1
00:00:00,027 --> 00:00:02,850
Het komende uur tellen we zeven

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:02,850 --> 00:00:05,400
van de beste tekenfilms ooit gemaakt af,

4
00:00:05,400 --> 00:00:09,690
met in de hoofdrollen Superman, Bugs Bunny, Daffy Duck,

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:09,690 --> 00:00:13,620
Betty Boop, Popeye en nog veel meer.

7
00:00:13,620 --> 00:00:16,260
Leun achterover, ontspan en geniet van

8
00:00:16,260 --> 00:00:20,398
de 'Greatest Cartoons of the Golden Era, Volume 2'.

9
00:00:20,398 --> 00:00:23,231
(dramatische muziek)

10
00:00:25,094 --> 00:00:27,060
Hallo, ik ben Charles Dewandeler en welkom

11
00:00:27,060 --> 00:00:31,020
bij "Greatest Cartoons of the Golden Era, Volume 2."

12
00:00:31,020 --> 00:00:32,730
Als je onze eerste compilatie leuk vond,

13
00:00:32,730 --> 00:00:34,230
zul je deel twee ook geweldig vinden,

14
00:00:34,230 --> 00:00:36,930
want deze tekenfilms zijn nog beter.

15
00:00:36,930 --> 00:00:39,907
Onze eerste tekenfilm is een parodie op de film uit 1942,

16
00:00:39,907 --> 00:00:41,640
'The Man Who Came To Dinner'.

17
00:00:41,640 --> 00:00:45,450
De tekenfilm heet "The Wabbit Who Came to Supper",

18
00:00:45,450 --> 00:00:47,760
met in de hoofdrollen Bugs Bunny en Elmer Fudd.

19
00:00:47,760 --> 00:00:48,593
Genieten.

20
00:00:50,518 --> 00:00:55,518
(dramatische muziek) (blaffende honden)

21
00:00:57,522 --> 00:01:02,522
(ritsende bladeren) (dramatische muziek gaat door)

22
00:01:03,522 --> 00:01:08,522
(dramatische muziek gaat door) (blaffende honden)

23
00:01:09,350 --> 00:01:11,782
(Bugs Bunny hijgt)

24
00:01:11,782 --> 00:01:13,680
Ik zit vast. Gevangen.

25
00:01:13,680 --> 00:01:15,037
Ik moet hier weg.

26
00:01:15,037 --> 00:01:16,829
Ik moet snel nadenken.

27
00:01:16,829 --> 00:01:18,024
Gevangen.

28
00:01:18,024 --> 00:01:20,247
(blaffende honden) (heldere muziek)

29
00:01:20,247 --> 00:01:24,056
Oh jongen, ze hebben de wabbit in de val gelokt. (lacht)

30
00:01:24,056 --> 00:01:29,056
(speelse muziek) (blaffende honden)

31
00:01:31,253 --> 00:01:34,336
(Bugs Bunny blaft)

32
00:01:36,758 --> 00:01:40,048
(grinnikt) Kijk jongens, ik ben Rin Tin Tin.

33
00:01:40,048 --> 00:01:42,470
(Bugs Bunny blaft)

34
00:01:42,470 --> 00:01:43,530
(onheilspellende muziek) - Nu snap ik het.

35
00:01:43,530 --> 00:01:45,458
Je bent een dode idioot.

36
00:01:45,458 --> 00:01:47,490
(scooter putteren)

37
00:01:47,490 --> 00:01:49,080
Telegram voor Elmer Fudd.

38
00:01:50,205 --> 00:01:52,578
(scooter pruttelt)

39
00:01:52,578 --> 00:01:54,997
Eh, wat is er, dokter?

40
00:01:54,997 --> 00:01:59,997
"Lieve neef, ik laat je $3 miljoen na in mijn testament.

41
00:02:00,270 --> 00:02:01,980
Oom Louie."

42
00:02:01,980 --> 00:02:04,927
Oh jongen, ik ben rijk. Ik ben rijk!

43
00:02:04,927 --> 00:02:08,280
"PS Maar je krijgt geen cent

44
00:02:08,280 --> 00:02:12,473
als je dieren schade toebrengt, vooral konijnen."

45
00:02:12,473 --> 00:02:14,210
(vrolijke muziek)

46
00:02:14,210 --> 00:02:16,094
Je bent nu vrij, kleine sukkel.

47
00:02:16,094 --> 00:02:19,706
Ga lekker ravotten en stoeien in het bos.

48
00:02:19,706 --> 00:02:21,402
Oh jongen, ik ben rijk.

49
00:02:21,402 --> 00:02:23,872
(vrolijke muziek gaat verder)

50
00:02:23,872 --> 00:02:27,289
Oké, jongens, maak het uit. Verdeel het.

51
00:02:29,210 --> 00:02:30,183
$3 miljoen.

52
00:02:31,963 --> 00:02:35,648
(watergekletter) (Bugs Bunny vocaliseert)

53
00:02:35,648 --> 00:02:38,107
♪ Engel in vermomming ♪

54
00:02:38,107 --> 00:02:41,440
(Bugs Bunny vocaliseert)

55
00:02:48,655 --> 00:02:53,655
(pianonoot pingt) (Bugs Bunny vocaliseert)

56
00:02:54,763 --> 00:02:55,885
(deur slaat dicht)

57
00:02:55,885 --> 00:02:59,081
(Bugs Bunny vocaliseert) (watergekletter)

58
00:02:59,081 --> 00:03:00,510
♪ Engel in vermomming ♪

59
00:03:00,510 --> 00:03:02,770
Kom op weg, anders schiet ik je hoofd eraf.

60
00:03:02,770 --> 00:03:05,801
(kurk piept)

61
00:03:05,801 --> 00:03:10,801
(kletterend water) (Bugs Bunny maakt geluid)

62
00:03:12,311 --> 00:03:15,525
♪ Ik ben maar een vermomde engel ♪

63
00:03:15,525 --> 00:03:18,858
(Bugs Bunny maakt geluid)

64
00:03:29,464 --> 00:03:34,464
(zoemt het scheermes) (zachte muziek)

65
00:03:44,550 --> 00:03:47,070
Alsjeblieft, meneer Wabbit, ga terug

66
00:03:47,070 --> 00:03:49,433
naar het bos waar jij behoort.

67
00:03:49,433 --> 00:03:51,942
Wees een aardige, grappige idioot.

68
00:03:51,942 --> 00:03:52,775
Ooh, au, au!

69
00:03:52,775 --> 00:03:54,960
Hé, wat probeer je te doen? Vermoord mij?

70
00:03:54,960 --> 00:03:56,280
Hé, je zult mijn schedel breken!

71
00:03:56,280 --> 00:03:59,204
Ik ga oom Louie bellen, dat is wat ik ga doen.

72
00:03:59,204 --> 00:04:01,294
(dramatische muziek)

73
00:04:01,294 --> 00:04:03,543
Operator. Exploitant. (telefoon klikt)

74
00:04:03,543 --> 00:04:05,616
Hé, heb je een stuiver?

75
00:04:05,616 --> 00:04:07,740
(zachte muziek)

76
00:04:07,740 --> 00:04:09,120
Hallo, telefoniste? Exploitant?

77
00:04:09,120 --> 00:04:10,537
Geef me Walnotenboom 350.

78
00:04:11,414 --> 00:04:13,847
Oh, ben jij dat, Mert?

79
00:04:13,847 --> 00:04:15,630
Hoe gaat het met elk klein dingetje?

80
00:04:15,630 --> 00:04:19,410
Alsjeblieft, meneer Wabbit, bel oom Louie niet.

81
00:04:19,410 --> 00:04:22,530
Ik zal je geen pijn meer doen, dat beloof ik.

82
00:04:22,530 --> 00:04:27,300
Oké, maar let op wat je hierna doet, dikke jongen.

83
00:04:27,300 --> 00:04:29,280
Hé, wat moet je eten in de buurt van deze tent?

84
00:04:29,280 --> 00:04:30,633
Eten?

85
00:04:30,633 --> 00:04:32,970
Eten. Ik zal deze man repareren.

86
00:04:32,970 --> 00:04:35,100
Denkt hij dat hij mij voor de gek zal houden, hè?

87
00:04:35,100 --> 00:04:38,059
Ga rechts deze kant op. (spannende muziek)

88
00:04:38,059 --> 00:04:38,892
(deur slaat dicht)

89
00:04:38,892 --> 00:04:42,305
Dat zal hem wel genezen. (lacht)

90
00:04:42,305 --> 00:04:44,564
Wel, die vuile dubbelganger.

91
00:04:44,564 --> 00:04:47,747
(vuisten bonzen) Laat me binnen! Doe open!

92
00:04:47,747 --> 00:04:50,747
(spannende muziek)

93
00:04:52,900 --> 00:04:54,874
(dramatische muziek) (Bugs Bunny hoest)

94
00:04:54,874 --> 00:04:58,160
Hé, ik krijg een longontsteking. (hoesten)

95
00:04:58,160 --> 00:05:01,312
Doe open. (hoestend)

96
00:05:01,312 --> 00:05:02,886
Mijn God, ik ga dood.

97
00:05:02,886 --> 00:05:04,386
(vuisten bonzen)

98
00:05:04,386 --> 00:05:07,218
Nee, ik ben te jong om te sterven.

99
00:05:07,218 --> 00:05:09,301
Alsjeblieft, laat me binnen.

100
00:05:10,601 --> 00:05:12,780
(sombere muziek)

101
00:05:12,780 --> 00:05:15,933
Hé, deze scène zou me de Academy Award moeten opleveren.

102
00:05:17,202 --> 00:05:18,459
(sombere muziek)

103
00:05:18,459 --> 00:05:21,237
(hijgt naar adem) Neem voor mij afscheid van oom Louie.

104
00:05:22,872 --> 00:05:25,110
(Bugs Bunny zucht)

105
00:05:25,110 --> 00:05:26,287
Oom Louie?

106
00:05:26,287 --> 00:05:27,450
(dramatische muziek)

107
00:05:27,450 --> 00:05:29,377
Wat heb ik gedaan?

108
00:05:29,377 --> 00:05:31,533
Drie miljoen dollar, allemaal in stukken geschoten.

109
00:05:32,580 --> 00:05:35,970
Sterf niet als flauwekul. (huilend)

110
00:05:35,970 --> 00:05:38,281
Ga alsjeblieft niet dood.

111
00:05:38,281 --> 00:05:43,281
♪ Rock-a-bye baby op de boomtop ♪

112
00:05:45,657 --> 00:05:49,754
♪ Als de wind de wieg blaast ♪

113
00:05:49,754 --> 00:05:50,892
(tikkende knokkels)

114
00:05:50,892 --> 00:05:53,743
Kom op, dik spul. Slingeren.

115
00:05:53,743 --> 00:05:55,276
♪ Doei baby op de boomtop ♪

116
00:05:55,276 --> 00:05:56,910
♪ Als de wind waait, zal de wieg schommelen ♪

117
00:05:56,910 --> 00:05:58,434
♪ Als de tak breekt, zal de wieg vallen ♪

118
00:05:58,434 --> 00:05:59,267
♪ Naar beneden zal komen baby ♪

119
00:05:59,267 --> 00:06:00,100
(deurbel zoemt)

120
00:06:00,100 --> 00:06:01,057
[Bezorger] Speciale bezorging.

121
00:06:01,057 --> 00:06:03,930
"Je oom Louie heeft de boel kapot gemaakt.

122
00:06:03,930 --> 00:06:05,913
Je erft nu $3 miljoen.

123
00:06:06,840 --> 00:06:10,710
Successiebelasting, twee miljoen, verdedigingsbelasting, (mompelt)

124
00:06:10,710 --> 00:06:14,190
waardoor je ons $1,98 schuldig bent.

125
00:06:14,190 --> 00:06:15,870
Betaal alsjeblieft."

126
00:06:15,870 --> 00:06:18,027
Je snapt het deeg niet, hè, boterbal?

127
00:06:18,027 --> 00:06:20,329
Nee, maar ik ga je pakken!

128
00:06:20,329 --> 00:06:21,172
(dramatische muziek)

129
00:06:21,172 --> 00:06:22,012
Jawel!

130
00:06:22,012 --> 00:06:26,189
(dramatische muziek gaat door)

131
00:06:26,189 --> 00:06:27,908
(schuiffluit daalt af)

132
00:06:27,908 --> 00:06:30,575
(speelse muziek)

133
00:06:38,510 --> 00:06:39,663
(oren klapperen)

134
00:06:39,663 --> 00:06:43,116
(oorgeluiden) (zachte muziek)

135
00:06:43,116 --> 00:06:48,116
(dramatische muziek) (Bugs en Elmer suizen)

136
00:06:51,758 --> 00:06:54,849
(klok luidt)

137
00:06:54,849 --> 00:06:58,274
Gelukkig nieuwjaar!

138
00:06:58,274 --> 00:06:59,851
Jippie! Hoera!

139
00:06:59,851 --> 00:07:00,883
Gelukkig nieuwjaar!

140
00:07:00,883 --> 00:07:04,261
♪ Moet kennis worden vergeten ♪

141
00:07:04,261 --> 00:07:07,573
♪ (zingende wartaal) in gedachten ♪

142
00:07:07,573 --> 00:07:09,751
♪ Moet kennis worden vergeten ♪

143
00:07:09,751 --> 00:07:13,132
♪ Word vergeten in de ♪ - Waarom jij.

144
00:07:13,132 --> 00:07:14,893
Nou ja, nog een keer!

145
00:07:14,893 --> 00:07:17,731
(dramatische muziek) (Bugs en Elmer suizen)

146
00:07:17,731 --> 00:07:21,568
(speelse muziek) (tikkende voetstappen)

147
00:07:21,568 --> 00:07:22,592
(Bugs Bunny ploft)

148
00:07:22,592 --> 00:07:23,460
(dramatische muziek)

149
00:07:23,460 --> 00:07:25,257
Ga daar niet heen. Het is donker.

150
00:07:25,257 --> 00:07:27,451
(dramatische muziek gaat door)

151
00:07:27,451 --> 00:07:29,322
(voeten schrapen)

152
00:07:29,322 --> 00:07:30,633
(deur slaat dicht)

153
00:07:30,633 --> 00:07:32,840
( zachte muziek)

154
00:07:32,840 --> 00:07:34,511
(dramatische muziek)

155
00:07:34,511 --> 00:07:35,632
(voeten schrapen)

156
00:07:35,632 --> 00:07:38,130
(dramatische muziek gaat door)

157
00:07:38,130 --> 00:07:39,944
(Bugs Bunny schreeuwt)

158
00:07:39,944 --> 00:07:41,299
(deur slaat dicht)

159
00:07:41,299 --> 00:07:43,520
(zachte muziek)

160
00:07:43,520 --> 00:07:47,106
(spannende muziek)

161
00:07:47,106 --> 00:07:48,468
(deur slaat dicht )

162
00:07:48,468 --> 00:07:51,031
(gekletter van meubels) (dramatische muziek)

163
00:07:51,031 --> 00:07:53,657
(Bugs en Elmer suizen) (dramatische muziek gaat door)

164
00:07:53,657 --> 00:07:54,606
(deur slaat dicht)

165
00:07:54,606 --> 00:07:55,973
(zachte muziek)

166
00:07:55,973 --> 00:07:58,657
Weg met slechte onzin.

167
00:07:58,657 --> 00:08:01,410
(deurbel zoemt)

168
00:08:01,410 --> 00:08:02,500
Paasgroeten

169
00:08:03,537 --> 00:08:06,551
(pakket ploft) (speelse muziek)

170
00:08:06,551 --> 00:08:08,149
(pakket knalt)

171
00:08:08,149 --> 00:08:10,370
[konijntjes] Eh, wat is er, dokter?

172
00:08:10,370 --> 00:08:13,703
(heldere dramatische muziek)

173
00:08:16,425 --> 00:08:19,842
(heldere dramatische muziek)

174
00:08:22,898 --> 00:08:24,510
Vandaag gaan we niet één,

175
00:08:24,510 --> 00:08:28,920
maar twee van de beste Superman-tekenfilms ooit gemaakt bekijken.

176
00:08:28,920 --> 00:08:30,300
De eerste tekenfilm doet me denken

177
00:08:30,300 --> 00:08:32,460
aan recente films die ik heb gezien, zoals 'Terminator',

178
00:08:32,460 --> 00:08:35,010
waarin robots met kunstmatige intelligentie

179
00:08:35,010 --> 00:08:36,960
de wereld proberen over te nemen.

180
00:08:36,960 --> 00:08:38,730
Deze cartoon is een soortgelijk concept,

181
00:08:38,730 --> 00:08:41,400
maar kwam meer dan 80 jaar geleden uit.

182
00:08:41,400 --> 00:08:45,246
Hier is nu Superman in 'The Mechanical Monsters'.

183
00:08:45,246 --> 00:08:46,590
(dramatische muziek)

184
00:08:46,590 --> 00:08:48,290
[Verteller] Sneller dan een snel rijdende kogel,

185
00:08:48,290 --> 00:08:49,123
(Superman pingt)

186
00:08:49,123 --> 00:08:50,673
krachtiger dan een locomotief,

187
00:08:50,673 --> 00:08:51,660
(tuffende trein)

188
00:08:51,660 --> 00:08:54,060
in staat om met één sprong over hoge gebouwen te springen,

189
00:08:54,060 --> 00:08:56,850
deze geweldige vreemdeling van de planeet Krypton,

190
00:08:56,850 --> 00:08:58,256
de Man van Staal ,

191
00:08:58,256 --> 00:09:00,240
(gong klinkt)

192
00:09:00,240 --> 00:09:01,459
Superman!

193
00:09:01,459 --> 00:09:02,430
(dramatische muziek)

194
00:09:02,430 --> 00:09:04,410
Bekrachtigd met röntgenvisie en

195
00:09:04,410 --> 00:09:06,840
opmerkelijke fysieke kracht,

196
00:09:06,840 --> 00:09:08,970
vecht Superman een nooit eindigende strijd

197
00:09:08,970 --> 00:09:10,770
voor waarheid en gerechtigheid,

198
00:09:10,770 --> 00:09:15,054
vermomd als een zachtaardige krantenverslaggever, Clark Kent.

199
00:09:15,054 --> 00:09:18,991
(dramatische muziek gaat door)

200
00:09:18,991 --> 00:09:22,315
(gerinkel van gebroken glas) (zoemende machine)

201
00:09:22,315 --> 00:09:24,980
(kletterende deuren) (zoemende machine)

202
00:09:24,980 --> 00:09:30,756
(zoemende machine)

203
00:09:33,014 --> 00:09:34,836
(zoemende elektriciteit)

204
00:09:34,836 --> 00:09:37,753
(zoemende machine)

205
00:09:49,674 --> 00:09:54,674
(zoemende machine) (zoemende elektriciteit)

206
00:10:01,292 --> 00:10:05,177
(zapende elektriciteit)

207
00:10:05,177 --> 00:10:06,689
(gekletter van de armen)

208
00:10:06,689 --> 00:10:11,689
(het zappen van de elektriciteit) (fladderende rekeningen)

209
00:10:13,347 --> 00:10:16,514
(het zappen van de elektriciteit)

210
00:10:18,398 --> 00:10:23,398
(onheilspellende muziek) (bonkende voetstappen)

211
00:10:30,128 --> 00:10:34,306
(onheilspellende muziek gaat door)

212
00:10:34,306 --> 00:10:37,056
(dramatische muziek)

213
00:10:51,606 --> 00:10:54,356
(dramatische muziek)

214
00:10:58,476 --> 00:11:01,143
(zachte muziek)

215
00:11:23,366 --> 00:11:25,317
Lois! Wat doe je hier?

216
00:11:25,317 --> 00:11:27,865
Oh, even de mening van de vrouw over dit verhaal.

217
00:11:27,865 --> 00:11:31,005
(fluit schettert) (machine zoemt)

218
00:11:31,005 --> 00:11:33,449
Het mechanische monster! Pas op!

219
00:11:33,449 --> 00:11:36,946
(dramatische muziek) (machine zoemt)

220
00:11:36,946 --> 00:11:41,946
(geweren vuren) (machine zoemt)

221
00:11:44,161 --> 00:11:49,161
(dramatische muziek) (geweren vuren)

222
00:11:58,713 --> 00:12:03,244
(dramatische muziek gaat door) (glas breekt)

223
00:12:03,244 --> 00:12:06,630
(dramatische muziek gaat door) (geweren vuren)

224
00:12:06,630 --> 00:12:09,514
Kom op, dwaas. Wil je vertrapt worden?

225
00:12:09,514 --> 00:12:13,181
(dramatische muziek gaat door)

226
00:12:18,897 --> 00:12:21,114
Wacht hier maar, ik bel dit.

227
00:12:21,114 --> 00:12:24,697
(dramatische muziek gaat door)

228
00:12:27,166 --> 00:12:28,181
(muntklikken)

229
00:12:28,181 --> 00:12:31,014
(dramatische muziek)

230
00:12:38,219 --> 00:12:40,849
Ja, ik geef u de details later, chef.

231
00:12:40,849 --> 00:12:42,240
(dramatische muziek gaat door)

232
00:12:42,240 --> 00:12:43,190
Oké, Lois...

233
00:12:44,400 --> 00:12:45,556
Lois!

234
00:12:45,556 --> 00:12:47,676
(dramatische muziek)

235
00:12:47,676 --> 00:12:51,450
(machine zoemt) (geweren schieten)

236
00:12:51,450 --> 00:12:53,927
Dit is een taak voor Superman.

237
00:12:53,927 --> 00:12:56,677
(dramatische muziek)

238
00:13:03,017 --> 00:13:06,017
(spannende muziek)

239
00:13:08,215 --> 00:13:10,927
(dramatische muziek) (zoemende machine)

240
00:13:10,927 --> 00:13:13,844
(triomfantelijke muziek)

241
00:13:17,503 --> 00:13:22,503
(zoemende lasers) (zoemende machine)

242
00:13:24,905 --> 00:13:28,655
(triomfantelijke muziek gaat door)

243
00:13:32,440 --> 00:13:35,107
(alarmgeluid)

244
00:13:38,367 --> 00:13:40,940
(zoemende machine) (dramatische muziek)

245
00:13:40,940 --> 00:13:43,523
(Lois schreeuwt)

246
00:13:45,261 --> 00:13:48,299
( knetterende elektriciteit) (dramatische muziek)

247
00:13:48,299 --> 00:13:50,011
(Lois schreeuwt)

248
00:13:50,011 --> 00:13:52,928
(machine zoemt)

249
00:13:56,882 --> 00:14:01,882
(zachte onheilspellende muziek) (machine zoemt)

250
00:14:08,040 --> 00:14:10,618
Wat een verhaal gaat dit worden.

251
00:14:10,618 --> 00:14:13,201
(gespannen muziek)

252
00:14:14,460 --> 00:14:15,533
De juwelen. Wat heb je met de juwelen gedaan?

253
00:14:17,700 --> 00:14:20,651
U leest erover in de krant van morgen.

254
00:14:20,651 --> 00:14:24,173
Ga je me vertellen wat er met die juwelen is gebeurd?

255
00:14:24,173 --> 00:14:25,497
(dramatische muziek)

256
00:14:25,497 --> 00:14:30,497
(geknetter van elektriciteit) (dramatische muziek)

257
00:14:38,767 --> 00:14:41,684
(zachte gespannen muziek)

258
00:14:49,001 --> 00:14:52,001
(spannende muziek)

259
00:14:58,271 --> 00:15:01,735
(vloeiende klotsing)

260
00:15:01,735 --> 00:15:04,901
(spannende muziek gaat door)

261
00:15:04,901 --> 00:15:09,901
(vloeibaar borrelen) (spannende muziek gaat door)

262
00:15:12,732 --> 00:15:15,054
Dus je gaat het mij niet vertellen.

263
00:15:15,054 --> 00:15:18,437
(spannende muziek gaat door)

264
00:15:18,437 --> 00:15:20,854
Je zult snel van gedachten veranderen.

265
00:15:22,035 --> 00:15:24,532
(metalen zoemend en rammelend)

266
00:15:24,532 --> 00:15:27,282
(dramatische muziek)

267
00:15:28,882 --> 00:15:31,632
(bonkende vuisten)

268
00:15:33,974 --> 00:15:36,891
(triomfantelijke muziek)

269
00:15:38,109 --> 00:15:38,942
(dramatische muziek)

270
00:15:38,942 --> 00:15:39,975
Superman.

271
00:15:39,975 --> 00:15:43,204
(gespannen muziek)

272
00:15:43,204 --> 00:15:48,204
(knetterende elektriciteit) (dramatische muziek)

273
00:16:00,001 --> 00:16:05,001
(bonkende voetstappen) (dramatische muziek)

274
00:16:05,035 --> 00:16:10,035
(vuur suizend) (dramatische muziek gaat door) (

275
00:16:14,689 --> 00:16:19,689
gekletter van metaal) (dramatische muziek)

276
00:16:20,945 --> 00:16:22,809
(triomfantelijke muziek)

277
00:16:22,809 --> 00:16:27,809
(gebonk en gebonk van metaal) (gespannen muziek )

278
00:16:36,579 --> 00:16:39,246
(metaal crasht)

279
00:16:43,185 --> 00:16:45,433
(metaal crasht) (dramatische muziek)

280
00:16:45,433 --> 00:16:46,663
(vuur zoemt)

281
00:16:46,663 --> 00:16:48,675
(deur bonkt)

282
00:16:48,675 --> 00:16:53,675
(dramatische muziek gaat door) (metaal rammelt)

283
00:16:55,112 --> 00:17:00,063
(hout klettert) (dramatische muziek gaat door)

284
00:17:00,063 --> 00:17:03,375
Doe nog een stap en ze is gedoemd.

285
00:17:03,375 --> 00:17:07,165
(dramatische muziek gaat door)

286
00:17:07,165 --> 00:17:10,107
(triomfantelijke muziek)

287
00:17:10,107 --> 00:17:13,480
(spannende muziek) (vloeibaar borrelen)

288
00:17:13,480 --> 00:17:17,313
(vloeibaar klotsen en sissen)

289
00:17:21,068 --> 00:17:22,932
(triomfantelijke muziek)

290
00:17:22,932 --> 00:17:25,932
(spannende muziek)

291
00:17:29,203 --> 00:17:32,120
(triomfantelijke muziek)

292
00:17:48,000 --> 00:17:49,890
Dat is een prachtig verhaal, Lois.

293
00:17:49,890 --> 00:17:53,408
Bedankt, Clark, maar ik heb het allemaal aan Superman te danken.

294
00:17:53,408 --> 00:17:56,325
(triomfantelijke muziek)

295
00:17:57,840 --> 00:18:00,690
Onze volgende tekenfilm wordt geregisseerd door de legendarische Chuck Jones

296
00:18:00,690 --> 00:18:04,530
en Star's Daffy Duck met Elmer Fudd.

297
00:18:04,530 --> 00:18:06,420
Deze keer neemt Elmer Fudd een pauze

298
00:18:06,420 --> 00:18:10,080
van het jagen op konijnen, zodat hij op eenden kan jagen.

299
00:18:10,080 --> 00:18:11,820
Daffy Duck vindt dit niet zo leuk,

300
00:18:11,820 --> 00:18:15,120
dus daagt hij Elmer uit voor een bokswedstrijd.

301
00:18:15,120 --> 00:18:15,953
Genieten.

302
00:18:17,726 --> 00:18:22,149
(zachte muziek) (gekwetter van eenden)

303
00:18:22,149 --> 00:18:23,966
(spannende muziek) (geweervuur)

304
00:18:23,966 --> 00:18:28,966
(vocale geluiden van Daffy) (zachte muziek)

305
00:18:33,351 --> 00:18:34,890
(geweervuur)

306
00:18:34,890 --> 00:18:37,323
Duck shot. (gierend)

307
00:18:38,305 --> 00:18:39,540
(geweerschoten)

308
00:18:39,540 --> 00:18:40,473
Nog een eendschot.

309
00:18:41,940 --> 00:18:44,340
Eerlijk gezegd konden die jagers

310
00:18:44,340 --> 00:18:45,983
de brede kant van een eend niet raken.

311
00:18:45,983 --> 00:18:47,298
(geweervuur)

312
00:18:47,298 --> 00:18:49,253
(Daffy snuffelt)

313
00:18:49,253 --> 00:18:54,253
Ah! Ze hebben mij. (kreunend)

314
00:18:54,419 --> 00:18:55,388
Ja hoor.

315
00:18:55,388 --> 00:18:58,388
(torpedo fluit)

316
00:19:00,490 --> 00:19:01,323
(Daffy ploft)

317
00:19:01,323 --> 00:19:02,802
[Elmer] Pak hem, Laramore.

318
00:19:02,802 --> 00:19:05,403
Haal hem op. Haal hem op.

319
00:19:05,403 --> 00:19:07,110
Doe rustig aan, Rover.

320
00:19:07,110 --> 00:19:09,420
Dat is geen manier om een ​​eend terug te halen.

321
00:19:09,420 --> 00:19:11,027
Kijk.

322
00:19:11,027 --> 00:19:12,870
(onheilspellende muziek) (Laramore ploft)

323
00:19:12,870 --> 00:19:15,363
Zachtaardig. Zie je, Laramore?

324
00:19:16,610 --> 00:19:19,193
(mond kraakt)

325
00:19:21,787 --> 00:19:22,630
Hallo.

326
00:19:22,630 --> 00:19:26,070
Sorry dat ik u moest intimideren, meneer Duck, maar ik ben een sportman,

327
00:19:26,070 --> 00:19:29,623
een geweldige, geweldige sportman. (lacht)

328
00:19:30,827 --> 00:19:32,827
Een geweldige sportman, hè?

329
00:19:33,811 --> 00:19:37,561
(Daffy spot en hijst)

330
00:19:42,450 --> 00:19:43,293
Sportman.

331
00:19:45,540 --> 00:19:49,020
Luister, sport, je kent de betekenis van eerlijk spel niet.

332
00:19:49,020 --> 00:19:51,300
Welke kans heeft een arm, hulpeloos,

333
00:19:51,300 --> 00:19:55,230
donzig, klein gevleugeld wezen zoals ik tegen jou?

334
00:19:55,230 --> 00:19:57,330
Jij met je kogels, en je jachtgeweer,

335
00:19:57,330 --> 00:19:59,760
en je mes, en je eendenroep, en je jachtjas,

336
00:19:59,760 --> 00:20:02,703
en je jachthond, en al dat soort dingen daar!

337
00:20:03,570 --> 00:20:05,190
Welke bescherming heb ik?

338
00:20:05,190 --> 00:20:08,940
Een kogelvrij vest, denk ik. (grinnikt)

339
00:20:08,940 --> 00:20:10,090
Hoe is dat daar gekomen?

340
00:20:11,130 --> 00:20:14,250
Hoe zou u het vinden om mij te ontmoeten in een eerlijk gevecht, meneer Sport?

341
00:20:14,250 --> 00:20:16,950
Als alles gelijk blijft, van man tot man,

342
00:20:16,950 --> 00:20:18,990
regeert de markiezin van Queensbury.

343
00:20:18,990 --> 00:20:20,490
Hè? (spot)

344
00:20:20,490 --> 00:20:21,930
Dat is anders, hè?

345
00:20:21,930 --> 00:20:24,040
Ja, dat is weer eens wat anders.

346
00:20:24,040 --> 00:20:27,000
Ja, dat vind je niet leuk, hè, sportman?

347
00:20:27,000 --> 00:20:28,213
Nee. Ja, ja.

348
00:20:30,318 --> 00:20:35,022
Je vindt het niet leuk, hè? (gromt)

349
00:20:35,022 --> 00:20:35,855
(hoed ploft)

350
00:20:35,855 --> 00:20:37,022
Ik vind het niet leuk.

351
00:20:37,916 --> 00:20:40,192
(dramatische muziek)

352
00:20:40,192 --> 00:20:44,730
Dames en vriendelijke eenden!

353
00:20:44,730 --> 00:20:47,159
In die hoek...

354
00:20:47,159 --> 00:20:50,242
(omroeper lacht)

355
00:20:53,753 --> 00:20:56,704
In die hoek. (lacht)

356
00:20:56,704 --> 00:20:59,430
Hij is een hond. (lacht)

357
00:20:59,430 --> 00:21:01,933
Je mag hem hebben. (lacht)

358
00:21:04,184 --> 00:21:07,517
Wat een zwerver. (lacht)

359
00:21:11,400 --> 00:21:12,630
Elmer Fudd.

360
00:21:15,101 --> 00:21:16,059
Hallo.

361
00:21:16,059 --> 00:21:18,270
(gejoel van de menigte)

362
00:21:18,270 --> 00:21:19,295
Hoera!

363
00:21:19,295 --> 00:21:21,317
(voorwerpen kletteren)

364
00:21:21,317 --> 00:21:26,317
En in deze hoek, een eend die geen introductie behoeft,

365
00:21:27,660 --> 00:21:32,660
die uitstekende exponent van zuivere sportiviteit,

366
00:21:33,090 --> 00:21:38,090
die kampioen der kampioenen, jouw vriend en de mijne,

367
00:21:39,330 --> 00:21:44,330
onze eigen, onze geliefde Daffy "Good to His Mother" Duck.

368
00:21:45,810 --> 00:21:48,115
(juichende menigte)

369
00:21:48,115 --> 00:21:48,948
Boe!

370
00:21:48,948 --> 00:21:51,030
(voorwerpen kletteren)

371
00:21:51,030 --> 00:21:52,803
Jongens, vecht schoon.

372
00:21:55,924 --> 00:21:57,363
[Menigte] Oh broeder!

373
00:21:59,040 --> 00:22:00,330
Geen ruige dingen.

374
00:22:00,330 --> 00:22:02,139
Geen van deze. (elleboogstoten)

375
00:22:02,139 --> 00:22:04,550
Of dit. (voet bonst)

376
00:22:04,550 --> 00:22:06,120
Of zoiets. (staartveren ploffen)

377
00:22:06,120 --> 00:22:09,780
Of dit, of dit, of dit. (voeten bonzen)

378
00:22:09,780 --> 00:22:11,001
Begrijp je?

379
00:22:11,001 --> 00:22:13,180
(heldere muziek)

380
00:22:13,180 --> 00:22:15,187
Ja, je bedoelt dit allemaal niet. (elleboogstoten)

381
00:22:15,187 --> 00:22:16,565
Of dit. (belgeluiden)

382
00:22:16,565 --> 00:22:18,255
Of zoiets. (voet bonkt)

383
00:22:18,255 --> 00:22:19,851
Of dit. (metaal galmt)

384
00:22:19,851 --> 00:22:21,057
Of dit. (spring boings)

385
00:22:21,057 --> 00:22:23,554
Of dit, of dit? (cimbaal crasht)

386
00:22:23,554 --> 00:22:25,920
Of dit, hè? (toeter toetert)

387
00:22:25,920 --> 00:22:28,181
Wat dacht je van een beetje hiervan?

388
00:22:28,181 --> 00:22:29,014
(stempels)

389
00:22:29,014 --> 00:22:31,029
(touwen breken)

390
00:22:31,029 --> 00:22:32,612
Absoluut uh-uh.

391
00:22:35,580 --> 00:22:38,100
Weet je, er is iets vreselijks

392
00:22:38,100 --> 00:22:42,383
aan dit gevecht, anders heet ik niet Laramore.

393
00:22:43,621 --> 00:22:44,788
En dat is het niet.

394
00:22:46,339 --> 00:22:49,569
(speelse muziek)

395
00:22:49,569 --> 00:22:50,854
Je hebt hem pittig gemaakt, kampioen.

396
00:22:50,854 --> 00:22:53,254
Hij is al bijna een dode eend.

397
00:22:53,254 --> 00:22:54,618
Ga nu naar binnen en vecht.

398
00:22:54,618 --> 00:22:55,894
Ga naar binnen, sla hem neer!

399
00:22:55,894 --> 00:22:56,854
Geef het hem, kampioen.

400
00:22:56,854 --> 00:22:59,194
Laat hem het hebben, kampioen!

401
00:22:59,194 --> 00:23:01,710
Huh, ik word een beetje mager van boven.

402
00:23:01,710 --> 00:23:05,070
Wat dacht je van iets om de hoofdhuid te stimuleren?

403
00:23:05,070 --> 00:23:06,278
(dramatische muziek) (glas breekt)

404
00:23:06,278 --> 00:23:07,262
(voeten suizen)

405
00:23:07,262 --> 00:23:10,110
(dramatische muziek) (juichende menigte)

406
00:23:10,110 --> 00:23:11,615
Schud nu de hand.

407
00:23:11,615 --> 00:23:14,282
(vrolijke muziek)

408
00:23:17,460 --> 00:23:18,710
Welke hand neem je?

409
00:23:19,622 --> 00:23:22,327
Mm, eh, die.

410
00:23:23,507 --> 00:23:24,614
Nee.

411
00:23:24,614 --> 00:23:26,197
Fout. Raad nogmaals.

412
00:23:27,134 --> 00:23:31,608
Oké, oké, ik breng dat daarheen. (lacht)

413
00:23:31,608 --> 00:23:32,583
Is hij geen dope?

414
00:23:33,720 --> 00:23:35,825
Weet je zeker dat dit degene is die je wilt?

415
00:23:35,825 --> 00:23:37,140
(Elmer lacht)

416
00:23:37,140 --> 00:23:38,837
Je hebt gelijk! (cimbaal crasht)

417
00:23:38,837 --> 00:23:40,420
Het is de juiste.

418
00:23:41,747 --> 00:23:44,703
En hier komt de eerste ronde aan.

419
00:23:44,703 --> 00:23:46,110
(bel klinkt)

420
00:23:46,110 --> 00:23:47,310
Eén, drie, negen, tien, je bent weg!

421
00:23:47,310 --> 00:23:49,420
De winnaar en nieuwe kampioen, Daffy Duck!

422
00:23:49,420 --> 00:23:54,420
(heldere muziek) (juichende menigte)

423
00:24:00,810 --> 00:24:03,600
Ik ben niet degene die klaagt, meneer de scheidsrechter,

424
00:24:03,600 --> 00:24:06,090
maar ik dacht dat u geen grove dingen zei.

425
00:24:06,090 --> 00:24:08,511
Niets van dit, of dit (bonkende ellebogen en vuisten)

426
00:24:08,511 --> 00:24:12,003
of dit, of iets dergelijks. (hoorn toetert)

427
00:24:12,003 --> 00:24:15,183
Of dit, of dit, of dit! (dramatische muziek)

428
00:24:15,183 --> 00:24:18,446
(vrolijke muziek)

429
00:24:18,446 --> 00:24:23,070
(stammelt) Dat is alles, mensen!

430
00:24:23,070 --> 00:24:25,320
Het lijkt alsof in de begindagen van de animatie

431
00:24:25,320 --> 00:24:26,790
iedereen zijn eigen versie van een Assepoester-tekenfilm maakte

432
00:24:28,770 --> 00:24:30,600
Deze tekenfilm is ons aangeboden

433
00:24:30,600 --> 00:24:32,190
door de gebroeders Fleischer en bevat

434
00:24:32,190 --> 00:24:34,530
een van hun populairste personages.

435
00:24:34,530 --> 00:24:36,000
Nee, niet Superman.

436
00:24:36,000 --> 00:24:38,160
Dit was jaren vóór Superman.

437
00:24:38,160 --> 00:24:41,460
In deze tekenfilm speelt Betty Boop de rol van Assepoester

438
00:24:41,460 --> 00:24:44,040
en het is een van haar enige tekenfilms die in kleur waren.

439
00:24:44,040 --> 00:24:45,930
Iets wat ik leuk vind aan de Fleischer-tekenfilms

440
00:24:45,930 --> 00:24:49,260
is de manier waarop ze probeerden scènes in hun films er 3D uit te laten zien,

441
00:24:49,260 --> 00:24:52,170
iets dat Disney en andere animatiebedrijven

442
00:24:52,170 --> 00:24:54,090
later zouden proberen te kopiëren.

443
00:24:54,090 --> 00:24:59,079
Hier is Betty Boop in de hoofdrol in (zucht) "Poor Cinderella."

444
00:24:59,079 --> 00:25:00,925
(dramatische muziek)

445
00:25:00,925 --> 00:25:05,925
(zachte muziek) (neuriënde zangers)

446
00:25:09,917 --> 00:25:13,334
(dramatische fanfaremuziek)

447
00:25:28,268 --> 00:25:31,601
(trompetfanfaremuziek)

448
00:25:39,320 --> 00:25:44,320
♪ Ik ben maar een arme Assepoester ♪

449
00:25:45,873 --> 00:25:50,873
♪ Niemand houdt van mij, zo lijkt het ♪

450
00:25:51,946 --> 00:25:56,946
♪ En net als een arme Assepoester ♪

451
00:25:58,706 --> 00:26:03,706
♪ vind ik mijn romantiek in dromen ♪

452
00:26:04,849 --> 00:26:09,849
♪ Want daar ontmoet ik mijn Prins Charmant ♪

453
00:26:10,976 --> 00:26:15,976
♪ Als ik bij hem ben, zorgen vervagen ♪

454
00:26:17,914 --> 00:26:22,914
♪ Ik ben maar een arme Assepoester ♪

455
00:26:24,248 --> 00:26:28,331
♪ Maar ooit zal ik een prinses zijn ♪

456
00:26:30,068 --> 00:26:32,192
[Stiefzus] Assepoester!

457
00:26:32,192 --> 00:26:35,060
(dramatische muziek)

458
00:26:35,060 --> 00:26:36,730
Assepoester!

459
00:26:36,730 --> 00:26:40,313
(dramatische muziek gaat door)

460
00:26:42,055 --> 00:26:43,734
Maak ons ​​klaar voor het bal.

461
00:26:43,734 --> 00:26:45,254
Schiet op, borstel mijn haar.

462
00:26:45,254 --> 00:26:46,561
Zie je niet dat we haast hebben?

463
00:26:46,561 --> 00:26:47,941
Schiet op, ga mijn drukte halen.

464
00:26:47,941 --> 00:26:49,693
Je bent te traag. Waarom ga je niet aan de slag?

465
00:26:49,693 --> 00:26:53,183
(borstelschrapen) (gespannen muziek die afdaalt)

466
00:26:53,183 --> 00:26:58,183
(wasbord schrapen) (gespannen muziek)

467
00:26:58,840 --> 00:27:03,173
(strijken van ijzer) (gespannen muziek gaat door)

468
00:27:03,173 --> 00:27:05,923
(bezemschrapen)

469
00:27:07,500 --> 00:27:08,973
Ik hoop dat je van de bal geniet.

470
00:27:09,849 --> 00:27:11,905
(deur slaat dicht) O!

471
00:27:11,905 --> 00:27:14,572
(zachte muziek)

472
00:27:17,548 --> 00:27:22,548
♪ Niemand houdt van mij (huilen) ♪

473
00:27:22,655 --> 00:27:26,155
(zachte muziek gaat door)

474
00:27:29,550 --> 00:27:30,510
Assepoester.

475
00:27:30,510 --> 00:27:32,176
Oh!

476
00:27:32,176 --> 00:27:37,113
♪ Mooie Assepoester, je bent ongelukkig, dat zie ik ♪

477
00:27:37,113 --> 00:27:41,890
♪ Ik ben je goede fee, luister naar me ♪

478
00:27:41,890 --> 00:27:43,954
♪ Droog je kleine oogjes ♪

479
00:27:43,954 --> 00:27:46,819
♪ Het is helemaal niet nodig om te huilen ♪

480
00:27:46,819 --> 00:27:51,819
♪ Je bent zo aardig en zachtaardig, jij Ik ga naar het bal. ♪

481
00:27:52,040 --> 00:27:55,320
Haal een pompoen voor me, een grote, liefje.

482
00:27:55,320 --> 00:27:59,638
Zes muizen en twee hagedissen, en breng ze hierheen.

483
00:27:59,638 --> 00:28:01,809
(Betty koert)

484
00:28:01,809 --> 00:28:04,559
(Betty gromt)

485
00:28:08,526 --> 00:28:09,999
(muizen piepen) - Oh, hier zijn ze.

486
00:28:09,999 --> 00:28:12,999
(muizen piepen) Oh!

487
00:28:16,182 --> 00:28:17,390
Daar zijn ze.

488
00:28:17,390 --> 00:28:20,688
(muizen piepen)

489
00:28:20,688 --> 00:28:23,355
(heldere muziek)

490
00:28:29,938 --> 00:28:31,780
♪ Wij zijn de kleine muizen ♪

491
00:28:31,780 --> 00:28:34,368
♪ En we zijn blij om vrij te zijn ♪

492
00:28:34,368 --> 00:28:39,261
♪ Je zou nooit half zo gelukkig kunnen zijn als wij ♪

493
00:28:39,261 --> 00:28:43,656
♪ Ik ben zo blij om bij je te zijn en dit is waarom ♪

494
00:28:43,656 --> 00:28:48,582
♪ Ik was bijna in stukken gesneden voor punkintaart ♪

495
00:28:48,582 --> 00:28:51,499
(groepszang)

496
00:28:58,264 --> 00:28:59,893
(toverstok zaps)

497
00:28:59,893 --> 00:29:02,976
(spannende muziek)

498
00:29:09,306 --> 00:29:10,389
Oh, my. Oh.

499
00:29:11,953 --> 00:29:13,221
(toverstok zapt)

500
00:29:13,221 --> 00:29:15,971
(ploeterende muziek)

501
00:29:17,159 --> 00:29:18,685
Oh! (toverstok zapt)

502
00:29:18,685 --> 00:29:21,433
(ploeterende muziek) (Betty giechelt)

503
00:29:21,433 --> 00:29:23,425
(toverstok zapt)

504
00:29:23,425 --> 00:29:26,018
(ploetert muziek) (Betty koert)

505
00:29:26,018 --> 00:29:26,885
(bel rinkelt)

506
00:29:26,885 --> 00:29:31,268
Oh! (giechelend)

507
00:29:32,520 --> 00:29:33,353
Mijn dame.

508
00:29:34,309 --> 00:29:35,853
Oh. Oeh!

509
00:29:37,760 --> 00:29:40,177
(deur bonst)

510
00:29:41,250 --> 00:29:43,860
Onthoud: als de klok 12 uur slaat,

511
00:29:43,860 --> 00:29:45,930
moet je tegen die tijd thuis zijn,

512
00:29:45,930 --> 00:29:48,240
want als je niet in bed ligt,

513
00:29:48,240 --> 00:29:50,820
zul je weer in lompen verkeren.

514
00:29:50,820 --> 00:29:52,887
Herinneren. Herinneren.

515
00:29:54,215 --> 00:29:55,382
Herinneren. - Oh!

516
00:29:56,421 --> 00:29:57,420
(zweep klapt)

517
00:29:57,420 --> 00:30:00,753
(paardenhoeven kloppen)

518
00:30:04,337 --> 00:30:09,337
(zachte muziek) (paardenhoeven kloppen)

519
00:30:12,706 --> 00:30:16,882
♪ Want dat is waar ik mijn prins ontmoet ♪

520
00:30:16,882 --> 00:30:20,342
♪ Als ik bij hem ben vervagen de zorgen ♪

521
00:30:20,342 --> 00:30:21,885
(paardenhoeven kloppen)

522
00:30:21,885 --> 00:30:25,907
♪ Ze noemen haar arme Assepoester ♪

523
00:30:25,907 --> 00:30:30,460
♪ Maar ooit zal ik een prinses zijn ♪

524
00:30:30,460 --> 00:30:35,460
(zachte muziek) (kletterende paardenhoeven)

525
00:30:35,932 --> 00:30:39,698
(heldere orkestmuziek)

526
00:30:39,698 --> 00:30:43,198
(zachte orkestmuziek)

527
00:30:52,090 --> 00:30:55,394
(trompetfanfaremuziek)

528
00:30:55,394 --> 00:30:57,252
Wees gegroet, de Prins!

529
00:30:57,252 --> 00:30:59,716
(dramatische tromgeroffelmuziek)

530
00:30:59,716 --> 00:31:01,828
(trompetfanfaremuziek)

531
00:31:01,828 --> 00:31:04,328
(koninklijke muziek)

532
00:31:07,571 --> 00:31:10,071
(muziek stopt)

533
00:31:11,031 --> 00:31:13,651
(hijgt naar adem) Oh, mm!

534
00:31:13,651 --> 00:31:16,651
(gasten babbelen)

535
00:31:22,098 --> 00:31:23,156
(hamer bonkt)

536
00:31:23,156 --> 00:31:26,853
(schuiffluit naar beneden)

537
00:31:26,853 --> 00:31:31,414
Oh! (giechelt)

538
00:31:31,414 --> 00:31:33,997
(zachte muziek)

539
00:31:43,122 --> 00:31:48,122
♪ Ben ik de arme Assepoester ♪

540
00:31:48,942 --> 00:31:52,775
♪ Ik vind mijn romance in dromen ♪

541
00:31:54,489 --> 00:31:58,109
(zanger zingt)

542
00:31:58,109 --> 00:32:01,219
(Betty fluit)

543
00:32:01,219 --> 00:32:03,802
(zachte muziek)

544
00:32:04,851 --> 00:32:05,684
Woo!

545
00:32:06,691 --> 00:32:09,274
(zachte muziek)

546
00:32:18,151 --> 00:32:20,818
(klok luidt)

547
00:32:22,951 --> 00:32:26,984
Oh, oh, oh! (piept)

548
00:32:26,984 --> 00:32:31,984
(klok luidt) (spannende muziek)

549
00:32:43,636 --> 00:32:44,907
(elektriciteit zapt)

550
00:32:44,907 --> 00:32:46,351
(muizen piepen)

551
00:32:46,351 --> 00:32:48,424
(dramatische muziek)

552
00:32:48,424 --> 00:32:50,346
(gasten kletsen)

553
00:32:50,346 --> 00:32:51,179
Stilte!

554
00:32:52,176 --> 00:32:54,686
Wie was dat mooie meisje?

555
00:32:54,686 --> 00:32:56,905
Kent u talen?

556
00:32:56,905 --> 00:33:00,306
En ik, de Prins, verklaar nu

557
00:33:00,306 --> 00:33:01,139
(cimbaal crasht)

558
00:33:01,139 --> 00:33:05,504
wie deze pantoffel ook kan dragen, mijn troon zal delen!

559
00:33:05,504 --> 00:33:08,837
(trompetfanfaremuziek)

560
00:33:09,875 --> 00:33:12,375
(koninklijke muziek)

561
00:33:45,712 --> 00:33:49,252
(fanfaremuziek) (Betty giechelt)

562
00:33:49,252 --> 00:33:51,935
(juichende menigte)

563
00:33:51,935 --> 00:33:54,602
(klokken luiden)

564
00:33:55,619 --> 00:33:59,881
♪ Ik ben maar een arme Assepoester ♪

565
00:33:59,881 --> 00:34:04,497
♪ Niemand houdt van me, zo lijkt het ♪

566
00:34:04,497 --> 00:34:09,160
♪ En als een arme Assepoester ♪

567
00:34:09,160 --> 00:34:13,473
♪ Ik vind mijn romantiek in dromen ♪

568
00:34:13,473 --> 00:34:18,077
♪ Want daar ontmoette ik mijn Prins Charmant ♪

569
00:34:18,077 --> 00:34:23,077
♪ Als ik bij jou ben vervagen de zorgen ♪

570
00:34:23,194 --> 00:34:27,934
♪ Ik ben maar een arme Assepoester ♪

571
00:34:27,934 --> 00:34:32,059
♪ Maar ooit zal ik een prinses zijn ♪

572
00:34:32,059 --> 00:34:37,059
(paardenhoeven kloppen) (blikjes kletteren)

573
00:34:40,539 --> 00:34:41,859
Nu zie je, het is allemaal jouw schuld.

574
00:34:41,859 --> 00:34:42,957
Mijn fout? Wel, jij onbeschaamd ding.

575
00:34:42,957 --> 00:34:43,988
Houd je mond, eikel. Oh!

576
00:34:43,988 --> 00:34:45,426
Hoe durf je. Voor twee cent zou ik je in je gezicht slaan.

577
00:34:45,426 --> 00:34:46,259
Oh, dat zou je toch doen?

578
00:34:46,259 --> 00:34:47,092
Ja ik wil. Wat ga je eraan doen?

579
00:34:47,092 --> 00:34:50,587
(beide schreeuwen in hoog gebrabbel)

580
00:34:50,587 --> 00:34:51,819
(beide schreeuwen)

581
00:34:51,819 --> 00:34:54,486
(zachte muziek)

582
00:35:05,340 --> 00:35:07,530
Ub Iwerks was een animator die beroemd werd

583
00:35:07,530 --> 00:35:09,750
vanwege zijn vele jaren samenwerking met Walt Disney.

584
00:35:09,750 --> 00:35:11,610
Hij hielp bij het co-creëren van Mickey Mouse

585
00:35:11,610 --> 00:35:14,460
en het animeren van veel van Disney's vroege tekenfilms.

586
00:35:14,460 --> 00:35:17,040
In 1930 verliet Ub Iwerks Disney

587
00:35:17,040 --> 00:35:19,620
en startte zijn eigen animatiebedrijf.

588
00:35:19,620 --> 00:35:23,370
Deze volgende tekenfilm is een van zijn beste, genaamd 'Balloon Land'.

589
00:35:23,370 --> 00:35:26,280
Het bevat een wereld waarin alles van ballonnen is gemaakt.

590
00:35:26,280 --> 00:35:27,780
Het bevat zelfs ballonversies

591
00:35:27,780 --> 00:35:30,026
van Laurel en Hardy en Charlie Chaplin.

592
00:35:30,026 --> 00:35:31,057
(speelse muziek)

593
00:35:31,057 --> 00:35:32,430
"Balloon Land" is

594
00:35:32,430 --> 00:35:34,530
door de jaren heen in veel tv- en filmproducties

595
00:35:34,530 --> 00:35:37,680
te zien geweest , waaronder "PeeWee's Playhouse", en wordt beschouwd als

596
00:35:37,680 --> 00:35:40,818
een van de 50 beste tekenfilms ooit gemaakt.

597
00:35:40,818 --> 00:35:41,901
Kijk eens.

598
00:35:43,244 --> 00:35:45,744
(spannende muziek)

599
00:35:59,082 --> 00:36:02,082
(spannende muziek)

600
00:36:03,641 --> 00:36:06,141
(spannende muziek)

601
00:36:12,237 --> 00:36:15,237
(spannende muziek)

602
00:36:16,506 --> 00:36:19,006
(spannende muziek)

603
00:36:25,453 --> 00:36:26,541
(varkenssnuift) (

604
00:36:26,541 --> 00:36:27,719
eendenkwakzalvers) (vogeltjilpen)

605
00:36:27,719 --> 00:36:28,996
(

606
00:36:28,996 --> 00:36:30,215
hond blaft)

607
00:36:30,215 --> 00:36:33,521
(groepszang)

608
00:36:33,521 --> 00:36:38,521
(heldere muziek) (boomgegrom)

609
00:36:41,828 --> 00:36:46,828
(helder muziek gaat door) (druk bonzend)

610
00:36:51,926 --> 00:36:53,343
Pas op voor pinnen.

611
00:36:54,570 --> 00:36:56,766
(lucht giert)

612
00:36:56,766 --> 00:36:58,607
♪ Pas op, wees voorzichtig ♪

613
00:36:58,607 --> 00:37:00,428
♪ Je bent gewoon gevuld met lucht ♪

614
00:37:00,428 --> 00:37:03,842
♪ Een enkele speld zou je huid scheuren ♪

615
00:37:03,842 --> 00:37:07,388
♪ En de speldenkussenman in het bos daar ♪

616
00:37:07,388 --> 00:37:10,789
♪ Zou jullie allebei neerschieten als je dat niet doet Pas maar op ♪

617
00:37:10,789 --> 00:37:12,088
♪ Oh, wat een rotzooi ♪

618
00:37:12,088 --> 00:37:14,316
♪ In een oogwenk zal ik zijn hasj regelen ♪

619
00:37:14,316 --> 00:37:17,765
♪ Ik zal meteen naar binnen stormen en zijn kin verdraaien ♪

620
00:37:17,765 --> 00:37:19,517
♪ Ik zal ruw worden, ik zal stoer worden ♪

621
00:37:19,517 --> 00:37:21,632
♪ Ik zal gewoon noem zijn bluf ♪

622
00:37:21,632 --> 00:37:23,170
♪ Oh nee, oh nee ♪

623
00:37:23,170 --> 00:37:25,347
♪ Alsjeblieft, oh alsjeblieft, ga niet ♪

624
00:37:25,347 --> 00:37:26,879
Ach, kom op.

625
00:37:26,879 --> 00:37:28,773
Ik kom.

626
00:37:28,773 --> 00:37:31,440
(speelse muziek)

627
00:37:33,153 --> 00:37:36,570
(zachte, spannende muziek)

628
00:37:38,782 --> 00:37:42,168
(ballongejammer en plof)

629
00:37:42,168 --> 00:37:43,680
Ik ben bang.

630
00:37:43,680 --> 00:37:46,106
Ik ben niet. Veel.

631
00:37:46,106 --> 00:37:49,296
(beide schreeuwen het uit)

632
00:37:49,296 --> 00:37:50,662
(ballon knalt) (lucht sist)

633
00:37:50,662 --> 00:37:53,397
(speldenkussenman lacht)

634
00:37:53,397 --> 00:37:58,397
Ik ben de oude speldenkussenman, terreur van Balloony Land.

635
00:37:59,130 --> 00:38:02,100
De mensen haten me allemaal, hoe ze me ook haten.

636
00:38:02,100 --> 00:38:05,100
Het prikkelt mij zoals ze mij beoordelen.

637
00:38:05,100 --> 00:38:07,074
Zorg dat u altijd een speld bij de hand heeft.

638
00:38:07,074 --> 00:38:08,329
(ballon knalt) (lucht sist)

639
00:38:08,329 --> 00:38:10,620
Dat is de reden dat ik gepand ben.

640
00:38:10,620 --> 00:38:13,411
Hoe stop ik ze als ik ze laat knallen?

641
00:38:13,411 --> 00:38:16,735
(speldenkussenman lacht) (ballonnen knallen)

642
00:38:16,735 --> 00:38:18,630
(zachte muziek)

643
00:38:18,630 --> 00:38:20,823
Ach, die speldenkussenman is nep.

644
00:38:22,800 --> 00:38:25,354
Ik ben niet bang voor zijn pinnen.

645
00:38:25,354 --> 00:38:28,103
(ploeterende muziek)

646
00:38:28,103 --> 00:38:30,540
(Speldenkussenman lacht)

647
00:38:30,540 --> 00:38:33,873
Dus jij bent niet bang voor spelden?

648
00:38:36,867 --> 00:38:39,789
(Speldenkussenman lacht)

649
00:38:39,789 --> 00:38:42,789
(spannende muziek)

650
00:38:44,992 --> 00:38:47,626
(ballonnen knallen)

651
00:38:47,626 --> 00:38:49,336
(Speldenkussenman lacht)

652
00:38:49,336 --> 00:38:52,086
(dramatische muziek)

653
00:39:05,453 --> 00:39:06,921
(Speldenkussenman brult) (vuisten bonzen)

654
00:39:06,921 --> 00:39:07,754
Laat me binnen!

655
00:39:07,754 --> 00:39:09,089
(vuisten bonzen)

656
00:39:09,089 --> 00:39:11,782
Laat me binnen! Binnen een minuut word ik boos!

657
00:39:11,782 --> 00:39:13,666
(vuisten bonzen)

658
00:39:13,666 --> 00:39:15,878
Open de poorten! Ik wil binnenkomen!

659
00:39:15,878 --> 00:39:18,515
(grinnikt) Dat kan ik beter niet doen.

660
00:39:18,515 --> 00:39:22,220
De mensen ontploffen als ik je binnenlaat.

661
00:39:22,220 --> 00:39:25,120
Onzin. Ik ben je vriend.

662
00:39:25,120 --> 00:39:27,021
Ik wil je iets geven.

663
00:39:27,021 --> 00:39:28,938
O, dat is anders.

664
00:39:30,198 --> 00:39:33,468
(spannende muziek)

665
00:39:33,468 --> 00:39:36,054
Wat ga je me geven?

666
00:39:36,054 --> 00:39:37,571
Dit!

667
00:39:37,571 --> 00:39:39,402
Jij- (ballon knalt)

668
00:39:39,402 --> 00:39:41,725
(speldenkussenman kakelt)

669
00:39:41,725 --> 00:39:43,021
[Beide] De speldenkussenman!

670
00:39:43,021 --> 00:39:44,832
Snel, we moeten alarm slaan.

671
00:39:44,832 --> 00:39:47,964
(baby's koeren en zuigen)

672
00:39:47,964 --> 00:39:51,818
(mondjes knallen) (baby's jammeren)

673
00:39:51,818 --> 00:39:56,818
(dramatische muziek) (baby's jammeren)

674
00:39:57,023 --> 00:39:59,059
(dramatische muziek gaat door)

675
00:39:59,059 --> 00:40:00,243
(speldenkussenman krijst)

676
00:40:00,243 --> 00:40:03,675
(dramatische muziek gaat door)

677
00:40:03,675 --> 00:40:05,141
(sissende lucht)

678
00:40:05,141 --> 00:40:07,402
(deur ploft) (speldenkussenman moppert)

679
00:40:07,402 --> 00:40:10,666
(dramatische muziek gaat door)

680
00:40:10,666 --> 00:40:13,194
(ballon knalt) (ballon jammert)

681
00:40:13,194 --> 00:40:18,121
(speldenkussenman grinnikt) (dramatische muziek gaat door)

682
00:40:18,121 --> 00:40:20,189
(ballon lacht) (ballon knalt)

683
00:40:20,189 --> 00:40:23,356
(dramatische muziek gaat door) (ballonnen knallen)

684
00:40:23,356 --> 00:40:25,149
(ballon geeuwen) (ballon knalt)

685
00:40:25,149 --> 00:40:30,149
( dramatische muziek gaat door) (spelden suizen)

686
00:40:30,186 --> 00:40:33,853
(dramatische muziek gaat door)

687
00:40:39,683 --> 00:40:41,412
[Beide] The Speldenkussen Man!

688
00:40:41,412 --> 00:40:42,286
Heilige rook!

689
00:40:42,286 --> 00:40:43,119
(snor piept)

690
00:40:43,119 --> 00:40:44,764
(ballon spreekt wartaal)

691
00:40:44,764 --> 00:40:48,181
(kwetterende trompetmuziek)

692
00:40:49,621 --> 00:40:52,024
(ballon piepende ademhaling)

693
00:40:52,024 --> 00:40:54,607
(vrolijke muziek)

694
00:41:01,340 --> 00:41:03,313
(speldenkussenman grinnikt)

695
00:41:03,313 --> 00:41:06,084
(vrolijke muziek gaat door) (spelden suizen)

696
00:41:06,084 --> 00:41:11,084
(speldenkussenman kakelt) (ballonnen knallen)

697
00:41:11,270 --> 00:41:16,270
(vrolijke muziek gaat verder) (bonkende emmers)

698
00:41:21,925 --> 00:41:23,942
Klaar, richten, schieten!

699
00:41:23,942 --> 00:41:26,692
(dramatische muziek)

700
00:41:34,635 --> 00:41:35,751
Armkopspijkers!

701
00:41:35,751 --> 00:41:40,331
(dramatische muziek gaat door) (kopspijkers bonzen)

702
00:41:40,331 --> 00:41:42,145
(kopspijkers rammelen)

703
00:41:42,145 --> 00:41:46,529
(dramatische muziek gaat door)

704
00:41:46,529 --> 00:41:49,279
(dramatische muziek)

705
00:41:50,625 --> 00:41:51,462
Vuur!

706
00:41:51,462 --> 00:41:52,518
(katapult kraakt)

707
00:41:52,518 --> 00:41:56,508
(dramatische muziek gaat door) (munitie bonkt)

708
00:41:56,508 --> 00:42:00,091
(dramatische muziek gaat door)

709
00:42:01,788 --> 00:42:06,455
(speldenkussenman crasht en schreeuwt)

710
00:42:08,155 --> 00:42:12,147
(speldenkussenman piept en kreunt)

711
00:42:12,147 --> 00:42:14,730
(vrolijke muziek)

712
00:42:20,403 --> 00:42:23,584
(speelse muziek daalt af)

713
00:42:23,584 --> 00:42:25,227
(dramatische muziek)

714
00:42:25,227 --> 00:42:28,170
En nu onze tweede Superman-tekenfilm.

715
00:42:28,170 --> 00:42:31,893
In deze cartoon is er een moord gepleegd in het Metropolis Museum.

716
00:42:32,760 --> 00:42:34,560
Wanneer Clark Kent op onderzoek gaat,

717
00:42:34,560 --> 00:42:38,280
ontdekt hij dat de mummies weer tot leven zijn gekomen.

718
00:42:38,280 --> 00:42:41,670
Goh, een film over mummies die weer tot leven komen.

719
00:42:41,670 --> 00:42:42,840
Het lijkt erop dat dit een verhaal is

720
00:42:42,840 --> 00:42:44,610
dat ik de laatste tijd veel in films heb gezien,

721
00:42:44,610 --> 00:42:47,970
behalve dat deze tekenfilm uit 1943 kwam.

722
00:42:47,970 --> 00:42:52,076
Hier is nu Superman in 'The Mummy Strikes'.

723
00:42:52,076 --> 00:42:52,920
(dramatische muziek)

724
00:42:52,920 --> 00:42:54,810
[Verteller] Sneller dan een bliksemflits.

725
00:42:54,810 --> 00:42:56,585
(bliksemscheuren)

726
00:42:56,585 --> 00:42:59,402
Krachtiger dan een beukende branding.

727
00:42:59,402 --> 00:43:02,843
(golven breken)

728
00:43:02,843 --> 00:43:04,897
Machtiger dan een brullende orkaan.

729
00:43:04,897 --> 00:43:07,079
(wind huilt)

730
00:43:07,079 --> 00:43:09,819
Deze geweldige vreemdeling van de planeet Krypton,

731
00:43:09,819 --> 00:43:11,148
de Man van Staal,

732
00:43:11,148 --> 00:43:12,360
(gong klinkt)

733
00:43:12,360 --> 00:43:13,323
Superman! Superman

734
00:43:15,060 --> 00:43:17,160
beschikt over opmerkelijke fysieke kracht en

735
00:43:17,160 --> 00:43:19,200
vecht een nooit eindigende strijd

736
00:43:19,200 --> 00:43:21,000
voor waarheid en gerechtigheid,

737
00:43:21,000 --> 00:43:25,235
vermomd als de zachtaardige krantenverslaggever Clark Kent.

738
00:43:25,235 --> 00:43:27,818
(heldere muziek)

739
00:43:29,958 --> 00:43:33,078
(sissende vlammen)

740
00:43:33,078 --> 00:43:35,995
(mysterieuze muziek)

741
00:43:58,525 --> 00:44:01,350
(dramatische muziek)

742
00:44:01,350 --> 00:44:04,303
Dr. Jordan. Dr. Jordan!

743
00:44:04,303 --> 00:44:06,734
(dramatische muziek)

744
00:44:06,734 --> 00:44:09,817
(spannende muziek)

745
00:44:21,540 --> 00:44:23,700
[Advocaat] U ontkent dat u Dr. Jordan heeft vergiftigd,

746
00:44:23,700 --> 00:44:25,950
maar u geeft toe dat deze vingerafdrukken van u zijn.

747
00:44:25,950 --> 00:44:27,540
Ja, maar, maar u doet niet...

748
00:44:27,540 --> 00:44:28,863
[Advocaat] Dat is alles.

749
00:44:28,863 --> 00:44:32,399
(spannende muziek)

750
00:44:32,399 --> 00:44:35,149
(dramatische muziek)

751
00:44:37,147 --> 00:44:40,200
(telefoon gaat)

752
00:44:40,200 --> 00:44:41,100
Kent spreekt.

753
00:44:41,100 --> 00:44:42,570
[Dr. Wilson] Hallo, "Daily Planet"?

754
00:44:42,570 --> 00:44:44,970
Dit is Dr. Wilson van het Egyptisch Museum.

755
00:44:44,970 --> 00:44:48,000
Ik heb net iets ontdekt dat Miss Hogan kan bevrijden.

756
00:44:48,000 --> 00:44:50,940
Ja, dokter, ik voel me de laatste tijd veel beter,

757
00:44:50,940 --> 00:44:53,010
maar ik kom zo langs.

758
00:44:53,010 --> 00:44:55,936
Ik zie je later, Lois. Doktersvoorschrift.

759
00:44:55,936 --> 00:44:56,769
(deur bonst)

760
00:44:56,769 --> 00:44:58,383
Dokter, mijn oog.

761
00:44:58,383 --> 00:45:01,466
(spannende muziek)

762
00:45:09,750 --> 00:45:12,180
Dr. Jordan was 's werelds belangrijkste student

763
00:45:12,180 --> 00:45:13,380
van hiërogliefen.

764
00:45:13,380 --> 00:45:16,620
De meeste van onze kostbare exemplaren zijn door hem teruggebracht,

765
00:45:16,620 --> 00:45:19,440
zelfs de mummie van koning Tush.

766
00:45:19,440 --> 00:45:20,730
Onder zijn bezittingen

767
00:45:20,730 --> 00:45:23,340
heb ik dit oude Egyptische tablet ontdekt

768
00:45:23,340 --> 00:45:28,340
en ontdekt dat het een geheime vloek is van het graf van koning Tush.

769
00:45:28,447 --> 00:45:31,020
'Hij die de eeuwige slaap

770
00:45:31,020 --> 00:45:34,230
van koning Tush verstoort, zal omkomen.'

771
00:45:34,230 --> 00:45:37,410
Deze tablet zou wel eens Miss Hogans paspoort naar de vrijheid kunnen zijn.

772
00:45:37,410 --> 00:45:38,990
Kom alsjeblieft met me mee.

773
00:45:38,990 --> 00:45:41,990
(spannende muziek)

774
00:45:46,558 --> 00:45:49,308
(onheilspellende muziek)

775
00:45:57,330 --> 00:46:00,960
Meer dan 3000 jaar geleden werd de Vallei van de Boven-Nijl

776
00:46:00,960 --> 00:46:04,290
geregeerd door een oude en machtige koning.

777
00:46:04,290 --> 00:46:07,380
Hij voerde al vele jaren oorlog tegen de Beneden-Nijl,

778
00:46:07,380 --> 00:46:09,480
en vlak voordat de oude koning stierf,

779
00:46:09,480 --> 00:46:13,050
riep hij zijn zoon bij zich, een jongetje van twaalf.

780
00:46:13,050 --> 00:46:15,630
Hij gaf zijn gigantische wachters het bevel een eed

781
00:46:15,630 --> 00:46:17,940
van eeuwige trouw te zweren aan de jonge prins,

782
00:46:17,940 --> 00:46:21,750
om bewaak hem voortdurend in deze wereld en de volgende.

783
00:46:21,750 --> 00:46:24,330
Kort daarna stierf de oude koning.

784
00:46:24,330 --> 00:46:27,930
Een jongen van twaalf jaar regeerde nu over een koninkrijk van tien miljoen mensen.

785
00:46:27,930 --> 00:46:31,680
Maar de jongen was niet gemaakt voor een dergelijke verantwoordelijkheid,

786
00:46:31,680 --> 00:46:35,910
en omdat hij ziekelijk van aard was, werd hij zelf al snel ziek.

787
00:46:35,910 --> 00:46:39,720
Nooit werd iemand trouwer bezocht dan deze jongeling,

788
00:46:39,720 --> 00:46:43,110
toch kwijnde hij weg en stierf spoedig.

789
00:46:43,110 --> 00:46:45,000
Trouw aan hun eed van trouw

790
00:46:45,000 --> 00:46:47,640
dronk elk van de koninklijke wachters vergif

791
00:46:47,640 --> 00:46:50,670
zodat ze de geest

792
00:46:50,670 --> 00:46:53,993
van hun jonge koning in de Vallei van de Doden konden blijven beschermen.

793
00:46:53,993 --> 00:46:57,180
(gespannen muziek)

794
00:46:57,180 --> 00:46:58,440
Hier in deze catacomben

795
00:46:58,440 --> 00:47:01,410
heeft Dr. Jordan de grafkelder

796
00:47:01,410 --> 00:47:05,370
precies gereconstrueerd zoals hij deze voor het eerst ontdekte in een van de piramides.

797
00:47:05,370 --> 00:47:09,270
Jarenlang werkte

798
00:47:09,270 --> 00:47:12,510
hij in absolute en waanzinnige geheimhouding en dupliceerde uiteindelijk een oude mystieke formule,

799
00:47:12,510 --> 00:47:14,821
die hij de Fluid of Life noemde.

800
00:47:14,821 --> 00:47:17,610
(dramatische muziek)

801
00:47:17,610 --> 00:47:19,410
Vlak voordat hij dood werd aangetroffen,

802
00:47:19,410 --> 00:47:22,140
had Dr. Jordan elk van de mummies

803
00:47:22,140 --> 00:47:23,820
van de gigantische bewakers ingeënt.

804
00:47:23,820 --> 00:47:26,070
Ze zouden weer tot leven komen,

805
00:47:26,070 --> 00:47:28,421
maar op de een of andere manier mislukte de test.

806
00:47:28,421 --> 00:47:32,310
(zachte onheilspellende muziek)

807
00:47:32,310 --> 00:47:36,000
Dr. Jordan werd hier gevonden aan de voeten van koning Tush.

808
00:47:36,000 --> 00:47:37,440
De rest weet je.

809
00:47:37,440 --> 00:47:39,240
Maar wat u niet weet, meneer Kent,

810
00:47:39,240 --> 00:47:41,070
en waar ik net zo zeker van ben,

811
00:47:41,070 --> 00:47:44,430
is dat dr. Jordan de eeuwenoude waarschuwing heeft geschonden

812
00:47:44,430 --> 00:47:47,865
door te proberen de kist van koning Tush te openen!

813
00:47:47,865 --> 00:47:50,865
(spannende muziek)

814
00:47:52,671 --> 00:47:55,504
(dramatische muziek)

815
00:47:56,788 --> 00:47:58,170
Een giftige naald. (deksel krakend)

816
00:47:58,170 --> 00:48:00,870
Dat is hoe Dr. Jordan werd vermoord.

817
00:48:00,870 --> 00:48:03,427
Ja, en Miss Hogan is een vrije vrouw.

818
00:48:03,427 --> 00:48:05,927
(gespannen muziek)

819
00:48:07,955 --> 00:48:10,580
(deksel knarst)

820
00:48:10,580 --> 00:48:12,113
(Lois schreeuwt)

821
00:48:12,113 --> 00:48:13,119
Lois!

822
00:48:13,119 --> 00:48:16,119
(spannende muziek)

823
00:48:23,521 --> 00:48:26,271
(dramatische muziek)

824
00:48:32,350 --> 00:48:35,100
(dramatische muziek)

825
00:48:45,110 --> 00:48:46,508
(sarcofaag bonst)

826
00:48:46,508 --> 00:48:49,508
(spannende muziek)

827
00:48:54,089 --> 00:48:58,134
(steen crashen) (dramatische muziek gaat door)

828
00:48:58,134 --> 00:49:01,134
(spannende muziek)

829
00:49:08,289 --> 00:49:10,182
(steen crashen)

830
00:49:10,182 --> 00:49:14,085
(spannende muziek gaat door)

831
00:49:14,085 --> 00:49:19,239
(dramatische muziek)

832
00:49:20,841 --> 00:49:23,163
(stenen crashen)

833
00:49:23,163 --> 00:49:25,913
(dramatische muziek)

834
00:49:28,009 --> 00:49:30,759
(stenen crashen)

835
00:49:32,046 --> 00:49:34,991
(dramatische muziek) (typemachine klapt)

836
00:49:34,991 --> 00:49:36,824
"Jane Hogan Set Free."

837
00:49:39,745 --> 00:49:42,180
(grinnikt) Dit is één keer dat ik je te pakken heb, Lois.

838
00:49:42,180 --> 00:49:44,430
Ja, gelukkig voor jou was ik gewond.

839
00:49:44,430 --> 00:49:46,983
Wie heeft je trouwens verteld dat ik in het museum was?

840
00:49:48,060 --> 00:49:49,783
Mijn moeder heeft het me verteld.

841
00:49:50,791 --> 00:49:56,506
(dramatische muziek)

842
00:49:59,190 --> 00:50:01,170
Onze laatste tekenfilm van vandaag wordt ons opnieuw aangeboden

843
00:50:01,170 --> 00:50:02,370
door de gebroeders Fleischer

844
00:50:02,370 --> 00:50:04,800
, met in de hoofdrol een van hun meest populaire personages,

845
00:50:04,800 --> 00:50:06,510
Popeye the Sailor Man.

846
00:50:06,510 --> 00:50:09,660
Dit was eigenlijk de eerste kleurencartoon van Popeye

847
00:50:09,660 --> 00:50:11,730
en werd tijdens de Academy Awards van 1936 genomineerd voor het beste korte onderwerp

848
00:50:13,897 --> 00:50:15,780
Het werd uitgeroepen tot nummer 17

849
00:50:15,780 --> 00:50:18,060
in de 50 beste tekenfilms aller tijden,

850
00:50:18,060 --> 00:50:20,430
en sommigen zeggen dat het diende als inspiratie

851
00:50:20,430 --> 00:50:23,730
voor toekomstige Sinbad-films en alleen voor piratenfilms in het algemeen.

852
00:50:23,730 --> 00:50:27,480
Hier is nu "Popeye de Zeeman ontmoet Sinbad de Zeeman."

853
00:50:27,480 --> 00:50:29,388
Buk, uk, uk, uk, uk, uk.

854
00:50:29,388 --> 00:50:30,510
(dramatische muziek)

855
00:50:30,510 --> 00:50:35,510
(fluiten van de wind) (klotsende golven)

856
00:50:38,154 --> 00:50:43,154
(ratelende slangen) (mysterieuze muziek)

857
00:50:46,803 --> 00:50:49,636
(brullende dieren)

858
00:50:50,545 --> 00:50:52,686
(krijsende draken)

859
00:50:52,686 --> 00:50:56,110
(mopperende dieren)

860
00:50:56,110 --> 00:51:00,526
(gekrijs van apen) (brulende leeuw)

861
00:51:00,526 --> 00:51:03,359
(grommende leeuwen)

862
00:51:07,345 --> 00:51:10,439
(mopperen) Wees stil .

863
00:51:10,439 --> 00:51:11,272
Jij ook.

864
00:51:13,723 --> 00:51:16,866
♪ Ik ben Sinbad de Zeeman, zo hartelijk en gezond ♪

865
00:51:16,866 --> 00:51:20,299
♪ Ik woon op een eiland op de rug van een walvis ♪

866
00:51:20,299 --> 00:51:23,659
♪ Het is een walvis van een eiland, dat is geen slechte grap ♪

867
00:51:23,659 --> 00:51:27,818
♪ Zijn heer en zijn meester is deze knappe kerel ♪

868
00:51:27,818 --> 00:51:32,818
♪ Wie is de meest opmerkelijke, buitengewone kerel ♪

869
00:51:33,102 --> 00:51:34,788
(leeuwen brullen)

870
00:51:34,788 --> 00:51:38,383
♪ Sinbad de Zeeman ♪

871
00:51:38,383 --> 00:51:41,134
♪ Ik maak de hele schepping bang, op het land of op zee ♪

872
00:51:41,134 --> 00:51:44,129
♪ Maar als je over vrouwen praat, ze vallen allemaal voor mij ♪

873
00:51:44,129 --> 00:51:47,131
♪ Ik neem mijn avonturen mee waar ze ook zijn gevonden ♪

874
00:51:47,131 --> 00:51:51,464
♪ Ik wil niet opscheppen mensen, maar ik ben er geweest ♪

875
00:51:51,464 --> 00:51:56,464
♪ Wie is de meest fenomenale, extra speciale soort kerel ♪

876
00:51:56,989 --> 00:51:58,411
(drakenkrijs)

877
00:51:58,411 --> 00:52:01,806
♪ Sinbad de Zeeman ♪

878
00:52:01,806 --> 00:52:05,221
♪ Deze diamanten heb ik uit de Vallei van de Slangen meegenomen ♪

879
00:52:05,221 --> 00:52:08,724
♪ Ik ruim die slangen op met één vuile blik ♪

880
00:52:08,724 --> 00:52:10,756
(dramatische muziek) (Sinbad grinnikt)

881
00:52:10,756 --> 00:52:12,282
Hmm, slangen.

882
00:52:12,282 --> 00:52:14,865
(vrolijke muziek)

883
00:52:16,980 --> 00:52:17,816
(wezen kreunt)

884
00:52:17,816 --> 00:52:21,029
♪ Oh, kijk eens naar dit monster, zo sterk en zo groot ♪

885
00:52:21,029 --> 00:52:25,387
♪ Hij zou King Kong bang maken, maar hij is slechts mijn stroman ♪

886
00:52:25,387 --> 00:52:28,819
♪ Het vangen van boola was voor mij gewoon leuk ♪

887
00:52:28,819 --> 00:52:32,200
♪ Wie zei dat twee hoofden beter waren dan één ♪

888
00:52:32,200 --> 00:52:33,763
(Sinbad grinnikt)

889
00:52:33,763 --> 00:52:38,763
(wezen gromt) (Sinbad lacht)

890
00:52:43,353 --> 00:52:44,186
(wezen schreeuwt het uit)

891
00:52:44,186 --> 00:52:49,186
♪ Wie is de meest fenomenale, buitengewone kerel ♪

892
00:52:49,267 --> 00:52:53,877
Jij, Sinlouse de Zeeman. (jammert)

893
00:52:53,877 --> 00:52:57,119
(Sinbad moppert)

894
00:52:57,119 --> 00:53:00,042
(vrolijke muziek) - Hoe vind je dat?

895
00:53:00,042 --> 00:53:00,875
Stoog!

896
00:53:00,875 --> 00:53:05,338
(beide mopperend in een vreemde taal)

897
00:53:05,338 --> 00:53:08,233
♪ Op een van mijn reizen kwam ik dit tegen ♪

898
00:53:08,233 --> 00:53:11,513
♪ Nu was er een sensatie die ik met spijt zou moeten missen ♪

899
00:53:11,513 --> 00:53:13,033
(vogel krijst)

900
00:53:13,033 --> 00:53:16,483
♪ Hij spreidde zijn vleugels uit en het zonlicht werd zwak ♪

901
00:53:16,483 --> 00:53:21,483
♪ Hij nam me in zijn bek, maar ik ging er met hem vandoor ♪

902
00:53:22,236 --> 00:53:27,236
♪ Wie is de meest opmerkelijke, buitengewone kerel ♪

903
00:53:27,479 --> 00:53:28,964
(vogels krijsen)

904
00:53:28,964 --> 00:53:32,364
♪ Sinbad de zeeman ♪

905
00:53:32,364 --> 00:53:37,364
♪ Wie is de meest fenomenale, extra speciale kerel ♪

906
00:53:37,384 --> 00:53:38,873
(slang krijst)

907
00:53:38,873 --> 00:53:42,665
♪ Sinbad de Matroos ♪

908
00:53:42,665 --> 00:53:47,651
♪ Ik ben bang voor niemand onder de zon ♪

909
00:53:47,651 --> 00:53:52,502
♪ Het enige wat ik zeg is boegeroep en mijn vijanden rennen weg ♪

910
00:53:52,502 --> 00:53:57,384
♪ Wie is de meest opmerkelijke buitengewone kerel ♪

911
00:53:57,384 --> 00:54:01,044
♪ Het is Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ♪ ♪

912
00:54:01,044 --> 00:54:03,241
Popeye the Sailor Man ♪

913
00:54:03,241 --> 00:54:04,387
(pijptoeters)

914
00:54:04,387 --> 00:54:07,625
♪ Ik ben sterk tot het einde omdat ik spinazie eet ♪

915
00:54:07,625 --> 00:54:11,270
♪ Ik ben Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ♪

916
00:54:11,270 --> 00:54:14,537
♪ Ik ben een stoere gazooka die alle palooka's haat ♪

917
00:54:14,537 --> 00:54:18,038
♪ Wat is er niet aan de goede kant ♪

918
00:54:18,038 --> 00:54:20,019
♪ Ik biffs en ik buffs ze ♪

919
00:54:20,019 --> 00:54:21,724
♪ En overtref ze altijd ♪

920
00:54:21,724 --> 00:54:25,193
♪ Maar geen van hen leidt tot niets ♪

921
00:54:25,193 --> 00:54:28,713
♪ Als iemand het waagt om mijn vuist te riskeren ♪

922
00:54:28,713 --> 00:54:31,892
♪ Het is bop en zo wham, begrijp het ♪

923
00:54:31,892 --> 00:54:33,765
♪ Dus blijf goed gedrag ♪

924
00:54:33,765 --> 00:54:35,569
♪ Dat is je enige redder in nood ♪ ♪

925
00:54:35,569 --> 00:54:38,999
Met Popeye the Sailor Man ♪

926
00:54:38,999 --> 00:54:42,896
♪ Ik ben Popeye the Sailor Man, ah ga ga ga ga ga ♪

927
00:54:42,896 --> 00:54:46,011
♪ Popeye the Sailor Man ♪

928
00:54:46,011 --> 00:54:49,552
♪ Ik ben sterk naar de finish omdat ik spinazie eet ♪

929
00:54:49,552 --> 00:54:52,566
♪ Ik ben Popeye, deze witte walvisvaarder ♪

930
00:54:52,566 --> 00:54:53,421
(pijptoet)

931
00:54:53,421 --> 00:54:56,003
Wie vervuilt de lucht met een zo zure toon

932
00:54:56,003 --> 00:54:58,561
en durft de macht van Sinbad uit te dagen?

933
00:54:58,561 --> 00:55:01,440
(telescoopstukken bonzen) (Sinbad gromt)

934
00:55:01,440 --> 00:55:02,940
Wel, ik zal hem repareren.

935
00:55:06,288 --> 00:55:08,329
(Sinbad fluit)

936
00:55:08,329 --> 00:55:13,329
(vogelgekrijs) (dramatische muziek)

937
00:55:14,570 --> 00:55:16,217
Vernietig dat schip!

938
00:55:16,217 --> 00:55:17,936
(speelse muziek)

939
00:55:17,936 --> 00:55:20,829
(vogelgekrijs)

940
00:55:20,829 --> 00:55:23,257
Maar breng mij de vrouw.

941
00:55:23,257 --> 00:55:27,028
(Sinbad grinnikt) (vogel giechelt)

942
00:55:27,028 --> 00:55:28,063
Ga.

943
00:55:28,063 --> 00:55:30,511
(zachte, spannende muziek)

944
00:55:30,511 --> 00:55:31,655
(zoemende propellers)

945
00:55:31,655 --> 00:55:33,864
(bonzende en gekrijs van vogels)

946
00:55:33,864 --> 00:55:38,034
(zachte, spannende muziek) (zoemende propellers)

947
00:55:38,034 --> 00:55:41,011
(bonkende en gekrijs van vogels)

948
00:55:41,011 --> 00:55:46,011
(spannende muziek) (zoemende propellers)

949
00:55:46,589 --> 00:55:49,992
(suizende wind)

950
00:55:49,992 --> 00:55:52,825
(Sinbad grinnikt)

951
00:55:53,725 --> 00:55:58,725
(dramatische muziek) (windfluit)

952
00:56:08,780 --> 00:56:10,573
(vogelgekrijs)

953
00:56:10,573 --> 00:56:15,573
(windfluit) (dramatische muziek gaat door)

954
00:56:16,595 --> 00:56:17,969
(vogels gekrijs)

955
00:56:17,969 --> 00:56:22,969
(windfluit) (zachte, spannende muziek)

956
00:56:24,679 --> 00:56:27,341
(vleugels bonzen)

957
00:56:27,341 --> 00:56:28,727
Oh! Oh!

958
00:56:28,727 --> 00:56:30,089
Wat is er gebeurd?

959
00:56:30,089 --> 00:56:33,387
Oh! (schreeuwt)

960
00:56:33,387 --> 00:56:35,070
Oh, (stammelt) help!

961
00:56:35,070 --> 00:56:36,974
(stammelt) Popeye!

962
00:56:36,974 --> 00:56:38,885
O, laat mij gaan, laat mij gaan!

963
00:56:38,885 --> 00:56:41,284
Laat me gaan! Nee, nee, nee, laat me niet gaan.

964
00:56:41,284 --> 00:56:42,826
Oh, beman de reddingsboten.

965
00:56:42,826 --> 00:56:45,523
(water klotst)

966
00:56:45,523 --> 00:56:48,180
Nou, dat was een mooi schip dat we ooit hadden.

967
00:56:48,180 --> 00:56:50,216
Hé, heb jij hetzelfde gezien als wat ik zag?

968
00:56:50,216 --> 00:56:51,210
Ik moet nog eens naar dat ding kijken,

969
00:56:51,210 --> 00:56:52,110
kijken wat het was.

970
00:56:53,205 --> 00:56:54,038
(pijptoet)

971
00:56:54,038 --> 00:56:55,526
Dat is de grootste buizerd die ik ooit heb gezien.

972
00:56:55,526 --> 00:56:56,958
Kijk die kerel eens zien gaan. Wauw!

973
00:56:56,958 --> 00:56:59,071
Oh Oh! Oh! (Olijfolie ploft)

974
00:56:59,071 --> 00:57:00,442
Waar ben ik?

975
00:57:00,442 --> 00:57:02,039
Hallo daar schoonheid.

976
00:57:02,039 --> 00:57:03,450
Laat me dit zien.

977
00:57:03,450 --> 00:57:05,412
Hé, blijf uit mijn buurt, jij!

978
00:57:05,412 --> 00:57:07,349
Stop dat. Laat me alleen. - Kom op schat.

979
00:57:07,349 --> 00:57:08,900
Ach, doe dat niet! (voeten bonzen)

980
00:57:08,900 --> 00:57:11,616
Ik geef je een klap in je gezicht! Ach, hou op!

981
00:57:11,616 --> 00:57:12,449
Kom hier. - Dat doe ik niet.

982
00:57:12,449 --> 00:57:14,083
Sta op, liefje, en geef ons een klap.

983
00:57:14,083 --> 00:57:17,100
Ik geef je een klap, oké. Daar!

984
00:57:17,100 --> 00:57:19,380
Hé, we moeten olijfolie redden.

985
00:57:19,380 --> 00:57:21,498
Kom op, Wimpy, schiet op voordat het te laat is.

986
00:57:21,498 --> 00:57:22,627
In de drank.

987
00:57:22,627 --> 00:57:25,377
(water klotst)

988
00:57:28,884 --> 00:57:31,884
(Popeye vocaliseert)

989
00:57:36,737 --> 00:57:38,493
Einde van de lijn. Iedereen weg.

990
00:57:40,546 --> 00:57:41,446
O, wat is dit?

991
00:57:41,446 --> 00:57:42,279
(zachte gespannen muziek)

992
00:57:42,279 --> 00:57:44,466
"Het eiland Sinbad. Kom niet binnen!

993
00:57:44,466 --> 00:57:47,978
Want wie naar binnen gaat, gaat ook naar buiten! Sinbad."

994
00:57:47,978 --> 00:57:48,931
Is dat zo?

995
00:57:48,931 --> 00:57:50,995
Iemand probeert hier waarschijnlijk grappig te zijn.

996
00:57:50,995 --> 00:57:52,179
(eend kwakzalvers)

997
00:57:52,179 --> 00:57:53,429
Oh! Lunch.

998
00:57:54,336 --> 00:57:55,211
(eend kwakzalvers)

999
00:57:55,211 --> 00:57:58,344
(vleesmolen klikt) (speelse muziek)

1000
00:57:58,344 --> 00:58:01,355
(eend kwakzalvers) (vleesmolen klikt)

1001
00:58:01,355 --> 00:58:03,519
(speels muziek gaat door)

1002
00:58:03,519 --> 00:58:05,936
Nou, hier ga ik naar binnen-eth.

1003
00:58:07,902 --> 00:58:10,367
(wind fluit) Ooh.

1004
00:58:10,367 --> 00:58:12,214
Ik vind deze plek helemaal niet leuk.

1005
00:58:12,214 --> 00:58:14,010
(wind fluit)

1006
00:58:14,010 --> 00:58:15,310
Sorry dat ik hier ooit ben binnengekomen.

1007
00:58:16,800 --> 00:58:19,645
Het ziet er hier een beetje griezelig uit.

1008
00:58:19,645 --> 00:58:20,645
Wat is dit? ?

1009
00:58:22,098 --> 00:58:23,289
(leeuwen brullen) (hoed fluit)

1010
00:58:23,289 --> 00:58:24,456
Whoa. Oh ja?

1011
00:58:25,460 --> 00:58:27,045
(leeuwen brullen) (hoed fluit)

1012
00:58:27,045 --> 00:58:27,878
Oh!

1013
00:58:27,878 --> 00:58:30,005
Ik probeer me af te schrikken, hè?

1014
00:58:30,005 --> 00:58:33,053
(Popeye brult) (leeuwen jammeren)

1015
00:58:33,053 --> 00:58:34,330
(leeuwen mopperen)

1016
00:58:34,330 --> 00:58:35,822
Wil je naar die stomme dieren kijken?

1017
00:58:35,822 --> 00:58:38,239
Probeer je me zo bang te maken?

1018
00:58:39,267 --> 00:58:40,570
[Olijfolie] Help! Popeye!

1019
00:58:40,570 --> 00:58:42,829
Oh! - Red me! (schreeuwt)

1020
00:58:42,829 --> 00:58:44,475
Oh, ik kom eraan, Olive. - Help!

1021
00:58:44,475 --> 00:58:46,891
Ik heb hier alleen maar een muurtje.

1022
00:58:46,891 --> 00:58:49,273
(geknars van stenen)

1023
00:58:49,273 --> 00:58:50,106
Oh.

1024
00:58:50,106 --> 00:58:50,939
(mysterieuze muziek)

1025
00:58:50,939 --> 00:58:52,540
Hoor ik hier voetafdrukken?

1026
00:58:52,540 --> 00:58:53,683
Oh!

1027
00:58:53,683 --> 00:58:55,889
(kletterende stenen) (tikkende voeten)

1028
00:58:55,889 --> 00:58:59,029
[Olijfolie] Oh. Oh, ik wil stoppen!

1029
00:58:59,029 --> 00:59:01,904
Ik wil stoppen met dansen! (mysterieuze muziek)

1030
00:59:01,904 --> 00:59:03,198
Stop!

1031
00:59:03,198 --> 00:59:04,136
Huh?

1032
00:59:04,136 --> 00:59:06,350
Oh. Oh, Popeye. - Kom hier terug.

1033
00:59:06,350 --> 00:59:07,360
(ploft) Oh.

1034
00:59:07,360 --> 00:59:09,022
(Sinbad lacht)

1035
00:59:09,022 --> 00:59:10,341
Wie heeft je uitgenodigd?

1036
00:59:10,341 --> 00:59:12,344
Ik deed. Wat ga je eraan doen, hè?

1037
00:59:12,344 --> 00:59:16,307
(eend kwaakt) (vleesmolen klikt)

1038
00:59:16,307 --> 00:59:18,224
Hoe ben je hier binnengekomen?

1039
00:59:18,224 --> 00:59:20,208
(speelse muziek) (klikken van de vleesmolen)

1040
00:59:20,208 --> 00:59:22,243
(gekwaak van eend) (klikken van vleesmolen)

1041
00:59:22,243 --> 00:59:24,236
(bonken) Oh!

1042
00:59:24,236 --> 00:59:25,767
Weer een fout gemaakt.

1043
00:59:25,767 --> 00:59:29,975
Mm. Ik moet mijn toevlucht nemen tot mijn laatste hamburger. (zucht)

1044
00:59:29,975 --> 00:59:31,180
(eend kwakzalver)

1045
00:59:31,180 --> 00:59:33,180
Oh! Hè? (hoed fluit)

1046
00:59:33,180 --> 00:59:35,410
Hé, ik wil een meisje.

1047
00:59:35,410 --> 00:59:36,803
O ja? - Ja.

1048
00:59:36,803 --> 00:59:38,148
Wie ben je?

1049
00:59:38,148 --> 00:59:40,898
♪ Ik ben Popeye the Sailor Man ♪

1050
00:59:40,898 --> 00:59:42,150
(pijptoet)

1051
00:59:42,150 --> 00:59:43,152
Wie ben jij?

1052
00:59:43,152 --> 00:59:43,985
Wie ben ik?

1053
00:59:43,985 --> 00:59:45,259
Je hebt gehoord wat ik zei. - Wie ben ik?

1054
00:59:45,259 --> 00:59:46,877
Dat zei ik. - Waarom!

1055
00:59:46,877 --> 00:59:49,160
(Sinbad moppert)

1056
00:59:49,160 --> 00:59:54,160
♪ Wie is de meest opmerkelijke, buitengewone kerel ♪

1057
00:59:54,592 --> 00:59:56,048
♪ Jij ♪

1058
00:59:56,048 --> 00:59:59,580
(dramatische muziek) (Popeye babbelt)

1059
00:59:59,580 --> 01:00:04,580
♪ Wie is de meest fenomenale, extra speciale soort kerel ♪

1060
01:00:04,624 --> 01:00:05,846
♪ Jij ♪

1061
01:00:05,846 --> 01:00:09,750
(dramatische muziek) (Popeye babbelt)

1062
01:00:09,750 --> 01:00:14,516
♪ Ik' Ik ben bang voor niemand onder de zon ♪

1063
01:00:14,516 --> 01:00:18,273
♪ Het enige wat ik zeg is boegeroep en mijn vijanden rennen weg ♪

1064
01:00:18,273 --> 01:00:19,390
(pijptoet)

1065
01:00:19,390 --> 01:00:24,266
♪ Wie is de meest opmerkelijke, buitengewone kerel ♪

1066
01:00:24,266 --> 01:00:25,784
♪ Wie ♪

1067
01:00:25,784 --> 01:00:27,346
Popeye de Zeeman.

1068
01:00:27,346 --> 01:00:28,759
Je kunt je shirt daar beter repareren,

1069
01:00:28,759 --> 01:00:30,736
jonge kerel. - Waarom. Mm.

1070
01:00:30,736 --> 01:00:32,233
Hoi! Hé, zet me neer. - Nou, laten we eens kijken

1071
01:00:32,233 --> 01:00:33,452
hoe geweldig je bent.

1072
01:00:33,452 --> 01:00:35,324
Hé, in de steek gelaten, grote, oh!

1073
01:00:35,324 --> 01:00:37,526
(Popeye zucht) Wauw!

1074
01:00:37,526 --> 01:00:38,542
(vogel krijst)

1075
01:00:38,542 --> 01:00:39,546
Oh, wat is dit?

1076
01:00:39,546 --> 01:00:40,456
(dramatische muziek)

1077
01:00:40,456 --> 01:00:44,774
Hé, laat me in de steek, jij grote overwoekerde kanarie.

1078
01:00:44,774 --> 01:00:46,901
Wat ben je aan het doen, me meenemen voor een ritje of zoiets?

1079
01:00:46,901 --> 01:00:47,734
(vogel krijst)

1080
01:00:47,734 --> 01:00:49,408
Hé, laat me dan alsjeblieft gaan.

1081
01:00:49,408 --> 01:00:50,652
Ik ga niet jouw kant op.

1082
01:00:50,652 --> 01:00:52,290
Kom op, laat me gaan. Hoi!

1083
01:00:52,290 --> 01:00:53,123
Oh. - Oh!

1084
01:00:53,123 --> 01:00:54,634
(Sinbad lacht) Popeye!

1085
01:00:54,634 --> 01:00:56,384
Popeye, mijn Popeye!

1086
01:00:56,384 --> 01:00:57,988
Zo lang! Zo lang!

1087
01:00:57,988 --> 01:01:00,255
Kom bij me terug! (vulkaan sist)

1088
01:01:00,255 --> 01:01:02,699
(Olijfolie huilt) (Sinbad lacht)

1089
01:01:02,699 --> 01:01:04,176
(tornado zoemt)

1090
01:01:04,176 --> 01:01:06,070
(dramatische muziek)

1091
01:01:06,070 --> 01:01:08,221
(Olijfolie lacht) - Daar ben je, met jus.

1092
01:01:08,221 --> 01:01:11,538
(beiden lachen) (Sinbad moppert)

1093
01:01:11,538 --> 01:01:14,190
(beiden lachen)

1094
01:01:14,190 --> 01:01:16,086
De oom zegt: kook deze man dan.

1095
01:01:16,086 --> 01:01:17,832
Lachen, hè? - Hé, laat los.

1096
01:01:17,832 --> 01:01:19,530
Nou, ik zal je repareren. - Hé, denk je niet dat

1097
01:01:19,530 --> 01:01:20,580
we dit beter kunnen bespreken?

1098
01:01:20,580 --> 01:01:22,468
Probeer hier uit te komen!

1099
01:01:22,468 --> 01:01:24,070
Oh, mijn hoofd, mijn hoofd. (mopperen)

1100
01:01:24,070 --> 01:01:25,569
(Popeye zoemt)

1101
01:01:25,569 --> 01:01:28,599
(wezen gromt) Whoa! Oh!

1102
01:01:28,599 --> 01:01:31,883
(wezen moppert)

1103
01:01:31,883 --> 01:01:35,218
♪ Troost je, mijn kleine kind ♪

1104
01:01:35,218 --> 01:01:36,876
♪ Mijn perziken en room ♪

1105
01:01:36,876 --> 01:01:38,848
Ow. ♪ Mijn kleine kind ♪

1106
01:01:38,848 --> 01:01:42,186
♪ Als je niet slaapt, mijn kleine kind ♪

1107
01:01:42,186 --> 01:01:45,421
♪ Ik sluit je twee ogen zo voor je ♪

1108
01:01:45,421 --> 01:01:46,563
Oh. - Ja.

1109
01:01:46,563 --> 01:01:50,301
(Sinbad lacht) - Oh, oh, oh, oh, alsjeblieft.

1110
01:01:50,301 --> 01:01:52,859
Oh Oh. (huilend)

1111
01:01:52,859 --> 01:01:55,072
(tanden klikken) (Sinbad lacht)

1112
01:01:55,072 --> 01:01:56,132
Oh my.

1113
01:01:56,132 --> 01:01:57,589
[Popeye] Oh, twee tegen één, hè?

1114
01:01:57,589 --> 01:01:58,514
(hand slaat) - Wauw!

1115
01:01:58,514 --> 01:01:59,472
(hand slaat) O!

1116
01:01:59,472 --> 01:02:00,330
[Popeye] Wat vind je daarvan, hè? Oh.

1117
01:02:00,330 --> 01:02:03,060
Wat voor jou is dat? Popeye geeft een klap in ons gezicht.

1118
01:02:03,060 --> 01:02:04,677
Wat vind je daarvan?

1119
01:02:04,677 --> 01:02:06,810
Je houdt Popeye vast en slaat hem.

1120
01:02:06,810 --> 01:02:09,780
Bicarbonaat, als ik die mok in deze hand had,

1121
01:02:09,780 --> 01:02:12,017
maak ik van hem een ​​speciaal gerecht van (brabbeltaal spreken).

1122
01:02:12,886 --> 01:02:15,300
Ik hou niet van (wartaal spreken).

1123
01:02:15,300 --> 01:02:17,056
Ik zorg ervoor dat je het leuk vindt!

1124
01:02:17,056 --> 01:02:18,888
(vuistbonken)

1125
01:02:18,888 --> 01:02:19,800
(vuistbonken) (Popeye bonzen)

1126
01:02:19,800 --> 01:02:20,850
Oh!

1127
01:02:20,850 --> 01:02:23,824
Waarom jij tweekoppige, dikke gezicht...

1128
01:02:23,824 --> 01:02:25,356
Ik zal je repareren.

1129
01:02:25,356 --> 01:02:26,909
(Popeye bonst) (wezen gromt)

1130
01:02:26,909 --> 01:02:28,720
Wat vind je ervan?

1131
01:02:28,720 --> 01:02:30,597
(schepsel gromt)

1132
01:02:30,597 --> 01:02:32,251
Oh! (Popeye whooshes)

1133
01:02:32,251 --> 01:02:34,402
(boomfluit en plof)

1134
01:02:34,402 --> 01:02:35,235
Ooh!

1135
01:02:35,235 --> 01:02:39,602
(glijdend fluitsignaal) (grommend wezen)

1136
01:02:39,602 --> 01:02:40,935
(bonkende voetstappen)

1137
01:02:40,935 --> 01:02:41,910
Kom op, kom op,

1138
01:02:41,910 --> 01:02:43,936
deze keer ga je een doubleheader nemen.

1139
01:02:43,936 --> 01:02:45,144
Wham!

1140
01:02:45,144 --> 01:02:47,512
(wezen kreunt)

1141
01:02:47,512 --> 01:02:48,737
(gong galmt)

1142
01:02:48,737 --> 01:02:51,126
Nou, ik denk dat ik die twee jongens heb gerepareerd.

1143
01:02:51,126 --> 01:02:53,200
Ik hoor niets meer van ze. O ja?

1144
01:02:53,200 --> 01:02:54,033
(voet bonkt)

1145
01:02:54,033 --> 01:02:57,537
Wie gaat ervoor zorgen dat wie van kippenvingers houdt, hmm?

1146
01:02:57,537 --> 01:02:59,522
(tikkende vuisten) (Sinbad moppert)

1147
01:02:59,522 --> 01:03:03,960
(Sinbad gromt) (spieren fluiten)

1148
01:03:03,960 --> 01:03:08,130
Er is maar ruimte voor één grote zeeman in deze wereld.

1149
01:03:08,130 --> 01:03:11,042
Dat ben ik. (vuisten bonken)

1150
01:03:11,042 --> 01:03:13,873
Oh, zegt jij. (grunts)

1151
01:03:15,705 --> 01:03:18,239
(bonkende vuisten)

1152
01:03:18,239 --> 01:03:23,239
(militaire drummuziek) (vocaliseren van Popeye)

1153
01:03:25,926 --> 01:03:27,712
We gaan het nu eens worden.

1154
01:03:27,712 --> 01:03:30,795
(babbelende dieren)

1155
01:03:34,290 --> 01:03:35,541
[Sinbad] Ga van mijn eiland af.

1156
01:03:35,541 --> 01:03:36,504
[Popeye] Oh ja?

1157
01:03:36,504 --> 01:03:37,527
(Sinbad moppert)

1158
01:03:37,527 --> 01:03:39,080
Wat bedoel je met jouw eiland, hè?

1159
01:03:39,080 --> 01:03:40,778
[Sinbad] Oh, je kunt maar beter niet met mij spelen.

1160
01:03:40,778 --> 01:03:41,989
Is dat zo? - Ik breek elk bot

1161
01:03:41,989 --> 01:03:43,280
in je... - Dat is jammer, hè?

1162
01:03:43,280 --> 01:03:44,529
Hé, wat zijn we aan het doen?

1163
01:03:44,529 --> 01:03:46,172
Jij... - Hé, je kunt me zo ver

1164
01:03:46,172 --> 01:03:48,359
duwen , dat is alles wat ik te zeggen heb over...

1165
01:03:48,359 --> 01:03:50,703
Oh! (Sinbad moppert)

1166
01:03:50,703 --> 01:03:51,836
(pijp toetert)

1167
01:03:51,836 --> 01:03:53,166
(Popeye kreunt)

1168
01:03:53,166 --> 01:03:56,166
(spannende muziek)

1169
01:03:59,123 --> 01:04:00,313
(hoofdbonkt)

1170
01:04:00,313 --> 01:04:01,571
Biet voor biet, jochie. - Hé, waarom ging je

1171
01:04:01,571 --> 01:04:02,829
dat doen? - Dat is wat ik moet...

1172
01:04:02,829 --> 01:04:03,881
Ooh! - Neem dat.

1173
01:04:03,881 --> 01:04:05,441
(Sinbad moppert) Hé. Hé!

1174
01:04:05,441 --> 01:04:06,693
Wauw! (Popeye suizend)

1175
01:04:06,693 --> 01:04:09,404
(Popeye bonzend) (dramatische muziek)

1176
01:04:09,404 --> 01:04:11,017
Kiekeboe. (vuistslagen)

1177
01:04:11,017 --> 01:04:14,019
(spannende muziek) (hoofdbonken)

1178
01:04:14,019 --> 01:04:15,767
(Sinbad kreunt)

1179
01:04:15,767 --> 01:04:16,909
(vuistslagen) Ik heb je!

1180
01:04:16,909 --> 01:04:18,103
(muziek voor bugelgeluid)

1181
01:04:18,103 --> 01:04:19,096
(Popeye lacht)

1182
01:04:19,096 --> 01:04:20,954
[Sinbad] Kom daar weg, jij.

1183
01:04:20,954 --> 01:04:21,990
Waarom... (bonken met de vuisten)

1184
01:04:21,990 --> 01:04:22,909
(Popeye suizen)

1185
01:04:22,909 --> 01:04:24,293
(gebonk in de lente)

1186
01:04:24,293 --> 01:04:25,189
(bonkende vuisten)

1187
01:04:25,189 --> 01:04:26,435
Oh. Hoi. - Haha.

1188
01:04:26,435 --> 01:04:28,149
Wat vind je ervan, partner, hé?

1189
01:04:28,149 --> 01:04:29,924
(voorwerpen kletteren) Probeer het nu.

1190
01:04:29,924 --> 01:04:31,008
Geef je het op? Geef op? (Sinbad moppert)

1191
01:04:31,008 --> 01:04:32,828
Hé, oh, neem dat even aan. (bonkende vuisten)

1192
01:04:32,828 --> 01:04:34,462
Wat ben jij, een frisse jongen of zoiets?

1193
01:04:34,462 --> 01:04:35,422
Ik zal je laten zien.

1194
01:04:35,422 --> 01:04:36,974
(dramatische muziek)

1195
01:04:36,974 --> 01:04:38,394
(vuistslagen) Oh!

1196
01:04:38,394 --> 01:04:40,888
(spannende muziek)

1197
01:04:40,888 --> 01:04:43,585
Op, op, op! Verlaat mij nu niet.

1198
01:04:43,585 --> 01:04:44,829
(voet bonst) Oh!

1199
01:04:44,829 --> 01:04:46,802
(gespannen muziek)

1200
01:04:46,802 --> 01:04:48,546
Oh. (Sinbad grunt)

1201
01:04:48,546 --> 01:04:51,379
(Popeye grunt)

1202
01:04:53,034 --> 01:04:58,923
(dramatische muziek)

1203
01:04:59,923 --> 01:05:02,023
(zoemende machines)

1204
01:05:02,023 --> 01:05:05,257
(vrolijke muziek)

1205
01:05:05,257 --> 01:05:10,257
(bonkende voeten) (vrolijke muziek gaat door)

1206
01:05:11,652 --> 01:05:14,273
Neem dat. Ah ga ga ga ga ga.

1207
01:05:14,273 --> 01:05:17,557
(vrolijke muziek gaat verder)

1208
01:05:17,557 --> 01:05:19,252
Wat vind je daarvan?

1209
01:05:19,252 --> 01:05:20,498
(Sinbad suist en ploft)

1210
01:05:20,498 --> 01:05:22,880
(kokoswater spat) (Sinbad ploft)

1211
01:05:22,880 --> 01:05:24,575
Oh, sta op en vecht met mij.

1212
01:05:24,575 --> 01:05:26,044
Geef het hem, Popeye!

1213
01:05:26,044 --> 01:05:27,981
Geef hem de twisterstoot!

1214
01:05:27,981 --> 01:05:30,148
Twister-stoot komt eraan.

1215
01:05:31,023 --> 01:05:35,265
Hoi. (zoemende armen)

1216
01:05:35,265 --> 01:05:39,105
(bonzende vuisten) Ah, dat ben jij.

1217
01:05:39,105 --> 01:05:41,204
Je gaat ergens heen, jonge kerel.

1218
01:05:41,204 --> 01:05:44,432
(Sinbad suizend)

1219
01:05:44,432 --> 01:05:47,927
♪ Wie is de meest opmerkelijke, buitengewone kerel ♪

1220
01:05:47,927 --> 01:05:49,352
♪ Jij ♪

1221
01:05:49,352 --> 01:05:51,795
♪ Popeye the Sailor ♪

1222
01:05:51,795 --> 01:05:54,462
(vrolijke muziek)

1223
01:05:58,407 --> 01:06:03,300
En daar heb je hem, onze laatste cartoon, voor vandaag.

1224
01:06:03,300 --> 01:06:05,610
Het is ongelooflijk om terug te kijken naar deze klassieke tekenfilms

1225
01:06:05,610 --> 01:06:08,310
en te beseffen dat films van vandaag sterk lijken

1226
01:06:08,310 --> 01:06:11,430
op en geïnspireerd zijn door de tekenfilms van 50

1227
01:06:11,430 --> 01:06:13,260
of zelfs honderd jaar eerder.

1228
01:06:13,260 --> 01:06:14,093
Ja, joepie!

1229
01:06:14,093 --> 01:06:14,926
Wij danken u voor het kijken naar

1230
01:06:14,926 --> 01:06:18,090
"Greatest Cartoons of the Golden Era, Volume 2",

1231
01:06:18,090 --> 01:06:19,879
en we hopen u snel weer te zien.

1232
01:06:19,879 --> 01:06:22,629
(dramatische muziek)

1233
01:06:39,059 --> 01:06:42,726
(dramatische muziek gaat door)



