1
00:00:00,027 --> 00:00:02,850
Durante la próxima hora, contaremos siete

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:02,850 --> 00:00:05,400
de los mejores dibujos animados jamás realizados,

4
00:00:05,400 --> 00:00:09,690
protagonizados por Superman, Bugs Bunny, el Pato Lucas,

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:09,690 --> 00:00:13,620
Betty Boop, Popeye y muchos más.

7
00:00:13,620 --> 00:00:16,260
Siéntese, relájese y disfrute

8
00:00:16,260 --> 00:00:20,398
de los "Los mejores dibujos animados de la época dorada, volumen 2".

9
00:00:20,398 --> 00:00:23,231
(música dramática)

10
00:00:25,094 --> 00:00:27,060
Hola, soy Charles Dewandeler y bienvenidos

11
00:00:27,060 --> 00:00:31,020
a "Los mejores dibujos animados de la época dorada, volumen 2".

12
00:00:31,020 --> 00:00:32,730
Si disfrutaste nuestra primera compilación,

13
00:00:32,730 --> 00:00:34,230
te encantará el segundo volumen

14
00:00:34,230 --> 00:00:36,930
porque estos dibujos animados son aún mejores.

15
00:00:36,930 --> 00:00:39,907
Nuestra primera caricatura es una parodia de la película de 1942,

16
00:00:39,907 --> 00:00:41,640
"El hombre que vino a cenar".

17
00:00:41,640 --> 00:00:45,450
La caricatura se llama "El wabbit que vino a cenar"

18
00:00:45,450 --> 00:00:47,760
y está protagonizada por Bugs Bunny y Elmer Fudd.

19
00:00:47,760 --> 00:00:48,593
Disfrutar.

20
00:00:50,518 --> 00:00:55,518
(música dramática) (perros ladrando)

21
00:00:57,522 --> 00:01:02,522
(hojas crujiendo) (la música dramática continúa)

22
00:01:03,522 --> 00:01:08,522
(la música dramática continúa) (perros ladrando)

23
00:01:09,350 --> 00:01:11,782
(Bugs Bunny jadeando)

24
00:01:11,782 --> 00:01:13,680
Estoy atrapado. Atrapado.

25
00:01:13,680 --> 00:01:15,037
Debo salir de esto.

26
00:01:15,037 --> 00:01:16,829
Debo pensar rápido.

27
00:01:16,829 --> 00:01:18,024
Atrapado.

28
00:01:18,024 --> 00:01:20,247
(perros ladrando) (música brillante)

29
00:01:20,247 --> 00:01:24,056
Dios mío, atraparon al wabbit. (risas)

30
00:01:24,056 --> 00:01:29,056
(música divertida) (perros ladrando)

31
00:01:31,253 --> 00:01:34,336
(Bugs Bunny ladrando)

32
00:01:36,758 --> 00:01:40,048
(risas) Miren amigos, soy Rin Tin Tin.

33
00:01:40,048 --> 00:01:42,470
(Bugs Bunny ladra)

34
00:01:42,470 --> 00:01:43,530
(música siniestra) - Ahora te tengo.

35
00:01:43,530 --> 00:01:45,458
Eres un wabbit muerto.

36
00:01:45,458 --> 00:01:47,490
(puttering en scooter)

37
00:01:47,490 --> 00:01:49,080
Telegrama para Elmer Fudd.

38
00:01:50,205 --> 00:01:52,578
(patinete patinete)

39
00:01:52,578 --> 00:01:54,997
Eh, ¿qué pasa, doctor?

40
00:01:54,997 --> 00:01:59,997
"Querido sobrino, te dejo 3 millones de dólares en mi testamento.

41
00:02:00,270 --> 00:02:01,980
Tío Louie".

42
00:02:01,980 --> 00:02:04,927
Oh chico, soy rico. ¡Soy rica!

43
00:02:04,927 --> 00:02:08,280
"PD: Pero no recibirás ni un centavo

44
00:02:08,280 --> 00:02:12,473
si dañas a algún animal, especialmente a los conejos".

45
00:02:12,473 --> 00:02:14,210
(música alegre)

46
00:02:14,210 --> 00:02:16,094
Ahora eres libre, pequeño wabbit.

47
00:02:16,094 --> 00:02:19,706
Ve a retozar y divertirte en el bosque.

48
00:02:19,706 --> 00:02:21,402
Oh chico, soy rico.

49
00:02:21,402 --> 00:02:23,872
(la música alegre continúa)

50
00:02:23,872 --> 00:02:27,289
Está bien, amigos, sepárense. Romperlo.

51
00:02:29,210 --> 00:02:30,183
3 millones de dólares.

52
00:02:31,963 --> 00:02:35,648
(golpes de agua) (Bugs Bunny vocalizando)

53
00:02:35,648 --> 00:02:38,107
♪ Ángel disfrazado ♪

54
00:02:38,107 --> 00:02:41,440
(Bugs Bunny vocalizando)

55
00:02:48,655 --> 00:02:53,655
(sonido de notas de piano) (Bugs Bunny vocalizando)

56
00:02:54,763 --> 00:02:55,885
(cierre de puerta)

57
00:02:55,885 --> 00:02:59,081
(Bugs Bunny vocalizando) (golpes de agua)

58
00:02:59,081 --> 00:03:00,510
♪ Ángel disfrazado ♪

59
00:03:00,510 --> 00:03:02,770
Vamos Fuera o te volaré la cabeza.

60
00:03:02,770 --> 00:03:05,801
(chirridos de corcho)

61
00:03:05,801 --> 00:03:10,801
(golpes de agua) (Bugs Bunny vocalizando)

62
00:03:12,311 --> 00:03:15,525
♪ Solo soy un ángel disfrazado ♪

63
00:03:15,525 --> 00:03:18,858
(Bugs Bunny vocalizando)

64
00:03:29,464 --> 00:03:34,464
(zumbido de navaja) (música suave)

65
00:03:44,550 --> 00:03:47,070
Por favor, Sr. Wabbit, regrese

66
00:03:47,070 --> 00:03:49,433
al bosque donde tu perteneces.

67
00:03:49,433 --> 00:03:51,942
Sé un lindo e ingenioso wabbit.

68
00:03:51,942 --> 00:03:52,775
¡Ay, ay, ay!

69
00:03:52,775 --> 00:03:54,960
Oye, ¿qué estás intentando hacer? ¿Mátame?

70
00:03:54,960 --> 00:03:56,280
¡Oye, me fracturarás el cráneo!

71
00:03:56,280 --> 00:03:59,204
Llamaré al tío Louie, eso es lo que haré.

72
00:03:59,204 --> 00:04:01,294
(música dramática)

73
00:04:01,294 --> 00:04:03,543
Operador. Operador. (teléfono haciendo clic)

74
00:04:03,543 --> 00:04:05,616
Oye, ¿tienes cinco centavos?

75
00:04:05,616 --> 00:04:07,740
(música suave)

76
00:04:07,740 --> 00:04:09,120
¿Hola, operador? ¿Operador?

77
00:04:09,120 --> 00:04:10,537
Dame Nogal 350.

78
00:04:11,414 --> 00:04:13,847
Oh, ¿eres tú, Mert?

79
00:04:13,847 --> 00:04:15,630
¿Cómo va cada cosita?

80
00:04:15,630 --> 00:04:19,410
Por favor, señor Wabbit, no llame al tío Louie.

81
00:04:19,410 --> 00:04:22,530
No te haré daño otra vez, lo prometo.

82
00:04:22,530 --> 00:04:27,300
Bueno, está bien, pero cuida tus pasos después de esto, gordo.

83
00:04:27,300 --> 00:04:29,280
Oye, ¿qué tienes para comer en este lugar?

84
00:04:29,280 --> 00:04:30,633
¿Comer?

85
00:04:30,633 --> 00:04:32,970
Comer. Yo arreglaré a este tipo.

86
00:04:32,970 --> 00:04:35,100
Cree que me engañará, ¿eh?

87
00:04:35,100 --> 00:04:38,059
Vaya por aquí. (música de suspenso)

88
00:04:38,059 --> 00:04:38,892
(la puerta se cierra de golpe)

89
00:04:38,892 --> 00:04:42,305
Eso lo arreglará. (risas)

90
00:04:42,305 --> 00:04:44,564
Vaya, ese sucio traidor.

91
00:04:44,564 --> 00:04:47,747
(puños golpeando) ¡Déjenme entrar! ¡Abrir!

92
00:04:47,747 --> 00:04:50,747
(música de suspenso)

93
00:04:52,900 --> 00:04:54,874
(música dramática) (Bugs Bunny tosiendo)

94
00:04:54,874 --> 00:04:58,160
Oye, me está dando neumonía. (tosiendo)

95
00:04:58,160 --> 00:05:01,312
Abre. (tosiendo)

96
00:05:01,312 --> 00:05:02,886
Dios mío, me voy a morir.

97
00:05:02,886 --> 00:05:04,386
(puños golpeando)

98
00:05:04,386 --> 00:05:07,218
No, soy demasiado joven para morir.

99
00:05:07,218 --> 00:05:09,301
Por favor, déjame entrar.

100
00:05:10,601 --> 00:05:12,780
(música sombría)

101
00:05:12,780 --> 00:05:15,933
Oye, esta escena debería darme el Premio de la Academia.

102
00:05:17,202 --> 00:05:18,459
(música sombría)

103
00:05:18,459 --> 00:05:21,237
(jadeos) Dile adiós al tío Louie de mi parte.

104
00:05:22,872 --> 00:05:25,110
(Bugs Bunny suspira)

105
00:05:25,110 --> 00:05:26,287
¿Tío Louie?

106
00:05:26,287 --> 00:05:27,450
(música dramática) ¿

107
00:05:27,450 --> 00:05:29,377
Qué he hecho?

108
00:05:29,377 --> 00:05:31,533
Tres millones de dólares, todos destrozados.

109
00:05:32,580 --> 00:05:35,970
No mueras, pequeño wabbit. (llorando)

110
00:05:35,970 --> 00:05:38,281
Por favor, no mueras.

111
00:05:38,281 --> 00:05:43,281
♪ Mece al bebé en la copa del árbol ♪

112
00:05:45,657 --> 00:05:49,754
♪ Cuando el viento sopla en la cuna ♪

113
00:05:49,754 --> 00:05:50,892
(golpeando con los nudillos)

114
00:05:50,892 --> 00:05:53,743
Vamos, gordo. Colúmpialo.

115
00:05:53,743 --> 00:05:55,276
♪ Mece al bebé en la copa del árbol ♪

116
00:05:55,276 --> 00:05:56,910
♪ Cuando sopla el viento, la cuna se mecerá ♪

117
00:05:56,910 --> 00:05:58,434
♪ Cuando la rama se rompa, la cuna caerá ♪

118
00:05:58,434 --> 00:05:59,267
♪ Caerá, bebé ♪

119
00:05:59,267 --> 00:06:00,100
(sonido del timbre)

120
00:06:00,100 --> 00:06:01,057
[Repartidor] Entrega especial.

121
00:06:01,057 --> 00:06:03,930
"Tu tío Louie ha muerto.

122
00:06:03,930 --> 00:06:05,913
Ahora heredas 3 millones de dólares.

123
00:06:06,840 --> 00:06:10,710
Impuesto de Sucesiones, dos millones, Impuesto de Defensa, (murmurando)

124
00:06:10,710 --> 00:06:14,190
lo que te deja debiéndonos 1,98 dólares.

125
00:06:14,190 --> 00:06:15,870
Por favor, remite".

126
00:06:15,870 --> 00:06:18,027
No consigues la masa, ¿eh, bola de mantequilla?

127
00:06:18,027 --> 00:06:20,329
¡No, pero te atraparé!

128
00:06:20,329 --> 00:06:21,172
(música dramática)

129
00:06:21,172 --> 00:06:22,012
¡Sí!

130
00:06:22,012 --> 00:06:26,189
(la música dramática continúa)

131
00:06:26,189 --> 00:06:27,908
(el silbido desciende)

132
00:06:27,908 --> 00:06:30,575
(música juguetona)

133
00:06:38,510 --> 00:06:39,663
(golpe de oídos)

134
00:06:39,663 --> 00:06:43,116
(silbidos de oídos) (música suave)

135
00:06:43,116 --> 00:06:48,116
(música dramática) (Bugs y Elmer silbidos)

136
00:06:51,758 --> 00:06:54,849
(reloj sonando)

137
00:06:54,849 --> 00:06:58,274
¡Feliz año nuevo!

138
00:06:58,274 --> 00:06:59,851
¡Ay! ¡Hurra!

139
00:06:59,851 --> 00:07:00,883
¡Feliz año nuevo!

140
00:07:00,883 --> 00:07:04,261
♪ Debería olvidarse de un viejo conocido ♪

141
00:07:04,261 --> 00:07:07,573
♪ (cantando galimatías) a la mente ♪

142
00:07:07,573 --> 00:07:09,751
♪ Debería

143
00:07:09,751 --> 00:07:13,132
olvidarse de un viejo conocido ♪ ♪ en el ♪ - ¿Por qué tú?

144
00:07:13,132 --> 00:07:14,893
¡Pues sí, otra vez!

145
00:07:14,893 --> 00:07:17,731
(música dramática) (Bugs y Elmer silbidos)

146
00:07:17,731 --> 00:07:21,568
(música juguetona) (pasos golpeando)

147
00:07:21,568 --> 00:07:22,592
(ruidos sordos de Bugs Bunny)

148
00:07:22,592 --> 00:07:23,460
(música dramática)

149
00:07:23,460 --> 00:07:25,257
No bajes ahí. Esta oscuro.

150
00:07:25,257 --> 00:07:27,451
(la música dramática continúa)

151
00:07:27,451 --> 00:07:29,322
(pies raspan

152
00:07:29,322 --> 00:07:30,633
) (puerta

153
00:07:30,633 --> 00:07:32,840
se cierra de golpe ) (música suave)

154
00:07:32,840 --> 00:07:34,511
(música dramática)

155
00:07:34,511 --> 00:07:35,632
(pies raspan)

156
00:07:35,632 --> 00:07:38,130
(la música dramática continúa)

157
00:07:38,130 --> 00:07:39,944
(Bugs Bunny grita)

158
00:07:39,944 --> 00:07:41,299
(puerta se cierra de golpe)

159
00:07:41,299 --> 00:07:43,520
(música suave

160
00:07:43,520 --> 00:07:47,106
) (música de suspenso)

161
00:07:47,106 --> 00:07:48,468
(puerta se cierra de golpe ) )

162
00:07:48,468 --> 00:07:51,031
(ruido de muebles) (música dramática)

163
00:07:51,031 --> 00:07:53,657
(Bugs y Elmer silbando) (la música dramática continúa)

164
00:07:53,657 --> 00:07:54,606
(portazos)

165
00:07:54,606 --> 00:07:55,973
(música suave)

166
00:07:55,973 --> 00:07:58,657
Buen viaje a la basura mala.

167
00:07:58,657 --> 00:08:01,410
(suena el timbre)

168
00:08:01,410 --> 00:08:02,500
Saludos de Pascua

169
00:08:03,537 --> 00:08:06,551
(golpes de paquetes) (música divertida)

170
00:08:06,551 --> 00:08:08,149
(pops de paquete)

171
00:08:08,149 --> 00:08:10,370
[Conejitos] Eh, ¿qué pasa, doctor?

172
00:08:10,370 --> 00:08:13,703
(música dramática brillante)

173
00:08:16,425 --> 00:08:19,842
(música dramática brillante)

174
00:08:22,898 --> 00:08:24,510
Hoy veremos no uno,

175
00:08:24,510 --> 00:08:28,920
sino dos de los mejores dibujos animados de Superman jamás realizados.

176
00:08:28,920 --> 00:08:30,300
La primera caricatura me recuerda

177
00:08:30,300 --> 00:08:32,460
a películas recientes que he visto como "Terminator",

178
00:08:32,460 --> 00:08:35,010
que presentan robots con inteligencia artificial

179
00:08:35,010 --> 00:08:36,960
que intentan conquistar el mundo.

180
00:08:36,960 --> 00:08:38,730
Esta caricatura es un concepto similar,

181
00:08:38,730 --> 00:08:41,400
pero salió hace más de 80 años.

182
00:08:41,400 --> 00:08:45,246
Aquí ahora está Superman en "Los monstruos mecánicos".

183
00:08:45,246 --> 00:08:46,590
(música dramática)

184
00:08:46,590 --> 00:08:48,290
[Narrador] Más rápido que una bala,

185
00:08:48,290 --> 00:08:49,123
(Superman hace ping)

186
00:08:49,123 --> 00:08:50,673
más poderoso que una locomotora,

187
00:08:50,673 --> 00:08:51,660
(tren traqueteando)

188
00:08:51,660 --> 00:08:54,060
capaz de saltar edificios altos de un solo salto,

189
00:08:54,060 --> 00:08:56,850
este asombroso extraño del planeta Krypton,

190
00:08:56,850 --> 00:08:58,256
el Hombre de Acero ,

191
00:08:58,256 --> 00:09:00,240
(gong boom)

192
00:09:00,240 --> 00:09:01,459
¡Superman!

193
00:09:01,459 --> 00:09:02,430
(música dramática)

194
00:09:02,430 --> 00:09:04,410
Dotado de visión de rayos X y

195
00:09:04,410 --> 00:09:06,840
poseedor de una fuerza física notable,

196
00:09:06,840 --> 00:09:08,970
Superman libra una batalla interminable

197
00:09:08,970 --> 00:09:10,770
por la verdad y la justicia

198
00:09:10,770 --> 00:09:15,054
disfrazado de un periodista de modales apacibles, Clark Kent.

199
00:09:15,054 --> 00:09:18,991
(la música dramática continúa)

200
00:09:18,991 --> 00:09:22,315
(sonido metálico de vidrios rotos) (zumbido de la máquina)

201
00:09:22,315 --> 00:09:24,980
(ruido de puertas)

202
00:09:24,980 --> 00:09:27,839
(zumbido de la máquina) (zumbido de la máquina)

203
00:09:27,839 --> 00:09:30,756
(zumbido de la máquina ) (

204
00:09:33,014 --> 00:09:34,836
zumbido de la electricidad

205
00:09:34,836 --> 00:09:37,753
) ( zumbido de la máquina)

206
00:09:49,674 --> 00:09:54,674
(zumbido de la máquina) (zumbido de la electricidad)

207
00:10:01,292 --> 00:10:05,177
(zapping de la electricidad)

208
00:10:05,177 --> 00:10:06,689
(chasquido de brazos)

209
00:10:06,689 --> 00:10:11,689
(zapping de electricidad) (billetes revoloteando)

210
00:10:13,347 --> 00:10:16,514
(zapping de electricidad)

211
00:10:18,398 --> 00:10:23,398
(música siniestra) (pasos ruidosos)

212
00:10:30,128 --> 00:10:34,306
(la música siniestra continúa)

213
00:10:34,306 --> 00:10:37,056
(música dramática)

214
00:10:51,606 --> 00:10:54,356
(música dramática)

215
00:10:58,476 --> 00:11:01,143
(música suave)

216
00:11:23,366 --> 00:11:25,317
¡Lois! ¿Qué estás haciendo aquí?

217
00:11:25,317 --> 00:11:27,865
Oh, solo entiendo el punto de vista de la mujer sobre esta historia.

218
00:11:27,865 --> 00:11:31,005
(silbato a todo volumen) (máquina zumbando)

219
00:11:31,005 --> 00:11:33,449
¡El monstruo mecánico! ¡Estar atento!

220
00:11:33,449 --> 00:11:36,946
(música dramática) (zumbido de máquinas

221
00:11:36,946 --> 00:11:41,946
) (disparos de armas) (zumbido de máquinas)

222
00:11:44,161 --> 00:11:49,161
(música dramática) (disparos de armas)

223
00:11:58,713 --> 00:12:03,244
(la música dramática continúa) (vidrios rotos)

224
00:12:03,244 --> 00:12:06,630
(la música dramática continúa) (disparos de armas)

225
00:12:06,630 --> 00:12:09,514
Vamos, tonto. ¿Quieres que te pisoteen?

226
00:12:09,514 --> 00:12:13,181
(la música dramática continúa)

227
00:12:18,897 --> 00:12:21,114
Ahora espere aquí, lo llamaré por teléfono.

228
00:12:21,114 --> 00:12:24,697
(la música dramática continúa)

229
00:12:27,166 --> 00:12:28,181
(chasquidos de monedas)

230
00:12:28,181 --> 00:12:31,014
(música dramática)

231
00:12:38,219 --> 00:12:40,849
Sí, le daré los detalles más tarde, Jefe.

232
00:12:40,849 --> 00:12:42,240
(La música dramática continúa)

233
00:12:42,240 --> 00:12:43,190
Muy bien, Lois...

234
00:12:44,400 --> 00:12:45,556
¡Lois!

235
00:12:45,556 --> 00:12:47,676
(música dramática)

236
00:12:47,676 --> 00:12:51,450
(máquina zumbando) (disparos de armas)

237
00:12:51,450 --> 00:12:53,927
Este es un trabajo para Superman.

238
00:12:53,927 --> 00:12:56,677
(música dramática)

239
00:13:03,017 --> 00:13:06,017
(música de suspenso)

240
00:13:08,215 --> 00:13:10,927
(música dramática) (zumbido de la máquina)

241
00:13:10,927 --> 00:13:13,844
(música triunfante)

242
00:13:17,503 --> 00:13:22,503
(zumbido de láseres) (zumbido de la máquina)

243
00:13:24,905 --> 00:13:28,655
(la música triunfante continúa)

244
00:13:32,440 --> 00:13:35,107
(sonido de alarma)

245
00:13:38,367 --> 00:13:40,940
(zumbido de la máquina) (música dramática)

246
00:13:40,940 --> 00:13:43,523
(Lois grita)

247
00:13:45,261 --> 00:13:48,299
( electricidad crepitando) (música dramática)

248
00:13:48,299 --> 00:13:50,011
(Lois grita)

249
00:13:50,011 --> 00:13:52,928
(máquina zumbando)

250
00:13:56,882 --> 00:14:01,882
(música suave y siniestra) (máquina zumbando)

251
00:14:08,040 --> 00:14:10,618
Qué historia va a crear esta.

252
00:14:10,618 --> 00:14:13,201
(música tensa)

253
00:14:14,460 --> 00:14:15,533
Las joyas. ¿Qué has hecho con las joyas?

254
00:14:17,700 --> 00:14:20,651
Lo leerás en el periódico de mañana.

255
00:14:20,651 --> 00:14:24,173
¿Me vas a decir qué pasó con esas joyas?

256
00:14:24,173 --> 00:14:25,497
(música dramática)

257
00:14:25,497 --> 00:14:30,497
(electricidad crepitante) (música dramática)

258
00:14:38,767 --> 00:14:41,684
(música suave y tensa)

259
00:14:49,001 --> 00:14:52,001
(música de suspenso)

260
00:14:58,271 --> 00:15:01,735
(chapoteo de líquido)

261
00:15:01,735 --> 00:15:04,901
(la música de suspenso continúa)

262
00:15:04,901 --> 00:15:09,901
(líquido burbujeando) (música de suspenso continúa)

263
00:15:12,732 --> 00:15:15,054
Así que no me lo dirás.

264
00:15:15,054 --> 00:15:18,437
(la música de suspenso continúa)

265
00:15:18,437 --> 00:15:20,854
Pronto cambiarás de opinión.

266
00:15:22,035 --> 00:15:24,532
(zumbido y ruido metálico del metal)

267
00:15:24,532 --> 00:15:27,282
(música dramática)

268
00:15:28,882 --> 00:15:31,632
(puños golpeando)

269
00:15:33,974 --> 00:15:36,891
(música triunfante)

270
00:15:38,109 --> 00:15:38,942
(música dramática)

271
00:15:38,942 --> 00:15:39,975
Superman.

272
00:15:39,975 --> 00:15:43,204
(música tensa)

273
00:15:43,204 --> 00:15:48,204
(electricidad crepitante) (música dramática)

274
00:16:00,001 --> 00:16:05,001
(pasos ruidosos) (música dramática)

275
00:16:05,035 --> 00:16:10,035
(silbido de fuego) (la música dramática continúa)

276
00:16:14,689 --> 00:16:19,689
(resonar metálico) (música dramática)

277
00:16:20,945 --> 00:16:22,809
(música triunfante)

278
00:16:22,809 --> 00:16:27,809
(resonar metálico y ruidos sordos) (música tensa )

279
00:16:36,579 --> 00:16:39,246
(choques de metal)

280
00:16:43,185 --> 00:16:45,433
(choques de metal) (música dramática)

281
00:16:45,433 --> 00:16:46,663
(silbidos de fuego)

282
00:16:46,663 --> 00:16:48,675
(golpes de puertas)

283
00:16:48,675 --> 00:16:53,675
(la música dramática continúa) (ruido metálico)

284
00:16:55,112 --> 00:17:00,063
(traqueteo de madera) (la música dramática continúa)

285
00:17:00,063 --> 00:17:03,375
Da un paso más y estará condenada.

286
00:17:03,375 --> 00:17:07,165
(la música dramática continúa)

287
00:17:07,165 --> 00:17:10,107
(música triunfante)

288
00:17:10,107 --> 00:17:13,480
(música de suspenso) (líquido burbujeando)

289
00:17:13,480 --> 00:17:17,313
(líquido chapoteando y silbando)

290
00:17:21,068 --> 00:17:22,932
(música triunfante)

291
00:17:22,932 --> 00:17:25,932
(música de suspenso)

292
00:17:29,203 --> 00:17:32,120
(música triunfante)

293
00:17:48,000 --> 00:17:49,890
Esa es una historia maravillosa, Lois.

294
00:17:49,890 --> 00:17:53,408
Gracias, Clark, pero se lo debo todo a Superman.

295
00:17:53,408 --> 00:17:56,325
(música triunfante)

296
00:17:57,840 --> 00:18:00,690
Nuestra próxima caricatura está dirigida por el legendario Chuck Jones

297
00:18:00,690 --> 00:18:04,530
y el Pato Lucas de Star con Elmer Fudd.

298
00:18:04,530 --> 00:18:06,420
Esta vez, Elmer Fudd se toma un descanso

299
00:18:06,420 --> 00:18:10,080
de la caza de conejos para poder cazar patos.

300
00:18:10,080 --> 00:18:11,820
Al Pato Lucas no le gusta mucho esto,

301
00:18:11,820 --> 00:18:15,120
así que desafía a Elmer a un combate de box.

302
00:18:15,120 --> 00:18:15,953
Disfrutar.

303
00:18:17,726 --> 00:18:22,149
(música suave) (patos graznando)

304
00:18:22,149 --> 00:18:23,966
(música de suspenso) (disparos)

305
00:18:23,966 --> 00:18:28,966
(vocalización de Lucas) (música suave)

306
00:18:33,351 --> 00:18:34,890
(disparos)

307
00:18:34,890 --> 00:18:37,323
Disparo de pato. (gritos)

308
00:18:38,305 --> 00:18:39,540
(disparos)

309
00:18:39,540 --> 00:18:40,473
Más disparos de pato.

310
00:18:41,940 --> 00:18:44,340
Confidencialmente, esos cazadores no podían acertar

311
00:18:44,340 --> 00:18:45,983
en el costado ancho de un pato.

312
00:18:45,983 --> 00:18:47,298
(disparos)

313
00:18:47,298 --> 00:18:49,253
(Lucas olfateando)

314
00:18:49,253 --> 00:18:54,253
¡Ah! Me tienen. (gemidos)

315
00:18:54,419 --> 00:18:55,388
Sí.

316
00:18:55,388 --> 00:18:58,388
(silbido de torpedo)

317
00:19:00,490 --> 00:19:01,323
(Daffy golpea)

318
00:19:01,323 --> 00:19:02,802
[Elmer] Atrápalo, Laramore.

319
00:19:02,802 --> 00:19:05,403
Recuperarlo. Recuperarlo.

320
00:19:05,403 --> 00:19:07,110
Tómatelo con calma, Rover.

321
00:19:07,110 --> 00:19:09,420
Esa no es manera de recuperar un pato.

322
00:19:09,420 --> 00:19:11,027
Mirar.

323
00:19:11,027 --> 00:19:12,870
(música siniestra) (Laramore golpea)

324
00:19:12,870 --> 00:19:15,363
Suave como. ¿Ves, Laramore?

325
00:19:16,610 --> 00:19:19,193
(boca cruje)

326
00:19:21,787 --> 00:19:22,630
Hola.

327
00:19:22,630 --> 00:19:26,070
Lamento haber tenido que informarle, Sr. Duck, pero soy un deportista,

328
00:19:26,070 --> 00:19:29,623
un gran, gran deportista. (risas)

329
00:19:30,827 --> 00:19:32,827
Un gran deportista, ¿eh?

330
00:19:33,811 --> 00:19:37,561
(Lucas burlándose y resoplando)

331
00:19:42,450 --> 00:19:43,293
Deportista.

332
00:19:45,540 --> 00:19:49,020
Escucha, amigo, no conoces el significado del juego limpio.

333
00:19:49,020 --> 00:19:51,300
¿Qué posibilidades tiene una pobre, indefensa y

334
00:19:51,300 --> 00:19:55,230
peluda criatura alada como yo contra ti?

335
00:19:55,230 --> 00:19:57,330
¡Tú con tus balas, y tu escopeta,

336
00:19:57,330 --> 00:19:59,760
y tu cuchillo, y tu canto de pato, y tu abrigo de caza,

337
00:19:59,760 --> 00:20:02,703
y tu perro de caza, y todo tipo de cosas así!

338
00:20:03,570 --> 00:20:05,190
¿Qué protección tengo?

339
00:20:05,190 --> 00:20:08,940
Un chaleco antibalas, supongo. (risas)

340
00:20:08,940 --> 00:20:10,090
¿Como llegó eso ahí?

341
00:20:11,130 --> 00:20:14,250
¿Le gustaría encontrarse conmigo en una pelea justa, Sr. Sport?

342
00:20:14,250 --> 00:20:16,950
En igualdad de condiciones, de hombre a hombre,

343
00:20:16,950 --> 00:20:18,990
gobierna la marquesa de Queensbury.

344
00:20:18,990 --> 00:20:20,490
¿Eh? (se burla)

345
00:20:20,490 --> 00:20:21,930
Eso es diferente, ¿eh?

346
00:20:21,930 --> 00:20:24,040
Sí, eso es otra cosa otra vez.

347
00:20:24,040 --> 00:20:27,000
Sí, eso no te gusta, ¿verdad, deportista?

348
00:20:27,000 --> 00:20:28,213
No. Sí, sí.

349
00:20:30,318 --> 00:20:35,022
No te gusta, ¿eh? (gruñidos)

350
00:20:35,022 --> 00:20:35,855
(golpes del sombrero)

351
00:20:35,855 --> 00:20:37,022
No me gusta.

352
00:20:37,916 --> 00:20:40,192
(música dramática)

353
00:20:40,192 --> 00:20:44,730
¡Damas y patos gentiles!

354
00:20:44,730 --> 00:20:47,159
En ese rincón...

355
00:20:47,159 --> 00:20:50,242
(locutor riendo)

356
00:20:53,753 --> 00:20:56,704
En ese rincón. (riendo)

357
00:20:56,704 --> 00:20:59,430
Es un perro. (risas)

358
00:20:59,430 --> 00:21:01,933
Puedes quedártelo. (risas)

359
00:21:04,184 --> 00:21:07,517
Qué vagabundo. (risas)

360
00:21:11,400 --> 00:21:12,630
Elmer Fudd.

361
00:21:15,101 --> 00:21:16,059
Hola.

362
00:21:16,059 --> 00:21:18,270
(multitud abucheando)

363
00:21:18,270 --> 00:21:19,295
¡Hurra!

364
00:21:19,295 --> 00:21:21,317
(objetos ruidosos)

365
00:21:21,317 --> 00:21:26,317
Y en este rincón, un pato que no necesita presentación,

366
00:21:27,660 --> 00:21:32,660
ese destacado exponente del espíritu deportivo limpio,

367
00:21:33,090 --> 00:21:38,090
ese campeón de campeones, tu amigo y el mío,

368
00:21:39,330 --> 00:21:44,330
el nuestro, nuestro querido Pato Lucas "Bueno con su madre".

369
00:21:45,810 --> 00:21:48,115
(multitud aplaudiendo)

370
00:21:48,115 --> 00:21:48,948
¡Boo!

371
00:21:48,948 --> 00:21:51,030
(objetos chocando)

372
00:21:51,030 --> 00:21:52,803
Ahora muchachos, luchen limpios.

373
00:21:55,924 --> 00:21:57,363
[Multitud] ¡Oh hermano!

374
00:21:59,040 --> 00:22:00,330
Nada de cosas duras.

375
00:22:00,330 --> 00:22:02,139
Nada de esto. (golpes en el codo)

376
00:22:02,139 --> 00:22:04,550
O esto. (golpes de pies)

377
00:22:04,550 --> 00:22:06,120
O algo así. (golpes de plumas de cola)

378
00:22:06,120 --> 00:22:09,780
O esto, o esto, o esto. (pies golpeando)

379
00:22:09,780 --> 00:22:11,001
¿Entiendes?

380
00:22:11,001 --> 00:22:13,180
(música brillante)

381
00:22:13,180 --> 00:22:15,187
Sí, no te refieres a nada de esto. (golpes en el codo)

382
00:22:15,187 --> 00:22:16,565
O esto. (suena la campana)

383
00:22:16,565 --> 00:22:18,255
O algo así. (golpes de pies)

384
00:22:18,255 --> 00:22:19,851
O esto. (el metal reverbera)

385
00:22:19,851 --> 00:22:21,057
O esto. (Boings de primavera)

386
00:22:21,057 --> 00:22:23,554
¿O esto o esto? (choque de platillos)

387
00:22:23,554 --> 00:22:25,920
O esto, ¿eh? (bocinazos)

388
00:22:25,920 --> 00:22:28,181
¿Qué tal un poco de esto?

389
00:22:28,181 --> 00:22:29,014
(golpes sordos)

390
00:22:29,014 --> 00:22:31,029
(las cuerdas se rompen)

391
00:22:31,029 --> 00:22:32,612
Absolutamente uh-uh.

392
00:22:35,580 --> 00:22:38,100
Sabes, hay algo terriblemente loco

393
00:22:38,100 --> 00:22:42,383
en esta pelea, o mi nombre no es Laramore.

394
00:22:43,621 --> 00:22:44,788
Y no lo es.

395
00:22:46,339 --> 00:22:49,569
(música divertida)

396
00:22:49,569 --> 00:22:50,854
Lo tienes contundente, campeón.

397
00:22:50,854 --> 00:22:53,254
Ya es prácticamente un pato muerto.

398
00:22:53,254 --> 00:22:54,618
Ahora entra ahí y pelea.

399
00:22:54,618 --> 00:22:55,894
¡Entra ahí y noquealo!

400
00:22:55,894 --> 00:22:56,854
Dáselo, campeón.

401
00:22:56,854 --> 00:22:59,194
¡Déjalo, campeón!

402
00:22:59,194 --> 00:23:01,710
Eh, me estoy quedando un poco delgado por encima.

403
00:23:01,710 --> 00:23:05,070
¿Qué tal algo para estimular el cuero cabelludo?

404
00:23:05,070 --> 00:23:06,278
(música dramática) (vidrio se rompe)

405
00:23:06,278 --> 00:23:07,262
(pies silbando)

406
00:23:07,262 --> 00:23:10,110
(música dramática) (multitud aclamando)

407
00:23:10,110 --> 00:23:11,615
Ahora estrechar la mano.

408
00:23:11,615 --> 00:23:14,282
(música alegre)

409
00:23:17,460 --> 00:23:18,710
¿Qué mano tomas?

410
00:23:19,622 --> 00:23:22,327
Mmmm, ése.

411
00:23:23,507 --> 00:23:24,614
No.

412
00:23:24,614 --> 00:23:26,197
Equivocado. Adivina otra vez.

413
00:23:27,134 --> 00:23:31,608
Está bien, está bien, lo llevaré allí. (risas)

414
00:23:31,608 --> 00:23:32,583
¿No es un tonto?

415
00:23:33,720 --> 00:23:35,825
¿Estás seguro de que este es el que quieres?

416
00:23:35,825 --> 00:23:37,140
(Elmer se ríe) ¡

417
00:23:37,140 --> 00:23:38,837
Tienes razón! (choque de platillos)

418
00:23:38,837 --> 00:23:40,420
Es el correcto.

419
00:23:41,747 --> 00:23:44,703
Y aquí viene la primera ronda.

420
00:23:44,703 --> 00:23:46,110
(suena la campana)

421
00:23:46,110 --> 00:23:47,310
Uno, tres, nueve, diez, ¡estás fuera!

422
00:23:47,310 --> 00:23:49,420
¡El ganador y nuevo campeón, el Pato Lucas!

423
00:23:49,420 --> 00:23:54,420
(música brillante) (multitud aplaudiendo)

424
00:24:00,810 --> 00:24:03,600
No soy yo quien se queja, señor árbitro,

425
00:24:03,600 --> 00:24:06,090
pero pensé que no había dicho nada brusco.

426
00:24:06,090 --> 00:24:08,511
Nada de esto, ni esto (codos y puños golpeándose)

427
00:24:08,511 --> 00:24:12,003
ni esto, ni nada parecido. (bocinazos) ¡

428
00:24:12,003 --> 00:24:15,183
O esto, o esto, o esto! (música dramática)

429
00:24:15,183 --> 00:24:18,446
(música alegre)

430
00:24:18,446 --> 00:24:23,070
(tartamudea) ¡Eso es todo, amigos!

431
00:24:23,070 --> 00:24:25,320
Parece que en los primeros días de la animación,

432
00:24:25,320 --> 00:24:26,790
todo el mundo hacía su propia versión

433
00:24:26,790 --> 00:24:28,770
de una caricatura de Cenicienta.

434
00:24:28,770 --> 00:24:30,600
Esta caricatura nos la trajeron

435
00:24:30,600 --> 00:24:32,190
los hermanos Fleischer y está protagonizada

436
00:24:32,190 --> 00:24:34,530
por uno de sus personajes más populares.

437
00:24:34,530 --> 00:24:36,000
No, no Superman.

438
00:24:36,000 --> 00:24:38,160
Esto fue años antes de Superman.

439
00:24:38,160 --> 00:24:41,460
Esta caricatura está protagonizada por Betty Boop como Cenicienta

440
00:24:41,460 --> 00:24:44,040
y es una de sus únicas caricaturas en color.

441
00:24:44,040 --> 00:24:45,930
Algo que me encanta de los dibujos animados de Fleischer

442
00:24:45,930 --> 00:24:49,260
es cómo intentaron hacer que las escenas de sus películas parecieran en 3D,

443
00:24:49,260 --> 00:24:52,170
algo que Disney y otras compañías de animación

444
00:24:52,170 --> 00:24:54,090
intentarían copiar más tarde.

445
00:24:54,090 --> 00:24:59,079
Ahora aquí está Betty Boop protagonizando (suspiros) "Pobre Cenicienta".

446
00:24:59,079 --> 00:25:00,925
(música dramática)

447
00:25:00,925 --> 00:25:05,925
(música suave) (cantantes tarareando)

448
00:25:09,917 --> 00:25:13,334
(música de fanfarria dramática)

449
00:25:28,268 --> 00:25:31,601
(música de fanfarria de trompeta)

450
00:25:39,320 --> 00:25:44,320
♪ Solo soy una pobre Cenicienta ♪

451
00:25:45,873 --> 00:25:50,873
♪ Parece que nadie me ama ♪

452
00:25:51,946 --> 00:25:56,946
♪ Y como una pobre Cenicienta ♪

453
00:25:58,706 --> 00:26:03,706
♪ Encuentro mi romance en los sueños ♪

454
00:26:04,849 --> 00:26:09,849
♪ Porque ahí es donde conozco a mi Príncipe Azul ♪

455
00:26:10,976 --> 00:26:15,976
♪ Cuando estoy con él, las preocupaciones se desvanecen ♪

456
00:26:17,914 --> 00:26:22,914
♪ Solo soy una pobre Cenicienta ♪

457
00:26:24,248 --> 00:26:28,331
♪ Pero algún día seré una princesa ♪

458
00:26:30,068 --> 00:26:32,192
[Hermanastra] ¡Cenicienta!

459
00:26:32,192 --> 00:26:35,060
(música dramática)

460
00:26:35,060 --> 00:26:36,730
¡Cenicienta!

461
00:26:36,730 --> 00:26:40,313
(La música dramática continúa)

462
00:26:42,055 --> 00:26:43,734
Prepáranos para el baile.

463
00:26:43,734 --> 00:26:45,254
Date prisa, péiname el pelo.

464
00:26:45,254 --> 00:26:46,561
¿No ves que vamos apurados?

465
00:26:46,561 --> 00:26:47,941
Date prisa, ve a buscar mi polisón.

466
00:26:47,941 --> 00:26:49,693
Eres muy lento. ¿Por qué no te apresuras?

467
00:26:49,693 --> 00:26:53,183
(raspado de cepillo) (música tensa descendiendo)

468
00:26:53,183 --> 00:26:58,183
(raspado de tabla de lavar) (música tensa)

469
00:26:58,840 --> 00:27:03,173
(golpes de hierro) (música tensa continúa)

470
00:27:03,173 --> 00:27:05,923
(raspado de escoba)

471
00:27:07,500 --> 00:27:08,973
Espero que disfrutes la pelota.

472
00:27:09,849 --> 00:27:11,905
(La puerta se cierra de golpe) ¡Oh!

473
00:27:11,905 --> 00:27:14,572
(música suave)

474
00:27:17,548 --> 00:27:22,548
♪ Nadie me ama (llorando) ♪

475
00:27:22,655 --> 00:27:26,155
(la música suave continúa)

476
00:27:29,550 --> 00:27:30,510
Cenicienta.

477
00:27:30,510 --> 00:27:32,176
¡Oh!

478
00:27:32,176 --> 00:27:37,113
♪ Bonita Cenicienta, no eres feliz, puedo ver ♪

479
00:27:37,113 --> 00:27:41,890
♪ Soy tu hada madrina, escúchame ♪

480
00:27:41,890 --> 00:27:43,954
♪ Seca tus ojitos ♪

481
00:27:43,954 --> 00:27:46,819
♪ No hay necesidad de llorar en absoluto ♪

482
00:27:46,819 --> 00:27:51,819
♪ Eres tan amable y gentil, Iré al baile ♪

483
00:27:52,040 --> 00:27:55,320
Ve a buscarme una calabaza, una grande, querida.

484
00:27:55,320 --> 00:27:59,638
Seis ratones y dos lagartos, y tráelos aquí.

485
00:27:59,638 --> 00:28:01,809
(Betty arrulla)

486
00:28:01,809 --> 00:28:04,559
(Betty gruñe)

487
00:28:08,526 --> 00:28:09,999
(los ratones chirrían) - Oh, aquí están.

488
00:28:09,999 --> 00:28:12,999
(ratones chillando) ¡Oh!

489
00:28:16,182 --> 00:28:17,390
Aquí están.

490
00:28:17,390 --> 00:28:20,688
(ratones chirriando)

491
00:28:20,688 --> 00:28:23,355
(música brillante)

492
00:28:29,938 --> 00:28:31,780
♪ Somos los ratoncitos ♪

493
00:28:31,780 --> 00:28:34,368
♪ Y estamos felices de ser libres ♪

494
00:28:34,368 --> 00:28:39,261
♪ Nunca podrías ser la mitad de feliz que nosotros ♪

495
00:28:39,261 --> 00:28:43,656
♪ Estoy muy feliz de estar contigo y es por eso ♪

496
00:28:43,656 --> 00:28:48,582
♪ Casi me cortan por punkin pie ♪

497
00:28:48,582 --> 00:28:51,499
(vocalización del grupo)

498
00:28:58,264 --> 00:28:59,893
(golpes de varita)

499
00:28:59,893 --> 00:29:02,976
(música de suspenso)

500
00:29:09,306 --> 00:29:10,389
Oh, Dios mío. Oh.

501
00:29:11,953 --> 00:29:13,221
(varita mágica)

502
00:29:13,221 --> 00:29:15,971
(música pesada)

503
00:29:17,159 --> 00:29:18,685
¡Oh! (golpes de varita)

504
00:29:18,685 --> 00:29:21,433
(música pesada) (Betty se ríe)

505
00:29:21,433 --> 00:29:23,425
(golpes de varita)

506
00:29:23,425 --> 00:29:26,018
(música pesada) (Betty arrulla)

507
00:29:26,018 --> 00:29:26,885
(sonidos de campanas)

508
00:29:26,885 --> 00:29:31,268
¡Oh! (riendo)

509
00:29:32,520 --> 00:29:33,353
Mi señora.

510
00:29:34,309 --> 00:29:35,853
Oh. ¡Oh!

511
00:29:37,760 --> 00:29:40,177
(golpes en la puerta)

512
00:29:41,250 --> 00:29:43,860
Recuerda, cuando el reloj marque las 12,

513
00:29:43,860 --> 00:29:45,930
debes estar en casa para entonces,

514
00:29:45,930 --> 00:29:48,240
porque si no estás en la cama,

515
00:29:48,240 --> 00:29:50,820
volverás a estar hecho harapos.

516
00:29:50,820 --> 00:29:52,887
Recordar. Recordar.

517
00:29:54,215 --> 00:29:55,382
Recordar. - ¡Oh!

518
00:29:56,421 --> 00:29:57,420
(chasquidos de látigo)

519
00:29:57,420 --> 00:30:00,753
(pezuñas de caballo golpeando)

520
00:30:04,337 --> 00:30:09,337
(música suave) (pezuñas de caballo golpeando)

521
00:30:12,706 --> 00:30:16,882
♪ Porque ahí es donde conozco a mi Príncipe Azul ♪

522
00:30:16,882 --> 00:30:20,342
♪ Cuando estoy con él las preocupaciones se desvanecen ♪

523
00:30:20,342 --> 00:30:21,885
(pezuñas de caballo golpeando)

524
00:30:21,885 --> 00:30:25,907
♪ La llaman pobre Cenicienta ♪

525
00:30:25,907 --> 00:30:30,460
♪ Pero algún día seré una princesa ♪

526
00:30:30,460 --> 00:30:35,460
(música suave) (golpes de cascos de caballo)

527
00:30:35,932 --> 00:30:39,698
(música orquestal brillante)

528
00:30:39,698 --> 00:30:43,198
(música orquestal suave)

529
00:30:52,090 --> 00:30:55,394
(música de fanfarria de trompeta)

530
00:30:55,394 --> 00:30:57,252
¡Salve, Príncipe!

531
00:30:57,252 --> 00:30:59,716
(música dramática de redoble de tambores)

532
00:30:59,716 --> 00:31:01,828
(música de fanfarria de trompeta)

533
00:31:01,828 --> 00:31:04,328
(música real)

534
00:31:07,571 --> 00:31:10,071
(la música se detiene)

535
00:31:11,031 --> 00:31:13,651
(jadeos) ¡Oh, mm!

536
00:31:13,651 --> 00:31:16,651
(invitados charlando)

537
00:31:22,098 --> 00:31:23,156
(golpes de mazo)

538
00:31:23,156 --> 00:31:26,853
(silbido deslizante descendiendo)

539
00:31:26,853 --> 00:31:31,414
¡Oh! (risas)

540
00:31:31,414 --> 00:31:33,997
(música suave)

541
00:31:43,122 --> 00:31:48,122
♪ ¿Soy la pobre Cenicienta? ♪

542
00:31:48,942 --> 00:31:52,775
♪ Encuentro mi romance en los sueños ♪

543
00:31:54,489 --> 00:31:58,109
(cantante vocalizando)

544
00:31:58,109 --> 00:32:01,219
(Betty silbando)

545
00:32:01,219 --> 00:32:03,802
(música suave)

546
00:32:04,851 --> 00:32:05,684
¡Guau!

547
00:32:06,691 --> 00:32:09,274
(música suave)

548
00:32:18,151 --> 00:32:20,818
(reloj sonando)

549
00:32:22,951 --> 00:32:26,984
¡Oh, oh, oh! (chirridos)

550
00:32:26,984 --> 00:32:31,984
(reloj sonando) (música de suspenso)

551
00:32:43,636 --> 00:32:44,907
(descargas eléctricas)

552
00:32:44,907 --> 00:32:46,351
(ratones chirriando)

553
00:32:46,351 --> 00:32:48,424
(música dramática)

554
00:32:48,424 --> 00:32:50,346
(invitados charlando)

555
00:32:50,346 --> 00:32:51,179
¡Silencio!

556
00:32:52,176 --> 00:32:54,686
¿Quién era esa hermosa doncella?

557
00:32:54,686 --> 00:32:56,905
¿Sabes lenguas?

558
00:32:56,905 --> 00:33:00,306
Y yo, el Príncipe, declaro ahora

559
00:33:00,306 --> 00:33:01,139
(sonido de platillos) ¡

560
00:33:01,139 --> 00:33:05,504
Quien pueda usar esta zapatilla, compartirá mi trono!

561
00:33:05,504 --> 00:33:08,837
(música de fanfarria de trompeta)

562
00:33:09,875 --> 00:33:12,375
(música real)

563
00:33:45,712 --> 00:33:49,252
(música de fanfarria) (Betty se ríe)

564
00:33:49,252 --> 00:33:51,935
(multitud aclamando)

565
00:33:51,935 --> 00:33:54,602
(sonando campanas)

566
00:33:55,619 --> 00:33:59,881
♪ Solo soy una pobre Cenicienta ♪

567
00:33:59,881 --> 00:34:04,497
♪ Parece que nadie me ama ♪

568
00:34:04,497 --> 00:34:09,160
♪ Y como una pobre Cenicienta ♪ ♪

569
00:34:09,160 --> 00:34:13,473
Yo Encuentra mi romance en sueños ♪

570
00:34:13,473 --> 00:34:18,077
♪ Porque ahí es donde conocí a mi Príncipe Azul ♪

571
00:34:18,077 --> 00:34:23,077
♪ Cuando estoy contigo las preocupaciones se desvanecen ♪

572
00:34:23,194 --> 00:34:27,934
♪ Solo soy una pobre Cenicienta ♪

573
00:34:27,934 --> 00:34:32,059
♪ Pero algún día seré una princesa ♪

574
00:34:32,059 --> 00:34:37,059
(pezuñas de caballo golpeando) (latas chocando)

575
00:34:40,539 --> 00:34:41,859
Ahora ves, es todo tu culpa.

576
00:34:41,859 --> 00:34:42,957
¿Mi culpa? Vaya, cosa imprudente.

577
00:34:42,957 --> 00:34:43,988
Oh, cállate, idiota. ¡Oh!

578
00:34:43,988 --> 00:34:45,426
Cómo te atreves. Por dos centavos te abofetearía.

579
00:34:45,426 --> 00:34:46,259
Oh, lo harías, ¿verdad?

580
00:34:46,259 --> 00:34:47,092
Sí, lo haré. ¿Que vas a hacer al respecto?

581
00:34:47,092 --> 00:34:50,587
(ambos gritan en un galimatías agudo)

582
00:34:50,587 --> 00:34:51,819
(ambos gritan)

583
00:34:51,819 --> 00:34:54,486
(música suave)

584
00:35:05,340 --> 00:35:07,530
Ub Iwerks fue un animador que se hizo famoso

585
00:35:07,530 --> 00:35:09,750
por sus muchos años trabajando con Walt Disney.

586
00:35:09,750 --> 00:35:11,610
Ayudó a cocrear Mickey Mouse

587
00:35:11,610 --> 00:35:14,460
y a animar muchos de los primeros dibujos animados de Disney.

588
00:35:14,460 --> 00:35:17,040
En 1930, Ub Iwerks dejó Disney

589
00:35:17,040 --> 00:35:19,620
y fundó su propia empresa de animación.

590
00:35:19,620 --> 00:35:23,370
La próxima caricatura es una de sus mejores, llamada "Balloon Land".

591
00:35:23,370 --> 00:35:26,280
Presenta un mundo donde todo está hecho de globos.

592
00:35:26,280 --> 00:35:27,780
Incluso presenta versiones en globo

593
00:35:27,780 --> 00:35:30,026
de Laurel, Hardy y Charlie Chaplin.

594
00:35:30,026 --> 00:35:31,057
(música divertida)

595
00:35:31,057 --> 00:35:32,430
"Balloon Land" ha aparecido

596
00:35:32,430 --> 00:35:34,530
en muchas producciones cinematográficas y televisivas a lo largo de los años,

597
00:35:34,530 --> 00:35:37,680
incluido "PeeWee's Playhouse", y se considera

598
00:35:37,680 --> 00:35:40,818
una de las 50 mejores caricaturas jamás realizadas.

599
00:35:40,818 --> 00:35:41,901
Echar un vistazo.

600
00:35:43,244 --> 00:35:45,744
(música tensa)

601
00:35:59,082 --> 00:36:02,082
(música de suspenso)

602
00:36:03,641 --> 00:36:06,141
(música

603
00:36:12,237 --> 00:36:15,237
tensa)

604
00:36:16,506 --> 00:36:19,006
(música de suspenso) (música tensa)

605
00:36:25,453 --> 00:36:26,541
(resoplidos de cerdo)

606
00:36:26,541 --> 00:36:27,719
(graznidos de pato)

607
00:36:27,719 --> 00:36:28,996
(gorjeos de pájaros)

608
00:36:28,996 --> 00:36:30,215
(ladridos de perros)

609
00:36:30,215 --> 00:36:33,521
(vocalización grupal)

610
00:36:33,521 --> 00:36:38,521
(música brillante) (gruñidos de árboles)

611
00:36:41,828 --> 00:36:46,828
(brillantes la música continúa) (presione ruidosamente)

612
00:36:51,926 --> 00:36:53,343
Cuidado con los alfileres.

613
00:36:54,570 --> 00:36:56,766
(chirrido de aire)

614
00:36:56,766 --> 00:36:58,607
♪ Ahora ten cuidado, ten cuidado ♪

615
00:36:58,607 --> 00:37:00,428
♪ Solo estás lleno de aire ♪

616
00:37:00,428 --> 00:37:03,842
♪ Un solo alfiler te rasgaría la piel ♪

617
00:37:03,842 --> 00:37:07,388
♪ Y el hombre del alfiler en el bosque allí ♪

618
00:37:07,388 --> 00:37:10,789
♪ Los explotaría a ambos si no lo hacen No te cuides ♪

619
00:37:10,789 --> 00:37:12,088
♪ Oh, qué basura ♪

620
00:37:12,088 --> 00:37:14,316
♪ En un instante arreglaré su hachís ♪

621
00:37:14,316 --> 00:37:17,765
♪ Voy a entrar y torcerle la barbilla ♪

622
00:37:17,765 --> 00:37:19,517
♪ Me pondré duro, me pondré duro ♪

623
00:37:19,517 --> 00:37:21,632
♪ Simplemente llama su farol ♪

624
00:37:21,632 --> 00:37:23,170
♪ Oh no, oh no ♪

625
00:37:23,170 --> 00:37:25,347
♪ Por favor, oh por favor, no te vayas ♪

626
00:37:25,347 --> 00:37:26,879
Oh, vamos.

627
00:37:26,879 --> 00:37:28,773
Ya voy.

628
00:37:28,773 --> 00:37:31,440
(música divertida)

629
00:37:33,153 --> 00:37:36,570
(música suave y llena de suspenso)

630
00:37:38,782 --> 00:37:42,168
(gemidos y ruidos sordos del globo)

631
00:37:42,168 --> 00:37:43,680
Tengo miedo.

632
00:37:43,680 --> 00:37:46,106
No soy. Mucho.

633
00:37:46,106 --> 00:37:49,296
(ambos gritan)

634
00:37:49,296 --> 00:37:50,662
(el globo explota) (el aire sisea)

635
00:37:50,662 --> 00:37:53,397
(El Hombre Alfiletero se ríe)

636
00:37:53,397 --> 00:37:58,397
Soy el viejo Hombre Alfiletero, el terror de Balloony Land.

637
00:37:59,130 --> 00:38:02,100
Toda la gente me odia, cómo me odian.

638
00:38:02,100 --> 00:38:05,100
Me hace cosquillas la forma en que me califican.

639
00:38:05,100 --> 00:38:07,074
Ten siempre un alfiler a mano.

640
00:38:07,074 --> 00:38:08,329
(Explosión de globos) (silbidos de aire)

641
00:38:08,329 --> 00:38:10,620
Esa es la razón por la que me critican.

642
00:38:10,620 --> 00:38:13,411
¿Cómo los detengo cuando los exploto?

643
00:38:13,411 --> 00:38:16,735
(El hombre del alfiletero se ríe) (globos explotando)

644
00:38:16,735 --> 00:38:18,630
(música suave)

645
00:38:18,630 --> 00:38:20,823
Oh, ese hombre del alfiletero es falso.

646
00:38:22,800 --> 00:38:25,354
No tengo miedo de sus alfileres.

647
00:38:25,354 --> 00:38:28,103
(música pesada)

648
00:38:28,103 --> 00:38:30,540
(Alfiletero se ríe)

649
00:38:30,540 --> 00:38:33,873
¿Entonces no tienes miedo de los alfileres?

650
00:38:36,867 --> 00:38:39,789
(Hombre Alfiletero riendo)

651
00:38:39,789 --> 00:38:42,789
(música de suspenso)

652
00:38:44,992 --> 00:38:47,626
(globos explotando)

653
00:38:47,626 --> 00:38:49,336
(Hombre Alfiletero riendo)

654
00:38:49,336 --> 00:38:52,086
(música dramática)

655
00:39:05,453 --> 00:39:06,921
(El Hombre Alfiletero ruge) (puños golpeando)

656
00:39:06,921 --> 00:39:07,754
¡Déjame entrar!

657
00:39:07,754 --> 00:39:09,089
(puños golpeando)

658
00:39:09,089 --> 00:39:11,782
¡Déjenme entrar! ¡Me enojaré en un minuto!

659
00:39:11,782 --> 00:39:13,666
(puños golpeando)

660
00:39:13,666 --> 00:39:15,878
¡Abre las puertas! ¡Quiero entrar!

661
00:39:15,878 --> 00:39:18,515
(risas) Será mejor que no.

662
00:39:18,515 --> 00:39:22,220
La gente explotaría si te dejo entrar.

663
00:39:22,220 --> 00:39:25,120
Tonterías. Soy tu amiga.

664
00:39:25,120 --> 00:39:27,021
Quiero darte algo.

665
00:39:27,021 --> 00:39:28,938
Oh, eso es diferente.

666
00:39:30,198 --> 00:39:33,468
(música de suspenso) ¿

667
00:39:33,468 --> 00:39:36,054
Qué me vas a dar?

668
00:39:36,054 --> 00:39:37,571
¡Este!

669
00:39:37,571 --> 00:39:39,402
Tú- (explota el globo)

670
00:39:39,402 --> 00:39:41,725
(El hombre del alfiletero se ríe)

671
00:39:41,725 --> 00:39:43,021
[Ambos] ¡El hombre del alfiletero!

672
00:39:43,021 --> 00:39:44,832
Rápido, debemos hacer sonar la alarma.

673
00:39:44,832 --> 00:39:47,964
(bebés arrullando y chupando)

674
00:39:47,964 --> 00:39:51,818
(bocas pop) (bebés llorando)

675
00:39:51,818 --> 00:39:56,818
(música dramática) (bebés llorando)

676
00:39:57,023 --> 00:39:59,059
(la música dramática continúa)

677
00:39:59,059 --> 00:40:00,243
(El hombre alfiletero chirría)

678
00:40:00,243 --> 00:40:03,675
(la música dramática continúa)

679
00:40:03,675 --> 00:40:05,141
(silbido del aire)

680
00:40:05,141 --> 00:40:07,402
(golpes en las puertas) (El hombre alfiletero se queja)

681
00:40:07,402 --> 00:40:10,666
(la música dramática continúa)

682
00:40:10,666 --> 00:40:13,194
(el globo explota) (el globo gime)

683
00:40:13,194 --> 00:40:18,121
(el hombre del alfiletero se ríe entre dientes) (la música dramática continúa)

684
00:40:18,121 --> 00:40:20,189
(el globo explota) (el globo

685
00:40:20,189 --> 00:40:23,356
explota) (la música dramática continúa) (el globo explota)

686
00:40:23,356 --> 00:40:25,149
(el globo bosteza) (el globo explota)

687
00:40:25,149 --> 00:40:30,149
( la música dramática continúa) (alfileres silbando)

688
00:40:30,186 --> 00:40:33,853
(la música dramática continúa)

689
00:40:39,683 --> 00:40:41,412
[Ambos] ¡El hombre del alfiletero!

690
00:40:41,412 --> 00:40:42,286
¡Santo humo!

691
00:40:42,286 --> 00:40:43,119
(chirridos de bigote)

692
00:40:43,119 --> 00:40:44,764
(el globo habla galimatías)

693
00:40:44,764 --> 00:40:48,181
(música de trompeta gorjeante)

694
00:40:49,621 --> 00:40:52,024
(silbido del globo)

695
00:40:52,024 --> 00:40:54,607
(música alegre)

696
00:41:01,340 --> 00:41:03,313
(El hombre del alfiletero se ríe)

697
00:41:03,313 --> 00:41:06,084
(la música alegre continúa) (silbido de los alfileres)

698
00:41:06,084 --> 00:41:11,084
(el hombre del alfiletero se ríe) (globos que explotan)

699
00:41:11,270 --> 00:41:16,270
(música alegre continúa) (cubos golpeando)

700
00:41:21,925 --> 00:41:23,942
¡Listo, apunta, dispara!

701
00:41:23,942 --> 00:41:26,692
(música dramática)

702
00:41:34,635 --> 00:41:35,751
¡Tachuelas en los brazos!

703
00:41:35,751 --> 00:41:40,331
(la música dramática continúa) (las tachuelas golpean)

704
00:41:40,331 --> 00:41:42,145
(las tachuelas tintinean)

705
00:41:42,145 --> 00:41:46,529
(la música dramática continúa)

706
00:41:46,529 --> 00:41:49,279
(música dramática)

707
00:41:50,625 --> 00:41:51,462
¡Fuego!

708
00:41:51,462 --> 00:41:52,518
(la catapulta cruje)

709
00:41:52,518 --> 00:41:56,508
(la música dramática continúa) (el ruido sordo de las municiones)

710
00:41:56,508 --> 00:42:00,091
(la música dramática continúa)

711
00:42:01,788 --> 00:42:06,455
(El Hombre Alfiletero se estrella y grita)

712
00:42:08,155 --> 00:42:12,147
(El Hombre Alfiletero chirría y gime)

713
00:42:12,147 --> 00:42:14,730
(música alegre)

714
00:42:20,403 --> 00:42:23,584
(música juguetona descendiendo)

715
00:42:23,584 --> 00:42:25,227
(música dramática)

716
00:42:25,227 --> 00:42:28,170
Y Ahora nuestra segunda caricatura de Superman.

717
00:42:28,170 --> 00:42:31,893
En esta caricatura ha habido un asesinato en el Museo Metropolis.

718
00:42:32,760 --> 00:42:34,560
Cuando Clark Kent va a investigar,

719
00:42:34,560 --> 00:42:38,280
descubre que las momias han vuelto a la vida.

720
00:42:38,280 --> 00:42:41,670
Vaya, una película sobre momias que vuelven a la vida.

721
00:42:41,670 --> 00:42:42,840
Parece que esta es una historia

722
00:42:42,840 --> 00:42:44,610
que he visto mucho en las películas últimamente,

723
00:42:44,610 --> 00:42:47,970
excepto que esta caricatura salió en 1943.

724
00:42:47,970 --> 00:42:52,076
Aquí ahora está Superman en "La Momia ataca".

725
00:42:52,076 --> 00:42:52,920
(música dramática)

726
00:42:52,920 --> 00:42:54,810
[Narrador] Más rápido que un rayo.

727
00:42:54,810 --> 00:42:56,585
(rayos)

728
00:42:56,585 --> 00:42:59,402
Más poderoso que un fuerte oleaje.

729
00:42:59,402 --> 00:43:02,843
(olas rompiendo)

730
00:43:02,843 --> 00:43:04,897
Más poderoso que un huracán rugiente.

731
00:43:04,897 --> 00:43:07,079
(viento aullando)

732
00:43:07,079 --> 00:43:09,819
Este asombroso extraño del planeta Krypton,

733
00:43:09,819 --> 00:43:11,148
el Hombre de Acero,

734
00:43:11,148 --> 00:43:12,360
(gong boom)

735
00:43:12,360 --> 00:43:13,323
¡Superman!

736
00:43:15,060 --> 00:43:17,160
Poseyendo una fuerza física notable,

737
00:43:17,160 --> 00:43:19,200
Superman libra una batalla interminable

738
00:43:19,200 --> 00:43:21,000
por la verdad y la justicia,

739
00:43:21,000 --> 00:43:25,235
disfrazado de un reportero de modales apacibles, Clark Kent.

740
00:43:25,235 --> 00:43:27,818
(música brillante)

741
00:43:29,958 --> 00:43:33,078
(llamas silbantes)

742
00:43:33,078 --> 00:43:35,995
(música misteriosa)

743
00:43:58,525 --> 00:44:01,350
(música dramática)

744
00:44:01,350 --> 00:44:04,303
Dr. Jordan. ¡Doctor Jordán!

745
00:44:04,303 --> 00:44:06,734
(música dramática)

746
00:44:06,734 --> 00:44:09,817
(música de suspenso)

747
00:44:21,540 --> 00:44:23,700
[Abogado] Usted niega haber envenenado al Dr. Jordan,

748
00:44:23,700 --> 00:44:25,950
pero admite que estas huellas dactilares son suyas.

749
00:44:25,950 --> 00:44:27,540
Sí, pero, pero no...

750
00:44:27,540 --> 00:44:28,863
[Abogado] Eso es todo.

751
00:44:28,863 --> 00:44:32,399
(música de suspenso)

752
00:44:32,399 --> 00:44:35,149
(música dramática)

753
00:44:37,147 --> 00:44:40,200
(teléfono sonando)

754
00:44:40,200 --> 00:44:41,100
Kent habla.

755
00:44:41,100 --> 00:44:42,570
[Dr. Wilson] Hola, ¿"Daily Planet"?

756
00:44:42,570 --> 00:44:44,970
Este es el Dr. Wilson del Museo Egipcio.

757
00:44:44,970 --> 00:44:48,000
Acabo de descubrir algo que podría liberar a la señorita Hogan.

758
00:44:48,000 --> 00:44:50,940
Sí, doctor, últimamente me siento mucho mejor,

759
00:44:50,940 --> 00:44:53,010
pero ya vuelvo.

760
00:44:53,010 --> 00:44:55,936
Te veré luego, Lois. Órdenes del médico.

761
00:44:55,936 --> 00:44:56,769
(golpes de puerta)

762
00:44:56,769 --> 00:44:58,383
Doctor, mi ojo.

763
00:44:58,383 --> 00:45:01,466
(música de suspenso) - El Dr. Jordan fue el estudiante

764
00:45:09,750 --> 00:45:12,180
de jeroglíficos

765
00:45:12,180 --> 00:45:13,380
más destacado del mundo

766
00:45:13,380 --> 00:45:16,620
... La mayoría de nuestros valiosos especímenes fueron traídos por él,

767
00:45:16,620 --> 00:45:19,440
incluso la momia del rey Tush.

768
00:45:19,440 --> 00:45:20,730
Entre sus posesiones,

769
00:45:20,730 --> 00:45:23,340
descubrí esta antigua tablilla egipcia

770
00:45:23,340 --> 00:45:28,340
y descubrí que es una maldición secreta de la tumba del rey Tush.

771
00:45:28,447 --> 00:45:31,020
"Aquel que perturbe el sueño eterno

772
00:45:31,020 --> 00:45:34,230
del rey Tush, perecerá".

773
00:45:34,230 --> 00:45:37,410
Esta tableta bien podría ser el pasaporte hacia la libertad de la señorita Hogan.

774
00:45:37,410 --> 00:45:38,990
Ven conmigo por favor.

775
00:45:38,990 --> 00:45:41,990
(música de suspenso)

776
00:45:46,558 --> 00:45:49,308
(música siniestra)

777
00:45:57,330 --> 00:46:00,960
Hace más de 3.000 años, el valle del Alto Nilo

778
00:46:00,960 --> 00:46:04,290
estaba gobernado por un rey viejo y poderoso.

779
00:46:04,290 --> 00:46:07,380
Había estado en guerra con el Bajo Nilo durante muchos años,

780
00:46:07,380 --> 00:46:09,480
y justo antes de que el viejo rey muriera,

781
00:46:09,480 --> 00:46:13,050
llamó a su hijo, un niño de 12 años.

782
00:46:13,050 --> 00:46:15,630
Ordenó a sus guardias gigantes que hicieran un juramento

783
00:46:15,630 --> 00:46:17,940
de lealtad eterna al niño príncipe,

784
00:46:17,940 --> 00:46:21,750
para protégelo constantemente en este mundo y en el próximo.

785
00:46:21,750 --> 00:46:24,330
Poco después murió el viejo rey.

786
00:46:24,330 --> 00:46:27,930
Un joven de 12 años gobernaba ahora un reino de 10 millones de habitantes.

787
00:46:27,930 --> 00:46:31,680
Pero el niño no estaba hecho para tal responsabilidad

788
00:46:31,680 --> 00:46:35,910
y, como era de naturaleza enfermiza, pronto él también enfermó.

789
00:46:35,910 --> 00:46:39,720
Nunca nadie fue atendido más fielmente que este joven;

790
00:46:39,720 --> 00:46:43,110
sin embargo, se marchitó y pronto murió.

791
00:46:43,110 --> 00:46:45,000
Fieles a su juramento de lealtad,

792
00:46:45,000 --> 00:46:47,640
cada uno de los guardias reales bebió veneno

793
00:46:47,640 --> 00:46:50,670
para poder seguir protegiendo el espíritu

794
00:46:50,670 --> 00:46:53,993
de su joven rey en el Valle de los Muertos.

795
00:46:53,993 --> 00:46:57,180
(música tensa)

796
00:46:57,180 --> 00:46:58,440
Aquí, en estas catacumbas,

797
00:46:58,440 --> 00:47:01,410
el Dr. Jordan ha reconstruido la bóveda funeraria

798
00:47:01,410 --> 00:47:05,370
exactamente como la descubrió por primera vez en una de las pirámides.

799
00:47:05,370 --> 00:47:09,270
Trabajando durante años en absoluto y frenético secreto,

800
00:47:09,270 --> 00:47:12,510
finalmente duplicó una antigua fórmula mística,

801
00:47:12,510 --> 00:47:14,821
a la que llamó el Fluido de la Vida.

802
00:47:14,821 --> 00:47:17,610
(música dramática)

803
00:47:17,610 --> 00:47:19,410
Justo antes de ser encontrado muerto,

804
00:47:19,410 --> 00:47:22,140
el Dr. Jordan había inoculado cada una de las momias

805
00:47:22,140 --> 00:47:23,820
de los guardias gigantes.

806
00:47:23,820 --> 00:47:26,070
Se suponía que debían volver a la vida,

807
00:47:26,070 --> 00:47:28,421
pero de alguna manera la prueba falló.

808
00:47:28,421 --> 00:47:32,310
(música suave y siniestra)

809
00:47:32,310 --> 00:47:36,000
El Dr. Jordan fue encontrado aquí a los pies del Rey Tush.

810
00:47:36,000 --> 00:47:37,440
El resto ya lo sabes.

811
00:47:37,440 --> 00:47:39,240
Pero lo que usted no sabe, Sr. Kent,

812
00:47:39,240 --> 00:47:41,070
y de lo que estoy igualmente seguro,

813
00:47:41,070 --> 00:47:44,430
es que el Dr. Jordan violó la antigua advertencia

814
00:47:44,430 --> 00:47:47,865
al intentar abrir el ataúd del rey Tush.

815
00:47:47,865 --> 00:47:50,865
(música de suspenso)

816
00:47:52,671 --> 00:47:55,504
(música dramática)

817
00:47:56,788 --> 00:47:58,170
Una aguja venenosa. (tapa crujiendo)

818
00:47:58,170 --> 00:48:00,870
Así es como mataron al Dr. Jordan.

819
00:48:00,870 --> 00:48:03,427
Sí, y la señorita Hogan es una mujer libre.

820
00:48:03,427 --> 00:48:05,927
(música tensa)

821
00:48:07,955 --> 00:48:10,580
(tapa chirriante)

822
00:48:10,580 --> 00:48:12,113
(Lois grita)

823
00:48:12,113 --> 00:48:13,119
¡Lois!

824
00:48:13,119 --> 00:48:16,119
(música de suspenso)

825
00:48:23,521 --> 00:48:26,271
(música dramática)

826
00:48:32,350 --> 00:48:35,100
(música dramática)

827
00:48:45,110 --> 00:48:46,508
(ruidos sordos de sarcófago)

828
00:48:46,508 --> 00:48:49,508
( música de suspenso)

829
00:48:54,089 --> 00:48:58,134
(choque de piedras) (la música dramática continúa)

830
00:48:58,134 --> 00:49:01,134
(música de suspenso)

831
00:49:08,289 --> 00:49:10,182
(choque de piedras)

832
00:49:10,182 --> 00:49:14,085
(música de suspenso continúa)

833
00:49:14,085 --> 00:49:19,239
(música dramática)

834
00:49:20,841 --> 00:49:23,163
(piedra chocando)

835
00:49:23,163 --> 00:49:25,913
(música dramática)

836
00:49:28,009 --> 00:49:30,759
(piedra chocando)

837
00:49:32,046 --> 00:49:34,991
(música dramática) (máquina de escribir)

838
00:49:34,991 --> 00:49:36,824
"Jane Hogan Set Free".

839
00:49:39,745 --> 00:49:42,180
(risas) Esta es una vez que te he elegido, Lois.

840
00:49:42,180 --> 00:49:44,430
Sí, por suerte para ti me lastimé.

841
00:49:44,430 --> 00:49:46,983
Por cierto, ¿quién te dijo que estaba en el museo?

842
00:49:48,060 --> 00:49:49,783
Mi mamá ya me lo dijo.

843
00:49:50,791 --> 00:49:56,506
(música dramática)

844
00:49:59,190 --> 00:50:01,170
Nuestra última caricatura de hoy nos la traen nuevamente

845
00:50:01,170 --> 00:50:02,370
los hermanos Fleischer

846
00:50:02,370 --> 00:50:04,800
y está protagonizada por uno de sus personajes más populares,

847
00:50:04,800 --> 00:50:06,510
Popeye el Marinero.

848
00:50:06,510 --> 00:50:09,660
En realidad, esta fue la primera caricatura en color de Popeye

849
00:50:09,660 --> 00:50:11,730
y fue nominada al mejor cortometraje

850
00:50:11,730 --> 00:50:13,897
en los Premios de la Academia de 1936.

851
00:50:13,897 --> 00:50:15,780
Fue votada en el puesto 17

852
00:50:15,780 --> 00:50:18,060
entre las 50 mejores caricaturas de todos los tiempos,

853
00:50:18,060 --> 00:50:20,430
y algunos dicen que sirvió de inspiración

854
00:50:20,430 --> 00:50:23,730
para futuras películas de Simbad y, simplemente, para películas de piratas en general.

855
00:50:23,730 --> 00:50:27,480
Aquí ahora está "Popeye el marinero conoce a Simbad el marinero".

856
00:50:27,480 --> 00:50:29,388
¡Qué asco, asco, asco, asco, asco, asco!

857
00:50:29,388 --> 00:50:30,510
(música dramática)

858
00:50:30,510 --> 00:50:35,510
(viento silbando) (olas rompiendo) (

859
00:50:38,154 --> 00:50:43,154
serpientes cascabeleando) (música misteriosa)

860
00:50:46,803 --> 00:50:49,636
(animales rugiendo)

861
00:50:50,545 --> 00:50:52,686
(dragón chillando)

862
00:50:52,686 --> 00:50:56,110
(animales refunfuñando)

863
00:50:56,110 --> 00:51:00,526
(mono chillando) (león rugiendo)

864
00:51:00,526 --> 00:51:03,359
(leones gruñendo)

865
00:51:07,345 --> 00:51:10,439
(refunfuñando) Cállate .

866
00:51:10,439 --> 00:51:11,272
Tú también.

867
00:51:13,723 --> 00:51:16,866
♪ Soy Simbad el marinero, tan cordial y sano ♪

868
00:51:16,866 --> 00:51:20,299
♪ Vivo en una isla en el lomo de una ballena ♪

869
00:51:20,299 --> 00:51:23,659
♪ Es una isla de ballena, eso no es una mala broma ♪

870
00:51:23,659 --> 00:51:27,818
♪ Su señor y su amo es este tipo guapo ♪

871
00:51:27,818 --> 00:51:32,818
♪ ¿Quién es el tipo más notable y extraordinario? ♪

872
00:51:33,102 --> 00:51:34,788
(rugido de leones)

873
00:51:34,788 --> 00:51:38,383
♪ Simbad el marinero ♪

874
00:51:38,383 --> 00:51:41,134
♪ Asusto a toda la creación en la tierra o en el mar ♪

875
00:51:41,134 --> 00:51:44,129
♪ Pero hablando de mujeres, todas se enamoran de mí ♪

876
00:51:44,129 --> 00:51:47,131
♪ Llevo mis aventuras dondequiera que estén. Encontré ♪

877
00:51:47,131 --> 00:51:51,464
♪ No quiero alardear amigos, pero he estado presente ♪

878
00:51:51,464 --> 00:51:56,464
♪ ¿Quién es el tipo de persona más fenomenal y extra especial ♪

879
00:51:56,989 --> 00:51:58,411
(chirridos de dragón)

880
00:51:58,411 --> 00:52:01,806
♪ Simbad el Marinero ♪

881
00:52:01,806 --> 00:52:05,221
♪ Del Valle de las Serpientes tomé estos diamantes ♪

882
00:52:05,221 --> 00:52:08,724
♪ Limpio esas serpientes con una mirada sucia ♪

883
00:52:08,724 --> 00:52:10,756
(música dramática) (Sinbad se ríe)

884
00:52:10,756 --> 00:52:12,282
Hmm, serpientes.

885
00:52:12,282 --> 00:52:14,865
(música alegre)

886
00:52:16,980 --> 00:52:17,816
(la criatura gime)

887
00:52:17,816 --> 00:52:21,029
♪ Oh, mira este monstruo tan fuerte y tan grande ♪

888
00:52:21,029 --> 00:52:25,387
♪ Asustaría a King Kong pero es solo mi títere ♪

889
00:52:25,387 --> 00:52:28,819
♪ La captura de boola para mí fue simplemente divertida ♪

890
00:52:28,819 --> 00:52:32,200
♪ Quien dijo que dos cabezas eran mejores que una ♪

891
00:52:32,200 --> 00:52:33,763
(Simbad se ríe)

892
00:52:33,763 --> 00:52:38,763
(la criatura gruñe) (Simbad se ríe)

893
00:52:43,353 --> 00:52:44,186
(la criatura grita)

894
00:52:44,186 --> 00:52:49,186
♪ ¿Quién es el tipo más fenomenal y extraordinario? ♪

895
00:52:49,267 --> 00:52:53,877
Tú, Sinpiola el Marinero. (gemidos)

896
00:52:53,877 --> 00:52:57,119
(Simbad refunfuñando)

897
00:52:57,119 --> 00:53:00,042
(música alegre) - ¿Qué te parece eso?

898
00:53:00,042 --> 00:53:00,875
¡Secuaz!

899
00:53:00,875 --> 00:53:05,338
(ambos refunfuñando en idioma extranjero)

900
00:53:05,338 --> 00:53:08,233
♪ En uno de mis viajes me encontré con esto ♪

901
00:53:08,233 --> 00:53:11,513
♪ Ahora había una emoción que lamentaría perderme ♪

902
00:53:11,513 --> 00:53:13,033
(graznidos de pájaros)

903
00:53:13,033 --> 00:53:16,483
♪ Extendió sus alas y la luz del sol se atenuó ♪

904
00:53:16,483 --> 00:53:21,483
♪ Él me tomó en su pico, pero me escapé con él ♪

905
00:53:22,236 --> 00:53:27,236
♪ ¿Quién es el tipo más notable y extraordinario? ♪

906
00:53:27,479 --> 00:53:28,964
(graznidos de pájaros)

907
00:53:28,964 --> 00:53:32,364
♪ Sinbad el marinero ♪

908
00:53:32,364 --> 00:53:37,364
♪ ¿Quién es el tipo de tipo más fenomenal y extra especial? ♪

909
00:53:37,384 --> 00:53:38,873
(chillidos de serpiente)

910
00:53:38,873 --> 00:53:42,665
♪ Simbad el Marinero ♪

911
00:53:42,665 --> 00:53:47,651
♪ No tengo miedo de nadie bajo el sol ♪

912
00:53:47,651 --> 00:53:52,502
♪ Todo lo que digo es abucheo y mis enemigos corren ♪

913
00:53:52,502 --> 00:53:57,384
♪ ¿Quién es el tipo extraordinario más notable? ♪

914
00:53:57,384 --> 00:54:01,044
♪ Es Popeye el marinero, ah ga ga ga ga ga ♪

915
00:54:01,044 --> 00:54:03,241
♪ Popeye el marinero Hombre ♪

916
00:54:03,241 --> 00:54:04,387
(pipa)

917
00:54:04,387 --> 00:54:07,625
♪ Soy fuerte hasta el final porque me como espinacas ♪

918
00:54:07,625 --> 00:54:11,270
♪ Soy Popeye el marinero, ah ga ga ga ga ga ♪

919
00:54:11,270 --> 00:54:14,537
♪ Soy un gazooka duro que odia a todos los palookas ♪

920
00:54:14,537 --> 00:54:18,038
♪ Lo que no está en el buen camino ♪

921
00:54:18,038 --> 00:54:20,019
♪ Los golpeo y los mejoro ♪

922
00:54:20,019 --> 00:54:21,724
♪ Y siempre los supero ♪

923
00:54:21,724 --> 00:54:25,193
♪ Pero ninguno de ellos llega a ninguna parte ♪

924
00:54:25,193 --> 00:54:28,713
♪ Si alguien se atreve a arriesgar mi puño ♪

925
00:54:28,713 --> 00:54:31,892
♪ Es bop y su wham, entiende ♪

926
00:54:31,892 --> 00:54:33,765
♪ Así que mantén un buen comportamiento ♪

927
00:54:33,765 --> 00:54:35,569
♪ Ese es tu único salvavidas ♪

928
00:54:35,569 --> 00:54:38,999
♪ Con Popeye el marinero ♪

929
00:54:38,999 --> 00:54:42,896
♪ Soy Popeye el marinero, ah ga ga ga ga ga ♪

930
00:54:42,896 --> 00:54:46,011
♪ Popeye el marinero ♪

931
00:54:46,011 --> 00:54:49,552
♪ Soy fuerte hasta el final porque me como espinacas ♪

932
00:54:49,552 --> 00:54:52,566
♪ Soy Popeye, este ballenero blanco ♪

933
00:54:52,566 --> 00:54:53,421
(pipas)

934
00:54:53,421 --> 00:54:56,003
¿Quién ensucia el aire con una nota tan amarga

935
00:54:56,003 --> 00:54:58,561
y se atreve a desafiar el poder de Sinbad?

936
00:54:58,561 --> 00:55:01,440
(piezas del telescopio golpeando) (Simbad gruñendo)

937
00:55:01,440 --> 00:55:02,940
Vaya, lo arreglaré.

938
00:55:06,288 --> 00:55:08,329
(Simbad silba)

939
00:55:08,329 --> 00:55:13,329
(graznidos de pájaros) (música dramática)

940
00:55:14,570 --> 00:55:16,217
¡Destroza ese barco!

941
00:55:16,217 --> 00:55:17,936
(música juguetona)

942
00:55:17,936 --> 00:55:20,829
(graznidos de pájaros)

943
00:55:20,829 --> 00:55:23,257
Pero tráeme a la mujer.

944
00:55:23,257 --> 00:55:27,028
(Simbad se ríe) (risas de pájaro)

945
00:55:27,028 --> 00:55:28,063
Vamos.

946
00:55:28,063 --> 00:55:30,511
(música suave de suspenso)

947
00:55:30,511 --> 00:55:31,655
(zumbido de hélices)

948
00:55:31,655 --> 00:55:33,864
(pájaro golpeando y graznando)

949
00:55:33,864 --> 00:55:38,034
(música suave de suspenso) (hélices zumbando)

950
00:55:38,034 --> 00:55:41,011
(pájaro golpeando y graznando)

951
00:55:41,011 --> 00:55:46,011
(música de suspenso) (hélices zumbando)

952
00:55:46,589 --> 00:55:49,992
(viento silbando)

953
00:55:49,992 --> 00:55:52,825
(Simbad se ríe)

954
00:55:53,725 --> 00:55:58,725
(música dramática) (viento silbando)

955
00:56:08,780 --> 00:56:10,573
(pájaro graznando)

956
00:56:10,573 --> 00:56:15,573
(viento silbando) (la música dramática continúa)

957
00:56:16,595 --> 00:56:17,969
(pájaros graznando)

958
00:56:17,969 --> 00:56:22,969
(viento silbando) (música suave y llena de suspenso)

959
00:56:24,679 --> 00:56:27,341
(alas golpeando)

960
00:56:27,341 --> 00:56:28,727
¡Oh! ¡Oh!

961
00:56:28,727 --> 00:56:30,089
Bueno, ¿qué pasó?

962
00:56:30,089 --> 00:56:33,387
¡Oh! (gritos)

963
00:56:33,387 --> 00:56:35,070
¡Oh, (tartamudea) ayuda!

964
00:56:35,070 --> 00:56:36,974
(tartamudea) ¡Popeye!

965
00:56:36,974 --> 00:56:38,885
¡Oh, déjame ir, déjame ir!

966
00:56:38,885 --> 00:56:41,284
¡Déjame ir! No, no, no, no me dejes ir.

967
00:56:41,284 --> 00:56:42,826
Oh, hombre, los botes salvavidas.

968
00:56:42,826 --> 00:56:45,523
(Chapoteo de agua)

969
00:56:45,523 --> 00:56:48,180
Bueno, ese fue un lindo barco que tuvimos una vez.

970
00:56:48,180 --> 00:56:50,216
Oye, ¿viste lo mismo que yo vi?

971
00:56:50,216 --> 00:56:51,210
Tengo que echar otro vistazo a esa cosa,

972
00:56:51,210 --> 00:56:52,110
ver qué era.

973
00:56:53,205 --> 00:56:54,038
(pipas)

974
00:56:54,038 --> 00:56:55,526
Ese es el buitre más grande que he visto en mi vida.

975
00:56:55,526 --> 00:56:56,958
Mira cómo se va el tipo. ¡Cortejar!

976
00:56:56,958 --> 00:56:59,071
¡Ay, ay! ¡Oh! (El aceite de oliva golpea)

977
00:56:59,071 --> 00:57:00,442
¿Dónde estoy?

978
00:57:00,442 --> 00:57:02,039
Hola hermosa.

979
00:57:02,039 --> 00:57:03,450
Déjame ver esto.

980
00:57:03,450 --> 00:57:05,412
¡Oye, aléjate de mí, tú!

981
00:57:05,412 --> 00:57:07,349
Para. Dejame solo. - Vamos cariño.

982
00:57:07,349 --> 00:57:08,900
¡Ah, no hagas eso! (pies golpeando)

983
00:57:08,900 --> 00:57:11,616
¡Te daré un puñetazo en la cara! ¡Ah, para!

984
00:57:11,616 --> 00:57:12,449
Ven aquí. - No lo haré.

985
00:57:12,449 --> 00:57:14,083
Levántate, cariño, y danos una cachetada.

986
00:57:14,083 --> 00:57:17,100
Te daré una bofetada, está bien, está bien. ¡Allá!

987
00:57:17,100 --> 00:57:19,380
Oye, tenemos que salvar el aceite de oliva.

988
00:57:19,380 --> 00:57:21,498
Vamos, Wimpy, date prisa antes de que sea demasiado tarde.

989
00:57:21,498 --> 00:57:22,627
En la bebida.

990
00:57:22,627 --> 00:57:25,377
(Chapoteo de agua)

991
00:57:28,884 --> 00:57:31,884
(Popeye vocalizando)

992
00:57:36,737 --> 00:57:38,493
Fin de la línea. Todos fuera.

993
00:57:40,546 --> 00:57:41,446
¿Oh que es esto?

994
00:57:41,446 --> 00:57:42,279
(música suave y tensa)

995
00:57:42,279 --> 00:57:44,466
"La isla de Sinbad. ¡No entres!

996
00:57:44,466 --> 00:57:47,978
¡Porque quien entra, sale! Simbad." ¿

997
00:57:47,978 --> 00:57:48,931
Es así?

998
00:57:48,931 --> 00:57:50,995
Probablemente alguien está tratando de ser gracioso por aquí.

999
00:57:50,995 --> 00:57:52,179
(pato graznando)

1000
00:57:52,179 --> 00:57:53,429
¡Oh! Almuerzo.

1001
00:57:54,336 --> 00:57:55,211
(pato graznando)

1002
00:57:55,211 --> 00:57:58,344
(clic de la picadora de carne) (música juguetona)

1003
00:57:58,344 --> 00:58:01,355
(pato graznando) (clic de la picadora de carne)

1004
00:58:01,355 --> 00:58:03,519
(juguetón la música continúa)

1005
00:58:03,519 --> 00:58:05,936
Bueno, aquí voy dentro-eth.

1006
00:58:07,902 --> 00:58:10,367
(viento silbando) Ooh.

1007
00:58:10,367 --> 00:58:12,214
No me gusta este lugar en absoluto.

1008
00:58:12,214 --> 00:58:14,010
(viento silbando)

1009
00:58:14,010 --> 00:58:15,310
Lo siento, alguna vez entré aquí.

1010
00:58:16,800 --> 00:58:19,645
Me parece un poco espeluznante este lugar.

1011
00:58:19,645 --> 00:58:20,645
¿Qué es esto? ?

1012
00:58:22,098 --> 00:58:23,289
(rugido de leones) (silbatos de sombrero)

1013
00:58:23,289 --> 00:58:24,456
Whoa. ¿Oh, sí?

1014
00:58:25,460 --> 00:58:27,045
(rugido de leones) (silbatos de sombrero)

1015
00:58:27,045 --> 00:58:27,878
¡Oh!

1016
00:58:27,878 --> 00:58:30,005
Intentando asustarme, ¿eh?

1017
00:58:30,005 --> 00:58:33,053
(Popeye ruge) (lloriqueos de leones)

1018
00:58:33,053 --> 00:58:34,330
(gruñidos de leones) ¿

1019
00:58:34,330 --> 00:58:35,822
Quieres ver esos animales tontos?

1020
00:58:35,822 --> 00:58:38,239
¿Tratas de asustarme así?

1021
00:58:39,267 --> 00:58:40,570
[Aceite de oliva] ¡Ayuda! Popeye!

1022
00:58:40,570 --> 00:58:42,829
¡Oh! - ¡Sálvame! (gritos)

1023
00:58:42,829 --> 00:58:44,475
Oh, ya voy, Olive. - ¡Ayuda!

1024
00:58:44,475 --> 00:58:46,891
Acabo de poner una pequeña pared aquí.

1025
00:58:46,891 --> 00:58:49,273
(crujido de piedras)

1026
00:58:49,273 --> 00:58:50,106
Oh.

1027
00:58:50,106 --> 00:58:50,939
(música misteriosa)

1028
00:58:50,939 --> 00:58:52,540
¿Escucho huellas por aquí? ¡

1029
00:58:52,540 --> 00:58:53,683
Oh!

1030
00:58:53,683 --> 00:58:55,889
(piedras resonando) (golpeteo de pies)

1031
00:58:55,889 --> 00:58:59,029
[Aceite de Oliva] Oh. ¡Oh, quiero parar! ¡

1032
00:58:59,029 --> 00:59:01,904
Quiero dejar de bailar! (música misteriosa)

1033
00:59:01,904 --> 00:59:03,198
¡Para!

1034
00:59:03,198 --> 00:59:04,136
¿Eh?

1035
00:59:04,136 --> 00:59:06,350
Oh. Oh, Popeye. - Vuelve aquí.

1036
00:59:06,350 --> 00:59:07,360
(golpes sordos) Oh.

1037
00:59:07,360 --> 00:59:09,022
(Simbad se ríe)

1038
00:59:09,022 --> 00:59:10,341
¿Quién te invitó?

1039
00:59:10,341 --> 00:59:12,344
Hice. ¿Qué vas a hacer al respecto, eh?

1040
00:59:12,344 --> 00:59:16,307
(pato graznando) (click de la picadora de carne)

1041
00:59:16,307 --> 00:59:18,224
¿Cómo llegaste aquí?

1042
00:59:18,224 --> 00:59:20,208
(música divertida) (clic de la picadora de carne)

1043
00:59:20,208 --> 00:59:22,243
(graznido del pato) (clic de la picadora de carne)

1044
00:59:22,243 --> 00:59:24,236
(golpes sordos) ¡Oh!

1045
00:59:24,236 --> 00:59:25,767
Nuevamente cometido falta.

1046
00:59:25,767 --> 00:59:29,975
Mmm. Debo recurrir a mi última hamburguesa. (suspiros)

1047
00:59:29,975 --> 00:59:31,180
(pato graznando)

1048
00:59:31,180 --> 00:59:33,180
¡Oh! ¿Eh? (silbatos de sombrero)

1049
00:59:33,180 --> 00:59:35,410
Oye, quiero a mi niña.

1050
00:59:35,410 --> 00:59:36,803
¿Oh sí? - Sí.

1051
00:59:36,803 --> 00:59:38,148
¿Quién eres?

1052
00:59:38,148 --> 00:59:40,898
♪ Soy Popeye el marinero ♪

1053
00:59:40,898 --> 00:59:42,150
(pipa)

1054
00:59:42,150 --> 00:59:43,152
¿Quién eres?

1055
00:59:43,152 --> 00:59:43,985
¿Quién soy?

1056
00:59:43,985 --> 00:59:45,259
Ya escuchaste lo que dije. - ¿Quién soy?

1057
00:59:45,259 --> 00:59:46,877
Eso es lo que dije. - ¡Por qué!

1058
00:59:46,877 --> 00:59:49,160
(Simbad refunfuña)

1059
00:59:49,160 --> 00:59:54,160
♪ ¿Quién es el tipo más notable y extraordinario? ♪

1060
00:59:54,592 --> 00:59:56,048
♪ Tú ♪

1061
00:59:56,048 --> 00:59:59,580
(música dramática) (Popeye charlando)

1062
00:59:59,580 --> 01:00:04,580
♪ ¿Quién es el tipo de compañero más fenomenal y extra especial? ♪

1063
01:00:04,624 --> 01:00:05,846
♪ Tú ♪

1064
01:00:05,846 --> 01:00:09,750
(música dramática) (Popeye charlando)

1065
01:00:09,750 --> 01:00:14,516
♪ Yo. No tengo miedo de nadie bajo el sol ♪

1066
01:00:14,516 --> 01:00:18,273
♪ Todo lo que digo es abucheo y mis enemigos corren ♪

1067
01:00:18,273 --> 01:00:19,390
(pipas)

1068
01:00:19,390 --> 01:00:24,266
♪ ¿Quién es el tipo más notable y extraordinario? ♪

1069
01:00:24,266 --> 01:00:25,784
♪ Quién ♪

1070
01:00:25,784 --> 01:00:27,346
Popeye el marinero.

1071
01:00:27,346 --> 01:00:28,759
Será mejor que te arregles la camisa ahí,

1072
01:00:28,759 --> 01:00:30,736
jovencito. - Por qué. Mmm.

1073
01:00:30,736 --> 01:00:32,233
¡Ey! Oye, bájame. - Bueno, veamos

1074
01:00:32,233 --> 01:00:33,452
qué tan genial eres.

1075
01:00:33,452 --> 01:00:35,324
¡Oye, decepcionate, grande, oh!

1076
01:00:35,324 --> 01:00:37,526
(Popeye silba) ¡Vaya!

1077
01:00:37,526 --> 01:00:38,542
(pájaro graznando)

1078
01:00:38,542 --> 01:00:39,546
Oh, ¿qué es esto?

1079
01:00:39,546 --> 01:00:40,456
(música dramática)

1080
01:00:40,456 --> 01:00:44,774
Oye, déjame caer, gran canario crecido.

1081
01:00:44,774 --> 01:00:46,901
¿Qué estás haciendo, llevándome a dar un paseo o algo así?

1082
01:00:46,901 --> 01:00:47,734
(pájaro graznido)

1083
01:00:47,734 --> 01:00:49,408
Oye, entonces déjame ir, por favor.

1084
01:00:49,408 --> 01:00:50,652
No voy a seguir tu camino.

1085
01:00:50,652 --> 01:00:52,290
Vamos, déjame ir. ¡Ey!

1086
01:00:52,290 --> 01:00:53,123
Oh. - ¡Oh!

1087
01:00:53,123 --> 01:00:54,634
(Simbad riendo) ¡Popeye!

1088
01:00:54,634 --> 01:00:56,384
¡Popeye, mi Popeye!

1089
01:00:56,384 --> 01:00:57,988
¡Hasta la vista! ¡Hasta la vista!

1090
01:00:57,988 --> 01:01:00,255
¡Regresa a mí! (silbidos del volcán)

1091
01:01:00,255 --> 01:01:02,699
(Aceite de Oliva llorando) (Simbad riendo)

1092
01:01:02,699 --> 01:01:04,176
(zumbido de tornado)

1093
01:01:04,176 --> 01:01:06,070
(música dramática)

1094
01:01:06,070 --> 01:01:08,221
(Aceite de Oliva riendo) - Ahí lo tienes, con salsa.

1095
01:01:08,221 --> 01:01:11,538
(ambos riendo) (Simbad refunfuñando)

1096
01:01:11,538 --> 01:01:14,190
(ambos riendo)

1097
01:01:14,190 --> 01:01:16,086
Entonces el tío dice que cocine a este tipo.

1098
01:01:16,086 --> 01:01:17,832
Ríete, ¿eh? - Oye, déjalo ir.

1099
01:01:17,832 --> 01:01:19,530
Bueno, te arreglaré. - Oye, ¿no crees que

1100
01:01:19,530 --> 01:01:20,580
será mejor que hablemos de esto?

1101
01:01:20,580 --> 01:01:22,468
¡Intenta salir de ésta!

1102
01:01:22,468 --> 01:01:24,070
Ay, mi cabeza, mi cabeza. (gruñendo)

1103
01:01:24,070 --> 01:01:25,569
(Popeye silba)

1104
01:01:25,569 --> 01:01:28,599
(criatura gruñendo) ¡Vaya! ¡Oh!

1105
01:01:28,599 --> 01:01:31,883
(criatura refunfuñando)

1106
01:01:31,883 --> 01:01:35,218
♪ Consuelo para dormir mi bebé ♪

1107
01:01:35,218 --> 01:01:36,876
♪ Mis melocotones y crema ♪

1108
01:01:36,876 --> 01:01:38,848
Ay. ♪ Mi bebe ♪

1109
01:01:38,848 --> 01:01:42,186
♪ Si no duermes, mi bebe ♪

1110
01:01:42,186 --> 01:01:45,421
♪ Cierro para ti tus dos ojos así ♪

1111
01:01:45,421 --> 01:01:46,563
Oh. - Sí.

1112
01:01:46,563 --> 01:01:50,301
(Simbad riendo) - Oh, oh, oh, oh, por favor.

1113
01:01:50,301 --> 01:01:52,859
Ah, ah. (llorando)

1114
01:01:52,859 --> 01:01:55,072
(chasqueando los dientes) (Simbad riendo)

1115
01:01:55,072 --> 01:01:56,132
Oh Dios.

1116
01:01:56,132 --> 01:01:57,589
[Popeye] Oh, dos contra uno, ¿eh?

1117
01:01:57,589 --> 01:01:58,514
(golpes en las manos) - ¡Vaya!

1118
01:01:58,514 --> 01:01:59,472
(golpes en las manos) ¡Oh!

1119
01:01:59,472 --> 01:02:00,330
[Popeye] ¿Qué te parece eso, eh? Oh.

1120
01:02:00,330 --> 01:02:03,060
¿Qué te gusta así? Popeye nos golpea la cara.

1121
01:02:03,060 --> 01:02:04,677
¿Qué te parece eso?

1122
01:02:04,677 --> 01:02:06,810
Sostienes a Popeye y lo golpeas.

1123
01:02:06,810 --> 01:02:09,780
Bicarbonato, si tuviera esa taza en esta mano,

1124
01:02:09,780 --> 01:02:12,017
le haría un plato especial de (hablando tonterías).

1125
01:02:12,886 --> 01:02:15,300
No me gusta (hablando galimatías).

1126
01:02:15,300 --> 01:02:17,056
¡Hago para que te guste!

1127
01:02:17,056 --> 01:02:18,888
(golpes de puño)

1128
01:02:18,888 --> 01:02:19,800
(golpes de puño) (golpes de Popeye)

1129
01:02:19,800 --> 01:02:20,850
¡Oh!

1130
01:02:20,850 --> 01:02:23,824
Vaya, tú, dos cabezas y cara gorda...

1131
01:02:23,824 --> 01:02:25,356
Yo te arreglaré.

1132
01:02:25,356 --> 01:02:26,909
(Popeye golpeando) (criatura gruñendo) ¿

1133
01:02:26,909 --> 01:02:28,720
Qué te parece eso?

1134
01:02:28,720 --> 01:02:30,597
(la criatura gruñe)

1135
01:02:30,597 --> 01:02:32,251
¡Oh! (Popeye silba)

1136
01:02:32,251 --> 01:02:34,402
(el árbol silba y golpea)

1137
01:02:34,402 --> 01:02:35,235
¡Ooh!

1138
01:02:35,235 --> 01:02:39,602
(silbato deslizante) (criatura gruñendo)

1139
01:02:39,602 --> 01:02:40,935
(pasos ruidosos)

1140
01:02:40,935 --> 01:02:41,910
Vamos, vamos,

1141
01:02:41,910 --> 01:02:43,936
esta vez vas a participar en una doble cartelera.

1142
01:02:43,936 --> 01:02:45,144
¡Zam!

1143
01:02:45,144 --> 01:02:47,512
(la criatura gime)

1144
01:02:47,512 --> 01:02:48,737
(el gong reverbera)

1145
01:02:48,737 --> 01:02:51,126
Bueno, supongo que arreglé a esos dos muchachos.

1146
01:02:51,126 --> 01:02:53,200
Ya no escucharé más por ellos. ¿Oh sí?

1147
01:02:53,200 --> 01:02:54,033
(golpes de pies)

1148
01:02:54,033 --> 01:02:57,537
¿Quién hará que a quién le gusten los dedos de pollo, hmm?

1149
01:02:57,537 --> 01:02:59,522
(golpeando los puños) (Simbad gruñendo)

1150
01:02:59,522 --> 01:03:03,960
(Simbad gruñendo) (músculos silbando)

1151
01:03:03,960 --> 01:03:08,130
Sólo hay lugar para un gran marinero en este mundo.

1152
01:03:08,130 --> 01:03:11,042
Ese soy yo. (puños golpean)

1153
01:03:11,042 --> 01:03:13,873
Oh, dices tú. (gruñidos)

1154
01:03:15,705 --> 01:03:18,239
(puños golpeando)

1155
01:03:18,239 --> 01:03:23,239
(música de tambores militares) (Popeye vocalizando)

1156
01:03:25,926 --> 01:03:27,712
Vamos a llegar a un acuerdo ahora mismo.

1157
01:03:27,712 --> 01:03:30,795
(animales parloteando)

1158
01:03:34,290 --> 01:03:35,541
[Sinbad] Sal de mi isla.

1159
01:03:35,541 --> 01:03:36,504
[Popeye] ¿Ah, sí?

1160
01:03:36,504 --> 01:03:37,527
(Simbad refunfuñando)

1161
01:03:37,527 --> 01:03:39,080
¿Qué quieres decir con tu isla, eh?

1162
01:03:39,080 --> 01:03:40,778
[Sinbad] Oh, será mejor que no juegues conmigo.

1163
01:03:40,778 --> 01:03:41,989
¿Es eso así? - Te romperé cada hueso

1164
01:03:41,989 --> 01:03:43,280
de... - Eso es una lástima, ¿eh?

1165
01:03:43,280 --> 01:03:44,529
Oye, ¿qué estás haciendo?

1166
01:03:44,529 --> 01:03:46,172
Tú... - Oye, puedes presionarme

1167
01:03:46,172 --> 01:03:48,359
hasta cierto punto, eso es todo lo que tengo que decir sobre...

1168
01:03:48,359 --> 01:03:50,703
¡Oh! (Simbad refunfuña)

1169
01:03:50,703 --> 01:03:51,836
(flautas)

1170
01:03:51,836 --> 01:03:53,166
(Popeye gime)

1171
01:03:53,166 --> 01:03:56,166
(música de suspenso)

1172
01:03:59,123 --> 01:04:00,313
(golpes en la cabeza)

1173
01:04:00,313 --> 01:04:01,571
Remolacha por remolacha, chico. - Oye, ¿por qué fuiste

1174
01:04:01,571 --> 01:04:02,829
y hiciste eso? - Eso es lo que tengo que...

1175
01:04:02,829 --> 01:04:03,881
¡Ooh! - Toma eso.

1176
01:04:03,881 --> 01:04:05,441
(Simbad se queja) Oye. ¡Ho!

1177
01:04:05,441 --> 01:04:06,693
¡Vaya! (Popeye silbidos)

1178
01:04:06,693 --> 01:04:09,404
(Popeye ruidos sordos) (música dramática)

1179
01:04:09,404 --> 01:04:11,017
Peekaboo. (golpes de puño)

1180
01:04:11,017 --> 01:04:14,019
(música de suspenso) (golpes en la cabeza)

1181
01:04:14,019 --> 01:04:15,767
(Simbad gime)

1182
01:04:15,767 --> 01:04:16,909
(golpes de puño) ¡Te tengo!

1183
01:04:16,909 --> 01:04:18,103
(música de toque de corneta)

1184
01:04:18,103 --> 01:04:19,096
(Popeye se ríe)

1185
01:04:19,096 --> 01:04:20,954
[Sinbad] Sal de ahí, tú.

1186
01:04:20,954 --> 01:04:21,990
Por qué... (golpes de puño)

1187
01:04:21,990 --> 01:04:22,909
(Popeye silba)

1188
01:04:22,909 --> 01:04:24,293
(golpe de resorte)

1189
01:04:24,293 --> 01:04:25,189
(golpe de puños)

1190
01:04:25,189 --> 01:04:26,435
Oh. Ey. - Ja ja.

1191
01:04:26,435 --> 01:04:28,149
¿Qué te parece, compañero, oye?

1192
01:04:28,149 --> 01:04:29,924
(objetos ruidosos) Inténtalo ahora.

1193
01:04:29,924 --> 01:04:31,008
¿Te rindes? ¿Abandonar? (Simbad refunfuña)

1194
01:04:31,008 --> 01:04:32,828
Oye, oh, toma eso. (puños golpeando)

1195
01:04:32,828 --> 01:04:34,462
¿Qué eres, un chico nuevo o algo así?

1196
01:04:34,462 --> 01:04:35,422
Te mostrare.

1197
01:04:35,422 --> 01:04:36,974
(música dramática)

1198
01:04:36,974 --> 01:04:38,394
(puños) ¡Oh!

1199
01:04:38,394 --> 01:04:40,888
(música de suspenso) ¡

1200
01:04:40,888 --> 01:04:43,585
Arriba, arriba, arriba! No me dejes ahora.

1201
01:04:43,585 --> 01:04:44,829
(golpes de pies) ¡Oh!

1202
01:04:44,829 --> 01:04:46,802
(música tensa)

1203
01:04:46,802 --> 01:04:48,546
Oh. (Simbad gruñe)

1204
01:04:48,546 --> 01:04:51,379
(Popeye gruñe)

1205
01:04:53,034 --> 01:04:58,923
(música dramática)

1206
01:04:59,923 --> 01:05:02,023
(máquinas zumbando)

1207
01:05:02,023 --> 01:05:05,257
(música alegre)

1208
01:05:05,257 --> 01:05:10,257
(pies golpeando) (la música alegre continúa)

1209
01:05:11,652 --> 01:05:14,273
Toma eso. Ah ga ga ga ga ga ga.

1210
01:05:14,273 --> 01:05:17,557
(la música alegre continúa) ¿

1211
01:05:17,557 --> 01:05:19,252
Qué te parece eso?

1212
01:05:19,252 --> 01:05:20,498
(Simbad silbidos y ruidos sordos)

1213
01:05:20,498 --> 01:05:22,880
(salpicaduras de agua de coco) (Simbad ruidos sordos)

1214
01:05:22,880 --> 01:05:24,575
Oh, levántate y pelea conmigo.

1215
01:05:24,575 --> 01:05:26,044
¡Dáselo, Popeye!

1216
01:05:26,044 --> 01:05:27,981
¡Dale el puñetazo tornado!

1217
01:05:27,981 --> 01:05:30,148
Se acerca un golpe tornado.

1218
01:05:31,023 --> 01:05:35,265
Ey. (zumbido del brazo)

1219
01:05:35,265 --> 01:05:39,105
(puños golpeando) Ah, eso es lo que eres.

1220
01:05:39,105 --> 01:05:41,204
Vas a llegar lejos, jovencito.

1221
01:05:41,204 --> 01:05:44,432
(Sinbad silbando)

1222
01:05:44,432 --> 01:05:47,927
♪ ¿Quién es el tipo más notable y extraordinario? ♪

1223
01:05:47,927 --> 01:05:49,352
♪ Tú ♪

1224
01:05:49,352 --> 01:05:51,795
♪ Popeye the Sailor ♪

1225
01:05:51,795 --> 01:05:54,462
(música alegre)

1226
01:05:58,407 --> 01:06:03,300
Y ahí lo tienes, nuestra última caricatura de hoy.

1227
01:06:03,300 --> 01:06:05,610
Es increíble mirar retrospectivamente estos dibujos animados clásicos

1228
01:06:05,610 --> 01:06:08,310
y darnos cuenta de que las películas de hoy en día son muy similares

1229
01:06:08,310 --> 01:06:11,430
e inspiradas en aquellos dibujos animados que aparecieron 50

1230
01:06:11,430 --> 01:06:13,260
o incluso cien años antes.

1231
01:06:13,260 --> 01:06:14,093
¡Sí, yippie!

1232
01:06:14,093 --> 01:06:14,926
Le agradecemos que haya visto

1233
01:06:14,926 --> 01:06:18,090
"Los mejores dibujos animados de la época dorada, volumen 2"

1234
01:06:18,090 --> 01:06:19,879
y esperamos volver a verlo pronto.

1235
01:06:19,879 --> 01:06:22,629
(música dramática)

1236
01:06:39,059 --> 01:06:42,726
(la música dramática continúa)



