1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,458 --> 00:00:20,791
‫- NETFLIX מציגה -‬

4
00:00:24,208 --> 00:00:26,041
‫יש אנשים שנוטים לכיוון "לא".‬

5
00:00:27,833 --> 00:00:30,916
‫יש אנשים שנוטים באופן טבעי ל"כן".‬

6
00:00:31,708 --> 00:00:33,625
‫אני אומרת כן לכל דבר.‬

7
00:00:38,666 --> 00:00:40,583
‫אני למעלה! כן!‬

8
00:00:43,208 --> 00:00:44,041
‫בואי,‬

9
00:00:44,125 --> 00:00:46,291
‫תעלי למעלה!‬

10
00:00:51,708 --> 00:00:53,833
‫כן!‬

11
00:00:56,625 --> 00:00:58,666
‫אליסון?‬
‫-וכשפגשתי את קרלוס…‬

12
00:00:58,750 --> 00:00:59,750
‫את אליסון?‬
‫-כן.‬

13
00:00:59,833 --> 00:01:02,166
‫אני חושב שקיבלתי את הקפה שלך.‬
‫לקחתי לגימה. אכפת לך?‬

14
00:01:02,250 --> 00:01:05,041
‫זה היה כמו למצוא שותף ב"כן".‬

15
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
‫ארפה פביון.‬
‫-ארפה פריו.‬

16
00:01:07,208 --> 00:01:09,250
‫פביון. כן.‬
‫-פביון. כן.‬

17
00:01:10,875 --> 00:01:13,291
‫היי, נוכל להבריז וללכת לים?‬

18
00:01:14,500 --> 00:01:16,375
‫כן! אני מוכן.‬

19
00:01:16,458 --> 00:01:17,750
‫אתה חושב? כן.‬
‫-כן.‬

20
00:01:17,833 --> 00:01:19,708
‫אתה רוצה לפגוש את ההורים שלי?‬

21
00:01:20,750 --> 00:01:22,750
‫כן, אני רוצה לפגוש את ההורים שלך.‬

22
00:01:24,166 --> 00:01:25,375
‫רוצה לטפס על סלעים?‬

23
00:01:26,541 --> 00:01:27,750
‫אליסון!‬

24
00:01:27,833 --> 00:01:30,375
‫אני מגיעה! קרלוס!‬

25
00:01:30,458 --> 00:01:32,458
‫אני מגיעה. בוא לכאן.‬

26
00:01:34,791 --> 00:01:37,458
‫כן היה הנושא המרכזי של מערכת היחסים שלנו.‬

27
00:01:37,541 --> 00:01:40,458
‫אליסון, האם את לוקחת את קרלוס…‬
‫-כן!‬

28
00:01:40,541 --> 00:01:43,125
‫קרלוס, האם אתה לוקח…‬
‫-כן!‬

29
00:01:46,208 --> 00:01:49,875
‫ולמרות שלהביא ילדים לעולם,‬
‫זה הדבר הכי טוב שאי פעם קרה לנו…‬

30
00:01:51,750 --> 00:01:53,666
‫"לא" הפך להיות ה"כן" החדש.‬

31
00:01:56,125 --> 00:01:56,958
‫לא!‬

32
00:01:57,041 --> 00:02:01,291
‫ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬
‫-לא!‬

33
00:02:01,375 --> 00:02:03,791
‫אבל לא זה חלק מהעבודה.‬

34
00:02:03,875 --> 00:02:05,416
‫לא! הוא האור.‬

35
00:02:05,500 --> 00:02:08,291
‫לא! היא התשובה.‬
‫-היי! לא!‬

36
00:02:08,375 --> 00:02:10,083
‫בחייך! ההורים של ליילה הרשו לה!‬

37
00:02:10,166 --> 00:02:12,750
‫לא.‬

38
00:02:12,833 --> 00:02:14,666
‫טוב, חבר'ה, זמן מסך נגמר.‬

39
00:02:14,750 --> 00:02:16,916
‫רגע, לא. רגע. עוד חמש דקות.‬
‫-לא.‬

40
00:02:17,000 --> 00:02:18,750
‫היי! אימא!‬

41
00:02:18,833 --> 00:02:20,833
‫אבל לומר לא 50 פעמים בשעה?‬

42
00:02:20,916 --> 00:02:22,750
‫לא! לגמרי לא!‬

43
00:02:22,833 --> 00:02:23,833
‫יויו לא!‬

44
00:02:24,541 --> 00:02:25,375
‫נאנדו?‬

45
00:02:27,458 --> 00:02:30,333
‫קייטי, את צוחקת עליי.‬
‫עשית חצי משיעורי הבית שלך.‬

46
00:02:31,125 --> 00:02:31,958
‫לא!‬

47
00:02:32,041 --> 00:02:34,166
‫אין מצב, לא אפשרי, אין סיכוי,‬

48
00:02:34,250 --> 00:02:37,291
‫בשום פנים ואופן, לא בעוד מיליון שנה, לא!‬

49
00:02:39,041 --> 00:02:40,416
‫זאת המשמעות של הורות.‬

50
00:02:48,666 --> 00:02:50,583
‫היי, שריל, מה שלומך? בוקר טוב.‬

51
00:02:50,666 --> 00:02:52,625
‫היי, תקשיבי, יש לי שאלה מהירה.‬

52
00:02:52,708 --> 00:02:55,208
‫יש לי ראיון עבודה היום אחר הצוהריים.‬

53
00:02:55,291 --> 00:02:58,750
‫תהיתי אם תוכלי לקחת את אלי‬
‫לכמה שעות אחרי הלימודים?‬

54
00:02:59,416 --> 00:03:00,875
‫מה לגבי הצופים?‬

55
00:03:00,958 --> 00:03:03,708
‫אוקיי, נקנה שלוש קופסאות של סמואס.‬

56
00:03:03,791 --> 00:03:05,875
‫טגלונגס? מי אוהב את טגלונגס?‬

57
00:03:05,958 --> 00:03:08,333
‫בסדר, אני אקנה 10 קופסאות.‬

58
00:03:08,416 --> 00:03:10,208
‫שריל נלסון סוחטת אותי.‬

59
00:03:11,000 --> 00:03:12,208
‫כן, אני אמתין.‬

60
00:03:12,291 --> 00:03:15,916
‫אימא? פליק פסט? אבא אמר שהוא בסדר‬
‫עם זה שאלך כל עוד את מסכימה.‬

61
00:03:16,000 --> 00:03:16,958
‫הו, באמת?‬

62
00:03:17,583 --> 00:03:19,833
‫רגע, את הולכת לפסטיבל מוזרים?‬

63
00:03:19,916 --> 00:03:22,250
‫מדהים. סוף־סוף תוכלי להיות עם העם שלך.‬

64
00:03:22,333 --> 00:03:25,250
‫זה נקרא פליק פסט.‬
‫זהו פסטיבל מוזיקה. זה מגניב.‬

65
00:03:25,333 --> 00:03:29,000
‫אני מניח שאם את חושבת שזה מגניב,‬
‫אני בטוח שזה ממש מגניב.‬

66
00:03:29,083 --> 00:03:32,708
‫שמעת מה שאלתי?‬
‫-כן, את בת 14. את לא יכולה ללכת בלי הורה.‬

67
00:03:32,791 --> 00:03:36,750
‫היי. את יכולה? אני אשים‬
‫פתק כחול ואת הצ'ק בתרמיל שלה. תודה.‬

68
00:03:36,833 --> 00:03:39,500
‫אף אחד לא רוצה ללכת‬
‫לפסטיבל מוזיקה עם ההורה שלו.‬

69
00:03:39,583 --> 00:03:41,083
‫אבא, הצילו! אימא.‬

70
00:03:41,166 --> 00:03:42,458
‫מה? היא אמרה לא?‬

71
00:03:43,708 --> 00:03:45,833
‫אם אימא שלך אומרת לא, זה לא, מותק.‬

72
00:03:45,916 --> 00:03:48,916
‫באמת? אתה לא מתכוון אם אנחנו אומרים לא?‬

73
00:03:49,000 --> 00:03:50,375
‫חבר'ה? תסתכלו.‬

74
00:03:50,458 --> 00:03:53,125
‫אני חושב שהפעם שמתי‬
‫כמות נכונה של סודה לשתייה.‬

75
00:03:53,208 --> 00:03:57,000
‫תתכוננו להר געש של ופל בשלוש, שתיים…‬

76
00:04:03,708 --> 00:04:05,333
‫בטח ערבבתי את הזרז לא נכון.‬

77
00:04:05,416 --> 00:04:06,625
‫אתה תצליח בפעם הבאה.‬

78
00:04:06,708 --> 00:04:12,125
‫אפשר לחתום על שיעורי הבית שלך במתמטיקה?‬
‫-כן, את יכולה לחתום על כולם חוץ ממתמטיקה.‬

79
00:04:12,208 --> 00:04:13,916
‫אתמול אמרת לי שסיימת הכול.‬

80
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
‫היי, אל תדאגי. אני מסתדר בזכות הקסם שלי.‬

81
00:04:17,083 --> 00:04:19,583
‫מותק, אני אלך למכון כושר‬
‫אחרי העבודה, בסדר?‬

82
00:04:19,666 --> 00:04:21,833
‫אני צריך להמשיך לחטב את קרלוס.‬

83
00:04:22,333 --> 00:04:24,750
‫הערב? אתה הולך לחדר כושר?‬
‫-כן. הערב.‬

84
00:04:24,833 --> 00:04:26,500
‫באמת? הערב?‬
‫-הערב.‬

85
00:04:26,583 --> 00:04:30,583
‫הערב? לא, לא הערב. לא, הערב זה… שלנו…‬

86
00:04:30,666 --> 00:04:32,791
‫שלך… הילדים…‬
‫-קדימה.‬

87
00:04:32,875 --> 00:04:36,000
‫יום נישו… יום הולדת? כדורגל?‬
‫-באמת? מותק. אתה יכול לעשות את זה.‬

88
00:04:36,083 --> 00:04:39,166
‫ערב הורים, אבא.‬
‫-זה. כן.‬

89
00:04:39,750 --> 00:04:43,291
‫אני לא מבינה איך אפשר‬
‫לפתוח את המקרר הזה 10 פעמים ביום‬

90
00:04:43,375 --> 00:04:45,208
‫ולא לראות את לוח השנה היפה הזה.‬

91
00:04:45,291 --> 00:04:47,833
‫כי זה נעשה קצת יותר מדי מסובך.‬

92
00:04:47,916 --> 00:04:49,375
‫זה מכאיב לי בעיניים.‬

93
00:04:49,458 --> 00:04:53,916
‫כשהתבגרתי, הדברים היו פשוטים. אתה מתעורר,‬
‫הולך לבית הספר או לעבודה, ואז…‬

94
00:04:54,000 --> 00:04:55,333
‫אני יודעת לרקוד טוורק.‬

95
00:04:55,416 --> 00:04:58,958
‫היא מתכוונת לטוורק?‬
‫-"לעבוד", לא "טוורק". היא רוקדת טוורק?‬

96
00:04:59,041 --> 00:05:00,500
‫כן. לגמרי.‬
‫-אלי, לא!‬

97
00:05:00,583 --> 00:05:02,333
‫לא מצד לצד, אלי. למעלה ולמטה.‬

98
00:05:02,416 --> 00:05:03,875
‫אני אראה לך.‬
‫-קייטי. לא.‬

99
00:05:03,958 --> 00:05:05,458
‫את רוצה שאני…‬
‫-לא!‬

100
00:05:05,541 --> 00:05:08,916
‫תשחררי את המותניים שלך.‬
‫-אף אחד לא משחרר את המותניים. ילד!‬

101
00:05:09,000 --> 00:05:10,500
‫תקפיצי אותו, אלי.‬

102
00:05:10,583 --> 00:05:12,666
‫תראו.‬
‫-קרלוס, תעזור לי!‬

103
00:05:12,750 --> 00:05:15,916
‫אתם צריכים לנענע את הגוף.‬
‫-קדימה. אלי תקפיצי אותו!‬

104
00:05:16,000 --> 00:05:18,416
‫אף אחד לא מקפיץ כלום! אנחנו מאחרים!‬

105
00:05:18,500 --> 00:05:20,208
‫קדימה!‬

106
00:05:23,041 --> 00:05:24,000
‫כן!‬

107
00:05:24,083 --> 00:05:24,916
‫הזרז!‬

108
00:05:26,208 --> 00:05:28,583
‫כלומר, אני כל כך מצטער.‬

109
00:05:37,375 --> 00:05:40,541
‫אבא, אתה יכול להשמיע את המוזיקה שלך‬
‫אם אתה רוצה. זה לא מפריע לי.‬

110
00:05:40,625 --> 00:05:41,833
‫באמת, מותק?‬
‫-כן.‬

111
00:05:42,375 --> 00:05:43,708
‫בסדר. תודה.‬

112
00:05:45,458 --> 00:05:48,625
‫אני גאמי בר, כן, אני גאמי בר‬

113
00:05:48,708 --> 00:05:52,375
‫אני טעימי, בטנוני, מצחיקי, ממוזל, גאמי בר‬

114
00:05:52,458 --> 00:05:56,375
‫הו כן, גאמי, גאמי, גאמי, גאמי, גאמי בר‬

115
00:05:57,041 --> 00:06:00,083
‫גאמי, גאמי, גאמי, גאמי, גאמי בר‬

116
00:06:00,750 --> 00:06:01,958
‫אז מה היא אמרה?‬

117
00:06:02,541 --> 00:06:05,583
‫חדשות רעות, ליל.‬
‫אימא אמרה שלילי לפליק פסט.‬

118
00:06:05,666 --> 00:06:06,666
‫מה?‬

119
00:06:06,750 --> 00:06:10,875
‫אבל אימא שלך כל כך חכמה, מגניבה ומהממת.‬

120
00:06:10,958 --> 00:06:11,916
‫אני יודעת.‬

121
00:06:12,000 --> 00:06:15,291
‫לפעמים אני כאילו,‬
‫"היא אימא שלי, או דוגמנית מסלול?"‬

122
00:06:15,375 --> 00:06:19,041
‫אם אני כל כך נהדרת, אז לא יהיה‬
‫אכפת לך שאתלווה, ואז תוכלי ללכת.‬

123
00:06:19,125 --> 00:06:20,125
‫כן, לא, תודה.‬

124
00:06:20,208 --> 00:06:21,041
‫לא משנה.‬

125
00:06:21,541 --> 00:06:25,791
‫אני לא מבינה. לקחתי את שניכם לפני‬
‫כמה שנים לטיילור סוויפט. נהנינו בטירוף.‬

126
00:06:25,875 --> 00:06:28,833
‫הייתי אז בת 12. הייתי צעירונת.‬

127
00:06:28,916 --> 00:06:33,208
‫אבא הרשה לי ללכת. הוא מאמין בי.‬
‫הוא יודע שאני יודעת להסתדר.‬

128
00:06:33,291 --> 00:06:38,541
‫אבא שלך פשוט רוצה להיות‬
‫הבחור הטוב כי הוא יודע שאני אגיד לא.‬

129
00:06:38,625 --> 00:06:39,875
‫ואני מאמינה בך.‬

130
00:06:39,958 --> 00:06:45,458
‫זה פשוט שהופעות כמו פליק פסט מציגות‬
‫עולם שלם של אנשים שעדיין לא נחשפת אליהם,‬

131
00:06:45,541 --> 00:06:48,125
‫וזה לא יקרה בלי הורה.‬

132
00:06:48,208 --> 00:06:50,791
‫אז מתי אוכל ללכת לבד להופעות?‬

133
00:06:50,875 --> 00:06:54,875
‫אף פעם. תמיד תצטרכי ללכת‬
‫איתי להופעות, כל חייך.‬

134
00:06:55,375 --> 00:06:57,916
‫אפילו כשאהיה בגילך?‬
‫-במיוחד כשתהיי בגילי.‬

135
00:06:58,000 --> 00:06:59,875
‫ואת תאהבי זאת כי את אוהבת אותי.‬

136
00:07:00,500 --> 00:07:03,833
‫עוד ארבע שנים.‬

137
00:07:08,916 --> 00:07:09,916
‫אימא, לא.‬

138
00:07:10,000 --> 00:07:12,666
‫האוזניים שלי מדממות.‬
‫-אימא!‬

139
00:07:12,750 --> 00:07:14,500
‫מה הקטע שלך עם השיר הזה?‬

140
00:07:14,583 --> 00:07:16,166
‫כי את אוהבת את השיר הזה.‬

141
00:07:16,250 --> 00:07:18,750
‫שרתי לך אותו כשהיית תינוקת.‬
‫-אני לא תינוקת.‬

142
00:07:46,250 --> 00:07:49,791
‫טוב, כדאי שאנמיך את המוזיקה‬
‫לקראת הירידה לבית הספר.‬

143
00:07:49,875 --> 00:07:51,541
‫אני לא רוצה ללכת לבית הספר היום.‬

144
00:07:51,625 --> 00:07:53,708
‫אני לא רוצה להוריד אותך, אבל אני חייב.‬

145
00:07:53,791 --> 00:07:56,291
‫את צריכה ללכת לבית הספר‬
‫ואני צריך ללכת לעבודה.‬

146
00:07:56,375 --> 00:08:01,125
‫לא.‬
‫-כן.‬

147
00:08:01,208 --> 00:08:04,583
‫- איקרוס טכנולוגיה, העתיד של הכיף -‬

148
00:08:14,208 --> 00:08:16,500
‫בפעם ה-50! בלי רחפנים בתוך המבנה.‬

149
00:08:16,583 --> 00:08:17,500
‫סליחה, אימא.‬

150
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
‫היי, מר טורז. אני מבטיח שזה לא יקרה.‬

151
00:08:26,083 --> 00:08:28,958
‫תראה. היי, תיקנתי את זה.‬
‫זה עובד. היי, תיקנתי…‬

152
00:08:34,000 --> 00:08:36,875
‫חבר'ה, זה רועש מדי.‬

153
00:08:38,750 --> 00:08:40,875
‫חבר'ה! ג'ון?‬

154
00:08:47,000 --> 00:08:49,500
‫חבר'ה!‬

155
00:08:52,583 --> 00:08:54,125
‫זה עדיין רועש מדי.‬

156
00:08:54,208 --> 00:08:58,041
‫אבל הפרסומות יאמרו‬
‫שהרמקולים האלה ימסו לך את המוח.‬

157
00:08:58,125 --> 00:09:00,708
‫זה לא יחזיק מעמד עם כתב הוויתור.‬
‫-בסדר.‬

158
00:09:00,791 --> 00:09:01,708
‫באסה.‬

159
00:09:01,791 --> 00:09:05,208
‫תפקידי הוא לדאוג שלא יתבעו אותנו.‬
‫תורידו את רמת הדציבלים.‬

160
00:09:06,166 --> 00:09:08,958
‫בנוסף, את לא אמורה‬
‫להכניס אוכל לאזור הבדיקות.‬

161
00:09:09,041 --> 00:09:11,666
‫אני אבקש ממך לזרוק את המקגרידל.‬

162
00:09:13,333 --> 00:09:15,125
‫ג'ון? שניכם.‬

163
00:09:17,833 --> 00:09:18,791
‫את שלי סיימתי.‬

164
00:09:19,291 --> 00:09:21,958
‫תראו, אני שונא להגיד לא,‬
‫אבל זאת עבודתי. בסדר?‬

165
00:09:23,791 --> 00:09:26,166
‫- חווה אורגנית לילדים -‬

166
00:09:26,250 --> 00:09:27,708
‫גברת טורז? היי.‬
‫-היי.‬

167
00:09:27,791 --> 00:09:30,541
‫היית סמנכ"לית השיווק בקולגר פוד?‬
‫-במשך זמן רב.‬

168
00:09:30,625 --> 00:09:32,291
‫אהבתי את העבודה הזאת,‬

169
00:09:32,375 --> 00:09:35,708
‫אבל אז נולדו לי ילדים,‬
‫ובמשך זמן מה, זה היה יותר מדי.‬

170
00:09:35,791 --> 00:09:37,750
‫אני בטוחה שאת טובה בריבוי משימות.‬

171
00:09:38,333 --> 00:09:41,083
‫האמת, מעולם לא הפסקתי לעבוד.‬
‫פשוט הפסקתי לקבל תשלום עבור זה.‬

172
00:09:41,166 --> 00:09:42,958
‫אני מבינה. כלומר, גם אני אימא.‬

173
00:09:43,041 --> 00:09:44,666
‫כן. כמובן שאת אימא.‬

174
00:09:47,666 --> 00:09:51,333
‫כלומר, תקראי לי משוגעת,‬
‫אבל זה מרגיש כל כך נחמד.‬

175
00:09:51,416 --> 00:09:52,750
‫מה את חושבת?‬

176
00:09:52,833 --> 00:09:55,833
‫תקשיבי, הייתי שמחה לשכור‬
‫אותך למשהו. באמת, אבל…‬

177
00:09:55,916 --> 00:09:56,958
‫אני כל כך שמחה.‬

178
00:09:57,041 --> 00:09:59,000
‫אליסון, זאת משרה למתחילים.‬

179
00:09:59,083 --> 00:10:04,250
‫אני מחפשת איזו מילניאלית שלא יפריע‬
‫לי להשאיר אותה כאן עד 10 כל ערב.‬

180
00:10:04,333 --> 00:10:05,166
‫כל ערב.‬

181
00:10:05,250 --> 00:10:07,833
‫שאוכל לראות אותה בוכה‬
‫כשהיא אוכלת בוריטו נטול גלוטן‬

182
00:10:07,916 --> 00:10:10,875
‫והאשטאג, "רגשות פגועים.‬
‫העבודה הזו כל כך לא הוגנת."‬

183
00:10:11,416 --> 00:10:14,916
‫לא הייתי רוצה לעשות לך את זה.‬
‫אני מחבבת אותך יותר מדי.‬

184
00:10:15,000 --> 00:10:16,083
‫גם אני מחבבת אותך.‬

185
00:10:20,875 --> 00:10:22,416
‫אני מצטער על העבודה, מותק.‬

186
00:10:22,500 --> 00:10:24,000
‫זה בסדר.‬

187
00:10:24,083 --> 00:10:26,750
‫אני לא יודעת אם אני עדיין אוהבת שיווק.‬

188
00:10:26,833 --> 00:10:29,958
‫לא אוהבת מספיק כדי לבכות‬
‫לתוך הבוריטו נטול הגלוטן שלי.‬

189
00:10:30,041 --> 00:10:31,625
‫אם אני אחזור לעבוד,‬

190
00:10:31,708 --> 00:10:35,041
‫אני צריכה קודם לוודא‬
‫שהילדים שלנו יהיו בסדר בלעדיי.‬

191
00:10:40,541 --> 00:10:42,291
‫היי, מר וגברת טורז.‬

192
00:10:42,375 --> 00:10:43,458
‫אנא, שבו.‬

193
00:10:43,541 --> 00:10:47,500
‫תודה. אנחנו מקבלים שניים במחיר אחד.‬
‫אני מניח שנחזור הביתה מוקדם.‬

194
00:10:48,000 --> 00:10:51,416
‫זה קשור לציונים של נאנדו?‬
‫כי אנחנו עובדים על מיקוד…‬

195
00:10:51,500 --> 00:10:55,666
‫זה לא קשור לציונים של נאנדו,‬
‫למרות שהם לא מדהימים.‬

196
00:10:56,666 --> 00:10:57,666
‫משתפר.‬

197
00:10:57,750 --> 00:10:59,375
‫רצינו להיפגש עם שניכ‬

198
00:10:59,458 --> 00:11:03,625
‫כי שמנו לב לנושא משותף‬
‫בעבודת בית הספר של קייטי ונאנדו.‬

199
00:11:04,291 --> 00:11:05,458
‫מה הנושא המשותף?‬

200
00:11:05,541 --> 00:11:08,666
‫ובכן, הנה הייקו שקייטי‬
‫כתבה בשיעור האנגלית שלי.‬

201
00:11:09,375 --> 00:11:11,208
‫"ציפור כלואה אני.‬

202
00:11:12,000 --> 00:11:14,291
‫אימי, השובה המתוקה שלי.‬

203
00:11:15,291 --> 00:11:17,333
‫אימא, הניחי לי לעוף."‬

204
00:11:17,416 --> 00:11:18,833
‫"אימי, השובה המתוקה שלי.‬

205
00:11:18,916 --> 00:11:21,833
‫אימא, הניחי לי לעוף."‬
‫-חמש, שבע, חמש. היא הצליחה. הייקו.‬

206
00:11:21,916 --> 00:11:23,750
‫בהתחלה, לא הקדשתי לזה מחשבה,‬

207
00:11:23,833 --> 00:11:27,750
‫עד שמר צ'אן סיפר לי על סרטון‬
‫שנאנדו עשה לשיעור ההיסטוריה שלו.‬

208
00:11:27,833 --> 00:11:28,750
‫הוא עשה סרטון?‬

209
00:11:29,250 --> 00:11:30,125
‫זה די מגניב.‬

210
00:11:30,208 --> 00:11:32,833
‫בואו נראה את הסרטון.‬

211
00:11:35,458 --> 00:11:38,333
‫התוכנית הבאה מיועדת לקהל בוגר בלבד.‬

212
00:11:38,416 --> 00:11:40,666
‫היא מכילה אלימות, שפה בוטה ועירום.‬

213
00:11:40,750 --> 00:11:43,166
‫מומלץ להפעיל שיקול דעת לפני הצפייה.‬

214
00:11:43,250 --> 00:11:44,958
‫אל תדאגו. אין עירום.‬

215
00:11:45,041 --> 00:11:46,208
‫בסדר.‬

216
00:11:47,458 --> 00:11:49,750
‫סטלין, מוסוליני,‬

217
00:11:50,416 --> 00:11:51,583
‫ואימא.‬

218
00:11:54,208 --> 00:11:56,583
‫אימא שלי אולי לא עינתה או הרגה מישהו…‬

219
00:11:56,666 --> 00:11:57,875
‫עדיין לא.‬

220
00:11:58,833 --> 00:12:02,000
‫אבל בבית שלנו היא לא פחות מדיקטטורית.‬

221
00:12:02,083 --> 00:12:03,750
‫אז עכשיו אני דיקטטורית.‬

222
00:12:03,833 --> 00:12:07,166
‫אני לא מבקשת פעמיים, נאנדו.‬
‫אתה תעשה מה שאני אומרת, כשאני אומרת את זה.‬

223
00:12:07,250 --> 00:12:09,250
‫אני אימא שלכם. אני לא צריכה סיבה.‬

224
00:12:09,333 --> 00:12:10,833
‫אני לא, אז…‬

225
00:12:10,916 --> 00:12:13,625
‫המטרה שלה, דיכוי מקסימלי.‬

226
00:12:13,708 --> 00:12:15,833
‫אתה לא תלך עד שתסיים את שיעורי הבית.‬

227
00:12:15,916 --> 00:12:17,416
‫כלומר, זאת הורות.‬

228
00:12:18,958 --> 00:12:22,500
‫תפסיקי. זה כמו 1984 בבית הזה.‬
‫"האימא הגדולה" תמיד מפקחת.‬

229
00:12:22,583 --> 00:12:24,166
‫אני אוהבת את הכינוי הזה. הוא קשוח.‬

230
00:12:24,250 --> 00:12:27,083
‫ולמה גברת הופלינג לא יכולה‬
‫לתת לכם לקרוא ספר שמח?‬

231
00:12:27,166 --> 00:12:30,500
‫הם מדכאים. קראת פעם את "נשים קטנות"?‬

232
00:12:30,583 --> 00:12:32,041
‫היא חולה בשָׁנִית.‬

233
00:12:32,125 --> 00:12:33,166
‫הנסיך הקטן.‬

234
00:12:33,250 --> 00:12:34,083
‫אין לו משפחה.‬

235
00:12:34,166 --> 00:12:37,125
‫הארי פוטר יתום. אין ספרים שמחים.‬

236
00:12:37,208 --> 00:12:38,041
‫אל תלכי ממני.‬

237
00:12:38,125 --> 00:12:40,416
‫- אימא מתחרפנת בעוד… -‬

238
00:12:40,833 --> 00:12:42,208
‫נאנדו!‬

239
00:12:56,250 --> 00:12:57,125
‫לאן את הולכת?‬

240
00:12:58,791 --> 00:13:02,125
‫בחייך, מותק. אפשר לגרום‬
‫לכל אחד להיראות רע באמצעות עריכה.‬

241
00:13:02,208 --> 00:13:04,458
‫אתה גורם לי להיראות רע.‬
‫-אני? למה אני?‬

242
00:13:04,541 --> 00:13:08,583
‫כי אתה זוכה להיות האבא הכיפי שכולם אוהבים,‬
‫ואני תקועה בתור השוטר הרע.‬

243
00:13:08,666 --> 00:13:11,375
‫לא ראית את האב בתור הנבל בסרטון, נכון?‬

244
00:13:11,458 --> 00:13:15,958
‫זה בטח יעלה ליוטיוב.‬
‫ואז אני אהיה האימא הפסיכית הויראלית.‬

245
00:13:16,041 --> 00:13:18,333
‫איך נהיית הכיפי? אני הייתי הכיפית.‬

246
00:13:18,416 --> 00:13:21,958
‫תראי, אלי, אני האיש הרע בעבודה בכל יום.‬

247
00:13:22,041 --> 00:13:25,458
‫בכל פעם שאני נכנס למשרד,‬
‫אנשים מפסיקים לצחוק ויוצאים מהחדר,‬

248
00:13:25,541 --> 00:13:30,458
‫אבל כשאני חוזר הביתה,‬
‫הילדים מחייכים כשהם רואים אותי.‬

249
00:13:31,208 --> 00:13:33,125
‫כן. טוב, זה לא הוגן.‬

250
00:13:33,208 --> 00:13:36,666
‫אני שומעת את עצמי כשאני עם הילדים,‬
‫ואפילו אני לא הייתי מבלה איתי.‬

251
00:13:38,541 --> 00:13:40,083
‫אני כל כך מצטער. יש לי הצעה.‬

252
00:13:40,166 --> 00:13:44,375
‫סליחה, לא התכוונתי להפחיד אתכם.‬
‫רק צותתי או ריגלתי.‬

253
00:13:44,458 --> 00:13:47,541
‫יש כל כך הרבה הורים שם בחוץ,‬
‫אז אני בא לכאן להתחבא,‬

254
00:13:47,625 --> 00:13:51,083
‫ואז נהייתי ממש רעב, אז הכנת המון לביבות.‬

255
00:13:51,875 --> 00:13:53,375
‫רוצים להתכבד בלביבה?‬

256
00:13:53,458 --> 00:13:55,750
‫אתם רוצים לביבה? לביבה חמה?‬

257
00:13:55,833 --> 00:13:57,500
‫בואו. תתכבדו בלביבה חמה.‬

258
00:13:58,375 --> 00:14:00,375
‫חבר'ה, תתכבדו בלביבה, הן פושרות.‬

259
00:14:00,458 --> 00:14:01,500
‫מי אתה?‬

260
00:14:01,583 --> 00:14:04,750
‫זה מר דיקון. היועץ של קייטי ונאנדו.‬

261
00:14:04,833 --> 00:14:09,500
‫כן, אבל הודות לקיצוצים בתקציב,‬
‫אני גם המורה לחינוך גופני ומאמן הפוטבול.‬

262
00:14:09,583 --> 00:14:12,833
‫קדימה, קוגרס!‬
‫תקלעו בצעד וחצי בשביל הטאצ'דאון.‬

263
00:14:12,916 --> 00:14:14,833
‫אני לא מבין כלום בספורט.‬

264
00:14:14,916 --> 00:14:16,541
‫לא, עשיתי תואר במדעים.‬

265
00:14:16,625 --> 00:14:20,458
‫התמחיתי בתפקוד מערכת העיכול של עכברי שדה.‬

266
00:14:21,708 --> 00:14:24,916
‫אבל אני יודע דבר או שניים על הורות,‬

267
00:14:25,583 --> 00:14:28,041
‫מבחינה מקצועית וגם אישית.‬

268
00:14:28,125 --> 00:14:30,750
‫יש לי שישה ילדים יפים בבית.‬

269
00:14:30,833 --> 00:14:33,958
‫טימי, טומי, טוניה, טניה, טייסון ודאג.‬

270
00:14:34,541 --> 00:14:36,875
‫איך זה שאתה נראה כאילו חזרת מטהיטי?‬

271
00:14:36,958 --> 00:14:39,041
‫רוצה לדעת מה הסוד שלי?‬

272
00:14:39,791 --> 00:14:42,583
‫אני נותן לילדים שלי ימי "כן".‬

273
00:14:42,666 --> 00:14:45,041
‫"ימי 'כן'"? מה זה יום ה'כן'?‬

274
00:14:45,125 --> 00:14:47,875
‫אתם בוחרים יום בעתיד הלא רחוק,‬

275
00:14:47,958 --> 00:14:53,500
‫ובמשך 24 שעות, אתם אומרים כן‬
‫לכל מה שהילדים שלכם רוצים.‬

276
00:14:57,500 --> 00:14:58,875
‫באמת?‬
‫-כן.‬

277
00:14:58,958 --> 00:15:02,041
‫אתה רציני?‬
‫-אתה אומר "כן" לכל דבר?‬

278
00:15:02,125 --> 00:15:03,916
‫טוב, אתם קובעים כמה כללי יסוד,‬

279
00:15:04,000 --> 00:15:07,791
‫הם לא יכולים לבקש משהו בעתיד,‬
‫ולא יכולים להרוג אף אחד. ברור שלא.‬

280
00:15:09,000 --> 00:15:12,458
‫אני יודע שזה נשמע מטורף,‬
‫אבל זה באמת שינוי מהפכני.‬

281
00:15:12,541 --> 00:15:17,083
‫הימים האלה משחררים את הילדים‬
‫ומעניקים להם תחושה נדירה של עצמאות,‬

282
00:15:17,166 --> 00:15:19,625
‫וזה גם משחרר את ההורים.‬

283
00:15:19,708 --> 00:15:22,791
‫כן, מר… המאמן דיקן,‬

284
00:15:22,875 --> 00:15:27,666
‫אשמח לקחת יום חופש מלהיות אימא‬
‫ולתת לילדים שלי לעשות מה שהם רוצים,‬

285
00:15:27,750 --> 00:15:31,333
‫אבל גם אני אשמח למצוא‬
‫חד-קרן-קשת-בענן ולעוף איתו לירח.‬

286
00:15:31,958 --> 00:15:33,750
‫אז אני חושב שתרצי פגסוס.‬

287
00:15:33,833 --> 00:15:35,208
‫יותר בכיוון של פגה-קרן.‬

288
00:15:36,916 --> 00:15:40,083
‫העניין הוא שאתה לא מכיר את הילדים שלנו.‬

289
00:15:40,166 --> 00:15:41,666
‫הלביבות האלה התקלקלו.‬

290
00:15:41,750 --> 00:15:43,458
‫אם ננסה את מה שאתה מציע,‬

291
00:15:43,541 --> 00:15:46,125
‫זה יהיה סוף העולם.‬

292
00:15:47,291 --> 00:15:50,625
‫את צודקת. אני לא מכיר‬
‫את הילדים שלכם? אני לא יודע הכול,‬

293
00:15:51,250 --> 00:15:52,083
‫אבל…‬

294
00:15:53,583 --> 00:15:54,666
‫אני אגיד את זה.‬

295
00:15:55,583 --> 00:15:58,166
‫אתם צריכים להגיד כן ליום ה"כן".‬

296
00:16:03,250 --> 00:16:04,125
‫קציץ בשר!‬

297
00:16:04,750 --> 00:16:08,166
‫"ילדים שמקבלים ימי 'כן' צורכים פחות סוכר,"‬

298
00:16:08,250 --> 00:16:10,500
‫לא, באמת, "ומבלים פחות זמן באינטרנט."‬

299
00:16:10,583 --> 00:16:12,875
‫זה לא הגיוני. אתה לא מאמין לזה, נכון?‬

300
00:16:12,958 --> 00:16:14,416
‫הכול קורה מסיבה מסוימת.‬

301
00:16:14,500 --> 00:16:17,458
‫אולי יש סיבה שהבחור הזה‬
‫הופיע עם הלביבות האלה.‬

302
00:16:17,541 --> 00:16:21,458
‫ואולי אם נהיה קצת פחות קשים,‬
‫נוכל לשפר את המצב.‬

303
00:16:21,541 --> 00:16:23,166
‫כלומר, אמרת את זה בעצמך.‬

304
00:16:23,708 --> 00:16:27,375
‫ניסינו לעשות את זה בדרך הנכונה.‬
‫אולי הגיע הזמן לנסות משהו חדש.‬

305
00:16:33,166 --> 00:16:35,458
‫אז? נמאס לך לשמוע כמה אני נהדר?‬

306
00:16:35,541 --> 00:16:38,333
‫אתה רוצה לתת לסטיבן ספילברג שכאן יום "כן"?‬

307
00:16:38,416 --> 00:16:39,791
‫מה זה יום ה"כן"?‬

308
00:16:39,875 --> 00:16:43,958
‫זה קטע חדש בו הורים מסכימים לומר "כן"‬
‫לכל מה שהילדים שלהם מבקשים, במשך 24 שעות.‬

309
00:16:44,041 --> 00:16:46,333
‫מגניב!‬
‫-למה אני שומע על זה רק עכשיו?‬

310
00:16:46,416 --> 00:16:49,875
‫טוב, אל תתרגשו יותר מדי.‬
‫אימא בכל מקרה לא תרשה לנו יום כזה.‬

311
00:16:50,625 --> 00:16:53,041
‫מה זה אומר? למה שלא?‬

312
00:16:53,125 --> 00:16:54,916
‫יום ה"כן" זה משהו כיפי,‬

313
00:16:55,000 --> 00:16:57,708
‫ואת… הורסת כיף.‬

314
00:16:58,541 --> 00:17:00,791
‫בחייך, קייטי, אימא שלך מאוד כיפית.‬

315
00:17:00,875 --> 00:17:02,291
‫היא הכיף בהתגלמותו.‬

316
00:17:05,583 --> 00:17:08,750
‫היה לי יום מאוד ארוך, ואני הולכת לישון.‬

317
00:17:08,833 --> 00:17:11,791
‫אז לילה טוב.‬
‫-לא, אנחנו… עדיין צריכים…‬

318
00:17:11,875 --> 00:17:14,708
‫זה בסדר.‬
‫-מותק? היי. תגידי לאימא שלך שהיא כיפית.‬

319
00:17:15,958 --> 00:17:17,875
‫נאנדו?‬
‫-אמרת לנו לא לשקר אף פעם.‬

320
00:17:17,958 --> 00:17:18,791
‫כן, אבא.‬

321
00:17:32,000 --> 00:17:33,041
‫היי, חבר'ה.‬

322
00:17:34,416 --> 00:17:35,416
‫היי.‬

323
00:17:36,166 --> 00:17:39,291
‫ברור שתחשבו שאימא שלכם לא כיפית.‬
‫אתם לא מכירים אותי.‬

324
00:17:39,375 --> 00:17:42,625
‫אני המצאתי את הכיף!‬
‫פעם אני הייתי האדם הכי כיפי שהכרתי.‬

325
00:17:43,291 --> 00:17:44,125
‫מה קרה?‬

326
00:17:44,208 --> 00:17:48,250
‫מה שקרה הוא, שילדתי שלושה תינוקות‬
‫שצריך היה לשמור עליהם בטוחים וחיים.‬

327
00:17:48,333 --> 00:17:50,625
‫זה היה מאוד מלחיץ, אבל זה לא העניין.‬

328
00:17:50,708 --> 00:17:52,916
‫העניין הוא שאוכל להיות שוב כיפית.‬

329
00:17:53,000 --> 00:17:55,375
‫אימא, באמת? אין מצב.‬

330
00:17:57,458 --> 00:17:59,083
‫אני אעשה את יום ה"כן".‬

331
00:17:59,666 --> 00:18:01,875
‫נעשה כיף חיים.‬

332
00:18:02,500 --> 00:18:05,666
‫רק חכו ותראו.‬

333
00:18:06,750 --> 00:18:08,291
‫גם אימא יכולה לחבר הייקו.‬

334
00:18:11,375 --> 00:18:15,208
‫מצטערת, אבל לא תצליחי לעבור‬
‫בוקר של "כן", שלא לדבר על יום של "כן".‬

335
00:18:16,791 --> 00:18:19,750
‫את רוצה להתערב על זה?‬

336
00:18:20,750 --> 00:18:21,916
‫יודעת מה? אני אשמח.‬

337
00:18:22,500 --> 00:18:23,500
‫מה לגבי זה?‬

338
00:18:23,583 --> 00:18:25,458
‫אם תגידי לא פעם אחת,‬

339
00:18:26,708 --> 00:18:29,791
‫אוכל ללכת לפליק פסט עם ליילה,‬
‫בלי מבוגרים, בלי הורים.‬

340
00:18:29,875 --> 00:18:32,375
‫רק אנחנו הבנות הצעירות, הקטינות, הפגיעות.‬

341
00:18:32,458 --> 00:18:34,083
‫רגע, מותק. את בטוחה?‬

342
00:18:36,000 --> 00:18:39,500
‫אני מקבלת את ההימור שלך, גברתי,‬
‫כי אני יודעת שלא אגיד "לא".‬

343
00:18:39,583 --> 00:18:41,333
‫וכשתפסידי, ואת תפסידי,‬

344
00:18:42,000 --> 00:18:46,166
‫אני כל כך כיפית שאת עדיין תלכי להופעה שלך.‬

345
00:18:46,250 --> 00:18:48,041
‫באמת?‬
‫-בהחלט.‬

346
00:18:48,125 --> 00:18:49,166
‫איתי.‬

347
00:18:49,750 --> 00:18:54,583
‫אני אשב לידך ונחזיק ידיים,‬
‫ונרים את הידיים באוויר כאילו שלא אכפת לנו.‬

348
00:18:57,500 --> 00:18:58,750
‫אני רוצה להשתתף בזה.‬

349
00:18:59,250 --> 00:19:00,208
‫גם אני.‬

350
00:19:00,291 --> 00:19:01,375
‫בואו נעשה את זה.‬

351
00:19:01,458 --> 00:19:03,208
‫קדימה!‬

352
00:19:04,333 --> 00:19:05,791
‫אבל יש חוקי יסוד.‬

353
00:19:05,875 --> 00:19:07,583
‫צריך להרוויח את יום ה"כן".‬

354
00:19:07,666 --> 00:19:08,500
‫- ציון 78 -‬

355
00:19:08,583 --> 00:19:11,583
‫תעשו את המטלות ואת שיעורי הבית.‬
‫-אתה מסוגל ליותר.‬

356
00:19:12,583 --> 00:19:14,166
‫- שישה ימים ליום ה"כן" -‬

357
00:19:15,291 --> 00:19:19,250
‫אתם לא יכולים לבקש‬
‫לעשות משהו מסוכן או לא חוקי, כמובן.‬

358
00:19:19,333 --> 00:19:20,958
‫מה אתם עושים שם?‬

359
00:19:21,041 --> 00:19:23,333
‫אל תדאגי. זה בטוח לגמרי.‬

360
00:19:23,416 --> 00:19:24,250
‫- ציון 95 -‬

361
00:19:28,541 --> 00:19:30,083
‫לכל אחד יהיה תקציב,‬

362
00:19:30,166 --> 00:19:33,750
‫ואתם לא יכולים לבקש לנסוע‬
‫יותר מ-30 ק"מ מהבית.‬

363
00:19:33,833 --> 00:19:38,333
‫אז זה שולל את מג׳יק מאונטן,‬
‫יפן, ואת כל תיירות החלל.‬

364
00:19:38,416 --> 00:19:41,916
‫תצטרכי להגיד "כן" להכול?‬

365
00:19:42,416 --> 00:19:44,208
‫כן, אבל יש כמה כללים‬

366
00:19:44,291 --> 00:19:45,458
‫הו, באמת!‬

367
00:19:45,541 --> 00:19:46,416
‫- ציון 87 -‬

368
00:19:48,125 --> 00:19:49,041
‫כן, חבר.‬

369
00:19:52,416 --> 00:19:54,708
‫אבל החוק האחרון הוא הכי חשוב,‬

370
00:19:54,791 --> 00:20:00,333
‫שלמשפחה הזאת יהיה‬
‫את הכי הרבה כיף שאי פעם היה לנו.‬

371
00:20:00,375 --> 00:20:02,833
‫- יום ה"כן" -‬

372
00:20:02,916 --> 00:20:06,166
‫בכל שנייה.‬

373
00:20:07,333 --> 00:20:09,041
‫זה יום ה"כן"!‬

374
00:20:09,916 --> 00:20:12,416
‫כולם, תתעוררו!‬

375
00:20:12,500 --> 00:20:13,375
‫בסדר גמור.‬

376
00:20:18,125 --> 00:20:20,541
‫קדימה, ישנונים! קומו! קדימה.‬

377
00:20:20,625 --> 00:20:21,708
‫לא, זה מוקדם מדי.‬

378
00:20:21,791 --> 00:20:24,125
‫יש לנו את כל היום. תחזרו למיטה.‬

379
00:20:24,208 --> 00:20:25,041
‫אימא?‬
‫-אימא?‬

380
00:20:25,125 --> 00:20:28,416
‫יש לך חרטות, אימא?‬
‫תראו, היא כל כך מפחדת שהיא לא זזה.‬

381
00:20:30,375 --> 00:20:31,291
‫מה?‬

382
00:20:33,791 --> 00:20:35,208
‫מי מוכן ליום ה"כן"?‬

383
00:20:39,958 --> 00:20:41,500
‫מה עשית עם אימא שלנו?‬

384
00:20:41,583 --> 00:20:43,791
‫מכירים את הכלל שלי, "אסור לקפוץ על המיטה"?‬

385
00:20:43,875 --> 00:20:45,708
‫רוצה לקפוץ על המיטה?‬
‫-כן!‬

386
00:20:45,791 --> 00:20:46,875
‫בטח!‬

387
00:20:47,458 --> 00:20:48,500
‫תעשי את זה!‬

388
00:20:48,583 --> 00:20:50,541
‫אני יודעת שאת בוגרת מדי. זה בסדר.‬

389
00:20:51,291 --> 00:20:53,291
‫זה כל כך כיף!‬
‫-נאנדו!‬

390
00:20:53,375 --> 00:20:54,541
‫היי!‬

391
00:20:55,166 --> 00:20:56,458
‫קום!‬
‫-לא!‬

392
00:20:56,541 --> 00:20:57,375
‫קום!‬

393
00:20:57,458 --> 00:20:58,541
‫תתעורר!‬
‫-לא! תעזבו אותי!‬

394
00:20:58,625 --> 00:20:59,708
‫יום ה"כן"!‬

395
00:20:59,791 --> 00:21:00,625
‫מספיק!‬

396
00:21:00,708 --> 00:21:03,083
‫מצטער, חבר'ה, אין זמן מסך היום.‬

397
00:21:03,166 --> 00:21:04,958
‫אתה רציני?‬
‫-סליחה, אימא.‬

398
00:21:05,041 --> 00:21:07,375
‫היום אי אפשר להשתמש בשום דבר עם מסך.‬

399
00:21:07,458 --> 00:21:10,583
‫זה אומר בלי סלולארים,‬
‫בלי ניידים, בלי אייפד, כלום.‬

400
00:21:10,666 --> 00:21:13,375
‫מה? אני לפחות יכול להגיד להם שאהיה מנותק?‬

401
00:21:13,458 --> 00:21:14,916
‫בבקשה?‬
‫-אני לא הבוסית.‬

402
00:21:15,000 --> 00:21:16,291
‫בסדר. יש לך דקה אחת.‬

403
00:21:16,375 --> 00:21:18,958
‫היא התחילה לפני 30 שניות. קדימה!‬
‫-בסדר!‬

404
00:21:19,041 --> 00:21:23,625
‫היי, אל תשלחו את הרמקולים‬
‫עד שאקבל אישור תקינות.‬

405
00:21:23,708 --> 00:21:26,625
‫כן, את הרמקולים… יודע מה? אשלח לך הודעה.‬

406
00:21:26,708 --> 00:21:29,666
‫סליחה, אבא. נגמר הזמן.‬
‫-ידעת שעליך להיות מוכן.‬

407
00:21:29,750 --> 00:21:31,750
‫ואנו כל כך שמחים שאת כל כך מוכנה.‬

408
00:21:31,833 --> 00:21:34,458
‫כי אלי רוצה להלביש אותך‬
‫ולסדר לך את השיער והאיפור.‬

409
00:21:34,541 --> 00:21:35,958
‫יש לי חזון.‬

410
00:21:37,291 --> 00:21:39,416
‫אבל יש לי את החולצה הזאת.‬
‫-מצטערת.‬

411
00:21:39,500 --> 00:21:40,416
‫- יום ה"כן"! -‬

412
00:21:44,083 --> 00:21:46,458
‫אני שמחה שאת משתמשת בצבעי המים שלך.‬

413
00:21:46,541 --> 00:21:47,916
‫תכניסי את זה לכל מקום.‬

414
00:21:48,000 --> 00:21:50,208
‫זאת דרך נהדרת למזג את האיפור.‬
‫-כן.‬

415
00:21:50,291 --> 00:21:52,291
‫באמת? את רוצה להשתמש בנצנצים?‬
‫-כן.‬

416
00:21:52,375 --> 00:21:53,833
‫באמת? היא תשתמש בנצנצים?‬

417
00:21:53,916 --> 00:21:57,041
‫שנגרום לך להיראות משוגעת ככל האפשר?‬
‫-כן.‬

418
00:21:57,125 --> 00:21:59,958
‫זה בסדר שנאנדו יחליק על סקטים בבית?‬
‫-כן.‬

419
00:22:00,041 --> 00:22:01,791
‫את חושבת שאנחנו צריכים לקחת כלב?‬

420
00:22:01,875 --> 00:22:04,791
‫רגע, זה בעתיד. ניסיון יפה.‬
‫-בסדר.‬

421
00:22:06,375 --> 00:22:08,833
‫כן!‬
‫-כן! אני אוהב את זה!‬

422
00:22:08,916 --> 00:22:10,166
‫אנחנו מתים על זה.‬
‫-לא.‬

423
00:22:13,791 --> 00:22:15,250
‫לא!‬

424
00:22:17,833 --> 00:22:20,541
‫זה עדיין לא בסדר!‬
‫-בחייך, אלי, זה מושלם.‬

425
00:22:23,250 --> 00:22:24,791
‫זאת האחת!‬

426
00:22:29,541 --> 00:22:31,000
‫אתה אוהב את זה, אבא?‬

427
00:22:31,083 --> 00:22:34,875
‫אני מת על זה.‬
‫זה המייקאובר הכי טוב שהיה לי.‬

428
00:22:34,958 --> 00:22:37,125
‫כמה מייקאוברים היו לך?‬

429
00:22:37,208 --> 00:22:38,041
‫לפני זה?‬

430
00:22:38,125 --> 00:22:38,958
‫אף אחד.‬

431
00:22:41,208 --> 00:22:42,166
‫עבודה טובה, אלי.‬

432
00:22:42,250 --> 00:22:43,500
‫תודה.‬
‫-מה זה?‬

433
00:22:43,583 --> 00:22:48,333
‫הכנו רשימה של חמשת הבקשות שלנו.‬
‫כדי שהיום יצליח, עלינו לעבור את כל החמש.‬

434
00:22:48,416 --> 00:22:49,375
‫- בקשות -‬

435
00:22:49,458 --> 00:22:50,833
‫אני אוהבת רשימה.‬

436
00:22:50,916 --> 00:22:51,875
‫מספר אחת!‬

437
00:22:52,708 --> 00:22:53,541
‫זה בקוריאנית?‬

438
00:22:53,625 --> 00:22:54,833
‫הפתעת ארוחת בוקר!‬

439
00:22:55,333 --> 00:22:57,375
‫לרכב!‬

440
00:22:57,458 --> 00:22:59,750
‫שנחליף קודם בגדים, נכון?‬
‫-לא!‬

441
00:23:00,625 --> 00:23:01,916
‫קייטי?‬
‫-נכון?‬

442
00:23:02,000 --> 00:23:03,083
‫יויו לא.‬

443
00:23:03,166 --> 00:23:06,291
‫היי, ילדים, מה העניין‬
‫עם כל הנוצצים סביב מספר חמש?‬

444
00:23:06,375 --> 00:23:07,583
‫האירוע המרכזי.‬

445
00:23:07,666 --> 00:23:10,416
‫הדבר היחיד שנוכל לספר לך עליו הוא… כלום.‬

446
00:23:10,500 --> 00:23:11,375
‫אפילו לא רמז?‬

447
00:23:11,458 --> 00:23:13,125
‫עדיף שתדע כמה שפחות.‬

448
00:23:13,208 --> 00:23:15,083
‫בסדר.‬

449
00:23:15,166 --> 00:23:17,833
‫אני לא אהיה באירוע המרכזי.‬
‫אני אהיה בפליק פסט.‬

450
00:23:17,916 --> 00:23:19,500
‫זה יהיה כל כך כיף!‬

451
00:23:19,583 --> 00:23:23,125
‫שיננתי את כל המילים לשירים‬
‫של אייץ'-אי-אר והם ממש טובים!‬

452
00:23:23,208 --> 00:23:25,708
‫אימא, זה H.E.R.‬
‫-H.E.R? בסדר.‬

453
00:23:25,791 --> 00:23:27,750
‫מי זאת H.E.R?‬
‫-זאת H.E.R עכשיו ברדיו.‬

454
00:23:27,833 --> 00:23:29,875
‫היא הכוכבת של פליק פסט.‬

455
00:23:29,958 --> 00:23:33,208
‫אתה יודע, ערב הבנות של קייטי ושלי הערב.‬
‫-את לא הולכת.‬

456
00:23:33,291 --> 00:23:37,083
‫בת הדודה של ליילה, ג'ולי, לוקחת אותנו.‬
‫ואמרתי לה שתוכל לקבל את הכרטיס השלישי.‬

457
00:23:37,541 --> 00:23:40,458
‫אולי כדאי שתגידי לבת הדודה של ליילה,‬
‫ג'ולי, לא לפתח תקוות.‬

458
00:23:40,541 --> 00:23:43,125
‫כי בפעם האחרונה שבדקתי,‬
‫זאת הייתה התערבות ואני הולכת לנצח.‬

459
00:23:43,208 --> 00:23:44,208
‫לא, את לא.‬

460
00:23:44,291 --> 00:23:45,416
‫כן, אני אנצח.‬

461
00:23:45,500 --> 00:23:48,166
‫כן.‬
‫-לא. לא ככה.‬

462
00:23:48,250 --> 00:23:49,750
‫כל כך מביך.‬

463
00:23:56,458 --> 00:24:00,541
‫היי, אנחנו חוגגים בפעם הראשונה…‬
‫-את לא יכולה להגיד לו שזה יום ה"כן".‬

464
00:24:00,625 --> 00:24:01,458
‫בסדר.‬

465
00:24:01,541 --> 00:24:02,666
‫קפה.‬

466
00:24:03,166 --> 00:24:04,333
‫ארוחת בוקר.‬

467
00:24:04,416 --> 00:24:07,583
‫היי. איפה הקרנבל? זה נראה כמו "ברנינג מן".‬

468
00:24:07,666 --> 00:24:08,708
‫מה להביא לכם?‬

469
00:24:08,791 --> 00:24:10,291
‫כמה קערות אסאי? שייקים?‬
‫-כן.‬

470
00:24:10,375 --> 00:24:12,333
‫אנחנו רוצים את זה, בבקשה.‬

471
00:24:12,416 --> 00:24:13,916
‫את מפוצץ הקיבות?‬

472
00:24:14,000 --> 00:24:15,208
‫כן, בהחלט!‬

473
00:24:15,291 --> 00:24:16,666
‫היי, זה 40 דולר.‬

474
00:24:16,750 --> 00:24:19,291
‫לא אם תסיים את זה בפחות מ-30 דקות.‬
‫ואז זה בחינם.‬

475
00:24:19,375 --> 00:24:21,666
‫זה נכון.‬
‫-מה יש במפוצץ הקיבות?‬

476
00:24:21,750 --> 00:24:22,791
‫גלידה!‬

477
00:24:27,583 --> 00:24:30,083
‫אוי, לא. רציתי קפוצ'ינו.‬
‫-אלוהים. וואו.‬

478
00:24:30,166 --> 00:24:31,625
‫אתם מוכנים לזה?‬

479
00:24:31,708 --> 00:24:32,833
‫בסדר.‬
‫-כן!‬

480
00:24:32,916 --> 00:24:35,708
‫יש אוכמניות. אני אוהב אוכמניות.‬
‫-אני רוצה את זה.‬

481
00:24:35,791 --> 00:24:38,916
‫אז אתם חייבים לאכול‬
‫את כל מה שיש בקערה ובצלחת,‬

482
00:24:39,000 --> 00:24:41,041
‫זה כולל גלידה, בראוניז, גביעי ופל…‬

483
00:24:41,125 --> 00:24:41,958
‫מה זה?‬

484
00:24:42,041 --> 00:24:43,541
‫זה רק החוזה הרגיל.‬

485
00:24:43,625 --> 00:24:46,083
‫וכמה אנשים איבדו את העיניים?‬

486
00:24:47,083 --> 00:24:49,083
‫אתה מתכוון החודש? או מאז ומעולם?‬

487
00:24:51,125 --> 00:24:51,958
‫הוא עורך דין.‬

488
00:24:52,041 --> 00:24:53,583
‫באמת?‬
‫-כן, אני עורך דין.‬

489
00:24:53,666 --> 00:24:56,791
‫יש לכם 30 דקות לסיים את האתגר הזה.‬
‫-מוכנים.‬

490
00:24:56,875 --> 00:24:58,208
‫אני מצפה לזה.‬

491
00:24:58,291 --> 00:25:02,166
‫למקומות, היכונו, צאו!‬

492
00:25:09,375 --> 00:25:12,083
‫אלי, קדימה! אלי, תמשיכי לאכול.‬

493
00:25:15,791 --> 00:25:18,500
‫אתם עושים עבודה טובה,‬
‫אבל עליכם להגביר את הקצב.‬

494
00:25:19,250 --> 00:25:21,250
‫זאת הרבה גלידה.‬

495
00:25:30,458 --> 00:25:32,000
‫זה טעים!‬

496
00:25:33,500 --> 00:25:35,375
‫קדימה! תמשיכו!‬

497
00:25:37,375 --> 00:25:40,833
‫קפא לי המוח!‬
‫-תעזרי לאח שלך.‬

498
00:25:40,916 --> 00:25:44,458
‫הליצן ממסיבת יום ההולדת שלך.‬
‫נחשים בשירותים. לימודי קיץ!‬

499
00:25:44,541 --> 00:25:46,291
‫הפחדה זה לשיהוקים.‬
‫-תסתום את האף!‬

500
00:25:46,375 --> 00:25:48,458
‫תמשוך חזק בלשון!‬
‫-גם זה לשיהוקים!‬

501
00:25:56,416 --> 00:25:57,416
‫קדימה, משפחה!‬

502
00:26:15,375 --> 00:26:18,125
‫אני לא יכולה לעשות את זה יותר.‬
‫זה מתחיל להיות מגעיל.‬

503
00:26:18,208 --> 00:26:19,916
‫אני עומד להתפוצץ.‬

504
00:26:20,000 --> 00:26:21,083
‫אני מלאה.‬

505
00:26:22,791 --> 00:26:25,291
‫אלוהים, אבא. אתה כמו שואב גלידה אנושי.‬

506
00:26:26,333 --> 00:26:29,583
‫כשיצאנו, ראיתי אותו פעם‬
‫אוכל ככה במזנון אכול כפי יכולתך,‬

507
00:26:29,666 --> 00:26:31,083
‫וידעתי שזה ישתלם.‬

508
00:26:31,166 --> 00:26:33,000
‫אני אקח את הכף שלך.‬

509
00:26:33,083 --> 00:26:35,041
‫אבא!‬

510
00:26:45,000 --> 00:26:49,958
‫עשר, תשע, שמונה, שבע, שש,‬

511
00:26:50,041 --> 00:26:54,458
‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת!‬

512
00:26:56,583 --> 00:26:58,833
‫אתם מאמינים בניסים?‬

513
00:27:02,416 --> 00:27:03,375
‫אתה מרגיש בסדר?‬

514
00:27:03,458 --> 00:27:04,916
‫זה היה כל כך יפה.‬

515
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
‫זה עולה?‬

516
00:27:07,958 --> 00:27:11,708
‫סעיף 10 בחוזה אומר שהקאה מבטלת את הניצחון.‬

517
00:27:11,791 --> 00:27:15,458
‫תתאפק, מותק. אתה יכול לעשות זאת.‬
‫-תחשוב על המוניטין המשפחתי.‬

518
00:27:15,541 --> 00:27:16,625
‫תרגיע את זה.‬

519
00:27:16,708 --> 00:27:20,000
‫אל תחשוב על שום דבר דוחה, כמו מקלות בקר.‬
‫-כן.‬

520
00:27:20,083 --> 00:27:22,958
‫אתה יכול לעשות זאת.‬
‫-זה תלוי בך. יש שם דלי.‬

521
00:27:23,041 --> 00:27:24,916
‫אני בסדר.‬
‫-הוא בסדר. קטן עליך.‬

522
00:27:25,666 --> 00:27:26,875
‫אסור לך להקיא.‬

523
00:27:30,291 --> 00:27:33,250
‫טוב, אנחנו באופן רשמי מפסידנים.‬

524
00:27:33,333 --> 00:27:35,333
‫תגרמו לזה להפסיק!‬

525
00:27:35,416 --> 00:27:37,666
‫אני כל כך מצטערת.‬
‫-כן, זה לא נשמע טוב.‬

526
00:27:37,750 --> 00:27:40,541
‫הוא לא הקיא!‬

527
00:27:40,625 --> 00:27:42,208
‫זה יצא מהצד השני!‬

528
00:27:47,041 --> 00:27:47,916
‫עשיתם את זה!‬

529
00:27:49,291 --> 00:27:50,666
‫טוב, ילדים.‬

530
00:27:50,750 --> 00:27:53,125
‫תראו את אבא שלכם. תראו את האדם הזה.‬

531
00:27:53,708 --> 00:27:56,291
‫הוא ייזכר כאגדת יום ה"כן".‬

532
00:27:56,375 --> 00:27:58,500
‫כן, אבל בלי אוכל, בבקשה, לא היום.‬

533
00:27:58,583 --> 00:28:00,541
‫אבא, זה יהיה ממש רגוע.‬

534
00:28:00,625 --> 00:28:01,625
‫זה מרגיע.‬

535
00:28:01,708 --> 00:28:02,875
‫וגם היגייני.‬

536
00:28:04,458 --> 00:28:06,583
‫מה יכול להיות היגייני?‬
‫-אני לא יודעת.‬

537
00:28:08,291 --> 00:28:10,250
‫אנחנו קונים שירותים?‬
‫-לא.‬

538
00:28:12,583 --> 00:28:13,541
‫- שטיפת רכב -‬

539
00:28:13,625 --> 00:28:15,916
‫על זה אני מדבר.‬

540
00:28:16,000 --> 00:28:17,916
‫שטיפת רכב זה כמו להיוולד מחדש.‬

541
00:28:18,000 --> 00:28:20,208
‫זה בדיוק מה שהייתי צריך, ילדים. תודה.‬

542
00:28:20,291 --> 00:28:21,291
‫כן.‬
‫-כן.‬

543
00:28:21,375 --> 00:28:23,000
‫כן. זה קל.‬

544
00:28:32,875 --> 00:28:35,541
‫היי, חבר'ה. עוד דבר אחד.‬

545
00:28:35,625 --> 00:28:37,583
‫לפתוח חלונות!‬
‫-מה?‬

546
00:28:37,666 --> 00:28:39,458
‫מה…‬
‫-מה?‬

547
00:28:40,041 --> 00:28:41,875
‫כן, אתם חייבים. זה יום ה"כן".‬

548
00:28:42,583 --> 00:28:43,416
‫מה נעשה?‬

549
00:28:44,208 --> 00:28:45,583
‫לא יודע. זה הרכב שלך.‬

550
00:28:46,166 --> 00:28:50,208
‫קדימה, אימא. את יכולה להגיד את זה.‬
‫מילה אחת. שתי אותיות. ל-א.‬

551
00:28:53,458 --> 00:28:54,916
‫לפתוח חלונות!‬

552
00:28:58,458 --> 00:28:59,458
‫לא!‬

553
00:29:04,250 --> 00:29:05,333
‫אלוהים אדירים!‬

554
00:29:07,250 --> 00:29:08,416
‫- קצף הורס -‬

555
00:29:18,375 --> 00:29:19,583
‫אימא, האיפור שלך!‬

556
00:29:23,833 --> 00:29:26,041
‫יום ה"כן"! אלוהים!‬

557
00:29:27,041 --> 00:29:28,458
‫כן!‬

558
00:29:28,541 --> 00:29:30,625
‫יום ה"כן"!‬

559
00:29:30,708 --> 00:29:32,541
‫אני לא צריך להתקלח שבוע!‬

560
00:29:32,625 --> 00:29:34,208
‫גם ככה אתה לא מתקלח!‬

561
00:29:34,291 --> 00:29:35,833
‫- מייבשים דינמיים -‬

562
00:29:48,416 --> 00:29:51,833
‫האם נצליח לשרוד את היום הזה?‬
‫-אולי הם מנסים להרוג אותנו.‬

563
00:29:54,750 --> 00:29:56,583
‫איכס. נאנדו, אתה…‬

564
00:29:57,625 --> 00:29:58,625
‫מגעיל!‬

565
00:30:01,000 --> 00:30:05,333
‫יתרון בלתי צפוי של שטיפת הרכב כשהחלונות‬
‫פתוחים, הריח המסתורי סוף־סוף נעלם.‬

566
00:30:05,416 --> 00:30:07,333
‫אשמח מאוד לדעת לאן אני נוהג.‬

567
00:30:07,416 --> 00:30:10,291
‫סליחה, אבא. לפי הכללים אסור לך לדעת.‬

568
00:30:10,375 --> 00:30:12,125
‫תפסיק לשאול כל כך הרבה שאלות.‬

569
00:30:12,208 --> 00:30:15,500
‫וחבר'ה, פעילות חדשה, בגדים חדשים.‬

570
00:30:15,583 --> 00:30:16,666
‫- טורז -‬

571
00:30:16,750 --> 00:30:17,708
‫בבקשה, קייטי.‬

572
00:30:17,791 --> 00:30:19,583
‫וזה לאבא.‬

573
00:30:19,666 --> 00:30:21,333
‫אנחנו מקימים צוות ריקוד?‬

574
00:30:21,416 --> 00:30:23,375
‫היית רוצה שזה יהיה צוות ריקוד.‬

575
00:30:29,041 --> 00:30:30,458
‫ברצינות, מה אנחנו עושים?‬

576
00:30:33,000 --> 00:30:34,625
‫אלה בלוני מים?‬

577
00:30:35,500 --> 00:30:36,333
‫קאבלואי!‬

578
00:30:36,416 --> 00:30:37,708
‫-כן!‬
‫מה זה קאבלואי?‬

579
00:30:37,791 --> 00:30:41,750
‫זה תפוס את הדגל פוגש‬
‫פיינטבול פוגש המון מיץ.‬

580
00:30:41,833 --> 00:30:45,375
‫זה משחק שקייטי למדה במחנה.‬
‫שיחקנו בו פעם עם הילדים בשכונה.‬

581
00:30:45,458 --> 00:30:47,250
‫כן, אימא הייתה הראשונה שנפסלה.‬

582
00:30:47,333 --> 00:30:50,583
‫זה היה כל כך מביך.‬
‫-רק לוחמים אמיתיים שורדים את קאבלואי.‬

583
00:30:50,666 --> 00:30:53,583
‫זה היה אסון.‬
‫-אבל לא היום. היום אנחנו קאבלואי.‬

584
00:30:53,666 --> 00:30:55,041
‫היום אנחנו קאבלואי.‬
‫-כן!‬

585
00:30:55,666 --> 00:30:58,250
‫איפה מצאתם את כל האנשים האלה?‬

586
00:30:58,333 --> 00:31:02,750
‫אמרנו להם שתהיה כאן במאית ליהוק‬
‫לתוכנית ריאליטי חדשה, סקסית ורומנטית.‬

587
00:31:03,333 --> 00:31:04,416
‫זאת את, אימא.‬

588
00:31:04,500 --> 00:31:06,958
‫כן, אי הפיתוי והבגידה.‬

589
00:31:08,125 --> 00:31:10,000
‫קדימה, חבר'ה. היי, חבר'ה!‬

590
00:31:10,083 --> 00:31:11,875
‫אי הפיתוי והבגידה? בסדר.‬

591
00:31:11,958 --> 00:31:14,041
‫אני משתתפת כדי לנצח. קדימה!‬

592
00:31:14,833 --> 00:31:15,666
‫היי,‬

593
00:31:15,750 --> 00:31:17,958
‫מר טורז! אתה ביום "כן"!‬

594
00:31:18,041 --> 00:31:21,083
‫כל הכבוד!‬
‫-כן. מה אתה עושה כאן?‬

595
00:31:21,166 --> 00:31:22,875
‫נאנדו ביקש שאבוא. כן.‬

596
00:31:22,958 --> 00:31:25,958
‫אני אהיה השופט.‬
‫-אבל חשבתי שאתה לא מבין כלום בספורט.‬

597
00:31:26,041 --> 00:31:29,541
‫אני לא, אבל אתה לא יכול‬
‫לומר לא ביום ה"כן", נכון?‬

598
00:31:30,000 --> 00:31:31,208
‫טוב, תיגש למקום שלך.‬

599
00:31:34,166 --> 00:31:35,583
‫מישהו מכם מפחד?‬

600
00:31:36,250 --> 00:31:37,250
‫אתם צריכים להיות!‬

601
00:31:37,958 --> 00:31:41,541
‫כל מי שרוצה ללכת הביתה לאימא שלו,‬
‫עכשיו זאת ההזדמנות שלכם.‬

602
00:31:41,625 --> 00:31:44,166
‫אדוני? למי לתת את צילום הפנים שלי, אדוני?‬

603
00:31:46,375 --> 00:31:50,500
‫אדוני, הגעתי למקום השני בעונה ה-12‬
‫של "הרווקה", למקרה שזה יעזור.‬

604
00:31:50,583 --> 00:31:52,375
‫אני הייתי בעונה מספר תשע.‬

605
00:31:52,458 --> 00:31:53,416
‫בעונה 13.‬

606
00:31:53,500 --> 00:31:54,333
‫לא משנה!‬

607
00:31:54,416 --> 00:31:56,708
‫לכל קבוצה יש דגל בצבע מסוים להגן עליו.‬

608
00:31:56,791 --> 00:32:01,250
‫המטרה היא לתפוס את הדגל של הקבוצה‬
‫השנייה מבלי להיפגע מבלוני המיץ שלהם.‬

609
00:32:01,333 --> 00:32:03,541
‫אם אתם חוטפים קאבלואי, אתם נפסלים.‬

610
00:32:04,041 --> 00:32:08,458
‫כשלקבוצה אחת יש את כל הדגלים, המשחק נגמר.‬
‫עכשיו, בואו נשחק קצת קאבלואי!‬

611
00:32:09,750 --> 00:32:11,916
‫כחול עולה!‬
‫-מה?‬

612
00:32:12,000 --> 00:32:12,833
‫שחקו אותה.‬

613
00:32:13,708 --> 00:32:14,541
‫בסדר.‬

614
00:32:19,041 --> 00:32:21,750
‫מספיק עם זה. זה קצת מוזר לכולם.‬

615
00:32:21,833 --> 00:32:24,250
‫בסדר, חבר'ה, בואו נתחיל.‬

616
00:32:24,333 --> 00:32:28,166
‫קחו את הדגל של הקבוצה שלכם‬
‫ותגנו עליו כאילו הוא לביבה!‬

617
00:32:28,250 --> 00:32:31,291
‫בספירה לשלוש, אני רוצה שתסתערו.‬

618
00:32:31,375 --> 00:32:34,416
‫שלוש, שתיים… רגע. לא, פישלתי. סליחה.‬

619
00:32:35,333 --> 00:32:37,583
‫אחת, שתיים…‬

620
00:32:39,750 --> 00:32:41,208
‫שלוש!‬

621
00:32:53,125 --> 00:32:55,166
‫אימא היא האויב החזק ביותר שלנו.‬

622
00:32:55,250 --> 00:32:57,125
‫בואו נתפוס אותה!‬

623
00:32:59,791 --> 00:33:01,333
‫אל תדאגו בקשר לאדומים.‬

624
00:33:01,416 --> 00:33:02,625
‫בעלי בהגנה.‬

625
00:33:02,708 --> 00:33:06,208
‫אל תדאגו לגבי הירוקים. קייטי חכמה.‬
‫היא תרדוף אחרי אבא שלה. רוצי!‬

626
00:33:06,291 --> 00:33:08,708
‫בסדר חבר'ה. ההגנה היא המפתח. בסדר?‬

627
00:33:08,791 --> 00:33:12,375
‫חכו כאן. תנו להם לחסל זה את זה,‬
‫בסדר? אני יודע מה אני עושה.‬

628
00:33:12,458 --> 00:33:15,250
‫קדימה! את הצוות האדום.‬
‫קודם את הצוות של אבא שלי!‬

629
00:33:15,333 --> 00:33:16,541
‫זה הולך להיות קל.‬

630
00:33:19,333 --> 00:33:21,375
‫את עם השיער, החוצה!‬

631
00:33:24,000 --> 00:33:25,666
‫אתה עם רצועת המצח, אתה בחוץ!‬

632
00:33:26,166 --> 00:33:27,416
‫השני עם רצועת המצח.‬

633
00:33:30,500 --> 00:33:32,583
‫שנעשה סלפי?‬
‫-בשמחה.‬

634
00:33:32,666 --> 00:33:34,833
‫מדליק.‬
‫-תתייג אותי באינסטה, טוב?‬

635
00:33:34,958 --> 00:33:38,291
‫אחת, שתיים, שלוש. אי הפיתוי והבגידה!‬
‫-כן!‬

636
00:33:43,416 --> 00:33:45,875
‫צוות אדום, מה אתם עושים? זה מרחץ דמים!‬

637
00:33:45,958 --> 00:33:48,041
‫חצי מהצוות שלך נפסל!‬

638
00:33:48,125 --> 00:33:51,625
‫רגע, שינוי אסטרטגיה. תברחו! בילי! צא מכאן!‬

639
00:33:52,583 --> 00:33:54,666
‫אני אוהב ריח של מיץ על הבוקר.‬

640
00:34:03,500 --> 00:34:05,708
‫רגע, יש לנו יותר מדי נפגעים!‬

641
00:34:05,791 --> 00:34:06,708
‫את בחוץ!‬

642
00:34:07,375 --> 00:34:10,375
‫יותר מדי נפגעים. אחורה! לסגת!‬

643
00:34:10,458 --> 00:34:11,500
‫לסגת, צוות!‬

644
00:34:12,250 --> 00:34:13,208
‫אסטרטגיה חדשה.‬

645
00:34:13,666 --> 00:34:15,250
‫גברתי. היי, שמי אריק.‬

646
00:34:15,333 --> 00:34:19,000
‫אני כאן כדי לעשות שרירים, לא חברים.‬
‫-אני חטוב יותר. תראי את זה.‬

647
00:34:19,083 --> 00:34:21,166
‫יש לי גוף שקל להזדהות איתו.‬
‫נהדר לטלוויזיה.‬

648
00:34:21,250 --> 00:34:23,666
‫לטלוויזיה. אי הפיתוי והבגידה.‬
‫תלבשו את הבגדים שלכם.‬

649
00:34:23,750 --> 00:34:25,875
‫מחסלים אותנו. אני צריכה את התיק הזה.‬

650
00:34:26,500 --> 00:34:27,833
‫תטעינו אותי בתחמושת!‬

651
00:34:27,916 --> 00:34:29,458
‫תביאו לה תחמושת!‬
‫-תביאו!‬

652
00:34:30,125 --> 00:34:33,291
‫כחולים, מי ניגב לכם‬
‫את הישבן כשהייתם תינוקות?‬

653
00:34:33,375 --> 00:34:34,625
‫אימא שלי!‬
‫-האימהות שלנו!‬

654
00:34:34,708 --> 00:34:37,833
‫מי קשר לכם את השרוכים כשהייתם ילדים?‬
‫-האימהות שלנו!‬

655
00:34:37,916 --> 00:34:39,458
‫תילחמו למען האימהות שלכם!‬

656
00:34:39,541 --> 00:34:42,000
‫קדימה, כחולים!‬
‫-קדימה, כחולים!‬

657
00:34:46,500 --> 00:34:48,000
‫נאנדו, תיזהר!‬

658
00:34:50,375 --> 00:34:51,833
‫כל הכבוד, המפקדת אלי.‬

659
00:34:51,916 --> 00:34:53,041
‫יש!‬

660
00:34:59,208 --> 00:35:00,416
‫אתה בחוץ!‬

661
00:35:02,583 --> 00:35:03,708
‫רוצו!‬

662
00:35:03,791 --> 00:35:04,708
‫את רואה אותם?‬

663
00:35:04,791 --> 00:35:07,125
‫תשמידו את הילדים היפים שלי!‬

664
00:35:08,416 --> 00:35:09,875
‫אתם הולכים להפסיד!‬

665
00:35:09,958 --> 00:35:10,916
‫זה לא טוב.‬

666
00:35:11,666 --> 00:35:13,583
‫רציתם להפוך אותי ללוחמת?‬

667
00:35:13,666 --> 00:35:15,458
‫אני לוחמת!‬

668
00:35:15,541 --> 00:35:17,958
‫תקשיב, אני חושבת שעלינו‬
‫לשתף פעולה כדי לפסול אותה.‬

669
00:35:19,041 --> 00:35:19,916
‫עשינו עסק.‬

670
00:35:20,000 --> 00:35:21,125
‫זה הוגן?‬

671
00:35:21,208 --> 00:35:24,041
‫הכול הוגן באהבה וקאבלואי.‬

672
00:35:24,125 --> 00:35:25,375
‫לך על זה.‬

673
00:35:27,291 --> 00:35:29,000
‫- עשן -‬

674
00:35:35,208 --> 00:35:37,250
‫זה היה מושלם. זה לגמרי מבלבל אותה.‬

675
00:35:37,333 --> 00:35:39,958
‫כן.‬
‫-אתה משחק מלוכלך, נאנדו?‬

676
00:35:46,375 --> 00:35:48,166
‫אני לא רואה אותה. איפה היא?‬

677
00:35:48,750 --> 00:35:50,125
‫ראית לאן היא הלכה?‬

678
00:35:50,208 --> 00:35:51,625
‫לא ראיתי. קדימה.‬

679
00:36:11,583 --> 00:36:12,750
‫אימא!‬

680
00:36:14,291 --> 00:36:15,416
‫כן!‬

681
00:36:15,916 --> 00:36:18,041
‫וואו! חטפת קאבלואי.‬

682
00:36:27,000 --> 00:36:27,958
‫נפסלת!‬

683
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
‫גברת טורז השיגה את הדגל האדום!‬

684
00:36:34,083 --> 00:36:36,500
‫אם היא תשיג את הדגל הירוק, היא תנצח!‬

685
00:36:36,583 --> 00:36:38,541
‫איך הרשית לזה לקרות?‬
‫-מה?‬

686
00:36:39,958 --> 00:36:42,458
‫היי, בריאן, אפשר להשתמש בטלפון שלך לרגע?‬

687
00:36:43,125 --> 00:36:44,833
‫אני צריך לסדר משהו בעבודה.‬

688
00:36:44,916 --> 00:36:47,083
‫תוכל להגיד עליי מילה טובה לאשתך?‬

689
00:36:47,166 --> 00:36:48,000
‫בטח.‬

690
00:36:49,041 --> 00:36:50,208
‫רגע, חכו.‬

691
00:36:51,166 --> 00:36:55,375
‫אימא, קדימה. זה נגמר.‬
‫לא נשארו לך אפילו בלונים.‬

692
00:36:57,750 --> 00:37:00,416
‫אז למה יש לך פחד בעיניים, בתי?‬

693
00:37:02,083 --> 00:37:05,500
‫לא, את יותר מפחדת.‬

694
00:37:06,208 --> 00:37:07,208
‫את.‬

695
00:37:07,291 --> 00:37:08,375
‫לא, את!‬

696
00:37:08,458 --> 00:37:10,375
‫את!‬
‫-את!‬

697
00:37:11,250 --> 00:37:12,541
‫רגע!‬

698
00:37:40,791 --> 00:37:44,000
‫זאת אימא שלי!‬

699
00:37:44,541 --> 00:37:46,125
‫עשינו זאת!‬

700
00:37:46,208 --> 00:37:47,958
‫כחול לתמיד!‬

701
00:37:49,750 --> 00:37:51,208
‫כן!‬

702
00:37:51,791 --> 00:37:54,583
‫שלחנו את מצלמות-הננו?‬
‫אבל אין לנו עדיין אישור.‬

703
00:37:55,041 --> 00:37:56,583
‫תגידי לאלן שיחזיר בחזרה את הסחורה.‬

704
00:37:56,666 --> 00:37:57,958
‫אבא?‬
‫-מותק.‬

705
00:37:58,833 --> 00:38:01,625
‫דיברת בטלפון?‬
‫-לא. טלפון? לא.‬

706
00:38:01,708 --> 00:38:06,208
‫הסתובבתי בחוץ, הסתכלתי על הטבע.‬
‫אני אוהב את הטבע.‬

707
00:38:06,750 --> 00:38:08,208
‫טוב, נראה שדיברת.‬

708
00:38:08,291 --> 00:38:09,291
‫לא, לא דיברתי.‬

709
00:38:10,208 --> 00:38:11,791
‫לא.‬
‫-אבא, אתה שומע את זה?‬

710
00:38:11,875 --> 00:38:14,791
‫מה?‬
‫-זה בטח מגיע מהשיח הזה.‬

711
00:38:20,916 --> 00:38:22,750
‫היא נפלה מהקן שלה.‬

712
00:38:22,833 --> 00:38:23,958
‫כן.‬

713
00:38:26,125 --> 00:38:27,416
‫עלינו להחזיר אותה.‬

714
00:38:27,500 --> 00:38:30,041
‫מה?‬
‫-חשבתי שאתה אוהב את הטבע.‬

715
00:38:31,958 --> 00:38:34,041
‫כן, מותק, אבל זה עץ מאוד גבוה.‬

716
00:38:34,125 --> 00:38:38,333
‫אבא, אם תעזור לציפור, אני לא אספר‬
‫לאף אחד שראיתי אותך מדבר בטלפון.‬

717
00:38:45,666 --> 00:38:46,708
‫רגע!‬

718
00:38:47,875 --> 00:38:50,500
‫קדימה, אבא! מהר!‬

719
00:38:59,583 --> 00:39:01,791
‫הם שוב משפחה, מותק.‬

720
00:39:01,875 --> 00:39:03,833
‫כן אבא!‬

721
00:39:03,916 --> 00:39:06,291
‫זה היה רעיון טוב, מותק. תודה.‬

722
00:39:10,583 --> 00:39:11,416
‫מה זה?‬

723
00:39:11,500 --> 00:39:15,541
‫היא חושבת שאתה גונב‬
‫את התינוקות שלה! רק ניסינו לעזור!‬

724
00:39:21,541 --> 00:39:24,041
‫אליסון, מותק!‬

725
00:39:24,125 --> 00:39:26,416
‫אליסון!‬

726
00:39:26,500 --> 00:39:28,000
‫רד למטה, אבא!‬

727
00:39:28,083 --> 00:39:29,125
‫אני יורד, מותק!‬

728
00:39:32,666 --> 00:39:34,125
‫אתה בסדר, אבא?‬

729
00:39:35,750 --> 00:39:36,583
‫כן, מותק.‬

730
00:39:38,083 --> 00:39:40,583
‫אני בסדר.‬

731
00:39:42,666 --> 00:39:43,666
‫אני בסדר.‬

732
00:39:45,666 --> 00:39:47,500
‫אלוהים אדירים! תפסיקו!‬

733
00:39:48,083 --> 00:39:49,166
‫תקראי לאימא שלך!‬

734
00:39:49,250 --> 00:39:51,833
‫וואו, זה היה מדהים.‬

735
00:39:53,000 --> 00:39:54,875
‫רואה? אני לא תמיד הורסת כיף.‬

736
00:39:54,958 --> 00:39:56,500
‫טוב, היום את לא.‬

737
00:39:57,750 --> 00:40:00,291
‫אימא, אין סיכוי שתחזיקי מעמד כל היום.‬

738
00:40:00,375 --> 00:40:03,125
‫אני עדיין אומרת כן, נכון?‬
‫-תתקשרו למוקד החירום!‬

739
00:40:05,583 --> 00:40:07,000
‫אליסון!‬
‫-זה אבא?‬

740
00:40:08,125 --> 00:40:08,958
‫כן, זה הוא.‬

741
00:40:11,250 --> 00:40:13,958
‫אחיך לוקח אותך להשיג‬
‫קרח יבש אחרי ביה"ס, נכון?‬

742
00:40:14,041 --> 00:40:17,125
‫אנחנו בסדר. דרך אגב,‬
‫הרבה מאוד אנשים מגיעים הערב.‬

743
00:40:17,208 --> 00:40:18,541
‫זה יהיה מדהים.‬

744
00:40:18,625 --> 00:40:19,916
‫נפלא.‬

745
00:40:20,000 --> 00:40:24,000
‫אתה בטוח שאתה צריך כל כך הרבה סודה לשתייה?‬
‫-כן, זה זרז טוב יותר.‬

746
00:40:24,083 --> 00:40:26,666
‫סמוך עליי. אני מומחה לזרזים.‬

747
00:40:26,750 --> 00:40:29,958
‫אליסון! תתקשרי למוקד החירום!‬
‫-אצטרך לחזור אליך עוד מעט.‬

748
00:40:34,083 --> 00:40:35,958
‫תתקשרו למוקד החירום!‬

749
00:40:39,541 --> 00:40:41,083
‫אנחנו צריכים רופא, מיד!‬

750
00:40:41,166 --> 00:40:42,833
‫הייתה התקפת ציפורים מחרידה.‬

751
00:40:42,916 --> 00:40:44,333
‫מה? יש לי כלבת?‬

752
00:40:44,416 --> 00:40:48,458
‫לא, בית החולים הזה דפוק, אז הגזמתי‬
‫כדי לזרז אותם, לא התכוונתי למשחק מילים.‬

753
00:40:48,541 --> 00:40:50,333
‫היא צוחקת. את צוחקת, נכון?‬

754
00:40:50,416 --> 00:40:51,375
‫בטח.‬

755
00:40:51,458 --> 00:40:52,541
‫הנה חדר ההמתנה.‬

756
00:40:52,625 --> 00:40:54,125
‫קייטי, את האחראית. בסדר.‬

757
00:40:54,208 --> 00:40:56,833
‫כולם להישאר איתה, כדי שאמצא אתכם אח"כ.‬

758
00:40:56,916 --> 00:40:59,375
‫מהר!‬
‫-תישאר. זה בסדר.‬

759
00:40:59,458 --> 00:41:01,791
‫בסדר, מר טורז, אתה יכול להירגע.‬

760
00:41:01,875 --> 00:41:04,208
‫השריטות שטחיות. אתה תהיה בסדר גמור.‬

761
00:41:04,291 --> 00:41:08,500
‫יופי. אז אין זעזוע מוח, אין כלבת,‬
‫אין חבלות? הוא מוכן ללכת?‬

762
00:41:08,583 --> 00:41:09,416
‫הוא בסדר גמור.‬

763
00:41:09,500 --> 00:41:11,583
‫אשלח אחות שתשחרר אותך.‬
‫-תודה.‬

764
00:41:12,583 --> 00:41:15,250
‫אתה בסדר. זה נהדר.‬
‫-כן.‬

765
00:41:15,333 --> 00:41:18,000
‫אני אביא את הילדים, אין צורך שתמהר.‬

766
00:41:20,208 --> 00:41:23,416
‫מותק אני שונא להיות‬
‫זה שמבאס, אבל הגוף שלי גמור.‬

767
00:41:23,916 --> 00:41:26,333
‫נוכל לסיים את זה ביום אחר, בבקשה?‬

768
00:41:27,208 --> 00:41:28,041
‫באמת?‬

769
00:41:28,916 --> 00:41:29,750
‫כן.‬

770
00:41:30,500 --> 00:41:33,833
‫כן, אני מניחה שאם אתה‬
‫לא מרגיש טוב, כמובן שנלך הביתה.‬

771
00:41:33,916 --> 00:41:35,333
‫תודה.‬
‫-אלוהים.‬

772
00:41:35,875 --> 00:41:38,250
‫אולי אקפוץ למשרד ואז אלך הביתה ואנוח.‬

773
00:41:38,333 --> 00:41:39,333
‫סליחה, מה אמרת?‬

774
00:41:41,875 --> 00:41:44,416
‫אולי אקפוץ למשרד.‬

775
00:41:44,500 --> 00:41:48,666
‫אז אתה לא מרגיש טוב מספיק‬
‫כדי לסיים את היום הזה בשביל המשפחה שלנו,‬

776
00:41:48,750 --> 00:41:51,375
‫אבל אתה מרגיש טוב מספיק כדי לקפוץ למשרד.‬

777
00:41:51,458 --> 00:41:54,625
‫זה רק משבר קטן שקרה הבוקר.‬

778
00:41:54,708 --> 00:41:58,625
‫קרלוס, אתה רוצה לבטל‬
‫את היום הזה, זאת הבחירה שלך,‬

779
00:41:58,708 --> 00:42:02,125
‫אבל אתה אומר את זה לילדים.‬
‫תורך להיות האיש הרע.‬

780
00:42:08,958 --> 00:42:10,416
‫גברת טי. היי, תשמעי.‬

781
00:42:10,500 --> 00:42:14,208
‫אמרתי לקרן שאתן לה את יום ה"כן",‬
‫והיא אפילו לא רוצה אותו.‬

782
00:42:14,291 --> 00:42:17,208
‫יש לנו אמבולנס עם סירנה.‬

783
00:42:17,291 --> 00:42:18,750
‫תחשבי על האפשרויות.‬

784
00:42:18,833 --> 00:42:20,833
‫תתבגרי, ג'ין. ברצינות.‬

785
00:42:22,750 --> 00:42:24,500
‫אולי תשתחררי קצת, קרן?‬

786
00:42:24,583 --> 00:42:26,083
‫תירגעי.‬

787
00:42:27,875 --> 00:42:29,083
‫את בסדר?‬

788
00:42:29,166 --> 00:42:33,000
‫כן, בדיוק רבתי עם בעלי!‬

789
00:42:34,083 --> 00:42:37,291
‫ואת רוצה שארביץ לו?‬
‫-לא, שום דבר כזה.‬

790
00:42:37,375 --> 00:42:39,208
‫למשוך לו את התחתונים מאחור?‬
‫-לא!‬

791
00:42:39,291 --> 00:42:42,375
‫לא, פשוט היום היה היום הראשון מזה כשנה,‬

792
00:42:42,458 --> 00:42:45,125
‫שהרגשתי שאנחנו בעסק הזה יחד.‬

793
00:42:45,208 --> 00:42:48,375
‫כן.‬
‫-ואז הוא פשוט היה חייב להפוך לרכרוכי.‬

794
00:42:48,458 --> 00:42:49,291
‫נשמע כמו קרן.‬

795
00:42:49,375 --> 00:42:53,416
‫היא כועסת כי לקחתי את‬
‫כל החסכונות שלנו וקניתי צי אמבולנסים,‬

796
00:42:53,500 --> 00:42:55,458
‫ואני בקושי יודעת לנהוג בזה.‬

797
00:42:55,541 --> 00:42:59,166
‫אבל אי אפשר להכריח אנשים להשתנות.‬
‫את צריכה לעשות מה שמתאים לך,‬

798
00:42:59,250 --> 00:43:02,208
‫והוא יכול להצטרף למסיבה‬
‫או שזה ההפסד שלו. את יודעת?‬

799
00:43:02,291 --> 00:43:04,000
‫זה כל כך נכון.‬

800
00:43:07,125 --> 00:43:08,041
‫היי, חבר'ה.‬

801
00:43:08,125 --> 00:43:09,958
‫מותק, אפשר לדבר איתך לרגע?‬

802
00:43:10,583 --> 00:43:11,416
‫כן.‬

803
00:43:14,833 --> 00:43:16,250
‫תראי, אני מרגיש ממש רע.‬

804
00:43:16,333 --> 00:43:18,125
‫אני לא רוצה להיות זה שמקלקל.‬

805
00:43:18,208 --> 00:43:19,333
‫אל תרגיש רע.‬

806
00:43:19,416 --> 00:43:23,583
‫אתה לא זה שמקלקל. תעשה מה שמתאים לך.‬
‫אתה יכול להצטרף למסיבה הזאת או לא.‬

807
00:43:23,666 --> 00:43:24,583
‫בסדר?‬

808
00:43:25,291 --> 00:43:28,791
‫חבר'ה, בואו נראה מה יש לכם.‬
‫בקשה מספר ארבע. תנו לי לראות.‬

809
00:43:28,875 --> 00:43:32,250
‫בסדר, מספר ארבע.‬
‫פארק השעשועים "פוטס אן סטאף".‬

810
00:43:32,333 --> 00:43:34,333
‫זה יהיה מאוד מגניב. יהיה לנו כיף.‬

811
00:43:34,416 --> 00:43:36,375
‫אבל זה לא משתווה‬

812
00:43:37,125 --> 00:43:38,458
‫למג׳יק מאונטן!‬

813
00:43:38,541 --> 00:43:39,666
‫מה?‬

814
00:43:40,875 --> 00:43:42,958
‫אבל רגע, מה לגבי כלל המרחק?‬

815
00:43:43,041 --> 00:43:44,958
‫החלטתי לחרוג מהכללים.‬

816
00:43:45,041 --> 00:43:47,250
‫ולאבא שלכם יש משהו שהוא רוצה לומר.‬

817
00:43:50,291 --> 00:43:51,125
‫קדימה, אבא.‬

818
00:43:53,250 --> 00:43:54,916
‫ובכן, חבר'ה, אני מרגיש…‬

819
00:43:55,416 --> 00:43:57,166
‫אני מרגיש קצת…‬

820
00:43:59,125 --> 00:44:00,708
‫אני מרגיש קצת חולה.‬

821
00:44:01,333 --> 00:44:02,166
‫אתה חולה?‬

822
00:44:02,250 --> 00:44:03,416
‫אתה הולך הביתה?‬

823
00:44:08,916 --> 00:44:13,041
‫אני חושבת שאולי יש לי קדחת מג׳יק מאונטן!‬

824
00:44:16,083 --> 00:44:18,166
‫רגע, אבל איך נגיע לשם?‬
‫-כן.‬

825
00:44:18,250 --> 00:44:22,041
‫כי רכב השטח נמצא בשדה הקאבלואי,‬
‫ועם התנועה בכבישים, זה ייקח נצח.‬

826
00:44:22,708 --> 00:44:24,458
‫ברור. זה יום ה"כן"!‬

827
00:44:27,708 --> 00:44:30,541
‫אנחנו מוכנים לטירוף של רכבות הרים?‬

828
00:44:30,625 --> 00:44:32,166
‫כן!‬
‫-כן!‬

829
00:44:32,250 --> 00:44:35,041
‫רק שיהיה ברור, אם אקבל מקרה חירום.‬

830
00:44:35,125 --> 00:44:37,041
‫אצטרך להשאיר אתכם בצד הכביש.‬

831
00:44:38,916 --> 00:44:41,125
‫מה אם אנחנו מקרה החירום?‬
‫-אלוהים.‬

832
00:44:41,958 --> 00:44:42,791
‫מצחיק.‬

833
00:44:44,875 --> 00:44:46,916
‫אלוהים. תחזיקו חזק.‬

834
00:44:47,750 --> 00:44:51,833
‫בסדר, אתם יכולים לצחוק עליי‬
‫אם אתם רוצים, אבל הבאתי בגדים נקיים.‬

835
00:44:51,916 --> 00:44:53,333
‫אלוהים!‬
‫-לכל מקרה!‬

836
00:44:53,416 --> 00:44:55,791
‫תודה רבה, אימא.‬
‫-זאת אימא נהדרת.‬

837
00:44:55,875 --> 00:44:58,166
‫אני יודעת שאת שונאת‬
‫כשאני מלבישה אותך. אבל ניסיתי.‬

838
00:44:58,250 --> 00:45:00,375
‫עדיף מלהריח ממיץ. אז…‬

839
00:45:01,750 --> 00:45:03,458
‫זה מג׳יק מאונטן, מותק!‬

840
00:45:05,958 --> 00:45:07,500
‫תסתכלי על הדרך, בבקשה.‬

841
00:45:07,583 --> 00:45:08,791
‫הבנתי. סליחה.‬

842
00:45:19,000 --> 00:45:20,583
‫שימו לב, מבקרי הפארק,‬

843
00:45:20,666 --> 00:45:24,375
‫משפחת טורז הגיעה ליום ה"כן" הזה,‬

844
00:45:24,458 --> 00:45:28,166
‫ואני רוצה שאתם תגידו כן,‬
‫ושאתם תגידו כן. זה נכון.‬

845
00:45:28,250 --> 00:45:34,125
‫כל העניין הוא לומר כן,‬
‫אז תתכוננו לקצת כיף!‬

846
00:45:36,750 --> 00:45:40,500
‫טוב, חבר'ה. מישהו יכול להביא לי חטיף?‬

847
00:45:40,583 --> 00:45:41,791
‫אתם חייבים להגיד כן.‬

848
00:46:10,166 --> 00:46:12,208
‫לא!‬

849
00:46:13,416 --> 00:46:17,458
‫למה אמרתי לזה כן, קייטי?‬

850
00:47:21,000 --> 00:47:22,083
‫בסדר גמור.‬

851
00:47:22,166 --> 00:47:23,125
‫- צמר גפן מתוק -‬

852
00:47:23,208 --> 00:47:25,833
‫נהדר. בבקשה, מותק.‬
‫-תודה.‬

853
00:47:25,916 --> 00:47:29,041
‫נחמד לצאת מהבית עם כולם.‬

854
00:47:29,125 --> 00:47:32,000
‫ואנחנו צריכים לעשות‬
‫את זה יותר כי את מתבגרת.‬

855
00:47:32,083 --> 00:47:33,500
‫אנחנו צריכים לנצל את זה.‬

856
00:47:34,041 --> 00:47:36,333
‫טוב, אני אקנה צמר גפן מתוק. רוצה קצת?‬

857
00:47:36,416 --> 00:47:37,916
‫לא, תודה, מתוקה.‬

858
00:47:41,958 --> 00:47:43,208
‫היי, קייטי. ה…‬

859
00:47:47,208 --> 00:47:49,833
‫- אלה הבחורים שבת הדודה שלי‬
‫תכיר לנו הערב -‬

860
00:47:49,916 --> 00:47:51,791
‫- הגבוה חושב שאת חמודה -‬

861
00:47:52,791 --> 00:47:53,666
‫נהדר.‬

862
00:48:00,625 --> 00:48:03,083
‫אני צריכה שתשלחי הודעה לליילה ותגידי לה‬

863
00:48:03,166 --> 00:48:05,500
‫שבת הדודה שלה לא לוקחת‬
‫אותך לפליק פסט, אלא אימא שלך.‬

864
00:48:05,583 --> 00:48:06,958
‫מה?‬

865
00:48:07,041 --> 00:48:09,333
‫טוב, תישאר כאן עם אחותך. בסדר?‬
‫-בסדר.‬

866
00:48:10,041 --> 00:48:12,708
‫היא מנסה להכיר לכן כמה בחורים מבוגרים.‬

867
00:48:12,791 --> 00:48:15,291
‫למה הסתכלת בטלפון שלי?‬
‫-שכחת אותו שם.‬

868
00:48:15,375 --> 00:48:18,750
‫ברור שאת מגזימה, כי אני‬
‫לא יכולה לשלוט במה שליילה שולחת.‬

869
00:48:18,833 --> 00:48:23,458
‫היא הגיבה להודעה ששלחת.‬
‫"בחורים בבית הספר שלי כל כך משעממים."‬

870
00:48:23,541 --> 00:48:24,583
‫אז חיטטת.‬

871
00:48:24,666 --> 00:48:27,125
‫ברגע שראיתי את התמונה,‬
‫כן, פתחתי את הטלפון שלך.‬

872
00:48:27,208 --> 00:48:29,041
‫אבא, אתה יכול בבקשה לגבות אותי?‬

873
00:48:29,125 --> 00:48:32,458
‫אני יודעת שאת רוצה עצמאות.‬
‫אני מבינה שאני המבאסת,‬

874
00:48:32,541 --> 00:48:34,708
‫אבל תני לי להיות ברורה, קייטי.‬

875
00:48:34,791 --> 00:48:37,625
‫אם לא אקח אותך להופעה הערב, את לא הולכת.‬

876
00:48:40,083 --> 00:48:43,375
‫סיימתי עם יום ה"כן". סיימתי.‬
‫-טוב, את מרותקת.‬

877
00:48:45,291 --> 00:48:49,666
‫אני לא מאמינה ששכנעת אותי לחשוב‬
‫שבאמת השתנית. את באמת לא סומכת עליי.‬

878
00:48:49,750 --> 00:48:53,666
‫זה לא קשור לאמון. זה קשור בלהיות הורה שלך.‬
‫-בחייך, תעשי לי טובה.‬

879
00:48:54,541 --> 00:48:57,833
‫מה שקורה הוא שאני לא צריכה‬
‫אותך יותר ואת לא יכולה להתמודד עם זה.‬

880
00:48:57,916 --> 00:48:58,833
‫קטרינה, די.‬

881
00:48:59,333 --> 00:49:00,291
‫זה מספיק.‬

882
00:49:01,541 --> 00:49:03,416
‫קחי את אחיך ואחותך לקרוסלה.‬

883
00:49:03,500 --> 00:49:04,333
‫לכי עכשיו.‬

884
00:49:12,958 --> 00:49:13,791
‫חבר'ה, בואו.‬

885
00:49:15,791 --> 00:49:16,875
‫לאן אנחנו הולכים?‬

886
00:49:16,958 --> 00:49:17,791
‫לקרוסלה.‬

887
00:49:26,875 --> 00:49:28,583
‫זה היום הכי טוב אי פעם!‬

888
00:49:28,666 --> 00:49:34,000
‫יש!‬
‫-יש!‬

889
00:49:34,083 --> 00:49:35,416
‫אתם לא מבינים?‬

890
00:49:36,291 --> 00:49:39,375
‫אימא ואבא פשוט משתמשים‬
‫ביום הזה כדי להשתלט עלינו.‬

891
00:49:39,458 --> 00:49:43,125
‫הם חושבים שאם הם יתנו לנו את יום ה"כן",‬
‫נעשה מה שהם רוצים עד סוף חיינו.‬

892
00:49:43,208 --> 00:49:44,166
‫אין מצב.‬

893
00:49:44,250 --> 00:49:45,625
‫כן. אין מצב.‬

894
00:49:45,708 --> 00:49:47,916
‫זה הכל בלוף אחד גדול.‬

895
00:49:48,000 --> 00:49:51,541
‫אז אם היום הזה הוא בלוף גדול,‬
‫אני מקווה שיבלפו אותי כל החיים.‬

896
00:49:51,625 --> 00:49:52,875
‫כן. גם אני.‬

897
00:49:55,166 --> 00:49:58,791
‫חוק ברזל. לא הייתי צריכה להסתכל‬
‫בטלפון שלה. אין פלא שהיא כעסה.‬

898
00:49:58,875 --> 00:50:01,458
‫אבל זה היה שם, והייתה שם תמונה של בחור.‬

899
00:50:02,916 --> 00:50:04,541
‫אני שונאת כשהיא שונאת אותי.‬

900
00:50:04,625 --> 00:50:07,958
‫היא לא שונאת אותך.‬
‫היא פשוט מחפשת את האינדיבידואליות שלה.‬

901
00:50:08,041 --> 00:50:10,541
‫מחפשת אינדיבידואליות. זה מעצבן.‬

902
00:50:10,625 --> 00:50:14,041
‫אני מקווה שהיא מבינה‬
‫שהכול מגיע ממקום של אהבה.‬

903
00:50:14,125 --> 00:50:15,375
‫אני יודע.‬
‫-אתה לא?‬

904
00:50:15,458 --> 00:50:17,458
‫היא פשוט הילדה הקטנה שלנו.‬

905
00:50:17,541 --> 00:50:18,791
‫היא לא כל כך קטנה.‬

906
00:50:22,041 --> 00:50:25,916
‫תראה את בובת הגורילה הזאת. היא נראית‬
‫בדיוק כמו זאת שקייטי נהגה להסתובב איתה.‬

907
00:50:26,000 --> 00:50:27,666
‫היא קראה לה "מר גולילה".‬

908
00:50:27,750 --> 00:50:30,250
‫כן, אני זוכר שהיא נהייתה מאוד מטונפת.‬

909
00:50:30,333 --> 00:50:32,458
‫כן, היה לה מושב משלה במכונית.‬

910
00:50:32,541 --> 00:50:33,750
‫לקחנו אותה לכל מקום,‬

911
00:50:33,833 --> 00:50:37,916
‫והיא הייתה כל כך חמודה‬
‫עם הצמות והסרבל והלב על הכיס.‬

912
00:50:38,000 --> 00:50:38,875
‫כן.‬

913
00:50:38,958 --> 00:50:41,041
‫אז, כשהיא אהבה אותי‬
‫והייתה החברה הקטנה שלי.‬

914
00:50:41,125 --> 00:50:41,958
‫אני יודע.‬

915
00:50:42,041 --> 00:50:44,958
‫מה אתם אומרים? רוצים לשחק?‬
‫-לא, זה בסדר. תודה.‬

916
00:50:45,458 --> 00:50:48,416
‫קרלוס, אני רוצה לשחק.‬
‫אני אזכה בגורילה הזאת בשביל קייטי.‬

917
00:50:48,500 --> 00:50:50,416
‫ואז היא לא תהיה רעה אליי.‬
‫-את בטוחה?‬

918
00:50:51,208 --> 00:50:52,250
‫היי.‬
‫-היי.‬

919
00:50:52,333 --> 00:50:54,291
‫אני רוצה לזכות בזה, בבקשה.‬

920
00:50:54,375 --> 00:50:58,166
‫תצטרכי לנצח את הגברת הנחמדה הזאת.‬
‫-בסדר. היי. מה שלומך?‬

921
00:50:58,916 --> 00:51:02,416
‫אני צריכה לזכות בגורילה הוורודה‬
‫בשביל הבת שלי, קייטי. אנחנו רבנו.‬

922
00:51:03,458 --> 00:51:05,625
‫ומה אם אני רוצה לזכות בגורילה הזאת?‬

923
00:51:05,708 --> 00:51:08,875
‫כבר יש לי את הכחולה והחומה.‬
‫עכשיו אני צריכה ורודה.‬

924
00:51:10,250 --> 00:51:12,958
‫רק תהיי עדינה איתי, טוב? כבוד בין בנות.‬

925
00:51:13,666 --> 00:51:16,833
‫מותק, קייטי כבר לא בת חמש, בסדר?‬
‫-אני יודעת שהיא לא.‬

926
00:51:16,916 --> 00:51:21,291
‫אבל כשהיא תראה את הגורילה, היא תדע‬
‫שאני אימא שלה ותזכור כל מה שעשיתי למענה.‬

927
00:51:21,375 --> 00:51:22,708
‫בסדר, מוכנות?‬

928
00:51:22,791 --> 00:51:26,291
‫מותק, אני חושב שכדאי שנלך.‬
‫-אל תסיח את דעתי. אני במשימה.‬

929
00:51:26,791 --> 00:51:27,625
‫מוכנות?‬

930
00:51:28,291 --> 00:51:29,208
‫תזרקו!‬

931
00:51:34,458 --> 00:51:36,125
‫את הולכת להפסיד, גברת.‬

932
00:51:38,166 --> 00:51:39,500
‫זה כל כך צמוד!‬

933
00:51:39,583 --> 00:51:42,750
‫זה כי הייתי צריכה לנסוע שלוש שעות‬
‫למחנה שלה להביא לה את פלטת השיניים.‬

934
00:51:43,250 --> 00:51:45,166
‫זה כי בורח לי פיפי בכל פעם שאני מתעטשת.‬

935
00:51:45,250 --> 00:51:46,333
‫אולי תשתקי?‬

936
00:51:46,416 --> 00:51:47,750
‫בסדר, בואו נתנהג בספורטיביות.‬

937
00:51:47,833 --> 00:51:50,166
‫זה כי גרמת לי לאמן אותך‬
‫שלוש פעמים לישון לילה שלם.‬

938
00:51:50,250 --> 00:51:51,125
‫תסתמי!‬

939
00:51:52,916 --> 00:51:55,291
‫זה בשביל הבת שלי, קייטי!‬
‫-שקט!‬

940
00:51:58,208 --> 00:52:00,500
‫ניצחתי! אל תתעסקו עם אימא.‬

941
00:52:00,583 --> 00:52:02,958
‫לא.‬

942
00:52:03,041 --> 00:52:04,083
‫אני ניצחתי.‬

943
00:52:04,166 --> 00:52:07,000
‫על מה את מדברת? ניצחתי.‬
‫מעולם לא ניצחתי בשום דבר. ניצחתי!‬

944
00:52:07,083 --> 00:52:08,625
‫לא, אני ניצחתי, בהפרש קטן.‬

945
00:52:09,833 --> 00:52:12,750
‫בחייך, כולנו ראינו את זה. היא ניצחה.‬
‫-זאת הייתי אני. אני ניצחתי.‬

946
00:52:12,833 --> 00:52:14,333
‫גברת צ'יטה?‬
‫-מה?‬

947
00:52:14,416 --> 00:52:17,166
‫תוכלי להגיד לה שברור שניצחתי?‬
‫הייתי כמו צלפית.‬

948
00:52:17,708 --> 00:52:20,291
‫באמת? אני צלפית, בסדר?‬

949
00:52:20,375 --> 00:52:23,250
‫לא, את לא. אני זכיתי בגורילה!‬
‫-מותק!‬

950
00:52:24,291 --> 00:52:26,708
‫אני לא מתערבת בזה.‬
‫-אליסון, זה לא שווה את זה!‬

951
00:52:26,791 --> 00:52:28,041
‫זאת הגורילה שלי!‬

952
00:52:28,125 --> 00:52:30,375
‫חתיכת עקרת בית רמאית מהפרברים!‬

953
00:52:30,458 --> 00:52:34,583
‫היי, לא, אל תעשי את זה!‬
‫יש לי כרטיסים. תשחקי שוב, בסדר?‬

954
00:52:34,666 --> 00:52:38,458
‫אני לא צריכה לזכות בזה שוב.‬
‫אתה עורך דין. אתה מבין בצדק!‬

955
00:52:39,875 --> 00:52:40,958
‫זאת אשתי!‬

956
00:52:41,875 --> 00:52:43,000
‫תתכופפי!‬

957
00:52:43,083 --> 00:52:43,958
‫אבטחה!‬

958
00:52:44,666 --> 00:52:45,791
‫את…‬

959
00:52:46,750 --> 00:52:48,916
‫לא! גברת, בבקשה, לא!‬

960
00:52:49,875 --> 00:52:51,500
‫תירגעי!‬

961
00:52:52,166 --> 00:52:55,166
‫למה זה כל הזמן קורה לי? מותק.‬

962
00:52:55,250 --> 00:53:00,750
‫בשביל התינוקת שלי, תני לי את ה"גולילה".‬
‫-אם את כזאת אימא נהדרת, אז איפה ילדייך?‬

963
00:53:05,125 --> 00:53:06,000
‫לא!‬

964
00:53:06,083 --> 00:53:08,208
‫אל תדברי איתי על הילדים שלי!‬

965
00:53:08,291 --> 00:53:09,416
‫בואי נלך, גברת.‬

966
00:53:09,500 --> 00:53:11,500
‫קרלוס, תפוס את ה"גולילה" הזאת עבורי!‬
‫-תשחררי!‬

967
00:53:11,583 --> 00:53:12,625
‫זה כל מה שיש לך?‬

968
00:53:12,708 --> 00:53:14,416
‫זה בשביל התינוקת שלי!‬
‫-תעזבי!‬

969
00:53:16,291 --> 00:53:19,875
‫-איפה האישה הזאת? איפה ה…‬
‫-לא, מותק, תפסיקי! לא, את…‬

970
00:53:19,958 --> 00:53:23,916
‫- שריף, סנטה קלריטה -‬

971
00:53:24,000 --> 00:53:27,041
‫מי משגיח על הילדים שלנו?‬
‫-אני אוהב את החוק. בגלל זה אני עורך דין.‬

972
00:53:27,125 --> 00:53:29,375
‫פרופיל.‬
‫-אלי בדרך כלל אוכלת חטיף עכשיו.‬

973
00:53:29,458 --> 00:53:31,250
‫אגודל.‬
‫-אבל יש חוקים ויש חוקים.‬

974
00:53:31,333 --> 00:53:34,625
‫גברתי?‬
‫-יש שייקים אורגניים בתיק שלי.‬

975
00:53:34,708 --> 00:53:35,916
‫אל תזוזי, בבקשה.‬

976
00:53:37,208 --> 00:53:38,875
‫אפשר להצטלם שוב?‬
‫-להרים סנטר.‬

977
00:53:39,375 --> 00:53:40,291
‫קדימה, אנטוניו.‬

978
00:53:42,916 --> 00:53:47,083
‫אז שמתי את התמונה של האיש הרע כאן‬
‫כדי שאמצא אותך. לא משנה איך תיראה.‬

979
00:53:47,583 --> 00:53:50,208
‫תוכל לעשות אותו קירח?‬
‫-אני לא יודע. אני יכול…‬

980
00:53:51,041 --> 00:53:53,000
‫לעשות אותו קירח?‬

981
00:53:53,083 --> 00:53:54,125
‫הוא דומה לך.‬

982
00:53:54,208 --> 00:53:55,333
‫רגע, מה?‬

983
00:53:55,416 --> 00:53:56,250
‫אני רוצה זקן.‬

984
00:53:56,333 --> 00:53:57,458
‫גם אני, אתה יודע?‬

985
00:53:57,541 --> 00:54:00,583
‫אתה מתכוון… כן. סליחה. הייתי צריך לדעת.‬

986
00:54:00,666 --> 00:54:01,500
‫בואו נראה.‬

987
00:54:02,750 --> 00:54:05,125
‫זקנקן יפה, אחי. תן כיף. בסדר?‬
‫-תודה.‬

988
00:54:05,208 --> 00:54:06,333
‫יש לך מוהוקים?‬

989
00:54:06,416 --> 00:54:07,791
‫יש לי מוהוקים.‬
‫-תן לו מוהוק!‬

990
00:54:07,875 --> 00:54:08,750
‫בסדר, רגע.‬

991
00:54:09,750 --> 00:54:11,375
‫תוכל להפוך אותו לפיראט?‬

992
00:54:11,458 --> 00:54:13,458
‫זה יותר מדי מורכב.‬

993
00:54:13,541 --> 00:54:15,625
‫יידרש שוטר ממש אדיר כדי…‬

994
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
‫קפטן קקי בתחתונים נמצא כאן!‬

995
00:54:19,083 --> 00:54:20,583
‫עיר הפירטים.‬

996
00:54:20,666 --> 00:54:22,625
‫זאת הייתה הגורילה שלך, מותק.‬

997
00:54:22,708 --> 00:54:24,791
‫תודה. זאת הייתה הגורילה שלי.‬
‫-כן.‬

998
00:54:25,291 --> 00:54:26,958
‫אני מקווה שאת מאושרת, רמאית.‬

999
00:54:29,708 --> 00:54:32,708
‫את יודעת מה, מותק?‬
‫אני לא חושב שאת כועסת על הגורילה.‬

1000
00:54:32,791 --> 00:54:33,625
‫באמת?‬

1001
00:54:34,458 --> 00:54:35,916
‫לראות אותך עם קייטי…‬

1002
00:54:37,500 --> 00:54:38,416
‫את מדהימה.‬

1003
00:54:39,750 --> 00:54:41,000
‫זה להיות הורה.‬

1004
00:54:43,416 --> 00:54:46,750
‫וכל מה שעשיתי זה להכריח אותך‬
‫לעשות את הדברים הקשים, נכון?‬

1005
00:54:48,416 --> 00:54:50,500
‫את לא צריכה עזרה מיום ה"כן".‬

1006
00:54:51,708 --> 00:54:53,208
‫מה שאת צריכה הוא שותף.‬

1007
00:54:54,416 --> 00:54:56,166
‫זה מה שאני אהיה מעתה ואילך,‬

1008
00:54:56,833 --> 00:54:57,708
‫השותף שלך.‬

1009
00:55:00,000 --> 00:55:01,375
‫אני אוהבת אותך, יקירי.‬

1010
00:55:01,458 --> 00:55:04,416
‫גם אני אותך, מאוד.‬

1011
00:55:11,500 --> 00:55:14,666
‫בואו, היי! חדשות טובות.‬
‫אנחנו נפסיק להפריע לך.‬

1012
00:55:14,750 --> 00:55:18,291
‫תאתא ובאבא שלנו באו לקחת אותנו הביתה.‬
‫-אלה כינויים חמודים.‬

1013
00:55:18,375 --> 00:55:22,208
‫וממש מהר, רציתי לומר כמה אני מצטערת‬

1014
00:55:22,291 --> 00:55:26,833
‫שנאלצת לפגוש את ההורים שלנו ככה.‬
‫הם באמת אנשים טובים, רק שיקול דעת גרוע.‬

1015
00:55:26,916 --> 00:55:28,958
‫זאת לא אשמתכם. שמעתם אותי?‬

1016
00:55:29,041 --> 00:55:31,250
‫עכשיו, איפה תאתא ובאבא?‬

1017
00:55:31,333 --> 00:55:32,166
‫מה?‬

1018
00:55:32,250 --> 00:55:34,000
‫אז איפה תאתא ובאבא?‬

1019
00:55:34,708 --> 00:55:37,458
‫הם מחכים ברכב.‬
‫-כן, הם מחכים ברכב.‬

1020
00:55:37,541 --> 00:55:39,166
‫הסיאטיקה של באבא.‬

1021
00:55:40,041 --> 00:55:41,000
‫התקף ממש קשה.‬

1022
00:55:41,083 --> 00:55:44,708
‫אלוהים אדירים. אלוהים.‬
‫זה נשמע נורא. אני כל כך מצטער.‬

1023
00:55:44,791 --> 00:55:47,791
‫הוא כל כך אמיץ. אל תגרמו לו לחכות.‬
‫-אנחנו הולכים. תודה.‬

1024
00:55:47,875 --> 00:55:49,958
‫אני ארשום שיצאתם. בהצלחה.‬

1025
00:55:50,041 --> 00:55:51,416
‫נעים להכיר אותך.‬
‫-ביי.‬

1026
00:55:51,500 --> 00:55:53,458
‫אהיה בודד בלעדיכם, אבל אל תדאגו.‬

1027
00:55:53,541 --> 00:55:54,916
‫יש לי חברים אחרים.‬

1028
00:55:58,041 --> 00:55:58,875
‫היי, ג'ולי.‬

1029
00:55:58,958 --> 00:55:59,833
‫היי.‬

1030
00:55:59,916 --> 00:56:03,041
‫אחותי, אני לא מאמינה שההורים שלך בכלא.‬

1031
00:56:03,125 --> 00:56:04,041
‫זה מטורף, נכון?‬

1032
00:56:04,541 --> 00:56:06,750
‫אנחנו באמת עוזבים את אימא ואבא?‬

1033
00:56:07,625 --> 00:56:10,416
‫זאת לא אשמתנו שהם בבית הסוהר ביום ה"כן".‬

1034
00:56:10,500 --> 00:56:13,041
‫אבל אנחנו לא אמורים לקבל טרמפ מזרים.‬

1035
00:56:13,125 --> 00:56:15,125
‫טוב, אתם מכירים את ליילה,‬

1036
00:56:15,208 --> 00:56:17,333
‫וג'ולי, היא בת הדודה של ליילה.‬

1037
00:56:18,208 --> 00:56:22,166
‫כלומר, תראי, הן אפילו שמו מושב בטיחות.‬
‫חבר'ה, תחשבו על הצד החיובי.‬

1038
00:56:22,250 --> 00:56:24,791
‫עכשיו האירוע המרכזי הגדול שלכם‬
‫יכול להיות עוד יותר גדול.‬

1039
00:56:32,375 --> 00:56:34,333
‫אדיר!‬
‫-מה זה?‬

1040
00:56:34,416 --> 00:56:36,458
‫מה הקטע עם כל הצינורות והדליים?‬

1041
00:56:36,541 --> 00:56:39,333
‫זאת רק מסיבת חנונים. היי חבר'ה.‬
‫-נאנדו!‬

1042
00:56:39,416 --> 00:56:42,250
‫אני חושבת שזה משהו שהיינו צריכים לדבר…‬

1043
00:56:42,333 --> 00:56:45,083
‫היי, חכו! בואו נתחיל במסיבה!‬

1044
00:56:46,375 --> 00:56:47,416
‫- פונץ' טרופי -‬

1045
00:56:47,500 --> 00:56:49,833
‫- סודה לאפייה -‬

1046
00:57:02,500 --> 00:57:03,875
‫את נראית יפה!‬

1047
00:57:04,500 --> 00:57:05,458
‫תודה, אלי.‬

1048
00:57:10,291 --> 00:57:12,333
‫אני לא יכולה ללכת.‬
‫-מה?‬

1049
00:57:12,416 --> 00:57:13,500
‫אני לא יכולה ללכת.‬

1050
00:57:14,000 --> 00:57:16,625
‫מצטערת. אני לא יכולה לעזוב אותם.‬
‫מה אם משהו יקרה?‬

1051
00:57:16,708 --> 00:57:18,708
‫אני הבכורה. זאת האחריות שלי.‬

1052
00:57:18,791 --> 00:57:22,166
‫אבל ממזמן רצית ללכת להופעה הזאת.‬

1053
00:57:22,250 --> 00:57:25,416
‫ואנחנו נהיה בסדר.‬
‫לא נקבל החלטות גרועות. מבטיח!‬

1054
00:57:26,916 --> 00:57:30,833
‫אתה מבטיח לשלוח לי טקסט אם משהו יקרה?‬
‫-בהחלט.‬

1055
00:57:30,916 --> 00:57:33,083
‫קדימה, קייטי. החבר'ה כבר שם.‬

1056
00:57:40,416 --> 00:57:43,458
‫בסדר. בבקשה, תשמרו על עצמכם.‬

1057
00:57:44,916 --> 00:57:45,958
‫הילדים בסדר?‬

1058
00:57:46,041 --> 00:57:48,708
‫כן, ויש לי חדשות מדהימות.‬

1059
00:57:48,791 --> 00:57:50,250
‫הפארק לא מגיש תלונה.‬

1060
00:57:50,333 --> 00:57:51,291
‫תודה לאל.‬
‫-כן!‬

1061
00:57:51,375 --> 00:57:55,250
‫הם בדקו את צילומי האבטחה,‬
‫ומסתבר שאכן זכית בגורילה.‬

1062
00:57:55,958 --> 00:57:58,625
‫ידעתי את זה.‬
‫ידעתי שזכיתי בגורילה הזאת. ידעתי שאני…‬

1063
00:57:58,708 --> 00:57:59,541
‫בסדר.‬

1064
00:58:03,000 --> 00:58:04,166
‫גם היא משוחררת?‬

1065
00:58:04,250 --> 00:58:05,125
‫עוד מעט.‬

1066
00:58:07,125 --> 00:58:09,083
‫אלוהים. הנה, תיקחי את זה את.‬

1067
00:58:09,208 --> 00:58:12,541
‫את תיקחי את ה"גולילה". זכית בה בהגינות.‬

1068
00:58:13,333 --> 00:58:14,875
‫תודה.‬
‫-קדימה.‬

1069
00:58:14,958 --> 00:58:15,958
‫קדימה.‬

1070
00:58:17,500 --> 00:58:19,000
‫קייטי?‬
‫-נאנדו?‬

1071
00:58:19,083 --> 00:58:21,666
‫אלי? איפה הילדים שלנו?‬

1072
00:58:21,750 --> 00:58:24,500
‫סליחה, שכחתי לספר לך.‬
‫תאתא ובאבא אספו אותם.‬

1073
00:58:24,583 --> 00:58:26,666
‫תאתא ובאבא גרים בפיטסבורג.‬

1074
00:58:28,458 --> 00:58:29,791
‫אבל הם כאן בחופשה?‬

1075
00:58:29,875 --> 00:58:33,166
‫לא, הם לא.‬
‫-נתת לילדים שלנו לעזוב לבדם?‬

1076
00:58:33,250 --> 00:58:36,708
‫כשאת אומרת זאת בקול רם,‬
‫אני מבין שזאת הייתה טעות.‬

1077
00:58:36,791 --> 00:58:37,625
‫הו, לא.‬

1078
00:58:44,666 --> 00:58:46,250
‫אתה מאמין?‬

1079
00:58:46,750 --> 00:58:50,166
‫אנחנו מצליחים לעשות זאת.‬
‫כדאי שאבדוק מה עם ההפתעה הגדולה.‬

1080
00:58:50,250 --> 00:58:52,041
‫כן. בסדר. נתראה שם.‬

1081
00:58:58,666 --> 00:59:03,000
‫מי מוכן לעשות ניסים מדעיים?‬

1082
00:59:05,333 --> 00:59:07,250
‫שם?‬
‫-היילי פטרסון.‬

1083
00:59:07,333 --> 00:59:08,875
‫אני גרה בצד השני של הרחוב.‬

1084
00:59:09,375 --> 00:59:10,958
‫- מסיבה: אלי, נאנדו, ג'רמי, קייטי? -‬

1085
00:59:11,041 --> 00:59:13,250
‫מצטערת, את לא ברשימה.‬

1086
00:59:14,291 --> 00:59:17,166
‫סתם צוחקת. אני אפילו‬
‫לא יודעת לקרוא. תכנסי פנימה.‬

1087
00:59:17,250 --> 00:59:18,375
‫כן.‬
‫-אתם מוכנים?‬

1088
00:59:22,791 --> 00:59:29,791
‫קדימה, נאנדו!‬

1089
00:59:33,041 --> 00:59:34,416
‫גם נאנדו לא עונה.‬

1090
00:59:34,500 --> 00:59:37,958
‫אנחנו יודעים שקייטי בפליק פסט,‬
‫אז נאנדו ואלי בטח באירוע המרכזי?‬

1091
00:59:38,041 --> 00:59:39,000
‫מה שזה לא יהיה.‬

1092
00:59:40,333 --> 00:59:43,250
‫הילדים שלכם השאירו את זה כאן.‬
‫אתם מתכוונים לאירוע המרכזי הזה?‬

1093
00:59:43,333 --> 00:59:45,958
‫מסיבת חנונים. איפה תערוך מסיבת חנונים?‬

1094
00:59:46,041 --> 00:59:47,833
‫הוא בן 11. הוא עורך אותה בבית.‬

1095
00:59:47,916 --> 00:59:49,791
‫עלינו להתפצל ולכבוש.‬

1096
00:59:49,875 --> 00:59:52,166
‫אני אלך לבית ואפסיק את המסיבה.‬

1097
00:59:52,250 --> 00:59:55,666
‫אתה מבין שתצטרך להיות‬
‫הבחור הרע לקבוצה של ילדים.‬

1098
00:59:56,208 --> 00:59:57,875
‫אני יודע. אני אטפל בזה.‬

1099
01:00:04,458 --> 01:00:05,750
‫תודה על הכרטיס הנוסף.‬

1100
01:00:05,833 --> 01:00:06,958
‫כן, כמובן.‬

1101
01:00:07,041 --> 01:00:10,583
‫טוב, אימא שלי כבר לא יכולה‬
‫להשתמש בו כי היא בכלא, אז…‬

1102
01:00:10,666 --> 01:00:12,250
‫זה כל כך מטריף.‬

1103
01:00:24,250 --> 01:00:25,875
‫היי,‬
‫-מה קורה?‬

1104
01:00:25,958 --> 01:00:27,250
‫מה קורה?‬
‫-מה המצב?‬

1105
01:00:27,333 --> 01:00:28,250
‫היי.‬

1106
01:00:28,958 --> 01:00:30,083
‫קייטי.‬
‫-ליילה.‬

1107
01:00:30,166 --> 01:00:31,000
‫צ'ייס.‬

1108
01:00:31,083 --> 01:00:32,958
‫רוב. חולצה הורסת.‬

1109
01:00:33,041 --> 01:00:34,041
‫תודה.‬

1110
01:00:40,500 --> 01:00:42,583
‫איך הולך, אחי?‬
‫-כמעט סיימתי.‬

1111
01:00:42,666 --> 01:00:46,166
‫ברגע שתאסוף את כולם בחצר האחורית,‬
‫תשלח לי הודעה, ונוסיף את הזרז.‬

1112
01:00:46,250 --> 01:00:48,083
‫אל תשכח את הצינורות.‬
‫-אני אטפל בזה.‬

1113
01:00:48,166 --> 01:00:49,791
‫זה יהיה אדיר.‬

1114
01:00:49,875 --> 01:00:50,708
‫אני יודע!‬

1115
01:00:54,875 --> 01:00:57,500
‫מותק, תגידי לאימא של נאנדו‬
‫שלעולם אני לא אעשה יום "כן".‬

1116
01:00:57,583 --> 01:00:58,583
‫בסדר, אימא.‬

1117
01:01:08,625 --> 01:01:13,333
‫תקשיבי, אני אוהב להפעיל‬
‫את הסירנה שלי ופשוט לטוס בעיר.‬

1118
01:01:13,416 --> 01:01:17,708
‫אנחנו נוסעים מאוד מהר.‬
‫אבל אני חושב שאולי את קצת מגזימה.‬

1119
01:01:17,791 --> 01:01:19,916
‫זאת נערה שכועסת על אימא שלה,‬

1120
01:01:20,000 --> 01:01:22,208
‫והיא עומדת להיפגש עם ג'יפות של בחורים‬

1121
01:01:22,291 --> 01:01:24,291
‫שבטח יש להם שפם והם צריכים להתגלח.‬

1122
01:01:24,375 --> 01:01:29,916
‫אני לא יודעת אם אתה יודע משהו על בני נוער,‬
‫אבל זה מתכון להכניס את עצמך למצב נוראי.‬

1123
01:01:30,000 --> 01:01:31,958
‫לא הכרתי את המונח "ג'יפות",‬
‫אבל זה נשמע רע.‬

1124
01:01:32,041 --> 01:01:34,375
‫יודע מה? זכיתי בהתערבות הזאת.‬
‫-כן.‬

1125
01:01:34,458 --> 01:01:37,250
‫זכיתי בכרטיס בהגינות, והיא גנבה אותו ממני.‬

1126
01:01:37,333 --> 01:01:40,833
‫לא אמרתי לא ביום ה"כן". זאת הייתה העסקה.‬

1127
01:01:41,458 --> 01:01:43,583
‫זאת הנסיעה הראשונה שלי ברכב הזה.‬

1128
01:01:43,666 --> 01:01:44,791
‫אתה רוצה שאנהג?‬

1129
01:01:44,875 --> 01:01:46,958
‫לא, אני בסדר. אני אדם בוגר.‬

1130
01:02:00,375 --> 01:02:01,333
‫טוב.‬

1131
01:02:01,416 --> 01:02:03,291
‫אתה רוצה להילחם? קדימה!‬
‫-חבר'ה!‬

1132
01:02:03,375 --> 01:02:04,625
‫חבר'ה, זה לא מגניב.‬

1133
01:02:04,708 --> 01:02:06,208
‫אני אכסח אותך.‬

1134
01:02:06,291 --> 01:02:07,625
‫בחייכם. תפסיקו!‬

1135
01:02:09,458 --> 01:02:11,500
‫שברתם את המנורה.‬

1136
01:02:14,000 --> 01:02:14,833
‫תפסיקו!‬

1137
01:02:14,916 --> 01:02:16,500
‫לא! מה אתם עושים?‬

1138
01:02:16,583 --> 01:02:17,666
‫בחייך, טיילר!‬

1139
01:02:19,458 --> 01:02:21,291
‫אלי, אל תפתחי את זה.‬

1140
01:02:21,375 --> 01:02:23,041
‫אני אוהבת מדע!‬

1141
01:02:23,125 --> 01:02:26,166
‫אף פעם לא שתיתי משקה קל.‬
‫ההורים שלי לא מרשים לי.‬

1142
01:02:26,250 --> 01:02:27,458
‫אלי!‬

1143
01:02:32,875 --> 01:02:34,625
‫זה אדיר!‬

1144
01:02:35,458 --> 01:02:37,583
‫תפסיקי! עלינו להשתלט על המסיבה הזאת.‬

1145
01:02:37,666 --> 01:02:40,291
‫איך זה יכול להיות כיף?‬
‫חשבתי שזה האירוע המרכזי.‬

1146
01:02:40,375 --> 01:02:42,208
‫כן, נכון, אבל תראי את זה.‬

1147
01:02:43,250 --> 01:02:45,291
‫כולם, בואו לחצר האחורית.‬

1148
01:02:45,375 --> 01:02:48,416
‫האירוע המרכזי הוא בחצר האחורית.‬

1149
01:02:50,583 --> 01:02:53,208
‫איך נמצא אותה? כולם לבושים כמו חיות.‬

1150
01:02:53,291 --> 01:02:54,583
‫תגיע לבמה.‬
‫-בסדר.‬

1151
01:02:54,666 --> 01:02:57,166
‫זוז! לכי!‬
‫-אני מחפשת את הבת שלי.‬

1152
01:02:57,250 --> 01:02:59,458
‫זה גרוע משחשבתי.‬
‫-הקרסוליים שלי חלשים.‬

1153
01:03:10,416 --> 01:03:12,291
‫היי.‬
‫-איפה היית?‬

1154
01:03:12,375 --> 01:03:15,166
‫ג'ולי סידרה לנו אוהל. כולנו נבלה שם.‬

1155
01:03:15,791 --> 01:03:17,166
‫למה אנחנו הולכים לאוהל?‬

1156
01:03:17,250 --> 01:03:19,125
‫בחייך, קייטי. אל תבאסי.‬

1157
01:03:19,208 --> 01:03:22,750
‫רק פגשנו את הבחורים האלה.‬
‫הם עלולים להיות מפוקפקים.‬

1158
01:03:28,916 --> 01:03:30,416
‫ליילה, אני לא יכולה.‬

1159
01:03:31,000 --> 01:03:32,250
‫זה לא מרגיש נכון.‬

1160
01:03:37,666 --> 01:03:39,458
‫אני מניחה שנתראה מאוחר יותר?‬

1161
01:03:54,125 --> 01:03:55,916
‫סליחה, בבקשה.‬
‫-קייטי?‬

1162
01:03:56,000 --> 01:03:57,333
‫קייטי?‬
‫-היי!‬

1163
01:03:57,416 --> 01:03:59,708
‫בסדר. מצטער. היא פשוט לחוצה.‬
‫-סליחה.‬

1164
01:03:59,791 --> 01:04:01,291
‫אני רואה מאבטח.‬

1165
01:04:01,375 --> 01:04:03,416
‫נהדר.‬
‫-תראה לו את התג שלך.‬

1166
01:04:03,500 --> 01:04:04,750
‫סליחה, אדוני?‬
‫-אדוני?‬

1167
01:04:04,833 --> 01:04:07,958
‫הבת שלי כאן ללא רשותי.‬
‫אני חייבת למצוא אותה.‬

1168
01:04:08,458 --> 01:04:09,541
‫אין בעיה.‬

1169
01:04:09,625 --> 01:04:12,083
‫אשים את התמונה שלה על המסך הענק.‬

1170
01:04:12,166 --> 01:04:13,708
‫תודה רבה. תודה.‬

1171
01:04:13,791 --> 01:04:16,708
‫הוא היה סרקסטי. חכמולוג.‬

1172
01:04:17,625 --> 01:04:19,958
‫קייטי טורז?‬
‫-תודה! לילה טוב!‬

1173
01:04:21,375 --> 01:04:23,333
‫אני צריכה לעלות על הבמה הזאת.‬

1174
01:04:23,416 --> 01:04:24,958
‫לא, לשם הולכים המוזיקאים.‬

1175
01:04:25,041 --> 01:04:28,666
‫לא, היא כל כך תכעס עליי,‬
‫שהיא תצטרך להגיע לבמה,‬

1176
01:04:28,750 --> 01:04:31,375
‫ואז נמצא אותה,‬
‫ושום דבר אחר לא יכול להשתבש.‬

1177
01:04:31,458 --> 01:04:33,375
‫אבל מה אם היא תשנא אותך לנצח?‬

1178
01:04:33,458 --> 01:04:34,833
‫בסדר.‬
‫-בסדר.‬

1179
01:04:37,291 --> 01:04:39,916
‫מה זאת האבקה הלבנה המופלאה הזאת?‬

1180
01:04:40,000 --> 01:04:40,958
‫סוכר.‬

1181
01:04:41,041 --> 01:04:41,875
‫וואו.‬

1182
01:04:41,958 --> 01:04:43,791
‫האירוע המרכזי נמצא שם בחוץ.‬

1183
01:04:43,875 --> 01:04:45,000
‫יש לי הפתעה גדולה.‬

1184
01:04:45,083 --> 01:04:47,958
‫כולם לחצר האחורית!‬

1185
01:04:48,041 --> 01:04:51,416
‫זה אלבום החתונה של ההורים שלי.‬
‫-למי אכפת? ההורים שלך בכלא.‬

1186
01:04:51,500 --> 01:04:52,500
‫אמרתי לא!‬

1187
01:04:52,583 --> 01:04:54,541
‫חשבתי שזה יום ה"כן".‬
‫-תפסיק!‬

1188
01:05:01,000 --> 01:05:03,041
‫אוי, לא. מה עשיתי?‬

1189
01:05:03,125 --> 01:05:04,875
‫הגיע הזמן להפתעה!‬

1190
01:05:04,958 --> 01:05:07,125
‫לא! אלי! תחזרי!‬

1191
01:05:07,208 --> 01:05:08,291
‫אין הפתעה!‬

1192
01:05:08,958 --> 01:05:10,000
‫אני אעשה את זה.‬

1193
01:05:10,083 --> 01:05:10,958
‫אלי, לא.‬

1194
01:05:11,041 --> 01:05:12,125
‫אבל זה יום ה"כן".‬

1195
01:05:14,041 --> 01:05:14,875
‫אלי.‬

1196
01:05:15,583 --> 01:05:16,875
‫תני לי את הזרז.‬

1197
01:05:16,958 --> 01:05:18,291
‫אני רוצה לראות קצף.‬

1198
01:05:18,375 --> 01:05:19,875
‫את תראי, אני מבטיח.‬

1199
01:05:19,958 --> 01:05:23,500
‫אבל אנחנו צריכים לחבר את הצינורות‬
‫כדי שזה יתפזר לחצר האחורית.‬

1200
01:05:24,666 --> 01:05:25,500
‫בסדר.‬

1201
01:05:25,583 --> 01:05:26,666
‫אבל מהר.‬

1202
01:05:28,791 --> 01:05:29,708
‫לא!‬

1203
01:05:34,125 --> 01:05:35,166
‫אלוהים.‬

1204
01:05:38,583 --> 01:05:41,625
‫מצטער שלא הידקתי את המכסים,‬
‫אבל לפחות זה עובד.‬

1205
01:05:41,708 --> 01:05:43,000
‫כן, בבית.‬

1206
01:05:46,708 --> 01:05:47,541
‫וואו.‬

1207
01:05:49,791 --> 01:05:51,333
‫ההורים שלי יהרגו אותי.‬

1208
01:05:51,916 --> 01:05:55,125
‫חבר'ה, נאנדו הפעיל פצצת קצף למעלה!‬

1209
01:05:57,416 --> 01:05:59,083
‫וואו, זה יורד במדרגות.‬

1210
01:05:59,166 --> 01:06:00,833
‫זה כל כך הרבה קצף.‬
‫-קדימה, חבר'ה.‬

1211
01:06:10,291 --> 01:06:11,916
‫זה יאכל אותנו!‬

1212
01:06:12,000 --> 01:06:15,125
‫אל תדאגו! זה מורכב ממוצרים‬
‫פשוטים שתמצאו במטבח שלכם.‬

1213
01:06:20,791 --> 01:06:22,416
‫לא!‬

1214
01:06:28,500 --> 01:06:29,958
‫זהירות, פיצוץ!‬

1215
01:06:43,083 --> 01:06:44,250
‫קדימה, נאנדו!‬

1216
01:06:45,375 --> 01:06:46,458
‫תפסיקו! לא!‬

1217
01:06:48,583 --> 01:06:49,416
‫אלוהים!‬

1218
01:06:55,875 --> 01:06:57,875
‫זה לא מגניב, חבר'ה! בחייכם!‬

1219
01:07:01,708 --> 01:07:02,791
‫כן!‬

1220
01:07:11,041 --> 01:07:12,083
‫כן!‬

1221
01:07:12,166 --> 01:07:14,625
‫לא! תפסיקו לזרוק קצף!‬

1222
01:07:14,708 --> 01:07:16,416
‫בבקשה, תפסיקו!‬

1223
01:07:22,083 --> 01:07:23,541
‫טאשה!‬

1224
01:07:23,625 --> 01:07:25,416
‫מה את עושה בקליבלנד?‬

1225
01:07:25,500 --> 01:07:28,791
‫אני לא טאשה, ואנחנו לא בקליבלנד.‬
‫מצטערת. אני חייבת ללכת.‬

1226
01:07:33,333 --> 01:07:36,500
‫- הכול בסדר? -‬

1227
01:07:37,500 --> 01:07:39,666
‫לא!‬

1228
01:07:40,708 --> 01:07:43,083
‫למישהו יש מטען? יש לכם מטען?‬

1229
01:07:43,166 --> 01:07:46,750
‫מעולם לא הייתי מאחורי הקלעים.‬
‫-אנו קרובים. תתרכז בלהגיע לבמה.‬

1230
01:07:46,833 --> 01:07:49,625
‫אנו רק צריכים לעבור את הבחור הזה.‬
‫-אני אטפל בזה.‬

1231
01:07:49,708 --> 01:07:51,916
‫אחי לחוק. אני מעריך…‬

1232
01:07:52,416 --> 01:07:54,708
‫שנעבור אותו בריצה?‬
‫-לא, בהחלט לא.‬

1233
01:07:54,791 --> 01:07:56,000
‫לא אכפת לי. תגיד לו.‬

1234
01:07:56,083 --> 01:07:58,375
‫אמרתי, "אנחנו עולות בעוד חמש דקות."‬

1235
01:07:58,458 --> 01:08:00,541
‫וזאת H.E.R. אלוהים, זאת H.E.R.‬

1236
01:08:00,625 --> 01:08:02,291
‫למה את מתכוונת?‬
‫-תראה, זאת H.E.R.‬

1237
01:08:02,375 --> 01:08:04,000
‫ה-H.E.R. הו, אלוהים.‬

1238
01:08:04,083 --> 01:08:06,625
‫לא אכפת לנו.‬
‫אנחנו ליד ידוענים כל היום, אז…‬

1239
01:08:06,708 --> 01:08:09,750
‫בילי, קרעתי את החולצה.‬
‫אני צריכה תופרת, בדחיפות.‬

1240
01:08:09,833 --> 01:08:12,500
‫כן. היי, יש לנו תופרת מאחורי הקלעים?‬

1241
01:08:12,583 --> 01:08:13,416
‫בטח.‬

1242
01:08:14,333 --> 01:08:15,833
‫תוכלי לפחות להשיג לי ערכת תפירה.‬

1243
01:08:16,791 --> 01:08:18,041
‫לי יש ערכת תפירה.‬

1244
01:08:18,125 --> 01:08:19,416
‫יש לה… אנחנו נכנסים.‬

1245
01:08:19,500 --> 01:08:22,666
‫יש לי ערכת תפירה. כל הצבעים.‬
‫-יש לה את זה.‬

1246
01:08:22,750 --> 01:08:24,666
‫אוכל לתפור את זה אם תרצי.‬
‫-זה בסדר מבחינתך?‬

1247
01:08:24,750 --> 01:08:26,666
‫כן!‬
‫-נפלא.‬

1248
01:08:26,750 --> 01:08:29,000
‫תודה רבה. תודה.‬
‫-תפסתי.‬

1249
01:08:29,083 --> 01:08:33,625
‫אני אוהבת להיות מוכנה, יש לי שלושה ילדים.‬
‫אי אפשר לדעת מתי יקרה משהו.‬

1250
01:08:33,708 --> 01:08:37,791
‫תקשיבי, אני חייבת לומר לך,‬
‫הבת שלי ואני מעריצות ענקיות‬

1251
01:08:37,875 --> 01:08:39,666
‫ומוקירות תודה על האומנות שלך.‬

1252
01:08:39,750 --> 01:08:41,416
‫אנחנו יודעות עלייך הכול.‬

1253
01:08:41,500 --> 01:08:42,791
‫וואו.‬
‫-כמו מטרידנית.‬

1254
01:08:43,625 --> 01:08:46,708
‫תודה. תודה רבה, ותודה שעזרת לי.‬

1255
01:08:46,791 --> 01:08:49,291
‫אין לך מושג עד כמה את מצילת חיים עכשיו.‬

1256
01:08:49,375 --> 01:08:51,708
‫את צריכה להיות בסדר. רק רגע. סליחה.‬

1257
01:08:53,541 --> 01:08:54,958
‫בבקשה.‬

1258
01:08:55,041 --> 01:08:58,416
‫אני מצטערת להפריע לך,‬
‫ואני מקווה שזה לא בלתי הולם, אבל…‬

1259
01:08:59,875 --> 01:09:01,750
‫אני צריכה שתעזרי לי.‬

1260
01:09:08,041 --> 01:09:09,541
‫זה לא נראה כל כך נורא.‬

1261
01:09:11,083 --> 01:09:12,791
‫תודה על הטרמפ, אדוני השוטר.‬
‫-בסדר.‬

1262
01:09:35,791 --> 01:09:36,791
‫נאנדו?‬

1263
01:09:39,041 --> 01:09:40,500
‫אלי! מה קורה?‬

1264
01:09:42,083 --> 01:09:42,916
‫נאנדו!‬

1265
01:09:49,208 --> 01:09:50,625
‫המסיבה הזאת נגמרה!‬

1266
01:09:54,875 --> 01:09:55,791
‫תפסיקו!‬

1267
01:09:56,791 --> 01:09:57,791
‫תפסיקו!‬
‫-אבא!‬

1268
01:10:03,875 --> 01:10:09,958
‫אמרתי להפסיק!‬

1269
01:10:17,958 --> 01:10:19,541
‫כן, אבא!‬

1270
01:10:19,625 --> 01:10:20,458
‫ילדים…‬

1271
01:10:22,458 --> 01:10:25,375
‫זה הבית שלי, ואני אומר לכם שהמסיבה נגמרה.‬

1272
01:10:25,458 --> 01:10:28,000
‫בסדר? לאן אתם חושבים שאתם הולכים?‬

1273
01:10:28,083 --> 01:10:30,708
‫אמרתי שהמסיבה נגמרה,‬
‫אבל הניקיון מתחיל עכשיו!‬

1274
01:10:30,791 --> 01:10:34,083
‫תתחילו לנקות. עכשיו! תאספו‬
‫את כל הקצף! קחו אותו לחצר האחורית.‬

1275
01:10:34,166 --> 01:10:35,583
‫קדימה, ילדים.‬

1276
01:10:35,666 --> 01:10:38,333
‫קדימה! אלי, רדי מהשולחן, בבקשה, אהובתי.‬

1277
01:10:38,416 --> 01:10:42,291
‫קדימה! תתחילו לנקות! כולם לעזור!‬

1278
01:10:43,166 --> 01:10:45,500
‫אני כל כך נלהב מהערב.‬

1279
01:10:46,083 --> 01:10:48,500
‫כן. זה הפליק פסט השמיני ברציפות שלי.‬

1280
01:10:49,166 --> 01:10:53,083
‫שנה אחת הרגשתי לא טוב מגבינת נאצ'ו,‬
‫אבל חוץ מזה, הייתי בכל אחד.‬

1281
01:11:00,416 --> 01:11:01,833
‫אלה הרבה אנשים.‬

1282
01:11:02,791 --> 01:11:06,083
‫נלחצתי בהופעת הקרטה שלי.‬
‫והיא הייתה מול רק שני אנשים.‬

1283
01:11:06,166 --> 01:11:08,541
‫יש לך מטען? הטלפון שלי מת. סליחה.‬

1284
01:11:08,625 --> 01:11:11,166
‫סליחה, יש לך מטען? הטלפון שלי מת.‬
‫אני רוצה לחזור הביתה.‬

1285
01:11:11,250 --> 01:11:13,125
‫רוצה לחזור הביתה?‬
‫-אני רוצה ללכת הביתה.‬

1286
01:11:14,875 --> 01:11:16,333
‫עכשיו את בבית.‬

1287
01:11:17,000 --> 01:11:19,333
‫למה שתעשי את זה? למה?‬

1288
01:11:20,291 --> 01:11:23,208
‫אנחנו עולים בעוד שתי דקות,‬
‫אז זאת ההזדמנות שלך.‬

1289
01:11:23,291 --> 01:11:24,541
‫את כל כך נחמדה.‬

1290
01:11:27,166 --> 01:11:28,541
‫עכשיו זאת ההזדמנות שלך.‬

1291
01:11:30,791 --> 01:11:33,916
‫בסדר. בבקשה אל תגרמי לי‬
‫להתחרט על זה. פשוט לכי.‬

1292
01:11:46,250 --> 01:11:47,333
‫סליחה.‬

1293
01:11:47,416 --> 01:11:50,166
‫אני כל כך מצטערת. היי, אני פשוט…‬

1294
01:11:50,916 --> 01:11:55,250
‫אני צריכה למצוא מישהי,‬
‫אבל אני לא רוצה להביך אותה.‬

1295
01:11:55,875 --> 01:12:00,208
‫אז אם את שומעת את הקול שלי ואת שייכת לי…‬

1296
01:12:00,916 --> 01:12:03,333
‫אני רק מחפשת את הטלפון שלי. סליחה, חבר'ה.‬

1297
01:12:03,416 --> 01:12:05,750
‫סליחה, אני מחפשת את הטלפון שלי.‬
‫-תיזהרי!‬

1298
01:12:05,833 --> 01:12:06,666
‫מה את עושה?‬

1299
01:12:13,208 --> 01:12:14,875
‫את מסוגלת.‬

1300
01:12:14,958 --> 01:12:17,916
‫היא לא מסוגלת לעשות זאת.‬
‫היא לא נושמת, והיא משותקת.‬

1301
01:13:01,541 --> 01:13:03,416
‫אני רוצה ללכת הביתה.‬
‫-ברצינות?‬

1302
01:13:03,500 --> 01:13:05,500
‫תנסי להירגע, בבקשה.‬
‫-כן, תתבגרי.‬

1303
01:13:14,625 --> 01:13:19,541
‫כי קייטי, אני אוהבת אותך‬

1304
01:13:32,958 --> 01:13:34,000
‫אימא!‬

1305
01:13:36,125 --> 01:13:36,958
‫אימא!‬

1306
01:13:42,416 --> 01:13:43,250
‫אימא!‬

1307
01:13:45,666 --> 01:13:46,500
‫קייטי!‬

1308
01:13:50,083 --> 01:13:50,916
‫תודה.‬

1309
01:13:51,416 --> 01:13:52,250
‫קייטי?‬

1310
01:13:54,875 --> 01:13:56,333
‫הו, מותק.‬

1311
01:14:04,708 --> 01:14:06,375
‫אני כל כך מצטערת.‬

1312
01:14:07,750 --> 01:14:10,166
‫צדקת לגבי המקום הזה.‬

1313
01:14:11,666 --> 01:14:13,583
‫ואת האימא הכי טובה.‬

1314
01:14:15,125 --> 01:14:16,083
‫אני מצטערת.‬

1315
01:14:16,166 --> 01:14:17,333
‫אני אוהבת אותך.‬

1316
01:14:21,250 --> 01:14:22,125
‫מותק.‬

1317
01:14:25,791 --> 01:14:28,166
‫אנחנו צריכים לעלות אחרי זה?‬
‫-אני מפחד.‬

1318
01:14:28,250 --> 01:14:29,875
‫חבר'ה, תירגעו.‬

1319
01:14:29,958 --> 01:14:31,000
‫תזרמו עם זה.‬

1320
01:14:31,083 --> 01:14:33,000
‫אני באמת מצטערת על מה שאמרתי.‬

1321
01:14:34,041 --> 01:14:35,208
‫אל תדאגי.‬

1322
01:14:35,291 --> 01:14:38,000
‫לאימהות כבר נאמרו דברים גרועים יותר.‬

1323
01:14:38,083 --> 01:14:40,291
‫קשה לתת לכם להתבגר.‬

1324
01:14:40,958 --> 01:14:42,291
‫זאת האמת.‬

1325
01:14:42,375 --> 01:14:44,333
‫זה פשוט קשה לאימהות.‬

1326
01:14:44,416 --> 01:14:46,958
‫זה יכול היה להיות הרבה יותר כיף ללכת איתך.‬

1327
01:14:47,041 --> 01:14:48,500
‫באמת?‬
‫-כן.‬

1328
01:14:49,083 --> 01:14:51,083
‫טוב, באתי בכל מקרה.‬

1329
01:14:54,208 --> 01:14:57,166
‫הדמעות שלי. הם יגרמו לנצנצים שלי ליפול.‬

1330
01:14:58,125 --> 01:15:00,500
‫ביליתי שעתיים לשים את כל המנצנצים האלה.‬

1331
01:15:19,000 --> 01:15:21,583
‫אתן תעזרו לי לסיים את השיר הזה או מה?‬

1332
01:15:23,000 --> 01:15:24,541
‫אני חושבת שהיא מדברת אלייך, אימא.‬

1333
01:15:24,625 --> 01:15:26,458
‫לא.‬
‫-H.E.R קוראת לך לבמה.‬

1334
01:15:26,541 --> 01:15:28,541
‫לא.‬
‫-את חייבת לעלות.‬

1335
01:15:28,625 --> 01:15:31,000
‫דיברתי אל שתיכן.‬

1336
01:15:31,083 --> 01:15:32,125
‫תעלו לכאן.‬

1337
01:15:32,208 --> 01:15:33,333
‫כולנו?‬

1338
01:15:34,875 --> 01:15:36,250
‫רק הן, בסדר.‬

1339
01:15:36,333 --> 01:15:37,958
‫רוצה לעשות את זה?‬

1340
01:15:38,041 --> 01:15:39,416
‫כן, בואי נעשה את זה.‬

1341
01:15:57,416 --> 01:15:58,416
‫תשירו!‬

1342
01:16:11,458 --> 01:16:13,041
‫קדימה, טאשה!‬

1343
01:16:30,916 --> 01:16:32,375
‫אני לבדי. בסדר, מגניב.‬

1344
01:16:33,208 --> 01:16:34,875
‫וולפי, אני אוהב אותך!‬

1345
01:16:35,500 --> 01:16:36,916
‫כן, חזרה אליך.‬

1346
01:16:56,541 --> 01:16:59,250
‫תיזהרו עם המבחנות האלה.‬
‫הן חוזרות לבית הספר.‬

1347
01:16:59,333 --> 01:17:03,833
‫חבר'ה, אמרתי לכם להוציא את כל הדברים האלה.‬
‫תוציאו אותם החוצה, עכשיו. את הכול.‬

1348
01:17:03,916 --> 01:17:05,583
‫ואתה פשוט תמשיך לקרצף.‬

1349
01:17:05,666 --> 01:17:08,041
‫בלי להתבטל, בסדר? אני רואה אותך.‬

1350
01:17:08,125 --> 01:17:09,666
‫וואו, אבא.‬

1351
01:17:10,166 --> 01:17:13,083
‫הפכת שם להיות אבא מפחיד.‬

1352
01:17:13,166 --> 01:17:14,125
‫כן?‬

1353
01:17:14,750 --> 01:17:17,208
‫טוב, כלומר, זה…‬

1354
01:17:17,291 --> 01:17:19,083
‫לפעמים אתה צריך להיות תקיף,‬

1355
01:17:19,833 --> 01:17:22,000
‫אפילו עם אלה שאתה אוהב. כמו איתך.‬

1356
01:17:22,583 --> 01:17:26,458
‫לא, זה היה די מגניב.‬
‫לא ידעתי שיש לך את זה.‬

1357
01:17:28,958 --> 01:17:29,833
‫בוא לכאן.‬

1358
01:17:34,958 --> 01:17:37,125
‫אבל אתה עדיין מרותק. אתה יודע זאת?‬

1359
01:17:37,208 --> 01:17:39,000
‫כן, סופר מרותק.‬

1360
01:17:39,083 --> 01:17:41,208
‫הבנת את הנקודה. היי, בלי להתבטל!‬

1361
01:17:41,291 --> 01:17:44,291
‫את הכול, את כל העמוד. קדימה.‬

1362
01:17:48,333 --> 01:17:49,166
‫היי,‬

1363
01:17:49,916 --> 01:17:50,916
‫היי, מותק.‬

1364
01:17:52,125 --> 01:17:56,750
‫היי! מותק. אני שמחה שאת בסדר.‬

1365
01:17:56,833 --> 01:17:59,583
‫גם אני רוצה להיות מדענית ולפוצץ דברים.‬

1366
01:17:59,666 --> 01:18:01,875
‫את רוצה לפוצץ דברים?‬
‫-כן.‬

1367
01:18:01,958 --> 01:18:04,416
‫טוב, נראה שהערב התאמנת בזה הרבה.‬

1368
01:18:04,833 --> 01:18:08,583
‫נאנדו, איך נתת לכל זה לקרות?‬
‫אמרת שתשלח לי הודעה אם משהו ישתבש.‬

1369
01:18:08,666 --> 01:18:10,083
‫איך יכולת לתת לזה לקרות?‬

1370
01:18:10,166 --> 01:18:11,791
‫את הבכורה, קייטי.‬

1371
01:18:12,291 --> 01:18:15,833
‫כל מה שהם עשו בזמן שהיית‬
‫בהופעה הזאת הוא גם באחריותך.‬

1372
01:18:15,916 --> 01:18:18,583
‫אני צריך לרתק אותך כפול מאשר מנאנדו.‬

1373
01:18:18,666 --> 01:18:21,500
‫אם זה גורם לך להרגיש טוב יותר,‬
‫הייתי מודאגת כל הזמן.‬

1374
01:18:23,875 --> 01:18:25,333
‫הבת היא כמו האם, מה?‬

1375
01:18:26,375 --> 01:18:28,000
‫עכשיו תעזרי לאחיך לנקות.‬

1376
01:18:35,625 --> 01:18:38,166
‫זה לא כל כך נורא להיות הבחור הרע.‬
‫-וואו.‬

1377
01:18:38,750 --> 01:18:41,625
‫זה מטורף שאני כבר מצפה‬
‫ליום ה"כן" הבא שלנו?‬

1378
01:18:41,708 --> 01:18:43,500
‫לא, היום עוד לא נגמר.‬

1379
01:18:43,583 --> 01:18:46,208
‫יש עוד דבר אחד שאני רוצה לעשות.‬

1380
01:18:59,083 --> 01:19:00,125
‫האשטאג, "מנצח".‬

1381
01:19:00,208 --> 01:19:02,583
‫אני לא מאמינה שגנבת את הגורילה הזאת.‬

1382
01:19:02,666 --> 01:19:05,208
‫היא לא גנבה אותה. היא זכתה בה בהגינות.‬

1383
01:19:05,291 --> 01:19:07,000
‫בהגינות. נכון.‬

1384
01:19:08,458 --> 01:19:09,916
‫תורי.‬
‫-תודה, אימא.‬

1385
01:19:11,083 --> 01:19:13,666
‫למה אני לא יכול להרים את הרגליים שלי?‬
‫-קרלוס, קדימה.‬

1386
01:19:13,750 --> 01:19:15,750
‫ממש על הפנים שלי.‬

1387
01:19:15,833 --> 01:19:19,083
‫נאנדו, למה אני מרגישה שתשבור לי את האף?‬

1388
01:19:20,416 --> 01:19:23,083
‫זה הדבר היחיד שלא שברתי היום.‬

1389
01:19:24,375 --> 01:19:27,333
‫אני אוהבת אותך, אימא.‬
‫-אני אוהבת אותך, מותק.‬

1390
01:19:27,958 --> 01:19:30,291
‫נאנדו, אתה בטוח שנפטרת מכל הזרז?‬

1391
01:19:30,375 --> 01:19:32,250
‫כן. הדחתי אותו בשירותים.‬

1392
01:19:32,333 --> 01:19:33,166
‫מה?‬

1393
01:19:33,250 --> 01:19:34,375
‫מה הצליל הזה?‬

1394
01:19:34,458 --> 01:19:35,791
‫אני מקווה שזה גשם.‬

1395
01:19:36,333 --> 01:19:37,916
‫אימא, תראי! עוד קצף!‬

1396
01:19:38,000 --> 01:19:39,666
‫אופס!‬
‫-הו, לא!‬

1397
01:19:39,750 --> 01:19:41,500
‫נאנדו!‬

1398
01:19:50,583 --> 01:19:53,500
‫- מבוסס על ספר מאת‬
‫אימי קראוס רוזנטל וטום ליכטנהלד -‬

1399
01:20:03,333 --> 01:20:06,875
‫שלוש, שתיים, אחת!‬

1400
01:20:06,958 --> 01:20:08,125
‫נאנדו, למה?‬

1401
01:20:18,291 --> 01:20:19,791
‫לא הגעתי בשביל זה.‬

1402
01:20:21,666 --> 01:20:23,041
‫הם לעולם לא יתפסו אותי.‬

1403
01:20:23,541 --> 01:20:24,708
‫אני כמו איילה!‬

1404
01:20:25,458 --> 01:20:28,625
‫יום ה"כן" לנצח!‬

1405
01:25:54,250 --> 01:25:59,250
‫תרגום כתוביות: רון סגל‬



