1
00:00:00,027 --> 00:00:02,850
Per la prossima ora, conteremo sette

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:02,850 --> 00:00:05,400
dei più grandi cartoni animati mai realizzati,

4
00:00:05,400 --> 00:00:09,690
con Superman, Bugs Bunny, Daffy Duck,

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:09,690 --> 00:00:13,620
Betty Boop, Popeye e molti altri.

7
00:00:13,620 --> 00:00:16,260
Siediti, rilassati e goditi

8
00:00:16,260 --> 00:00:20,398
i "più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro, volume 2".

9
00:00:20,398 --> 00:00:23,231
(musica drammatica)

10
00:00:25,094 --> 00:00:27,060
Ciao, sono Charles Dewandeler e benvenuto

11
00:00:27,060 --> 00:00:31,020
a "I più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro, volume 2."

12
00:00:31,020 --> 00:00:32,730
Se ti è piaciuta la nostra prima raccolta,

13
00:00:32,730 --> 00:00:34,230
adorerai il secondo volume

14
00:00:34,230 --> 00:00:36,930
perché questi cartoni animati sono ancora migliori.

15
00:00:36,930 --> 00:00:39,907
Il nostro primo cartone animato è una parodia del film del 1942,

16
00:00:39,907 --> 00:00:41,640
"L'uomo che venne a cena".

17
00:00:41,640 --> 00:00:45,450
Il cartone animato si intitola "Il Wabbit che venne a cena"

18
00:00:45,450 --> 00:00:47,760
e ha come protagonisti Bugs Bunny e Elmer Fudd.

19
00:00:47,760 --> 00:00:48,593
Godere.

20
00:00:50,518 --> 00:00:55,518
(musica drammatica) (cani che abbaiano)

21
00:00:57,522 --> 00:01:02,522
(fruscio di foglie) (musica drammatica continua)

22
00:01:03,522 --> 00:01:08,522
(musica drammatica continua) (cani che abbaiano)

23
00:01:09,350 --> 00:01:11,782
(Bugs Bunny ansima)

24
00:01:11,782 --> 00:01:13,680
Sono intrappolato. Intrappolato.

25
00:01:13,680 --> 00:01:15,037
Devo uscire da questa situazione.

26
00:01:15,037 --> 00:01:16,829
Devo pensare in fretta.

27
00:01:16,829 --> 00:01:18,024
Intrappolato.

28
00:01:18,024 --> 00:01:20,247
(cani che abbaiano) (musica a tutto volume)

29
00:01:20,247 --> 00:01:24,056
Oh ragazzi, hanno intrappolato il coniglio. (ride)

30
00:01:24,056 --> 00:01:29,056
(musica allegra) (cani che abbaiano)

31
00:01:31,253 --> 00:01:34,336
(Bugs Bunny che abbaia)

32
00:01:36,758 --> 00:01:40,048
(ridacchia) Guardate ragazzi, mi chiamo Rin Tin Tin.

33
00:01:40,048 --> 00:01:42,470
(Bugs Bunny che abbaia)

34
00:01:42,470 --> 00:01:43,530
(musica minacciosa) - Adesso ho capito.

35
00:01:43,530 --> 00:01:45,458
Sei una coniglietta morta.

36
00:01:45,458 --> 00:01:47,490
(scooter che mette in moto)

37
00:01:47,490 --> 00:01:49,080
Telegramma per Elmer Fudd.

38
00:01:50,205 --> 00:01:52,578
(scooter che scalpita)

39
00:01:52,578 --> 00:01:54,997
Eh, come va, dottore?

40
00:01:54,997 --> 00:01:59,997
"Caro nipote, ti lascio 3 milioni di dollari nel mio testamento.

41
00:02:00,270 --> 00:02:01,980
Zio Louie."

42
00:02:01,980 --> 00:02:04,927
Oh cavolo, sono ricco. Sono ricco!

43
00:02:04,927 --> 00:02:08,280
"PS Ma non guadagni un centesimo

44
00:02:08,280 --> 00:02:12,473
se fai del male a qualche animale, soprattutto ai conigli."

45
00:02:12,473 --> 00:02:14,210
(musica allegra)

46
00:02:14,210 --> 00:02:16,094
Ora sei libero, piccolo coniglietto.

47
00:02:16,094 --> 00:02:19,706
Vai a scatenarti e divertirti nella foresta.

48
00:02:19,706 --> 00:02:21,402
Oh cavolo, sono ricco.

49
00:02:21,402 --> 00:02:23,872
(la musica allegra continua)

50
00:02:23,872 --> 00:02:27,289
Okay, ragazzi, lasciate perdere. Rompilo.

51
00:02:29,210 --> 00:02:30,183
3 milioni di dollari.

52
00:02:31,963 --> 00:02:35,648
(scintillio dell'acqua) (Bugs Bunny vocalizza)

53
00:02:35,648 --> 00:02:38,107
♪ Angelo travestito ♪

54
00:02:38,107 --> 00:02:41,440
(Bugs Bunny vocalizza)

55
00:02:48,655 --> 00:02:53,655
(suono di note di pianoforte) (Bugs Bunny vocalizza)

56
00:02:54,763 --> 00:02:55,885
(porta che sbatte)

57
00:02:55,885 --> 00:02:59,081
(Bugs Bunny vocalizza) (scintillio dell'acqua)

58
00:02:59,081 --> 00:03:00,510
♪ Angelo travestito ♪

59
00:03:00,510 --> 00:03:02,770
Andiamo fuori o ti faccio saltare la testa.

60
00:03:02,770 --> 00:03:05,801
(cigolio del tappo)

61
00:03:05,801 --> 00:03:10,801
(ticchettio dell'acqua) (vocali di Bugs Bunny)

62
00:03:12,311 --> 00:03:15,525
♪ Sono solo un angelo travestito ♪

63
00:03:15,525 --> 00:03:18,858
(vocalizzi di Bugs Bunny)

64
00:03:29,464 --> 00:03:34,464
(ronzio di rasoio) (musica dolce)

65
00:03:44,550 --> 00:03:47,070
Per favore, signor Wabbit, torna

66
00:03:47,070 --> 00:03:49,433
nella foresta dove tu appartieni.

67
00:03:49,433 --> 00:03:51,942
Sii un simpatico coniglietto spiritoso.

68
00:03:51,942 --> 00:03:52,775
Ooh, ahi, ahi!

69
00:03:52,775 --> 00:03:54,960
Ehi, cosa stai cercando di fare? Uccidimi?

70
00:03:54,960 --> 00:03:56,280
Ehi, mi fratturarai il cranio!

71
00:03:56,280 --> 00:03:59,204
Chiamerò zio Louie, ecco cosa farò.

72
00:03:59,204 --> 00:04:01,294
(musica drammatica)

73
00:04:01,294 --> 00:04:03,543
Operatore. Operatore. (clic sul telefono)

74
00:04:03,543 --> 00:04:05,616
Ehi, hai un centesimo?

75
00:04:05,616 --> 00:04:07,740
(musica dolce)

76
00:04:07,740 --> 00:04:09,120
Pronto, operatore? Operatore?

77
00:04:09,120 --> 00:04:10,537
Dammi Walnut Tree 350.

78
00:04:11,414 --> 00:04:13,847
Oh, sei tu, Mert?

79
00:04:13,847 --> 00:04:15,630
Come vanno le piccole cose?

80
00:04:15,630 --> 00:04:19,410
Per favore, signor Wabbit, non chiamare zio Louie.

81
00:04:19,410 --> 00:04:22,530
Non ti farò più del male, lo prometto.

82
00:04:22,530 --> 00:04:27,300
Bene, va bene, ma attento a come ti metti dopo, ciccione.

83
00:04:27,300 --> 00:04:29,280
Ehi, cosa hai da mangiare in questo locale?

84
00:04:29,280 --> 00:04:30,633
Mangiare?

85
00:04:30,633 --> 00:04:32,970
Mangiare. Sistemerò questo ragazzo.

86
00:04:32,970 --> 00:04:35,100
Pensa che mi ingannerà, eh?

87
00:04:35,100 --> 00:04:38,059
Vai a destra da questa parte. (musica piena di suspense)

88
00:04:38,059 --> 00:04:38,892
(porta che sbatte)

89
00:04:38,892 --> 00:04:42,305
Questo lo sistemerà. (ride)

90
00:04:42,305 --> 00:04:44,564
Perché, quello sporco doppiogiochista.

91
00:04:44,564 --> 00:04:47,747
(battendo i pugni) Fammi entrare! Aprire!

92
00:04:47,747 --> 00:04:50,747
(musica piena di suspense)

93
00:04:52,900 --> 00:04:54,874
(musica drammatica) (Bugs Bunny tossisce)

94
00:04:54,874 --> 00:04:58,160
Ehi, mi sta venendo la polmonite. (tossendo)

95
00:04:58,160 --> 00:05:01,312
Apri. (tossendo)

96
00:05:01,312 --> 00:05:02,886
Mio Dio, morirò.

97
00:05:02,886 --> 00:05:04,386
(batte i pugni)

98
00:05:04,386 --> 00:05:07,218
No, sono troppo giovane per morire.

99
00:05:07,218 --> 00:05:09,301
Per favore, per favore fatemi entrare.

100
00:05:10,601 --> 00:05:12,780
(musica cupa)

101
00:05:12,780 --> 00:05:15,933
Ehi, questa scena dovrebbe valermi l'Oscar.

102
00:05:17,202 --> 00:05:18,459
(musica cupa)

103
00:05:18,459 --> 00:05:21,237
(sussulta) Di' addio a zio Louie da parte mia.

104
00:05:22,872 --> 00:05:25,110
(Bugs Bunny sospira)

105
00:05:25,110 --> 00:05:26,287
Zio Louie?

106
00:05:26,287 --> 00:05:27,450
(musica drammatica)

107
00:05:27,450 --> 00:05:29,377
Cosa ho fatto?

108
00:05:29,377 --> 00:05:31,533
Tre milioni di dollari tutti fatti a pezzi.

109
00:05:32,580 --> 00:05:35,970
Non morire, piccola coniglietta. (piangendo)

110
00:05:35,970 --> 00:05:38,281
Per favore, non morire.

111
00:05:38,281 --> 00:05:43,281
♪ Dondolati bambino sulla cima dell'albero ♪

112
00:05:45,657 --> 00:05:49,754
♪ Quando il vento soffia sulla culla ♪

113
00:05:49,754 --> 00:05:50,892
(picchiettando le nocche)

114
00:05:50,892 --> 00:05:53,743
Andiamo, roba grassa. Oscillalo.

115
00:05:53,743 --> 00:05:55,276
♪ Addio bambino sulla cima dell'albero ♪

116
00:05:55,276 --> 00:05:56,910
♪ Quando soffia il vento, la culla dondolerà ♪

117
00:05:56,910 --> 00:05:58,434
♪ Quando il ramo si rompe, la culla cadrà ♪

118
00:05:58,434 --> 00:05:59,267
♪ Scenderà bambino ♪

119
00:05:59,267 --> 00:06:00,100
(campanello che suona)

120
00:06:00,100 --> 00:06:01,057
[Il fattorino] Consegna speciale.

121
00:06:01,057 --> 00:06:03,930
"Tuo zio Louie ha tirato le cuoia.

122
00:06:03,930 --> 00:06:05,913
Ora erediti 3 milioni di dollari.

123
00:06:06,840 --> 00:06:10,710
Imposta di successione, due milioni, imposta sulla difesa, (borbottando)

124
00:06:10,710 --> 00:06:14,190
che ti lascia in debito di 1,98 dollari.

125
00:06:14,190 --> 00:06:15,870
Per favore, condonaci."

126
00:06:15,870 --> 00:06:18,027
Non ottieni i soldi, eh, palla di burro?

127
00:06:18,027 --> 00:06:20,329
No, ma ti prenderò!

128
00:06:20,329 --> 00:06:21,172
(musica drammatica)

129
00:06:21,172 --> 00:06:22,012
Evviva!

130
00:06:22,012 --> 00:06:26,189
(la musica drammatica continua)

131
00:06:26,189 --> 00:06:27,908
(il fischio scende)

132
00:06:27,908 --> 00:06:30,575
(musica allegra)

133
00:06:38,510 --> 00:06:39,663
(schiocco delle orecchie)

134
00:06:39,663 --> 00:06:43,116
(fruscio delle orecchie) (musica delicata)

135
00:06:43,116 --> 00:06:48,116
(musica drammatica) (Sibilo di Bugs e Elmer)

136
00:06:51,758 --> 00:06:54,849
(suono dell'orologio)

137
00:06:54,849 --> 00:06:56,774
Felice anno nuovo!

138
00:06:56,774 --> 00:06:58,274
Buon Anno!

139
00:06:58,274 --> 00:06:59,851
Evviva! Evviva!

140
00:06:59,851 --> 00:07:00,883
Buon Anno!

141
00:07:00,883 --> 00:07:04,261
♪ Un vecchio conoscente dovrebbe essere dimenticato ♪

142
00:07:04,261 --> 00:07:07,573
♪ (canta senza senso) nella mente ♪

143
00:07:07,573 --> 00:07:09,751
♪ Un vecchio conoscente dovrebbe essere dimenticato ♪

144
00:07:09,751 --> 00:07:13,132
♪ Dovrebbe essere dimenticato nel ♪ - Perché tu.

145
00:07:13,132 --> 00:07:14,893
Beh, sbraita ancora!

146
00:07:14,893 --> 00:07:17,731
(musica drammatica) (sibilo di Bugs e Elmer)

147
00:07:17,731 --> 00:07:21,568
(musica allegra) (battito di passi)

148
00:07:21,568 --> 00:07:22,592
(tonfi di Bugs Bunny)

149
00:07:22,592 --> 00:07:23,460
(musica drammatica)

150
00:07:23,460 --> 00:07:25,257
Non andare laggiù. È buio.

151
00:07:25,257 --> 00:07:27,451
(musica drammatica continua)

152
00:07:27,451 --> 00:07:29,322
(piedi stridono)

153
00:07:29,322 --> 00:07:30,633
(porta che sbatte)

154
00:07:30,633 --> 00:07:32,840
(musica dolce)

155
00:07:32,840 --> 00:07:34,511
(musica drammatica)

156
00:07:34,511 --> 00:07:35,632
(piedi stridono)

157
00:07:35,632 --> 00:07:38,130
(musica drammatica continua)

158
00:07:38,130 --> 00:07:39,944
(Bugs Bunny urla)

159
00:07:39,944 --> 00:07:41,299
(porta che sbatte)

160
00:07:41,299 --> 00:07:43,520
(musica dolce)

161
00:07:43,520 --> 00:07:47,106
(musica piena di suspense)

162
00:07:47,106 --> 00:07:48,468
(porta che sbatte ) )

163
00:07:48,468 --> 00:07:51,031
(rumore di mobili) (musica drammatica)

164
00:07:51,031 --> 00:07:53,657
(Sibilo di Bugs e Elmer) (musica drammatica continua)

165
00:07:53,657 --> 00:07:54,606
(porta che sbatte)

166
00:07:54,606 --> 00:07:55,973
(musica delicata)

167
00:07:55,973 --> 00:07:58,657
Buona liberazione dalla brutta spazzatura.

168
00:07:58,657 --> 00:08:01,410
(suona il campanello)

169
00:08:01,410 --> 00:08:02,500
Auguri di Pasqua

170
00:08:03,537 --> 00:08:06,551
(tonfi del pacco) (musica allegra)

171
00:08:06,551 --> 00:08:08,149
(pacchetto che schiocca)

172
00:08:08,149 --> 00:08:10,370
[Coniglietti] Eh, come va, dottore?

173
00:08:10,370 --> 00:08:13,703
(musica drammatica e brillante)

174
00:08:16,425 --> 00:08:19,842
(musica drammatica e brillante)

175
00:08:22,898 --> 00:08:24,510
Oggi guarderemo non uno,

176
00:08:24,510 --> 00:08:28,920
ma due dei più grandi cartoni animati di Superman mai realizzati.

177
00:08:28,920 --> 00:08:30,300
Il primo cartone animato mi ricorda

178
00:08:30,300 --> 00:08:32,460
i film recenti che ho visto come "Terminator",

179
00:08:32,460 --> 00:08:35,010
che presentano robot dotati di intelligenza artificiale

180
00:08:35,010 --> 00:08:36,960
che cercano di conquistare il mondo.

181
00:08:36,960 --> 00:08:38,730
Questo cartone animato ha un concetto simile,

182
00:08:38,730 --> 00:08:41,400
ma è uscito più di 80 anni fa.

183
00:08:41,400 --> 00:08:45,246
Ecco ora Superman in "The Mechanical Monsters".

184
00:08:45,246 --> 00:08:46,590
(musica drammatica)

185
00:08:46,590 --> 00:08:48,290
[Narratore] Più veloce di un proiettile,

186
00:08:48,290 --> 00:08:49,123
(suono di Superman)

187
00:08:49,123 --> 00:08:50,673
più potente di una locomotiva,

188
00:08:50,673 --> 00:08:51,660
(treno che scoppietta)

189
00:08:51,660 --> 00:08:54,060
in grado di saltare alti edifici con un solo salto,

190
00:08:54,060 --> 00:08:56,850
questo straordinario straniero proveniente dal pianeta Krypton,

191
00:08:56,850 --> 00:08:58,256
l'Uomo d'Acciaio ,

192
00:08:58,256 --> 00:09:00,240
(il gong rimbomba)

193
00:09:00,240 --> 00:09:01,459
Superman!

194
00:09:01,459 --> 00:09:02,430
(musica drammatica)

195
00:09:02,430 --> 00:09:04,410
Dotato di visione a raggi X e

196
00:09:04,410 --> 00:09:06,840
dotato di notevole forza fisica,

197
00:09:06,840 --> 00:09:08,970
Superman combatte una battaglia senza fine

198
00:09:08,970 --> 00:09:10,770
per la verità e la giustizia

199
00:09:10,770 --> 00:09:15,054
travestito da un mite giornalista di giornale, Clark Kent.

200
00:09:15,054 --> 00:09:18,991
(la musica drammatica continua)

201
00:09:18,991 --> 00:09:22,315
(rumore di vetri rotti) (ronzio della macchina)

202
00:09:22,315 --> 00:09:24,980
(porte che sbattono) (ronzio della macchina)

203
00:09:24,980 --> 00:09:27,839
(ronzio della macchina)

204
00:09:27,839 --> 00:09:30,756
(ronzio della macchina) (ronzio della macchina

205
00:09:33,014 --> 00:09:34,836
) (ronzio

206
00:09:34,836 --> 00:09:37,753
della macchina)

207
00:09:49,674 --> 00:09:54,674
(ronzio della macchina) (zapping di elettricità)

208
00:10:01,292 --> 00:10:05,177
(zapping di elettricità)

209
00:10:05,177 --> 00:10:06,689
(tintinnare di braccia)

210
00:10:06,689 --> 00:10:11,689
(colpo di elettricità) (bollette che svolazzano)

211
00:10:13,347 --> 00:10:16,514
(colpo di elettricità)

212
00:10:18,398 --> 00:10:23,398
(musica minacciosa) (passi sordo) (

213
00:10:30,128 --> 00:10:34,306
la musica minacciosa continua)

214
00:10:34,306 --> 00:10:37,056
(musica drammatica)

215
00:10:51,606 --> 00:10:54,356
(musica drammatica)

216
00:10:58,476 --> 00:11:01,143
(musica delicata)

217
00:11:23,366 --> 00:11:25,317
Lois! Cosa stai facendo qui?

218
00:11:25,317 --> 00:11:27,865
Oh, volevo solo capire il punto di vista della donna su questa storia.

219
00:11:27,865 --> 00:11:31,005
(fischio a tutto volume) (ronzio della macchina)

220
00:11:31,005 --> 00:11:33,449
Il mostro meccanico! Attenzione!

221
00:11:33,449 --> 00:11:36,946
(musica drammatica) (ronzio della macchina)

222
00:11:36,946 --> 00:11:41,946
(ronzio delle pistole) (ronzio delle macchine)

223
00:11:44,161 --> 00:11:49,161
(musica drammatica) (sparo delle pistole)

224
00:11:58,713 --> 00:12:03,244
(musica drammatica continua) (vetro rotto)

225
00:12:03,244 --> 00:12:06,630
(musica drammatica continua) (sparo delle armi)

226
00:12:06,630 --> 00:12:09,514
Andiamo, stupido. Vuoi essere calpestato?

227
00:12:09,514 --> 00:12:13,181
(la musica drammatica continua)

228
00:12:18,897 --> 00:12:21,114
Ora aspetta qui, ti telefonerò.

229
00:12:21,114 --> 00:12:24,697
(la musica drammatica continua)

230
00:12:27,166 --> 00:12:28,181
(clic delle monete)

231
00:12:28,181 --> 00:12:31,014
(musica drammatica)

232
00:12:38,219 --> 00:12:40,849
Sì, ti darò i dettagli più tardi, capo.

233
00:12:40,849 --> 00:12:42,240
(la musica drammatica continua)

234
00:12:42,240 --> 00:12:43,190
Va bene, Lois...

235
00:12:44,400 --> 00:12:45,556
Lois!

236
00:12:45,556 --> 00:12:47,676
(musica drammatica)

237
00:12:47,676 --> 00:12:51,450
(ronzio della macchina) (armi che sparano)

238
00:12:51,450 --> 00:12:53,927
Questo è un lavoro per Superman.

239
00:12:53,927 --> 00:12:56,677
(musica drammatica)

240
00:13:03,017 --> 00:13:06,017
(musica piena di suspense)

241
00:13:08,215 --> 00:13:10,927
(musica drammatica) (ronzio della macchina)

242
00:13:10,927 --> 00:13:13,844
(musica trionfante)

243
00:13:17,503 --> 00:13:22,503
(ronzio dei laser) (ronzio della macchina)

244
00:13:24,905 --> 00:13:28,655
(musica trionfante continua)

245
00:13:32,440 --> 00:13:35,107
(suono della sveglia)

246
00:13:38,367 --> 00:13:40,940
(ronzio della macchina) (musica drammatica)

247
00:13:40,940 --> 00:13:43,523
(Lois urla)

248
00:13:45,261 --> 00:13:48,299
( crepitio dell'elettricità) (musica drammatica)

249
00:13:48,299 --> 00:13:50,011
(Lois urla)

250
00:13:50,011 --> 00:13:52,928
(ronzio della macchina)

251
00:13:56,882 --> 00:14:01,882
(musica dolce e minacciosa) (ronzio della macchina)

252
00:14:08,040 --> 00:14:10,618
Che storia farà questa.

253
00:14:10,618 --> 00:14:13,201
(musica tesa)

254
00:14:14,460 --> 00:14:15,533
I gioielli. Che ne hai fatto dei gioielli?

255
00:14:17,700 --> 00:14:20,651
Lo leggerai sul giornale di domani.

256
00:14:20,651 --> 00:14:24,173
Mi dirai cosa è successo a quei gioielli?

257
00:14:24,173 --> 00:14:25,497
(musica drammatica)

258
00:14:25,497 --> 00:14:30,497
(crepitio di elettricità) (musica drammatica)

259
00:14:38,767 --> 00:14:41,684
(musica dolce e tesa)

260
00:14:49,001 --> 00:14:52,001
(musica piena di suspense)

261
00:14:58,271 --> 00:15:01,735
(scivolamento liquido)

262
00:15:01,735 --> 00:15:04,901
(musica piena di suspense continua)

263
00:15:04,901 --> 00:15:09,901
(gorgoglio liquido) (musica piena di suspense continua)

264
00:15:12,732 --> 00:15:15,054
Quindi non me lo dirai.

265
00:15:15,054 --> 00:15:18,437
(la musica piena di suspense continua)

266
00:15:18,437 --> 00:15:20,854
Presto cambierai idea.

267
00:15:22,035 --> 00:15:24,532
(ronzio e clangore metallico)

268
00:15:24,532 --> 00:15:27,282
(musica drammatica)

269
00:15:28,882 --> 00:15:31,632
(pugni che battono)

270
00:15:33,974 --> 00:15:36,891
(musica trionfante)

271
00:15:38,109 --> 00:15:38,942
(musica drammatica)

272
00:15:38,942 --> 00:15:39,975
Superman.

273
00:15:39,975 --> 00:15:43,204
(musica tesa)

274
00:15:43,204 --> 00:15:48,204
(crepitio dell'elettricità) (musica drammatica)

275
00:16:00,001 --> 00:16:05,001
(passi rimbombanti) (musica drammatica)

276
00:16:05,035 --> 00:16:10,035
(sibilo del fuoco) (musica drammatica continua)

277
00:16:14,689 --> 00:16:19,689
(tintinnio metallico) (musica drammatica)

278
00:16:20,945 --> 00:16:22,809
(musica trionfante)

279
00:16:22,809 --> 00:16:27,809
(tintinnio e tonfi metallici) (musica tesa )

280
00:16:36,579 --> 00:16:39,246
(metallo che si schianta)

281
00:16:43,185 --> 00:16:45,433
(metallo che si schianta) (musica drammatica)

282
00:16:45,433 --> 00:16:46,663
(sibilo di fuoco)

283
00:16:46,663 --> 00:16:48,675
(tonfi di porte)

284
00:16:48,675 --> 00:16:53,675
(musica drammatica continua) (tintinnio di metallo)

285
00:16:55,112 --> 00:17:00,063
(ticchettio di legno) (musica drammatica continua)

286
00:17:00,063 --> 00:17:03,375
Fai un altro passo e lei è condannata.

287
00:17:03,375 --> 00:17:07,165
(la musica drammatica continua)

288
00:17:07,165 --> 00:17:10,107
(musica trionfante)

289
00:17:10,107 --> 00:17:13,480
(musica piena di suspense) (gorgoglio liquido)

290
00:17:13,480 --> 00:17:17,313
(liquido che scorre e sibila)

291
00:17:21,068 --> 00:17:22,932
(musica trionfante)

292
00:17:22,932 --> 00:17:25,932
(musica piena di suspense)

293
00:17:29,203 --> 00:17:32,120
(musica trionfante)

294
00:17:48,000 --> 00:17:49,890
È una storia meravigliosa, Lois.

295
00:17:49,890 --> 00:17:53,408
Grazie, Clark, ma devo tutto a Superman.

296
00:17:53,408 --> 00:17:56,325
(musica trionfante)

297
00:17:57,840 --> 00:18:00,690
Il nostro prossimo cartone animato è diretto dal leggendario Chuck Jones

298
00:18:00,690 --> 00:18:04,530
e Daffy Duck di Star con Elmer Fudd.

299
00:18:04,530 --> 00:18:06,420
Questa volta, Elmer Fudd si prende una pausa

300
00:18:06,420 --> 00:18:10,080
dalla caccia ai conigli per poter cacciare le anatre.

301
00:18:10,080 --> 00:18:11,820
A Daffy Duck questo non piace molto,

302
00:18:11,820 --> 00:18:15,120
quindi sfida Elmer a un incontro di boxe.

303
00:18:15,120 --> 00:18:15,953
Godere.

304
00:18:17,726 --> 00:18:22,149
(musica dolce) (ciarlatano delle anatre)

305
00:18:22,149 --> 00:18:23,966
(musica piena di suspense) (spari di pistola)

306
00:18:23,966 --> 00:18:28,966
(vocalizzi di Daffy) (musica dolce)

307
00:18:33,351 --> 00:18:34,890
(spari di pistola)

308
00:18:34,890 --> 00:18:37,323
Colpo di anatra. (urla)

309
00:18:38,305 --> 00:18:39,540
(spara)

310
00:18:39,540 --> 00:18:40,473
Ancora colpi di anatra.

311
00:18:41,940 --> 00:18:44,340
In confidenza, quei cacciatori non riuscivano a colpire

312
00:18:44,340 --> 00:18:45,983
il lato largo di un'anatra.

313
00:18:45,983 --> 00:18:47,298
(spara)

314
00:18:47,298 --> 00:18:49,253
(Daffy annusa)

315
00:18:49,253 --> 00:18:54,253
Ah! Mi hanno preso. (gemendo)

316
00:18:54,419 --> 00:18:55,388
Evviva.

317
00:18:55,388 --> 00:18:58,388
(siluro che fischia)

318
00:19:00,490 --> 00:19:01,323
(Daffy con tonfi)

319
00:19:01,323 --> 00:19:02,802
[Elmer] Prendilo, Laramore.

320
00:19:02,802 --> 00:19:05,403
Recuperatelo. Recuperatelo.

321
00:19:05,403 --> 00:19:07,110
Stai calmo, Rover.

322
00:19:07,110 --> 00:19:09,420
Non è questo il modo di recuperare un'anatra.

323
00:19:09,420 --> 00:19:11,027
Aspetto.

324
00:19:11,027 --> 00:19:12,870
(musica minacciosa) (Laramore batte con tonfo)

325
00:19:12,870 --> 00:19:15,363
Gentile come. Vedi, Laramore?

326
00:19:16,610 --> 00:19:19,193
(la bocca scricchiola)

327
00:19:21,787 --> 00:19:22,630
Ciao.

328
00:19:22,630 --> 00:19:26,070
Mi dispiace doverti collegare, signor Duck, ma sono uno sportivo,

329
00:19:26,070 --> 00:19:29,623
un grande, grande sportivo. (ride)

330
00:19:30,827 --> 00:19:32,827
Un grande sportivo, eh?

331
00:19:33,811 --> 00:19:37,561
(Daffy ridendo e sbuffando)

332
00:19:42,450 --> 00:19:43,293
Sportivo.

333
00:19:45,540 --> 00:19:49,020
Ascolta, amico, tu non conosci il significato del fair play.

334
00:19:49,020 --> 00:19:51,300
Che possibilità ha una povera, indifesa,

335
00:19:51,300 --> 00:19:55,230
soffice creatura alata come me contro di te?

336
00:19:55,230 --> 00:19:57,330
Tu con i tuoi proiettili, e il tuo fucile,

337
00:19:57,330 --> 00:19:59,760
e il tuo coltello, e il tuo richiamo dell'anatra, e il tuo cappotto da caccia,

338
00:19:59,760 --> 00:20:02,703
e il tuo cane da caccia, e tutte quelle cose del genere lì!

339
00:20:03,570 --> 00:20:05,190
Che protezione ho?

340
00:20:05,190 --> 00:20:08,940
Un giubbotto antiproiettile, suppongo. (ridacchia)

341
00:20:08,940 --> 00:20:10,090
Come è arrivato lì?

342
00:20:11,130 --> 00:20:14,250
Le piacerebbe incontrarmi in un combattimento leale, signor Sport?

343
00:20:14,250 --> 00:20:16,950
A parità di condizioni, da uomo a uomo,

344
00:20:16,950 --> 00:20:18,990
regna la marchesa di Queensbury.

345
00:20:18,990 --> 00:20:20,490
Eh? (si fa beffe)

346
00:20:20,490 --> 00:20:21,930
E' diverso, eh?

347
00:20:21,930 --> 00:20:24,040
Sì, è ancora un'altra cosa.

348
00:20:24,040 --> 00:20:27,000
Sì, non ti piace, vero, sportivo?

349
00:20:27,000 --> 00:20:28,213
No. Sì, sì.

350
00:20:30,318 --> 00:20:35,022
Non ti piace, eh? (grugnito)

351
00:20:35,022 --> 00:20:35,855
(cappello che batte)

352
00:20:35,855 --> 00:20:37,022
Non mi piace.

353
00:20:37,916 --> 00:20:40,192
(musica drammatica)

354
00:20:40,192 --> 00:20:44,730
Signore e gentili anatre!

355
00:20:44,730 --> 00:20:47,159
In quell'angolo...

356
00:20:47,159 --> 00:20:50,242
(l'annunciatore ride)

357
00:20:53,753 --> 00:20:56,704
In quell'angolo. (ride)

358
00:20:56,704 --> 00:20:59,430
È un cane. (ride)

359
00:20:59,430 --> 00:21:01,933
Puoi averlo. (ride)

360
00:21:04,184 --> 00:21:07,517
Che vagabondo. (ride)

361
00:21:11,400 --> 00:21:12,630
Elmer Fudd.

362
00:21:15,101 --> 00:21:16,059
Ciao.

363
00:21:16,059 --> 00:21:18,270
(fischi della folla)

364
00:21:18,270 --> 00:21:19,295
Evviva!

365
00:21:19,295 --> 00:21:21,317
(rumore di oggetti)

366
00:21:21,317 --> 00:21:26,317
E in questo angolo, una papera che non ha bisogno di presentazioni,

367
00:21:27,660 --> 00:21:32,660
quell'eccezionale esponente della sportività pulita,

368
00:21:33,090 --> 00:21:38,090
quel campione dei campioni, il tuo amico e mio,

369
00:21:39,330 --> 00:21:44,330
il nostro, il nostro amato Daffy "Buono con sua madre" Duck.

370
00:21:45,810 --> 00:21:48,115
(folla che esulta)

371
00:21:48,115 --> 00:21:48,948
Boo!

372
00:21:48,948 --> 00:21:51,030
(rumore di oggetti)

373
00:21:51,030 --> 00:21:52,803
Adesso ragazzi, combattete in modo pulito.

374
00:21:55,924 --> 00:21:57,363
[Folla] Oh fratello!

375
00:21:59,040 --> 00:22:00,330
Niente cose difficili.

376
00:22:00,330 --> 00:22:02,139
Niente di questo. (tonfi di gomito)

377
00:22:02,139 --> 00:22:03,096
Oppure questo. (tonfi dei piedi)

378
00:22:03,096 --> 00:22:04,550
O questo. (tonfi dei piedi)

379
00:22:04,550 --> 00:22:06,120
O così. (piuma della coda che batte)

380
00:22:06,120 --> 00:22:09,780
O questo, o questo, o questo. (battendo i piedi)

381
00:22:09,780 --> 00:22:11,001
Capisci?

382
00:22:11,001 --> 00:22:13,180
(musica brillante)

383
00:22:13,180 --> 00:22:15,187
Sì, non intendi niente di tutto questo. (tonfi di gomito)

384
00:22:15,187 --> 00:22:16,565
O questo. (suona la campana)

385
00:22:16,565 --> 00:22:18,255
O così. (tonfi dei piedi)

386
00:22:18,255 --> 00:22:19,851
O questo. (il metallo risuona)

387
00:22:19,851 --> 00:22:21,057
Oppure questo. (boings primaverili)

388
00:22:21,057 --> 00:22:23,554
O questo, o questo? (il piatto batte)

389
00:22:23,554 --> 00:22:25,920
O questo, eh? (suona il clacson)

390
00:22:25,920 --> 00:22:28,181
Che ne dici di un po' di questo?

391
00:22:28,181 --> 00:22:29,014
(colpi di pugno)

392
00:22:29,014 --> 00:22:31,029
(corde che si spezzano)

393
00:22:31,029 --> 00:22:32,612
Assolutamente uh-uh.

394
00:22:35,580 --> 00:22:38,100
Sai, c'è qualcosa di terribilmente strano

395
00:22:38,100 --> 00:22:42,383
in questo litigio, altrimenti non mi chiamo Laramore.

396
00:22:43,621 --> 00:22:44,788
E non lo è.

397
00:22:46,339 --> 00:22:49,569
(musica giocosa)

398
00:22:49,569 --> 00:22:50,854
Lo hai reso incisivo, campione.

399
00:22:50,854 --> 00:22:53,254
È praticamente già morto.

400
00:22:53,254 --> 00:22:54,618
Adesso entra e combatti.

401
00:22:54,618 --> 00:22:55,894
Vai lì e mettilo fuori combattimento!

402
00:22:55,894 --> 00:22:56,854
Dateglielo, campione.

403
00:22:56,854 --> 00:22:59,194
Lasciaglielo avere, campione!

404
00:22:59,194 --> 00:23:01,710
Eh, sto diventando un po' magro sopra.

405
00:23:01,710 --> 00:23:05,070
Che ne dici di qualcosa per stimolare il cuoio capelluto?

406
00:23:05,070 --> 00:23:06,278
(musica drammatica) (vetri rotti)

407
00:23:06,278 --> 00:23:07,262
(piedi che sibilano)

408
00:23:07,262 --> 00:23:10,110
(musica drammatica) (folla esultante)

409
00:23:10,110 --> 00:23:11,615
Ora stringi la mano.

410
00:23:11,615 --> 00:23:14,282
(musica allegra)

411
00:23:17,460 --> 00:23:18,710
Quale mano prendi?

412
00:23:19,622 --> 00:23:22,327
Mm, quello.

413
00:23:23,507 --> 00:23:24,614
No.

414
00:23:24,614 --> 00:23:26,197
Sbagliato. Indovina ancora.

415
00:23:27,134 --> 00:23:31,608
Va bene, va bene, lo porto lì. (ride)

416
00:23:31,608 --> 00:23:32,583
Non è uno stupido?

417
00:23:33,720 --> 00:23:35,825
Sei sicuro che sia quello che vuoi?

418
00:23:35,825 --> 00:23:37,140
(Elmer ride)

419
00:23:37,140 --> 00:23:38,837
Hai ragione! (il piatto crolla)

420
00:23:38,837 --> 00:23:40,420
E' quello giusto.

421
00:23:41,747 --> 00:23:44,703
Ed ecco che si avvicina il primo round.

422
00:23:44,703 --> 00:23:46,110
(suona la campana)

423
00:23:46,110 --> 00:23:47,310
Uno, tre, nove, dieci, sei fuori!

424
00:23:47,310 --> 00:23:49,420
Il vincitore e nuovo campione, Daffy Duck!

425
00:23:49,420 --> 00:23:54,420
(musica a tutto volume) (folla che esulta)

426
00:24:00,810 --> 00:24:03,600
Non sono io a lamentarmi, signor arbitro,

427
00:24:03,600 --> 00:24:06,090
ma pensavo che non avessi detto cose grossolane.

428
00:24:06,090 --> 00:24:08,511
Niente di tutto questo, o questo (gomiti e pugni che risuonano)

429
00:24:08,511 --> 00:24:12,003
o questo, o qualcosa del genere. (suona il clacson)

430
00:24:12,003 --> 00:24:15,183
O questo, o questo, o questo! (musica drammatica)

431
00:24:15,183 --> 00:24:18,446
(musica allegra)

432
00:24:18,446 --> 00:24:23,070
(balbetta) Questo è tutto, gente!

433
00:24:23,070 --> 00:24:25,320
Sembra che agli albori dell'animazione,

434
00:24:25,320 --> 00:24:26,790
ognuno realizzasse la propria versione

435
00:24:26,790 --> 00:24:28,770
del cartone animato di Cenerentola.

436
00:24:28,770 --> 00:24:30,600
Questo cartone animato ci è stato portato

437
00:24:30,600 --> 00:24:32,190
dai fratelli Fleischer e ha come protagonista

438
00:24:32,190 --> 00:24:34,530
uno dei loro personaggi più popolari.

439
00:24:34,530 --> 00:24:36,000
No, non Superman.

440
00:24:36,000 --> 00:24:38,160
Questo accadde anni prima di Superman.

441
00:24:38,160 --> 00:24:41,460
Questo cartone animato ha come protagonista Betty Boop nei panni di Cenerentola

442
00:24:41,460 --> 00:24:44,040
ed è uno dei suoi unici cartoni animati a colori.

443
00:24:44,040 --> 00:24:45,930
Una cosa che amo dei cartoni animati dei Fleischer

444
00:24:45,930 --> 00:24:49,260
è il modo in cui hanno provato a far sembrare le scene dei loro film in 3D,

445
00:24:49,260 --> 00:24:52,170
qualcosa che la Disney e altre società di animazione

446
00:24:52,170 --> 00:24:54,090
avrebbero poi provato a copiare.

447
00:24:54,090 --> 00:24:59,079
Ora ecco Betty Boop protagonista di (sospira) "Povera Cenerentola".

448
00:24:59,079 --> 00:25:00,925
(musica drammatica)

449
00:25:00,925 --> 00:25:05,925
(musica dolce) (cantanti che canticchiano)

450
00:25:09,917 --> 00:25:13,334
(musica per fanfara drammatica)

451
00:25:28,268 --> 00:25:31,601
(musica per fanfara per tromba)

452
00:25:39,320 --> 00:25:44,320
♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪

453
00:25:45,873 --> 00:25:50,873
♪ Nessuno mi ama, a quanto pare ♪

454
00:25:51,946 --> 00:25:56,946
♪ E come una povera Cenerentola ♪

455
00:25:58,706 --> 00:26:03,706
♪ Trovo la mia storia d'amore nei sogni ♪

456
00:26:04,849 --> 00:26:09,849
♪ Perché è lì che incontro il mio principe azzurro ♪

457
00:26:10,976 --> 00:26:15,976
♪ Quando sono con lui, le preoccupazioni svaniscono ♪

458
00:26:17,914 --> 00:26:22,914
♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪

459
00:26:24,248 --> 00:26:28,331
♪ Ma un giorno diventerò una principessa ♪

460
00:26:30,068 --> 00:26:32,192
[Sorellastra] Cenerentola!

461
00:26:32,192 --> 00:26:35,060
(musica drammatica)

462
00:26:35,060 --> 00:26:36,730
Cenerentola!

463
00:26:36,730 --> 00:26:40,313
(la musica drammatica continua)

464
00:26:42,055 --> 00:26:43,734
Preparaci per il ballo.

465
00:26:43,734 --> 00:26:45,254
Sbrigati, spazzolami i capelli.

466
00:26:45,254 --> 00:26:46,561
Non vedi che stiamo correndo?

467
00:26:46,561 --> 00:26:47,941
Sbrigati, vai a prendere il mio trambusto.

468
00:26:47,941 --> 00:26:49,693
Sei troppo lento. Perché non ti sbrighi?

469
00:26:49,693 --> 00:26:53,183
(raschiamento della spazzola) (musica tesa che discende)

470
00:26:53,183 --> 00:26:58,183
(raschiamento dell'asse per lavare) (musica tesa)

471
00:26:58,840 --> 00:27:03,173
(tonfo del ferro) (musica tesa continua)

472
00:27:03,173 --> 00:27:05,923
(raschiamento della scopa)

473
00:27:07,500 --> 00:27:08,973
Spero che il ballo ti piaccia.

474
00:27:09,849 --> 00:27:11,905
(la porta sbatte) Oh!

475
00:27:11,905 --> 00:27:14,572
(musica dolce)

476
00:27:17,548 --> 00:27:22,548
♪ Nessuno mi ama (piange) ♪

477
00:27:22,655 --> 00:27:26,155
(musica dolce continua)

478
00:27:29,550 --> 00:27:30,510
Cenerentola.

479
00:27:30,510 --> 00:27:32,176
OH!

480
00:27:32,176 --> 00:27:37,113
♪ Bella Cenerentola, vedo che sei infelice ♪

481
00:27:37,113 --> 00:27:41,890
♪ Sono la tua fata madrina, ascoltami ♪

482
00:27:41,890 --> 00:27:43,954
♪ Asciugati gli occhietti ♪

483
00:27:43,954 --> 00:27:46,819
♪ Non c'è affatto bisogno di piangere ♪

484
00:27:46,819 --> 00:27:51,819
♪ Sei così gentile e gentile, tu andrò al ballo ♪

485
00:27:52,040 --> 00:27:55,320
Vai a prendermi una zucca, una grande, mia cara.

486
00:27:55,320 --> 00:27:59,638
Sei topi e due lucertole e portali qui.

487
00:27:59,638 --> 00:28:01,809
(Betty tuba)

488
00:28:01,809 --> 00:28:04,559
(Betty grugnisce)

489
00:28:08,526 --> 00:28:09,999
(i topi squittiscono) - Oh, eccoli qui.

490
00:28:09,999 --> 00:28:12,999
(topi che stridono) Oh!

491
00:28:16,182 --> 00:28:17,390
Eccoli.

492
00:28:17,390 --> 00:28:20,688
(topi che stridono)

493
00:28:20,688 --> 00:28:23,355
(musica a tutto volume)

494
00:28:29,938 --> 00:28:31,780
♪ Noi siamo i topolini ♪

495
00:28:31,780 --> 00:28:34,368
♪ E siamo felici di essere liberi ♪

496
00:28:34,368 --> 00:28:39,261
♪ Non potresti mai essere felice la metà di noi ♪

497
00:28:39,261 --> 00:28:43,656
♪ Sono così felice di stare con te ed è per questo che ♪

498
00:28:43,656 --> 00:28:48,582
♪ Ero quasi a pezzi per la torta punk ♪

499
00:28:48,582 --> 00:28:51,499
(vocalizzi di gruppo)

500
00:28:58,264 --> 00:28:59,893
(colpi di bacchetta)

501
00:28:59,893 --> 00:29:02,976
(musica piena di suspense)

502
00:29:09,306 --> 00:29:10,389
Oh, mio ​​Dio. OH.

503
00:29:11,953 --> 00:29:13,221
(colpi di bacchetta)

504
00:29:13,221 --> 00:29:15,971
(musica arrancante)

505
00:29:17,159 --> 00:29:18,685
Oh! (colpi di bacchetta)

506
00:29:18,685 --> 00:29:21,433
(musica a fatica) (Betty ridacchia)

507
00:29:21,433 --> 00:29:23,425
(colpi di bacchetta)

508
00:29:23,425 --> 00:29:26,018
(musica a fatica) (Betty tuba)

509
00:29:26,018 --> 00:29:26,885
(suona di campana)

510
00:29:26,885 --> 00:29:31,268
Oh! (ridacchiando)

511
00:29:32,520 --> 00:29:33,353
Mia signora.

512
00:29:34,309 --> 00:29:35,853
OH. Oh!

513
00:29:37,760 --> 00:29:40,177
(la porta batte)

514
00:29:41,250 --> 00:29:43,860
Ricorda, quando l'orologio segna le 12,

515
00:29:43,860 --> 00:29:45,930
devi essere a casa per quell'ora,

516
00:29:45,930 --> 00:29:48,240
perché se non riesci a essere a letto,

517
00:29:48,240 --> 00:29:50,820
sarai di nuovo vestito di stracci.

518
00:29:50,820 --> 00:29:52,887
Ricordare. Ricordare.

519
00:29:54,215 --> 00:29:55,382
Ricordare. - OH!

520
00:29:56,421 --> 00:29:57,420
(schiocco di frusta)

521
00:29:57,420 --> 00:30:00,753
(zoccoli di cavallo che scalpitano)

522
00:30:04,337 --> 00:30:09,337
(musica dolce) (zoccoli di cavallo che scalpitano)

523
00:30:12,706 --> 00:30:16,882
♪ Perché è lì che incontro il mio principe azzurro ♪

524
00:30:16,882 --> 00:30:20,342
♪ Quando sono con lui le preoccupazioni svaniscono ♪

525
00:30:20,342 --> 00:30:21,885
(zoccoli di cavallo che scalpitano)

526
00:30:21,885 --> 00:30:25,907
♪ La chiamano povera Cenerentola ♪

527
00:30:25,907 --> 00:30:30,460
♪ Ma un giorno sarò una principessa ♪

528
00:30:30,460 --> 00:30:35,460
(musica dolce) (calpestio di zoccoli di cavallo)

529
00:30:35,932 --> 00:30:39,698
(musica orchestrale brillante)

530
00:30:39,698 --> 00:30:43,198
(musica orchestrale dolce)

531
00:30:52,090 --> 00:30:55,394
(musica da fanfara di tromba)

532
00:30:55,394 --> 00:30:57,252
Saluti, principe!

533
00:30:57,252 --> 00:30:59,716
(musica drammatica con rulli di tamburi)

534
00:30:59,716 --> 00:31:01,828
(musica da fanfara di tromba)

535
00:31:01,828 --> 00:31:04,328
(musica regale)

536
00:31:07,571 --> 00:31:10,071
(la musica si ferma)

537
00:31:11,031 --> 00:31:13,651
(sussulto) Oh, mm!

538
00:31:13,651 --> 00:31:16,651
(ospiti che chiacchierano)

539
00:31:22,098 --> 00:31:23,156
(tonfi di maglio)

540
00:31:23,156 --> 00:31:26,853
(fischio che scende)

541
00:31:26,853 --> 00:31:31,414
Oh! (risatina)

542
00:31:31,414 --> 00:31:33,997
(musica dolce)

543
00:31:43,122 --> 00:31:48,122
♪ Sono la povera Cenerentola ♪

544
00:31:48,942 --> 00:31:52,775
♪ Trovo la mia storia d'amore nei sogni ♪

545
00:31:54,489 --> 00:31:58,109
(cantante che canta)

546
00:31:58,109 --> 00:32:01,219
(Betty fischia)

547
00:32:01,219 --> 00:32:03,802
(musica dolce)

548
00:32:04,851 --> 00:32:05,684
Woo!

549
00:32:06,691 --> 00:32:09,274
(musica dolce)

550
00:32:18,151 --> 00:32:20,818
(suono dell'orologio)

551
00:32:22,951 --> 00:32:26,984
Oh, oh, oh! (cigolio)

552
00:32:26,984 --> 00:32:31,984
(suono dell'orologio) (musica piena di suspense)

553
00:32:43,636 --> 00:32:44,907
(sbalzi di elettricità)

554
00:32:44,907 --> 00:32:46,351
(cigolio di topi)

555
00:32:46,351 --> 00:32:48,424
(musica drammatica)

556
00:32:48,424 --> 00:32:50,346
(chiacchiericcio degli ospiti)

557
00:32:50,346 --> 00:32:51,179
Silenzio!

558
00:32:52,176 --> 00:32:54,686
Chi era quella bella fanciulla?

559
00:32:54,686 --> 00:32:56,905
Conosci le lingue?

560
00:32:56,905 --> 00:33:00,306
E io, il Principe, ora dichiaro

561
00:33:00,306 --> 00:33:01,139
(il piatto risuona)

562
00:33:01,139 --> 00:33:05,504
chiunque indosserà questa pantofola, il mio trono sarà condiviso!

563
00:33:05,504 --> 00:33:08,837
(musica di tromba)

564
00:33:09,875 --> 00:33:12,375
(musica regale)

565
00:33:45,712 --> 00:33:49,252
(musica di fanfara) (Betty ridacchia)

566
00:33:49,252 --> 00:33:51,935
(folla che esulta)

567
00:33:51,935 --> 00:33:54,602
(campane che suonano)

568
00:33:55,619 --> 00:33:59,881
♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪

569
00:33:59,881 --> 00:34:04,497
♪ Nessuno mi ama a quanto pare ♪

570
00:34:04,497 --> 00:34:09,160
♪ E come una povera Cenerentola ♪

571
00:34:09,160 --> 00:34:13,473
♪ Io trova la mia storia d'amore nei sogni ♪

572
00:34:13,473 --> 00:34:18,077
♪ Perché è lì che ho incontrato il mio principe azzurro ♪

573
00:34:18,077 --> 00:34:23,077
♪ Quando sono con te le preoccupazioni svaniscono ♪

574
00:34:23,194 --> 00:34:27,934
♪ Sono solo una povera Cenerentola ♪

575
00:34:27,934 --> 00:34:32,059
♪ Ma un giorno sarò una principessa ♪

576
00:34:32,059 --> 00:34:37,059
(zoccoli di cavallo che scalpitano) (lattine che tintinnano)

577
00:34:40,539 --> 00:34:41,859
Ora vedi, è tutta colpa tua.

578
00:34:41,859 --> 00:34:42,957
Colpa mia? Perché, cosa impudente.

579
00:34:42,957 --> 00:34:43,988
Oh stai zitto, idiota. OH!

580
00:34:43,988 --> 00:34:45,426
Come osi. Per due soldi ti darei uno schiaffo.

581
00:34:45,426 --> 00:34:46,259
Oh lo faresti, vero?

582
00:34:46,259 --> 00:34:47,092
Sì, lo farò. Cosa farai al riguardo?

583
00:34:47,092 --> 00:34:50,587
(entrambi gridano con parole acute e senza senso)

584
00:34:50,587 --> 00:34:51,819
(entrambi urlano)

585
00:34:51,819 --> 00:34:54,486
(musica delicata)

586
00:35:05,340 --> 00:35:07,530
Ub Iwerks era un animatore diventato famoso

587
00:35:07,530 --> 00:35:09,750
per i suoi molti anni di lavoro con Walt Disney.

588
00:35:09,750 --> 00:35:11,610
Ha contribuito a co-creare Topolino

589
00:35:11,610 --> 00:35:14,460
e ad animare molti dei primi cartoni animati della Disney.

590
00:35:14,460 --> 00:35:17,040
Nel 1930, Ub Iwerks lasciò la Disney

591
00:35:17,040 --> 00:35:19,620
e fondò la propria compagnia di animazione.

592
00:35:19,620 --> 00:35:23,370
Il prossimo cartone animato è uno dei suoi migliori, intitolato "Balloon Land".

593
00:35:23,370 --> 00:35:26,280
Presenta un mondo in cui tutto è fatto di palloncini.

594
00:35:26,280 --> 00:35:27,780
Presenta anche versioni in mongolfiera

595
00:35:27,780 --> 00:35:30,026
di Stanlio e Ollio e Charlie Chaplin.

596
00:35:30,026 --> 00:35:31,057
(musica giocosa)

597
00:35:31,057 --> 00:35:32,430
"Balloon Land" è apparso

598
00:35:32,430 --> 00:35:34,530
in molte produzioni televisive e cinematografiche nel corso degli anni,

599
00:35:34,530 --> 00:35:37,680
tra cui "PeeWee's Playhouse", ed è considerato uno

600
00:35:37,680 --> 00:35:40,818
dei 50 migliori cartoni animati mai realizzati.

601
00:35:40,818 --> 00:35:41,901
Guarda.

602
00:35:43,244 --> 00:35:45,744
(musica tesa)

603
00:35:59,082 --> 00:36:02,082
(musica carica di suspense)

604
00:36:03,641 --> 00:36:06,141
(

605
00:36:12,237 --> 00:36:15,237
musica tesa)

606
00:36:16,506 --> 00:36:19,006
(musica carica di suspense) (musica tesa)

607
00:36:25,453 --> 00:36:26,541
(maiale sbuffa)

608
00:36:26,541 --> 00:36:27,719
(anatra ciarlata)

609
00:36:27,719 --> 00:36:28,996
(cinguettio di uccelli)

610
00:36:28,996 --> 00:36:30,215
(cane abbaia)

611
00:36:30,215 --> 00:36:33,521
(vocali di gruppo

612
00:36:33,521 --> 00:36:38,521
) (musica vivace) (grugnito di alberi)

613
00:36:41,828 --> 00:36:46,828
(musica vivace la musica continua) (pressione tonante)

614
00:36:51,926 --> 00:36:53,343
Attenzione agli spilli.

615
00:36:54,570 --> 00:36:56,766
(stridio d'aria)

616
00:36:56,766 --> 00:36:58,607
♪ Ora fai attenzione, fai attenzione ♪

617
00:36:58,607 --> 00:37:00,428
♪ Sei pieno d'aria ♪

618
00:37:00,428 --> 00:37:03,842
♪ Un solo spillo ti strapperebbe la pelle ♪

619
00:37:03,842 --> 00:37:07,388
♪ E l'Uomo Puntaspilli nella foresta lì ♪

620
00:37:07,388 --> 00:37:10,789
♪ Vi farebbe scoppiare entrambi se non lo faceste non prenderti cura di te ♪

621
00:37:10,789 --> 00:37:12,088
♪ Oh, che schifezza ♪

622
00:37:12,088 --> 00:37:14,316
♪ In un attimo gli sistemerò l'hashish ♪

623
00:37:14,316 --> 00:37:17,765
♪ Irromperò subito e gli torcerò il mento ♪

624
00:37:17,765 --> 00:37:19,517
♪ Diventerò duro, diventerò duro ♪

625
00:37:19,517 --> 00:37:21,632
♪ Farò semplicemente smaschera il suo bluff ♪

626
00:37:21,632 --> 00:37:23,170
♪ Oh no, oh no ♪

627
00:37:23,170 --> 00:37:25,347
♪ Per favore, oh per favore, non andare ♪

628
00:37:25,347 --> 00:37:26,879
Aw, andiamo.

629
00:37:26,879 --> 00:37:28,773
Sto arrivando.

630
00:37:28,773 --> 00:37:31,440
(musica allegra)

631
00:37:33,153 --> 00:37:36,570
(musica dolce e piena di suspense)

632
00:37:38,782 --> 00:37:42,168
(palloncini piagnucolano e tonfi)

633
00:37:42,168 --> 00:37:43,680
Ho paura.

634
00:37:43,680 --> 00:37:46,106
Non sono. Tanto.

635
00:37:46,106 --> 00:37:49,296
(entrambi gridano)

636
00:37:49,296 --> 00:37:50,662
(scoppia il palloncino) (sibila l'aria)

637
00:37:50,662 --> 00:37:53,397
(L'Uomo Cuscinino ride)

638
00:37:53,397 --> 00:37:58,397
Sono il vecchio Uomo Cuscinino, il terrore di Balloony Land.

639
00:37:59,130 --> 00:38:02,100
Tutti mi odiano, quanto mi odiano.

640
00:38:02,100 --> 00:38:05,100
Mi solletica il modo in cui mi valutano.

641
00:38:05,100 --> 00:38:07,074
Tieni sempre uno spillo a portata di mano.

642
00:38:07,074 --> 00:38:08,329
(il palloncino scoppia) (l'aria sibila)

643
00:38:08,329 --> 00:38:10,620
Questo è il motivo per cui mi hanno stroncato.

644
00:38:10,620 --> 00:38:13,411
Come li fermo quando li faccio scoppiare?

645
00:38:13,411 --> 00:38:16,735
(L'Uomo dal Cuscino che ride) (palloncini che scoppiano)

646
00:38:16,735 --> 00:38:18,630
(musica dolce)

647
00:38:18,630 --> 00:38:20,823
Aw, quell'Uomo dal Cuscino è un falso.

648
00:38:22,800 --> 00:38:25,354
Non ho paura dei suoi spilli.

649
00:38:25,354 --> 00:38:28,103
(musica arrancante)

650
00:38:28,103 --> 00:38:30,540
(L'uomo cuscino-spilli ride)

651
00:38:30,540 --> 00:38:33,873
Quindi non hai paura degli spilli?

652
00:38:36,867 --> 00:38:39,789
(L'Uomo Puntaspilli ride)

653
00:38:39,789 --> 00:38:42,789
(musica piena di suspense)

654
00:38:44,992 --> 00:38:47,626
(palloncini che scoppiano)

655
00:38:47,626 --> 00:38:49,336
(L'Uomo Puntaspilli ride)

656
00:38:49,336 --> 00:38:52,086
(musica drammatica)

657
00:39:05,453 --> 00:39:06,921
(L'Uomo Puntaspilli ruggisce) (pugni che martellano)

658
00:39:06,921 --> 00:39:07,754
Fammi entrare!

659
00:39:07,754 --> 00:39:09,089
(battendo i pugni)

660
00:39:09,089 --> 00:39:11,782
Fammi entrare! Mi arrabbierò tra un minuto!

661
00:39:11,782 --> 00:39:13,666
(battendo i pugni)

662
00:39:13,666 --> 00:39:15,878
Aprite i cancelli! Voglio entrare!

663
00:39:15,878 --> 00:39:18,515
(ridacchia) Meglio di no.

664
00:39:18,515 --> 00:39:22,220
La gente esploderebbe se ti facessi entrare.

665
00:39:22,220 --> 00:39:25,120
Sciocchezze. Sono tuo amico.

666
00:39:25,120 --> 00:39:27,021
Voglio darti qualcosa.

667
00:39:27,021 --> 00:39:28,938
Oh, questo è diverso.

668
00:39:30,198 --> 00:39:33,468
(musica piena di suspense)

669
00:39:33,468 --> 00:39:36,054
Cosa mi regalerai?

670
00:39:36,054 --> 00:39:37,571
Questo!

671
00:39:37,571 --> 00:39:39,402
Tu- (il palloncino scoppia)

672
00:39:39,402 --> 00:39:41,725
(L'Uomo del Puntaspilli ridacchia)

673
00:39:41,725 --> 00:39:43,021
[Entrambi] L'Uomo del Puntaspilli!

674
00:39:43,021 --> 00:39:44,832
Presto, dobbiamo suonare l'allarme.

675
00:39:44,832 --> 00:39:47,964
(bambini che tubano e succhiano)

676
00:39:47,964 --> 00:39:51,818
(la bocca schiocca) (bambini che piangono)

677
00:39:51,818 --> 00:39:56,818
(musica drammatica) (bambini che piangono)

678
00:39:57,023 --> 00:39:59,059
(la musica drammatica continua)

679
00:39:59,059 --> 00:40:00,243
(L'uomo cuscino-spilla stride)

680
00:40:00,243 --> 00:40:03,675
(la musica drammatica continua)

681
00:40:03,675 --> 00:40:05,141
(sibilo dell'aria) (colpi di

682
00:40:05,141 --> 00:40:07,402
porta) (L'uomo cuscino-spilla brontola)

683
00:40:07,402 --> 00:40:10,666
(la musica drammatica continua)

684
00:40:10,666 --> 00:40:13,194
(il palloncino scoppia) (il palloncino piagnucola)

685
00:40:13,194 --> 00:40:18,121
(L'uomo del cuscino ridacchia) (la musica drammatica continua)

686
00:40:18,121 --> 00:40:20,189
(il palloncino ride) (il palloncino scoppia)

687
00:40:20,189 --> 00:40:23,356
(la musica drammatica continua) (il palloncino scoppia)

688
00:40:23,356 --> 00:40:25,149
(il palloncino sbadiglia) (il palloncino scoppia)

689
00:40:25,149 --> 00:40:30,149
( la musica drammatica continua) (sibilo degli spilli)

690
00:40:30,186 --> 00:40:33,853
(la musica drammatica continua)

691
00:40:39,683 --> 00:40:41,412
[Entrambi] L'uomo del puntaspilli!

692
00:40:41,412 --> 00:40:42,286
Santo fumo!

693
00:40:42,286 --> 00:40:43,119
(i baffi scricchiolano)

694
00:40:43,119 --> 00:40:44,764
(i palloncini parlano

695
00:40:44,764 --> 00:40:48,181
in modo senza senso) (musica gorgogliante di tromba

696
00:40:49,621 --> 00:40:52,024
) (il respiro sibilante dei palloncini

697
00:40:52,024 --> 00:40:54,607
) (musica allegra)

698
00:41:01,340 --> 00:41:03,313
(L'uomo Pin Cushion ridacchia)

699
00:41:03,313 --> 00:41:06,084
(la musica allegra continua) (sibilo degli spilli)

700
00:41:06,084 --> 00:41:11,084
(L'uomo Pin Cushion ridacchia) (palloncini che scoppiano)

701
00:41:11,270 --> 00:41:16,270
(musica allegra continua) (secchi con tonfo)

702
00:41:21,925 --> 00:41:23,942
Pronti, mira, fuoco!

703
00:41:23,942 --> 00:41:26,692
(musica drammatica)

704
00:41:34,635 --> 00:41:35,751
Virate!

705
00:41:35,751 --> 00:41:40,331
(la musica drammatica continua) (rumore sordo delle puntine)

706
00:41:40,331 --> 00:41:42,145
(rumore metallico delle puntine)

707
00:41:42,145 --> 00:41:46,529
(la musica drammatica continua)

708
00:41:46,529 --> 00:41:49,279
(musica drammatica)

709
00:41:50,625 --> 00:41:51,462
Fuoco!

710
00:41:51,462 --> 00:41:52,518
(la catapulta scricchiola)

711
00:41:52,518 --> 00:41:56,508
(la musica drammatica continua) (tonfo di munizioni)

712
00:41:56,508 --> 00:42:00,091
(la musica drammatica continua)

713
00:42:01,788 --> 00:42:06,455
(L'Uomo Cuscino-Spilla si schianta e grida)

714
00:42:08,155 --> 00:42:12,147
(L'Uomo Cuscino-Spilla strilla e geme)

715
00:42:12,147 --> 00:42:14,730
(musica allegra)

716
00:42:20,403 --> 00:42:23,584
(musica giocosa discendente)

717
00:42:23,584 --> 00:42:25,227
(musica drammatica)

718
00:42:25,227 --> 00:42:28,170
E ora il nostro secondo cartone animato di Superman.

719
00:42:28,170 --> 00:42:31,893
In questa vignetta c'è stato un omicidio al Metropolis Museum.

720
00:42:32,760 --> 00:42:34,560
Quando Clark Kent va a indagare,

721
00:42:34,560 --> 00:42:38,280
scopre che le mummie sono tornate in vita.

722
00:42:38,280 --> 00:42:41,670
Cavolo, un film sulle mummie che tornano in vita.

723
00:42:41,670 --> 00:42:42,840
Sembra che questa sia una storia

724
00:42:42,840 --> 00:42:44,610
che ho visto spesso nei film ultimamente,

725
00:42:44,610 --> 00:42:47,970
tranne che questo cartone animato è uscito nel 1943.

726
00:42:47,970 --> 00:42:52,076
Ora ecco Superman in "La mummia colpisce".

727
00:42:52,076 --> 00:42:52,920
(musica drammatica)

728
00:42:52,920 --> 00:42:54,810
[Narratore] Più veloce di un fulmine.

729
00:42:54,810 --> 00:42:56,585
(fulmini crepitanti)

730
00:42:56,585 --> 00:42:59,402
Più potente di una risacca martellante.

731
00:42:59,402 --> 00:43:02,843
(onde che si infrangono)

732
00:43:02,843 --> 00:43:04,897
Più potente di un ruggente uragano.

733
00:43:04,897 --> 00:43:07,079
(vento che ulula)

734
00:43:07,079 --> 00:43:09,819
Questo straordinario straniero dal pianeta Krypton,

735
00:43:09,819 --> 00:43:11,148
l'Uomo d'Acciaio,

736
00:43:11,148 --> 00:43:12,360
(il gong rimbomba)

737
00:43:12,360 --> 00:43:13,323
Superman!

738
00:43:15,060 --> 00:43:17,160
Possedendo una notevole forza fisica,

739
00:43:17,160 --> 00:43:19,200
Superman combatte una battaglia senza fine

740
00:43:19,200 --> 00:43:21,000
per la verità e la giustizia,

741
00:43:21,000 --> 00:43:25,235
travestito da un mite giornalista, Clark Kent.

742
00:43:25,235 --> 00:43:27,818
(musica brillante)

743
00:43:29,958 --> 00:43:33,078
(sibilo delle fiamme)

744
00:43:33,078 --> 00:43:35,995
(musica misteriosa)

745
00:43:58,525 --> 00:44:01,350
(musica drammatica)

746
00:44:01,350 --> 00:44:04,303
Dr. Jordan. Dottor Jordan!

747
00:44:04,303 --> 00:44:06,734
(musica drammatica)

748
00:44:06,734 --> 00:44:09,817
(musica piena di suspense)

749
00:44:21,540 --> 00:44:23,700
[Avvocato] Neghi di aver avvelenato il dottor Jordan,

750
00:44:23,700 --> 00:44:25,950
eppure ammetti che queste impronte digitali sono tue.

751
00:44:25,950 --> 00:44:27,540
Sì, ma, ma non...

752
00:44:27,540 --> 00:44:28,863
[Avvocato] Questo è tutto.

753
00:44:28,863 --> 00:44:32,399
(musica piena di suspense)

754
00:44:32,399 --> 00:44:35,149
(musica drammatica)

755
00:44:37,147 --> 00:44:40,200
(telefono che squilla)

756
00:44:40,200 --> 00:44:41,100
Kent parla.

757
00:44:41,100 --> 00:44:42,570
[Dott. Wilson] Ciao, "Daily Planet"?

758
00:44:42,570 --> 00:44:44,970
Questo è il dottor Wilson del Museo Egizio.

759
00:44:44,970 --> 00:44:48,000
Ho appena scoperto qualcosa che potrebbe liberare la signorina Hogan.

760
00:44:48,000 --> 00:44:50,940
Sì, dottore, mi sento molto meglio ultimamente,

761
00:44:50,940 --> 00:44:53,010
ma arrivo subito.

762
00:44:53,010 --> 00:44:55,936
Ci vediamo più tardi, Lois. Ordini del medico.

763
00:44:55,936 --> 00:44:56,769
(la porta batte)

764
00:44:56,769 --> 00:44:58,383
Dottore, il mio occhio.

765
00:44:58,383 --> 00:45:01,466
(musica piena di suspense)

766
00:45:09,750 --> 00:45:12,180
Il dottor Jordan era il più grande studioso

767
00:45:12,180 --> 00:45:13,380
di geroglifici al mondo .

768
00:45:13,380 --> 00:45:16,620
La maggior parte dei nostri inestimabili esemplari sono stati riportati indietro da lui,

769
00:45:16,620 --> 00:45:19,440
persino la mummia di re Tush.

770
00:45:19,440 --> 00:45:20,730
Tra i suoi beni,

771
00:45:20,730 --> 00:45:23,340
ho scoperto questa antica tavoletta egiziana

772
00:45:23,340 --> 00:45:28,340
e ho scoperto che si tratta di una maledizione segreta della tomba del re Tush.

773
00:45:28,447 --> 00:45:31,020
"Colui che disturba il sonno eterno

774
00:45:31,020 --> 00:45:34,230
di Re Tush perirà."

775
00:45:34,230 --> 00:45:37,410
Questo tablet potrebbe essere il passaporto per la libertà della signorina Hogan.

776
00:45:37,410 --> 00:45:38,990
Vieni con me per favore.

777
00:45:38,990 --> 00:45:41,990
(musica piena di suspense)

778
00:45:46,558 --> 00:45:49,308
(musica minacciosa)

779
00:45:57,330 --> 00:46:00,960
Oltre 3.000 anni fa, la valle dell'Alto Nilo

780
00:46:00,960 --> 00:46:04,290
era governata da un re antico e potente.

781
00:46:04,290 --> 00:46:07,380
Aveva combattuto con il Basso Nilo per molti anni

782
00:46:07,380 --> 00:46:09,480
e, poco prima che il vecchio re morisse,

783
00:46:09,480 --> 00:46:13,050
chiamò a sé suo figlio, un ragazzino di 12 anni.

784
00:46:13,050 --> 00:46:15,630
Comandò alle sue guardie giganti di prestare giuramento

785
00:46:15,630 --> 00:46:17,940
di eterna fedeltà al ragazzo principe,

786
00:46:17,940 --> 00:46:21,750
per custodiscilo costantemente in questo mondo e nell'altro.

787
00:46:21,750 --> 00:46:24,330
Poco dopo il vecchio re morì.

788
00:46:24,330 --> 00:46:27,930
Un giovane di 12 anni ora governava un regno di 10 milioni di persone.

789
00:46:27,930 --> 00:46:31,680
Ma il ragazzo non era adatto a tale responsabilità

790
00:46:31,680 --> 00:46:35,910
ed, essendo di natura malaticcia, presto si ammalò anche lui.

791
00:46:35,910 --> 00:46:39,720
Mai persona fu assistita più fedelmente di questo giovane,

792
00:46:39,720 --> 00:46:43,110
eppure egli seccò e presto morì.

793
00:46:43,110 --> 00:46:45,000
Fedeli al loro giuramento di fedeltà,

794
00:46:45,000 --> 00:46:47,640
ciascuna delle guardie reali bevve del veleno

795
00:46:47,640 --> 00:46:50,670
in modo da poter continuare a proteggere lo spirito

796
00:46:50,670 --> 00:46:53,993
del loro giovane re nella Valle dei Morti.

797
00:46:53,993 --> 00:46:57,180
(musica tesa)

798
00:46:57,180 --> 00:46:58,440
Qui in queste catacombe,

799
00:46:58,440 --> 00:47:01,410
il dottor Jordan ha ricostruito la tomba

800
00:47:01,410 --> 00:47:05,370
esattamente come l'ha scoperta per la prima volta in una delle piramidi.

801
00:47:05,370 --> 00:47:09,270
Lavorando per anni in assoluta e frenetica segretezza,

802
00:47:09,270 --> 00:47:12,510
duplicò finalmente un'antica formula mistica,

803
00:47:12,510 --> 00:47:14,821
che chiamò Fluido della Vita.

804
00:47:14,821 --> 00:47:17,610
(musica drammatica)

805
00:47:17,610 --> 00:47:19,410
Poco prima di essere trovato morto,

806
00:47:19,410 --> 00:47:22,140
il dottor Jordan aveva inoculato ciascuna delle mummie

807
00:47:22,140 --> 00:47:23,820
delle guardie giganti.

808
00:47:23,820 --> 00:47:26,070
Avrebbero dovuto tornare in vita,

809
00:47:26,070 --> 00:47:28,421
ma in qualche modo il test fallì.

810
00:47:28,421 --> 00:47:32,310
(musica dolce e minacciosa)

811
00:47:32,310 --> 00:47:36,000
Il dottor Jordan è stato trovato qui, ai piedi di re Tush.

812
00:47:36,000 --> 00:47:37,440
Il resto lo sai.

813
00:47:37,440 --> 00:47:39,240
Ma quello che non sa, signor Kent,

814
00:47:39,240 --> 00:47:41,070
e di cui sono altrettanto certo,

815
00:47:41,070 --> 00:47:44,430
è che il dottor Jordan ha violato l'antico avvertimento

816
00:47:44,430 --> 00:47:47,865
tentando di aprire la bara di re Tush!

817
00:47:47,865 --> 00:47:50,865
(musica piena di suspense)

818
00:47:52,671 --> 00:47:55,504
(musica drammatica)

819
00:47:56,788 --> 00:47:58,170
Un ago velenoso. (il coperchio che scricchiola)

820
00:47:58,170 --> 00:48:00,870
È così che è stato ucciso il dottor Jordan.

821
00:48:00,870 --> 00:48:03,427
Sì, e la signorina Hogan è una donna libera.

822
00:48:03,427 --> 00:48:05,927
(musica tesa)

823
00:48:07,955 --> 00:48:10,580
(il coperchio che scricchiola)

824
00:48:10,580 --> 00:48:12,113
(Lois urla)

825
00:48:12,113 --> 00:48:13,119
Lois!

826
00:48:13,119 --> 00:48:16,119
(musica piena di suspense)

827
00:48:23,521 --> 00:48:26,271
(musica drammatica)

828
00:48:32,350 --> 00:48:35,100
(musica drammatica)

829
00:48:45,110 --> 00:48:46,508
(tonfi del sarcofago)

830
00:48:46,508 --> 00:48:49,508
(musica piena di suspense)

831
00:48:54,089 --> 00:48:58,134
(pietre che si schiantano) (

832
00:48:58,134 --> 00:49:01,134
musica drammatica continua) (musica di suspense

833
00:49:08,289 --> 00:49:10,182
) (pietre che si infrangono)

834
00:49:10,182 --> 00:49:14,085
(musica piena di suspense continua)

835
00:49:14,085 --> 00:49:19,239
(musica drammatica)

836
00:49:20,841 --> 00:49:23,163
(pietre che si infrangono)

837
00:49:23,163 --> 00:49:25,913
(musica drammatica)

838
00:49:28,009 --> 00:49:30,759
(pietre che si infrangono)

839
00:49:32,046 --> 00:49:34,991
(musica drammatica) (ticchettio della macchina da scrivere)

840
00:49:34,991 --> 00:49:36,824
"Jane Hogan Set Free."

841
00:49:39,745 --> 00:49:42,180
(ridacchia) Questa è l'unica volta che ti ho presa, Lois.

842
00:49:42,180 --> 00:49:44,430
Sì, per tua fortuna mi sono fatto male.

843
00:49:44,430 --> 00:49:46,983
A proposito, chi ti ha detto che ero al museo?

844
00:49:48,060 --> 00:49:49,783
Mia mamma me l'ha detto.

845
00:49:50,791 --> 00:49:56,506
(musica drammatica)

846
00:49:59,190 --> 00:50:01,170
Il nostro ultimo cartone animato di oggi ci viene nuovamente presentato

847
00:50:01,170 --> 00:50:02,370
dai fratelli Fleischer

848
00:50:02,370 --> 00:50:04,800
e ha come protagonista uno dei loro personaggi più popolari,

849
00:50:04,800 --> 00:50:06,510
Popeye the Sailor Man.

850
00:50:06,510 --> 00:50:09,660
Questo è stato in realtà il primo cartone animato a colori di Popeye

851
00:50:09,660 --> 00:50:11,730
ed è stato nominato come miglior cortometraggio

852
00:50:11,730 --> 00:50:13,897
agli Academy Awards del 1936.

853
00:50:13,897 --> 00:50:15,780
È stato votato al 17° posto

854
00:50:15,780 --> 00:50:18,060
tra i 50 più grandi cartoni animati di tutti i tempi,

855
00:50:18,060 --> 00:50:20,430
e alcuni dicono che sia servito da ispirazione

856
00:50:20,430 --> 00:50:23,730
per i futuri film di Sinbad e solo per i film sui pirati in generale.

857
00:50:23,730 --> 00:50:27,480
Ecco ora "Popeye il marinaio incontra Sinbad il marinaio".

858
00:50:27,480 --> 00:50:29,388
Uck, uck, uck, uck, uck, uck.

859
00:50:29,388 --> 00:50:30,510
(musica drammatica)

860
00:50:30,510 --> 00:50:35,510
(vento che fischia) (onde che sciabordano)

861
00:50:38,154 --> 00:50:43,154
(serpenti che tintinnano) (musica misteriosa)

862
00:50:46,803 --> 00:50:49,636
(animali che ruggiscono)

863
00:50:50,545 --> 00:50:52,686
(draghi che stridono)

864
00:50:52,686 --> 00:50:56,110
(animali che brontolano)

865
00:50:56,110 --> 00:51:00,526
(scimmia che stride) (leone che ruggisce)

866
00:51:00,526 --> 00:51:03,359
(leoni che grugniscono)

867
00:51:07,345 --> 00:51:10,439
(lamenti) Stai zitto .

868
00:51:10,439 --> 00:51:11,272
Anche tu.

869
00:51:13,723 --> 00:51:16,866
♪ Sono Sinbad il Marinaio, così vigoroso e vigoroso ♪

870
00:51:16,866 --> 00:51:20,299
♪ Vivo su un'isola sul dorso di una balena ♪

871
00:51:20,299 --> 00:51:23,659
♪ È una balena di un'isola, non è un brutto scherzo ♪

872
00:51:23,659 --> 00:51:27,818
♪ Il suo signore e padrone è questo bel ragazzo ♪

873
00:51:27,818 --> 00:51:32,818
♪ Chi è l'uomo più straordinario e straordinario ♪

874
00:51:33,102 --> 00:51:34,788
(ruggito del leone)

875
00:51:34,788 --> 00:51:38,383
♪ Sinbad il marinaio ♪

876
00:51:38,383 --> 00:51:41,134
♪ Spavento tutta la creazione sulla terra e sul mare ♪

877
00:51:41,134 --> 00:51:44,129
♪ Ma parliamo di donne, si innamorano tutte di me ♪

878
00:51:44,129 --> 00:51:47,131
♪ Porto le mie avventure ovunque siano trovato ♪

879
00:51:47,131 --> 00:51:51,464
♪ Non voglio vantarmi, gente, ma sono stato in giro ♪

880
00:51:51,464 --> 00:51:56,464
♪ Chi è il tipo di persona più fenomenale e davvero speciale ♪

881
00:51:56,989 --> 00:51:58,411
(strilla il drago)

882
00:51:58,411 --> 00:52:01,806
♪ Sinbad il marinaio ♪

883
00:52:01,806 --> 00:52:05,221
♪ Dalla Valle dei Serpenti ho preso questi diamanti ♪

884
00:52:05,221 --> 00:52:08,724
♪ Pulisco quei serpenti con uno sguardo sporco ♪

885
00:52:08,724 --> 00:52:10,756
(musica drammatica) (Sinbad ridacchia)

886
00:52:10,756 --> 00:52:12,282
Hmm, serpenti.

887
00:52:12,282 --> 00:52:14,865
(musica allegra)

888
00:52:16,980 --> 00:52:17,816
(la creatura geme)

889
00:52:17,816 --> 00:52:21,029
♪ Oh, guarda questo mostro così forte ed enorme ♪

890
00:52:21,029 --> 00:52:25,387
♪ Spaventerebbe King Kong ma è solo il mio tirapiedi ♪

891
00:52:25,387 --> 00:52:28,819
♪ Catturare Boola per me è stato semplicemente divertente ♪

892
00:52:28,819 --> 00:52:32,200
♪ Chiunque abbia detto che due teste sono meglio di una ♪

893
00:52:32,200 --> 00:52:33,763
(Sinbad ridacchia)

894
00:52:33,763 --> 00:52:38,763
(la creatura grugnisce) (Sinbad ride)

895
00:52:43,353 --> 00:52:44,186
(la creatura grida)

896
00:52:44,186 --> 00:52:49,186
♪ Chi è il tipo più fenomenale e straordinario ♪

897
00:52:49,267 --> 00:52:53,877
Tu, Sinlouse il marinaio. (piagnucoloso)

898
00:52:53,877 --> 00:52:57,119
(Sinbad brontola)

899
00:52:57,119 --> 00:53:00,042
(musica allegra) - Ti piace?

900
00:53:00,042 --> 00:53:00,875
Fantoccio!

901
00:53:00,875 --> 00:53:05,338
(entrambi brontolano in lingua straniera)

902
00:53:05,338 --> 00:53:08,233
♪ Durante uno dei miei viaggi mi sono imbattuto in questo ♪

903
00:53:08,233 --> 00:53:11,513
♪ Ora c'era un brivido che mi dispiacerebbe perdere ♪

904
00:53:11,513 --> 00:53:13,033
(l'uccello gracchia)

905
00:53:13,033 --> 00:53:16,483
♪ Ha spiegato le ali e la luce del sole si è offuscata ♪ ♪

906
00:53:16,483 --> 00:53:21,483
Lui mi ha preso nel becco, ma sono scappata con lui ♪

907
00:53:22,236 --> 00:53:27,236
♪ Chi è il tipo più straordinario e straordinario ♪

908
00:53:27,479 --> 00:53:28,964
(gli uccelli stridono)

909
00:53:28,964 --> 00:53:32,364
♪ Sinbad il marinaio ♪

910
00:53:32,364 --> 00:53:37,364
♪ Chi è il tipo di persona più fenomenale e davvero speciale ♪

911
00:53:37,384 --> 00:53:38,873
(strilla il serpente)

912
00:53:38,873 --> 00:53:42,665
♪ Sinbad il Marinaio ♪

913
00:53:42,665 --> 00:53:47,651
♪ Non ho paura di nessuno sotto il sole ♪

914
00:53:47,651 --> 00:53:52,502
♪ Tutto quello che dico è buuuu e i miei nemici scappano ♪

915
00:53:52,502 --> 00:53:57,384
♪ Chi è il ragazzo più straordinario e straordinario ♪

916
00:53:57,384 --> 00:54:01,044
♪ È Popeye il marinaio, ah ga ga ga ga ga ga ♪

917
00:54:01,044 --> 00:54:03,241
♪ Popeye il marinaio Amico ♪

918
00:54:03,241 --> 00:54:04,387
(singhiozza)

919
00:54:04,387 --> 00:54:07,625
♪ Sono forte fino alla fine perché mi mangio gli spinaci ♪

920
00:54:07,625 --> 00:54:11,270
♪ Sono Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ga ♪

921
00:54:11,270 --> 00:54:14,537
♪ Sono un duro gazooka che odia tutti i pallooka ♪

922
00:54:14,537 --> 00:54:18,038
♪ Ciò che non va bene ♪

923
00:54:18,038 --> 00:54:20,019
♪ Io li potenzia e li potenzia ♪

924
00:54:20,019 --> 00:54:21,724
♪ E li supero sempre ♪

925
00:54:21,724 --> 00:54:25,193
♪ Ma nessuno di loro arriva da nessuna parte ♪

926
00:54:25,193 --> 00:54:28,713
♪ Se qualcuno osa rischiare il mio pugno ♪

927
00:54:28,713 --> 00:54:31,892
♪ È bop e il suo wham, capisci ♪

928
00:54:31,892 --> 00:54:33,765
♪ Quindi mantieni un buon comportamento ♪

929
00:54:33,765 --> 00:54:35,569
♪ Questa è la tua unica salvezza ♪

930
00:54:35,569 --> 00:54:38,999
♪ Con Popeye the Sailor Man ♪

931
00:54:38,999 --> 00:54:42,896
♪ Sono Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ga ♪ ♪

932
00:54:42,896 --> 00:54:46,011
Popeye the Sailor Man ♪

933
00:54:46,011 --> 00:54:49,552
♪ Sono forte fino alla fine perché mi mangio gli spinaci ♪

934
00:54:49,552 --> 00:54:52,566
♪ Sono Braccio di Ferro, questo baleniere bianco ♪

935
00:54:52,566 --> 00:54:53,421
(singhiozza)

936
00:54:53,421 --> 00:54:56,003
Chi sporca l'aria con una nota così aspra

937
00:54:56,003 --> 00:54:58,561
e osa sfidare il potere di Sinbad?

938
00:54:58,561 --> 00:55:01,440
(pezzi del telescopio che risuonano) (Sinbad grugnisce)

939
00:55:01,440 --> 00:55:02,940
Perché, lo sistemerò io.

940
00:55:06,288 --> 00:55:08,329
(Sinbad fischia)

941
00:55:08,329 --> 00:55:13,329
(uccelli stridono) (musica drammatica)

942
00:55:14,570 --> 00:55:16,217
Distruggi quella nave!

943
00:55:16,217 --> 00:55:17,936
(musica allegra)

944
00:55:17,936 --> 00:55:20,829
(uccello gracchia)

945
00:55:20,829 --> 00:55:23,257
Ma portami la donna.

946
00:55:23,257 --> 00:55:27,028
(Sinbad ridacchia) (l'uccello ridacchia)

947
00:55:27,028 --> 00:55:28,063
Vai.

948
00:55:28,063 --> 00:55:30,511
(musica dolce e piena di suspense)

949
00:55:30,511 --> 00:55:31,655
(ronzio delle eliche)

950
00:55:31,655 --> 00:55:33,864
(tonfio e stridio di uccelli)

951
00:55:33,864 --> 00:55:38,034
(musica dolce e piena di suspense) (ronzio delle eliche)

952
00:55:38,034 --> 00:55:41,011
(ronzio e stridio di uccelli

953
00:55:41,011 --> 00:55:46,011
) (musica piena di suspense) (ronzio delle eliche)

954
00:55:46,589 --> 00:55:49,992
(sibilo del vento)

955
00:55:49,992 --> 00:55:52,825
(Sinbad ridacchia)

956
00:55:53,725 --> 00:55:58,725
(musica drammatica) (il fischio del vento)

957
00:56:08,780 --> 00:56:10,573
(gli uccelli stridono)

958
00:56:10,573 --> 00:56:15,573
(il vento fischia) (la musica drammatica continua)

959
00:56:16,595 --> 00:56:17,969
(gli uccelli stridono)

960
00:56:17,969 --> 00:56:22,969
(il vento fischia) (musica dolce e piena di suspense)

961
00:56:24,679 --> 00:56:27,341
(ali che sbattono)

962
00:56:27,341 --> 00:56:28,727
Oh! OH!

963
00:56:28,727 --> 00:56:30,089
Ebbene, cosa è successo?

964
00:56:30,089 --> 00:56:33,387
OH! (urla)

965
00:56:33,387 --> 00:56:35,070
Oh, (balbetta) aiuto!

966
00:56:35,070 --> 00:56:36,974
(balbetta) Popeye!

967
00:56:36,974 --> 00:56:38,885
Oh, lasciami andare, lasciami andare!

968
00:56:38,885 --> 00:56:41,284
Lasciami andare! No, no, no, non lasciarmi andare.

969
00:56:41,284 --> 00:56:42,826
Oh, maneggia le scialuppe di salvataggio.

970
00:56:42,826 --> 00:56:45,523
(sciacqui d'acqua)

971
00:56:45,523 --> 00:56:48,180
Beh, quella era una bella nave quella che avevamo una volta.

972
00:56:48,180 --> 00:56:50,216
Ehi, hai visto la stessa cosa che ho visto io?

973
00:56:50,216 --> 00:56:51,210
Devo dare un'altra occhiata a quella cosa,

974
00:56:51,210 --> 00:56:52,110
vedere cos'era.

975
00:56:53,205 --> 00:56:54,038
(tromba)

976
00:56:54,038 --> 00:56:55,526
È la più grande poiana che abbia mai visto.

977
00:56:55,526 --> 00:56:56,958
Guarda il ragazzo che va. Corteggiare!

978
00:56:56,958 --> 00:56:59,071
Oh, oh! OH! (tonfi di olio d'oliva)

979
00:56:59,071 --> 00:57:00,442
Dove sono?

980
00:57:00,442 --> 00:57:02,039
Ciao a tutti, bellezza.

981
00:57:02,039 --> 00:57:03,450
Fammi vedere questo.

982
00:57:03,450 --> 00:57:05,412
Ehi, stai lontano da me, tu!

983
00:57:05,412 --> 00:57:07,349
Smettila. Lasciatemi solo. - Vieni tesoro.

984
00:57:07,349 --> 00:57:08,900
Ah, non farlo! (piedi che risuonano)

985
00:57:08,900 --> 00:57:11,616
Ti darò un bel pugno in faccia! Ah, fermati!

986
00:57:11,616 --> 00:57:12,449
Vieni qui. - Non lo farò.

987
00:57:12,449 --> 00:57:14,083
Alzati, tesoro, e dacci un piccolo schiaffo.

988
00:57:14,083 --> 00:57:17,100
Ti darò uno schiaffo, va bene, va bene. Là!

989
00:57:17,100 --> 00:57:19,380
Ehi, dobbiamo salvare l'olio d'oliva.

990
00:57:19,380 --> 00:57:21,498
Forza, Wimpy, sbrigati prima che sia troppo tardi.

991
00:57:21,498 --> 00:57:22,627
Nella bevanda.

992
00:57:22,627 --> 00:57:25,377
(sciacquare dell'acqua)

993
00:57:28,884 --> 00:57:31,884
(Braccio di Ferro che vocalizza)

994
00:57:36,737 --> 00:57:38,493
Fine della conversazione. Tutti fuori.

995
00:57:40,546 --> 00:57:41,446
Oh, cos'è questo?

996
00:57:41,446 --> 00:57:42,279
(musica dolce)

997
00:57:42,279 --> 00:57:44,466
"L'Isola di Sinbad. Non entrare!

998
00:57:44,466 --> 00:57:47,978
Perché chiunque entra, sviene! Sinbad."

999
00:57:47,978 --> 00:57:48,931
È così?

1000
00:57:48,931 --> 00:57:50,995
Probabilmente qualcuno sta cercando di essere divertente da queste parti.

1001
00:57:50,995 --> 00:57:52,179
(l'anatra ciarlata)

1002
00:57:52,179 --> 00:57:53,429
Oh! Pranzo.

1003
00:57:54,336 --> 00:57:55,211
(l'anatra ciarlata)

1004
00:57:55,211 --> 00:57:58,344
(il ticchettio del tritacarne) (musica giocosa)

1005
00:57:58,344 --> 00:58:01,355
(l'anatra ciarlata) (il ticchettio del tritacarne)

1006
00:58:01,355 --> 00:58:03,519
(giocoso la musica continua)

1007
00:58:03,519 --> 00:58:05,936
Bene, eccomi all'interno dell'eth.

1008
00:58:07,902 --> 00:58:10,367
(vento che fischia) Ooh.

1009
00:58:10,367 --> 00:58:12,214
Non mi piace per niente questo posto.

1010
00:58:12,214 --> 00:58:14,010
(vento che fischia)

1011
00:58:14,010 --> 00:58:15,310
Mi dispiace di essere entrato qui.

1012
00:58:16,800 --> 00:58:19,645
Mi sembra un po' inquietante da queste parti.

1013
00:58:19,645 --> 00:58:20,645
Cos'è questo ?

1014
00:58:22,098 --> 00:58:23,289
(i leoni ruggiscono) (il cappello fischia)

1015
00:58:23,289 --> 00:58:24,456
Whoa. Oh sì?

1016
00:58:25,460 --> 00:58:27,045
(i leoni ruggiscono) (il cappello fischia)

1017
00:58:27,045 --> 00:58:27,878
Oh!

1018
00:58:27,878 --> 00:58:30,005
Stai cercando di spaventarmi, eh?

1019
00:58:30,005 --> 00:58:33,053
(Braccio di Ferro ruggisce) (leoni piagnucolano)

1020
00:58:33,053 --> 00:58:34,330
(leoni brontolano)

1021
00:58:34,330 --> 00:58:35,822
Guarderai quegli stupidi animali

1022
00:58:35,822 --> 00:58:38,239
stai cercando di spaventarmi in quel modo?

1023
00:58:39,267 --> 00:58:40,570
[Olio d'oliva] Aiuto! Popeye!

1024
00:58:40,570 --> 00:58:42,829
Oh! - Salvami! (urla)

1025
00:58:42,829 --> 00:58:44,475
Oh, sto arrivando, Olive. - Aiuto!

1026
00:58:44,475 --> 00:58:46,891
Ho solo un muretto qui.

1027
00:58:46,891 --> 00:58:49,273
(scricchiolio di pietre)

1028
00:58:49,273 --> 00:58:50,106
Oh.

1029
00:58:50,106 --> 00:58:50,939
(musica misteriosa)

1030
00:58:50,939 --> 00:58:52,540
Sento delle impronte da queste parti?

1031
00:58:52,540 --> 00:58:53,683
Oh!

1032
00:58:53,683 --> 00:58:55,889
(sassi che scricchiolano) (battito dei piedi)

1033
00:58:55,889 --> 00:58:59,029
[Olio d'oliva] Oh. Oh, voglio fermarmi!

1034
00:58:59,029 --> 00:59:01,904
Voglio fermare questa danza! (musica misteriosa)

1035
00:59:01,904 --> 00:59:03,198
Fermati!

1036
00:59:03,198 --> 00:59:04,136
Eh?

1037
00:59:04,136 --> 00:59:06,350
Oh. Oh, Popeye. - Torna qui.

1038
00:59:06,350 --> 00:59:07,360
(tonfo) Oh.

1039
00:59:07,360 --> 00:59:09,022
(Sinbad ride)

1040
00:59:09,022 --> 00:59:10,341
Chi ti ha invitato?

1041
00:59:10,341 --> 00:59:12,344
L'ho fatto. Cosa farai a riguardo, eh?

1042
00:59:12,344 --> 00:59:16,307
(papera che starnazza) (clic del tritacarne)

1043
00:59:16,307 --> 00:59:18,224
Come sei entrato qui?

1044
00:59:18,224 --> 00:59:20,208
(musica allegra) (clic del tritacarne)

1045
00:59:20,208 --> 00:59:22,243
(ciarlatano dell'anatra) (clic del tritacarne)

1046
00:59:22,243 --> 00:59:24,236
(tonfi) Oh!

1047
00:59:24,236 --> 00:59:25,767
Ancora fallo.

1048
00:59:25,767 --> 00:59:29,975
Mm. Devo ricorrere al mio ultimo hamburger. (sospira)

1049
00:59:29,975 --> 00:59:31,180
(la papera starnazza)

1050
00:59:31,180 --> 00:59:33,180
Oh! Eh? (il cappello fischia)

1051
00:59:33,180 --> 00:59:35,410
Ehi, voglio me, ragazza.

1052
00:59:35,410 --> 00:59:36,803
O si? - Sì.

1053
00:59:36,803 --> 00:59:38,148
Chi sei?

1054
00:59:38,148 --> 00:59:40,898
♪ Sono Popeye the Sailor Man ♪

1055
00:59:40,898 --> 00:59:42,150
(singhiozza)

1056
00:59:42,150 --> 00:59:43,152
Chi sei?

1057
00:59:43,152 --> 00:59:43,985
Chi sono?

1058
00:59:43,985 --> 00:59:45,259
Hai sentito quello che ho detto. - Chi sono?

1059
00:59:45,259 --> 00:59:46,877
È quello che ho detto. - Perché!

1060
00:59:46,877 --> 00:59:49,160
(Sinbad brontola)

1061
00:59:49,160 --> 00:59:54,160
♪ Chi è il tipo più straordinario e straordinario ♪

1062
00:59:54,592 --> 00:59:56,048
♪ Tu ♪

1063
00:59:56,048 --> 00:59:59,580
(musica drammatica) (Popeye che chiacchiera)

1064
00:59:59,580 --> 01:00:04,580
♪ Chi è il tipo di persona più fenomenale e davvero speciale ♪

1065
01:00:04,624 --> 01:00:05,846
♪ Tu ♪

1066
01:00:05,846 --> 01:00:09,750
(musica drammatica) (Popeye che chiacchiera)

1067
01:00:09,750 --> 01:00:14,516
♪ Io' Non ho paura di nessuno sotto il sole ♪

1068
01:00:14,516 --> 01:00:18,273
♪ Tutto quello che dico è buuuu e i miei nemici scappano ♪

1069
01:00:18,273 --> 01:00:19,390
(tromba)

1070
01:00:19,390 --> 01:00:24,266
♪ Chi è il ragazzo più straordinario e straordinario ♪

1071
01:00:24,266 --> 01:00:25,784
♪ Chi ♪

1072
01:00:25,784 --> 01:00:27,346
Popeye il marinaio.

1073
01:00:27,346 --> 01:00:28,759
Faresti meglio a sistemarti la maglietta lì,

1074
01:00:28,759 --> 01:00:30,736
giovanotto. - Perché. Mm.

1075
01:00:30,736 --> 01:00:32,233
EHI! Ehi, mettimi giù. - Beh, vediamo

1076
01:00:32,233 --> 01:00:33,452
quanto sei bravo.

1077
01:00:33,452 --> 01:00:35,324
Ehi, deluso, grande, oh!

1078
01:00:35,324 --> 01:00:37,526
(Popeye sibila) Whoa!

1079
01:00:37,526 --> 01:00:38,542
(l'uccello gracchia)

1080
01:00:38,542 --> 01:00:39,546
Oh, cos'è questo?

1081
01:00:39,546 --> 01:00:40,456
(musica drammatica)

1082
01:00:40,456 --> 01:00:44,774
Ehi, deludimi, grosso canarino troppo cresciuto.

1083
01:00:44,774 --> 01:00:46,901
Cosa stai facendo, mi porti a fare un giro o qualcosa del genere?

1084
01:00:46,901 --> 01:00:47,734
(uccello gracchia)

1085
01:00:47,734 --> 01:00:49,408
Ehi, lasciami andare, per favore, allora.

1086
01:00:49,408 --> 01:00:50,652
Non andrò dalla tua parte.

1087
01:00:50,652 --> 01:00:52,290
Avanti, lasciami andare. EHI!

1088
01:00:52,290 --> 01:00:53,123
OH. - OH!

1089
01:00:53,123 --> 01:00:54,634
(Sinbad ride) Popeye!

1090
01:00:54,634 --> 01:00:56,384
Popeye, mio ​​Popeye!

1091
01:00:56,384 --> 01:00:57,988
Così lungo! Così lungo!

1092
01:00:57,988 --> 01:01:00,255
Torna da me! (vulcano sibila)

1093
01:01:00,255 --> 01:01:02,699
(Olio d'oliva piange) (Sinbad ride)

1094
01:01:02,699 --> 01:01:04,176
(tornado ronzante)

1095
01:01:04,176 --> 01:01:06,070
(musica drammatica)

1096
01:01:06,070 --> 01:01:08,221
(Olio d'oliva ride) - Eccoti, con il sugo.

1097
01:01:08,221 --> 01:01:11,538
(entrambi ridono) (Sinbad brontola)

1098
01:01:11,538 --> 01:01:14,190
(entrambi ridono)

1099
01:01:14,190 --> 01:01:16,086
Lo zio dice di cucinare questo ragazzo, allora.

1100
01:01:16,086 --> 01:01:17,832
Ridere, eh? - Ehi, lasciami andare.

1101
01:01:17,832 --> 01:01:19,530
Beh, ti sistemerò. - Ehi, non pensi che

1102
01:01:19,530 --> 01:01:20,580
sia meglio parlare di questa cosa?

1103
01:01:20,580 --> 01:01:22,468
Prova ad uscire da questa situazione!

1104
01:01:22,468 --> 01:01:24,070
Oh, la mia testa, la mia testa. (lamento)

1105
01:01:24,070 --> 01:01:25,569
(Popeye sibila)

1106
01:01:25,569 --> 01:01:28,599
(creatura che grugnisce) Whoa! OH!

1107
01:01:28,599 --> 01:01:31,883
(creatura che brontola)

1108
01:01:31,883 --> 01:01:35,218
♪ Conforto per dormire, il mio bambino ♪

1109
01:01:35,218 --> 01:01:36,876
♪ Le mie pesche e panna ♪

1110
01:01:36,876 --> 01:01:38,848
Ow. ♪ Piccolo mio ♪

1111
01:01:38,848 --> 01:01:42,186
♪ Se non dormi, piccolo mio ♪

1112
01:01:42,186 --> 01:01:45,421
♪ Chiudo per te i tuoi due occhi così ♪

1113
01:01:45,421 --> 01:01:46,563
OH. - Sì.

1114
01:01:46,563 --> 01:01:50,301
(Sinbad ridendo) - Oh, oh, oh, oh, per favore.

1115
01:01:50,301 --> 01:01:52,859
Oh, oh. (piangendo)

1116
01:01:52,859 --> 01:01:55,072
(battendo i denti) (Sinbad ridendo)

1117
01:01:55,072 --> 01:01:56,132
Oh mio Dio.

1118
01:01:56,132 --> 01:01:57,589
[Popeye] Oh, due contro uno, eh?

1119
01:01:57,589 --> 01:01:58,514
(la mano schiocca) - Whoa!

1120
01:01:58,514 --> 01:01:59,472
(la mano schiocca) Oh!

1121
01:01:59,472 --> 01:02:00,330
[Popeye] Che te ne pare, eh? OH.

1122
01:02:00,330 --> 01:02:03,060
Che ne dici di questo? Popeye ci schiaffeggia la faccia.

1123
01:02:03,060 --> 01:02:04,677
Che ne pensi?

1124
01:02:04,677 --> 01:02:06,810
Sostieni Popeye e lo batti.

1125
01:02:06,810 --> 01:02:09,780
Bicarbonato, se avessi quella tazza in questa mano,

1126
01:02:09,780 --> 01:02:12,017
farei da lui un piatto speciale di (parlando senza senso).

1127
01:02:12,886 --> 01:02:15,300
Non mi piace (parlando in modo senza senso).

1128
01:02:15,300 --> 01:02:17,056
Lo faccio perché ti piaccia!

1129
01:02:17,056 --> 01:02:18,888
(pugno tonfo)

1130
01:02:18,888 --> 01:02:19,800
(pugno tonfo) (Popeye tonfi)

1131
01:02:19,800 --> 01:02:20,850
Oh!

1132
01:02:20,850 --> 01:02:23,824
Perché tu con due teste e la faccia grassa...

1133
01:02:23,824 --> 01:02:25,356
ti sistemerò.

1134
01:02:25,356 --> 01:02:26,909
(Braccio di Ferro con tonfo) (creatura che grugnisce)

1135
01:02:26,909 --> 01:02:28,720
Come ti piace?

1136
01:02:28,720 --> 01:02:30,597
(la creatura grugnisce)

1137
01:02:30,597 --> 01:02:32,251
Oh! (Popeye sibila)

1138
01:02:32,251 --> 01:02:34,402
(gli alberi fischiano e colpiscono)

1139
01:02:34,402 --> 01:02:35,235
Ooh!

1140
01:02:35,235 --> 01:02:39,602
(fischio della diapositiva che gorgheggia) (creatura che grugnisce)

1141
01:02:39,602 --> 01:02:40,935
(passi rimbombanti)

1142
01:02:40,935 --> 01:02:41,910
Andiamo, andiamo,

1143
01:02:41,910 --> 01:02:43,936
questa volta farai un doubleheader.

1144
01:02:43,936 --> 01:02:45,144
Wham!

1145
01:02:45,144 --> 01:02:47,512
(la creatura geme)

1146
01:02:47,512 --> 01:02:48,737
(il gong risuona)

1147
01:02:48,737 --> 01:02:51,126
Beh, credo di aver sistemato quei due ragazzi.

1148
01:02:51,126 --> 01:02:53,200
Non li ascolterò più. O si?

1149
01:02:53,200 --> 01:02:54,033
(tonfi dei piedi)

1150
01:02:54,033 --> 01:02:57,537
Chi farà in modo che a chi piaccia il bastoncino di pollo, hmm?

1151
01:02:57,537 --> 01:02:59,522
(pugni che battono) (Sinbad grugnisce)

1152
01:02:59,522 --> 01:03:03,960
(Sinbad grugnisce) (muscoli che fischiano)

1153
01:03:03,960 --> 01:03:08,130
C'è spazio solo per un grande marinaio in questo mondo.

1154
01:03:08,130 --> 01:03:11,042
Sono io. (colpi di pugni)

1155
01:03:11,042 --> 01:03:13,873
Oh, lo dici tu. (grugniti)

1156
01:03:15,705 --> 01:03:18,239
(pugni che battono)

1157
01:03:18,239 --> 01:03:23,239
(musica di tamburi militari) (Braccio di Ferro che vocalizza)

1158
01:03:25,926 --> 01:03:27,712
Verremo a patti proprio adesso.

1159
01:03:27,712 --> 01:03:30,795
(animali che chiacchierano)

1160
01:03:34,290 --> 01:03:35,541
[Sinbad] Vattene dalla mia isola.

1161
01:03:35,541 --> 01:03:36,504
[Popeye] Oh sì?

1162
01:03:36,504 --> 01:03:37,527
(Sinbad brontola)

1163
01:03:37,527 --> 01:03:39,080
Cosa intendi con "isola", eh?

1164
01:03:39,080 --> 01:03:40,778
[Sinbad] Oh, faresti meglio a non giocare con me.

1165
01:03:40,778 --> 01:03:41,989
È così? - Ti romperò ogni osso

1166
01:03:41,989 --> 01:03:43,280
... - Peccato, eh?

1167
01:03:43,280 --> 01:03:44,529
Ehi, cosa stai facendo?

1168
01:03:44,529 --> 01:03:46,172
Tu... - Ehi, puoi spingermi

1169
01:03:46,172 --> 01:03:48,359
fino ad un certo punto, non ho altro da dire su...

1170
01:03:48,359 --> 01:03:50,703
Oh! (Sinbad brontola)

1171
01:03:50,703 --> 01:03:51,836
(suono di pipa)

1172
01:03:51,836 --> 01:03:53,166
(Popeye geme)

1173
01:03:53,166 --> 01:03:56,166
(musica piena di suspense)

1174
01:03:59,123 --> 01:04:00,313
(tonfi di testa)

1175
01:04:00,313 --> 01:04:01,571
Barbabietola per barbabietola, ragazzo. - Ehi, perché sei andato

1176
01:04:01,571 --> 01:04:02,829
a fare una cosa del genere? - E' quello che devo...

1177
01:04:02,829 --> 01:04:03,881
Ooh! - Prendi quello.

1178
01:04:03,881 --> 01:04:05,441
(Sinbad borbotta) Ehi. Oh!

1179
01:04:05,441 --> 01:04:06,693
Whoa! (Fischio di Braccio di Ferro)

1180
01:04:06,693 --> 01:04:09,404
(Colpo di Braccio di Ferro) (musica drammatica)

1181
01:04:09,404 --> 01:04:11,017
Peekaboo. (pugni tonfi)

1182
01:04:11,017 --> 01:04:14,019
(musica piena di suspense) (colpi alla testa)

1183
01:04:14,019 --> 01:04:15,767
(Sinbad geme)

1184
01:04:15,767 --> 01:04:16,909
(pugni tonfi) Ho capito!

1185
01:04:16,909 --> 01:04:18,103
(musica di tromba)

1186
01:04:18,103 --> 01:04:19,096
(Popeye ride)

1187
01:04:19,096 --> 01:04:20,954
[Sinbad] Vieni fuori di lì, tu.

1188
01:04:20,954 --> 01:04:21,990
Perché... (pugni che risuonano)

1189
01:04:21,990 --> 01:04:22,909
(Popeye sibila)

1190
01:04:22,909 --> 01:04:24,293
(suono primaverile)

1191
01:04:24,293 --> 01:04:25,189
(pugni che risuonano)

1192
01:04:25,189 --> 01:04:26,435
Oh. EHI. - Ah ah.

1193
01:04:26,435 --> 01:04:28,149
Che ne dici, socio, ehi?

1194
01:04:28,149 --> 01:04:29,924
(oggetti che tintinnano) Prova adesso.

1195
01:04:29,924 --> 01:04:31,008
Ti arrendi? Abbandonare? (Sinbad brontola)

1196
01:04:31,008 --> 01:04:32,828
Ehi, oh, prendi questo. (colpi di pugno)

1197
01:04:32,828 --> 01:04:34,462
Cosa sei, un ragazzo nuovo o qualcosa del genere?

1198
01:04:34,462 --> 01:04:35,422
Ti mostrerò.

1199
01:04:35,422 --> 01:04:36,974
(musica drammatica)

1200
01:04:36,974 --> 01:04:38,394
(pugni tonfi) Oh!

1201
01:04:38,394 --> 01:04:40,888
(musica piena di suspense)

1202
01:04:40,888 --> 01:04:43,585
Su, su, su! Non lasciarmi adesso.

1203
01:04:43,585 --> 01:04:44,829
(tonfi dei piedi) Oh!

1204
01:04:44,829 --> 01:04:46,802
(musica tesa)

1205
01:04:46,802 --> 01:04:48,546
Oh. (Sinbad grugnisce)

1206
01:04:48,546 --> 01:04:51,379
(Popeye grugnisce)

1207
01:04:53,034 --> 01:04:58,923
(musica drammatica)

1208
01:04:59,923 --> 01:05:02,023
(macchine che ronzano)

1209
01:05:02,023 --> 01:05:05,257
(musica allegra)

1210
01:05:05,257 --> 01:05:10,257
(piedi che rimbombano) (musica allegra continua)

1211
01:05:11,652 --> 01:05:14,273
Prendi questo. Ah ga ga ga ga ga.

1212
01:05:14,273 --> 01:05:17,557
(la musica allegra continua)

1213
01:05:17,557 --> 01:05:19,252
Ti piace?

1214
01:05:19,252 --> 01:05:20,498
(Sinbad sibila e tonfi)

1215
01:05:20,498 --> 01:05:22,880
(schizzi d'acqua di cocco) (Sinbad tonfi)

1216
01:05:22,880 --> 01:05:24,575
Oh, alzati e combattimi.

1217
01:05:24,575 --> 01:05:26,044
Dateglielo, Popeye!

1218
01:05:26,044 --> 01:05:27,981
Dategli il pugno twister!

1219
01:05:27,981 --> 01:05:30,148
Il twister è in arrivo.

1220
01:05:31,023 --> 01:05:35,265
EHI. (ronzio del braccio)

1221
01:05:35,265 --> 01:05:39,105
(pugni che risuonano) Ah, ecco cosa sei.

1222
01:05:39,105 --> 01:05:41,204
Stai andando in posti, giovanotto.

1223
01:05:41,204 --> 01:05:44,432
(Sinbad sibila)

1224
01:05:44,432 --> 01:05:47,927
♪ Chi è il ragazzo più notevole e straordinario ♪

1225
01:05:47,927 --> 01:05:49,352
♪ Tu ♪

1226
01:05:49,352 --> 01:05:51,795
♪ Popeye the Sailor ♪

1227
01:05:51,795 --> 01:05:54,462
(musica allegra)

1228
01:05:58,407 --> 01:06:03,300
Ed ecco qua, la nostra ultima vignetta, per oggi.

1229
01:06:03,300 --> 01:06:05,610
È incredibile guardare indietro a questi cartoni classici

1230
01:06:05,610 --> 01:06:08,310
e rendersi conto che i film di oggi sono molto simili

1231
01:06:08,310 --> 01:06:11,430
e ispirati a quei cartoni animati di 50

1232
01:06:11,430 --> 01:06:13,260
o addirittura cento anni prima.

1233
01:06:13,260 --> 01:06:14,093
Sì, evviva!

1234
01:06:14,093 --> 01:06:14,926
Ti ringraziamo per aver guardato

1235
01:06:14,926 --> 01:06:18,090
"I più grandi cartoni animati dell'epoca d'oro, volume 2"

1236
01:06:18,090 --> 01:06:19,879
e speriamo di rivederti presto.

1237
01:06:19,879 --> 01:06:22,629
(musica drammatica)

1238
01:06:39,059 --> 01:06:42,726
(musica drammatica continua)



