1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,458 --> 00:00:20,791
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:23,083 --> 00:00:24,125
[musica allegra]

5
00:00:24,208 --> 00:00:26,041
[Allison] Alcune persone
gravitano verso il no.

6
00:00:26,125 --> 00:00:27,750
[ride]

7
00:00:27,833 --> 00:00:30,916
[Allison] Altre persone
propendono naturalmente per il sì.

8
00:00:31,000 --> 00:00:31,833
[versi]

9
00:00:31,916 --> 00:00:33,625
Io ho detto sempre sì a tutto.

10
00:00:33,708 --> 00:00:35,833
[urla] Oh! Sì!

11
00:00:37,333 --> 00:00:38,208
[grida] Cavolo!

12
00:00:38,708 --> 00:00:40,541
[ansimante] Sono in piedi! Sì!

13
00:00:40,625 --> 00:00:41,458
[tutti esultano] Vai!

14
00:00:43,166 --> 00:00:44,041
[donna urla] Salta su!

15
00:00:44,125 --> 00:00:46,291
- [uomo] Forza, andiamo.
- [uomo 1] Vieni!

16
00:00:46,708 --> 00:00:47,583
[ride]

17
00:00:47,666 --> 00:00:48,666
[uomo] Salta su!

18
00:00:51,708 --> 00:00:53,833
[ride] Sì!

19
00:00:53,916 --> 00:00:54,750
Grazie.

20
00:00:56,375 --> 00:00:57,208
- Allison?
- [verso]

21
00:00:57,291 --> 00:00:58,666
[Allison] Quando ho conosciuto Carlos…

22
00:00:58,750 --> 00:00:59,791
- Sei Allison?
- Sì. Ciao.

23
00:00:59,875 --> 00:01:02,166
Credo sia il tuo caffè.
Ne ho bevuto un po'.

24
00:01:02,250 --> 00:01:05,041
…ho trovato un complice
che propendeva per il sì.

25
00:01:05,125 --> 00:01:07,125
- [in spagnolo] Arepapabellón.
- Arepaparrió.

26
00:01:07,208 --> 00:01:09,250
- Pabellón. Sì.
- Pabellón. Sì.

27
00:01:10,875 --> 00:01:13,291
Ehi, che dici, saltiamo
il lavoro e andiamo in spiaggia?

28
00:01:14,500 --> 00:01:16,375
Sì! Sono pronto.

29
00:01:16,458 --> 00:01:17,750
- Dici davvero? Sì.
- Sì.

30
00:01:17,833 --> 00:01:19,708
Vuoi conoscere i miei genitori?

31
00:01:20,750 --> 00:01:22,750
Oh, sì, che voglio conoscere
i tuoi genitori.

32
00:01:24,166 --> 00:01:25,375
Ti va ti fare arrampicata?

33
00:01:26,541 --> 00:01:27,750
[urla] Allison!

34
00:01:27,833 --> 00:01:29,500
- Arrivo! Carlos!
- [urla]

35
00:01:29,583 --> 00:01:31,375
- Carlos! Eccomi.
- [ansima]

36
00:01:31,458 --> 00:01:33,458
- Allison. [ansima]
- Eccomi, vieni qui.

37
00:01:33,875 --> 00:01:34,708
[Allison ride]

38
00:01:34,791 --> 00:01:37,125
[Allison] I "sì" erano alla base
della nostra relazione.

39
00:01:37,208 --> 00:01:38,875
- Allison, vuoi prendere Carlos…
- Sì.

40
00:01:39,458 --> 00:01:40,458
Sì.

41
00:01:40,541 --> 00:01:43,125
- Carlos, vuoi tu prende…
- Sì!

42
00:01:43,208 --> 00:01:45,000
- Congratulazioni!
- Auguri!

43
00:01:45,291 --> 00:01:46,125
Uh! Amore!

44
00:01:46,208 --> 00:01:49,833
[Allison] E anche se avere dei figli è
la cosa più bella che ci sia mai capitata…

45
00:01:49,916 --> 00:01:51,000
- Oh! [ride]
- Oh!

46
00:01:51,750 --> 00:01:53,666
[Allison] I "no"
sono diventati i nuovi "sì".

47
00:01:54,250 --> 00:01:56,041
[musica rock]

48
00:01:56,125 --> 00:01:56,958
Oh, no.

49
00:01:57,041 --> 00:01:58,541
- [in coro] Quattro.
- [Allison] Oddio!

50
00:01:58,625 --> 00:02:00,333
- [in coro] Tre, due…
- [Allison] No.

51
00:02:00,416 --> 00:02:01,500
- [in coro] Uno.
- Oddio!

52
00:02:01,583 --> 00:02:03,791
- I "no" fanno parte del mestiere.
- Oh, mamma!

53
00:02:03,875 --> 00:02:05,416
[Allison] I "no" sono la luce.

54
00:02:05,500 --> 00:02:06,833
I "no" sono la risposta.

55
00:02:06,916 --> 00:02:08,291
Ehi! No!

56
00:02:08,375 --> 00:02:10,083
Ma i genitori di Layla glielo fanno fare!

57
00:02:10,166 --> 00:02:12,750
No. Ah-ah-ah. No.

58
00:02:12,833 --> 00:02:14,666
Ok, ragazzi, basta internet.

59
00:02:14,750 --> 00:02:16,916
- Aspetta, no. Fammi… cinque minuti.
- No, mamma.

60
00:02:17,000 --> 00:02:18,750
- Ehi, mamma.
- Fammi controllare Instagram.

61
00:02:18,833 --> 00:02:20,833
[Allison] Dire di no
cinquanta volte in un'ora?

62
00:02:20,916 --> 00:02:22,750
No! Assolutamente no!

63
00:02:22,833 --> 00:02:23,833
No e poi no!

64
00:02:24,541 --> 00:02:25,375
Nando?

65
00:02:25,458 --> 00:02:27,375
Ah-ah-ah.

66
00:02:27,458 --> 00:02:30,333
Katie, scherzi?
Hai fatto la metà dei tuoi compiti.

67
00:02:31,125 --> 00:02:31,958
No!

68
00:02:32,041 --> 00:02:34,166
Scordatelo, non esiste, neanche per sogno,

69
00:02:34,250 --> 00:02:37,291
in nessun caso,
neanche tra un milione di anni, no.

70
00:02:37,375 --> 00:02:38,958
- Ah!
- Ah!

71
00:02:39,041 --> 00:02:40,458
[Allison] Significa fare i genitori.

72
00:02:43,375 --> 00:02:44,208
[Allison] Uhm.

73
00:02:48,666 --> 00:02:50,583
[Allison] Ciao, Cheryl,
come va? Buongiorno.

74
00:02:50,666 --> 00:02:52,625
Ascolta, una domanda veloce. Ehm…

75
00:02:52,708 --> 00:02:55,208
Ho un colloquio di lavoro oggi pomeriggio.

76
00:02:55,291 --> 00:02:58,750
Mi chiedevo se potessi occuparti di Ellie
per un paio d'ore dopo la scuola.

77
00:02:59,416 --> 00:03:00,875
La raccolta delle Scout?

78
00:03:00,958 --> 00:03:03,708
Allora noi ordiniamo tre scatole di Samoa.

79
00:03:03,791 --> 00:03:05,875
I Tagalong? A chi piacciono i Tagalong?

80
00:03:05,958 --> 00:03:08,333
Ok, li prendo io. Dieci scatole.

81
00:03:08,416 --> 00:03:10,208
Cheryl Nelson mi sta ricattando.

82
00:03:11,000 --> 00:03:12,208
Sì, a… allora aspetto.

83
00:03:12,291 --> 00:03:15,916
Mamma? Il Fleek Fest? Papà dice
che posso andarci se sei d'accordo.

84
00:03:16,000 --> 00:03:16,958
Oh, davvero?

85
00:03:17,583 --> 00:03:19,833
Aspetta, vuoi andare a un Freak Fest?

86
00:03:19,916 --> 00:03:22,250
È fantastico.
Potrai stare coi tuoi simili.

87
00:03:22,333 --> 00:03:25,250
Si chiama Fleek Fest.
È un festival musicale. È fico.

88
00:03:25,333 --> 00:03:29,000
Se tu pensi che sia fico,
immagino che sarà super fico.

89
00:03:29,083 --> 00:03:31,250
- Hai sentito che ho chiesto?
- Sì, hai 14 anni.

90
00:03:31,333 --> 00:03:32,708
Non ci andrai senza un genitore.

91
00:03:32,791 --> 00:03:36,750
[Allison] Ciao, puoi? Metterò un appunto
e l'assegno nello zaino. Grazie.

92
00:03:36,833 --> 00:03:39,500
Nessuno vuole andare
a un festival musicale con un genitore.

93
00:03:39,583 --> 00:03:41,083
[Katie] Papà, aiutami. Mamma.

94
00:03:41,166 --> 00:03:42,458
Cosa… Cosa? Ha detto no?

95
00:03:42,541 --> 00:03:43,625
Uhm, uhm.

96
00:03:43,708 --> 00:03:45,833
Se… se tua madre dice no, allora è no.

97
00:03:45,916 --> 00:03:48,333
Davvero? Non volevi dire
se "noi" diciamo no?

98
00:03:49,000 --> 00:03:50,416
[Nando] Ragazzi? Guardate qui.

99
00:03:50,500 --> 00:03:53,125
Stavolta c'è la giusta quantità
di bicarbonato.

100
00:03:53,208 --> 00:03:57,000
Pronti per un waffle vulcanico
fra tre, due…

101
00:04:03,708 --> 00:04:05,333
Avrò mischiato male il catalizzatore.

102
00:04:05,416 --> 00:04:06,625
Ci riuscirai, piccolo.

103
00:04:06,708 --> 00:04:08,333
Posso firmare i compiti di matematica?

104
00:04:08,416 --> 00:04:12,125
Certo. Sì, puoi firmare tutti i compiti,
tranne matematica. Ops.

105
00:04:12,208 --> 00:04:13,916
Ieri sera mi hai detto di averli fatti.

106
00:04:14,000 --> 00:04:15,666
Ehi, non preoccuparti.

107
00:04:15,750 --> 00:04:17,000
Me la caverò col mio fascino.

108
00:04:17,083 --> 00:04:19,583
[Carlos] Tesoro, vado in palestra
dopo il lavoro, ok?

109
00:04:19,666 --> 00:04:21,833
Devo continuare a scolpire i Carlos.

110
00:04:22,333 --> 00:04:24,750
- Stasera? Vuoi fermarti in palestra?
- Sì, stasera.

111
00:04:24,833 --> 00:04:26,500
- Davvero? Stasera?
- Non stasera?

112
00:04:26,583 --> 00:04:30,583
Oh, stasera? No, no. Non stasera.
No, stasera è un… è il nostro…

113
00:04:30,666 --> 00:04:32,791
- Il tuo… Il loro…
- Ma dai.

114
00:04:32,875 --> 00:04:36,000
- [balbetta] Anniver… Compleanno? Calcio?
- Dai. Non mollare. Puoi farcela.

115
00:04:36,083 --> 00:04:39,166
- Ricevimento genitori.
- Ah. Ovviamente. Sì.

116
00:04:39,750 --> 00:04:43,375
[Allison] Non capisco come tu possa
aprire questo frigo dieci volte al giorno

117
00:04:43,458 --> 00:04:45,208
e non vedere questo bellissimo calendario.

118
00:04:45,291 --> 00:04:47,833
[Carlos] Forse perché è diventato
un po' troppo complicato.

119
00:04:47,916 --> 00:04:49,375
Mi fa male agli occhi.

120
00:04:49,458 --> 00:04:50,875
[Carlos] Un tempo era più semplice:

121
00:04:50,958 --> 00:04:53,916
ti svegliavi, andavi a scuola o a lavorare
e poi avevi un po' di tempo…

122
00:04:54,000 --> 00:04:55,333
Io so twerkare.

123
00:04:55,416 --> 00:04:58,958
- [Allison] Ha detto proprio twerkare?
- Lavorare, non twerkare. Sta twerkando?

124
00:04:59,041 --> 00:05:00,500
- [Katie] Di brutto.
- [Allison] Ellie, no!

125
00:05:00,583 --> 00:05:02,333
No. Non di lato, Ellie.
Devi andare su e giù.

126
00:05:02,416 --> 00:05:03,875
- [Katie] Ti faccio vedere.
- Katie. No.

127
00:05:03,958 --> 00:05:05,458
- [Carlos in spagnolo] No, mira.
- No.

128
00:05:05,541 --> 00:05:06,958
- [Carlos] Mi amor, mira.
- Devi agitare il bacino.

129
00:05:07,041 --> 00:05:08,916
Nessuno agiterà il bacino, ragazzi!

130
00:05:09,000 --> 00:05:10,500
- Così, bene, Ellie.
- [Carlos] Así, mi amor.

131
00:05:10,583 --> 00:05:12,666
- [Allison] Carlos, aiutami! Cosa?
- [Carlos] Mira.

132
00:05:12,750 --> 00:05:14,291
Ehi. Devi muovere il corpo.

133
00:05:14,375 --> 00:05:15,916
Dai! Muovilo, Ellie, muovilo.

134
00:05:16,000 --> 00:05:18,416
Nessuno muove un bel niente.
Siamo in ritardo!

135
00:05:18,500 --> 00:05:20,208
- [Carlos] Lo sto muovendo.
- Andiamo!

136
00:05:20,291 --> 00:05:21,375
- [Katie] Vai, Ellie!
- [Carlos] Bueno.

137
00:05:23,041 --> 00:05:24,000
Sì!

138
00:05:24,083 --> 00:05:24,916
Il catalizzatore!

139
00:05:26,208 --> 00:05:28,583
Volevo dire, mi dispiace.

140
00:05:37,375 --> 00:05:40,541
Puoi mettere la tua musica se vuoi, papà.
Non mi dispiace.

141
00:05:40,625 --> 00:05:41,833
- Davvero, tesoro?
- Sì.

142
00:05:42,375 --> 00:05:43,708
Ok. Grazie.

143
00:05:45,458 --> 00:05:48,625
[radio suona] Oh, I'm a gummy bear
Yes, I'm a gummy bear

144
00:05:48,708 --> 00:05:52,375
[cantano] Oh, I'm a yummy, tummy, funny
Lucky gummy bear

145
00:05:52,458 --> 00:05:56,375
[cantano] Oh yeah, gummy, gummy
Gummy, gummy, gummy bear

146
00:05:57,041 --> 00:06:00,083
[cantano] Gummy, gummy, gummy, gummy
Gummy bear

147
00:06:00,708 --> 00:06:02,375
[Layla in videochiamata] Cosa ha detto?

148
00:06:02,458 --> 00:06:03,375
[Katie] Brutte notizie, Lay.

149
00:06:03,458 --> 00:06:05,583
La mamma ha bocciato il Fleek Fest.

150
00:06:05,666 --> 00:06:06,666
[Layla] Cosa?

151
00:06:06,750 --> 00:06:10,875
Ma tua madre è così brillante…
e forte e bellissima.

152
00:06:10,958 --> 00:06:11,958
Lo so.

153
00:06:12,041 --> 00:06:15,000
A volte mi domando: "È mia madre
o è una modella d'alta moda?"

154
00:06:15,083 --> 00:06:16,500
- [Nando ride]
- [Allison] Allora

155
00:06:16,583 --> 00:06:19,041
non vi dispiacerà farmi venire con voi,
così potrete andarci.

156
00:06:19,125 --> 00:06:20,125
Sì, no, grazie.

157
00:06:20,208 --> 00:06:21,041
Come non detto.

158
00:06:21,541 --> 00:06:24,541
Non capisco. Vi ho portate
al concerto di Taylor Swift,

159
00:06:24,625 --> 00:06:25,791
e ce la siamo spassata.

160
00:06:25,875 --> 00:06:28,833
Avevo 12 anni. Ero solo una ragazzina.

161
00:06:28,916 --> 00:06:33,208
Papà ha detto di sì. Lui si fida di me.
Sa che so badare a me stessa.

162
00:06:33,291 --> 00:06:38,541
Tuo padre vuole solo fare quello buono
perché tanto sa che io dirò di no.

163
00:06:38,625 --> 00:06:39,875
E io mi fido di te.

164
00:06:39,958 --> 00:06:42,625
È solo che i concerti come il Fleek Fest

165
00:06:42,708 --> 00:06:45,458
richiamano un genere di persone
con cui non hai mai avuto a che fare

166
00:06:45,541 --> 00:06:48,125
e non ti permetterò
di andarci per conto tuo.

167
00:06:48,208 --> 00:06:50,791
Beh, allora, quando potrò andare
a un concerto da sola?

168
00:06:50,875 --> 00:06:54,958
Mai. Dovrai andare ai concerti
con me per tutta la vita.

169
00:06:55,333 --> 00:06:57,916
- Anche quando avrò la tua età?
- Soprattutto alla mia età.

170
00:06:58,000 --> 00:06:59,875
- Lo adorerai perché adorerai me.
- [Nando ride]

171
00:07:00,500 --> 00:07:03,833
Altri quattro anni. Solo quattro anni.

172
00:07:03,916 --> 00:07:06,583
[Allison canta]

173
00:07:08,916 --> 00:07:09,916
[Katie] Mamma, no.

174
00:07:10,000 --> 00:07:12,666
- [Nando] Mi sanguinano le orecchie.
- Per favore, no. Mamma…

175
00:07:12,750 --> 00:07:14,500
Ma perché la canti sempre? Io non…

176
00:07:14,583 --> 00:07:16,458
- Tu adori questa canzone.
- [Nando] Mi sanguinano le orecchie.

177
00:07:16,541 --> 00:07:18,750
- Te la cantavo da piccola.
- [Katie] Non lo sono più.

178
00:07:18,833 --> 00:07:22,125
[entrambi cantano]

179
00:07:26,333 --> 00:07:27,708
[musica rock]

180
00:07:29,875 --> 00:07:33,250
[entrambi cantano]

181
00:07:46,250 --> 00:07:49,791
Ok, è meglio… è meglio abbassare,
tra poco devi scendere.

182
00:07:49,875 --> 00:07:51,541
Oggi non voglio andare a scuola.

183
00:07:51,625 --> 00:07:53,708
Neanche io voglio lasciarti a scuola,
ma devo farlo.

184
00:07:53,791 --> 00:07:56,291
Tu devi andare a scuola
e io devo andare al lavoro.

185
00:07:56,375 --> 00:07:57,458
- No.
- Sì.

186
00:07:57,541 --> 00:08:01,125
- No.
- Sì.

187
00:08:01,208 --> 00:08:04,583
IL FUTURO DEL DIVERTIMENTO

188
00:08:04,666 --> 00:08:08,041
- [vociare indistinto]
- [brusio]

189
00:08:12,875 --> 00:08:14,125
[Carlos urla] Ah!

190
00:08:14,208 --> 00:08:16,500
Niente droni all'interno,
per la cinquantesima volta.

191
00:08:16,583 --> 00:08:17,500
[uomo 2] Scusa, mamma.

192
00:08:17,583 --> 00:08:19,666
[musica allegra incalzante]

193
00:08:19,750 --> 00:08:21,833
[suoni meccanici]

194
00:08:21,916 --> 00:08:22,916
[geme]

195
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
Salve, sig. Torres.
Le giuro che non succede mai.

196
00:08:26,083 --> 00:08:28,458
Oh, guardi. L'ho aggiustato.
Funziona, l'ho aggiustato.

197
00:08:28,541 --> 00:08:29,375
- [tonfo]
- [geme]

198
00:08:32,291 --> 00:08:33,916
[musica rock]

199
00:08:34,000 --> 00:08:36,875
Ragazzi. Ragazzi, è troppo alta.

200
00:08:38,750 --> 00:08:40,875
Ragazzi! Joan?

201
00:08:47,000 --> 00:08:49,500
[urla] Ragazzi!

202
00:08:51,833 --> 00:08:54,125
[ansima] Ehm… È davvero troppo alta.

203
00:08:54,208 --> 00:08:58,041
Ma la pubblicità dirà che queste casse
ti spappoleranno il cervello.

204
00:08:58,125 --> 00:09:00,708
- Non servirà contro le denunce.
- Ok.

205
00:09:00,791 --> 00:09:01,750
[verso] Oh! Bu!

206
00:09:01,833 --> 00:09:03,791
Il mio lavoro è evitare le cause.

207
00:09:03,875 --> 00:09:05,208
Quindi abbassate il volume.

208
00:09:06,166 --> 00:09:08,958
Inoltre, non dovreste portare
del cibo in un'area di prova.

209
00:09:09,041 --> 00:09:11,083
Devo chiederti di buttare via quel panino.

210
00:09:11,166 --> 00:09:13,250
[Bob fa le bollicine con la cannuccia]

211
00:09:13,333 --> 00:09:15,125
Joan? Tutti e due.

212
00:09:17,833 --> 00:09:18,791
Io l'ho finito.

213
00:09:19,291 --> 00:09:21,958
Sentite, odio dire di no,
ma è il mio lavoro. Ok?

214
00:09:23,791 --> 00:09:26,166
[musica allegra]

215
00:09:26,250 --> 00:09:27,708
- Sig.ra Torres? Salve.
- Salve.

216
00:09:27,791 --> 00:09:29,916
[direttrice] Era vicepresidente marketing
alla Kulger?

217
00:09:30,000 --> 00:09:32,291
Lo sono stata per molto tempo.
Adoravo quel posto,

218
00:09:32,375 --> 00:09:35,708
ma poi ho avuto dei figli
ed è diventato troppo impegnativo.

219
00:09:35,791 --> 00:09:37,750
Scommetto che è bravissima
nel multitasking.

220
00:09:37,833 --> 00:09:41,083
[ride] In effetti, non ho mai smesso
di lavorare. Solo di essere pagata.

221
00:09:41,166 --> 00:09:42,958
La capisco. Sono mamma anche io.

222
00:09:43,041 --> 00:09:44,666
Ovviamente, sì.

223
00:09:47,541 --> 00:09:51,333
Insomma, mi dia pure della pazza,
ma credo ci sia affinità.

224
00:09:51,416 --> 00:09:52,750
Che cosa ne pensa?

225
00:09:52,833 --> 00:09:55,833
Senta, mi piacerebbe assumerla,
deve credermi, lo vorrei davvero.

226
00:09:55,916 --> 00:09:56,958
Oh, ne sono felice.

227
00:09:57,041 --> 00:09:59,000
Allison, questo è
un lavoro per principianti.

228
00:09:59,083 --> 00:10:02,250
Insomma, sto cercando
una millennial presuntuosa

229
00:10:02,333 --> 00:10:04,250
da tenere qui tutte le sere
fino alle dieci.

230
00:10:04,333 --> 00:10:05,166
Tutte le sere.

231
00:10:05,250 --> 00:10:07,833
E da far piangere mentre mangia
il suo burrito senza glutine

232
00:10:07,916 --> 00:10:10,500
e scrive hashtag "sentimenti feriti
questo lavoro fa schifo".

233
00:10:11,416 --> 00:10:13,083
Non voglio trattare lei così.

234
00:10:13,166 --> 00:10:14,333
Lei mi piace troppo.

235
00:10:14,916 --> 00:10:15,916
Anche lei mi piace.

236
00:10:17,083 --> 00:10:19,041
[musica suggestiva]

237
00:10:19,125 --> 00:10:20,791
[vociare indistinto]

238
00:10:20,875 --> 00:10:22,375
Mi dispiace per il lavoro, tesoro.

239
00:10:22,458 --> 00:10:24,000
Oh. Non fa niente.

240
00:10:24,083 --> 00:10:26,916
Non so se sono ancora
appassionata di marketing.

241
00:10:27,000 --> 00:10:29,375
Non tanto da piangere
sul mio burrito senza glutine.

242
00:10:29,458 --> 00:10:31,625
Ciao. Se voglio tornare al lavoro,

243
00:10:31,708 --> 00:10:35,041
prima devo essere sicura che
i nostri figli stiano bene senza di me.

244
00:10:39,458 --> 00:10:40,458
[Allison] Oh.

245
00:10:40,541 --> 00:10:42,291
Buonasera, signori Torres.

246
00:10:42,375 --> 00:10:43,458
[prof. Chan] Accomodatevi.

247
00:10:43,541 --> 00:10:46,000
Grazie. Uhm, abbiamo il due per uno.

248
00:10:46,083 --> 00:10:47,500
Torneremo a casa presto.

249
00:10:48,000 --> 00:10:51,416
Si tratta dei voti di Nando?
Perché stiamo lavorando sulla concentra…

250
00:10:51,500 --> 00:10:55,666
Ah, non si tratta dei voti di Nando.
Anche se, ah, non sono eccezionali.

251
00:10:56,166 --> 00:10:57,666
Oh. Stanno migliorando.

252
00:10:57,750 --> 00:10:59,375
Volevamo incontrarvi insieme,

253
00:10:59,458 --> 00:11:03,625
perché, ah, abbiamo notato un tema comune
nei compiti di Katie e Nando.

254
00:11:04,291 --> 00:11:05,458
Un tema comune?

255
00:11:05,541 --> 00:11:08,666
Beh, Katie ha scritto
un componimento in stile haiku.

256
00:11:09,375 --> 00:11:11,208
"Un uccello in gabbia sono io.

257
00:11:12,000 --> 00:11:14,291
Mia madre ha la chiave.

258
00:11:15,291 --> 00:11:17,333
Mamma, fammi volare."

259
00:11:17,416 --> 00:11:18,833
"Mia madre ha la chiave."

260
00:11:18,916 --> 00:11:21,833
- "Mia madre ha la chiave."
- Cinque, sette, cinque. Ce l'ha fatta.

261
00:11:21,916 --> 00:11:23,750
All'inizio non gli ho dato importanza,

262
00:11:23,833 --> 00:11:27,750
poi il prof. Chan mi ha mostrato il video
che Nando ha fatto per il corso di storia.

263
00:11:27,833 --> 00:11:28,750
Ha fatto un video?

264
00:11:29,250 --> 00:11:30,125
Mi sembra ottimo.

265
00:11:30,208 --> 00:11:32,833
Sì, ecco… Diamo un'occhiata al video.

266
00:11:35,458 --> 00:11:38,333
[Nando] Il seguente programma
è destinato a un pubblico adulto.

267
00:11:38,416 --> 00:11:40,666
Contiene scene di violenza,
linguaggio scurrile e nudità.

268
00:11:40,750 --> 00:11:43,166
La visione è a discrezione
dello spettatore.

269
00:11:43,250 --> 00:11:44,958
No, non ci sono scene di nudo.

270
00:11:45,041 --> 00:11:46,208
Oh, ok.

271
00:11:47,458 --> 00:11:49,625
[Nando] Stalin, Mussolini

272
00:11:50,416 --> 00:11:51,583
e mamma.

273
00:11:54,208 --> 00:11:56,583
Mia madre potrà non aver torturato
o ucciso nessuno…

274
00:11:56,666 --> 00:11:57,875
Non ancora.

275
00:11:57,958 --> 00:11:58,791
Oh…

276
00:11:58,875 --> 00:12:02,000
…ma di sicuro lei non ha nulla
da invidiare a un dittatore.

277
00:12:02,083 --> 00:12:03,750
Quindi ora sarei un dittatore?

278
00:12:03,833 --> 00:12:05,166
[Allison] Non te lo chiedo di nuovo.

279
00:12:05,250 --> 00:12:07,208
Farai quello che dico io,
quando lo dico io.

280
00:12:07,291 --> 00:12:09,250
Sono tua madre. Non devo dare spiegazioni.

281
00:12:09,333 --> 00:12:10,833
È così, quindi…

282
00:12:10,916 --> 00:12:13,625
[Nando] Il suo obiettivo?
La totale oppressione.

283
00:12:13,708 --> 00:12:15,833
[Allison] Non vai da nessuna parte
se non finisci i compiti.

284
00:12:15,916 --> 00:12:17,416
Insomma, quello è il mio lavoro.

285
00:12:18,583 --> 00:12:19,541
[Allison] Basta!

286
00:12:19,625 --> 00:12:22,500
[Katie] Mi sembra di vivere in 1984.
La Grande Madre ci osserva.

287
00:12:22,583 --> 00:12:24,083
[Allison] Mi piace come soprannome.

288
00:12:24,166 --> 00:12:26,375
E perché la Hoffling
non vi assegna mai un libro allegro?

289
00:12:27,125 --> 00:12:30,500
Sono deprimenti.
Ha mai letto Piccole donne?

290
00:12:30,583 --> 00:12:32,041
Una contrae la scarlattina.

291
00:12:32,125 --> 00:12:33,166
Il Piccolo Principe?

292
00:12:33,250 --> 00:12:34,083
Non ha famiglia.

293
00:12:34,166 --> 00:12:37,125
Harry Potter è un orfano.
Non esistono libri allegri.

294
00:12:37,208 --> 00:12:38,916
[Allison] Non andartene quando ti parlo.

295
00:12:40,833 --> 00:12:42,208
[urla] Nando!

296
00:12:48,750 --> 00:12:50,750
[musica suggestiva]

297
00:12:51,291 --> 00:12:53,291
[vociare indistinto]

298
00:12:56,250 --> 00:12:57,125
Dove stai andando?

299
00:12:58,833 --> 00:13:02,125
Oh, ma dai, tesoro. Col montaggio puoi
mettere in cattiva luce chiunque.

300
00:13:02,208 --> 00:13:04,458
- Tu mi fai sembrare cattiva.
- Io? Perché io?

301
00:13:04,541 --> 00:13:06,958
Perché tu sei il papà divertente
che tutti amano

302
00:13:07,041 --> 00:13:08,583
e io sono il poliziotto cattivo.

303
00:13:08,666 --> 00:13:11,375
Il cattivo non era il papà
in quel video, giusto?

304
00:13:11,458 --> 00:13:15,375
Probabilmente verrà caricato su YouTube
e poi diventerò la mamma psicopatica.

305
00:13:16,041 --> 00:13:18,333
Perché sei tu quello divertente?
Ero io quella divertente.

306
00:13:18,416 --> 00:13:21,375
Ascolta, Ally, faccio la parte del cattivo
tutti i giorni al lavoro.

307
00:13:22,041 --> 00:13:25,458
Ogni volta che entro in quell'ufficio,
le persone smettono di ridere,

308
00:13:25,541 --> 00:13:30,458
si allontanano, ma quando torno a casa,
i ragazzi mi sorridono quando mi vedono.

309
00:13:31,208 --> 00:13:33,125
Sì. Beh, non è affatto giusto.

310
00:13:33,208 --> 00:13:36,666
Mi sento quando sono con i ragazzi,
neanch'io vorrei passare del tempo con me.

311
00:13:37,250 --> 00:13:38,458
[entrambi urlano]

312
00:13:38,541 --> 00:13:40,083
Mi dispiace tanto. Ho un suggerimento.

313
00:13:40,166 --> 00:13:44,375
Scusate. Non volevo spaventarvi.
Stavo solo origliando o spiando.

314
00:13:44,458 --> 00:13:47,541
Ci sono tanti genitori stasera
e così sono venuto qui a nascondermi,

315
00:13:47,625 --> 00:13:51,083
e poi mi è venuta fame,
quindi ho cucinato le croccotte. [ride]

316
00:13:51,875 --> 00:13:53,375
Avete voglia di una croccotta?

317
00:13:53,458 --> 00:13:55,750
Vi va una croccotta?
Una crocca che crocca?

318
00:13:55,833 --> 00:13:57,500
Prendete una croccotta, sono calde.

319
00:13:58,375 --> 00:14:00,375
Prendetene una.
Sono calde al punto giusto.

320
00:14:00,458 --> 00:14:01,500
E lei chi è?

321
00:14:01,583 --> 00:14:04,750
È il sig. Deacon.
Il consulente scolastico di Katie e Nando.

322
00:14:04,833 --> 00:14:09,500
Sì, ma grazie ai tagli di budget, sono
anche insegnante barra allenatore.

323
00:14:09,583 --> 00:14:12,833
Forza Cougars! Fai un tiro da tre
e segna un touchdown.

324
00:14:12,916 --> 00:14:14,833
Non so un bel niente di sport.

325
00:14:14,916 --> 00:14:17,541
Sono laureato in scienze, specializzato

326
00:14:17,625 --> 00:14:20,458
nel funzionamento gastrointestinale
dei topi maculati di campagna.

327
00:14:21,708 --> 00:14:24,916
Però so una o due cose
sull'essere genitore,

328
00:14:25,583 --> 00:14:28,041
sia professionalmente che personalmente.

329
00:14:28,125 --> 00:14:30,750
Perché a casa ho sei bellissimi bambini:

330
00:14:30,833 --> 00:14:33,958
Timmy, Tommy, Tanya, Tenya, Tyson e Doug.

331
00:14:34,041 --> 00:14:34,875
Oh…

332
00:14:34,958 --> 00:14:36,875
Come mai sembra appena tornato da Tahiti?

333
00:14:36,958 --> 00:14:39,041
Volete sapere qual è il mio segreto?

334
00:14:39,791 --> 00:14:42,583
Io concedo ai miei figli il giorno dei sì.

335
00:14:42,666 --> 00:14:45,041
Il giorno dei sì? Di che cosa si tratta?

336
00:14:45,125 --> 00:14:47,875
Scegliete un giorno
in un futuro non troppo lontano

337
00:14:47,958 --> 00:14:53,500
e per 24 ore, voi dite di sì a tutto ciò
che vi chiedono i vostri figli.

338
00:14:57,500 --> 00:14:58,875
- [Carlos] Davvero?
- Sì.

339
00:14:58,958 --> 00:15:02,041
- Sul serio?
- Aspetti, dice di sì a ogni richiesta?

340
00:15:02,125 --> 00:15:03,791
Bisogna stabilire delle regole.

341
00:15:03,875 --> 00:15:05,791
Non possono chiedere cose per il futuro

342
00:15:05,875 --> 00:15:07,791
e non possono uccidere nessuno, ovvio.

343
00:15:07,875 --> 00:15:08,916
Ah…

344
00:15:09,000 --> 00:15:12,458
So che sembra folle,
ma è una cosa davvero rivoluzionaria.

345
00:15:12,541 --> 00:15:17,083
È liberatorio per i ragazzi e dà loro
un raro senso di autonomia.

346
00:15:17,166 --> 00:15:19,625
Ed è liberatorio anche per i genitori.

347
00:15:19,708 --> 00:15:22,791
Sì, signor… allenatore Deacon,

348
00:15:22,875 --> 00:15:25,708
a me piacerebbe prendere
un giorno di pausa e permettere

349
00:15:25,791 --> 00:15:27,666
ai miei figli di fare quello che vogliono,

350
00:15:27,750 --> 00:15:31,333
ma mi piacerebbe anche trovare
un unicorno e volare con lui sulla luna.

351
00:15:31,958 --> 00:15:33,750
Allora le servirebbe… Pegaso.

352
00:15:33,833 --> 00:15:35,208
Più che altro un Pegacorno.

353
00:15:35,291 --> 00:15:36,833
[ride]

354
00:15:36,916 --> 00:15:40,083
Il punto è che lei non conosce
i nostri figli.

355
00:15:40,166 --> 00:15:41,666
Oh, queste croccotte sono rancide.

356
00:15:41,750 --> 00:15:43,458
Se provassimo ciò che lei propone,

357
00:15:43,541 --> 00:15:46,125
dovremmo affrontare… l'apocalisse.

358
00:15:47,291 --> 00:15:49,000
Ha ragione. Non conosco i vostri figli.

359
00:15:49,083 --> 00:15:50,625
Non conosco i dettagli,

360
00:15:51,250 --> 00:15:52,083
ma…

361
00:15:53,583 --> 00:15:54,666
vi dirò questo.

362
00:15:55,583 --> 00:15:58,166
Dovreste dire sì a un giorno dei sì.

363
00:16:02,500 --> 00:16:04,125
Oh! Polpettone!

364
00:16:04,750 --> 00:16:08,166
[Carlos] "I ragazzi che ottengono
il giorno dei sì, consumano meno zuccheri"

365
00:16:08,250 --> 00:16:10,500
no, davvero, "e trascorrono
meno tempo su internet".

366
00:16:10,583 --> 00:16:12,875
Non ha alcun senso.
Non ci starai pensando sul serio.

367
00:16:12,958 --> 00:16:14,416
Beh, tutto accade per un motivo.

368
00:16:14,500 --> 00:16:17,458
E magari dovremmo dare retta
al tizio con le croccotte.

369
00:16:17,541 --> 00:16:21,458
Forse se fossimo meno seriosi,
potremmo migliorare.

370
00:16:21,541 --> 00:16:23,166
Insomma, l'hai detto anche tu.

371
00:16:23,708 --> 00:16:27,375
Abbiamo provato le cose nel modo giusto,
forse è ora di provare qualcosa di nuovo.

372
00:16:33,166 --> 00:16:35,458
Allora? Tutti mi trovano fantastico?

373
00:16:35,541 --> 00:16:38,333
Tu vorresti dare a Steven Spielberg
un giorno dei sì?

374
00:16:38,416 --> 00:16:39,791
Cos'è un giorno dei sì?

375
00:16:39,875 --> 00:16:41,500
Un giorno in cui i genitori devono

376
00:16:41,583 --> 00:16:43,958
dire di sì a tutto ciò
che chiedono i figli per 24 ore.

377
00:16:44,041 --> 00:16:46,333
- Grandioso!
- Perché non ne ho mai sentito parlare?

378
00:16:46,416 --> 00:16:49,875
Ok, beh, non emozionarti troppo.
La mamma non ce lo concederà mai.

379
00:16:50,625 --> 00:16:53,041
Beh, che cosa…
Che significa? Perché non dovrei?

380
00:16:53,125 --> 00:16:54,916
[Katie] I giorni dei sì sono divertenti.

381
00:16:55,000 --> 00:16:57,708
E tu sei una ammazza-divertimento.

382
00:16:58,541 --> 00:17:00,791
Andiamo, Katie,
tua madre è molto divertente.

383
00:17:00,875 --> 00:17:02,291
Lei è divertente.

384
00:17:05,583 --> 00:17:08,750
Ho avuto una giornata molto lunga
e me ne andrò a dormire.

385
00:17:08,833 --> 00:17:10,625
- Quindi, buonanotte.
- [Carlos] No…

386
00:17:10,708 --> 00:17:11,791
No, noi dobbiamo…

387
00:17:11,875 --> 00:17:14,708
- [Allison] Va bene.
- Tesoro? Ehi. Dille che è divertente.

388
00:17:15,958 --> 00:17:17,875
- Nando?
- Ci hai detto di non dire bugie.

389
00:17:17,958 --> 00:17:18,791
Sì, papà.

390
00:17:24,666 --> 00:17:26,791
[musica malinconica]

391
00:17:32,000 --> 00:17:33,041
[urla] Ehi, ragazzi.

392
00:17:34,416 --> 00:17:35,416
Ehi.

393
00:17:36,166 --> 00:17:39,291
Certo che non pensate che sia divertente.
Non mi conoscete nemmeno.

394
00:17:39,375 --> 00:17:42,625
Ho inventato io il divertimento.
Ero la persona più divertente del mondo.

395
00:17:43,291 --> 00:17:44,125
E cos'è successo?

396
00:17:44,208 --> 00:17:48,250
È successo che ho avuto tre bambini
che dovevano essere mantenuti al sicuro.

397
00:17:48,333 --> 00:17:50,625
Ed è stata dura, ma non è questo il punto.

398
00:17:50,708 --> 00:17:52,916
Il punto è che posso essere divertente.

399
00:17:53,000 --> 00:17:55,375
Mamma, sul serio? È impossibile.

400
00:17:57,458 --> 00:17:59,083
Un giorno di sì…

401
00:17:59,666 --> 00:18:01,875
che super spasso sarà.

402
00:18:02,500 --> 00:18:05,666
Guarda e vedrai.

403
00:18:06,750 --> 00:18:08,291
Mamma sa comporre gli haiku.

404
00:18:11,375 --> 00:18:15,208
Mi dispiace, non resisteresti
una mattina, figuriamoci un giorno intero.

405
00:18:16,791 --> 00:18:19,750
Ti andrebbe di fare una piccola scommessa?

406
00:18:20,750 --> 00:18:21,916
Oh, sì, mi piacerebbe.

407
00:18:22,500 --> 00:18:23,500
Senti qua.

408
00:18:23,583 --> 00:18:25,458
Se dirai di no anche solo una volta,

409
00:18:26,750 --> 00:18:29,708
andrò al Fleek Fest con Layla.
Niente adulti, né mamme.

410
00:18:29,791 --> 00:18:32,375
Solo noi: giovani, vulnerabili ragazze.

411
00:18:32,458 --> 00:18:34,083
Aspetta, tesoro. Sei sicura?

412
00:18:36,000 --> 00:18:37,291
Accetto la sfida, signorina,

413
00:18:37,375 --> 00:18:39,500
perché so che non dirò di no.

414
00:18:39,583 --> 00:18:41,333
E quando perderai, perché perderai,

415
00:18:42,000 --> 00:18:46,166
io sarò talmente uno spasso che potrai
comunque andare al tuo concerto.

416
00:18:46,250 --> 00:18:48,041
- Davvero?
- Assolutamente.

417
00:18:48,125 --> 00:18:49,166
Con me.

418
00:18:49,750 --> 00:18:52,375
Mi siederò accanto a te,
ci terremo per mano

419
00:18:52,458 --> 00:18:54,583
e le alzeremo in aria
come se non ci fosse un domani.

420
00:18:57,500 --> 00:18:58,750
Voglio partecipare anche io.

421
00:18:59,250 --> 00:19:00,208
[Ellie] Anch'io.

422
00:19:00,291 --> 00:19:01,375
[Carlos] Facciamolo!

423
00:19:01,458 --> 00:19:03,208
[insieme] Arriba!

424
00:19:03,291 --> 00:19:04,250
[musica pop]

425
00:19:04,333 --> 00:19:07,583
[Allison] Ci sono alcune regole di base.
Vi dovete guadagnare il giorno dei sì.

426
00:19:07,666 --> 00:19:10,250
Tenete pulita casa. Finite i compiti.

427
00:19:10,750 --> 00:19:11,583
Puoi fare di meglio.

428
00:19:12,583 --> 00:19:14,166
SEI GIORNI AL GIORNO DEI SÌ

429
00:19:15,291 --> 00:19:19,250
[Allison] Non potete chiedere nulla
di pericoloso o illegale, ovviamente.

430
00:19:19,333 --> 00:19:20,958
Che state combinando lì?

431
00:19:21,041 --> 00:19:23,333
[Nando] Non preoccuparti.
È perfettamente sicuro.

432
00:19:23,416 --> 00:19:25,416
[musica pop]

433
00:19:28,541 --> 00:19:30,083
[Allison] Decideremo un budget

434
00:19:30,166 --> 00:19:33,750
e non potrete chiedere di viaggiare
a più di 30 km da casa.

435
00:19:33,833 --> 00:19:38,333
[Nando] Quindi esclude Magic Mountain,
il Giappone e tutto il turismo spaziale.

436
00:19:38,416 --> 00:19:41,916
Dovrai dire di sì a tutto quello
che ti chiederemo?

437
00:19:42,416 --> 00:19:44,208
Quasi, ma ci sono delle regole.

438
00:19:44,291 --> 00:19:45,458
Oh, cavolo.

439
00:19:48,125 --> 00:19:49,041
Sì, campione.

440
00:19:52,416 --> 00:19:54,708
[Allison] Ma l'ultima regola
è la più importante,

441
00:19:54,791 --> 00:20:00,333
questa famiglia si dovrà divertire come
non si è mai divertita in tutta la vita.

442
00:20:00,375 --> 00:20:02,833
GIORNO DEI SÌ

443
00:20:02,916 --> 00:20:06,166
Manca poco.

444
00:20:06,250 --> 00:20:07,250
[sveglia suona]

445
00:20:07,333 --> 00:20:09,041
[grida] È il giorno dei sì!

446
00:20:09,916 --> 00:20:12,416
Svegliatevi, giù dalle brande!

447
00:20:12,500 --> 00:20:13,375
D'accordo.

448
00:20:18,125 --> 00:20:20,541
In piedi, dormiglioni. In piedi! Andiamo!

449
00:20:20,625 --> 00:20:21,708
[Carlos] Nando, è presto.

450
00:20:21,791 --> 00:20:24,125
- Abbiamo tutto il giorno. Vai a letto.
- È il giorno dei sì!

451
00:20:24,208 --> 00:20:25,041
- Mamma?
- [Ellie] Mamma?

452
00:20:25,125 --> 00:20:26,333
[Katie] Te ne penti, mamma?

453
00:20:26,416 --> 00:20:28,416
- Ha paura, neanche si muove.
- [Ellie] Mamma?

454
00:20:29,458 --> 00:20:30,291
Oh!

455
00:20:30,375 --> 00:20:31,291
[Nando] Cosa?

456
00:20:32,125 --> 00:20:33,708
[trombone suona]

457
00:20:33,791 --> 00:20:35,708
[grida ed esulta] Pronti
per il giorno dei sì?

458
00:20:35,791 --> 00:20:37,041
[scoppio]

459
00:20:37,125 --> 00:20:38,500
[tutti esultano]

460
00:20:39,958 --> 00:20:41,500
Che ne hai fatto di nostra madre?

461
00:20:41,583 --> 00:20:43,791
Ricordate la regola
"non si salta sul letto"?

462
00:20:43,875 --> 00:20:45,000
Volete saltare sul letto?

463
00:20:45,083 --> 00:20:46,875
- Sì!
- [Nando] Certo!

464
00:20:47,458 --> 00:20:48,500
[Allison urla] Fatelo!

465
00:20:48,583 --> 00:20:51,208
So che tu sei troppo matura.
Non fa niente. [esulta]

466
00:20:51,291 --> 00:20:53,291
- [Nando] È divertentissimo!
- [Ellie] Nando!

467
00:20:53,375 --> 00:20:54,541
[Allison] Oh, ciao!

468
00:20:55,166 --> 00:20:56,458
- Svegliati!!
- No!

469
00:20:56,541 --> 00:20:57,375
[Ellie] In piedi!

470
00:20:57,458 --> 00:20:58,541
- [Nando] Svegliati!
- No! Scendete!

471
00:20:58,625 --> 00:20:59,708
[Nando] È il giorno dei sì!

472
00:20:59,791 --> 00:21:00,625
[Carlos in spagnolo] Baste!

473
00:21:00,708 --> 00:21:03,083
[Nando] Mi dispiace,
questi oggi sono vietati.

474
00:21:03,166 --> 00:21:04,958
- Dite sul serio?
- Scusa, mamma.

475
00:21:05,041 --> 00:21:07,375
Oggi non si può usare
niente che abbia uno schermo.

476
00:21:07,458 --> 00:21:10,583
. Ciò significa niente telefoni,
computer, iPad, nada.

477
00:21:10,666 --> 00:21:13,375
Che cosa? Posso almeno comunicare
che sarò irreperibile?

478
00:21:13,458 --> 00:21:14,916
- Per favore?
- Non sono io il capo.

479
00:21:15,000 --> 00:21:16,291
Ok, d'accordo. Hai un minuto.

480
00:21:16,375 --> 00:21:18,958
- A partire da 30 secondi fa. Andiamo!
- Ok!

481
00:21:19,041 --> 00:21:23,625
[Carlos] Non spedire gli altoparlanti fino
a quando non ottengo le autorizzazioni.

482
00:21:23,708 --> 00:21:26,625
Sì, gli altoparlanti. Ah, sai che c'è?
Fa niente. Ti scrivo.

483
00:21:26,708 --> 00:21:27,916
Mi dispiace, tempo scaduto.

484
00:21:28,000 --> 00:21:29,666
Dovevi pensarci prima.

485
00:21:29,750 --> 00:21:31,750
E noi siamo così felici che tu sia pronta,

486
00:21:31,833 --> 00:21:34,458
perché Ellie vuole vestirti,
truccarti e farti i capelli.

487
00:21:34,541 --> 00:21:35,958
Ho già in mente qualcosa.

488
00:21:36,541 --> 00:21:38,791
Oh! Ma ho questa maglietta.

489
00:21:38,875 --> 00:21:40,416
- [Ellie] Mi dispiace.
- Ah…

490
00:21:41,250 --> 00:21:43,250
[musica rilassante]

491
00:21:44,083 --> 00:21:46,458
Ah, mi fa molto piacere
che usi i tuoi acquarelli.

492
00:21:46,541 --> 00:21:47,916
[Katie] Sì, mettili un po' ovunque.

493
00:21:48,000 --> 00:21:50,208
- È un bel modo per sfumare.
- Già.

494
00:21:50,291 --> 00:21:52,291
- Sul serio? Vuoi usare i glitter?
- Sì.

495
00:21:52,375 --> 00:21:53,833
Sul serio? Vuole usare i glitter?

496
00:21:53,916 --> 00:21:55,916
Dovremmo farti sembrare
il più pazza possibile?

497
00:21:56,000 --> 00:21:57,041
Sì.

498
00:21:57,125 --> 00:21:59,000
Nando dovrebbe usare
lo skateboard in casa?

499
00:21:59,083 --> 00:21:59,958
Sì.

500
00:22:00,041 --> 00:22:01,791
Credi che dovremmo adottare un cane?

501
00:22:01,875 --> 00:22:04,791
- Aspetta, è nel futuro. Bel tentativo.
- Ok.

502
00:22:04,875 --> 00:22:06,291
[musica allegra]

503
00:22:06,375 --> 00:22:09,000
- [Carlos] Oh, sì!
- [Nando] Sì! Questo lo adoro!

504
00:22:09,083 --> 00:22:10,166
- [Carlos] Ci piace.
- No.

505
00:22:13,791 --> 00:22:15,250
No!

506
00:22:17,833 --> 00:22:20,541
- Ancora non va bene!
- [Carlos] Oh, andiamo, Ellie, è perfetto.

507
00:22:23,250 --> 00:22:24,791
[urla] Questo è giusto!

508
00:22:26,375 --> 00:22:29,458
Bum-da-da-da-dum.

509
00:22:29,541 --> 00:22:31,000
Ti piace, papà?

510
00:22:31,083 --> 00:22:34,875
Lo adoro. Questo è il miglior cambio
di look che abbia mai fatto.

511
00:22:34,958 --> 00:22:37,125
Quanti cambi di look
hai fatto nella tua vita?

512
00:22:37,208 --> 00:22:38,041
Prima di questo?

513
00:22:38,125 --> 00:22:38,958
Nessuno.

514
00:22:41,291 --> 00:22:42,166
Oh, bel lavoro, Ellie.

515
00:22:42,250 --> 00:22:43,500
- Grazie.
- Che cos'è?

516
00:22:43,583 --> 00:22:45,583
La lista delle nostre grandi richieste.

517
00:22:45,666 --> 00:22:49,375
Perché la giornata sia un successo,
dobbiamo portarle a termine tutte.

518
00:22:49,458 --> 00:22:50,833
Mi piacciono le liste.

519
00:22:50,916 --> 00:22:51,875
Numero uno!

520
00:22:52,708 --> 00:22:53,541
[Carlos] È coreano?

521
00:22:53,625 --> 00:22:54,833
[Katie] Colazione a sorpresa!

522
00:22:55,333 --> 00:22:57,375
[urla] Tutti all'Explorer!

523
00:22:57,458 --> 00:22:58,833
Possiamo cambiarci prima, vero?

524
00:22:58,916 --> 00:22:59,750
[Ellie] No!

525
00:23:00,625 --> 00:23:01,916
- Katie?
- Vero?

526
00:23:02,000 --> 00:23:03,083
[Ellie] No e poi no.

527
00:23:03,166 --> 00:23:06,291
Ehi, ragazzi, come mai tutti
questi brillantini intorno al cinque?

528
00:23:06,375 --> 00:23:07,583
Il grande evento.

529
00:23:07,666 --> 00:23:10,416
L'unica cosa che possiamo dirvi
al riguardo è niente.

530
00:23:10,500 --> 00:23:11,375
Neanche un indizio?

531
00:23:11,458 --> 00:23:13,125
Meno ne sapete, meglio è.

532
00:23:13,208 --> 00:23:15,083
Oh, ok.

533
00:23:15,166 --> 00:23:17,833
Io non ci sarò per il grande evento.
Sarò al Fleek Fest.

534
00:23:17,916 --> 00:23:19,500
Sarà divertentissimo!

535
00:23:19,583 --> 00:23:23,125
Sarà divertentissimo! Ho memorizzato tutte
le canzoni di H.E.R. sono veramente belle!

536
00:23:23,208 --> 00:23:24,083
Mamma, si chiama Her.

537
00:23:24,166 --> 00:23:25,708
Oh? Her? Ok.

538
00:23:25,791 --> 00:23:27,750
- Chi è Her?
- [Nando] Canta ora alla radio.

539
00:23:27,833 --> 00:23:29,875
È la… headliner del Fleek Fest.

540
00:23:29,958 --> 00:23:32,041
Il posto in cui andrò
con Katie e Layla stasera.

541
00:23:32,125 --> 00:23:33,208
[Katie] Tu non ci verrai.

542
00:23:33,291 --> 00:23:36,500
Ci accompagnerà Julie, la cugina di Layla,
le ho promesso il terzo biglietto.

543
00:23:36,583 --> 00:23:40,583
Oh! Dovresti dire alla cugina
di Layla, Julie, di non sperarci,

544
00:23:40,666 --> 00:23:43,125
perché, mi ricordo che c'era
una scommessa e io vincerò.

545
00:23:43,208 --> 00:23:44,208
No, non la vincerai.

546
00:23:44,291 --> 00:23:45,416
Sì, la vincerò.

547
00:23:45,500 --> 00:23:48,166
- Sì.
- No. Non fare così.

548
00:23:48,250 --> 00:23:49,750
[Nando] Davvero imbarazzante.

549
00:23:49,833 --> 00:23:51,416
[Nando ed Ellie ridono]

550
00:23:51,500 --> 00:23:53,291
[musica pop]

551
00:23:56,458 --> 00:23:58,000
Salve. È il nostro primo giorno dei…

552
00:23:58,083 --> 00:24:00,125
[Katie] No! Non potete dire
che è il giorno dei sì.

553
00:24:00,625 --> 00:24:01,458
[Carlos] Ok.

554
00:24:01,541 --> 00:24:02,666
[Allison] Oh, caffè.

555
00:24:03,166 --> 00:24:04,333
[Carlos] Ah, colazione.

556
00:24:04,416 --> 00:24:06,333
Salve. È già carnevale?

557
00:24:06,416 --> 00:24:07,583
Tornate dal Burning Man?

558
00:24:07,666 --> 00:24:08,708
Che cosa volete?

559
00:24:08,791 --> 00:24:10,291
- Una macedonia? Dei frullati?
- Sì.

560
00:24:10,375 --> 00:24:12,333
Vorremmo quello là, per favore.

561
00:24:12,416 --> 00:24:13,916
Il gut buster?

562
00:24:14,000 --> 00:24:15,208
[Nando] Sì, ovviamente.

563
00:24:15,291 --> 00:24:16,666
Ehi, costa 40 dollari.

564
00:24:16,750 --> 00:24:19,291
Non se lo finisci in 30 minuti.
In quel caso, è gratis.

565
00:24:19,375 --> 00:24:21,666
- Esatto, è così.
- Che c'è nel gut buster?

566
00:24:21,750 --> 00:24:22,791
C'è il gelato!

567
00:24:22,875 --> 00:24:24,875
[dipendente sghignazza]

568
00:24:27,583 --> 00:24:30,083
- Oh, cielo. Volevo un cappuccino.
- [Katie] Oddio. Wow.

569
00:24:30,166 --> 00:24:31,625
Siete pronti, signori?

570
00:24:31,708 --> 00:24:32,833
- [Carlos] Ok.
- [Ellie] Sì!

571
00:24:32,916 --> 00:24:34,750
[Nando] Ci sono i mirtilli.
Adoro i mirtilli.

572
00:24:34,833 --> 00:24:35,708
Lo voglio.

573
00:24:35,791 --> 00:24:38,916
Dovete mangiare tutto quello che sta
all'interno della ciotola e sul piatto.

574
00:24:39,000 --> 00:24:41,041
Ciò include gelato,
brownie, i coni di cialda.

575
00:24:41,125 --> 00:24:41,958
Che cos'è?

576
00:24:42,041 --> 00:24:43,541
Oh, è solo un contratto standard.

577
00:24:43,625 --> 00:24:46,083
Quante persone
hanno perso i bulbi oculari?

578
00:24:47,083 --> 00:24:49,083
Intende questo mese o in generale?

579
00:24:50,166 --> 00:24:51,958
- [ridacchia] Sì…
- È un avvocato.

580
00:24:52,041 --> 00:24:53,583
- Oh, davvero?
- Sì, sono un avvocato.

581
00:24:53,666 --> 00:24:56,166
- Ok, avete 30 minuti per la sfida.
- [Carlos] Ok, pronti.

582
00:24:56,875 --> 00:24:58,208
Non vedo l'ora di cominciare.

583
00:24:58,291 --> 00:25:01,208
[dipendente urla] Pronti, partenza, via!

584
00:25:01,291 --> 00:25:03,166
[gong]

585
00:25:04,291 --> 00:25:06,291
[dipendente parla in coreano]

586
00:25:07,000 --> 00:25:09,291
[clienti fanno il tifo]

587
00:25:09,375 --> 00:25:12,083
Ellie, dai! Forza, mangia.

588
00:25:15,791 --> 00:25:18,458
[dipendente] Ok, andate alla grande,
ma dovete aumentare il ritmo.

589
00:25:19,250 --> 00:25:21,250
È un sacco di gelato.

590
00:25:21,333 --> 00:25:23,666
[clienti fanno il tifo]

591
00:25:25,041 --> 00:25:26,625
[musica incalzante]

592
00:25:30,458 --> 00:25:32,000
Siamo i migliori!

593
00:25:32,083 --> 00:25:33,416
[clienti esultano]

594
00:25:33,500 --> 00:25:35,375
[dipendente] Forza, così.
Continuate a mangiare!

595
00:25:37,375 --> 00:25:40,833
- [voce metallica] Cervello congelato!
- Aiuta tuo fratello.

596
00:25:40,916 --> 00:25:44,458
Ahm, il clown della tuo compleanno,
serpenti nel water, corsi estivi!

597
00:25:44,541 --> 00:25:46,291
- È per il singhiozzo.
- Tappategli il naso!

598
00:25:46,375 --> 00:25:48,458
- Tirati la lingua!
- Sono rimedi per il singhiozzo!

599
00:25:48,541 --> 00:25:50,000
[clienti incitano]

600
00:25:51,750 --> 00:25:53,708
[clienti applaudono]

601
00:25:56,416 --> 00:25:57,958
[dipendente] Forza, bella famigliola!

602
00:26:03,458 --> 00:26:05,458
[musica drammatica]

603
00:26:10,291 --> 00:26:12,291
[vociare in sottofondo]

604
00:26:15,375 --> 00:26:17,625
Io non ce la faccio più. È disgustoso.

605
00:26:18,208 --> 00:26:19,916
Sto per esplodere.

606
00:26:20,000 --> 00:26:21,083
Sono piena.

607
00:26:22,791 --> 00:26:25,291
Cavolo, papà. Sei un aspira-gelato umano.

608
00:26:26,333 --> 00:26:29,458
L'ho visto mangiare così una volta
quando uscivamo insieme.

609
00:26:29,541 --> 00:26:31,083
Sapevo che ci sarebbe tornato utile.

610
00:26:31,166 --> 00:26:33,000
Questo non basta, dammi il tuo cucchiaio.

611
00:26:33,083 --> 00:26:35,041
Papà!

612
00:26:35,125 --> 00:26:37,458
- Papà!
- Papà!

613
00:26:37,541 --> 00:26:39,166
- Papà!
- Papà!

614
00:26:45,000 --> 00:26:46,916
- Dieci, nove, otto,
- [tutti] Dieci, nove, otto,

615
00:26:47,000 --> 00:26:49,958
- sette, sei, cinque,
- sette, sei, cinque,

616
00:26:50,041 --> 00:26:54,458
- quattro, tre, due, uno.
- quattro, tre, due, uno.

617
00:26:54,541 --> 00:26:56,000
[tutti esultano]

618
00:26:56,583 --> 00:26:58,833
[in coreano] Crede nei miracoli?

619
00:26:58,916 --> 00:27:00,916
[donna] Oh, mio Dio è stato incredibile.

620
00:27:02,416 --> 00:27:03,375
Stai bene?

621
00:27:03,458 --> 00:27:04,916
[Allison] È stato bellissimo.

622
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Ti sta risalendo?

623
00:27:06,083 --> 00:27:07,875
[brontolio]

624
00:27:07,958 --> 00:27:11,708
Ah, la sezione dieci del contratto dice
che il vomito annulla la vittoria.

625
00:27:11,791 --> 00:27:15,125
- Non vomitare. Puoi farcela.
- Pensa alla reputazione della famiglia.

626
00:27:15,208 --> 00:27:16,625
Puoi farcela. Tienilo a bada.

627
00:27:16,708 --> 00:27:19,500
Non pensare a cose disgustose,
come i bastoncini di manzo.

628
00:27:19,583 --> 00:27:20,583
- [Nando] Sì.
- [Allison] Puoi farcela.

629
00:27:20,666 --> 00:27:22,958
Sta a lei, signore.
C'è un secchio proprio lì.

630
00:27:23,041 --> 00:27:24,916
- Sto bene.
- Sta bene. Puoi farcela.

631
00:27:25,666 --> 00:27:27,916
[dipendente] Deve trattenersi. Ah…

632
00:27:30,291 --> 00:27:33,250
Beh, siamo ufficialmente dei perdenti.

633
00:27:33,333 --> 00:27:35,333
[Carlos] Oh, fatelo smettere.

634
00:27:35,416 --> 00:27:37,666
- [Katie] Mi dispiace.
- [dipendente] Non promette bene.

635
00:27:37,750 --> 00:27:40,541
Non ha vomitato.

636
00:27:40,625 --> 00:27:42,208
È uscito dall'altra parte!

637
00:27:42,291 --> 00:27:43,458
[Allison] Magnifico!

638
00:27:43,541 --> 00:27:44,750
[Nando] Sì!

639
00:27:44,833 --> 00:27:46,958
[Allison] Sì, non ha vomitato,
ha fatto la cacca!

640
00:27:47,041 --> 00:27:48,416
[dipendente] Ce l'avete fatta!

641
00:27:48,500 --> 00:27:50,666
- [brontolio]
- Ok, ragazzi.

642
00:27:50,750 --> 00:27:53,125
Guardate vostro padre.
Guardate quest'uomo.

643
00:27:53,708 --> 00:27:56,333
Diventerà una leggenda del giorno dei sì.

644
00:27:56,416 --> 00:27:58,500
Sì, ma niente più cibo,
per favore, non oggi.

645
00:27:58,583 --> 00:28:00,541
[ride] Papà, sarà super tranquillo.

646
00:28:00,625 --> 00:28:01,625
E rilassante.

647
00:28:01,708 --> 00:28:02,875
E anche igienico.

648
00:28:04,458 --> 00:28:05,666
Cosa può essere igienico?

649
00:28:05,750 --> 00:28:06,583
Non lo so.

650
00:28:08,291 --> 00:28:09,291
Compreremo un bagno?

651
00:28:09,375 --> 00:28:10,250
Oh, no. [ride]

652
00:28:13,250 --> 00:28:15,916
[Carlos] Oh, fantastico,
adesso sì che ragioniamo.

653
00:28:16,000 --> 00:28:17,958
Un autolavaggio è come una rinascita.

654
00:28:18,041 --> 00:28:20,125
È proprio ciò
di cui avevo bisogno. Grazie.

655
00:28:20,208 --> 00:28:21,291
- Sì.
- Già.

656
00:28:21,375 --> 00:28:23,000
Sì. Questo è facile.

657
00:28:23,083 --> 00:28:27,000
Ancora avanti. Sì, così.

658
00:28:32,875 --> 00:28:35,541
Ehi, signori… quasi dimenticavo.

659
00:28:35,625 --> 00:28:37,583
- [urla] Giù i finestrini!
- [Carlos] Cosa?

660
00:28:37,666 --> 00:28:39,458
- Ehi.
- Cosa?

661
00:28:40,041 --> 00:28:41,875
Sì, beh, dovete farlo. È il giorno dei sì.

662
00:28:41,958 --> 00:28:43,416
Oh! Che facciamo?

663
00:28:44,250 --> 00:28:45,583
Non lo so. È la tua auto.

664
00:28:46,166 --> 00:28:50,250
[Katie] Dai, mamma. Puoi dirlo.
Una parola. Due lettere. N-O.

665
00:28:53,458 --> 00:28:54,916
Tutto giù, dai!

666
00:28:55,000 --> 00:28:56,500
[tutti esultano]

667
00:28:56,583 --> 00:28:58,375
[musica rock]

668
00:28:58,458 --> 00:28:59,458
No!

669
00:29:00,583 --> 00:29:03,041
[tutti urlano]

670
00:29:04,250 --> 00:29:05,333
È gelata!

671
00:29:07,250 --> 00:29:08,416
SCHIUMA

672
00:29:09,541 --> 00:29:11,375
[tutti urlano]

673
00:29:18,375 --> 00:29:19,583
[Ellie] Mamma, il tuo trucco!

674
00:29:23,833 --> 00:29:25,458
[urla] Giorno dei sì! Oh, mio Dio!

675
00:29:27,041 --> 00:29:28,458
Sì!

676
00:29:28,541 --> 00:29:30,625
- [Carlos] Giorno dei sì!
- [Ellie] E vai!

677
00:29:30,708 --> 00:29:32,541
Non dovrò farmi
la doccia per una settimana!

678
00:29:32,625 --> 00:29:34,208
E qual è la novità?

679
00:29:34,291 --> 00:29:35,833
ESSICCATORI DINAMICI

680
00:29:39,708 --> 00:29:40,958
Oh!

681
00:29:42,458 --> 00:29:45,000
[tutti urlano]

682
00:29:48,416 --> 00:29:51,833
- Arriveremo alla fine di questa giornata?
- Credo che stiano tentando di ucciderci.

683
00:29:51,916 --> 00:29:53,166
[Allison e Carlos ridono]

684
00:29:54,750 --> 00:29:56,583
Oh. Nando, sei uno…

685
00:29:57,625 --> 00:29:58,625
Che schifo!

686
00:30:01,041 --> 00:30:03,625
[Allison] Sapete il bello
di questo autolavaggio…

687
00:30:03,708 --> 00:30:05,333
è che la puzza misteriosa è scomparsa.

688
00:30:05,416 --> 00:30:07,333
Vorrei proprio sapere dove stiamo andando.

689
00:30:07,416 --> 00:30:10,291
Oh, scusa, papà. Le regole dicono
che non sei autorizzato.

690
00:30:10,375 --> 00:30:12,125
Basta fare tutte queste domande.

691
00:30:12,208 --> 00:30:14,416
Oh, e guardate. Allora, nuova attività,

692
00:30:14,500 --> 00:30:16,083
nuovi vestiti.

693
00:30:16,166 --> 00:30:17,708
Ecco a te, Katie.

694
00:30:17,791 --> 00:30:19,583
- Grazie.
- E questa è per papà.

695
00:30:19,666 --> 00:30:21,333
Formeremo una crew di ballo?

696
00:30:21,416 --> 00:30:23,375
Ti piacerebbe che formassimo
una crew di ballo.

697
00:30:29,041 --> 00:30:30,458
[Carlos] Ok, sul serio, cosa faremo?

698
00:30:33,000 --> 00:30:34,625
[Allison] Quelli sono pieni d'acqua?

699
00:30:35,500 --> 00:30:36,333
[Ellie] Kablowey!

700
00:30:36,416 --> 00:30:37,708
- [Nando] Sì!
- Cos'è il kablowey?

701
00:30:37,791 --> 00:30:41,750
Sì! È rubabandiera e insieme paintball
più tonnellate di succhi di frutta.

702
00:30:41,833 --> 00:30:45,375
Il gioco che Katie imparò al campeggio,
ci giocammo con i bambini del quartiere.

703
00:30:45,458 --> 00:30:47,250
[Katie] La mamma fu eliminata per prima.

704
00:30:47,333 --> 00:30:48,750
Fu così imbarazzante.

705
00:30:48,833 --> 00:30:50,583
[Nando] Solo i guerrieri sopravvivono.

706
00:30:50,666 --> 00:30:51,666
Fu un disastro.

707
00:30:51,750 --> 00:30:53,708
Oh, ma non oggi.
Oggi vinceremo a kablowey!

708
00:30:53,791 --> 00:30:55,041
- [Allison] Oggi vinceremo!
- Sì!

709
00:30:55,666 --> 00:30:58,250
Dove avete trovato tutte queste persone?

710
00:30:58,333 --> 00:31:00,250
Abbiamo detto
che c'era un direttore casting

711
00:31:00,333 --> 00:31:02,750
per un nuovo reality show sexy
e romantico.

712
00:31:03,333 --> 00:31:04,416
Tu, mamma.

713
00:31:04,500 --> 00:31:06,958
Sì, L'isola degli insaziabili.

714
00:31:08,125 --> 00:31:10,000
Andiamo, ragazzi. [urla] Ciao a tutti!

715
00:31:10,083 --> 00:31:11,875
[Allison] L'isola degli insaziabili.
D'accordo.

716
00:31:11,958 --> 00:31:14,041
Sono qui per vincere. Diamoci dentro!

717
00:31:14,125 --> 00:31:15,666
- [soffia]
- [Carlos] Salve.

718
00:31:15,750 --> 00:31:17,958
Sig. Torres! Gliel'avete concesso!

719
00:31:18,041 --> 00:31:21,083
- Ben fatto!
- Sì, che cosa ci fa qui?

720
00:31:21,166 --> 00:31:22,875
Beh, mi ha chiesto Nando di venire. Sì.

721
00:31:22,958 --> 00:31:24,083
Farò l'arbitro.

722
00:31:24,166 --> 00:31:25,875
Ma ha detto che non sa nulla di sport.

723
00:31:25,958 --> 00:31:29,541
È così. Non so nulla, ma non si può
dire no nel giorno dei sì. [ride]

724
00:31:29,625 --> 00:31:31,208
- Ah… Ok, ma lei non…
- Vada al suo posto.

725
00:31:31,291 --> 00:31:33,291
[rullo di tamburi]

726
00:31:34,166 --> 00:31:35,833
[Nando] Voi palestrati avete paura?

727
00:31:36,250 --> 00:31:37,250
Beh, dovreste averne!

728
00:31:37,958 --> 00:31:41,541
Chiunque voglia tornare a casa
da mammina lo faccia adesso.

729
00:31:41,625 --> 00:31:44,166
Signore? A chi devo dare le foto, signore?

730
00:31:46,375 --> 00:31:50,500
Signore, ero nella 12esima edizione
de L'uomo dei sogni, se è d'aiuto.

731
00:31:50,583 --> 00:31:52,375
Io ero nella nona.

732
00:31:52,458 --> 00:31:53,416
Tredicesima stagione.

733
00:31:53,500 --> 00:31:54,333
Non importa!

734
00:31:54,416 --> 00:31:56,708
Ogni squadra ha
una bandiera da proteggere.

735
00:31:56,791 --> 00:31:58,708
Si deve rubare la bandiera
delle altre squadre

736
00:31:58,791 --> 00:32:01,250
senza essere colpiti dai palloncini.

737
00:32:01,333 --> 00:32:03,541
Se venite kablauati siete eliminati.

738
00:32:04,041 --> 00:32:06,166
Chi conquista tutte le bandiere ha vinto.

739
00:32:06,250 --> 00:32:08,458
Ora iniziamo a giocare a kablowey!

740
00:32:08,541 --> 00:32:09,666
[fischio d'inizio]

741
00:32:09,750 --> 00:32:11,916
- [Allison] Squadra Blu.
- [tutti] Sì?

742
00:32:12,000 --> 00:32:12,833
Diamoci dentro!

743
00:32:13,708 --> 00:32:14,541
Ok.

744
00:32:14,625 --> 00:32:16,625
[squadra blu in coro] Ah, ah, ah!

745
00:32:19,041 --> 00:32:21,750
Basta così, ragazzi.
È imbarazzante, per tutti.

746
00:32:21,833 --> 00:32:24,250
D'accordo, ragazzi, diamoci dentro.

747
00:32:24,333 --> 00:32:28,166
Prendete la bandiera della vostra squadra
e proteggetela come fosse una croccotta!

748
00:32:28,250 --> 00:32:31,291
Molto bene, al mio tre,
andate alla carica.

749
00:32:31,375 --> 00:32:32,666
Tre, due… Fermi.

750
00:32:32,750 --> 00:32:34,416
No, mi sono sbagliato. Scusate.

751
00:32:35,333 --> 00:32:37,583
Uno, due…

752
00:32:39,750 --> 00:32:41,208
- Tre!
- [giocatori urlano]

753
00:32:41,958 --> 00:32:43,791
[musica incalzante]

754
00:32:48,750 --> 00:32:50,208
[giocatrice] Tieni!

755
00:32:53,125 --> 00:32:55,166
[urla] La mamma è il nemico più forte.

756
00:32:55,250 --> 00:32:57,125
Andiamo a prenderla!

757
00:32:57,208 --> 00:32:59,708
[squadra arancione urla]

758
00:32:59,791 --> 00:33:01,333
Non preoccuparti dei Rossi.

759
00:33:01,416 --> 00:33:02,625
Mio marito gioca in difesa.

760
00:33:02,708 --> 00:33:06,208
E nemmeno dei Verdi. Katie è furba.
Se la prenderà con suo padre. Scappa!

761
00:33:06,291 --> 00:33:08,708
Ok, ragazzi.
Ok, la difesa è la chiave, ok?

762
00:33:08,791 --> 00:33:12,375
Noi aspettiamo qui. Lasciamo che
si eliminino a vicenda. So cosa faccio.

763
00:33:12,458 --> 00:33:15,041
Via! I rossi. Prima contro mio padre.

764
00:33:15,125 --> 00:33:16,541
Oh, sarà una passeggiata.

765
00:33:16,625 --> 00:33:17,708
[musica incalzante]

766
00:33:17,791 --> 00:33:19,250
[geme]

767
00:33:19,333 --> 00:33:21,375
[Deacon] Tu con la cosa sui capelli.
Sei fuori.

768
00:33:21,458 --> 00:33:23,958
[grugniti e gemiti]

769
00:33:24,041 --> 00:33:25,666
[Deacon] Tu con la fascia, sei fuori!

770
00:33:26,166 --> 00:33:27,958
No, l'altro con la fascia. [fischia]

771
00:33:30,500 --> 00:33:32,583
- Ci facciamo un selfie?
- Ah, sì, certo.

772
00:33:32,666 --> 00:33:34,833
- [ragazzo] Forte!
- [ragazza] Taggami su Instagram, ok?

773
00:33:34,958 --> 00:33:38,291
- Uno, due, tre! Isola degli insaziabili!
- Sì!

774
00:33:38,958 --> 00:33:40,250
[geme]

775
00:33:43,416 --> 00:33:45,875
Squadra Rossa, che cosa fate?
È un bagno di sangue!

776
00:33:45,958 --> 00:33:48,041
Metà della squadra è eliminata!

777
00:33:48,125 --> 00:33:51,625
Dobbiamo cambiare la strategia!
Datevela a gambe. Billy, vai via!

778
00:33:52,583 --> 00:33:54,666
Mi piace l'odore del succo la mattina.

779
00:33:55,291 --> 00:33:57,083
[musica incalzante]

780
00:33:57,166 --> 00:33:59,541
[fruscio]

781
00:33:59,625 --> 00:34:01,875
[giocatori urlano]

782
00:34:03,500 --> 00:34:05,708
[Allison] Aspettate,
stiamo subendo troppe perdite.

783
00:34:05,791 --> 00:34:06,708
Sei fuori!

784
00:34:07,375 --> 00:34:10,375
[Allison urla] Abbiamo troppe vittime!
Ripieghiamo!

785
00:34:10,458 --> 00:34:11,500
Ritirata, squadra!

786
00:34:12,250 --> 00:34:13,208
Nuova strategia.

787
00:34:13,666 --> 00:34:15,250
Signora, salve, mi chiamo Eric.

788
00:34:15,333 --> 00:34:18,916
- Sono qui per mettermi in mostra.
- [giocatore 1] I miei sono meglio.

789
00:34:19,000 --> 00:34:21,166
Io ho un corpo normale.
È perfetto per la TV.

790
00:34:21,250 --> 00:34:23,666
Oh, per la TV. L'isola degli insaziabili.
Giù la maglietta.

791
00:34:23,750 --> 00:34:25,833
Ci stanno uccidendo.
Ci serve quella borsa.

792
00:34:26,500 --> 00:34:27,750
Rifornitemi di munizioni!

793
00:34:27,833 --> 00:34:29,458
- [Eric] Le munizioni!
- Portatele qui!

794
00:34:30,125 --> 00:34:33,291
Blu, chi vi ha pulito il sedere
quando eravate piccoli?

795
00:34:33,375 --> 00:34:34,625
- Mia madre!
- [in coro] Le nostre mamme!

796
00:34:34,708 --> 00:34:36,708
Chi vi allacciava le scarpe
quando eravate piccoli?

797
00:34:36,791 --> 00:34:37,833
[in coro] Le nostre mamme!

798
00:34:37,916 --> 00:34:39,458
[urla] Combattete per la vostra mamma!

799
00:34:39,541 --> 00:34:42,000
- [in coro] Forza, Blu!
- Forza, Blu!

800
00:34:42,083 --> 00:34:44,750
[squadra blu urla]

801
00:34:44,833 --> 00:34:46,416
[fischio dell'arbitro]

802
00:34:46,500 --> 00:34:48,000
[Ellie] Nando, attento!

803
00:34:48,083 --> 00:34:50,291
- [Nando] Oh!
- [giocatore blu geme]

804
00:34:50,375 --> 00:34:51,833
Bel lavoro, Comandante Ellie.

805
00:34:51,916 --> 00:34:53,041
Sì!

806
00:34:54,916 --> 00:34:56,375
[grugniti]

807
00:34:58,166 --> 00:34:59,125
[fischio dell'arbitro]

808
00:34:59,208 --> 00:35:00,416
Sei fuori!

809
00:35:02,583 --> 00:35:03,708
Via!

810
00:35:03,791 --> 00:35:04,708
Li vedete quelli?

811
00:35:04,791 --> 00:35:07,125
Distruggete i miei bellissimi bambini!

812
00:35:07,208 --> 00:35:08,333
Oh!

813
00:35:08,416 --> 00:35:09,875
Verrete annientati!

814
00:35:09,958 --> 00:35:11,000
[Katie] Oh, si mette male.

815
00:35:11,666 --> 00:35:13,583
Volevate rendermi una guerriera?

816
00:35:13,666 --> 00:35:15,458
Sono una guerriera.

817
00:35:15,541 --> 00:35:17,958
Credo che dovremmo
allearci per eliminarla.

818
00:35:19,041 --> 00:35:19,916
D'accordo.

819
00:35:20,000 --> 00:35:21,125
È lecito?

820
00:35:21,208 --> 00:35:24,041
In amore e nel kablowey tutto è lecito.

821
00:35:24,125 --> 00:35:25,375
Procedi.

822
00:35:29,083 --> 00:35:31,750
[urla e grugniti]

823
00:35:35,208 --> 00:35:37,250
Ehi, è perfetto.
Guarda, adesso è in difficoltà.

824
00:35:37,333 --> 00:35:39,958
- Già.
- Stai giocando sporco, Nando? [ridacchia]

825
00:35:46,375 --> 00:35:48,166
Non la vedo. Dov'è?

826
00:35:48,750 --> 00:35:50,125
Hai visto da che parte è andata?

827
00:35:50,208 --> 00:35:51,625
[Nando] No, non l'ho vista. Andiamo.

828
00:36:01,375 --> 00:36:03,375
[musica drammatica]

829
00:36:11,583 --> 00:36:12,750
Mamma!

830
00:36:14,291 --> 00:36:15,416
Sì!

831
00:36:15,916 --> 00:36:18,041
[Deacon] Oh, wow! Sei stato kablauato.

832
00:36:21,000 --> 00:36:22,041
Oh!

833
00:36:25,375 --> 00:36:26,791
Ah! Accidenti.

834
00:36:26,875 --> 00:36:27,958
[Deacon] Oh, sei eliminato.

835
00:36:30,875 --> 00:36:31,916
[Allison] Ah!

836
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
La sig.ra Torres ha preso
la bandiera rossa!

837
00:36:34,083 --> 00:36:36,500
Se prende anche quella verde, vince!

838
00:36:36,583 --> 00:36:38,541
- Com'è potuto accadere?
- Cosa?

839
00:36:39,958 --> 00:36:42,458
Ehi, Brian, mi dai il tuo telefono?

840
00:36:43,125 --> 00:36:44,833
Devo fare una chiamata di lavoro.

841
00:36:44,916 --> 00:36:47,083
Metterà una buona parola con sua moglie?

842
00:36:47,166 --> 00:36:48,000
Certo.

843
00:36:49,041 --> 00:36:50,208
[ansimante] Aspetta. Fermi.

844
00:36:51,166 --> 00:36:55,375
Mamma, andiamo… è finita.
Non hai più neanche un palloncino.

845
00:36:57,750 --> 00:37:00,416
[in spagnolo] Allora perché c'è paura
nei tuoi occhi, figlia?

846
00:37:02,083 --> 00:37:05,500
[in spagnolo] No, tu hai più paura.

847
00:37:06,208 --> 00:37:07,208
Tu.

848
00:37:07,291 --> 00:37:08,375
No. ¡Tu!

849
00:37:08,458 --> 00:37:10,375
- ¡Tu!
- ¡Tu!

850
00:37:10,458 --> 00:37:11,958
- [Allison urla]
- Aspetta!

851
00:37:12,041 --> 00:37:14,291
[musica spagnoleggiante]

852
00:37:19,250 --> 00:37:21,250
[fruscio e tonfo]

853
00:37:21,833 --> 00:37:23,916
[urla] Ah!

854
00:37:27,458 --> 00:37:28,333
Oh!

855
00:37:38,625 --> 00:37:40,708
[squadra blu esulta]

856
00:37:40,791 --> 00:37:44,000
Quella è mia mamma!

857
00:37:44,541 --> 00:37:46,125
Ce l'abbiamo fatta!

858
00:37:46,166 --> 00:37:47,958
[in spagnolo] Blu per sempre!

859
00:37:49,750 --> 00:37:51,208
Sì!

860
00:37:51,791 --> 00:37:54,583
Abbiamo spedito le nanocamere?
Senza autorizzazione.

861
00:37:55,083 --> 00:37:56,541
Di' ad Alan di di farle ritirare.

862
00:37:56,625 --> 00:37:57,958
- [Ellie] Papà?
- Tesoro.

863
00:37:58,833 --> 00:38:01,625
- Stavi parlando al telefono?
- No. Il telefono? No.

864
00:38:01,708 --> 00:38:06,208
No, mi sono allontanato per… guardare…
ammiravo la natura. Io amo la natura.

865
00:38:06,750 --> 00:38:08,208
Beh, a me sembravi al telefono

866
00:38:08,291 --> 00:38:09,291
No, non è vero.

867
00:38:10,208 --> 00:38:11,791
- No.
- Papà, lo senti anche tu?

868
00:38:11,875 --> 00:38:14,791
- Cosa?
- Sembra che venga da quel cespuglio.

869
00:38:14,875 --> 00:38:16,875
[cinguettio]

870
00:38:17,541 --> 00:38:19,041
- Oh!
- Oh…

871
00:38:20,500 --> 00:38:22,750
Oh, deve essere caduto dal nido.

872
00:38:22,833 --> 00:38:23,958
Sì.

873
00:38:26,125 --> 00:38:27,416
Papà, devi riportarlo lassù.

874
00:38:27,500 --> 00:38:30,041
- Cosa?
- Hai detto che ami la natura.

875
00:38:31,958 --> 00:38:34,041
Sì, tesoro, ma è un albero molto alto.

876
00:38:34,125 --> 00:38:35,583
Se aiuti l'uccellino,

877
00:38:35,666 --> 00:38:38,333
non dirò a nessuno
di averti visto parlare al telefono.

878
00:38:41,333 --> 00:38:43,500
[musica drammatica]

879
00:38:45,666 --> 00:38:47,083
Aspetta! Ah… [geme]

880
00:38:47,875 --> 00:38:50,500
Andiamo, papà! Sbrigati!

881
00:38:57,750 --> 00:38:58,833
[ridacchia]

882
00:38:59,583 --> 00:39:01,791
Oh, sono di nuovo una famiglia, tesoro.

883
00:39:01,875 --> 00:39:03,833
Evviva, papà.

884
00:39:03,916 --> 00:39:06,291
È stata proprio una bella idea. Grazie.

885
00:39:09,916 --> 00:39:11,416
[urla] Ah! Cos'è?

886
00:39:11,500 --> 00:39:13,583
Crede che tu stia rubando
i suoi cuccioli!

887
00:39:13,666 --> 00:39:15,541
Stiamo solo cercando di aiutarti!

888
00:39:15,625 --> 00:39:17,041
Ah! [geme]

889
00:39:19,750 --> 00:39:21,458
Ah!

890
00:39:21,541 --> 00:39:24,041
[urla] Allison, amore!

891
00:39:24,125 --> 00:39:26,416
Allison!

892
00:39:26,500 --> 00:39:28,000
Scendi, papà!

893
00:39:28,083 --> 00:39:29,125
Adesso scendo, tesoro!

894
00:39:29,208 --> 00:39:30,583
- [geme]
- [tonfo]

895
00:39:31,875 --> 00:39:34,125
Oh… Stai bene, papà?

896
00:39:34,208 --> 00:39:35,041
Ah…

897
00:39:35,750 --> 00:39:36,583
Sì, tesoro.

898
00:39:38,083 --> 00:39:40,583
Sto bene.

899
00:39:42,666 --> 00:39:43,666
Sto bene.

900
00:39:44,041 --> 00:39:47,583
[urla] Oh, mio Dio! Fermi!

901
00:39:47,666 --> 00:39:49,166
Ah, chiama tua madre!

902
00:39:49,250 --> 00:39:51,833
[Allison] Wow, è stato fantastico.

903
00:39:53,000 --> 00:39:54,875
Visto? Non sono una guastafeste.

904
00:39:54,958 --> 00:39:56,500
Beh, oggi non lo sei.

905
00:39:57,750 --> 00:40:00,291
Mamma, è impossibile che tu resista
per tutto il giorno.

906
00:40:00,375 --> 00:40:03,125
- Sto ancora dicendo sì, giusto?
- [Carlos] Chiamate il 911!

907
00:40:03,208 --> 00:40:05,500
[urla]

908
00:40:05,583 --> 00:40:07,000
- Allison!
- Quello è papà?

909
00:40:08,125 --> 00:40:08,958
Sì, proprio lui.

910
00:40:09,041 --> 00:40:11,166
[urla]

911
00:40:11,250 --> 00:40:13,875
Vai a prendere il ghiaccio secco
dopo la scuola, giusto?

912
00:40:13,958 --> 00:40:17,125
[Jeremy] Tranquillo. Comunque,
verranno tantissime persone stasera.

913
00:40:17,208 --> 00:40:18,541
Sarà super incredibile.

914
00:40:18,625 --> 00:40:19,916
Fantastico.

915
00:40:20,000 --> 00:40:21,958
Sicuro che ti serve tanto bicarbonato?

916
00:40:22,041 --> 00:40:24,000
Sì, è un catalizzatore migliore.

917
00:40:24,083 --> 00:40:26,666
Fidati. Sono un esperto di catalizzatori.

918
00:40:26,750 --> 00:40:29,875
- Allison! Chiama il 911!
- Ti richiamo più tardi.

919
00:40:29,958 --> 00:40:31,958
[urla e grida]

920
00:40:34,083 --> 00:40:35,958
Chiama il 911!

921
00:40:36,041 --> 00:40:39,458
[sirena]

922
00:40:39,541 --> 00:40:41,083
Ci serve un dottore, subito.

923
00:40:41,166 --> 00:40:42,833
C'è stato un terribile attacco di uccelli.

924
00:40:42,916 --> 00:40:44,333
Cosa? Ho la rabbia?

925
00:40:44,416 --> 00:40:45,916
No, questo ospedale fa schifo,

926
00:40:46,000 --> 00:40:48,458
ho esagerato per farli volare.
Lo so, è una battutaccia.

927
00:40:48,541 --> 00:40:50,333
Scherza, tesoro. Scherza, vero?

928
00:40:50,416 --> 00:40:51,375
Certo.

929
00:40:51,458 --> 00:40:52,541
Oh, la sala d'aspetto.

930
00:40:52,625 --> 00:40:54,125
- Katie, hai tu il comando.
- Ok.

931
00:40:54,208 --> 00:40:56,833
Restate tutti con lei,
così saprò dove trovarvi.

932
00:40:56,916 --> 00:40:59,375
- Fate presto!
- Va tutto bene.

933
00:40:59,458 --> 00:41:01,791
[dottoressa] Ok, sig. Torres.
Può stare tranquillo.

934
00:41:01,875 --> 00:41:04,208
I graffi sono superficiali.
Si riprenderà in un baleno.

935
00:41:04,291 --> 00:41:08,500
Oh, bene. Niente commozione cerebrale,
rabbia o lividi? Può tornare a casa?

936
00:41:08,583 --> 00:41:09,416
È fuori pericolo.

937
00:41:09,500 --> 00:41:11,583
- Manderò un'infermiera per dimetterla.
- Oh, grazie.

938
00:41:12,583 --> 00:41:14,541
- Stai bene. È fantastico.
- Sì.

939
00:41:15,333 --> 00:41:18,000
Vado a prendere i bambini,
tu fai con calma.

940
00:41:20,208 --> 00:41:23,416
Tesoro, odio fare il guastafeste,
ma sono a pezzi.

941
00:41:23,916 --> 00:41:25,750
Possiamo finire un altro giorno,
per favore?

942
00:41:27,208 --> 00:41:28,041
Davvero?

943
00:41:28,916 --> 00:41:29,750
Sì.

944
00:41:30,500 --> 00:41:33,833
Oh, sì, se non ti senti bene,
certo, torniamo a casa.

945
00:41:33,916 --> 00:41:35,375
- Grazie.
- [sussurra] Accidenti.

946
00:41:35,875 --> 00:41:38,250
Magari passo prima un secondo
in ufficio e poi dritto a casa.

947
00:41:38,333 --> 00:41:39,333
Scusa, cosa hai detto?

948
00:41:39,416 --> 00:41:40,250
Uhm?

949
00:41:41,875 --> 00:41:44,416
Che magari… passo prima in ufficio.

950
00:41:44,500 --> 00:41:48,666
Quindi non stai abbastanza bene per finire
questa giornata per la nostra famiglia,

951
00:41:48,750 --> 00:41:51,375
ma stai abbastanza bene
per passare in ufficio.

952
00:41:51,458 --> 00:41:54,041
È che c'è… una piccola crisi
che si è verificata stamattina.

953
00:41:54,666 --> 00:41:58,625
Carlos, se vuoi cancellare
questa giornata, sei libero di farlo,

954
00:41:58,708 --> 00:42:00,041
ma lo dici ai ragazzi.

955
00:42:00,125 --> 00:42:02,125
[in spagnolo] Tocca a te
essere il cattivo.

956
00:42:08,958 --> 00:42:10,416
Sig.ra T. Ehi, senta questa.

957
00:42:10,500 --> 00:42:14,208
Ho detto a Karen che le concederò
un giorno dei sì, ma lei non lo vuole.

958
00:42:14,291 --> 00:42:17,208
Abbiamo un'ambulanza con una sirena.

959
00:42:17,291 --> 00:42:18,750
Pensa alle mille possibilità.

960
00:42:18,833 --> 00:42:20,833
Cresci, Jean. Sul serio.

961
00:42:22,750 --> 00:42:24,500
Perché non ti rilassi un po', Karen?

962
00:42:24,583 --> 00:42:26,083
Datti una calmata.

963
00:42:27,875 --> 00:42:29,083
Lei sta bene?

964
00:42:29,166 --> 00:42:33,125
Sì, ho… ho appena avuto
una discussione con mio marito.

965
00:42:33,208 --> 00:42:35,166
Ah e vuole che io lo picchi?

966
00:42:35,250 --> 00:42:37,291
No, niente del genere.

967
00:42:37,375 --> 00:42:38,541
Gli faccio una smutandata?

968
00:42:38,625 --> 00:42:42,375
No. No, è solo che oggi è stato
il primo giorno dopo un anno,

969
00:42:42,458 --> 00:42:45,125
in cui ho avuto la sensazione
che fossimo davvero uniti.

970
00:42:45,208 --> 00:42:48,375
- Oh già.
- E poi lui ha dovuto fare la femminuccia.

971
00:42:48,458 --> 00:42:49,291
Proprio come Karen.

972
00:42:49,375 --> 00:42:51,833
È arrabbiata perché ho preso
i risparmi di una vita

973
00:42:51,916 --> 00:42:53,416
e comprato una flotta di ambulanze,

974
00:42:53,500 --> 00:42:55,458
e so a malapena guidare questa,

975
00:42:55,541 --> 00:42:57,416
ma le persone non possono cambiare.

976
00:42:57,500 --> 00:42:59,041
Deve fare ciò che va bene per lei

977
00:42:59,125 --> 00:43:02,208
e lui può unirsi alla festa
o peggio per lui. Capisce?

978
00:43:02,291 --> 00:43:04,000
Ha ragione, è così.

979
00:43:06,000 --> 00:43:06,833
Oh!

980
00:43:07,125 --> 00:43:08,041
Ehi, ragazzi.

981
00:43:08,125 --> 00:43:09,958
Tesoro, posso parlarti un secondo?

982
00:43:10,583 --> 00:43:11,416
Sì.

983
00:43:11,958 --> 00:43:14,750
[radio] Soccorso al 357 di Pasadena Road,
incidente, ci sono dei feriti.

984
00:43:14,833 --> 00:43:16,250
Ascolta, mi sento in colpa.

985
00:43:16,333 --> 00:43:18,125
Non voglio fare il guastafeste.

986
00:43:18,208 --> 00:43:19,333
Beh, non preoccuparti.

987
00:43:19,416 --> 00:43:21,208
Non sei un guastafeste. Fai come vuoi.

988
00:43:21,291 --> 00:43:23,583
Puoi decidere di unirti a noi oppure no.

989
00:43:23,666 --> 00:43:24,583
Ok?

990
00:43:25,291 --> 00:43:26,666
Ehi, ragazzi, che cosa abbiamo?

991
00:43:26,750 --> 00:43:28,791
Grande richiesta numero quattro, vediamo.

992
00:43:28,875 --> 00:43:32,250
Ok, numero quattro, Putt-N-Stuff.

993
00:43:32,333 --> 00:43:34,333
Non è affatto male.
È un bel parco divertimenti

994
00:43:34,416 --> 00:43:36,375
ma non regge il paragone

995
00:43:37,125 --> 00:43:38,458
con Magic Mountain!

996
00:43:38,541 --> 00:43:39,666
- [Nando] Cosa?
- [Katie] Oh!

997
00:43:40,875 --> 00:43:42,958
Ma aspetta, e la regola sulla distanza?

998
00:43:43,041 --> 00:43:44,958
Che dire, ho deciso di fare un'eccezione.

999
00:43:45,041 --> 00:43:47,250
Oh, e vostro padre deve dirvi una cosa.

1000
00:43:50,291 --> 00:43:51,125
Che c'è, papà?

1001
00:43:53,250 --> 00:43:55,000
Beh, ragazzi, non mi sento… Ehm…

1002
00:43:55,416 --> 00:43:57,166
non mi sento tanto…

1003
00:43:59,125 --> 00:44:00,708
Non mi sento tanto bene.

1004
00:44:01,333 --> 00:44:02,166
Stai male?

1005
00:44:02,250 --> 00:44:03,416
Torni a casa?

1006
00:44:08,916 --> 00:44:12,000
Credo che mi stia venendo
un po' di febbre da Magic Mountain.

1007
00:44:12,083 --> 00:44:14,291
- [Nando] Oh!
- [Ellie] Wow!

1008
00:44:14,791 --> 00:44:16,000
[Nando ride]

1009
00:44:16,083 --> 00:44:18,166
- Sì, ma come ci arriveremo?
- Già.

1010
00:44:18,250 --> 00:44:22,041
Perché il SUV è al campo di kablowey
e con il traffico ci vorrà un'eternità.

1011
00:44:22,125 --> 00:44:24,458
Ah, dai! È il giorno dei sì.

1012
00:44:24,541 --> 00:44:27,625
[sirena]

1013
00:44:27,708 --> 00:44:30,541
Siamo tutti pronti
per delle montagne russe da sballo?

1014
00:44:30,625 --> 00:44:32,166
[in coro] Sì!

1015
00:44:32,250 --> 00:44:35,041
Oh, solo per essere chiari,
se mi chiamano per un'emergenza,

1016
00:44:35,125 --> 00:44:37,041
devo lasciarvi sul ciglio della strada.

1017
00:44:37,541 --> 00:44:38,833
[in coro] Oh!

1018
00:44:38,916 --> 00:44:41,875
- E se fossimo noi l'emergenza?
- [Carlos] Oddio.

1019
00:44:41,958 --> 00:44:42,791
[ride] Buona questa.

1020
00:44:44,875 --> 00:44:46,916
[Jean] Oh, cavolo. Reggetevi.

1021
00:44:47,750 --> 00:44:51,833
Ok, ragazzi, potete prendermi in giro
se volete, ma ho preso dei vestiti puliti.

1022
00:44:51,916 --> 00:44:53,333
- [Carlos] Fantastico.
- Per sicurezza.

1023
00:44:53,416 --> 00:44:55,791
- [Nando] Grazie mille.
- Oh, lei è davvero un gran mamma.

1024
00:44:55,875 --> 00:44:58,166
So che odi quando ti vesto io,
ma non volermene.

1025
00:44:58,250 --> 00:45:00,375
Non puzzano di succo di frutta, perciò…

1026
00:45:00,458 --> 00:45:01,666
- [Allison] Oh!
- [Jean] Wow!

1027
00:45:01,750 --> 00:45:03,458
Verso Magic Mountain, belli!

1028
00:45:03,541 --> 00:45:05,333
[tutti esultano]

1029
00:45:05,958 --> 00:45:07,500
[Carlos] Occhi sulla strada, per favore.

1030
00:45:07,583 --> 00:45:08,791
[Jean] Ricevuto. Colpa mia.

1031
00:45:08,875 --> 00:45:10,875
[sirena]

1032
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
[musica rock]

1033
00:45:17,750 --> 00:45:18,916
[clacson]

1034
00:45:19,000 --> 00:45:20,583
[Jean] Attenzione, visitatori del parco,

1035
00:45:20,666 --> 00:45:24,375
La famiglia Torres è venuta qui
per un giorno dei sì,

1036
00:45:24,458 --> 00:45:28,166
e voglio che tu dica di sì
e che tu dica di sì.

1037
00:45:28,250 --> 00:45:34,125
Sì, esatto. È tutta una questione di sì,
e quindi pronti a divertirvi alla grande!

1038
00:45:36,750 --> 00:45:40,583
Ok, ragazzi.
Qualcuno può portarmi uno snack?

1039
00:45:40,666 --> 00:45:41,791
Dovete dire di sì.

1040
00:45:46,000 --> 00:45:48,375
[musica dance]

1041
00:46:10,166 --> 00:46:12,208
No!

1042
00:46:13,416 --> 00:46:17,458
Perché ho detto di sì
a questo, Katie? [urla]

1043
00:46:17,541 --> 00:46:19,333
[tutti urlano]

1044
00:46:22,958 --> 00:46:24,875
[Carlos ed Ellie urlano]

1045
00:46:30,916 --> 00:46:32,916
[musica dance]

1046
00:47:06,000 --> 00:47:08,625
- [Ellie] Non ne vuoi più?
- [Carlos] Non riesco a mangiare altro.

1047
00:47:21,000 --> 00:47:22,083
Va bene.

1048
00:47:23,041 --> 00:47:25,833
- Oh, ecco. Grandioso. Tieni, tesoro.
- [Nando] Grazie.

1049
00:47:25,916 --> 00:47:29,041
È bello passare
del tempo fuori casa… tutti insieme.

1050
00:47:29,125 --> 00:47:32,000
E dobbiamo farlo più spesso
perché stai crescendo.

1051
00:47:32,083 --> 00:47:33,500
Dobbiamo approfittarne.

1052
00:47:34,041 --> 00:47:36,333
Ok, vado a prendere un po'
di zucchero filato. Ne vuoi?

1053
00:47:36,416 --> 00:47:37,916
No, grazie, tesoro.

1054
00:47:39,875 --> 00:47:41,375
[bip cellulare]

1055
00:47:41,458 --> 00:47:43,208
Oh! Ehi, Katie. Il tuo…

1056
00:47:47,208 --> 00:47:49,666
QUESTI SONO I RAGAZZI
CHE PORTERÀ MIA CUGINA

1057
00:47:49,750 --> 00:47:51,791
QUELLO ALTO TI TROVA CARINA

1058
00:47:52,791 --> 00:47:53,666
Grandioso.

1059
00:48:00,625 --> 00:48:02,666
Devi scrivere subito a Layla e dirle

1060
00:48:02,750 --> 00:48:05,500
che non sarà sua cugina a portarti
al Fleek Fest, ma tua madre.

1061
00:48:05,583 --> 00:48:06,958
Cosa?

1062
00:48:07,041 --> 00:48:09,333
- Ok, resta qui con tua sorella. Ok?
- Ok.

1063
00:48:10,041 --> 00:48:12,708
Sta cercando di farti uscire
con dei ragazzi più grandi.

1064
00:48:12,791 --> 00:48:15,291
- Perché mi controlli il telefono?
- Lo hai lasciato lì.

1065
00:48:15,375 --> 00:48:18,750
Ok. Ovviamente stai esagerando,
non decido io quello che mi invia Layla.

1066
00:48:18,833 --> 00:48:23,458
Ha risposto al messaggio dove dicevi:
"I ragazzi della mia scuola sono pallosi".

1067
00:48:23,541 --> 00:48:24,583
Hai letto i miei messaggi.

1068
00:48:24,666 --> 00:48:27,125
Beh, quando ho visto la foto,
sì, ho letto i messaggi.

1069
00:48:27,208 --> 00:48:29,041
Papà, puoi darmi una mano, per favore?

1070
00:48:29,125 --> 00:48:31,875
Sì. So che vuoi la tua indipendenza
e che io sono la rompiscatole,

1071
00:48:32,583 --> 00:48:34,208
ma voglio essere molto chiara, Katie,

1072
00:48:34,791 --> 00:48:37,625
se non ti accompagno io
al concerto stasera, non ci andrai.

1073
00:48:40,083 --> 00:48:43,375
- Ho chiuso col giorno dei sì. Ho chiuso.
- Oh, beh, sei in punizione.

1074
00:48:45,291 --> 00:48:48,375
È incredibile, eri quasi riuscita
a farmi credere di essere cambiata.

1075
00:48:48,458 --> 00:48:49,666
Ma tu non ti fidi di me.

1076
00:48:49,750 --> 00:48:52,125
Non si tratta di fiducia,
ma di essere tua madre.

1077
00:48:52,208 --> 00:48:53,666
Ma ti prego, dammi tregua.

1078
00:48:54,541 --> 00:48:57,833
Si tratta del fatto che non ho più bisogno
di te e che tu non riesci ad accettarlo.

1079
00:48:57,916 --> 00:48:59,250
[Carlos in spagnolo] Katerina.

1080
00:48:59,333 --> 00:49:00,291
Basta.

1081
00:49:01,083 --> 00:49:02,708
Porta i tuoi fratelli alla giostra.

1082
00:49:03,500 --> 00:49:04,333
Dai, vai.

1083
00:49:06,333 --> 00:49:08,333
[musica drammatica]

1084
00:49:12,916 --> 00:49:13,791
Ragazzi, andiamo.

1085
00:49:15,791 --> 00:49:16,875
[Nando] Dove andiamo?

1086
00:49:16,958 --> 00:49:17,791
[Katie] Ai cavalli.

1087
00:49:19,833 --> 00:49:21,833
[vociare indistinto]

1088
00:49:26,875 --> 00:49:28,583
[Nando] È il giorno più bello
della mia vita.

1089
00:49:28,666 --> 00:49:34,000
- Sì!
- Sì!

1090
00:49:34,083 --> 00:49:35,416
Ma non lo capite?

1091
00:49:36,291 --> 00:49:39,375
Mamma e papà stanno usando
questa giornata per controllarci.

1092
00:49:39,458 --> 00:49:41,000
Pensano che con un giorno dei sì

1093
00:49:41,083 --> 00:49:43,125
poi obbediremo per il resto della vita.

1094
00:49:43,208 --> 00:49:44,166
No.

1095
00:49:44,250 --> 00:49:45,625
Già. No.

1096
00:49:45,708 --> 00:49:47,916
È tutta un'enorme truffa.

1097
00:49:48,000 --> 00:49:51,458
Se oggi è solo una truffa,
voglio essere truffato per tutta la vita.

1098
00:49:51,541 --> 00:49:52,875
Già. Anch'io.

1099
00:49:52,958 --> 00:49:55,208
[vociare indistinto]

1100
00:49:55,291 --> 00:49:57,625
[Allison] È la prima regola.
Non dovevo leggere i messaggi.

1101
00:49:57,708 --> 00:49:58,791
È ovvio che sia arrabbiata,

1102
00:49:58,875 --> 00:50:01,458
ma l'aveva lasciato lì
e c'era la foto di un ragazzo.

1103
00:50:02,750 --> 00:50:04,541
Ah… Odio quando mi odia.

1104
00:50:04,625 --> 00:50:07,958
Lei non ti odia. Si sta solo emancipando.

1105
00:50:08,041 --> 00:50:10,541
Si sta emancipando? È molto seccante.

1106
00:50:10,625 --> 00:50:13,541
Spero solo che capisca che lo faccio
solamente perché le voglio bene.

1107
00:50:13,625 --> 00:50:15,375
- Lo so.
- Davvero?

1108
00:50:15,458 --> 00:50:16,833
Insomma, è la nostra piccolina.

1109
00:50:17,541 --> 00:50:18,791
Non è tanto piccolina.

1110
00:50:18,875 --> 00:50:21,958
[altoparlante] Forza,
mancano solo pochi secondi all'arrivo…

1111
00:50:22,041 --> 00:50:23,000
Guarda quel gorilla.

1112
00:50:23,083 --> 00:50:25,916
Sembra proprio quello
che aveva Katie da piccola.

1113
00:50:26,000 --> 00:50:27,666
Lo chiamava "sig. Golilla".

1114
00:50:27,750 --> 00:50:30,250
Oh, sì, ricordo
che alla fine era davvero lurido.

1115
00:50:30,333 --> 00:50:32,458
Sì, aveva il suo seggiolino sull'auto.

1116
00:50:32,541 --> 00:50:33,708
Lo portavamo ovunque

1117
00:50:33,791 --> 00:50:35,750
era così carina con le treccine,

1118
00:50:35,833 --> 00:50:37,916
e la salopette
con il cuore ricamato sulla tasca.

1119
00:50:38,000 --> 00:50:38,875
Già.

1120
00:50:38,958 --> 00:50:41,041
Mi voleva bene allora
ed era la mia bambina.

1121
00:50:41,125 --> 00:50:41,958
Lo so.

1122
00:50:42,041 --> 00:50:43,541
Che ne dite, signori? Vi va di provare?

1123
00:50:43,625 --> 00:50:44,958
No, siamo a posto. Grazie.

1124
00:50:45,458 --> 00:50:48,416
Carlos, io voglio provarci.
Vincerò quel gorilla per Katie.

1125
00:50:48,500 --> 00:50:50,416
- Così non sarà più arrabbiata con me.
- Sicura?

1126
00:50:51,208 --> 00:50:52,250
- Salve.
- Salve.

1127
00:50:52,333 --> 00:50:54,291
Vorrei tanto vincere quello, per favore.

1128
00:50:54,375 --> 00:50:56,041
Dovrà battere questa simpatica signora.

1129
00:50:56,125 --> 00:50:58,166
Oh, ok. Salve. Come va?

1130
00:50:58,916 --> 00:51:02,416
Devo vincere quel peluche rosa
per mia figlia. Abbiamo litigato. [ride]

1131
00:51:02,958 --> 00:51:05,625
Uhm. E se volessi vincere io il gorilla?

1132
00:51:05,708 --> 00:51:07,625
Ho già il gorilla blu e quello marrone.

1133
00:51:07,708 --> 00:51:08,875
Ora mi serve quello rosa.

1134
00:51:09,375 --> 00:51:12,958
Oh, beh, ci vada piano con me, ok?
Sa, tra ragazze.

1135
00:51:13,666 --> 00:51:16,916
- Katie non ha più cinque anni, ok?
- Sì, lo so, Carlos.

1136
00:51:17,000 --> 00:51:18,208
Ma quando vedrà il gorilla

1137
00:51:18,291 --> 00:51:21,291
saprà che sono la sua mamma.
Ricorderà quello che ho fatto per lei.

1138
00:51:21,375 --> 00:51:22,708
D'accordo, siete pronte?

1139
00:51:22,791 --> 00:51:24,541
Tesoro, penso che dovremmo andarcene.

1140
00:51:24,625 --> 00:51:26,291
Non distrarmi. Sono in missione.

1141
00:51:26,791 --> 00:51:27,625
Pronte?

1142
00:51:28,291 --> 00:51:29,208
Lanciate!

1143
00:51:30,250 --> 00:51:32,625
[musica allegra]

1144
00:51:33,375 --> 00:51:34,375
[campanello]

1145
00:51:34,458 --> 00:51:35,541
Non ha speranza, signora.

1146
00:51:38,166 --> 00:51:39,500
Oh, c'era quasi!

1147
00:51:39,583 --> 00:51:42,125
Questa è per quando le ho portato
l'apparecchio al campeggio.

1148
00:51:43,250 --> 00:51:45,166
Questa è perché faccio pipì
quando starnutisco.

1149
00:51:45,250 --> 00:51:46,333
Vuole fare silenzio?

1150
00:51:46,416 --> 00:51:47,750
Ok, prendiamola con sportività.

1151
00:51:47,833 --> 00:51:50,166
Questa è per tutte le notti
in cui mi ha tenuta sveglia.

1152
00:51:50,250 --> 00:51:51,125
[urla] Zitta!

1153
00:51:52,916 --> 00:51:55,291
- Questa è per mia figlia Katie!
- Silenzio!

1154
00:51:56,250 --> 00:51:57,541
[Allison ridacchia]

1155
00:51:58,208 --> 00:52:00,500
Ce l'ho fatta! Non si scherza con mamma.

1156
00:52:00,583 --> 00:52:02,958
No.

1157
00:52:03,041 --> 00:52:04,083
Ho vinto io.

1158
00:52:04,166 --> 00:52:07,000
Di che parla? Ho appena vinto
Non ho mai vinto niente. E ora ho vinto.

1159
00:52:07,083 --> 00:52:08,625
No, ho vinto io per un soffio.

1160
00:52:08,708 --> 00:52:09,750
Ah!

1161
00:52:09,833 --> 00:52:11,291
L'abbiamo visto. Ha vinto lei.

1162
00:52:11,375 --> 00:52:12,750
Spetta a me. Ho vinto io.

1163
00:52:12,833 --> 00:52:14,333
- Sig.na Cheetah?
- Dica?

1164
00:52:14,416 --> 00:52:17,166
Puoi dirle che ho vinto io?
Sono stata come un cecchino.

1165
00:52:17,708 --> 00:52:20,291
Io sono un cavolo di super cecchino, ok?

1166
00:52:20,375 --> 00:52:23,250
- No, non lo è. Ho vinto io quel gorilla!
- Tesoro!

1167
00:52:23,333 --> 00:52:24,208
[signora urla]

1168
00:52:24,291 --> 00:52:26,708
- Io mi chiamo fuori.
- Allison, per favore, fermati.

1169
00:52:26,791 --> 00:52:28,041
È il mio gorilla!

1170
00:52:28,125 --> 00:52:29,875
Brutta mammina imbrogliona!

1171
00:52:30,458 --> 00:52:34,583
[Carlos] No, non farlo!
Ho qui i biglietti, gioca di nuovo, ok?

1172
00:52:34,666 --> 00:52:38,000
Non devo vincere di nuovo.
Sei un avvocato. Conosci la giustizia.

1173
00:52:38,083 --> 00:52:39,791
- [entrambe urlano]
- [campanello]

1174
00:52:39,875 --> 00:52:40,958
Quella è mia moglie!

1175
00:52:41,875 --> 00:52:43,000
La lasci!

1176
00:52:43,083 --> 00:52:43,958
Sicurezza!

1177
00:52:44,666 --> 00:52:45,791
Brutta imbrogliona!

1178
00:52:46,750 --> 00:52:49,791
- Signora, la prego, no!
- Non mi tocchi!

1179
00:52:49,875 --> 00:52:51,500
Deve calmarsi!

1180
00:52:52,166 --> 00:52:55,166
[geme] Perché continua
a succedermi questa cosa? Tesoro.

1181
00:52:55,250 --> 00:52:56,791
Per mia figlia, mi dia quel "golilla".

1182
00:52:56,875 --> 00:53:00,750
Se è veramente una madre così brava,
allora dove sono i suoi figli?

1183
00:53:00,833 --> 00:53:03,166
[musica drammatica]

1184
00:53:05,125 --> 00:53:06,000
[Carlos] No!

1185
00:53:06,083 --> 00:53:08,208
Non si azzardi a parlare dei miei figli!

1186
00:53:08,291 --> 00:53:09,416
Ci passi sopra, signora.

1187
00:53:09,500 --> 00:53:11,500
- Carlos, prendi quel "golilla" per me!
- Lasciala andare!

1188
00:53:11,583 --> 00:53:12,625
È tutto quello che sa fare?

1189
00:53:12,708 --> 00:53:13,833
È per la mia bambina!

1190
00:53:13,916 --> 00:53:16,208
- [urla]
- [tonfo]

1191
00:53:16,291 --> 00:53:19,875
- Dov'è finita quella donna?
- No, no, tesoro, basta!

1192
00:53:19,958 --> 00:53:21,958
[sirena]

1193
00:53:24,000 --> 00:53:27,041
- Chi sta badando ai ragazzi?
- Io amo la legge. Sono un avvocato.

1194
00:53:27,125 --> 00:53:29,291
- Di profilo.
- Ellie a quest'ora fa uno spuntino.

1195
00:53:29,375 --> 00:53:31,250
- Pollice.
- Ma ci sono leggi e "leggi".

1196
00:53:31,333 --> 00:53:34,625
- Signora?
- Ho frullati biologici nella mia borsa.

1197
00:53:34,708 --> 00:53:36,416
- Resti immobile, per favore.
- Oh.

1198
00:53:37,333 --> 00:53:39,291
- Oh, posso rifarla?
- [Carlos] Su il mento.

1199
00:53:39,375 --> 00:53:40,291
Procedi, Antonio.

1200
00:53:41,125 --> 00:53:42,833
[scatto macchina fotografica]

1201
00:53:42,916 --> 00:53:46,333
[agente Jones] Metto la fotografia
del cattivo qui, così lo troveremo.

1202
00:53:46,416 --> 00:53:48,750
- Qualunque sia il suo aspetto.
- Può farlo calvo?

1203
00:53:48,833 --> 00:53:50,208
Oh, non lo so. Posso farlo calvo?

1204
00:53:51,041 --> 00:53:53,000
- Tu che dici?
- [Katie ride]

1205
00:53:53,083 --> 00:53:54,125
Ti assomiglia un sacco.

1206
00:53:54,208 --> 00:53:55,333
Come, cosa?

1207
00:53:55,416 --> 00:53:56,250
Voglio la barba.

1208
00:53:56,333 --> 00:53:57,458
Anch'io, sai?

1209
00:53:57,541 --> 00:54:00,583
Anche io, sai? Oh, intendevi oh, sì, sì.
Scusa. Dovevo intuirlo.

1210
00:54:00,666 --> 00:54:01,500
Uh. Vediamo.

1211
00:54:02,750 --> 00:54:05,125
- Bel pizzetto, fratello. Batti qui. Ok?
- Grazie.

1212
00:54:05,208 --> 00:54:06,333
Può mettergli la cresta?

1213
00:54:06,416 --> 00:54:07,791
- Certo.
- Mettiamogli la cresta!

1214
00:54:07,875 --> 00:54:09,666
Ok, aspettate. Ah, ah!

1215
00:54:09,750 --> 00:54:11,375
Puoi farlo diventare un pirata?

1216
00:54:11,458 --> 00:54:13,458
Oh, è un po' troppo complicato, sai?

1217
00:54:13,541 --> 00:54:15,625
Ci vorrebbe un agente
davvero fantastico per… uh, oh!

1218
00:54:15,708 --> 00:54:16,916
[Ellie] Oh!

1219
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
[agente Jones] È arrivato
il Capitano Pannolino.

1220
00:54:19,083 --> 00:54:20,583
Pirati in città.

1221
00:54:20,666 --> 00:54:22,625
Insomma, quel gorilla era tuo, tesoro.

1222
00:54:22,708 --> 00:54:24,833
- Grazie. Era il mio gorilla.
- Sì.

1223
00:54:25,333 --> 00:54:26,958
Beh, spero tu sia felice, imbrogliona.

1224
00:54:27,375 --> 00:54:28,500
[abbaia]

1225
00:54:29,750 --> 00:54:32,708
Sai una cosa, tesoro? Non credo
che tu sia arrabbiata per il gorilla.

1226
00:54:32,791 --> 00:54:33,625
Davvero?

1227
00:54:34,458 --> 00:54:35,916
Guardarti con Katie…

1228
00:54:37,500 --> 00:54:39,166
- Sei incredibile.
- Uhm.

1229
00:54:39,750 --> 00:54:41,000
Sei una brava madre.

1230
00:54:43,416 --> 00:54:46,083
E io ho sempre obbligato te
a fare le cose difficili, vero?

1231
00:54:48,416 --> 00:54:50,500
Non hai bisogno di un giorno dei sì.

1232
00:54:51,708 --> 00:54:53,208
Hai bisogno di un partner.

1233
00:54:54,416 --> 00:54:56,166
Ed è quello che sarò d'ora in poi,

1234
00:54:56,833 --> 00:54:57,708
il tuo partner.

1235
00:55:00,000 --> 00:55:01,375
[in spagnolo] Te amo, mi amor.

1236
00:55:01,458 --> 00:55:04,416
[in spagnolo] Anch'io, tesoro. Tantissimo.

1237
00:55:08,250 --> 00:55:09,083
Bleah!

1238
00:55:11,500 --> 00:55:14,666
[Katie] Forza. Ehi, buone notizie.
Ci togliamo dai piedi.

1239
00:55:14,750 --> 00:55:18,291
- Sono venuti a prenderci i nostri nonni.
- Oh, sono davvero premurosi.

1240
00:55:18,375 --> 00:55:22,208
Ecco, volevo solo dirle
quanto mi dispiace che abbia conosciuto…

1241
00:55:22,291 --> 00:55:25,791
i nostri genitori in questo modo.
Sono davvero brave persone,

1242
00:55:25,875 --> 00:55:26,833
ma hanno poco giudizio

1243
00:55:26,916 --> 00:55:28,958
Oh, non è colpa vostra. Avete capito?

1244
00:55:29,041 --> 00:55:30,458
Allora, dove sono i vostri nonni?

1245
00:55:31,333 --> 00:55:32,166
Come?

1246
00:55:32,250 --> 00:55:34,000
Sono arrivati, non me li presentate?

1247
00:55:34,708 --> 00:55:37,458
Ci aspettano in auto.
Sì, ci aspettano in auto.

1248
00:55:37,541 --> 00:55:39,166
Purtroppo… il nonno ha la sciatica…

1249
00:55:40,041 --> 00:55:41,000
si infiamma di brutto.

1250
00:55:41,083 --> 00:55:44,708
[in spagnolo] Oh, dios mío. No, mio Dio.
Che cosa terribile. Mi dispiace tanto.

1251
00:55:44,791 --> 00:55:46,458
È molto coraggioso. Non fatelo aspettare.

1252
00:55:46,541 --> 00:55:47,791
Sì, adesso andiamo. Grazie.

1253
00:55:47,875 --> 00:55:49,958
Non preoccupatevi. Ok, buona fortuna.

1254
00:55:50,041 --> 00:55:51,416
- [Nando in spagnolo] Buenos días.
- Ciao.

1255
00:55:51,500 --> 00:55:53,458
Mi sentirò solo senza di voi,
ma tranquilli…

1256
00:55:53,541 --> 00:55:54,916
Ho altri amici.

1257
00:55:58,041 --> 00:55:58,875
Ciao, Julie.

1258
00:55:58,958 --> 00:55:59,833
Ciao.

1259
00:55:59,916 --> 00:56:03,041
Cavolo, non posso credere
che i vostri genitori siano in galera.

1260
00:56:03,125 --> 00:56:04,083
Pazzesco, vero?

1261
00:56:04,625 --> 00:56:06,750
Vogliamo davvero lasciare
mamma e papà qui?

1262
00:56:07,625 --> 00:56:10,416
Non è colpa nostra se sono finiti dentro
nel giorno dei sì.

1263
00:56:10,500 --> 00:56:13,041
Ma non dovremmo accettare
passaggi dagli sconosciuti.

1264
00:56:13,125 --> 00:56:15,125
Ok, beh, conoscete Layla e Julie

1265
00:56:15,208 --> 00:56:17,333
è la cugina di Layla.

1266
00:56:18,208 --> 00:56:20,125
Insomma, hanno anche messo un seggiolino.

1267
00:56:20,625 --> 00:56:22,166
Ragazzi, pensate al lato positivo.

1268
00:56:22,250 --> 00:56:24,750
Ora il vostro grande evento
sarà ancora più grande.

1269
00:56:29,458 --> 00:56:31,416
[brusio]

1270
00:56:32,375 --> 00:56:34,333
- Stupendo.
- Che succede?

1271
00:56:34,416 --> 00:56:36,458
A che cosa servono
quei tubi e quei secchi?

1272
00:56:36,541 --> 00:56:39,333
- Solo una festa per nerd. Ciao, ragazzi!
- [ragazzi in coro] Nando!

1273
00:56:39,416 --> 00:56:42,250
Credo che avremmo dovuto… parlarne…

1274
00:56:42,333 --> 00:56:45,083
[Nando urla] Ehi. Andiamo!
Diamo inizio alla festa.

1275
00:56:47,500 --> 00:56:49,291
[ragazzo] Aspetta di vedere questo.

1276
00:56:51,583 --> 00:56:53,583
[musica pop]

1277
00:57:02,500 --> 00:57:03,875
Sei molto bella!

1278
00:57:04,500 --> 00:57:05,458
Grazie, Ellie.

1279
00:57:10,291 --> 00:57:11,250
Non posso venire.

1280
00:57:11,333 --> 00:57:12,333
Cosa?

1281
00:57:12,416 --> 00:57:13,291
Non posso venire.

1282
00:57:14,000 --> 00:57:16,625
Mi dispiace. Non posso lasciarli.
E se succede qualcosa?

1283
00:57:16,708 --> 00:57:18,708
Sono la più grande.
È una mia responsabilità.

1284
00:57:18,791 --> 00:57:22,166
Ma tu vuoi andare
a questo concerto da una vita!

1285
00:57:22,250 --> 00:57:25,416
E noi staremo bene.
Non combineremo guai. Promesso.

1286
00:57:26,916 --> 00:57:28,916
Prometti di mandarmi un messaggio
se c'è un problema?

1287
00:57:29,000 --> 00:57:30,833
Assolutamente sì.

1288
00:57:30,916 --> 00:57:33,375
Andiamo, Katie, i ragazzi sono già là.

1289
00:57:40,416 --> 00:57:42,208
Ok.

1290
00:57:42,291 --> 00:57:43,416
Fate i bravi, per favore.

1291
00:57:43,958 --> 00:57:44,833
[allarme porta]

1292
00:57:44,916 --> 00:57:45,958
I ragazzi stanno bene?

1293
00:57:46,041 --> 00:57:48,708
[agente Cheng] Sì, e ho
delle fantastiche notizie.

1294
00:57:48,791 --> 00:57:50,250
Il parco non sporgerà denuncia.

1295
00:57:50,333 --> 00:57:51,291
- Grazie a Dio.
- Sì!

1296
00:57:51,375 --> 00:57:55,250
Hanno visionato i filmati della sicurezza
e a quanto pare ha vinto lei il gorilla.

1297
00:57:55,958 --> 00:57:58,625
Lo sapevo. Sapevo
di aver vinto questo gorilla. Sapevo di…

1298
00:57:58,708 --> 00:57:59,541
[Carlos] Ok.

1299
00:58:03,000 --> 00:58:04,166
Può uscire anche lei?

1300
00:58:04,250 --> 00:58:05,125
Tra poco.

1301
00:58:07,166 --> 00:58:09,125
Oh, d'accordo lo prenda lei.

1302
00:58:09,208 --> 00:58:10,458
Tenga lei il "golilla".

1303
00:58:10,541 --> 00:58:12,541
L'ha vinto in modo onesto e leale.

1304
00:58:13,333 --> 00:58:14,458
- Grazie.
- [agente] Andiamo.

1305
00:58:14,541 --> 00:58:15,375
Ok. Andiamo.

1306
00:58:17,500 --> 00:58:19,000
- Katie?
- Nando?

1307
00:58:19,083 --> 00:58:21,666
Ellie? Dove sono i nostri figli?

1308
00:58:21,750 --> 00:58:24,500
Oh, ho scordato di dirvelo.
Sono venuti a prenderli i nonni.

1309
00:58:24,583 --> 00:58:26,666
Come sarebbe? Vivono a Pittsburgh.

1310
00:58:28,458 --> 00:58:29,791
Ma sono qui in vacanza?

1311
00:58:29,875 --> 00:58:30,708
Assolutamente no.

1312
00:58:30,791 --> 00:58:33,166
Ha lasciato che i nostri figli
se ne andassero da soli?

1313
00:58:33,250 --> 00:58:36,708
Sa, ora che lo dice ad alta voce,
mi rendo conto che è stato un errore.

1314
00:58:36,791 --> 00:58:37,625
Oh, no.

1315
00:58:37,708 --> 00:58:40,458
[ragazzo 1] Sì, così, passa quello blu!

1316
00:58:41,291 --> 00:58:42,375
Ehi!

1317
00:58:42,458 --> 00:58:44,083
[musica pop]

1318
00:58:44,166 --> 00:58:46,208
Non lo trovi incredibile?

1319
00:58:46,791 --> 00:58:50,125
È davvero una grande festa.
Vado a controllare la sorpresa.

1320
00:58:50,208 --> 00:58:52,333
Oh, sì. Ok. Ci vediamo dopo, amico.

1321
00:58:56,083 --> 00:58:58,083
[musica hip-hop]

1322
00:58:58,666 --> 00:59:03,000
Chi è pronto ad assistere
ai miracoli della scienza?

1323
00:59:03,083 --> 00:59:04,541
[ragazzi esultano]

1324
00:59:05,333 --> 00:59:07,291
- Nome?
- Hailey Peterson.

1325
00:59:07,375 --> 00:59:08,875
Abito qui di fronte.

1326
00:59:11,041 --> 00:59:13,250
Mi dispiace, non sei sulla lista.

1327
00:59:13,333 --> 00:59:14,208
[grugnisce]

1328
00:59:14,291 --> 00:59:17,166
Stavo scherzando.
Non so neanche leggere. Entra pure.

1329
00:59:17,250 --> 00:59:18,375
- Sì.
- [Nando] Siete pronti?

1330
00:59:22,791 --> 00:59:29,791
[in coro] Vai, Nando!

1331
00:59:33,041 --> 00:59:34,416
Neanche Nando risponde.

1332
00:59:34,500 --> 00:59:37,958
Beh, sappiamo che Katie è al Fleek Fest,
Nando ed Ellie saranno al grande evento?

1333
00:59:38,041 --> 00:59:39,000
Sì, qualunque cosa sia.

1334
00:59:40,333 --> 00:59:43,250
Oh… L'hanno lasciato i ragazzi,
il grande evento è questo?

1335
00:59:43,333 --> 00:59:45,958
"Festa per nerd."
Dove darà una festa per nerd?

1336
00:59:46,041 --> 00:59:47,833
Ha 11 anni. La farà a casa nostra.

1337
00:59:47,916 --> 00:59:49,791
Adottiamo il divide et impera.

1338
00:59:49,875 --> 00:59:52,166
Io vado a casa a porre fine alla festa.

1339
00:59:52,250 --> 00:59:55,666
Ti rendi conto che farai la parte
del cattivo davanti ai ragazzi?

1340
00:59:56,250 --> 00:59:57,458
Lo so. Ci penso io.

1341
00:59:57,958 --> 00:59:59,958
[vociare indistinto]

1342
01:00:01,375 --> 01:00:03,291
[musica dance]

1343
01:00:04,458 --> 01:00:05,750
Grazie per il biglietto extra.

1344
01:00:05,833 --> 01:00:06,958
Oh, sì, figurati.

1345
01:00:07,041 --> 01:00:10,583
Beh, mia madre non può più usarlo
perché è in galera, quindi…

1346
01:00:10,666 --> 01:00:12,250
Questo posto è da urlo.

1347
01:00:12,750 --> 01:00:14,791
- Uh!
- Wow!

1348
01:00:16,958 --> 01:00:18,958
[risate]

1349
01:00:24,250 --> 01:00:25,875
- Ehi.
- [Julie] Come va?

1350
01:00:25,958 --> 01:00:27,250
- Come stai?
- [Chase] Come va?

1351
01:00:27,333 --> 01:00:28,250
Ciao.

1352
01:00:28,958 --> 01:00:30,083
- Katie.
- Layla.

1353
01:00:30,166 --> 01:00:31,000
Chase.

1354
01:00:31,083 --> 01:00:32,958
Rob. Bella maglietta.

1355
01:00:33,041 --> 01:00:34,041
Grazie.

1356
01:00:40,500 --> 01:00:42,583
- Come procede, amico?
- Ho quasi finito.

1357
01:00:42,666 --> 01:00:46,166
Quando saranno tutti in giardino,
scrivimi e metteremo il catalizzatore.

1358
01:00:46,250 --> 01:00:48,083
- Non dimenticare i tubi.
- Tranquillo.

1359
01:00:48,166 --> 01:00:49,791
[urla] Sarà una cosa pazzesca.

1360
01:00:49,875 --> 01:00:50,708
Lo so!

1361
01:00:54,875 --> 01:00:57,500
Di' alla mamma di Nando
che non avrai mai un giorno dei sì.

1362
01:00:57,583 --> 01:00:58,583
Ok, mamma.

1363
01:01:04,375 --> 01:01:06,041
[sirena]

1364
01:01:08,750 --> 01:01:13,333
Ehi, ascolti, io adoro attraversare
a sirene spiegate tutta la città.

1365
01:01:13,416 --> 01:01:14,625
Stiamo andando molto veloci.

1366
01:01:14,708 --> 01:01:17,708
Ma penso che forse lei stia reagendo
in modo un po' eccessivo.

1367
01:01:17,791 --> 01:01:19,916
Parliamo di una ragazza arrabbiata
con sua madre

1368
01:01:20,000 --> 01:01:22,041
che deve incontrare dei ragazzi viscidosi

1369
01:01:22,125 --> 01:01:24,291
che probabilmente
hanno già i baffi e si radono.

1370
01:01:24,375 --> 01:01:26,750
Non so se sa qualcosa sugli adolescenti,

1371
01:01:26,833 --> 01:01:29,916
ma questa è la ricetta perfetta
per mettersi in un'orribile situazione.

1372
01:01:30,000 --> 01:01:31,958
Non conosco la parola "viscidoso",
ma non promette bene.

1373
01:01:32,041 --> 01:01:34,375
- Sa una cosa? Io ho vinto la scommessa.
- Sì.

1374
01:01:34,458 --> 01:01:37,250
Ho vinto quel biglietto in modo onesto
e leale e lei lo ha rubato.

1375
01:01:37,333 --> 01:01:40,833
Non ho detto di no durante il giorno
dei sì. Questo era l 'accordo.

1376
01:01:41,458 --> 01:01:43,583
È la prima volta che guido quest'auto.

1377
01:01:43,666 --> 01:01:44,791
Vuole che guidi io?

1378
01:01:44,875 --> 01:01:46,958
No, va tutto bene. Sono un uomo adulto.

1379
01:01:47,041 --> 01:01:49,041
[musica dance]

1380
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
[vociare indistinto]

1381
01:01:57,708 --> 01:01:58,875
[bambino] Ehi!

1382
01:02:00,375 --> 01:02:01,333
Ok.

1383
01:02:01,416 --> 01:02:03,291
- Vuoi fare la lotta?
- [Nando] Ehi, ragazzi!

1384
01:02:03,375 --> 01:02:04,625
Ragazzi, fatela finita.

1385
01:02:04,708 --> 01:02:06,208
Adesso vedi…

1386
01:02:06,291 --> 01:02:07,625
[Nando] E dai! Basta!

1387
01:02:08,166 --> 01:02:09,375
- Oh!
- No!

1388
01:02:09,458 --> 01:02:11,500
Avete rotto la lampada.

1389
01:02:12,166 --> 01:02:13,916
[vociare]

1390
01:02:14,000 --> 01:02:14,833
Fermi!

1391
01:02:14,916 --> 01:02:16,500
No! Che state facendo?

1392
01:02:16,583 --> 01:02:17,666
Smettila, Tyler!

1393
01:02:18,166 --> 01:02:19,375
[Ellie e Hailey ridono]

1394
01:02:19,458 --> 01:02:21,291
Ellie, non aprirla.

1395
01:02:21,375 --> 01:02:23,041
Adoro la scienza.

1396
01:02:23,125 --> 01:02:26,166
Non ho mai bevuto una bibita gassata.
I miei non me lo permettono.

1397
01:02:26,250 --> 01:02:27,458
Ellie!

1398
01:02:28,750 --> 01:02:30,166
[ragazzi gridano]

1399
01:02:32,875 --> 01:02:34,625
[Hailey] È fantastico!

1400
01:02:35,458 --> 01:02:37,583
Basta! Dobbiamo tenere
la festa sotto controllo!

1401
01:02:37,666 --> 01:02:40,291
E come ci divertiamo?
Questo è il nostro grande evento.

1402
01:02:40,375 --> 01:02:42,208
Sì, ma guarda qui.

1403
01:02:43,250 --> 01:02:45,291
Forza, ragazzi, venite tutti in giardino.

1404
01:02:45,375 --> 01:02:48,416
Per il grande evento
dobbiamo spostarci in giardino.

1405
01:02:48,500 --> 01:02:50,500
[sirena]

1406
01:02:50,583 --> 01:02:53,166
[agente] Come la troviamo?
Sono tutti vestiti da animali pelosi.

1407
01:02:53,250 --> 01:02:54,583
- Raggiungiamo il palco.
- Ok.

1408
01:02:54,666 --> 01:02:57,208
- Spostati, via!
- Sto cercando mia figlia.

1409
01:02:57,291 --> 01:02:59,458
- È peggio di quanto pensassi.
- Ho le caviglie deboli.

1410
01:03:01,125 --> 01:03:03,125
[musica indie rock]

1411
01:03:10,416 --> 01:03:12,291
- Ehi.
- Dov'eri finita?

1412
01:03:12,375 --> 01:03:15,166
Ah, Julie ci ha sistemati nella tenda.
Ci andiamo adesso.

1413
01:03:15,833 --> 01:03:17,166
Perché stare in una tenda?

1414
01:03:17,250 --> 01:03:19,125
Ma dai, Katie. Non fare la bambina.

1415
01:03:19,208 --> 01:03:20,666
Beh, li abbiamo appena conosciuti.

1416
01:03:20,750 --> 01:03:22,750
Potrebbero essere pericolosi.

1417
01:03:28,958 --> 01:03:29,833
Layla, non posso.

1418
01:03:31,000 --> 01:03:32,250
Non mi sembra giusto.

1419
01:03:34,833 --> 01:03:35,666
Ehm…

1420
01:03:37,666 --> 01:03:39,458
Ci vediamo più tardi allora.

1421
01:03:54,125 --> 01:03:55,916
- Fate passare, prego.
- Katie?

1422
01:03:56,000 --> 01:03:57,333
- Katie?
- [ragazza] Ehi!

1423
01:03:57,416 --> 01:03:59,708
Oh. Ok. Mi dispiace.
Sta solo dando di matto, ok?

1424
01:03:59,791 --> 01:04:01,291
Oh, c'è un addetto alla sicurezza.

1425
01:04:01,375 --> 01:04:02,791
- Ottimo..
- Mostri il distintivo.

1426
01:04:03,500 --> 01:04:04,750
- Mi scusi, signore?
- Signore?

1427
01:04:04,833 --> 01:04:06,750
Mia figlia è qui senza il mio permesso.

1428
01:04:06,833 --> 01:04:07,958
Devo trovarla.

1429
01:04:08,458 --> 01:04:09,541
Nessun problema.

1430
01:04:09,625 --> 01:04:12,083
Possiamo proiettare
la sua foto sul maxischermo.

1431
01:04:12,166 --> 01:04:13,708
Oh, grazie mille. Ah, grazie.

1432
01:04:13,791 --> 01:04:16,708
Era una risposta sarcastica. Spiritosone.

1433
01:04:17,625 --> 01:04:19,958
- Katie Torres?
- [cantante] Grazie! Buonanotte!

1434
01:04:21,375 --> 01:04:23,333
Devo salire sul palco.

1435
01:04:23,416 --> 01:04:24,958
No, lì ci vanno i musicisti, Allison.

1436
01:04:25,041 --> 01:04:28,666
No. Sarà così arrabbiata con me
che dovrà uscire fuori per forza.

1437
01:04:28,750 --> 01:04:31,375
Così la troveremo
e nient'altro potrà andare storto.

1438
01:04:31,458 --> 01:04:33,375
Sì, ma se dovesse odiarla
per sempre… per questo?

1439
01:04:33,458 --> 01:04:34,833
- Ok.
- Ok, ah…

1440
01:04:35,458 --> 01:04:37,208
[musica pop]

1441
01:04:37,291 --> 01:04:39,916
Cos'è questa polvere miracolosa?

1442
01:04:40,000 --> 01:04:40,958
Zucchero.

1443
01:04:41,041 --> 01:04:41,875
Wow.

1444
01:04:41,958 --> 01:04:43,791
[Nando] Il grande evento
si farà in giardino.

1445
01:04:43,875 --> 01:04:45,000
C'è una grande sorpresa.

1446
01:04:45,083 --> 01:04:47,958
Venite tutti in giardino,
sarà incredibile!

1447
01:04:48,041 --> 01:04:49,625
Quello è l 'album di matrimonio dei miei.

1448
01:04:49,708 --> 01:04:51,375
E allora? I tuoi sono in galera.

1449
01:04:51,458 --> 01:04:52,500
Ho detto di no!

1450
01:04:52,583 --> 01:04:54,541
- Non era il giorno dei sì.
- Smettila!

1451
01:04:55,333 --> 01:04:56,333
[bambino grugnisce]

1452
01:04:56,416 --> 01:04:57,666
[tonfo]

1453
01:04:57,750 --> 01:04:58,916
[tutti] Oh!

1454
01:05:01,000 --> 01:05:03,041
- [ragazzi esultano]
- Oh, no. Cosa ho fatto?

1455
01:05:03,125 --> 01:05:04,875
È l'ora della sorpresa!

1456
01:05:04,958 --> 01:05:07,125
No! Ellie! Torna qui!

1457
01:05:07,208 --> 01:05:08,291
Niente sorpresa!

1458
01:05:08,958 --> 01:05:10,000
Sto per farlo.

1459
01:05:10,083 --> 01:05:10,958
Ellie, no.

1460
01:05:11,041 --> 01:05:12,125
Ma è il giorno dei sì.

1461
01:05:12,208 --> 01:05:13,958
[musica incalzante]

1462
01:05:14,041 --> 01:05:14,875
Ellie.

1463
01:05:15,583 --> 01:05:16,875
Dammi il catalizzatore.

1464
01:05:16,958 --> 01:05:18,291
Voglio vedere la schiuma.

1465
01:05:18,375 --> 01:05:19,875
La vedrai, te lo prometto.

1466
01:05:19,958 --> 01:05:23,583
Ma dobbiamo attaccare i tubi
in modo che finisca in giardino.

1467
01:05:24,666 --> 01:05:25,500
Ok.

1468
01:05:25,583 --> 01:05:26,666
Ma sbrigatevi.

1469
01:05:28,791 --> 01:05:29,708
- No!
- No!

1470
01:05:31,083 --> 01:05:33,000
[musica drammatica]

1471
01:05:33,083 --> 01:05:34,041
[Ellie urla]

1472
01:05:34,125 --> 01:05:35,166
Oh, mio Dio.

1473
01:05:37,375 --> 01:05:38,250
[Ellie] Ops.

1474
01:05:38,583 --> 01:05:41,625
Mi spiace non aver messo i coperchi,
ma almeno funziona.

1475
01:05:41,708 --> 01:05:43,000
Sì, dentro casa.

1476
01:05:46,708 --> 01:05:47,541
Wow.

1477
01:05:49,791 --> 01:05:51,333
I miei mi uccideranno.

1478
01:05:51,916 --> 01:05:55,125
Ragazzi, Nando ha fatto esplodere
una bomba di schiuma di sopra!

1479
01:05:55,208 --> 01:05:56,500
[tutti esultano]

1480
01:05:57,416 --> 01:05:59,083
[Jeremy] Wow, sta scendendo per le scale.

1481
01:05:59,166 --> 01:06:00,833
- [Ellie] È tantissima.
- Forza, ragazzi.

1482
01:06:05,750 --> 01:06:06,625
[Hailey ridacchia]

1483
01:06:10,291 --> 01:06:11,916
Sta per mangiarci tutti.

1484
01:06:12,000 --> 01:06:15,125
Non preoccupatevi! Sono prodotti
che potete trovare nelle vostre cucine.

1485
01:06:15,208 --> 01:06:17,416
[tutti esultano]

1486
01:06:18,833 --> 01:06:20,708
[ragazzi gridano]

1487
01:06:20,791 --> 01:06:22,416
[urla] No!

1488
01:06:24,416 --> 01:06:26,416
[musica pop]

1489
01:06:28,500 --> 01:06:29,958
[ridacchia] Fuoco alle polveri!

1490
01:06:31,250 --> 01:06:33,250
[boato]

1491
01:06:43,083 --> 01:06:44,250
[Ellie] Forza, Nando!

1492
01:06:45,375 --> 01:06:46,458
[Nando] Basta! No!

1493
01:06:48,583 --> 01:06:49,416
La adoro!

1494
01:06:55,875 --> 01:06:57,875
Così non va bene, ragazzi! Smettetela!

1495
01:07:01,708 --> 01:07:02,791
[urla] Sì!

1496
01:07:11,041 --> 01:07:12,083
Sì!

1497
01:07:12,166 --> 01:07:14,625
[Nando] No! Smettetela
di lanciare schiuma!

1498
01:07:14,708 --> 01:07:16,416
Vi prego, smettetela!

1499
01:07:16,500 --> 01:07:18,000
[esplosione]

1500
01:07:20,041 --> 01:07:22,000
[musica techno]

1501
01:07:22,083 --> 01:07:23,541
Tasha.

1502
01:07:23,625 --> 01:07:25,416
Che cosa ci fai a Cleveland?

1503
01:07:25,500 --> 01:07:28,791
Non sono Tasha e non siamo a Cleveland.
Mi dispiace. Devo andare.

1504
01:07:33,333 --> 01:07:36,500
TUTTO BENE?

1505
01:07:37,500 --> 01:07:39,666
No!

1506
01:07:40,708 --> 01:07:43,083
Qualcuno ha un caricabatterie?
Avete un caricabatterie?

1507
01:07:43,166 --> 01:07:45,000
- Non sono mai stato nel backstage.
- Ci siamo quasi.

1508
01:07:45,083 --> 01:07:46,750
Dobbiamo riuscire a salire lì sopra.

1509
01:07:46,833 --> 01:07:49,166
- Dobbiamo solo superare questo tizio.
- Sì, ci penso io.

1510
01:07:49,708 --> 01:07:51,916
Fratello di divisa… io apprezzerei…

1511
01:07:52,416 --> 01:07:54,708
- Che dice, corriamo?
- No, decisamente no.

1512
01:07:54,791 --> 01:07:56,000
Non m'importa. Diglielo.

1513
01:07:56,083 --> 01:07:58,375
Sono venuta qui. Ho detto:
"Iniziamo tra cinque minuti".

1514
01:07:58,458 --> 01:08:00,541
Quella è lei. Oh Dio, è proprio lei.

1515
01:08:00,625 --> 01:08:02,291
- Che intende?
- Volevo dire, è H.E.R.

1516
01:08:02,375 --> 01:08:04,041
Oh, mio Dio, quella H.E.R.

1517
01:08:04,125 --> 01:08:06,625
Non ci interessa.
Vediamo celebrità ogni giorno.

1518
01:08:06,708 --> 01:08:09,750
Billie, mi si è strappata la maglia.
Mi serve una sarta, tipo subito.

1519
01:08:09,833 --> 01:08:12,500
Ah, sì. Ehi. Abbiamo
delle sarte nel backstage?

1520
01:08:12,583 --> 01:08:13,416
Certo.

1521
01:08:14,333 --> 01:08:15,833
Puoi procurarmi un kit da cucito?

1522
01:08:15,916 --> 01:08:18,041
- Ah!
- Ho io un kit da cucito!

1523
01:08:18,125 --> 01:08:19,416
Ha un kit da cu… Arriviamo.

1524
01:08:19,500 --> 01:08:22,666
- Ho un kit da cucito. Tutti i colori.
- [agente] Sì, eccolo qua. È affidabile.

1525
01:08:22,750 --> 01:08:24,666
- La ricucio io, se vuoi.
- Ah, tu sei d'accordo?

1526
01:08:24,750 --> 01:08:26,666
- Sì!
- Fantastico.

1527
01:08:26,750 --> 01:08:29,000
- Non so come ringraziarti, davvero.
- Presa.

1528
01:08:29,083 --> 01:08:31,375
Oh. mi piace… essere preparata.
Ho tre figli.

1529
01:08:31,458 --> 01:08:33,625
Non sai mai quando succederà qualcosa.

1530
01:08:33,708 --> 01:08:37,791
Ascolta, devo dirtelo,
io e mia figlia siamo tue grandissime fan

1531
01:08:37,875 --> 01:08:39,666
e ti siamo davvero grate per la tua arte.

1532
01:08:39,750 --> 01:08:41,416
Sappiamo tutto su di te.

1533
01:08:41,500 --> 01:08:42,791
- [HER] Wow.
- Delle stalker.

1534
01:08:43,625 --> 01:08:46,708
Grazie. Davvero, grazie mille
e grazie per essere intervenuta subito.

1535
01:08:46,791 --> 01:08:49,375
Mi hai praticamente salvato la vita.

1536
01:08:49,458 --> 01:08:51,708
[ride] Dovrebbe essere a posto.
Un attimo. Scusa.

1537
01:08:53,541 --> 01:08:54,958
Ecco qua.

1538
01:08:55,041 --> 01:08:58,416
Mi dispiace disturbarti
e spero che non sia inappropriato, ma…

1539
01:08:59,875 --> 01:09:01,750
Ora devo chiederti di darmi una mano.

1540
01:09:08,041 --> 01:09:09,541
Non sembra così male.

1541
01:09:11,083 --> 01:09:12,791
- Grazie del passaggio, agente.
- [Cheng] Ok.

1542
01:09:15,500 --> 01:09:17,416
[musica pop]

1543
01:09:35,791 --> 01:09:36,791
Nando?

1544
01:09:39,041 --> 01:09:40,500
Ellie! Che succede?

1545
01:09:42,083 --> 01:09:42,916
Nando!

1546
01:09:43,000 --> 01:09:44,416
[ragazza 1] Oh!

1547
01:09:44,500 --> 01:09:46,291
[Carlos] Ah!

1548
01:09:46,375 --> 01:09:48,583
[ragazzi esultano]

1549
01:09:49,208 --> 01:09:50,625
La festa è finita.

1550
01:09:54,875 --> 01:09:55,791
Basta!

1551
01:09:56,791 --> 01:09:57,791
- Fermi!
- Papà!

1552
01:10:03,875 --> 01:10:09,958
[urla] Ho detto fermi!

1553
01:10:10,041 --> 01:10:12,666
[eco delle urla]

1554
01:10:17,458 --> 01:10:19,541
E vai, papà.

1555
01:10:19,625 --> 01:10:20,458
Ragazzi…

1556
01:10:22,458 --> 01:10:25,375
questa è casa mia
e vi dico che la festa è finita.

1557
01:10:25,458 --> 01:10:28,000
E ora dove andate?

1558
01:10:28,083 --> 01:10:30,708
[urla] La festa è finita,
ma le pulizie iniziano adesso!

1559
01:10:30,791 --> 01:10:34,083
Iniziate a pulire. Ora! Raccogliete
la schiuma! Portatela in giardino.

1560
01:10:34,166 --> 01:10:35,583
Andiamo, bambini.

1561
01:10:35,666 --> 01:10:38,333
Vai! Ellie, scendi dal tavolo, amore mio.

1562
01:10:38,416 --> 01:10:42,291
[in spagnolo] Forza! Cominciamo a pulire!

1563
01:10:43,166 --> 01:10:45,500
[Deacon] Sono veramente
elettrizzato per stasera.

1564
01:10:46,083 --> 01:10:48,500
Questo è il mio ottavo
Fleek Fest consecutivo.

1565
01:10:49,166 --> 01:10:50,958
Un anno sono stato male per dei nachos,

1566
01:10:51,041 --> 01:10:53,083
ma a parte quell'anno,
non me ne sono perso uno.

1567
01:10:53,166 --> 01:10:55,458
[brusio della folla]

1568
01:11:00,416 --> 01:11:01,833
Ci sono molte persone.

1569
01:11:02,791 --> 01:11:06,083
Ho avuto un attacco di panico al saggio
di karate e c'erano solo due persone.

1570
01:11:06,166 --> 01:11:08,541
Hai un caricabatterie?
Mi è morto il telefono. Scusa.

1571
01:11:08,625 --> 01:11:11,166
Mi è morto il telefono.
Voglio tornare a casa.

1572
01:11:11,250 --> 01:11:13,125
- Oh, vuoi tornare a casa?
- Sì, esatto.

1573
01:11:14,875 --> 01:11:16,333
Ora sei a casa.

1574
01:11:17,000 --> 01:11:19,333
- Perché l'hai fatto? Perché?
- Hai visto che faccia?

1575
01:11:20,291 --> 01:11:23,208
Tra due minuti tocca a noi,
perciò è la tua occasione.

1576
01:11:23,291 --> 01:11:24,541
Oh, sei davvero gentile.

1577
01:11:27,166 --> 01:11:28,458
È la tua occasione. [ride]

1578
01:11:30,791 --> 01:11:33,916
Ok. Ti prego, non farmene pentire,
dai… dai, vai.

1579
01:11:34,000 --> 01:11:36,000
[folla esulta]

1580
01:11:44,083 --> 01:11:46,166
[Allison] Ehm… Oh!

1581
01:11:46,250 --> 01:11:47,333
Scusate…

1582
01:11:47,416 --> 01:11:50,166
Mi dispiace tanto. Salve, Sono qui perché…

1583
01:11:50,916 --> 01:11:55,250
devo trovare una persona, ma… ahm,
non voglio metterla in imbarazzo.

1584
01:11:55,875 --> 01:12:00,208
Se adesso senti la mia voce
e riconosci chi parla…

1585
01:12:00,916 --> 01:12:03,333
- Sto cercando il telefono.
- [ragazzo] Sta' attenta.

1586
01:12:03,416 --> 01:12:05,541
- Scusate, sto cercando il telefono.
- Attenta!

1587
01:12:05,625 --> 01:12:06,666
[spettatore] Che fa?

1588
01:12:10,375 --> 01:12:12,125
[folla] Bu!

1589
01:12:13,208 --> 01:12:14,875
Sì, può farcela.

1590
01:12:14,958 --> 01:12:17,916
Non ce la farà mai.
Non respira ed è paralizzata.

1591
01:12:36,375 --> 01:12:38,375
[canta]

1592
01:13:01,416 --> 01:13:03,583
- [piange] Voglio andare a casa.
- [ragazzo 3] Sul serio?

1593
01:13:03,666 --> 01:13:05,666
Cerca di calmarti, per favore.
E cresci un po'.

1594
01:13:06,541 --> 01:13:09,000
[Allison canta]

1595
01:13:14,625 --> 01:13:19,541
[cantando] Perché Katie, ti voglio bene.

1596
01:13:32,958 --> 01:13:34,000
Mamma!

1597
01:13:36,125 --> 01:13:36,958
Mamma!

1598
01:13:39,458 --> 01:13:41,458
[pubblico esulta]

1599
01:13:42,416 --> 01:13:43,250
[urla] Mamma!

1600
01:13:45,666 --> 01:13:46,500
Katie!

1601
01:13:50,083 --> 01:13:52,125
Grazie. Katie?

1602
01:13:54,875 --> 01:13:56,333
Oh, tesoro.

1603
01:13:57,000 --> 01:13:59,000
[pubblico esulta]

1604
01:14:04,708 --> 01:14:06,375
[singhiozza] Mi dispiace tanto.

1605
01:14:07,750 --> 01:14:10,166
Non so a che pensavo.

1606
01:14:11,666 --> 01:14:13,583
Sei la migliore.

1607
01:14:15,125 --> 01:14:16,083
Mi dispiace.

1608
01:14:16,166 --> 01:14:17,333
[Allison] Ti voglio bene.

1609
01:14:21,250 --> 01:14:22,125
Tesoro.

1610
01:14:25,791 --> 01:14:27,208
Dobbiamo esibirci dopo di lei?

1611
01:14:27,291 --> 01:14:28,166
Ho paura.

1612
01:14:28,250 --> 01:14:29,875
Ragazzi, tranquilli.

1613
01:14:29,958 --> 01:14:31,000
Solo… seguiamo l'onda.

1614
01:14:31,083 --> 01:14:33,000
Mi dispiace tanto per quello che ho detto.

1615
01:14:33,083 --> 01:14:35,208
Oh, non preoccuparti.

1616
01:14:35,291 --> 01:14:38,000
Le mamme si sentono dire di peggio.

1617
01:14:38,083 --> 01:14:40,291
È difficile
lasciarti crescere. [singhiozza]

1618
01:14:40,958 --> 01:14:42,291
È questa la verità.

1619
01:14:42,375 --> 01:14:44,333
È difficile per le mamme.

1620
01:14:44,416 --> 01:14:46,958
Mi sarei divertita di più
se fossi venuta con te, perciò…

1621
01:14:47,041 --> 01:14:48,500
- Davvero?
- Sì.

1622
01:14:49,083 --> 01:14:51,083
Beh, sono venuta comunque.

1623
01:14:51,166 --> 01:14:53,166
[ride]

1624
01:14:54,208 --> 01:14:57,166
Oh, le lacrime
mi faranno colare tutti i glitter.

1625
01:14:58,166 --> 01:15:00,458
Oh, ci ho messo due ore
a mettermi questi brillantini.

1626
01:15:01,000 --> 01:15:03,208
[musica r'n'b]

1627
01:15:03,291 --> 01:15:05,041
[canta]

1628
01:15:06,750 --> 01:15:08,583
È la tua canzone.

1629
01:15:19,000 --> 01:15:21,583
Volete aiutarmi a finire
questa canzone o no?

1630
01:15:23,000 --> 01:15:24,541
Credo che stia parlando con te, mamma.

1631
01:15:24,625 --> 01:15:26,458
- No.
- Quella è H.E.R. e ti chiama sul palco.

1632
01:15:26,541 --> 01:15:28,541
- No.
- Devi andare.

1633
01:15:28,625 --> 01:15:31,000
Sto parlando con tutte e due.

1634
01:15:31,083 --> 01:15:32,125
Venite quassù.

1635
01:15:32,208 --> 01:15:33,333
Tutti quanti?

1636
01:15:34,875 --> 01:15:36,250
Solo loro, ok.

1637
01:15:36,333 --> 01:15:37,208
Vuoi venire con me?

1638
01:15:38,041 --> 01:15:39,416
Sì, facciamolo.

1639
01:15:57,000 --> 01:15:57,833
Cantate!

1640
01:16:11,458 --> 01:16:13,041
Wow! Vai, Tasha!

1641
01:16:22,833 --> 01:16:24,833
[allenatore Deacon canta]

1642
01:16:27,208 --> 01:16:29,208
[agente Jones canta]

1643
01:16:30,916 --> 01:16:32,375
Oh, sto cantando solo io. Ok, bene.

1644
01:16:33,208 --> 01:16:34,875
Lupetto, ti voglio bene, amico!

1645
01:16:35,500 --> 01:16:36,916
Sì, vale anche per te.

1646
01:16:56,541 --> 01:16:59,333
Attente con quei becher, ok?
Dobbiamo riportarli a scuola.

1647
01:16:59,416 --> 01:17:01,708
Ragazzi, vi ho detto ti portare fuori
tutta quella roba.

1648
01:17:01,791 --> 01:17:03,791
Portatela fuori, subito. Tutta quanta.

1649
01:17:03,875 --> 01:17:05,583
E tu non… smettere, bravo, strofina.

1650
01:17:05,666 --> 01:17:08,041
Non battere la fiacca, ok? Ti controllo.

1651
01:17:08,125 --> 01:17:09,666
Wow, papà.

1652
01:17:10,166 --> 01:17:13,083
Prima eri… eri veramente spaventoso.

1653
01:17:13,166 --> 01:17:14,125
Sì?

1654
01:17:14,750 --> 01:17:17,208
Beh, insomma, sai a volte,

1655
01:17:17,291 --> 01:17:19,083
bisogna puntare i piedi

1656
01:17:19,833 --> 01:17:22,000
anche con le persone che ami. Come te.

1657
01:17:22,583 --> 01:17:26,458
Ehm… No, è stato piuttosto forte.
Non sapevo che ne fossi capace.

1658
01:17:28,958 --> 01:17:29,833
Vieni qui.

1659
01:17:34,750 --> 01:17:36,458
Ma sei comunque in punizione.
Lo sai, vero?

1660
01:17:37,208 --> 01:17:39,000
Oh sì, in super punizione.

1661
01:17:39,083 --> 01:17:41,208
Hai colto il punto.
Ehi, non battere la fiacca!

1662
01:17:41,291 --> 01:17:44,291
Tutta quanta. Tutta la colonna. Forza.

1663
01:17:48,333 --> 01:17:49,166
Ehi.

1664
01:17:49,916 --> 01:17:50,916
Ciao, tesoro.

1665
01:17:52,125 --> 01:17:56,708
Ehi! Oh, piccola.
Sono felice che tu stia bene.

1666
01:17:56,833 --> 01:17:59,583
Voglio essere anche io una scienziata
e far esplodere le cose.

1667
01:17:59,666 --> 01:18:01,875
- Vuoi far esplodere le cose, eh?
- Sì.

1668
01:18:01,958 --> 01:18:04,416
Beh, sembra che tu abbia fatto
molta pratica stasera.

1669
01:18:04,833 --> 01:18:06,541
Nando, come hai potuto permetterlo?

1670
01:18:06,625 --> 01:18:08,583
Ti avevo detto di scrivermi se serviva.

1671
01:18:08,666 --> 01:18:10,083
Come hai potuto permetterlo tu?

1672
01:18:10,166 --> 01:18:11,791
Sei la più grande, Katie.

1673
01:18:12,291 --> 01:18:15,833
Tutto quello che hanno fatto mentre tu eri
al concerto è anche colpa tua.

1674
01:18:15,916 --> 01:18:18,583
Dovrei metterti in punizione
per il doppio del tempo.

1675
01:18:18,666 --> 01:18:21,500
Se può farti stare meglio,
sono stata in pensiero da morire.

1676
01:18:23,875 --> 01:18:25,333
Tale madre, tale figlia, eh?

1677
01:18:26,375 --> 01:18:28,000
Ora aiuta tuo fratello a pulire.

1678
01:18:33,250 --> 01:18:34,083
Uh…

1679
01:18:35,625 --> 01:18:37,250
Non è poi così male essere il cattivo.

1680
01:18:37,333 --> 01:18:38,166
Wow.

1681
01:18:38,750 --> 01:18:41,625
È assurdo che non veda l'ora
che arrivi il prossimo giorno dei sì?

1682
01:18:41,708 --> 01:18:43,500
No, la giornata non è ancora finita.

1683
01:18:43,583 --> 01:18:46,208
C'è ancora qualcosa che voglio fare.

1684
01:18:50,166 --> 01:18:51,708
[Allison e Carlos ridono]

1685
01:18:54,708 --> 01:18:56,708
[musica rilassante]

1686
01:18:59,083 --> 01:19:00,125
Hashtag, "vittoria".

1687
01:19:00,208 --> 01:19:02,583
Non posso credere
che tu abbia rubato il gorilla.

1688
01:19:02,666 --> 01:19:05,208
Non l'ha rubato. L'ha vinto basta e punto.

1689
01:19:05,291 --> 01:19:07,000
Basta e punto. Esatto.

1690
01:19:07,083 --> 01:19:08,375
[Katie ride]

1691
01:19:08,458 --> 01:19:09,916
- Tocca a me.
- [Katie] Grazie, mamma.

1692
01:19:11,083 --> 01:19:13,666
- Perché non riesco a toccarmi i piedi?
- Carlos, Andiamo!

1693
01:19:13,750 --> 01:19:15,750
[Carlos] Dritto in faccia.

1694
01:19:15,833 --> 01:19:19,083
[Allison ride] Nando, perché ho
la sensazione che mi romperai il naso?

1695
01:19:20,416 --> 01:19:23,083
[Carlos ride] È l'unica cosa
che non mi sono rotto oggi.

1696
01:19:24,375 --> 01:19:25,291
Ti voglio bene, mamma.

1697
01:19:25,375 --> 01:19:27,333
E io ti adoro, piccola.

1698
01:19:27,958 --> 01:19:30,291
[Carlos] Nando,
hai buttato via il catalizzatore?

1699
01:19:30,375 --> 01:19:32,250
Sì. L'ho buttato nel water.

1700
01:19:32,333 --> 01:19:33,166
[Carlos] Cosa?

1701
01:19:33,250 --> 01:19:34,375
[Ellie] Cos'è questo rumore?

1702
01:19:34,458 --> 01:19:35,791
[Allison] Spero sia pioggia.

1703
01:19:36,333 --> 01:19:37,916
[Ellie] Mamma, guarda! Altra schiuma!

1704
01:19:38,000 --> 01:19:39,666
- [Nando] Ops!
- [Katie] Oh, no!

1705
01:19:39,750 --> 01:19:41,500
[Carlos e Allison urlano] Nando!

1706
01:19:47,583 --> 01:19:49,583
[musica pop]

1707
01:19:50,583 --> 01:19:53,500
BASATO SUL ROMANZO DI
AMY KROUSE ROSENTHAL E TOM LICHTENEN

1708
01:20:02,583 --> 01:20:06,875
- [geme] Ah! Oh!
- [Nando] Tre, due, uno!

1709
01:20:06,958 --> 01:20:08,125
Nando, perché?

1710
01:20:09,083 --> 01:20:11,291
[gemiti]

1711
01:20:11,375 --> 01:20:14,083
[giocatori esultano]

1712
01:20:18,291 --> 01:20:20,375
[urla] È arbitrario quello
che fate all'arbitro.

1713
01:20:21,666 --> 01:20:23,041
Non mi prenderete mai.

1714
01:20:23,541 --> 01:20:24,708
Sono come una gazzella.

1715
01:20:25,458 --> 01:20:28,625
[Deacon urla] Giorno dei sì per sempre!

1716
01:20:37,708 --> 01:20:39,708
[musica pop]



