1
00:00:00,027 --> 00:00:02,850
Au cours de la prochaine heure, nous comptons sept

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:02,850 --> 00:00:05,400
des plus grands dessins animés jamais réalisés,

4
00:00:05,400 --> 00:00:09,690
avec Superman, Bugs Bunny, Daffy Duck,

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:09,690 --> 00:00:13,620
Betty Boop, Popeye et bien d'autres.

7
00:00:13,620 --> 00:00:16,260
Asseyez-vous, détendez-vous et profitez

8
00:00:16,260 --> 00:00:20,398
des « Les plus grands dessins animés de l'ère d'or, volume 2 ».

9
00:00:25,094 --> 00:00:27,060
Bonjour, je m'appelle Charles Dewandeler et bienvenue

10
00:00:27,060 --> 00:00:31,020
dans "Les plus grands dessins animés de l'ère d'or, volume 2".

11
00:00:31,020 --> 00:00:32,730
Si vous avez apprécié notre première compilation,

12
00:00:32,730 --> 00:00:34,230
vous adorerez le tome deux

13
00:00:34,230 --> 00:00:36,930
car ces dessins animés sont encore meilleurs.

14
00:00:36,930 --> 00:00:39,907
Notre premier dessin animé est une parodie du film de 1942,

15
00:00:39,907 --> 00:00:41,640
"L'homme qui est venu dîner".

16
00:00:41,640 --> 00:00:45,450
Le dessin animé s'appelle "Le Wabbit qui est venu souper"

17
00:00:45,450 --> 00:00:47,760
et met en vedette Bugs Bunny et Elmer Fudd.

18
00:00:47,760 --> 00:00:48,593
Apprécier.

19
00:01:11,782 --> 00:01:13,680
Je suis piégé. Piégé.

20
00:01:13,680 --> 00:01:15,037
Je dois m'en sortir.

21
00:01:15,037 --> 00:01:16,829
Je dois réfléchir vite.

22
00:01:16,829 --> 00:01:18,024
Piégé.

23
00:01:20,247 --> 00:01:24,056
Oh mon Dieu, ils ont piégé le wabbit.

24
00:01:36,758 --> 00:01:40,048
Ecoutez les gars, je m'appelle Rin Tin Tin.

25
00:01:42,470 --> 00:01:43,530
Maintenant, je comprends.

26
00:01:43,530 --> 00:01:45,458
Tu es un lapin mort.

27
00:01:47,490 --> 00:01:49,080
Télégramme pour Elmer Fudd.

28
00:01:52,578 --> 00:01:54,997
Eh, quoi de neuf, doc ?

29
00:01:54,997 --> 00:01:59,997
"Cher neveu, je vous laisse 3 millions de dollars dans mon testament.

30
00:02:00,270 --> 00:02:01,980
Oncle Louie."

31
00:02:01,980 --> 00:02:04,927
Oh mon Dieu, je suis riche. Je suis riche!

32
00:02:04,927 --> 00:02:08,280
"PS Mais vous ne recevez pas un centime

33
00:02:08,280 --> 00:02:12,473
si vous faites du mal à des animaux, en particulier aux lapins."

34
00:02:14,210 --> 00:02:16,094
Tu es libre maintenant, petit wabbit.

35
00:02:16,094 --> 00:02:19,706
Allez vous défouler et gambader dans la forêt.

36
00:02:19,706 --> 00:02:21,402
Oh mon Dieu, je suis riche.

37
00:02:23,872 --> 00:02:27,289
D'accord, les gars, rompez. Le casser.

38
00:02:29,210 --> 00:02:30,183
3 millions de dollars.

39
00:02:35,648 --> 00:02:38,107
♪ Ange déguisé ♪

40
00:02:59,081 --> 00:03:00,510
♪ Ange déguisé ♪

41
00:03:00,510 --> 00:03:02,770
Allez ou je t'explose la tête.

42
00:03:12,311 --> 00:03:15,525
♪ Je ne suis qu'un ange déguisé ♪

43
00:03:44,550 --> 00:03:47,070
S'il vous plaît, M. Wabbit, retournez

44
00:03:47,070 --> 00:03:49,433
dans la forêt où tu appartiens.

45
00:03:49,433 --> 00:03:51,942
Soyez un gentil petit wabbit.

46
00:03:51,942 --> 00:03:52,775
Ooh, aïe, aïe !

47
00:03:52,775 --> 00:03:54,960
Hé, qu'est-ce que tu essaies de faire ? Tue-moi?

48
00:03:54,960 --> 00:03:56,280
Hé, tu vas me fracturer le crâne !

49
00:03:56,280 --> 00:03:59,204
Je vais appeler Oncle Louie, c'est ce que je vais faire.

50
00:04:01,294 --> 00:04:03,543
Opérateur. Opérateur.

51
00:04:03,543 --> 00:04:05,616
Hé, tu as une pièce de cinq cents ?

52
00:04:07,740 --> 00:04:09,120
Bonjour, Opérateur ? Opérateur?

53
00:04:09,120 --> 00:04:10,537
Donne-moi un noyer 350.

54
00:04:11,414 --> 00:04:13,847
Oh, c'est toi, Mert ?

55
00:04:13,847 --> 00:04:15,630
Comment va chaque petite chose ?

56
00:04:15,630 --> 00:04:19,410
S'il vous plaît, M. Wabbit, n'appelez pas oncle Louie.

57
00:04:19,410 --> 00:04:22,530
Je ne te ferai plus de mal, je le promets.

58
00:04:22,530 --> 00:04:27,300
Bon, d'accord, mais surveille où tu mets les pieds après ça, gros garçon.

59
00:04:27,300 --> 00:04:29,280
Hé, qu'est-ce que tu as à manger autour de ce joint ?

60
00:04:29,280 --> 00:04:30,633
Manger?

61
00:04:30,633 --> 00:04:32,970
Manger. Je vais réparer ce type.

62
00:04:32,970 --> 00:04:35,100
Il pense qu'il va me piéger, hein ?

63
00:04:35,100 --> 00:04:38,059
Allez par ici.

64
00:04:38,892 --> 00:04:42,305
Ça va l'arranger.

65
00:04:42,305 --> 00:04:44,564
Eh bien, ce sale traître.

66
00:04:44,564 --> 00:04:47,747
Laisse-moi entrer ! S'ouvrir!

67
00:04:54,874 --> 00:04:58,160
Hé, j'ai une pneumonie.

68
00:04:58,160 --> 00:05:01,312
Ouvre.

69
00:05:01,312 --> 00:05:02,886
Mon Dieu, je vais mourir.

70
00:05:04,386 --> 00:05:07,218
Non, je suis trop jeune pour mourir.

71
00:05:07,218 --> 00:05:09,301
S'il vous plaît, laissez-moi entrer.

72
00:05:12,780 --> 00:05:15,933
Hé, cette scène devrait me rapporter l'Oscar.

73
00:05:18,459 --> 00:05:21,237
Dis au revoir à oncle Louie de ma part.

74
00:05:25,110 --> 00:05:26,287
Oncle Louie ?

75
00:05:27,450 --> 00:05:29,377
Qu'ai-je fait ?

76
00:05:29,377 --> 00:05:31,533
3 millions de dollars ont été réduits en miettes.

77
00:05:32,580 --> 00:05:35,970
Ne meurs pas, petit wabbit.

78
00:05:35,970 --> 00:05:38,281
S'il te plaît, ne meurs pas.

79
00:05:38,281 --> 00:05:43,281
♪ Bercez bébé sur la cime des arbres ♪

80
00:05:45,657 --> 00:05:49,754
♪ Quand le vent souffle sur le berceau ♪

81
00:05:50,892 --> 00:05:53,743
Allez, gros truc. Balancez-le.

82
00:05:53,743 --> 00:05:55,276
♪ Bercez bébé sur la cime de l'arbre ♪

83
00:05:55,276 --> 00:05:56,910
♪ Quand le vent souffle, le berceau bascule ♪

84
00:05:56,910 --> 00:05:58,434
♪ Quand la branche se brise, le berceau tombe ♪

85
00:05:58,434 --> 00:05:59,267
♪ Le bébé descendra ♪

86
00:06:00,100 --> 00:06:01,057
Livraison spéciale.

87
00:06:01,057 --> 00:06:03,930
"Votre oncle Louie a jeté un coup d'oeil.

88
00:06:03,930 --> 00:06:05,913
Vous héritez maintenant de 3 millions de dollars.

89
00:06:06,840 --> 00:06:10,710
Droits de succession, deux millions, impôt de défense,

90
00:06:10,710 --> 00:06:14,190
ce qui vous laisse 1,98 $.

91
00:06:14,190 --> 00:06:15,870
Veuillez les remettre."

92
00:06:15,870 --> 00:06:18,027
Tu n'as pas l'argent, hein, boule de beurre ?

93
00:06:18,027 --> 00:06:20,329
Non, mais je vais t'avoir !

94
00:06:21,172 --> 00:06:22,012
Yipe !

95
00:06:54,849 --> 00:06:56,774
Bonne année !

96
00:06:56,774 --> 00:06:58,274
Bonne année!

97
00:06:58,274 --> 00:06:59,851
Hourra! Hourra!

98
00:06:59,851 --> 00:07:00,883
Bonne année!

99
00:07:00,883 --> 00:07:04,261
♪ Faut-il oublier une vieille connaissance ♪

100
00:07:04,261 --> 00:07:07,573
♪ à l'esprit ♪

101
00:07:07,573 --> 00:07:09,751
♪ Faut-il qu'une vieille connaissance ♪

102
00:07:09,751 --> 00:07:13,132
♪ soit oubliée dans le ♪ - Pourquoi toi.

103
00:07:13,132 --> 00:07:14,893
Eh bien, ouais encore !

104
00:07:23,460 --> 00:07:25,257
N'allez pas là-bas. C'est sombre.

105
00:07:55,973 --> 00:07:58,657
Bon débarras des mauvais déchets.

106
00:08:01,410 --> 00:08:02,500
Salutations de Pâques

107
00:08:08,149 --> 00:08:10,370
Eh, quoi de neuf, doc ?

108
00:08:22,898 --> 00:08:24,510
Aujourd'hui, nous allons regarder non pas un,

109
00:08:24,510 --> 00:08:28,920
mais deux des plus grands dessins animés de Superman jamais réalisés.

110
00:08:28,920 --> 00:08:30,300
Le premier dessin animé me rappelle

111
00:08:30,300 --> 00:08:32,460
des films récents que j'ai vus comme "Terminator",

112
00:08:32,460 --> 00:08:35,010
qui mettent en scène des robots dotés d'une intelligence artificielle

113
00:08:35,010 --> 00:08:36,960
essayant de conquérir le monde.

114
00:08:36,960 --> 00:08:38,730
Ce dessin animé est un concept similaire,

115
00:08:38,730 --> 00:08:41,400
mais il est sorti il ​​y a plus de 80 ans.

116
00:08:41,400 --> 00:08:45,246
Voici maintenant Superman dans "Les Monstres Mécaniques".

117
00:08:46,590 --> 00:08:48,290
Plus rapide qu'une balle qui roule à grande vitesse,

118
00:08:49,123 --> 00:08:50,673
plus puissant qu'une locomotive,

119
00:08:51,660 --> 00:08:54,060
capable de sauter de grands immeubles d'un seul bond,

120
00:08:54,060 --> 00:08:56,850
cet incroyable étranger de la planète Krypton,

121
00:08:56,850 --> 00:08:58,256
l'Homme d'Acier ,

122
00:09:00,240 --> 00:09:01,459
Superman !

123
00:09:02,430 --> 00:09:04,410
Doté d'une vision aux rayons X et

124
00:09:04,410 --> 00:09:06,840
possédant une force physique remarquable,

125
00:09:06,840 --> 00:09:08,970
Superman mène une bataille sans fin

126
00:09:08,970 --> 00:09:10,770
pour la vérité et la justice

127
00:09:10,770 --> 00:09:15,054
déguisé en un journaliste aux manières douces, Clark Kent.

128
00:11:23,366 --> 00:11:25,317
Lois ! Que faites-vous ici?

129
00:11:25,317 --> 00:11:27,865
Oh, je veux juste avoir le point de vue de la femme sur cette histoire.

130
00:11:31,005 --> 00:11:33,449
Le monstre mécanique ! Attention!

131
00:12:06,630 --> 00:12:09,514
Allez, imbécile. Tu veux te faire piétiner ?

132
00:12:18,897 --> 00:12:21,114
Maintenant, attendez ici, je vais téléphoner.

133
00:12:38,219 --> 00:12:40,849
Oui, je vous donnerai les détails plus tard, Chef.

134
00:12:42,240 --> 00:12:43,190
Très bien, Lois...

135
00:12:44,400 --> 00:12:45,556
Lois !

136
00:12:51,450 --> 00:12:53,927
C'est un travail pour Superman.

137
00:14:08,040 --> 00:14:10,618
Quelle histoire cela va faire.

138
00:14:14,460 --> 00:14:15,533
Les bijoux. Qu'as-tu fait des bijoux ?

139
00:14:17,700 --> 00:14:20,651
Vous en parlerez dans le journal de demain.

140
00:14:20,651 --> 00:14:24,173
Vas-tu me dire ce qui est arrivé à ces bijoux ?

141
00:15:12,732 --> 00:15:15,054
Alors tu ne me le diras pas.

142
00:15:18,437 --> 00:15:20,854
Vous allez bientôt changer d'avis.

143
00:15:38,942 --> 00:15:39,975
Superman.

144
00:17:00,063 --> 00:17:03,375
Faites un pas de plus et elle est condamnée.

145
00:17:48,000 --> 00:17:49,890
C'est une histoire merveilleuse, Lois.

146
00:17:49,890 --> 00:17:53,408
Merci, Clark, mais je dois tout à Superman.

147
00:17:57,840 --> 00:18:00,690
Notre prochain dessin animé est réalisé par le légendaire Chuck Jones

148
00:18:00,690 --> 00:18:04,530
et Star's Daffy Duck avec Elmer Fudd.

149
00:18:04,530 --> 00:18:06,420
Cette fois, Elmer Fudd fait une pause

150
00:18:06,420 --> 00:18:10,080
dans sa chasse aux lapins pour pouvoir chasser les canards.

151
00:18:10,080 --> 00:18:11,820
Daffy Duck n'aime pas beaucoup ça,

152
00:18:11,820 --> 00:18:15,120
alors il défie Elmer dans un match de boxe.

153
00:18:15,120 --> 00:18:15,953
Apprécier.

154
00:18:34,890 --> 00:18:37,323
Tir de canard.

155
00:18:39,540 --> 00:18:40,473
Encore un tir de canard.

156
00:18:41,940 --> 00:18:44,340
En toute confidentialité, ces chasseurs ne pouvaient pas toucher

157
00:18:44,340 --> 00:18:45,983
le flanc d'un canard.

158
00:18:49,253 --> 00:18:54,253
Ah ! Ils m'ont.

159
00:18:54,419 --> 00:18:55,388
Yipe.

160
00:19:01,323 --> 00:19:02,802
Attrapez-le, Laramore.

161
00:19:02,802 --> 00:19:05,403
Récupérez-le. Récupérez-le.

162
00:19:05,403 --> 00:19:07,110
Vas-y doucement, Rover.

163
00:19:07,110 --> 00:19:09,420
Ce n'est pas une façon de récupérer un canard.

164
00:19:09,420 --> 00:19:11,027
Regarder.

165
00:19:12,870 --> 00:19:15,363
Doux comme. Tu vois, Laramore ?

166
00:19:21,787 --> 00:19:22,630
Bonjour.

167
00:19:22,630 --> 00:19:26,070
Désolé d'avoir dû vous brancher, M. Duck, mais je suis un sportif,

168
00:19:26,070 --> 00:19:29,623
un grand, grand sportif.

169
00:19:30,827 --> 00:19:32,827
Un grand sportif, hein ?

170
00:19:42,450 --> 00:19:43,293
Sportif.

171
00:19:45,540 --> 00:19:49,020
Écoute, sport, tu ne connais pas le sens du fair-play.

172
00:19:49,020 --> 00:19:51,300
Quelle chance a une pauvre

173
00:19:51,300 --> 00:19:55,230
petite créature ailée, impuissante et pelucheuse comme moi contre vous ?

174
00:19:55,230 --> 00:19:57,330
Toi avec tes balles, et ton fusil de chasse,

175
00:19:57,330 --> 00:19:59,760
et ton couteau, et ton appeau de canard, et ton manteau de chasse,

176
00:19:59,760 --> 00:20:02,703
et ton chien de chasse, et tout ce genre de trucs comme ça là !

177
00:20:03,570 --> 00:20:05,190
De quelle protection ai-je bénéficié ?

178
00:20:05,190 --> 00:20:08,940
Un gilet pare-balles, je suppose.

179
00:20:08,940 --> 00:20:10,090
Comment est-ce arrivé là ?

180
00:20:11,130 --> 00:20:14,250
Aimeriez-vous me rencontrer dans un combat loyal, M. Sport ?

181
00:20:14,250 --> 00:20:16,950
Toutes choses étant égales, d'homme à homme,

182
00:20:16,950 --> 00:20:18,990
la marquise de Queensbury règne.

183
00:20:18,990 --> 00:20:20,490
Hein?

184
00:20:20,490 --> 00:20:21,930
C'est différent, hein ?

185
00:20:21,930 --> 00:20:24,040
Ouais, c'est encore autre chose.

186
00:20:24,040 --> 00:20:27,000
Ouais, tu n'aimes pas ça, n'est-ce pas, sportif ?

187
00:20:27,000 --> 00:20:28,213
Non. Ouais, ouais.

188
00:20:30,318 --> 00:20:35,022
Tu n'aimes pas ça, hein ?

189
00:20:35,855 --> 00:20:37,022
Je n'aime pas ça.

190
00:20:40,192 --> 00:20:44,730
Mesdames et gentils canards !

191
00:20:44,730 --> 00:20:47,159
Dans ce coin...

192
00:20:53,753 --> 00:20:56,704
Dans ce coin.

193
00:20:56,704 --> 00:20:59,430
C'est un chien.

194
00:20:59,430 --> 00:21:01,933
Vous pouvez l'avoir.

195
00:21:04,184 --> 00:21:07,517
Quel clochard.

196
00:21:11,400 --> 00:21:12,630
Elmer Fudd.

197
00:21:15,101 --> 00:21:16,059
Bonjour.

198
00:21:18,270 --> 00:21:19,295
Hourra !

199
00:21:21,317 --> 00:21:26,317
Et dans ce coin, un canard qui n'a pas besoin d'être présenté,

200
00:21:27,660 --> 00:21:32,660
ce représentant exceptionnel de l'esprit sportif pur,

201
00:21:33,090 --> 00:21:38,090
ce champion des champions, votre ami et le mien,

202
00:21:39,330 --> 00:21:44,330
le nôtre, notre bien-aimé Daffy "Good to His Mother" Duck.

203
00:21:48,115 --> 00:21:48,948
Bouh !

204
00:21:51,030 --> 00:21:52,803
Maintenant les garçons, combattez proprement.

205
00:21:55,924 --> 00:21:57,363
Oh mon frère !

206
00:21:59,040 --> 00:22:00,330
Pas de trucs durs.

207
00:22:00,330 --> 00:22:02,139
Rien de tout cela.

208
00:22:02,139 --> 00:22:03,096
Ou ça.

209
00:22:03,096 --> 00:22:04,550
Ou ça.

210
00:22:04,550 --> 00:22:06,120
Ou comme ça.

211
00:22:06,120 --> 00:22:09,780
Ou ceci, ou ceci, ou cela.

212
00:22:09,780 --> 00:22:11,001
Tu comprends ?

213
00:22:13,180 --> 00:22:15,187
Ouais, tu ne veux rien dire de tout ça.

214
00:22:15,187 --> 00:22:16,565
Ou ça.

215
00:22:16,565 --> 00:22:18,255
Ou comme ça.

216
00:22:18,255 --> 00:22:19,851
Ou ça.

217
00:22:19,851 --> 00:22:21,057
Ou ça.

218
00:22:21,057 --> 00:22:23,554
Ou ça, ou ça ?

219
00:22:23,554 --> 00:22:25,920
Ou ça, hein ?

220
00:22:25,920 --> 00:22:28,181
Que diriez-vous d'un peu de ça ?

221
00:22:31,029 --> 00:22:32,612
Absolument euh-euh.

222
00:22:35,580 --> 00:22:38,100
Tu sais, il y a quelque chose de terriblement loufoque

223
00:22:38,100 --> 00:22:42,383
dans ce combat, ou bien je ne m'appelle pas Laramore.

224
00:22:43,621 --> 00:22:44,788
Et ce n'est pas le cas.

225
00:22:49,569 --> 00:22:50,854
Tu l'as rendu percutant, champion.

226
00:22:50,854 --> 00:22:53,254
C'est déjà pratiquement un canard mort.

227
00:22:53,254 --> 00:22:54,618
Maintenant, entrez et combattez.

228
00:22:54,618 --> 00:22:55,894
Allez-y, assommez-le !

229
00:22:55,894 --> 00:22:56,854
Donne-le-lui, champion.

230
00:22:56,854 --> 00:22:59,194
Laissez-le faire, champion !

231
00:22:59,194 --> 00:23:01,710
Huh, je deviens un peu maigre sur le dessus.

232
00:23:01,710 --> 00:23:05,070
Que diriez-vous d'un petit quelque chose pour stimuler le cuir chevelu ?

233
00:23:10,110 --> 00:23:11,615
Maintenant, serrez-vous la main.

234
00:23:17,460 --> 00:23:18,710
Quelle main prends-tu ?

235
00:23:19,622 --> 00:23:22,327
Mm, euh, celui-là.

236
00:23:23,507 --> 00:23:24,614
Non.

237
00:23:24,614 --> 00:23:26,197
Faux. Devine encore.

238
00:23:27,134 --> 00:23:31,608
Très bien, très bien, je vais amener ça là-bas.

239
00:23:31,608 --> 00:23:32,583
C'est pas un idiot ?

240
00:23:33,720 --> 00:23:35,825
Tu es sûr que c'est celui que tu veux ?

241
00:23:37,140 --> 00:23:38,837
Vous avez raison !

242
00:23:38,837 --> 00:23:40,420
C'est la bonne.

243
00:23:41,747 --> 00:23:44,703
Et voici le premier tour qui approche.

244
00:23:46,110 --> 00:23:47,310
Un, trois, neuf, dix, vous êtes dehors !

245
00:23:47,310 --> 00:23:49,420
Le gagnant et nouveau champion, Daffy Duck !

246
00:24:00,810 --> 00:24:03,600
Ce n'est pas moi qui me plains, M. l'arbitre,

247
00:24:03,600 --> 00:24:06,090
mais je pensais que vous n'aviez pas dit de choses grossières.

248
00:24:06,090 --> 00:24:08,511
Rien de tout ça, ou ça,

249
00:24:08,511 --> 00:24:12,003
ou ça, ou comme ça.

250
00:24:12,003 --> 00:24:15,183
Ou ça, ou ça, ou ça !

251
00:24:18,446 --> 00:24:23,070
C'est tout, les amis !

252
00:24:23,070 --> 00:24:25,320
Il semble qu'au début de l'animation,

253
00:24:25,320 --> 00:24:26,790
tout le monde créait sa propre version

254
00:24:26,790 --> 00:24:28,770
d'un dessin animé de Cendrillon.

255
00:24:28,770 --> 00:24:30,600
Ce dessin animé nous a été présenté

256
00:24:30,600 --> 00:24:32,190
par les frères Fleischer et met en vedette

257
00:24:32,190 --> 00:24:34,530
l’un de leurs personnages les plus populaires.

258
00:24:34,530 --> 00:24:36,000
Non, pas Superman.

259
00:24:36,000 --> 00:24:38,160
C'était des années avant Superman.

260
00:24:38,160 --> 00:24:41,460
Ce dessin animé met en vedette Betty Boop dans le rôle de Cendrillon

261
00:24:41,460 --> 00:24:44,040
et est l'un de ses seuls dessins animés en couleur.

262
00:24:44,040 --> 00:24:45,930
Ce que j'aime dans les dessins animés de Fleischer,

263
00:24:45,930 --> 00:24:49,260
c'est la façon dont ils ont essayé de donner aux scènes de leurs films un aspect 3D,

264
00:24:49,260 --> 00:24:52,170
quelque chose que Disney et d'autres sociétés d'animation

265
00:24:52,170 --> 00:24:54,090
tenteraient plus tard de copier.

266
00:24:54,090 --> 00:24:59,079
Voici maintenant Betty Boop qui joue dans "Pauvre Cendrillon".

267
00:25:39,320 --> 00:25:44,320
♪ Je ne suis qu'une pauvre Cendrillon ♪

268
00:25:45,873 --> 00:25:50,873
♪ Personne ne m'aime, semble-t-il ♪

269
00:25:51,946 --> 00:25:56,946
♪ Et comme une pauvre Cendrillon ♪

270
00:25:58,706 --> 00:26:03,706
♪ Je trouve ma romance dans les rêves ♪

271
00:26:04,849 --> 00:26:09,849
♪ Car c'est là que je rencontre mon prince charmant ♪

272
00:26:10,976 --> 00:26:15,976
♪ Quand je suis avec lui, les soucis disparaissent ♪

273
00:26:17,914 --> 00:26:22,914
♪ Je ne suis qu'une pauvre Cendrillon ♪

274
00:26:24,248 --> 00:26:28,331
♪ Mais je serai une princesse un jour ♪

275
00:26:30,068 --> 00:26:32,192
Cendrillon !

276
00:26:35,060 --> 00:26:36,730
Cendrillon !

277
00:26:42,055 --> 00:26:43,734
Préparez-nous pour le bal.

278
00:26:43,734 --> 00:26:45,254
Dépêche-toi, brosse-moi les cheveux.

279
00:26:45,254 --> 00:26:46,561
Ne voyez-vous pas que nous nous précipitons ?

280
00:26:46,561 --> 00:26:47,941
Dépêche-toi, va chercher mon agitation.

281
00:26:47,941 --> 00:26:49,693
Tu es trop lent. Pourquoi tu ne te bouscules pas ?

282
00:27:07,500 --> 00:27:08,973
J'espère que vous apprécierez le bal.

283
00:27:09,849 --> 00:27:11,905
Oh !

284
00:27:17,548 --> 00:27:22,548
♪ Personne ne m'aime ♪

285
00:27:29,550 --> 00:27:30,510
Cendrillon.

286
00:27:30,510 --> 00:27:32,176
Oh!

287
00:27:32,176 --> 00:27:37,113
♪ Jolie Cendrillon, tu es malheureuse je le vois ♪

288
00:27:37,113 --> 00:27:41,890
♪ Je suis ta fée marraine, écoute-moi ♪

289
00:27:41,890 --> 00:27:43,954
♪ Sèche tes petits yeux ♪

290
00:27:43,954 --> 00:27:46,819
♪ Il n'y a pas du tout besoin de pleurer ♪

291
00:27:46,819 --> 00:27:51,819
♪ Tu es si gentille et douce, toi j'irai au bal ♪

292
00:27:52,040 --> 00:27:55,320
Va me chercher une citrouille, une grosse, ma chérie.

293
00:27:55,320 --> 00:27:59,638
Six souris et deux lézards, et amenez-les ici.

294
00:28:08,526 --> 00:28:09,999
Oh, les voici.

295
00:28:09,999 --> 00:28:12,999
Oh !

296
00:28:16,182 --> 00:28:17,390
Les voici.

297
00:28:29,938 --> 00:28:31,780
♪ Nous sommes les petites souris ♪

298
00:28:31,780 --> 00:28:34,368
♪ Et nous sommes heureux d'être libres ♪

299
00:28:34,368 --> 00:28:39,261
♪ Tu ne pourras jamais être aussi heureux que nous ♪

300
00:28:39,261 --> 00:28:43,656
♪ Je suis tellement ravie d'être avec toi et c'est pourquoi ♪

301
00:28:43,656 --> 00:28:48,582
♪ J'étais presque coupé pour une tarte punkin ♪

302
00:29:09,306 --> 00:29:10,389
Oh, mon Dieu. Oh.

303
00:29:17,159 --> 00:29:18,685
Oh !

304
00:29:26,885 --> 00:29:31,268
Oh !

305
00:29:32,520 --> 00:29:33,353
Ma dame.

306
00:29:34,309 --> 00:29:35,853
Oh. Ouh !

307
00:29:41,250 --> 00:29:43,860
N'oubliez pas que lorsque l'horloge sonne à minuit,

308
00:29:43,860 --> 00:29:45,930
vous devez être à la maison à ce moment-là,

309
00:29:45,930 --> 00:29:48,240
car si vous ne parvenez pas à vous coucher,

310
00:29:48,240 --> 00:29:50,820
vous serez de nouveau en haillons.

311
00:29:50,820 --> 00:29:52,887
Souviens-toi. Souviens-toi.

312
00:29:54,215 --> 00:29:55,382
Souviens-toi. - Oh!

313
00:30:12,706 --> 00:30:16,882
♪ Car c'est là que je rencontre mon prince charmant ♪

314
00:30:16,882 --> 00:30:20,342
♪ Quand je suis avec lui, les soucis s'estompent ♪

315
00:30:21,885 --> 00:30:25,907
♪ On l'appelle pauvre Cendrillon ♪

316
00:30:25,907 --> 00:30:30,460
♪ Mais je serai une princesse un jour ♪

317
00:30:55,394 --> 00:30:57,252
Salut, le Prince !

318
00:31:11,031 --> 00:31:13,651
Oh, mm !

319
00:31:26,853 --> 00:31:31,414
Oh !

320
00:31:43,122 --> 00:31:48,122
♪ Suis-je la pauvre Cendrillon ♪

321
00:31:48,942 --> 00:31:52,775
♪ Je trouve ma romance dans les rêves ♪

322
00:32:04,851 --> 00:32:05,684
Woo !

323
00:32:22,951 --> 00:32:26,984
Oh, oh, oh !

324
00:32:50,346 --> 00:32:51,179
Silence !

325
00:32:52,176 --> 00:32:54,686
Qui était cette belle jeune fille ?

326
00:32:54,686 --> 00:32:56,905
Connaissez-vous les langues ?

327
00:32:56,905 --> 00:33:00,306
Et moi, le Prince, je déclare maintenant

328
00:33:01,139 --> 00:33:05,504
que quiconque pourra porter cette pantoufle, mon trône le partagera !

329
00:33:55,619 --> 00:33:59,881
♪ Je ne suis qu'une pauvre Cendrillon ♪

330
00:33:59,881 --> 00:34:04,497
♪ Personne ne m'aime, semble-t-il ♪

331
00:34:04,497 --> 00:34:09,160
♪ Et comme une pauvre Cendrillon ♪

332
00:34:09,160 --> 00:34:13,473
♪ Je trouve ma romance dans les rêves ♪

333
00:34:13,473 --> 00:34:18,077
♪ Car c'est là que j'ai rencontré mon prince charmant ♪

334
00:34:18,077 --> 00:34:23,077
♪ Quand je suis avec toi, les soucis disparaissent ♪

335
00:34:23,194 --> 00:34:27,934
♪ Je ne suis qu'une pauvre Cendrillon ♪

336
00:34:27,934 --> 00:34:32,059
♪ Mais je serai une princesse un jour ♪

337
00:34:40,539 --> 00:34:41,859
Maintenant tu vois, tout est de ta faute.

338
00:34:41,859 --> 00:34:42,957
Ma faute? Eh bien, espèce d'impudent.

339
00:34:42,957 --> 00:34:43,988
Oh tais-toi, espèce d'imbécile. Oh!

340
00:34:43,988 --> 00:34:45,426
Comment oses-tu. Pour deux sous, je te giflerais.

341
00:34:45,426 --> 00:34:46,259
Oh, tu le ferais, n'est-ce pas ?

342
00:34:46,259 --> 00:34:47,092
Oui je le ferai. Que vas-tu faire à propos de ça?

343
00:35:05,340 --> 00:35:07,530
Ub Iwerks était un animateur devenu célèbre

344
00:35:07,530 --> 00:35:09,750
pour ses nombreuses années de travail avec Walt Disney.

345
00:35:09,750 --> 00:35:11,610
Il a contribué à la co-création de Mickey Mouse

346
00:35:11,610 --> 00:35:14,460
et à l'animation de nombreux premiers dessins animés de Disney.

347
00:35:14,460 --> 00:35:17,040
En 1930, Ub Iwerks quitte Disney

348
00:35:17,040 --> 00:35:19,620
et crée sa propre société d'animation.

349
00:35:19,620 --> 00:35:23,370
Ce prochain dessin animé est l’un de ses meilleurs, intitulé « Balloon Land ».

350
00:35:23,370 --> 00:35:26,280
Il présente un monde où tout est fait de ballons.

351
00:35:26,280 --> 00:35:27,780
Il présente même des versions ballons

352
00:35:27,780 --> 00:35:30,026
de Laurel, Hardy et Charlie Chaplin.

353
00:35:31,057 --> 00:35:32,430
"Balloon Land" a été présenté

354
00:35:32,430 --> 00:35:34,530
dans de nombreuses productions télévisées et cinématographiques au fil des ans,

355
00:35:34,530 --> 00:35:37,680
y compris "PeeWee's Playhouse", et il est considéré comme l'

356
00:35:37,680 --> 00:35:40,818
un des 50 plus grands dessins animés jamais réalisés.

357
00:35:40,818 --> 00:35:41,901
Regarde.

358
00:35:59,082 --> 00:36:02,082
(musique pleine de suspense

359
00:36:03,641 --> 00:36:06,141
)

360
00:36:16,506 --> 00:36:19,006
(

361
00:36:25,453 --> 00:36:26,541
reniflement de cochon)

362
00:36:51,926 --> 00:36:53,343
Attention aux épingles.

363
00:36:56,766 --> 00:36:58,607
♪ Maintenant, méfiez-vous, faites attention ♪

364
00:36:58,607 --> 00:37:00,428
♪ Vous êtes juste rempli d'air ♪

365
00:37:00,428 --> 00:37:03,842
♪ Une seule épingle vous déchirerait la peau ♪

366
00:37:03,842 --> 00:37:07,388
♪ Et l'homme au coussin à épingles dans la forêt là-bas ♪

367
00:37:07,388 --> 00:37:10,789
♪ Vous éclaterait tous les deux si vous le faites Je ne m'en occupe pas ♪

368
00:37:10,789 --> 00:37:12,088
♪ Oh, quelle connerie ♪

369
00:37:12,088 --> 00:37:14,316
♪ En un éclair, je vais régler son hash ♪

370
00:37:14,316 --> 00:37:17,765
♪ Je vais entrer et lui tordre le menton ♪

371
00:37:17,765 --> 00:37:19,517
♪ Je vais devenir dur, je vais devenir dur ♪

372
00:37:19,517 --> 00:37:21,632
♪ Je vais juste c'est du bluff ♪

373
00:37:21,632 --> 00:37:23,170
♪ Oh non, oh non ♪

374
00:37:23,170 --> 00:37:25,347
♪ S'il te plaît, oh s'il te plaît, ne pars pas ♪

375
00:37:25,347 --> 00:37:26,879
Oh, allez.

376
00:37:26,879 --> 00:37:28,773
Je viens.

377
00:37:42,168 --> 00:37:43,680
J'ai peur.

378
00:37:43,680 --> 00:37:46,106
Je ne suis pas. Beaucoup.

379
00:37:53,397 --> 00:37:58,397
Je suis le vieux Pin Cushion Man, la terreur de Balloony Land.

380
00:37:59,130 --> 00:38:02,100
Les gens me détestent tous, comme ils me détestent.

381
00:38:02,100 --> 00:38:05,100
Ça me chatouille la façon dont ils m'évaluent.

382
00:38:05,100 --> 00:38:07,074
Ayez toujours une épingle à portée de main.

383
00:38:08,329 --> 00:38:10,620
C'est pour ça que je suis éreinté.

384
00:38:10,620 --> 00:38:13,411
Comment puis-je les arrêter quand je les fais éclater ?

385
00:38:18,630 --> 00:38:20,823
Oh, ce Pin Cushion Man est un faux.

386
00:38:22,800 --> 00:38:25,354
Je n'ai pas peur de ses épingles.

387
00:38:30,540 --> 00:38:33,873
Alors tu n'as pas peur des épingles ?

388
00:39:06,921 --> 00:39:07,754
Laissez-moi entrer !

389
00:39:09,089 --> 00:39:11,782
Laisse-moi entrer ! Je vais me mettre en colère dans une minute !

390
00:39:13,666 --> 00:39:15,878
Ouvrez les portes ! Je veux entrer !

391
00:39:15,878 --> 00:39:18,515
Je ferais mieux de ne pas le faire.

392
00:39:18,515 --> 00:39:22,220
Les gens exploseraient si je te laissais entrer.

393
00:39:22,220 --> 00:39:25,120
C'est absurde. Je suis votre ami.

394
00:39:25,120 --> 00:39:27,021
Je veux te donner quelque chose.

395
00:39:27,021 --> 00:39:28,938
Oh, c'est différent.

396
00:39:33,468 --> 00:39:36,054
Qu'est-ce que tu vas me donner ?

397
00:39:36,054 --> 00:39:37,571
Ce!

398
00:39:37,571 --> 00:39:39,402
Vous-

399
00:39:41,725 --> 00:39:43,021
The Pin Cushion Man !

400
00:39:43,021 --> 00:39:44,832
Vite, il faut tirer la sonnette d'alarme.

401
00:40:39,683 --> 00:40:41,412
The Pin Cushion Man !

402
00:40:41,412 --> 00:40:42,286
Sainte Fumée!

403
00:41:21,925 --> 00:41:23,942
À vos marques, visez, tirez !

404
00:41:34,635 --> 00:41:35,751
Des punaises de bras !

405
00:41:50,625 --> 00:41:51,462
Feu !

406
00:42:25,227 --> 00:42:28,170
Et maintenant notre deuxième dessin animé de Superman.

407
00:42:28,170 --> 00:42:31,893
Dans ce dessin animé, il y a eu un meurtre au musée Metropolis.

408
00:42:32,760 --> 00:42:34,560
Lorsque Clark Kent part enquêter,

409
00:42:34,560 --> 00:42:38,280
il découvre que les momies sont revenues à la vie.

410
00:42:38,280 --> 00:42:41,670
Bon sang, un film sur les momies qui reviennent à la vie.

411
00:42:41,670 --> 00:42:42,840
Il semble que ce soit une histoire

412
00:42:42,840 --> 00:42:44,610
que j'ai beaucoup vue dans les films ces derniers temps,

413
00:42:44,610 --> 00:42:47,970
sauf que ce dessin animé est sorti en 1943.

414
00:42:47,970 --> 00:42:52,076
Voici maintenant Superman dans "The Mummy Strikes".

415
00:42:52,920 --> 00:42:54,810
Plus rapide qu'un éclair.

416
00:42:56,585 --> 00:42:59,402
Plus puissant qu'un surf déferlant.

417
00:43:02,843 --> 00:43:04,897
Plus puissant qu'un ouragan rugissant.

418
00:43:07,079 --> 00:43:09,819
Cet incroyable étranger de la planète Krypton,

419
00:43:09,819 --> 00:43:11,148
l'Homme d'Acier,

420
00:43:12,360 --> 00:43:13,323
Superman !

421
00:43:15,060 --> 00:43:17,160
Possédant une force physique remarquable,

422
00:43:17,160 --> 00:43:19,200
Superman mène une bataille sans fin

423
00:43:19,200 --> 00:43:21,000
pour la vérité et la justice,

424
00:43:21,000 --> 00:43:25,235
déguisé en un journaliste aux manières douces, Clark Kent.

425
00:44:01,350 --> 00:44:04,303
Dr Jordan. Dr Jordan !

426
00:44:21,540 --> 00:44:23,700
Vous niez avoir empoisonné le Dr Jordan,

427
00:44:23,700 --> 00:44:25,950
mais vous admettez que ces empreintes digitales sont les vôtres.

428
00:44:25,950 --> 00:44:27,540
Oui, mais, mais vous ne...

429
00:44:27,540 --> 00:44:28,863
C'est tout.

430
00:44:40,200 --> 00:44:41,100
Kent parle.

431
00:44:41,100 --> 00:44:42,570
Bonjour, "Daily Planet" ?

432
00:44:42,570 --> 00:44:44,970
Ici le Dr Wilson du Musée égyptien.

433
00:44:44,970 --> 00:44:48,000
Je viens de découvrir quelque chose qui pourrait libérer Miss Hogan.

434
00:44:48,000 --> 00:44:50,940
Oui, Docteur, je me sens beaucoup mieux ces derniers temps,

435
00:44:50,940 --> 00:44:53,010
mais j'arrive tout de suite.

436
00:44:53,010 --> 00:44:55,936
Je te verrai plus tard, Lois. Les ordres du médecin.

437
00:44:56,769 --> 00:44:58,383
Docteur, mon œil.

438
00:45:09,750 --> 00:45:12,180
Le Dr Jordan était le plus grand étudiant au monde

439
00:45:12,180 --> 00:45:13,380
en hiéroglyphes.

440
00:45:13,380 --> 00:45:16,620
La plupart de nos spécimens inestimables ont été ramenés par lui,

441
00:45:16,620 --> 00:45:19,440
même la momie du roi Touche.

442
00:45:19,440 --> 00:45:20,730
Parmi ses biens,

443
00:45:20,730 --> 00:45:23,340
j'ai découvert cette ancienne tablette égyptienne

444
00:45:23,340 --> 00:45:28,340
et j'ai découvert qu'il s'agissait d'une malédiction secrète de la tombe du roi Tush.

445
00:45:28,447 --> 00:45:31,020
"Celui qui trouble le sommeil éternel

446
00:45:31,020 --> 00:45:34,230
du roi Touche périra."

447
00:45:34,230 --> 00:45:37,410
Cette tablette pourrait bien être le passeport vers la liberté de Miss Hogan.

448
00:45:37,410 --> 00:45:38,990
Venez avec moi s'il vous plaît.

449
00:45:57,330 --> 00:46:00,960
Il y a plus de 3 000 ans, la vallée du Haut Nil

450
00:46:00,960 --> 00:46:04,290
était gouvernée par un roi ancien et puissant.

451
00:46:04,290 --> 00:46:07,380
Il était en guerre contre le Bas-Nil depuis de nombreuses années

452
00:46:07,380 --> 00:46:09,480
et, juste avant la mort du vieux roi,

453
00:46:09,480 --> 00:46:13,050
il appela son fils, un jeune garçon de 12 ans.

454
00:46:13,050 --> 00:46:15,630
Il ordonna à ses gardes géants de prêter serment

455
00:46:15,630 --> 00:46:17,940
d'allégeance éternelle au jeune prince,

456
00:46:17,940 --> 00:46:21,750
pour garde-le constamment dans ce monde et dans l’autre.

457
00:46:21,750 --> 00:46:24,330
Peu de temps après, le vieux roi mourut.

458
00:46:24,330 --> 00:46:27,930
Un jeune de 12 ans dirigeait désormais un royaume de 10 millions d’habitants.

459
00:46:27,930 --> 00:46:31,680
Mais le garçon n’était pas fait pour une telle responsabilité

460
00:46:31,680 --> 00:46:35,910
et, étant de nature maladive, il tomba bientôt lui-même malade.

461
00:46:35,910 --> 00:46:39,720
Jamais personne n'a été soigné avec plus de fidélité que ce jeune homme,

462
00:46:39,720 --> 00:46:43,110
mais il s'est flétri et est bientôt mort.

463
00:46:43,110 --> 00:46:45,000
Fidèles à leur serment d'allégeance,

464
00:46:45,000 --> 00:46:47,640
chacun des gardes royaux but du poison

465
00:46:47,640 --> 00:46:50,670
afin de pouvoir continuer à protéger l'esprit

466
00:46:50,670 --> 00:46:53,993
de leur jeune roi dans la Vallée des Morts.

467
00:46:57,180 --> 00:46:58,440
Ici, dans ces catacombes,

468
00:46:58,440 --> 00:47:01,410
le Dr Jordan a reconstruit le caveau funéraire

469
00:47:01,410 --> 00:47:05,370
exactement tel qu'il l'a découvert pour la première fois dans l'une des pyramides.

470
00:47:05,370 --> 00:47:09,270
Travaillant pendant des années dans un secret absolu et frénétique,

471
00:47:09,270 --> 00:47:12,510
il finit par reproduire une ancienne formule mystique,

472
00:47:12,510 --> 00:47:14,821
qu'il appela le Fluide de Vie.

473
00:47:17,610 --> 00:47:19,410
Juste avant d'être retrouvé mort,

474
00:47:19,410 --> 00:47:22,140
le Dr Jordan avait vacciné chacune des momies

475
00:47:22,140 --> 00:47:23,820
des gardes géants.

476
00:47:23,820 --> 00:47:26,070
Ils étaient censés revenir à la vie,

477
00:47:26,070 --> 00:47:28,421
mais le test a échoué.

478
00:47:32,310 --> 00:47:36,000
Le Dr Jordan a été retrouvé ici, aux pieds du roi Tush.

479
00:47:36,000 --> 00:47:37,440
Le reste, vous le savez.

480
00:47:37,440 --> 00:47:39,240
Mais ce que vous ne savez pas, M. Kent,

481
00:47:39,240 --> 00:47:41,070
et ce dont je suis également certain,

482
00:47:41,070 --> 00:47:44,430
c'est que le Dr Jordan a violé l'ancien avertissement

483
00:47:44,430 --> 00:47:47,865
en tentant d'ouvrir le cercueil du roi Tush !

484
00:47:56,788 --> 00:47:58,170
Une aiguille empoisonnée.

485
00:47:58,170 --> 00:48:00,870
C'est comme ça que le Dr Jordan a été tué.

486
00:48:00,870 --> 00:48:03,427
Oui, et Miss Hogan est une femme libre.

487
00:48:12,113 --> 00:48:13,119
Lois !

488
00:48:58,134 --> 00:49:01,134
(musique de suspense

489
00:49:08,289 --> 00:49:10,182
)

490
00:49:34,991 --> 00:49:36,824
"Jane Hogan Set Free."

491
00:49:39,745 --> 00:49:42,180
C'est une fois que je t'attrape, Lois.

492
00:49:42,180 --> 00:49:44,430
Oui, heureusement pour toi que j'ai été blessé.

493
00:49:44,430 --> 00:49:46,983
Au fait, qui t'a dit que j'étais au musée ?

494
00:49:48,060 --> 00:49:49,783
Ma mère me l'a dit.

495
00:49:59,190 --> 00:50:01,170
Notre dernier dessin animé d'aujourd'hui nous est à nouveau présenté

496
00:50:01,170 --> 00:50:02,370
par les frères Fleischer

497
00:50:02,370 --> 00:50:04,800
et met en vedette l'un de leurs personnages les plus populaires,

498
00:50:04,800 --> 00:50:06,510
Popeye le marin.

499
00:50:06,510 --> 00:50:09,660
Il s'agissait en fait du premier dessin animé en couleur de Popeye

500
00:50:09,660 --> 00:50:11,730
et il a été nominé pour le meilleur court métrage

501
00:50:11,730 --> 00:50:13,897
aux Oscars de 1936.

502
00:50:13,897 --> 00:50:15,780
Il a été élu numéro 17

503
00:50:15,780 --> 00:50:18,060
parmi les 50 plus grands dessins animés de tous les temps,

504
00:50:18,060 --> 00:50:20,430
et certains disent qu'il a servi d'inspiration

505
00:50:20,430 --> 00:50:23,730
pour les futurs films de Sinbad et simplement pour les films de pirates en général.

506
00:50:23,730 --> 00:50:27,480
Voici maintenant "Popeye le marin rencontre Sinbad le marin".

507
00:50:27,480 --> 00:50:29,388
Beurk, uck, uck, uck, uck, uck.

508
00:51:07,345 --> 00:51:10,439
Tais-toi .

509
00:51:10,439 --> 00:51:11,272
Toi aussi.

510
00:51:13,723 --> 00:51:16,866
♪ Je suis Sinbad le marin, si chaleureux et en bonne santé ♪

511
00:51:16,866 --> 00:51:20,299
♪ Je vis sur une île sur le dos d'une baleine ♪

512
00:51:20,299 --> 00:51:23,659
♪ C'est une baleine d'île, ce n'est pas une mauvaise blague ♪

513
00:51:23,659 --> 00:51:27,818
♪ Son seigneur et son maître est ce beau mec ♪

514
00:51:27,818 --> 00:51:32,818
♪ Qui est l'homme le plus remarquable et le plus extraordinaire ♪

515
00:51:34,788 --> 00:51:38,383
♪ Sinbad le marin ♪

516
00:51:38,383 --> 00:51:41,134
♪ J'effraie toute la création sur terre ou sur mer ♪

517
00:51:41,134 --> 00:51:44,129
♪ Mais parle des femmes, elles tombent toutes amoureuses de moi ♪

518
00:51:44,129 --> 00:51:47,131
♪ J'emmène mes aventures où qu'elles soient trouvé ♪

519
00:51:47,131 --> 00:51:51,464
♪ Je ne veux pas me vanter, mais j'ai été dans le coin ♪

520
00:51:51,464 --> 00:51:56,464
♪ Qui est le type le plus phénoménal et le plus spécial ♪

521
00:51:58,411 --> 00:52:01,806
♪ Sinbad le marin ♪

522
00:52:01,806 --> 00:52:05,221
♪ De la Vallée des Serpents, ces diamants que j'ai pris ♪

523
00:52:05,221 --> 00:52:08,724
♪ Je nettoie ces serpents d'un seul regard sale ♪

524
00:52:10,756 --> 00:52:12,282
Hmm, les serpents.

525
00:52:17,816 --> 00:52:21,029
♪ Oh, regarde ce monstre si fort et si énorme ♪

526
00:52:21,029 --> 00:52:25,387
♪ Il ferait peur à King Kong mais ce n'est que mon larbin ♪

527
00:52:25,387 --> 00:52:28,819
♪ La capture de Boola pour moi était juste amusante ♪

528
00:52:28,819 --> 00:52:32,200
♪ Celui qui a dit que deux têtes valaient mieux qu'une ♪

529
00:52:44,186 --> 00:52:49,186
♪ Qui est le type le plus phénoménal et le plus extraordinaire ♪

530
00:52:49,267 --> 00:52:53,877
Toi, Sinlouse le marin.

531
00:52:57,119 --> 00:53:00,042
Comment trouves-tu ça ?

532
00:53:00,042 --> 00:53:00,875
Larbin!

533
00:53:05,338 --> 00:53:08,233
♪ Lors d'un de mes voyages, je suis tombé sur ça ♪

534
00:53:08,233 --> 00:53:11,513
♪ Maintenant, il y avait un frisson que je serais désolé de manquer ♪

535
00:53:13,033 --> 00:53:16,483
♪ Il a déployé ses ailes et la lumière du soleil s'est estompée ♪

536
00:53:16,483 --> 00:53:21,483
♪ Il m'a pris dans son bec, mais je me suis enfui avec lui ♪

537
00:53:22,236 --> 00:53:27,236
♪ Qui est l'homme le plus remarquable et le plus extraordinaire ♪

538
00:53:28,964 --> 00:53:32,364
♪ Sinbad le marin ♪

539
00:53:32,364 --> 00:53:37,364
♪ Qui est le type le plus phénoménal et le plus spécial ♪

540
00:53:38,873 --> 00:53:42,665
♪ Sinbad le Sailor ♪

541
00:53:42,665 --> 00:53:47,651
♪ Je n'ai peur de personne sous le soleil ♪

542
00:53:47,651 --> 00:53:52,502
♪ Tout ce que je dis c'est huer et mes ennemis s'enfuient ♪

543
00:53:52,502 --> 00:53:57,384
♪ Qui est le type extraordinaire le plus remarquable ♪

544
00:53:57,384 --> 00:54:01,044
♪ C'est Popeye le marin, ah ga ga ga ga ga ♪

545
00:54:01,044 --> 00:54:03,241
♪ Popeye le marin Mec ♪

546
00:54:04,387 --> 00:54:07,625
♪ Je suis fort jusqu'à la fin parce que je me mange des épinards ♪

547
00:54:07,625 --> 00:54:11,270
♪ Je suis Popeye le marin, ah ga ga ga ga ga ♪

548
00:54:11,270 --> 00:54:14,537
♪ Je suis un gazookas coriace qui déteste tous les palookas ♪

549
00:54:14,537 --> 00:54:18,038
♪ Qu'est-ce qui n'est pas à la mode ♪

550
00:54:18,038 --> 00:54:20,019
♪ Je les biffe et je les polis ♪

551
00:54:20,019 --> 00:54:21,724
♪ Et je les surpasse toujours ♪

552
00:54:21,724 --> 00:54:25,193
♪ Mais aucun d'eux ne mène nulle part ♪

553
00:54:25,193 --> 00:54:28,713
♪ Si quelqu'un décide de risquer mon poing ♪

554
00:54:28,713 --> 00:54:31,892
♪ C'est du bop et c'est wham, comprends ♪

555
00:54:31,892 --> 00:54:33,765
♪ Alors garde un bon comportement ♪

556
00:54:33,765 --> 00:54:35,569
♪ C'est ta seule bouée de sauvetage ♪

557
00:54:35,569 --> 00:54:38,999
♪ Avec Popeye le Marin ♪

558
00:54:38,999 --> 00:54:42,896
♪ Je suis Popeye le Marin, ah ga ga ga ga ga ♪

559
00:54:42,896 --> 00:54:46,011
♪ Popeye le Marin ♪

560
00:54:46,011 --> 00:54:49,552
♪ Je suis fort jusqu'à la fin parce que je me mange des épinards ♪

561
00:54:49,552 --> 00:54:52,566
♪ Je suis Popeye, ce baleinier blanc ♪

562
00:54:53,421 --> 00:54:56,003
Qui souille l'air avec une note si aigre

563
00:54:56,003 --> 00:54:58,561
et ose défier le pouvoir de Sinbad ?

564
00:55:01,440 --> 00:55:02,940
Eh bien, je vais le réparer.

565
00:55:14,570 --> 00:55:16,217
Détruisez ce navire !

566
00:55:20,829 --> 00:55:23,257
Mais amène-moi la femme.

567
00:55:27,028 --> 00:55:28,063
Allez-y.

568
00:55:31,655 --> 00:55:33,864
(bruit et piaillement des oiseaux

569
00:55:33,864 --> 00:55:38,034
) (vrombissement des hélices

570
00:55:38,034 --> 00:55:41,011
)

571
00:56:27,341 --> 00:56:28,727
Oh ! Oh!

572
00:56:28,727 --> 00:56:30,089
Eh bien, que s'est-il passé ?

573
00:56:30,089 --> 00:56:33,387
Oh!

574
00:56:33,387 --> 00:56:35,070
Oh, à l'aide !

575
00:56:35,070 --> 00:56:36,974
Popeye !

576
00:56:36,974 --> 00:56:38,885
Oh, laisse-moi partir, laisse-moi partir !

577
00:56:38,885 --> 00:56:41,284
Laissez-moi partir ! Non, non, non, ne me laisse pas partir.

578
00:56:41,284 --> 00:56:42,826
Oh, mec, les canots de sauvetage.

579
00:56:45,523 --> 00:56:48,180
Eh bien, c'était un joli bateau que nous avions autrefois.

580
00:56:48,180 --> 00:56:50,216
Hé, as-tu vu la même chose que moi ?

581
00:56:50,216 --> 00:56:51,210
Je dois revoir cette chose,

582
00:56:51,210 --> 00:56:52,110
voir ce que c'était.

583
00:56:54,038 --> 00:56:55,526
C'est la plus grosse buse que j'ai jamais vue.

584
00:56:55,526 --> 00:56:56,958
Regardez le gars partir. Courtiser!

585
00:56:56,958 --> 00:56:59,071
Ah, oh ! Oh!

586
00:56:59,071 --> 00:57:00,442
Où suis-je ?

587
00:57:00,442 --> 00:57:02,039
Bonjour, ma belle.

588
00:57:02,039 --> 00:57:03,450
Laisse-moi voir ça.

589
00:57:03,450 --> 00:57:05,412
Hé, éloigne-toi de moi, toi !

590
00:57:05,412 --> 00:57:07,349
Arrête ça. Laisse moi seul. - Viens chéri.

591
00:57:07,349 --> 00:57:08,900
Ah, ne fais pas ça !

592
00:57:08,900 --> 00:57:11,616
Je vais te frapper au visage, c'est vrai ! Ah, arrête !

593
00:57:11,616 --> 00:57:12,449
Venez ici. - Je ne le ferai pas.

594
00:57:12,449 --> 00:57:14,083
Lève-toi, chérie, et donne-nous une petite claque.

595
00:57:14,083 --> 00:57:17,100
Je vais te donner une claque, d'accord, d'accord. Là!

596
00:57:17,100 --> 00:57:19,380
Hé, il faut sauver l'huile d'olive.

597
00:57:19,380 --> 00:57:21,498
Allez, Wimpy, dépêche-toi avant qu'il ne soit trop tard.

598
00:57:21,498 --> 00:57:22,627
Dans la boisson.

599
00:57:36,737 --> 00:57:38,493
Fin de la ligne. Tout le monde est parti.

600
00:57:40,546 --> 00:57:41,446
Oh, qu'est-ce que c'est ?

601
00:57:42,279 --> 00:57:44,466
"L'île de Sinbad. N'entrez pas !

602
00:57:44,466 --> 00:57:47,978
Car quiconque entre, s'évanouit ! Sinbad."

603
00:57:47,978 --> 00:57:48,931
Est-ce vrai ?

604
00:57:48,931 --> 00:57:50,995
Quelqu'un essaie probablement d'être drôle par ici.

605
00:57:52,179 --> 00:57:53,429
Oh ! Déjeuner.

606
00:57:58,344 --> 00:58:01,355
(clic de hachoir

607
00:58:01,355 --> 00:58:03,519
à viande ) la musique continue)

608
00:58:03,519 --> 00:58:05,936
Eh bien, me voici à l'intérieur de-eth.

609
00:58:07,902 --> 00:58:10,367
Ooh.

610
00:58:10,367 --> 00:58:12,214
Je n'aime pas du tout cet endroit.

611
00:58:14,010 --> 00:58:15,310
Désolé d'être venu ici.

612
00:58:16,800 --> 00:58:19,645
Ça m'a l'air un peu effrayant par ici.

613
00:58:19,645 --> 00:58:20,645
Qu'est-ce que c'est ?

614
00:58:23,289 --> 00:58:24,456
Whoa. Oh ouais ?

615
00:58:27,045 --> 00:58:27,878
Oh !

616
00:58:27,878 --> 00:58:30,005
J'essaie de m'effrayer, hein ?

617
00:58:34,330 --> 00:58:35,822
Veux-tu les surveiller, ces animaux stupides

618
00:58:35,822 --> 00:58:38,239
tu essaies de me faire peur comme ça ?

619
00:58:39,267 --> 00:58:40,570
Au secours ! Popeye !

620
00:58:40,570 --> 00:58:42,829
Oh ! - Sauve-moi !

621
00:58:42,829 --> 00:58:44,475
Oh, j'arrive, Olive. - Au secours !

622
00:58:44,475 --> 00:58:46,891
Je viens d'avoir un petit mur ici.

623
00:58:49,273 --> 00:58:50,106
Oh.

624
00:58:50,939 --> 00:58:52,540
Est-ce que j'entends des empreintes de pas par ici ?

625
00:58:52,540 --> 00:58:53,683
Oh !

626
00:58:55,889 --> 00:58:59,029
Oh. Oh, je veux arrêter !

627
00:58:59,029 --> 00:59:01,904
Je veux arrêter cette danse !

628
00:59:01,904 --> 00:59:03,198
Arrête !

629
00:59:03,198 --> 00:59:04,136
Hein ?

630
00:59:04,136 --> 00:59:06,350
Oh. Oh, Popeye. - Reviens ici.

631
00:59:06,350 --> 00:59:07,360
Oh.

632
00:59:09,022 --> 00:59:10,341
Qui t'a invité ?

633
00:59:10,341 --> 00:59:12,344
Je l'ai fait. Qu'est-ce que tu vas faire à ce sujet, hein ?

634
00:59:16,307 --> 00:59:18,224
Comment es-tu entré ici ?

635
00:59:22,243 --> 00:59:24,236
Oh !

636
00:59:24,236 --> 00:59:25,767
Encore une fois encrassé.

637
00:59:25,767 --> 00:59:29,975
Mm. Je dois recourir à mon dernier hamburger.

638
00:59:31,180 --> 00:59:33,180
Oh ! Hein?

639
00:59:33,180 --> 00:59:35,410
Hé, je me veux, ma fille.

640
00:59:35,410 --> 00:59:36,803
Oh ouais? - Ouais.

641
00:59:36,803 --> 00:59:38,148
Qui es-tu?

642
00:59:38,148 --> 00:59:40,898
♪ Je m'appelle Popeye le marin ♪

643
00:59:42,150 --> 00:59:43,152
Qui es-tu ?

644
00:59:43,152 --> 00:59:43,985
Qui suis je?

645
00:59:43,985 --> 00:59:45,259
Vous avez entendu ce que j'ai dit. - Qui suis je?

646
00:59:45,259 --> 00:59:46,877
C'est ce que j'ai dit. - Pourquoi!

647
00:59:49,160 --> 00:59:54,160
♪ Qui est le type le plus remarquable et le plus extraordinaire ♪

648
00:59:54,592 --> 00:59:56,048
♪ Toi ♪

649
00:59:59,580 --> 01:00:04,580
♪ Qui est le type le plus phénoménal et le plus spécial ♪

650
01:00:04,624 --> 01:00:05,846
♪ Toi ♪

651
01:00:09,750 --> 01:00:14,516
♪ Je' J'ai peur de personne sous le soleil ♪

652
01:00:14,516 --> 01:00:18,273
♪ Tout ce que je dis c'est bouh et mes ennemis s'enfuient ♪

653
01:00:19,390 --> 01:00:24,266
♪ Qui est le type le plus remarquable et le plus extraordinaire ♪ ♪

654
01:00:24,266 --> 01:00:25,784
Qui ♪

655
01:00:25,784 --> 01:00:27,346
Popeye le marin.

656
01:00:27,346 --> 01:00:28,759
Tu ferais mieux de réparer ta chemise là-bas,

657
01:00:28,759 --> 01:00:30,736
jeune homme. - Pourquoi. Mm.

658
01:00:30,736 --> 01:00:32,233
Hé! Hé, dépose-moi. - Eh bien, voyons

659
01:00:32,233 --> 01:00:33,452
à quel point tu es génial.

660
01:00:33,452 --> 01:00:35,324
Hé, laisse tomber, gros, oh !

661
01:00:35,324 --> 01:00:37,526
Whoa !

662
01:00:38,542 --> 01:00:39,546
Oh, qu'est-ce que c'est ?

663
01:00:40,456 --> 01:00:44,774
Hé, laisse-moi tomber, espèce de gros canari envahi par la végétation.

664
01:00:44,774 --> 01:00:46,901
Qu'est-ce que tu fais, tu m'emmènes faire un tour ou quoi ?

665
01:00:47,734 --> 01:00:49,408
Hé, laisse-moi partir, s'il te plaît, alors.

666
01:00:49,408 --> 01:00:50,652
Je ne vais pas dans ton sens.

667
01:00:50,652 --> 01:00:52,290
Allez, laisse-moi partir. Hé!

668
01:00:52,290 --> 01:00:53,123
Oh. - Oh!

669
01:00:53,123 --> 01:00:54,634
Popeye !

670
01:00:54,634 --> 01:00:56,384
Popeye, mon Popeye !

671
01:00:56,384 --> 01:00:57,988
Si longtemps! Si longtemps!

672
01:00:57,988 --> 01:01:00,255
Reviens vers moi!

673
01:01:06,070 --> 01:01:08,221
Vous y êtes, avec de la sauce.

674
01:01:14,190 --> 01:01:16,086
L'oncle dit de cuisiner ce type, alors.

675
01:01:16,086 --> 01:01:17,832
Rire, hein ? - Hé, lâche-toi.

676
01:01:17,832 --> 01:01:19,530
Eh bien, je vais te soigner. - Hé, tu ne penses pas

677
01:01:19,530 --> 01:01:20,580
qu'on ferait mieux d'en parler ?

678
01:01:20,580 --> 01:01:22,468
Essayez de vous en sortir !

679
01:01:22,468 --> 01:01:24,070
Oh, ma tête, ma tête.

680
01:01:25,569 --> 01:01:28,599
Whoa ! Oh!

681
01:01:31,883 --> 01:01:35,218
♪ Réconfort pour dormir mon bébé ♪

682
01:01:35,218 --> 01:01:36,876
♪ Mes pêches et ma crème ♪

683
01:01:36,876 --> 01:01:38,848
Aïe. ♪ Mon petit enfant ♪

684
01:01:38,848 --> 01:01:42,186
♪ Si tu ne dors pas, mon petit enfant ♪

685
01:01:42,186 --> 01:01:45,421
♪ Je ferme pour toi tes deux yeux comme ça ♪

686
01:01:45,421 --> 01:01:46,563
Oh. - Ouais.

687
01:01:46,563 --> 01:01:50,301
Oh, oh, oh, oh, s'il te plaît.

688
01:01:50,301 --> 01:01:52,859
Oh, oh.

689
01:01:55,072 --> 01:01:56,132
Oh mon Dieu.

690
01:01:56,132 --> 01:01:57,589
Oh, deux contre un, hein ?

691
01:01:57,589 --> 01:01:58,514
Whoa !

692
01:01:58,514 --> 01:01:59,472
Oh !

693
01:01:59,472 --> 01:02:00,330
Ça te plaît, hein ? Oh.

694
01:02:00,330 --> 01:02:03,060
Qu'est-ce que tu fais comme ça ? Popeye nous a frappé au visage.

695
01:02:03,060 --> 01:02:04,677
Qu'est-ce que tu trouves de ça ?

696
01:02:04,677 --> 01:02:06,810
Vous brandissez Popeye et vous le battez.

697
01:02:06,810 --> 01:02:09,780
Du bicarbonate, si j'avais cette tasse dans cette main,

698
01:02:09,780 --> 01:02:12,017
j'en ferais un plat spécial de.

699
01:02:12,886 --> 01:02:15,300
Je n'aime pas.

700
01:02:15,300 --> 01:02:17,056
Je fais pour que tu l'aimes !

701
01:02:19,800 --> 01:02:20,850
Oh !

702
01:02:20,850 --> 01:02:23,824
Pourquoi, toi à deux têtes, gros visage...

703
01:02:23,824 --> 01:02:25,356
je vais t'arranger.

704
01:02:26,909 --> 01:02:28,720
Comment trouves-tu ça ?

705
01:02:30,597 --> 01:02:32,251
Oh !

706
01:02:34,402 --> 01:02:35,235
Ooh !

707
01:02:40,935 --> 01:02:41,910
Allez, allez,

708
01:02:41,910 --> 01:02:43,936
tu vas prendre un programme double cette fois.

709
01:02:43,936 --> 01:02:45,144
Pan!

710
01:02:48,737 --> 01:02:51,126
Eh bien, je suppose que j'ai réparé ces deux gars.

711
01:02:51,126 --> 01:02:53,200
Je ne les entendrai plus. Oh ouais?

712
01:02:54,033 --> 01:02:57,537
Qui va faire en sorte que quelqu'un aime chercher des doigts de poulet, hmm ?

713
01:03:03,960 --> 01:03:08,130
Il n'y a de place que pour un seul grand marin dans ce monde.

714
01:03:08,130 --> 01:03:11,042
C'est moi.

715
01:03:11,042 --> 01:03:13,873
Oh, dis-tu.

716
01:03:25,926 --> 01:03:27,712
Nous allons nous mettre d'accord maintenant.

717
01:03:34,290 --> 01:03:35,541
Quittez mon île.

718
01:03:35,541 --> 01:03:36,504
Ah ouais ?

719
01:03:37,527 --> 01:03:39,080
Que veux-tu dire par ton île, hein ?

720
01:03:39,080 --> 01:03:40,778
Oh, tu ferais mieux de ne pas jouer avec moi.

721
01:03:40,778 --> 01:03:41,989
Est-ce ainsi? - Je vais te briser tous

722
01:03:41,989 --> 01:03:43,280
les os... - C'est dommage, hein ?

723
01:03:43,280 --> 01:03:44,529
Hé, qu'est-ce que tu fais ?

724
01:03:44,529 --> 01:03:46,172
Tu... - Hé, tu peux me pousser

725
01:03:46,172 --> 01:03:48,359
jusqu'à un certain point, c'est tout ce que j'ai à dire sur...

726
01:03:48,359 --> 01:03:50,703
Oh !

727
01:04:00,313 --> 01:04:01,571
Betterave pour betterave, gamin. - Hé, pourquoi es-tu allé

728
01:04:01,571 --> 01:04:02,829
faire ça ? - C'est ce que je dois...

729
01:04:02,829 --> 01:04:03,881
Ooh ! - Prend ça.

730
01:04:03,881 --> 01:04:05,441
Hé. Ho!

731
01:04:05,441 --> 01:04:06,693
Waouh !

732
01:04:09,404 --> 01:04:11,017
Coucou.

733
01:04:15,767 --> 01:04:16,909
Je t'ai eu !

734
01:04:19,096 --> 01:04:20,954
Sortez de là, vous.

735
01:04:20,954 --> 01:04:21,990
Pourquoi...

736
01:04:25,189 --> 01:04:26,435
Oh. Hé. - Ha ha.

737
01:04:26,435 --> 01:04:28,149
Comment trouves-tu ça, partenaire, hein ?

738
01:04:28,149 --> 01:04:29,924
Essayez maintenant.

739
01:04:29,924 --> 01:04:31,008
Tu abandonnes ? Abandonner?

740
01:04:31,008 --> 01:04:32,828
Hé, oh, prends ça.

741
01:04:32,828 --> 01:04:34,462
Tu es quoi, un nouveau gars ou quelque chose comme ça ?

742
01:04:34,462 --> 01:04:35,422
Je vais te montrer.

743
01:04:36,974 --> 01:04:38,394
Oh !

744
01:04:40,888 --> 01:04:43,585
Debout, de haut, de haut ! Ne me quitte pas maintenant.

745
01:04:43,585 --> 01:04:44,829
Oh !

746
01:04:46,802 --> 01:04:48,546
Oh.

747
01:05:11,652 --> 01:05:14,273
Prends ça. Ah ga ga ga ga ga.

748
01:05:17,557 --> 01:05:19,252
Comment trouves-tu ça ?

749
01:05:22,880 --> 01:05:24,575
Oh, lève-toi et combats-moi.

750
01:05:24,575 --> 01:05:26,044
Donne-le-lui, Popeye !

751
01:05:26,044 --> 01:05:27,981
Donnez-lui le coup de poing !

752
01:05:27,981 --> 01:05:30,148
Le Twister Punch arrive.

753
01:05:31,023 --> 01:05:35,265
Hé.

754
01:05:35,265 --> 01:05:39,105
Ah, c'est ce que tu es.

755
01:05:39,105 --> 01:05:41,204
Vous allez dans des endroits, jeune gars.

756
01:05:44,432 --> 01:05:47,927
♪ Qui est le type le plus remarquable et le plus extraordinaire ♪

757
01:05:47,927 --> 01:05:49,352
♪ Toi ♪

758
01:05:49,352 --> 01:05:51,795
♪ Popeye le marin ♪

759
01:05:58,407 --> 01:06:03,300
Et voilà, notre dernier dessin animé, pour aujourd'hui.

760
01:06:03,300 --> 01:06:05,610
C'est incroyable de revenir sur ces dessins animés classiques

761
01:06:05,610 --> 01:06:08,310
et de se rendre compte que les films d'aujourd'hui sont très similaires

762
01:06:08,310 --> 01:06:11,430
et inspirés par ces dessins animés apparus 50

763
01:06:11,430 --> 01:06:13,260
, voire cent ans auparavant.

764
01:06:13,260 --> 01:06:14,093
Ouais, youpi !

765
01:06:14,093 --> 01:06:14,926
Nous vous remercions d'avoir regardé

766
01:06:14,926 --> 01:06:18,090
"Les plus grands dessins animés de l'ère d'or, volume 2"

767
01:06:18,090 --> 01:06:19,879
et nous espérons vous revoir bientôt.



