
01:02:34,402 --> 01:02:35,235
Ooh!

717
01:02:40,935 --> 01:02:41,910
Andiamo, andiamo,

718
01:02:41,910 --> 01:02:43,936
questa volta farai un doubleheader.

719
01:02:43,936 --> 01:02:45,144
Wham!

720
01:02:48,737 --> 01:02:51,126
Beh, credo di aver sistemato quei due ragazzi.

721
01:02:51,126 --> 01:02:53,200
Non li ascolterò più. O si?

722
01:02:54,033 --> 01:02:57,537
Chi farà in modo che a chi piaccia il bastoncino di pollo, hmm?

723
01:03:03,960 --> 01:03:08,130
C'è spazio solo per un grande marinaio in questo mondo.

724
01:03:08,130 --> 01:03:11,042
Sono io.

725
01:03:11,042 --> 01:03:13,873
Oh, lo dici tu.

726
01:03:25,926 --> 01:03:27,712
Verremo a patti proprio adesso.

727
01:03:34,290 --> 01:03:35,541
Vattene dalla mia isola.

728
01:03:35,541 --> 01:03:36,504
Oh sì?

729
01:03:37,527 --> 01:03:39,080
Cosa intendi con "isola", eh?

730
01:03:39,080 --> 01:03:40,778
Oh, faresti meglio a non giocare con me.

731
01:03:40,778 --> 01:03:41,989
È così? - Ti romperò ogni osso

732
01:03:41,989 --> 01:03:43,280
... - Peccato, eh?

733
01:03:43,280 --> 01:03:44,529
Ehi, cosa stai facendo?

734
01:03:44,529 --> 01:03:46,172
Tu... - Ehi, puoi spingermi

735
01:03:46,172 --> 01:03:48,359
fino ad un certo punto, non ho altro da dire su...

736
01:03:48,359 --> 01:03:50,703
Oh!

737
01:04:00,313 --> 01:04:01,571
Barbabietola per barbabietola, ragazzo. - Ehi, perché sei andato

738
01:04:01,571 --> 01:04:02,829
a fare una cosa del genere? - E' quello che devo...

739
01:04:02,829 --> 01:04:03,881
Ooh! - Prendi quello.

740
01:04:03,881 --> 01:04:05,441
Ehi. Oh!

741
01:04:05,441 --> 01:04:06,693
Whoa!

742
01:04:09,404 --> 01:04:11,017
Peekaboo.

743
01:04:15,767 --> 01:04:16,909
Ho capito!

744
01:04:19,096 --> 01:04:20,954
Vieni fuori di lì, tu.

745
01:04:20,954 --> 01:04:21,990
Perché...

746
01:04:25,189 --> 01:04:26,435
Oh. EHI. - Ah ah.

747
01:04:26,435 --> 01:04:28,149
Che ne dici, socio, ehi?

748
01:04:28,149 --> 01:04:29,924
Prova adesso.

749
01:04:29,924 --> 01:04:31,008
Ti arrendi? Abbandonare?

750
01:04:31,008 --> 01:04:32,828
Ehi, oh, prendi questo.

751
01:04:32,828 --> 01:04:34,462
Cosa sei, un ragazzo nuovo o qualcosa del genere?

752
01:04:34,462 --> 01:04:35,422
Ti mostrerò.

753
01:04:36,974 --> 01:04:38,394
Oh!

754
01:04:40,888 --> 01:04:43,585
Su, su, su! Non lasciarmi adesso.

755
01:04:43,585 --> 01:04:44,829
Oh!

756
01:04:46,802 --> 01:04:48,546
Oh.

757
01:05:11,652 --> 01:05:14,273
Prendi questo. Ah ga ga ga ga ga.

758
01:05:17,557 --> 01:05:19,252
Ti piace?

759
01:05:22,880 --> 01:05:24,575
Oh, alzati e combattimi.

760
01:05:24,575 --> 01:05:26,044
Dateglielo, Popeye!

761
01:05:26,044 --> 01:05:27,981
Dategli il pugno twister!

762
01:05:27,981 --> 01:05:30,148
Il twister è in arrivo.

763
01:05:31,023 --> 01:05:35,265
EHI.

764
01:05:35,265 --> 01:05:39,105
Ah, ecco cosa sei.

765
01:05:39,105 --> 01:05:41,204
Stai andando in posti, giovanotto.

766
01:05:44,432 --> 01:05:47,927
♪ Chi è il ragazzo più notevole e straordinario ♪

767
01:05:47,927 --> 01:05:49,352
♪ Tu ♪

768
01:05:49,352 --> 01:05:51,795
♪ Popeye the Sailor ♪

769
01:05:58,407 --> 01:06:03,300
Ed ecco qua, la nostra ultima vignetta, per oggi.

770
01:06:03,300 --> 01:06:05,610
È incredibile guardare indietro a questi cartoni classici

771
01:06:05,610 --> 01:06:08,310
e rendersi conto che i film di oggi sono molto simili

772
01:06:08,310 --> 01:06:11,430
e ispirati a quei cartoni animati di 50

773
01:06:11,430 --> 01:06:13,260
o addirittura cento anni prima.

774
01:06:13,260 --> 01:06:14,093
Sì, evviva!

775
01:06:14,093 --> 01:06:14,926
Ti ringraziamo per aver guardato

776
01:06:14,926 --> 01:06:18,090
"I più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro, volume 2"

777
01:06:18,090 --> 01:06:19,879
e speriamo di rivederti presto.



