1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,966 --> 00:00:11,344
DISNEY+ PRESENTERAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:35,201 --> 00:00:37,746
-Hur är det?
-Det var längesen.

5
00:00:37,829 --> 00:00:39,831
Plötsligt har vi alla fått grått hår.

6
00:00:39,914 --> 00:00:42,167
-Hur gick det till?
-Du har gått ner i vikt.

7
00:00:42,250 --> 00:00:43,585
Jag vill se ut som du.

8
00:00:45,879 --> 00:00:48,798
Har du smakat den här än? Den är utmärkt.

9
00:00:54,971 --> 00:00:56,765
Restaurangbranschen är tuff.

10
00:00:56,848 --> 00:01:00,143
Ja, för att hålla i gång verksamheten
måste man förändras.

11
00:01:00,226 --> 00:01:02,562
Man måste jobba mer nu än nånsin.

12
00:01:02,645 --> 00:01:04,939
Förut gick världen långsamt framåt.

13
00:01:05,023 --> 00:01:08,193
-Det går för fort nu.
-Nu går den på överväxel.

14
00:01:09,611 --> 00:01:13,198
<i>Jag gillar inte att prata
om det förflutna för mycket,</i>

15
00:01:13,281 --> 00:01:17,619
<i>för då börjar jag tänka på
hur mycket tid jag har kvar.</i>

16
00:01:19,537 --> 00:01:25,460
I min ålder borde jag nog säga:
"Wolfgang, sakta ner och ta det lugnt."

17
00:01:27,045 --> 00:01:29,047
Men det är tvärtom.

18
00:01:36,888 --> 00:01:41,684
När jag var yngre sa min mentor:

19
00:01:41,768 --> 00:01:45,688
"Wolfgang, du kommer ha
många möjligheter där ute.

20
00:01:46,481 --> 00:01:51,694
Men möjligheterna är precis som tåg
på en tågstation.

21
00:01:52,695 --> 00:01:55,406
Du måste hoppa på ett tåg.

22
00:01:55,490 --> 00:01:57,700
Förhoppningsvis tar det dig
i rätt riktning,

23
00:01:57,784 --> 00:02:00,411
förhoppningsvis tar det dig dit du vill."

24
00:02:00,495 --> 00:02:04,082
Så har jag levt mitt liv.

25
00:02:05,291 --> 00:02:08,378
Nästa gäst är en av världens bästa kockar,

26
00:02:08,461 --> 00:02:11,548
och hans restauranger
är bland de bästa i världen.

27
00:02:11,631 --> 00:02:14,926
En applåd för vår vän,
kocken Wolfgang Puck.

28
00:02:19,639 --> 00:02:23,143
Wolfgang var utan tvekan
den första kändiskocken.

29
00:02:23,226 --> 00:02:27,647
Hej, allihop. Hur mår ni?

30
00:02:28,731 --> 00:02:31,025
Åh! Se så vackert.

31
00:02:32,569 --> 00:02:36,823
Han har så många restauranger
och så många olika slags restauranger.

32
00:02:37,407 --> 00:02:39,075
Och alla produkter han säljer.

33
00:02:39,159 --> 00:02:41,828
Jag har inte ens koll längre.

34
00:02:56,217 --> 00:02:57,677
God eftermiddag. Är vi redo?

35
00:02:57,760 --> 00:02:58,678
-Ja, köksmästarn.
-Ja, köksmästarn.

36
00:02:58,761 --> 00:03:03,725
-Vad lagar vi?
-Den största missuppfattningen om Wolf

37
00:03:03,808 --> 00:03:08,021
är att han bara är kändiskock
och inte kan laga mat.

38
00:03:08,104 --> 00:03:10,273
Okej. Är du klar med agnolottin?

39
00:03:10,356 --> 00:03:13,109
Men det är långt ifrån sanningen.

40
00:03:13,651 --> 00:03:14,694
Bra.

41
00:03:17,530 --> 00:03:22,118
Mount Rushmore av kalifornisk mat.
Wolf är där i mitten.

42
00:03:23,536 --> 00:03:27,081
Han är en av grundarna
till hur vi äter i det här landet.

43
00:03:27,999 --> 00:03:33,254
Den populäraste restaurangen
som alla känner till, Spago.

44
00:03:34,255 --> 00:03:38,676
När Wolf öppnade Spago
förändrade han hur amerikaner äter.

45
00:03:40,678 --> 00:03:45,308
Han satte pizzor på menyn
på en fin restaurang.

46
00:03:46,184 --> 00:03:47,602
Det var revolutionerande.

47
00:03:47,685 --> 00:03:50,188
Lägg dem på elden. Det är för 20 personer.

48
00:03:50,980 --> 00:03:56,444
En stor innovation som Spago medförde
var det öppna köket.

49
00:03:57,320 --> 00:04:00,698
Det förhöjde kocken,
för det som händer i köket

50
00:04:00,782 --> 00:04:03,952
är lika viktigt som de som sitter där.

51
00:04:04,035 --> 00:04:06,996
-Jag går till matsalen.
-Ja, kocken.

52
00:04:07,080 --> 00:04:09,582
-Vi ses om några minuter.
-Okej.

53
00:04:12,252 --> 00:04:16,047
Hej, hur är det? Hur är det?

54
00:04:16,130 --> 00:04:20,343
Wolf satte kocken i rampljuset
som nån man pratar om,

55
00:04:20,426 --> 00:04:22,136
nån man skriver om.

56
00:04:22,845 --> 00:04:27,642
Han ändrade uppfattningen
om vad en kock är.

57
00:04:27,725 --> 00:04:32,188
Du måste prova vår agnolotti med tryffel.

58
00:04:32,272 --> 00:04:35,441
Hans liv handlar om
att omfamna möjligheten.

59
00:04:36,109 --> 00:04:40,280
Att ta varje chans du får och köra på.

60
00:04:42,407 --> 00:04:46,744
Wolfgang har inget slutmål,
det kanske är därför han håller på än.

61
00:04:47,537 --> 00:04:50,540
Han vet inte vad slutmålet är.

62
00:05:02,510 --> 00:05:06,431
ÖSTERRIKE

63
00:05:11,644 --> 00:05:14,439
Hej. Vem där?

64
00:05:14,522 --> 00:05:21,029
-Det är jag! Minns du mig än?
-Hej! Välkommen.

65
00:05:21,112 --> 00:05:22,613
WOLFGANGS SYSTER

66
00:05:22,697 --> 00:05:23,698
Hej.

67
00:05:23,781 --> 00:05:25,908
-Du har gått ner i vikt.
-Ja.

68
00:05:25,992 --> 00:05:26,868
-Du är smal.
-Ja?

69
00:05:26,951 --> 00:05:29,579
Det var därför jag tog med nåt att äta.

70
00:05:29,662 --> 00:05:31,205
-Vadå?
-En dessert.

71
00:05:33,416 --> 00:05:35,209
-Tack så mycket.
-Okej, precis.

72
00:05:35,293 --> 00:05:39,047
-Jag behöver inte göra den själv.
-Precis.

73
00:05:39,130 --> 00:05:41,924
Tack så mycket.
Jag har en överraskning åt dig också.

74
00:05:42,008 --> 00:05:45,762
-Nej.
-Jo. Jag har gjort ostknyten.

75
00:05:45,845 --> 00:05:48,973
Ostknyten? Som vår mor brukade göra?

76
00:05:49,057 --> 00:05:52,769
Ja. Som vår mor. Kom. Ostknyten.

77
00:05:54,479 --> 00:05:57,482
Det är samma bräda som mamma hade.

78
00:05:57,565 --> 00:06:01,194
-Så de måste vara lika bra.
-De måste vara lika bra.

79
00:06:01,277 --> 00:06:02,320
Jag är hungrig!

80
00:06:02,403 --> 00:06:04,489
Om vi lägger dem i vattnet nu, så...

81
00:06:04,572 --> 00:06:06,741
-Ska det inte koka?
-Sjuda.

82
00:06:06,824 --> 00:06:09,035
-Sjuda.
-Sjuda. Det får inte koka.

83
00:06:09,118 --> 00:06:10,995
-Okej, bra.
-Sjuda.

84
00:06:14,332 --> 00:06:18,044
Här är mina kokböcker.
Det är nästan allihop, va?

85
00:06:18,127 --> 00:06:19,420
-Ja.
-Du har alla.

86
00:06:19,504 --> 00:06:21,255
Jag har alla dina.

87
00:06:24,425 --> 00:06:25,635
Som barn

88
00:06:25,718 --> 00:06:32,433
var köket det enda stället
där jag kände mig trygg.

89
00:06:38,648 --> 00:06:40,691
Jag växte upp fattig.

90
00:06:43,152 --> 00:06:47,156
Vi hade inte rinnande vatten i huset.
Vi hade ingen toalett.

91
00:06:48,199 --> 00:06:54,163
Men på söndagar hjälpte jag mamma
att laga <i>wienerschnitzel</i> till lunch.

92
00:06:55,623 --> 00:06:57,125
Kanske lite potatismos.

93
00:06:58,084 --> 00:07:01,045
Det var min favoritsyssla.

94
00:07:05,425 --> 00:07:06,843
Som barn

95
00:07:07,427 --> 00:07:11,806
var Wolfgang alltid i köket
med min mormor eller min mor.

96
00:07:11,889 --> 00:07:15,518
Han såg på när de lagade mat
och hjälpte alltid till lite.

97
00:07:17,186 --> 00:07:19,105
Och det var hans...

98
00:07:19,188 --> 00:07:24,485
Dit han kunde gå
för att komma undan sin styvfar,

99
00:07:24,569 --> 00:07:26,571
där han accepterades.

100
00:07:29,073 --> 00:07:30,741
Wolf var utomäktenskaplig.

101
00:07:33,411 --> 00:07:37,665
Hans mor var en bybo
i en liten stad i Österrike.

102
00:07:39,500 --> 00:07:44,088
Efter hon fick Wolf
gifte hon sig med en gruvarbetare

103
00:07:45,131 --> 00:07:51,637
som misshandlade Wolf
och hans syster och mor.

104
00:07:53,598 --> 00:07:57,351
Livet med min styvfar var tufft.

105
00:07:58,728 --> 00:08:01,189
Han terroriserade oss.

106
00:08:03,065 --> 00:08:09,113
Han brukade säga att
jag var lat och värdelös.

107
00:08:11,657 --> 00:08:15,036
Det han sa påverkade mig.

108
00:08:21,375 --> 00:08:24,045
Jag minns när jag var åtta, nio år.

109
00:08:24,128 --> 00:08:26,881
Han kom hem full

110
00:08:26,964 --> 00:08:32,595
och sa: "Gå in i skogen
och plocka en pinne."

111
00:08:33,513 --> 00:08:37,850
Det kändes som om nåt inom mig krympte.

112
00:08:39,769 --> 00:08:44,649
Jag sa: "Jag vill härifrån."

113
00:08:50,530 --> 00:08:52,281
DEN ÅRLIGA OSCARSGALAN

114
00:08:52,365 --> 00:08:55,660
Hej, jag är Wolfgang Puck.
Jag är på den världsberömda röda mattan

115
00:08:55,743 --> 00:08:58,996
och firar Hollywoods största kväll,
Oscarsgalan.

116
00:08:59,080 --> 00:09:01,958
-Grattis.
-Tack så mycket.

117
00:09:02,041 --> 00:09:03,626
God mat.

118
00:09:03,709 --> 00:09:07,838
<i>Det här är en förhandsvisning
av Wolfgang Pucks mat.</i>

119
00:09:07,922 --> 00:09:12,009
<i>Det här är vår choklad-Oscar,
som är täckt av 24 karats guld.</i>

120
00:09:13,261 --> 00:09:15,555
Goda nyheter, de har hittat Nemo.

121
00:09:17,640 --> 00:09:20,601
Den dåliga nyheten är
att han är i Wolfgang Pucks smördeg.

122
00:09:25,064 --> 00:09:29,569
När jag började skriva om mat på 70-talet

123
00:09:29,652 --> 00:09:32,613
var kockyrket ett arbetaryrke.
Det var ett hemskt jobb.

124
00:09:33,281 --> 00:09:35,199
Folk visste vem som ägde restaurangen.

125
00:09:35,283 --> 00:09:38,160
De visste sällan vem som lagade maten.

126
00:09:39,954 --> 00:09:44,166
Wolf förändrade verkligen det.

127
00:09:47,086 --> 00:09:49,338
När han öppnade Spago,

128
00:09:49,422 --> 00:09:54,635
gjorde Wolfgang Puck nåt
som ingen nånsin hade gjort förut.

129
00:09:55,261 --> 00:09:57,680
Kändisar älskade att gå dit.

130
00:09:58,889 --> 00:10:00,891
Jag var agent på 80-talet.

131
00:10:00,975 --> 00:10:05,605
Varje gång jag ringde en klient
och föreslog vart de skulle gå,

132
00:10:05,688 --> 00:10:08,566
var alternativ ett, två och tre Spago.

133
00:10:16,282 --> 00:10:20,369
Restaurangen öppnade kl. 18.00.
Det var fullsatt från kl. 18.00,

134
00:10:20,453 --> 00:10:22,204
och sista bokningen var kl. 23.00.

135
00:10:24,040 --> 00:10:27,877
Jag kollade bokningarna
och bestämde borden.

136
00:10:28,628 --> 00:10:33,174
Det fanns två dussin bord
i det främre rummet längs med Sunset.

137
00:10:33,257 --> 00:10:36,260
B- och B-minus-borden låg på västra sidan.

138
00:10:36,344 --> 00:10:41,057
A-borden låg på östra sidan.
Det var det bästa läget.

139
00:10:42,975 --> 00:10:47,521
Jag läste <i>The Hollywood Reporter</i>
för att hänga med.

140
00:10:47,605 --> 00:10:51,233
Om nåt hände och man visste
att nån inte var lika mäktig längre,

141
00:10:51,317 --> 00:10:53,611
förlorade de sin ställning.

142
00:10:58,199 --> 00:11:03,537
Jag brukade sätta Sean Penn vid bord två
och Steven Segal vid bord 20.

143
00:11:03,621 --> 00:11:06,248
Arnold Schwarzenegger här,
Tony Curtis där,

144
00:11:06,332 --> 00:11:08,626
Tom Cruise där, Paul Newman där.

145
00:11:09,502 --> 00:11:15,132
En gång kom Michael Caine,
Sean Connery och Sidney Poitier in.

146
00:11:15,216 --> 00:11:18,719
De hade ett bord för sex personer
mitt i matsalen.

147
00:11:19,303 --> 00:11:23,974
Ingen i deras närhet ville gå.
Det hände jämt.

148
00:11:30,189 --> 00:11:34,068
Eftersom kändisar älskade Spago,

149
00:11:34,151 --> 00:11:38,239
lärde han känna alla filmstjärnor
och regissörer,

150
00:11:38,322 --> 00:11:42,243
och uppfattningen om vad en kock var
började förändras.

151
00:11:45,121 --> 00:11:47,039
Godnatt, vi ses snart.

152
00:12:01,220 --> 00:12:03,055
Det är Mittagskogel.

153
00:12:05,182 --> 00:12:07,476
"Mittags" betyder mitt på dagen.

154
00:12:07,560 --> 00:12:11,313
Och det heter så, för på sommaren

155
00:12:11,397 --> 00:12:14,900
när klockan är tolv
står solen står rakt ovanför det.

156
00:12:17,987 --> 00:12:20,573
Vi brukade simma till den där lilla ön

157
00:12:20,656 --> 00:12:22,742
från hotellet där borta.

158
00:12:36,714 --> 00:12:41,635
HOTELL LINDE

159
00:13:06,869 --> 00:13:12,208
När jag ser tillbaka på min barndom här

160
00:13:12,291 --> 00:13:13,834
känns det jobbigt.

161
00:13:19,381 --> 00:13:21,967
Jag började älska att laga mat

162
00:13:22,051 --> 00:13:25,054
och jag längtade efter att komma hemifrån.

163
00:13:25,846 --> 00:13:28,599
När jag var 14 och slutade skolan,

164
00:13:28,682 --> 00:13:34,021
hittade mamma ett jobb åt mig
som kocklärling på Post Hotel.

165
00:13:34,897 --> 00:13:39,777
Jag var så glad, men min styvfar sa:
"Du är tillbaka om en månad,

166
00:13:39,860 --> 00:13:41,946
och du kommer aldrig att bli nåt.

167
00:13:42,029 --> 00:13:45,533
Om du är en riktig man,
håll dig borta från köket."

168
00:13:47,243 --> 00:13:52,248
Det ögonblicket bestämde jag mig
för att bevisa att han hade fel.

169
00:13:55,042 --> 00:14:00,256
Mitt jobb var att skala potatis
och städa köket.

170
00:14:00,339 --> 00:14:03,884
Jag lagade ingen mat,
men jag var bara glad att vara där.

171
00:14:05,302 --> 00:14:08,222
Alla tittade på mig och sa:
"Vad gör den här ungen här?

172
00:14:08,305 --> 00:14:10,182
Han borde vara i skolan."

173
00:14:10,266 --> 00:14:14,270
Jag var så nervös att jag skulle göra fel
och vara tvungen att gå hem.

174
00:14:14,353 --> 00:14:16,564
Det var min största rädsla.

175
00:14:18,232 --> 00:14:23,654
En dag, mitt i lunchen,
fick vi slut på potatismos.

176
00:14:24,572 --> 00:14:27,658
I slutet av lunchen ropade kocken på mig

177
00:14:27,741 --> 00:14:30,077
och sa att jag var värdelös.

178
00:14:30,160 --> 00:14:34,290
"Jag vet inte varför de anställde dig."
Jag minns hans röda ansikte.

179
00:14:34,373 --> 00:14:37,001
Han hade en enorm mage och skrek åt mig

180
00:14:37,084 --> 00:14:41,463
och jag var en liten, 40-kilos unge.

181
00:14:41,547 --> 00:14:44,675
Han avskedade mig och sparkade ut mig
från restaurangen.

182
00:14:52,558 --> 00:14:55,394
Jag tänkte: "Jag kan inte gå hem."

183
00:14:57,771 --> 00:15:02,610
Det sista jag vill
är att min styvfar säger:

184
00:15:02,693 --> 00:15:04,612
"Vad var det jag sa? Du är tillbaka."

185
00:15:08,699 --> 00:15:11,827
Vid det laget
hade det nästan blivit mörkt.

186
00:15:13,495 --> 00:15:18,125
Jag gick till bron över floden Drava.

187
00:15:18,208 --> 00:15:24,048
Jag stod där uppe och tittade ner
i den mörka floden,

188
00:15:25,132 --> 00:15:30,930
och tänkte: "Hemma känner jag negativitet.

189
00:15:32,097 --> 00:15:35,267
Känslan av att jag är värdelös.

190
00:15:36,894 --> 00:15:38,354
Nu hände det igen.

191
00:15:41,023 --> 00:15:43,025
Jag kanske är väderlös.

192
00:15:44,276 --> 00:15:45,694
Jag kanske borde förvinna.

193
00:15:48,781 --> 00:15:51,158
Det kanske är lösningen."

194
00:15:55,079 --> 00:15:57,373
Jag stod där i en timme.

195
00:15:58,582 --> 00:16:04,630
Och plötsligt bestämde jag mig
för att inte ge upp.

196
00:16:06,966 --> 00:16:09,176
"Jag tänker gå tillbaka i morgon."

197
00:16:15,474 --> 00:16:19,937
Nästa morgon kl. 06.30
gick jag tillbaka till hotellet.

198
00:16:22,022 --> 00:16:24,775
Kocken började skrika åt mig och sa:

199
00:16:24,858 --> 00:16:26,986
"Jag sa ju att du är värdelös, gå hem."

200
00:16:28,737 --> 00:16:30,322
Jag sa: "Jag går inte hem."

201
00:16:30,406 --> 00:16:33,450
Jag satte ner foten,
och när de försökte ta tag i mig

202
00:16:33,534 --> 00:16:35,953
flyttade jag mig bakåt och sa:
"Jag går inte."

203
00:16:37,246 --> 00:16:39,623
Han visste inte vad han skulle göra.

204
00:16:40,332 --> 00:16:43,752
Så han ringde hotellägaren.

205
00:16:45,254 --> 00:16:49,425
Ägaren sa:
"Om han så gärna vill stanna här,

206
00:16:49,508 --> 00:16:51,468
får han gå till det andra hotellet."

207
00:16:51,552 --> 00:16:53,971
De ägde ett annat litet hotell,
Park Hotel.

208
00:16:54,054 --> 00:16:55,347
"Vi ser vad som händer."

209
00:16:57,683 --> 00:17:00,686
För mig var det som en gåva från himlen.

210
00:17:01,854 --> 00:17:07,901
Jag lärde mig att inget är lätt.
Men att ge upp inte är ett alternativ.

211
00:17:22,541 --> 00:17:25,502
-Vem gjorde olivbröden idag?
-Det var jag.

212
00:17:25,586 --> 00:17:26,628
-Va?
-Jag gjorde dem.

213
00:17:26,712 --> 00:17:28,756
-Bra jobbat.
-Tack.

214
00:17:32,968 --> 00:17:36,805
-Är det en förrätt eller en huvudrätt?
-Förrätt, sir.

215
00:17:40,809 --> 00:17:45,522
I början på Spago brukade vi göra rökt lax

216
00:17:45,606 --> 00:17:49,401
med brioche och dillkräm.
Det var populärt.

217
00:17:53,197 --> 00:17:59,828
En dag var det fullt upp på restaurangen.
Och vi fick slut på brioche.

218
00:18:01,371 --> 00:18:04,875
Plötsligt kommer Joan Collins in.

219
00:18:06,752 --> 00:18:09,171
Hon var den största stjärnan på tv.

220
00:18:09,254 --> 00:18:13,509
Hon ville alltid ha rökt lax.
Jag sa: "Vad ska jag ge henne?"

221
00:18:13,592 --> 00:18:16,512
Vi hade varken baguetter eller bröd.

222
00:18:17,054 --> 00:18:19,598
Och man vill inte göra Joan Collins arg.

223
00:18:23,685 --> 00:18:26,105
Så jag sträckte ut en pizzadeg.

224
00:18:27,981 --> 00:18:34,321
Jag la på lite finhackad lök,
och bakade den i några minuter.

225
00:18:36,198 --> 00:18:38,492
Och jag lade på lite dillkräm.

226
00:18:38,575 --> 00:18:41,495
Jag lade på den finskurna laxen.

227
00:18:42,663 --> 00:18:47,709
Några klickar kaviar, och sa:
"Det här är perfekt."

228
00:18:50,838 --> 00:18:54,716
Den bästa maten kommer
från nån som kan reglerna,

229
00:18:54,800 --> 00:18:56,093
men kan bryta dem.

230
00:18:57,761 --> 00:19:00,639
Det intressanta
med den rökta laxpizzan var

231
00:19:00,722 --> 00:19:03,976
att den varken hade tomatsås eller ost.

232
00:19:04,059 --> 00:19:06,103
Hur enkelt det än låter idag,

233
00:19:06,186 --> 00:19:09,648
tror jag inte att nån hade
gjort en sån pizza förut.

234
00:19:11,233 --> 00:19:13,652
När du frågar Wolfgang Puck vad han lagar,

235
00:19:13,735 --> 00:19:17,364
kanske du inte förstår svaret,
men du kommer att gilla det.

236
00:19:18,365 --> 00:19:21,285
När det gällde mat var Wolf alltid villig

237
00:19:21,368 --> 00:19:25,205
att tänka annorlunda och ta stora risker.

238
00:19:28,417 --> 00:19:33,213
På Chinois ville han
använda sina franska tekniker

239
00:19:33,297 --> 00:19:35,674
för att komplettera kinesisk mat.

240
00:19:36,800 --> 00:19:38,886
Det var början på fusion.

241
00:19:47,269 --> 00:19:52,900
Wolfs kinesiska kycklingsallad på Chinois
startade explosionen

242
00:19:52,983 --> 00:19:56,778
av den asiatiska kycklingsalladen.
För alltid.

243
00:19:56,862 --> 00:20:02,701
Man kan köpa asiatisk kycklingsallad
i en påse i affären.

244
00:20:02,784 --> 00:20:03,952
Han gjorde det.

245
00:20:04,036 --> 00:20:06,288
Ni gör kinesisk kycklingsallad.

246
00:20:06,371 --> 00:20:08,207
En utmärkt kinesisk kycklingsallad.

247
00:20:10,542 --> 00:20:15,464
Ibland kommer uppfinningar
när man minst anar det.

248
00:20:16,340 --> 00:20:20,260
Plötsligt, av nödvändighet,
kommer nåt bra ur det.

249
00:20:39,529 --> 00:20:43,992
Jag hade tur när jag fick jobbet
på Park Hotel.

250
00:20:45,118 --> 00:20:48,956
Jag gjorde pommes frites och skalade lök.

251
00:20:49,039 --> 00:20:52,209
De visade hur man gjorde pannkakor.

252
00:20:52,834 --> 00:20:56,046
Jag blev bättre och bättre.

253
00:20:57,589 --> 00:21:00,801
Varsågod. <i>Wienerschnitzel</i>.

254
00:21:00,884 --> 00:21:02,803
-Tack.
-Smaklig måltid!

255
00:21:02,886 --> 00:21:04,137
Tack.

256
00:21:06,598 --> 00:21:08,058
Bara lite...

257
00:21:08,141 --> 00:21:10,978
Jag var så stolt över mig själv

258
00:21:11,061 --> 00:21:13,730
när jag kunde värma ärtor eller morötter

259
00:21:13,814 --> 00:21:15,899
eller göra kycklingsoppa.

260
00:21:16,608 --> 00:21:20,487
Det kändes så bra.

261
00:21:27,786 --> 00:21:31,581
Efter två och ett halvt år som lärling

262
00:21:31,665 --> 00:21:34,793
kom en fransk restaurang från Dijon

263
00:21:34,876 --> 00:21:38,922
till hotellet och lagade mat i en vecka.

264
00:21:42,592 --> 00:21:46,054
De gjorde allt möjligt
som jag aldrig sett förut.

265
00:21:48,265 --> 00:21:53,186
Jag var så inspirerad
av fransk matlagning att jag visste

266
00:21:53,270 --> 00:21:57,149
att jag var tvungen att åka
till Frankrike och lära mig det.

267
00:22:01,862 --> 00:22:05,907
Jag var 19 när jag började på Baumanière,

268
00:22:05,991 --> 00:22:09,036
en trestjärnig restaurang i Frankrike.

269
00:22:09,119 --> 00:22:10,203
FRANKRIKE

270
00:22:10,287 --> 00:22:14,458
De hade fem franska kockar där.
Jag var yngst

271
00:22:14,541 --> 00:22:17,336
och jag pratade inte franska.
Det var tufft.

272
00:22:19,755 --> 00:22:23,884
Vi hade en stor gård där
med sex trädgårdsmästare.

273
00:22:23,967 --> 00:22:29,639
De kom med fina gröna bönor,
aprikoser eller meloner.

274
00:22:29,723 --> 00:22:33,435
Vi använde bara de bästa ingredienserna.

275
00:22:34,311 --> 00:22:38,565
Smakerna var så fantastiska,
jag hade aldrig upplevt nåt liknande.

276
00:22:38,648 --> 00:22:41,276
Det var en uppenbarelse för mig.

277
00:22:43,779 --> 00:22:46,531
Ägaren Raymond Thuilier var perfektionist.

278
00:22:46,615 --> 00:22:47,949
BAUMANIÈRES ÄGARE

279
00:22:48,825 --> 00:22:52,412
En dag gjorde han en sås och sa:
"Smaka på den."

280
00:22:52,496 --> 00:22:57,084
Jag smakade och sa:
"Tillsätt lite citronsaft och peppar."

281
00:22:57,167 --> 00:22:59,378
Han sa: "Tillsätt citronsaft och peppar."

282
00:23:02,297 --> 00:23:06,676
Han smakade och sa: "Mycket bättre."

283
00:23:09,971 --> 00:23:12,682
Han fick mig att känna mig uppskattad.

284
00:23:12,766 --> 00:23:18,397
Han fick mig att känna
att jag var lika bra som de andra i köket.

285
00:23:19,815 --> 00:23:25,445
Efter det
blev Raymond Thuilier min mentor.

286
00:23:26,363 --> 00:23:30,242
Jag sa: "Jag vill bli kock,
jag vill bli som han."

287
00:23:30,325 --> 00:23:36,873
FRANKRIKE

288
00:23:46,091 --> 00:23:50,679
När jag kom till Frankrike
började mitt liv gå framåt

289
00:23:50,762 --> 00:23:52,514
hela tiden.

290
00:23:54,182 --> 00:23:57,018
Jag tänkte jämt på framtiden.

291
00:23:58,228 --> 00:23:59,855
Jag var ännu arg på min styvfar

292
00:23:59,938 --> 00:24:03,525
och ville inte ha med honom att göra.

293
00:24:03,608 --> 00:24:07,487
Jag pratade inte med min familj
på ett och ett halvt år.

294
00:24:08,655 --> 00:24:10,991
Jag skrev inga brev eller nåt.

295
00:24:12,659 --> 00:24:17,289
Jag ville vara
så långt hemifrån som möjligt.

296
00:24:28,049 --> 00:24:34,347
När han åkte till Frankrike
var det jättetufft för mamma

297
00:24:34,431 --> 00:24:36,475
och för vår mormor.

298
00:24:38,018 --> 00:24:42,314
När vår mormor var nära sin död,
när hon låg på sjukhuset,

299
00:24:43,023 --> 00:24:46,568
hörde vi inte av Wolfgang,
vi visste inte var han var.

300
00:24:48,653 --> 00:24:50,655
Hon grät och sa:

301
00:24:50,739 --> 00:24:55,160
"Jag vill bara träffa
min älskade Wolfgang igen, inget annat."

302
00:24:56,912 --> 00:24:59,623
Vi visste inte
när vi skulle få se honom igen.

303
00:25:02,751 --> 00:25:06,671
En dag på Baumanière sa diskaren:

304
00:25:06,755 --> 00:25:09,674
"Jag lyssnade på radion,

305
00:25:09,758 --> 00:25:14,137
och den österrikiska ambassaden
i Paris letar efter dig.

306
00:25:15,388 --> 00:25:18,475
Ingen vet var du är.

307
00:25:19,392 --> 00:25:20,685
De tror att du är död."

308
00:25:21,269 --> 00:25:24,814
Så jag skrev till mamma:
"Du vet att jag är i Provence.

309
00:25:24,898 --> 00:25:27,901
Jag trivs här och allt är bra.
Oroa dig inte."

310
00:25:30,195 --> 00:25:35,033
Det kändes inte bra att lämna familjen,
men jag sa:

311
00:25:35,742 --> 00:25:39,996
"Det spelar ingen roll vad som händer.
Jag kommer aldrig att återvända hem."

312
00:25:50,131 --> 00:25:53,260
Alla ungdomar drömmer om
att komma till USA.

313
00:25:54,261 --> 00:25:57,597
I USA är alla rika. Alla kör Cadillac.

314
00:25:58,890 --> 00:26:02,602
Jag kom till Kalifornien när jag var 24.

315
00:26:04,312 --> 00:26:05,689
Jag hade lite pengar.

316
00:26:06,356 --> 00:26:09,859
Jag hittade en lägenhet
på ett äldreboende i Bunker Hill

317
00:26:09,943 --> 00:26:11,695
med min vän Guy.

318
00:26:11,778 --> 00:26:14,781
Det fanns kackerlackor i trappan.

319
00:26:14,864 --> 00:26:16,575
Men vad får man för 80 dollar?

320
00:26:17,951 --> 00:26:23,415
Jag fick jobb på en restaurang.
Jag var kvällskock där.

321
00:26:23,498 --> 00:26:26,626
Men det var motsatsen till Baumanière.

322
00:26:27,210 --> 00:26:32,215
Saker fick flygas in frysta.
Det fanns inga färska ingredienser.

323
00:26:32,299 --> 00:26:36,553
Jag fick tillbaka så många biffar
som inte var stekta nog.

324
00:26:36,636 --> 00:26:40,640
Jag sa: "Nej, det här är inte alls
som jag föreställt mig.

325
00:26:40,724 --> 00:26:41,891
Det är hemskt."

326
00:26:42,684 --> 00:26:47,731
<i>Det här är trollkarlen Henry.
Och här är din frysta matmagi.</i>

327
00:26:47,814 --> 00:26:51,985
<i>Barn behöver ofta nåt mellan måltiderna,
som Hostess Twinkies.</i>

328
00:26:52,068 --> 00:26:54,321
<i>Det hjälper ditt barn att växa upp.</i>

329
00:26:54,404 --> 00:26:58,158
<i>Sluta! Du behöver inte skala lök
eller hantera vitlök.</i>

330
00:26:58,241 --> 00:27:00,535
<i>Taste Tap tryckknappsmat är här.</i>

331
00:27:00,619 --> 00:27:05,498
Det är svårt att minnas hur mat var
i USA på 70-talet.

332
00:27:07,584 --> 00:27:09,085
Vi skämdes.

333
00:27:10,295 --> 00:27:13,214
Vi såg amerikansk mat
som hamburgare och varmkorv.

334
00:27:13,298 --> 00:27:15,383
Det fanns inget bra här.

335
00:27:17,802 --> 00:27:20,764
Folk var vana vid smaklösa tomater

336
00:27:20,847 --> 00:27:24,476
och råvaror utan smak och arom.

337
00:27:26,645 --> 00:27:28,897
Franska kockar kom hit och sa:

338
00:27:28,980 --> 00:27:31,483
"Jag måste importera allt från Frankrike."

339
00:27:31,566 --> 00:27:32,984
STEKHUS

340
00:27:33,610 --> 00:27:38,531
På den tiden handlade restauranger bara
om sås och kött.

341
00:27:38,615 --> 00:27:41,159
Kanske en flamberad efterrätt.

342
00:27:41,242 --> 00:27:43,578
Mat hade fastnat i gamla hjulspår.

343
00:27:50,377 --> 00:27:55,090
Efter att ha jobbat
på restauranger downtown i två månader,

344
00:27:55,173 --> 00:27:58,426
gick jag en dag för att köpa en espresso.

345
00:27:59,094 --> 00:28:01,930
Plötsligt ser jag min vän från Paris.

346
00:28:02,180 --> 00:28:03,890
Jag sa: "Vad fan gör du här?"

347
00:28:04,766 --> 00:28:08,395
Han sa: "Jag jobbar på
en restaurang som heter Ma Maison."

348
00:28:10,146 --> 00:28:14,567
Ägaren är brorson till ägaren
av La Tour d'Argent,

349
00:28:14,651 --> 00:28:16,945
en trestjärnig restaurang i Paris.

350
00:28:17,028 --> 00:28:19,239
Jag sa:
"Restaurangen måste vara fantastisk."

351
00:28:19,322 --> 00:28:21,491
Du kanske kan hjälpa mig
att hitta ett jobb.

352
00:28:24,035 --> 00:28:26,788
Han fixade ett jobb åt mig
som kock på Ma Maison.

353
00:28:26,871 --> 00:28:31,876
Jag var så glad.
Men första dagen när jag kom dit

354
00:28:31,960 --> 00:28:37,215
såg jag konstgräs på golvet
och plaststolar.

355
00:28:37,298 --> 00:28:41,761
Inte ens ett kylrum.
Det stod kylskåp på rad utanför.

356
00:28:41,845 --> 00:28:46,391
Jag sa: "Herregud, det här är ägaren av
La Tour d'Argents brorsons ställe."

357
00:28:46,474 --> 00:28:49,227
VÄRDSKAP, PATRICK TERRAIL
OCH VUXENBLIVANDE PÅ MA MAISON

358
00:28:49,310 --> 00:28:51,396
Patrick var väldigt arrogant.

359
00:28:52,522 --> 00:28:57,360
Han hade alltid en fin kostym
med en blomma här,

360
00:28:57,444 --> 00:29:03,867
och pratade som om han hade Los Angeles
bästa restaurang, men den var usel.

361
00:29:04,617 --> 00:29:11,583
Runt 1979, 1980 trodde restauratören
att han var den viktiga.

362
00:29:11,666 --> 00:29:17,797
Och kocken var arbetarkillen
som slet i köket, umbärlig.

363
00:29:22,051 --> 00:29:28,391
Ma Maison var min vision,
min konst, min produktion, min film.

364
00:29:28,475 --> 00:29:29,851
BISTRO

365
00:29:29,934 --> 00:29:31,728
När jag anställde Wolf

366
00:29:31,811 --> 00:29:38,234
hade han ingen aning om vad det innebar
att laga mat åt amerikaner.

367
00:29:40,528 --> 00:29:42,280
Så jag började jobba där.

368
00:29:43,031 --> 00:29:46,576
Två veckor senare
såg jag den värsta recensionen.

369
00:29:46,659 --> 00:29:48,661
ÖVERSTEKT, FLOTTIGT, BRÄNT

370
00:29:48,745 --> 00:29:49,746
HUR MAN ÖPPNAR RESTAURANG
...OCH HUR MAN INTE SKA GÖRA

371
00:29:49,829 --> 00:29:52,123
Patrick sparkade kocken där.

372
00:29:52,207 --> 00:29:55,710
Han sa: "Wolfgang,
ta över restaurangen och bli kock här."

373
00:29:56,628 --> 00:30:02,175
Jag kunde inte tro det.
Men Ma Maison hade dåligt rykte.

374
00:30:02,258 --> 00:30:04,969
Och när jag tittade i kylskåpet

375
00:30:05,053 --> 00:30:09,599
fanns det bara fruset kött.

376
00:30:10,141 --> 00:30:12,685
Jag sa: "Fan heller.
Jag kan inte laga mat så där."

377
00:30:31,371 --> 00:30:34,541
När jag fick jobbet skrattade folk

378
00:30:34,624 --> 00:30:36,501
för ingen gick till Ma Maison.

379
00:30:37,627 --> 00:30:41,631
Alla sa: "Du gjorde ett misstag
som började där."

380
00:30:43,842 --> 00:30:47,512
Många tror att gräset alltid
är grönare nån annanstans.

381
00:30:48,429 --> 00:30:52,976
De säger: "Jag har ett problem här.
Jag kastar in handduken och slutar."

382
00:30:54,769 --> 00:30:59,607
Men jag tror att gräset är grönare
där man vattnar det mest.

383
00:31:01,401 --> 00:31:06,322
Om man anstränger sig och jobbar hårt
kan det bara bli bättre.

384
00:31:11,077 --> 00:31:15,164
När jag började på Ma Maison
var maten hemsk.

385
00:31:15,248 --> 00:31:18,418
Jag sa: "Hur ska vi fixa det?"

386
00:31:19,419 --> 00:31:23,381
Man börjar med den bästa produkten
och sen sabbar man det inte.

387
00:31:24,757 --> 00:31:30,096
<i>På en vidöppen yta, tre mil norr
om San Diego, finns ett blygsamt stånd.</i>

388
00:31:30,179 --> 00:31:34,559
<i>Men fina bilar köar utanför skjulet
sex dagar i veckan.</i>

389
00:31:34,642 --> 00:31:36,769
<i>De vill köpa Tom Chinos råvaror,</i>

390
00:31:36,853 --> 00:31:40,815
<i>de bäst odlade frukterna och grönsakerna.</i>

391
00:31:40,899 --> 00:31:45,445
Första gången jag besökte
Chinos gård i Santa Fe

392
00:31:45,528 --> 00:31:51,618
och såg alla grönsaker där,
lyste mina ögon upp och jag sa:

393
00:31:51,701 --> 00:31:57,832
"Herregud, det här är lika bra
som Baumanière. Nu kan jag laga mat."

394
00:32:02,170 --> 00:32:07,008
Wolf var den första i LA
som hittade Chinos gård.

395
00:32:07,717 --> 00:32:11,137
Han började använda
deras fantastiska råvaror.

396
00:32:12,639 --> 00:32:17,477
Plötsligt serverar han enkel mat
som är otroligt smakrik.

397
00:32:18,436 --> 00:32:22,982
Han gjorde sallader som fick folk
att tänka: "Herregud, är det här tomat?"

398
00:32:24,609 --> 00:32:26,361
Det var nåt helt nytt.

399
00:32:31,783 --> 00:32:35,828
Ingrediensernas kvalitet blev en stor del
av maten på Ma Maison.

400
00:32:35,912 --> 00:32:40,333
-Var är tonfisken?
-Han åkte till fiskmarknaden varje dag.

401
00:32:40,416 --> 00:32:45,755
Han åkte över två timmar varje vecka
för att hämta grönsaker.

402
00:32:45,838 --> 00:32:48,091
Det var väldigt unikt.

403
00:32:50,093 --> 00:32:55,181
Han visade oss hur man lagar
amerikansk mat på ett helt nytt sätt.

404
00:32:55,765 --> 00:33:00,895
Han knöt samman allt och fick det
att kännas som Kalifornien på en tallrik.

405
00:33:00,979 --> 00:33:04,691
Det är fantastiskt, du kommer
att älska det, och smaklig måltid.

406
00:33:05,692 --> 00:33:07,110
BISTRO

407
00:33:07,193 --> 00:33:10,613
Det var tufft första halvåret,
men jag jobbade hårt.

408
00:33:10,697 --> 00:33:14,701
Restaurangen blev allt bättre,

409
00:33:14,784 --> 00:33:16,536
och jag var så stolt över det.

410
00:33:16,619 --> 00:33:18,287
MA MAISON - BÄSTA LUNCHSTÄLLET

411
00:33:18,371 --> 00:33:22,875
Att få ett bord på restaurangen
var nästan omöjligt.

412
00:33:24,460 --> 00:33:27,964
Wolf var i köket och syntes aldrig till.

413
00:33:28,047 --> 00:33:31,634
Han lagade mat
som ingen av oss hade ätit förut.

414
00:33:33,386 --> 00:33:38,391
Men restaurangen kretsade
kring Patrick Terrail.

415
00:33:45,064 --> 00:33:49,277
<i>Ma Maison i Hollywood har fantastisk mat
och hemligt telefonnummer.</i>

416
00:33:49,360 --> 00:33:51,612
<i>Det är en av Tinseltowns
hetaste lunchplatser.</i>

417
00:33:51,696 --> 00:33:54,866
<i>Ingen bryr sig om att matsalen
brukade vara en parkeringsplats</i>

418
00:33:54,949 --> 00:33:56,451
<i>täckt av konstgräs.</i>

419
00:33:56,534 --> 00:33:59,662
<i>Den är så populär
att jetsettare tävlar om ett bord,</i>

420
00:33:59,746 --> 00:34:02,749
<i>och alla vill bli vän med servitörerna.</i>

421
00:34:04,625 --> 00:34:06,669
Att jobba på Ma Maison var galet.

422
00:34:06,753 --> 00:34:08,588
Nu till hummern.

423
00:34:08,671 --> 00:34:12,175
Jag vaknade tidigt,
åkte till marknaden downtown,

424
00:34:12,258 --> 00:34:15,470
köpte färska ingredienser
och körde sen till Ma Maison

425
00:34:15,553 --> 00:34:19,640
där jag jobbade från fem på eftermiddagen
till två eller tre på natten.

426
00:34:19,724 --> 00:34:23,102
Vi kände till klubbar
som öppnade kl. 02.00.

427
00:34:23,186 --> 00:34:26,981
Vi umgicks till solen gick upp varje dag.

428
00:34:31,027 --> 00:34:36,491
En kväll dansade jag med en tjej.
Hon sa: "Vad jobbar du med?"

429
00:34:36,574 --> 00:34:40,620
Jag sa: "Jag är kock."
Hon såg på mig och sa: "Kock?"

430
00:34:42,997 --> 00:34:44,332
Låten var slut.

431
00:34:44,415 --> 00:34:47,376
Hon lämnade mig på dansgolvet
och försvann.

432
00:34:47,460 --> 00:34:49,045
Jag undrade vad jag hade gjort.

433
00:34:49,128 --> 00:34:51,798
Jag trampade henne inte ens på tårna.

434
00:34:51,881 --> 00:34:54,217
Efter det, när jag gick till en klubb,

435
00:34:54,300 --> 00:34:56,385
sa jag att jag var racerförare i Europa.

436
00:34:57,345 --> 00:34:59,806
Nu tillsätter vi mjölk
till äggulorna och...

437
00:34:59,889 --> 00:35:04,018
På den tiden höll jag
matlagningskurser på på Ma Maison.

438
00:35:04,102 --> 00:35:07,980
En dag tittade jag upp
medan jag gjorde min smörsås.

439
00:35:08,064 --> 00:35:10,316
Barbara satt där bak. Hon hade smitit in.

440
00:35:11,776 --> 00:35:14,445
Jag gick in och satte mig.

441
00:35:14,529 --> 00:35:18,157
Wolf tittade upp och fick syn på mig.

442
00:35:18,241 --> 00:35:22,620
Han hade en stor smörklump i händerna

443
00:35:22,703 --> 00:35:27,375
och han tappade den på golvet.

444
00:35:27,458 --> 00:35:32,130
Sen gick det snabbt framåt.

445
00:35:37,718 --> 00:35:39,720
<i>Barbara var en vacker kvinna.</i>

446
00:35:40,638 --> 00:35:44,267
<i>Hon var utåtriktad, smart och begåvad.</i>

447
00:35:47,436 --> 00:35:51,607
Han var rar och fokuserad
på det han gjorde.

448
00:35:52,733 --> 00:35:55,695
Han var lite ouppnåelig
på vissa sätt också.

449
00:35:56,737 --> 00:36:02,368
Standardskämtet var
att om jag klädde ut mig till en morot

450
00:36:02,451 --> 00:36:06,956
skulle jag nog få mer uppmärksamhet.
Men jag gillar utmaningar.

451
00:36:10,334 --> 00:36:14,839
Barbara var den som pushade Wolf.

452
00:36:16,424 --> 00:36:20,052
Han var geniet och kocken.

453
00:36:21,262 --> 00:36:26,434
Det var hon som såg det och sa:
"Underskatta inte dig själv.

454
00:36:26,517 --> 00:36:28,060
Du är toppen."

455
00:36:34,692 --> 00:36:37,361
<i>Voilà.</i> Den börjar bli brun och fin.

456
00:36:37,445 --> 00:36:39,572
Ska man alltid lägga ner skinnet först?

457
00:36:39,655 --> 00:36:42,408
-Spelar det nån roll?
-Ja, skinnet först.

458
00:36:44,202 --> 00:36:48,164
Wolfgang berättade alltid om sina drömmar,

459
00:36:48,247 --> 00:36:50,333
om jobb och önskningar och han sa:

460
00:36:50,416 --> 00:36:53,544
"En dag vill jag ha en egen restaurang."

461
00:36:53,628 --> 00:36:56,255
Jag sa: "Ja, det borde du."

462
00:36:56,339 --> 00:36:58,382
Nu ska vi sautera alla grönsaker.

463
00:36:58,466 --> 00:37:03,262
-Först baconet så att fettet kommer ut.
-En dag hittade jag en check.

464
00:37:03,346 --> 00:37:06,349
Jag sa: "Wolf, är det här din lönecheck?"
Han sa: "Ja."

465
00:37:06,432 --> 00:37:12,063
Jag sa: "Är det allt du tjänar på en vecka
när du jobbar så hårt?

466
00:37:12,146 --> 00:37:17,360
Du borde be Patrick att dubbla lönen."

467
00:37:20,154 --> 00:37:25,409
Efter att jag hade jobbat där i sex år
åkte jag för att träffa Patrick.

468
00:37:25,493 --> 00:37:29,247
Patrick sa: "Jag kanske ska göra dig
delägare i restaurangen."

469
00:37:29,789 --> 00:37:33,292
Jag sa: "Bra."
"Men jag tänker ge dig mindre betalt."

470
00:37:33,376 --> 00:37:35,920
BISTRO

471
00:37:36,003 --> 00:37:39,882
Ma Maison höll på att gå i konkurs
innan jag började där.

472
00:37:40,841 --> 00:37:43,844
Så fort jag började, gick det uppåt.

473
00:37:45,054 --> 00:37:47,765
Men Patrick tog åt sig hela äran.

474
00:37:49,809 --> 00:37:56,274
Han fick mig att känna mig oviktig
för restaurangen.

475
00:37:59,277 --> 00:38:04,615
Ma Maison är en amerikansk ikon,
med eller utan Wolf.

476
00:38:04,699 --> 00:38:08,411
Ma Maison var mitt hem.

477
00:38:08,494 --> 00:38:11,956
Jag byggde upp den från ingenting.

478
00:38:14,709 --> 00:38:18,713
Jag sa till Patrick
att jag ville vara en likvärdig partner.

479
00:38:18,796 --> 00:38:20,923
Det måste vara 50-50.

480
00:38:21,007 --> 00:38:25,052
Min farbror på Tour d'Argent sa:
"Du är galen.

481
00:38:25,136 --> 00:38:30,850
Så kan du inte göra. Du är restauratören
och han är bara en kock."

482
00:38:31,434 --> 00:38:36,814
Han pekade på mig och sa:
"Jag kommer alltid att äga 51 procent."

483
00:38:37,398 --> 00:38:40,484
Jag pekade tillbaka och sa: "Jag med."

484
00:38:42,069 --> 00:38:46,198
Det var det. Sen sa jag:
"Nu måste jag sluta."

485
00:39:01,797 --> 00:39:05,301
Jag ville alltid öppna en egen restaurang.

486
00:39:06,385 --> 00:39:08,054
Det var min dröm.

487
00:39:10,514 --> 00:39:14,602
Men Ma Maison var
den populäraste restaurangen i LA.

488
00:39:14,685 --> 00:39:19,065
Att sluta när jag var på topp var galet.

489
00:39:26,072 --> 00:39:31,202
Patrick sa till tidningarna
att jag inte kunde driva en restaurang.

490
00:39:31,285 --> 00:39:33,621
Att jag bara var en kock. Han sa:

491
00:39:33,704 --> 00:39:39,210
"Wolfgang kommer tillbaka
om tre månader och ber om ett jobb."

492
00:39:40,127 --> 00:39:41,754
KOCKEN WOLFGANG PUCK
OCH ÄGAREN PATRICK TERRAIL...

493
00:39:41,837 --> 00:39:44,965
Jag sa: "Herregud,
det här är som <i>déjà vu</i>."

494
00:39:45,049 --> 00:39:46,509
...ÄR INTE LÄNGRE EN FAMILJ PÅ MA MAISON.

495
00:39:46,592 --> 00:39:51,055
Alla galna ord påminde mig om min styvfar.

496
00:39:51,597 --> 00:39:54,600
Det kändes som om jag skulle misslyckas.

497
00:39:56,268 --> 00:40:00,856
Wolf var begåvad,
passionerad och fokuserad,

498
00:40:00,940 --> 00:40:04,402
men jag tror inte han tyckte
att han var bra nog.

499
00:40:04,485 --> 00:40:08,447
Han drömde mardrömmar
om att saker skulle misslyckas.

500
00:40:09,865 --> 00:40:14,537
Jag sa: "Du klarar det.
Vi klarar det här."

501
00:40:25,089 --> 00:40:30,386
Jag var så nervös. Barbara stöttade mig.

502
00:40:32,221 --> 00:40:35,724
Hon trodde också
att jag kunde få det att funka.

503
00:40:38,519 --> 00:40:43,065
Barbara hjälpte mig att minnas
att jag inte ger upp.

504
00:40:43,774 --> 00:40:46,152
Jag ger inte upp så lätt.

505
00:40:49,738 --> 00:40:54,952
Han visste inte
om han skulle kunna driva ett företag.

506
00:40:55,035 --> 00:40:57,079
Allt var nytt för honom.

507
00:40:59,206 --> 00:41:04,837
Men det var ett ögonblick
då man antingen hoppar från trampolinen,

508
00:41:04,920 --> 00:41:09,383
eller finner sig i att stå bak i köket

509
00:41:09,467 --> 00:41:11,427
med sin vita hatt på resten av livet,

510
00:41:11,510 --> 00:41:13,095
och han hoppade i.

511
00:41:32,615 --> 00:41:36,243
Wolfgang hittade en restaurang
i Hollywood.

512
00:41:36,327 --> 00:41:39,914
Det var en sylta. Vilket förfall.

513
00:41:39,997 --> 00:41:42,291
Vi var tvungna att ta in en blästrare

514
00:41:42,374 --> 00:41:46,378
för att få bort 7,5 cm tjockt fett
från väggarna

515
00:41:46,462 --> 00:41:48,005
som hade varit där i 30 år.

516
00:41:49,048 --> 00:41:52,051
Jag minns att jag skrapade
bort tuggummi under

517
00:41:52,134 --> 00:41:55,095
alla gamla bord i flera dagar.

518
00:41:55,179 --> 00:41:59,391
Vi hade inte mycket pengar då,
så vi var tvungna att göra vad vi kunde.

519
00:42:05,147 --> 00:42:08,400
Wolfs ursprungliga idé bakom Spago

520
00:42:08,484 --> 00:42:10,986
var att det skulle bli en liten pizzeria,

521
00:42:11,070 --> 00:42:14,573
som en han hade besökt
i Saint-Rémy i Provence.

522
00:42:14,657 --> 00:42:16,242
Rutiga dukar.

523
00:42:16,325 --> 00:42:22,748
Barbara var den som sa:
"Nej. Vi gör nåt mer ambitiöst."

524
00:42:28,796 --> 00:42:32,883
Jag hade inte mycket designerfarenhet,
men jag hade gjort teaterscener.

525
00:42:32,967 --> 00:42:39,682
Jag tänkte att matlagningen var showen.
Det var teater och han var stjärnan.

526
00:42:39,765 --> 00:42:44,562
Jag ringde larmcentralen
och bad om numret till brandkåren.

527
00:42:44,645 --> 00:42:49,650
Jag sa bara: "Vi funderar
på att ha en restaurang

528
00:42:49,733 --> 00:42:55,197
med en vedeldad pizzaugn i köket,

529
00:42:55,281 --> 00:42:58,492
öppen i restaurangen, är det okej?"

530
00:42:58,576 --> 00:43:01,745
Han sa: "Det låter bra."

531
00:43:01,829 --> 00:43:05,749
Jag la på, vände mig till Wolf och sa:
"Vi klarar det här."

532
00:43:10,504 --> 00:43:15,593
Samma dag som de öppnade hamrades
spikarna fortfarande in i brädorna.

533
00:43:15,676 --> 00:43:17,970
Jag tror inte att menyn var klar då.

534
00:43:21,807 --> 00:43:27,187
Dagen vi öppnade hade vi precis fått
våra slutliga godkännanden,

535
00:43:27,271 --> 00:43:30,357
så jag kunde slå på spisen
och få i gång fonderna.

536
00:43:30,441 --> 00:43:33,944
Jag hade inte sovit på 40 timmar.

537
00:43:35,237 --> 00:43:39,033
De hade ingen el förrän klockan fyra
på eftermiddagen.

538
00:43:41,243 --> 00:43:43,037
Vi skulle öppna den kvällen,

539
00:43:43,120 --> 00:43:47,082
och jag stod fortfarande barfota
ovanpå disken,

540
00:43:47,166 --> 00:43:49,501
för att justera allt.

541
00:43:49,585 --> 00:43:52,588
Mat åkte genom dörrarna.
Alla försökte klä på sig.

542
00:43:53,213 --> 00:43:59,928
Sen öppnades dörrarna
och det blev ett organiserat kaos.

543
00:44:08,103 --> 00:44:13,025
Till min förvåning
blev det en omedelbar succé.

544
00:44:13,108 --> 00:44:14,943
Det var en fantastisk känsla.

545
00:44:15,903 --> 00:44:20,282
Vi hade så många kunder,
så vi hade fullt upp varje kväll.

546
00:44:25,245 --> 00:44:26,789
Var reservationen kl. 20.30,

547
00:44:26,872 --> 00:44:29,124
hade man tur om man fick
sätta sig klockan 22.

548
00:44:30,250 --> 00:44:33,879
När man gick in där slogs man av energin.

549
00:44:37,925 --> 00:44:41,637
Vi jobbade i köket framför alla.
Det var mycket oväsen.

550
00:44:41,720 --> 00:44:44,056
Det var mycket hetta och lågor.

551
00:44:45,057 --> 00:44:48,811
Vi gjorde pizzor så fort vi kunde.

552
00:44:49,687 --> 00:44:52,690
Man kände doften av mat.

553
00:44:52,773 --> 00:44:55,734
Man såg spänningen.
Man såg maten komma in och ut.

554
00:45:00,406 --> 00:45:03,659
Alla frågade om maten, vad det var.

555
00:45:03,742 --> 00:45:07,955
Så jag gick ut och köpte kritor
och designade min egen meny.

556
00:45:08,038 --> 00:45:13,085
Och skrev: "Spago, kalifornisk mat."
Folk älskade det.

557
00:45:14,336 --> 00:45:15,838
KALIFORNIENS NYA MENYN

558
00:45:15,921 --> 00:45:17,423
DET HÄR ÄR KALIFORNISK MAT

559
00:45:17,506 --> 00:45:20,968
Han gjorde den bästa pizzan,
den bästa salladen,

560
00:45:21,051 --> 00:45:24,555
de bästa grillade rätterna man kan äta,
och allt var väldigt nyttigt.

561
00:45:25,681 --> 00:45:28,434
Många kallade det "kalifornisk mat".

562
00:45:28,517 --> 00:45:30,185
Jag kallade det "Wolfgangs kök".

563
00:45:30,269 --> 00:45:32,730
WOLFGANG FINNER LIVET EFTER MA MAISON

564
00:45:32,813 --> 00:45:34,732
KULINARISKA RISKER LÖNAR SIG

565
00:45:36,191 --> 00:45:40,529
Wolfgang var en stor personlighet,
främst på grund av det öppna köket.

566
00:45:40,946 --> 00:45:43,824
Det fanns ingen liknande restaurang.

567
00:45:44,408 --> 00:45:48,162
Varje kväll sa vi samma sak:
"Upp med ridån."

568
00:45:48,245 --> 00:45:50,581
Jag tänkte: "Ja, det här är Spago."

569
00:45:54,042 --> 00:45:57,421
Ett år efter att vi öppnade
skrev <i>New York Times</i> en artikel:

570
00:45:57,504 --> 00:45:59,965
"Spagoiseringen av Manhattan."

571
00:46:00,048 --> 00:46:01,258
SPAGOISERINGEN AV MANHATTAN

572
00:46:01,341 --> 00:46:02,968
Att inse att på ett år

573
00:46:03,051 --> 00:46:06,346
hade restaurangen påverkat hur folk åt.

574
00:46:07,097 --> 00:46:11,310
En mer avslappnad miljö,
där kockarna stod på scen med öppna kök,

575
00:46:11,393 --> 00:46:15,105
allt det var omvälvande.

576
00:46:15,189 --> 00:46:20,569
"WOLFGANG PUCK HAR RÄDDAT OSS!"

577
00:46:20,652 --> 00:46:23,155
<i>DEN FRANSKA KOCKEN</i>

578
00:46:23,238 --> 00:46:26,742
MED JULIA CHILD

579
00:46:26,825 --> 00:46:32,164
Vi ska grilla den här kycklingen idag
i <i>Den franska kocken</i>.

580
00:46:32,247 --> 00:46:34,541
Vi säger "en hop vaktlar",

581
00:46:34,625 --> 00:46:38,504
"en skock gäss" och "en flock lejon".

582
00:46:38,587 --> 00:46:41,089
Det här är "en skara höns".

583
00:46:41,173 --> 00:46:43,008
På 80-talet

584
00:46:43,091 --> 00:46:47,638
var Julia Child
den enda stora kocken på tv.

585
00:46:48,764 --> 00:46:50,098
Det fanns matlagningsprogram,

586
00:46:50,182 --> 00:46:52,684
speciellt på lokala stationer
över hela landet.

587
00:46:52,768 --> 00:46:54,853
Men ingen hade gjort det nationellt.

588
00:46:57,648 --> 00:46:58,482
Morötter.

589
00:47:00,776 --> 00:47:02,027
Svamp.

590
00:47:03,362 --> 00:47:08,283
De här sniglarna kom till USA
från Frankrike som mat.

591
00:47:09,785 --> 00:47:13,580
Tofu har inte mycket personlighet
i sin råa form.

592
00:47:13,664 --> 00:47:16,250
Den ber om att få smaksättas.

593
00:47:16,917 --> 00:47:20,921
Wolfgang blev snabbt erkänd som innovatör.

594
00:47:21,004 --> 00:47:25,133
-Ni känner inte doften.
-Vi var vänner.

595
00:47:25,217 --> 00:47:29,263
En dag sa jag till honom:
"Du borde vara med på tv."

596
00:47:31,932 --> 00:47:35,143
Det bästa sättet att få med honom på tv

597
00:47:35,227 --> 00:47:37,729
var att bjuda ABC:s ordförande på middag.

598
00:47:40,732 --> 00:47:44,528
Jag ringde Wolf och han sa:
"Vad vill du att jag ska laga?"

599
00:47:44,611 --> 00:47:49,408
Vi fick en av historiens godaste menyer.

600
00:47:58,500 --> 00:48:01,003
Vi drack mycket vin.

601
00:48:04,089 --> 00:48:06,633
I slutet av middagen sa jag:

602
00:48:06,717 --> 00:48:11,513
"Det vore toppen
att låta Wolf vara med i GMA."

603
00:48:11,597 --> 00:48:15,267
Killen sa: "Det låter som en bra idé."

604
00:48:16,351 --> 00:48:18,437
Jag är agent så jag tog fram en servett

605
00:48:18,520 --> 00:48:22,608
och skrev ner allt på den,
daterade den och bad honom signera den.

606
00:48:22,691 --> 00:48:24,943
Och vi hade ett kontrakt.

607
00:48:25,027 --> 00:48:28,280
TORSDAG, 31 JAN, KL. 8.52

608
00:48:28,363 --> 00:48:30,157
En av Hollywoods mest hyllade kockar

609
00:48:30,240 --> 00:48:31,783
är Wolfgang Puck.

610
00:48:31,867 --> 00:48:34,870
Han har lagat mat åt rika
och berömda från hela världen.

611
00:48:34,953 --> 00:48:37,497
Idag ska han laga mat här.
Trevligt att ha dig här.

612
00:48:37,581 --> 00:48:39,374
-Tack så mycket.
-Vad ska du laga?

613
00:48:39,458 --> 00:48:41,627
Vi ska göra en lyxig hamburgare idag.

614
00:48:41,710 --> 00:48:42,836
-Okej.
-Här har vi...

615
00:48:42,920 --> 00:48:48,967
Att vara live för första gången
på nationell tv var en stor grej för mig.

616
00:48:49,051 --> 00:48:51,136
Här har vi lite blåmögelost.

617
00:48:51,219 --> 00:48:54,848
Jag var säker på min matlagning,
men jag var nervös inför kamerorna,

618
00:48:54,932 --> 00:48:55,891
vilken kamera jag skulle titta i.

619
00:48:55,974 --> 00:48:56,975
Okej, och du tar...

620
00:48:57,059 --> 00:49:00,228
Jag ville att det skulle vara perfekt,
så jag fick komma tillbaka.

621
00:49:00,312 --> 00:49:03,106
Lägg den i mitten och stäng den.

622
00:49:03,190 --> 00:49:07,945
<i>På den tiden var det enkelt
att definiera vad som var lyckat,</i>

623
00:49:08,028 --> 00:49:11,031
<i>genom hur många samtal
tv-bolagets växel fick.</i>

624
00:49:11,114 --> 00:49:13,075
Vi ska steka dem snabbt.

625
00:49:13,659 --> 00:49:17,371
Efter första framträdandet
ringde vi alla i företaget,

626
00:49:17,454 --> 00:49:19,915
och bad dem ringa alla sina släktingar.

627
00:49:19,998 --> 00:49:23,001
Tv-bolaget svämmade över
i LA och New York.

628
00:49:23,085 --> 00:49:28,048
Växeln svämmade över med folk som ringde
och sa: "Vem är den söta killen?"

629
00:49:28,131 --> 00:49:33,303
Han är fantastisk. Jag älskar recepten."
Vi hade skrivit allt. Det funkade.

630
00:49:33,387 --> 00:49:38,058
-Han exploderade som en filmstjärna.
-Hej, hur är det?

631
00:49:38,809 --> 00:49:39,726
FREDAG, 25 MAJ, KL. 8.49

632
00:49:39,810 --> 00:49:42,020
Den bästsäljande pizzan är ankkorvspizzan.

633
00:49:42,104 --> 00:49:45,273
-Det är det jag menar.
-Vill du också ha en?

634
00:49:45,357 --> 00:49:47,859
-Ja.
-Okej, bra.

635
00:49:47,943 --> 00:49:51,822
<i>Wolf var med i varje morgonprogram
och kvällsprogram.</i>

636
00:49:51,905 --> 00:49:54,616
Grönsakerna är här. Hur är det?

637
00:49:54,700 --> 00:49:58,412
Han kunde vara
med David Letterman och skämta.

638
00:49:59,037 --> 00:50:03,792
Han var sig själv, och man älskade honom.

639
00:50:03,875 --> 00:50:04,876
Var får du dina recept ifrån?

640
00:50:04,960 --> 00:50:07,963
Jag har lagat mat i 25 år, så det är lätt.

641
00:50:08,046 --> 00:50:09,840
Du är nog yngre än jag.

642
00:50:09,923 --> 00:50:11,550
Mycket yngre, ja.

643
00:50:12,801 --> 00:50:15,971
Alla journalister ville
intervjua honom hela tiden.

644
00:50:16,054 --> 00:50:19,433
Det var alltid fotograferingar.
Det var galet.

645
00:50:20,017 --> 00:50:22,060
Det är okej. Det räcker till alla.

646
00:50:23,937 --> 00:50:26,732
I mitten på 80-talet åkte vi
till Cleveland.

647
00:50:26,815 --> 00:50:29,401
Jag följde med Wolf för att hyra en bil

648
00:50:29,484 --> 00:50:33,697
och kvinnan på biluthyrningen
sa till honom:

649
00:50:33,780 --> 00:50:36,158
"Det är Wolfgang Puck,
du är den där kocken."

650
00:50:36,241 --> 00:50:39,870
Jag tänkte att kändiskockens tidsålder
hade börjat.

651
00:50:39,953 --> 00:50:42,247
Hej, frun, hur är det?
Jag är Wolfgang Puck.

652
00:50:43,331 --> 00:50:44,624
Nej, det är du inte.

653
00:50:44,708 --> 00:50:50,797
Jag blev imponerad av Wolfs framgång.
Han blev USA:s första stjärnkock.

654
00:50:51,423 --> 00:50:56,136
Food Network kom precis efter honom.
Det skapade en ny industri.

655
00:51:01,183 --> 00:51:03,560
-Nu grillar vi.
-God morgon.

656
00:51:05,270 --> 00:51:07,230
Wolfgang Puck förtjänar respekt

657
00:51:07,314 --> 00:51:11,860
för hur han förvandlade kändisskap
till kockar

658
00:51:13,361 --> 00:51:18,617
med tv-serier och matlagningstävlingar.
Han banade väg för det.

659
00:51:20,077 --> 00:51:22,954
<i>Kockarnas Tom Cruise är Wolfgang Puck.</i>

660
00:51:23,038 --> 00:51:25,957
<i>Hans bröllop var med i </i>
The Lifestyles of the Rich and Famous.

661
00:51:26,041 --> 00:51:28,627
<i>Det är en kock vi pratar om.</i>

662
00:51:29,377 --> 00:51:33,090
Efter det var det många stjärnkockar.

663
00:51:33,632 --> 00:51:35,967
Men ingen var så stor som Wolfgang.

664
00:51:37,177 --> 00:51:38,303
KALIFORNIEN

665
00:51:40,180 --> 00:51:43,683
Här är min gamla bil.
Min limousine är redo.

666
00:51:44,976 --> 00:51:48,021
Stället är Spago,
den legendariska "inne"-restaurangen

667
00:51:48,105 --> 00:51:51,149
ägd, driven av, med matlagning

668
00:51:51,233 --> 00:51:54,111
av den legendariske kocken Wolfgang Puck.

669
00:51:54,194 --> 00:51:55,987
Puck är ett känt namn.

670
00:51:56,071 --> 00:51:59,658
Han är vår tids mest kända
och framgångsrika kock.

671
00:51:59,741 --> 00:52:03,745
Min dröm var att ha en liten restaurang,
kanske skriva en kokbok.

672
00:52:03,829 --> 00:52:06,373
Och du har tjänat mer pengar
än du nånsin drömt om.

673
00:52:06,456 --> 00:52:10,127
Ja, absolut. Och jag lever bättre
än jag trodde att jag skulle leva.

674
00:52:10,210 --> 00:52:13,713
Men det är inte pengarna som driver mig.

675
00:52:16,049 --> 00:52:20,929
Trots att han var enormt framgångsrik,

676
00:52:21,012 --> 00:52:22,722
enormt respekterad,

677
00:52:23,807 --> 00:52:29,396
var Wolf fortfarande chockad
över framgången.

678
00:52:30,605 --> 00:52:35,443
När man överrumplade honom
märkte man att han var rädd.

679
00:52:37,028 --> 00:52:39,698
Att han skulle vara tillbaka
i källaren och skala potatis,

680
00:52:39,781 --> 00:52:43,869
att vagnen skulle förvandlas
till en pumpa när som helst.

681
00:52:44,452 --> 00:52:46,746
Så han saktade inte ner.

682
00:52:48,206 --> 00:52:52,127
-Okej, nu börjar vi.
-Jag tror att alla program,

683
00:52:52,210 --> 00:52:55,964
och all press som började genereras
ledde till en explosion.

684
00:52:56,047 --> 00:52:58,717
Det var frenetiskt.

685
00:52:59,384 --> 00:53:04,639
Årets restauratör är Wolfgang Puck.

686
00:53:04,723 --> 00:53:07,309
I varje stad var det nån
som sa: "Öppna här."

687
00:53:07,392 --> 00:53:11,730
"Gör affärer med oss."
Alla ville ha en bit av Wolf.

688
00:53:14,774 --> 00:53:18,278
Johnny Carson kom ofta till Spago.

689
00:53:18,361 --> 00:53:20,989
En dag sa han:
"Kan jag ta med några pizzor?"

690
00:53:21,072 --> 00:53:24,075
Han tog med sig 10-12 pizzor.

691
00:53:24,910 --> 00:53:26,494
Efter tredje gången sa jag:

692
00:53:26,578 --> 00:53:28,496
"Johnny, vad gör du med mina pizzor?"

693
00:53:28,580 --> 00:53:32,918
Han sa: "Jag la dem i frysen.
Jag älskar dem." Vad tusan?

694
00:53:34,085 --> 00:53:38,506
Efter det startade jag mitt företag
med fryst pizza.

695
00:53:42,093 --> 00:53:46,681
Wolfgang var den första kocken
sen Chef Boyardee att säga:

696
00:53:46,765 --> 00:53:48,391
"Tänk om jag tar min mat

697
00:53:48,475 --> 00:53:52,562
och gör den tillgänglig för hemmakockar?"

698
00:53:53,605 --> 00:53:56,816
Efter det blev han ett varumärke.

699
00:53:56,900 --> 00:53:59,361
<i>-Den världsberömde Wolfgang Puck.
-Wolfgang Puck!</i>

700
00:53:59,444 --> 00:54:01,279
<i>Kändiskocken Wolfgang Puck.</i>

701
00:54:01,988 --> 00:54:03,281
Varje månad

702
00:54:03,365 --> 00:54:07,285
öppnades en ny restaurang i Kalifornien.

703
00:54:07,369 --> 00:54:12,958
Och sen runtom i världen.
Man tänkte: "Hur kan han vara överallt?"

704
00:54:13,041 --> 00:54:17,879
-En vacker uppsättning vi ska prata om.
-Vi öppnade Spago Las Vegas,

705
00:54:17,963 --> 00:54:20,382
sen började vi bygga kaféer.

706
00:54:20,465 --> 00:54:24,219
Allt bara blommade och blommade.

707
00:54:30,392 --> 00:54:32,769
Allt gick så snabbt.

708
00:54:33,019 --> 00:54:37,983
Allt var en enorm succé,
bortom mina största drömmar.

709
00:54:39,442 --> 00:54:43,697
Men jag kände alltid att nåt saknades.

710
00:54:47,409 --> 00:54:50,161
Det är så kull att ha dig här i Atlanta.

711
00:54:50,245 --> 00:54:52,664
Du har fullt upp. Du har ditt pizzamärke,

712
00:54:52,747 --> 00:54:54,708
dina 63 restauranger, så mycket grejer.

713
00:54:54,791 --> 00:54:56,668
Du har en bebis på fyra månader.

714
00:54:56,751 --> 00:54:59,337
Det håller mig sysselsatt
och borta från trubbel.

715
00:54:59,421 --> 00:55:00,797
Jag antar det.

716
00:55:00,880 --> 00:55:03,258
När jag tänkte på att bli pappa

717
00:55:03,341 --> 00:55:08,430
och hur jag skulle behandla mina barn,
blev jag så nervös.

718
00:55:08,513 --> 00:55:12,100
Det sista jag ville
var att bli som min styvfar.

719
00:55:13,601 --> 00:55:17,981
Men Barbara hade alltid
velat bilda familj.

720
00:55:18,064 --> 00:55:23,194
När vårt första barn kom
var jag redan 40 år gammal.

721
00:55:23,278 --> 00:55:26,031
Några år senare fick jag ett barn till.

722
00:55:26,823 --> 00:55:30,201
Men jag expanderade också
jättemycket just då.

723
00:55:31,411 --> 00:55:35,206
Eftersom vi byggde upp ett företag
och han alltid var så nervös

724
00:55:35,290 --> 00:55:36,958
att det inte skulle gå bra,

725
00:55:37,042 --> 00:55:43,131
var det jag som tog hand om barnen.

726
00:55:43,965 --> 00:55:46,051
Han var alltid på restaurangerna.

727
00:55:47,677 --> 00:55:50,180
Ibland säger jag:
"Jag borde inte vara i restaurangen.

728
00:55:50,263 --> 00:55:51,723
Jag borde vara med min son."

729
00:55:51,806 --> 00:55:54,517
Men jag tror att vi försöker hantera båda,

730
00:55:54,601 --> 00:55:57,312
vara med honom och vara på restaurangen,

731
00:55:57,395 --> 00:56:00,148
för vi känner att restaurangerna
också är våra barn.

732
00:56:02,317 --> 00:56:04,694
Jag tyckte att han åtog sig för mycket.

733
00:56:05,695 --> 00:56:07,947
Jag försökte få honom
att fokusera på färre saker,

734
00:56:08,031 --> 00:56:10,825
men han gjorde som han ville.

735
00:56:11,493 --> 00:56:12,952
Han försökte göra allt.

736
00:56:13,953 --> 00:56:15,663
Hur mycket är du i köket?

737
00:56:15,747 --> 00:56:18,458
Finns det dagar
då du inte lagar mat själv?

738
00:56:18,541 --> 00:56:21,669
Vissa dagar måste jag prata med revisorer

739
00:56:21,753 --> 00:56:23,546
-och advokater och...
-Reportrar.

740
00:56:23,630 --> 00:56:26,883
Ja, och det är nog min värsta dag.

741
00:56:29,302 --> 00:56:32,722
När jag växte upp jobbade pappa alltid.

742
00:56:35,183 --> 00:56:38,686
Jag minns när jag gick
i grundskolan och gick till Spago

743
00:56:38,770 --> 00:56:42,315
fyra kvällar i veckan,
för att kunna ha en familjemiddag.

744
00:56:43,817 --> 00:56:45,693
Det var svårt att se honom.

745
00:56:50,198 --> 00:56:51,699
Jag fick inte hans uppmärksamhet.

746
00:56:51,783 --> 00:56:54,077
för han var upptagen
med ditten och datten.

747
00:56:54,160 --> 00:56:58,289
Jag sa: "Om du verkligen
vill lära känna dina barn,

748
00:56:58,373 --> 00:57:00,250
måste du vara där ibland."

749
00:57:00,333 --> 00:57:03,420
Jag har nåt nytt åt dig
på kontoret där borta.

750
00:57:03,503 --> 00:57:04,546
Vad är det?

751
00:57:06,172 --> 00:57:08,758
Din idé om ett <i>plaisanterie</i>
och min idé om ett <i>plaisanterie</i>

752
00:57:08,842 --> 00:57:10,718
är två olika saker.

753
00:57:15,682 --> 00:57:17,642
Att jobba ihop med Wolf och Barbara...

754
00:57:17,725 --> 00:57:21,729
Jag vet inte om jag hade jobbat
med ett sånt team förut.

755
00:57:24,107 --> 00:57:27,694
Tillsammans skapade de nåt

756
00:57:27,777 --> 00:57:31,990
som ingen annan hade gjort förut.

757
00:57:35,076 --> 00:57:41,791
Men just då var journalisterna
så fascinerade av Wolfgang

758
00:57:41,875 --> 00:57:48,298
och hans vinnande personlighet.
Det som var svårt för Barbara

759
00:57:48,381 --> 00:57:54,429
var att hon jobbade lika hårt som Wolfgang
men fick ingen uppmärksamhet.

760
00:57:54,512 --> 00:57:58,808
Jag tror att det tröttade ut henne.

761
00:57:59,809 --> 00:58:04,439
SKILSMÄSSA SÄTTER PUCKS
RESTAURANGIMPERIUM I LIMBO

762
00:58:04,522 --> 00:58:09,110
Som barn förstod jag inte
vad skilsmässa var.

763
00:58:09,861 --> 00:58:13,990
Jag förstod inte att pappa
inte skulle vara kvar i huset.

764
00:58:16,910 --> 00:58:19,579
Tills jag gick till skolan
första dagen i tvåan.

765
00:58:19,662 --> 00:58:23,583
Mamma följde mig
till skolan och vände mig om,

766
00:58:23,666 --> 00:58:25,877
och var väldigt allvarlig ett ögonblick.

767
00:58:25,960 --> 00:58:29,797
Hon sa: "Om nån säger nåt
om dina föräldrar,

768
00:58:29,881 --> 00:58:33,092
eller vad som pågår hemma,
säg inget till dem.

769
00:58:33,176 --> 00:58:35,720
Det behöver du inte. Bli inte arg på dem.

770
00:58:35,803 --> 00:58:38,431
Låt det vara, så kan vi prata om det."

771
00:58:38,515 --> 00:58:42,101
FÅR BÅDA EN DEL AV PUCKS PIZZAIMPERIUM?

772
00:58:42,185 --> 00:58:46,356
Det var tufft när vi skilde oss.

773
00:58:49,108 --> 00:58:52,487
Barbara stöttade mig alltid.

774
00:58:54,906 --> 00:58:57,951
Hon trodde alltid på mig.

775
00:59:03,081 --> 00:59:08,503
Jag satt ofta på Spago
och tittade ut genom fönstret,

776
00:59:09,546 --> 00:59:12,924
och frågade mig själv: "Vem är jag?"

777
00:59:17,971 --> 00:59:19,430
Är jag kock?

778
00:59:21,933 --> 00:59:23,309
Är jag en restaurang?

779
00:59:25,603 --> 00:59:27,272
Är jag en karaktär?

780
00:59:27,355 --> 00:59:29,399
HANS EGEN EKOLOGISKA TORTILLA

781
00:59:29,482 --> 00:59:32,652
Är jag nån som aldrig får nog?

782
00:59:56,968 --> 00:59:59,304
-Det är kallt här.
-Väldigt kallt.

783
01:00:01,222 --> 01:00:04,058
Jag skulle inte vilja vara här.
Det är för kallt för mig.

784
01:00:05,643 --> 01:00:06,811
De där är...

785
01:00:06,894 --> 01:00:10,189
Där nerifrån, de är från gården,
och det är bonden.

786
01:00:10,273 --> 01:00:12,150
-Ja.
-Bonden.

787
01:00:15,111 --> 01:00:16,696
Och de här är våra.

788
01:00:23,494 --> 01:00:27,665
Var var du 1970, när mormor dog?

789
01:00:27,749 --> 01:00:29,459
-På Baumanière.
-På Baumanière.

790
01:00:29,542 --> 01:00:30,627
Ja.

791
01:00:31,878 --> 01:00:34,088
-Men vi fick inte tag i dig.
-Ja.

792
01:00:34,172 --> 01:00:36,174
Vi visste att du var på Baumanière.

793
01:00:36,257 --> 01:00:40,428
-Det var svårt med telefonen på den tiden.
-När det inte fanns nån telefon och du...

794
01:00:40,511 --> 01:00:43,723
-Ja.
-Vi fick inte tag på dig då.

795
01:00:52,565 --> 01:00:55,610
<i>Jag tror att ju äldre man blir,</i>

796
01:00:55,693 --> 01:01:00,698
<i>desto mer ser man tillbaka.</i>

797
01:01:11,459 --> 01:01:17,882
<i>Han är den sortens person
som vet vad han gjorde fel förut,</i>

798
01:01:18,466 --> 01:01:20,677
<i>och vad han behöver förändra.</i>

799
01:01:29,811 --> 01:01:34,065
Jag har alltid varit rädd
för att misslyckas.

800
01:01:35,775 --> 01:01:38,569
Jag var rädd för att gå bakåt.

801
01:01:41,948 --> 01:01:47,954
Jag har alltid velat lyckas,

802
01:01:48,037 --> 01:01:50,415
göra mer och göra bättre ifrån mig.

803
01:01:52,458 --> 01:01:54,085
Men i slutändan

804
01:01:54,961 --> 01:01:59,507
visste jag inte vem jag var
eller varför jag gjorde det.

805
01:02:17,233 --> 01:02:21,112
Våra barndomsminnen
är känslomässiga minnen.

806
01:02:23,406 --> 01:02:28,494
Minnena från Österrike
är en del av hans DNA.

807
01:02:32,373 --> 01:02:34,375
Alla är inte bra minnen.

808
01:02:37,003 --> 01:02:41,174
Men en del av mig har alltid känt
att genom att göra det här,

809
01:02:41,257 --> 01:02:44,886
genom att laga mat,
kanske du skriver din sin historia.

810
01:02:49,056 --> 01:02:54,562
Wolfgang började inte för att han visste
att han en dag skulle ha ett matföretag

811
01:02:54,645 --> 01:02:58,316
och ett tv-program
och restauranger över hela världen.

812
01:03:00,777 --> 01:03:06,574
Han började för han älskade att laga mat.
Det var hans liv och passion.

813
01:03:14,999 --> 01:03:17,293
Han har nog inte förlåtit sin styvfar.

814
01:03:18,795 --> 01:03:23,382
För mig är det viktigt
att Wolfgang lär sig att leva med det,

815
01:03:24,884 --> 01:03:29,180
och att han kan släppa det
som sårade och tyngde honom.

816
01:03:35,186 --> 01:03:39,982
Hela livet har jag hatat min styvfar

817
01:03:40,691 --> 01:03:42,527
och försökt bevisa att han hade fel.

818
01:03:44,737 --> 01:03:49,033
Men när jag ser tillbaka tänker jag ibland

819
01:03:49,116 --> 01:03:52,495
att det kanske gjorde mig starkare.

820
01:03:55,289 --> 01:04:01,587
Jag insåg att jag inte flydde från nåt.

821
01:04:04,340 --> 01:04:08,010
Jag jagade det jag älskar att göra.

822
01:04:39,959 --> 01:04:43,796
Vi gör alla misstag i livet.

823
01:04:46,132 --> 01:04:49,260
Att se tillbaka och säga:
"Jag borde ha, jag kunde ha,"

824
01:04:49,385 --> 01:04:51,053
leder inte nånvart.

825
01:04:54,056 --> 01:04:59,604
Om man pratar om det förflutna

826
01:04:59,687 --> 01:05:01,522
glömmer man att prata om framtiden.

827
01:05:01,606 --> 01:05:04,775
Vad är möjligheterna?
Vad kan vi göra härnäst?

828
01:05:07,778 --> 01:05:13,326
När jag flyttade Spago
från West Hollywood till Beverly Hills,

829
01:05:13,409 --> 01:05:16,913
sa jag: "Vad ska vi göra annorlunda?
Jag måste göra nåt annorlunda."

830
01:05:18,372 --> 01:05:21,959
När jag var på Ma Maison
lagade vi modern fransk mat.

831
01:05:22,043 --> 01:05:25,755
På Spago var det en kalifornisk blandning.

832
01:05:25,838 --> 01:05:28,507
Och Chinois var asiatiskt.

833
01:05:29,675 --> 01:05:35,097
Men det var i Österrike
jag blev förälskad i matlagning.

834
01:05:35,181 --> 01:05:39,226
Och ändå lagade jag aldrig
österrikisk mat.

835
01:05:39,310 --> 01:05:43,022
Jag sa: "Vet du vad? Jag ska
lägga till nåt österrikiskt på menyn."

836
01:05:52,782 --> 01:05:57,078
Som barn minns jag mors <i>wienerschnitzel</i>.

837
01:05:58,579 --> 01:06:03,084
Jag minns att hon gjorde en soppa
med leverknyten som jag älskade,

838
01:06:03,167 --> 01:06:06,671
eller <i>palatschinken</i>, eller <i>kaiserschmarrn</i>.

839
01:06:08,923 --> 01:06:13,844
Det är det jag minns bäst från vår familj,

840
01:06:13,928 --> 01:06:15,930
den positiva delen av vår familj.

841
01:06:19,266 --> 01:06:23,896
Vi har alla smaken
från vår barndom i huvudet.

842
01:06:23,980 --> 01:06:27,942
När han gjorde menyn
på Spago Beverly Hills

843
01:06:28,025 --> 01:06:31,028
var det som att han tänkte:
"Jag tänker lägga till min rätt,

844
01:06:31,112 --> 01:06:35,282
och jag struntar i om den passar ihop
med resten av Spago-menyn."

845
01:06:35,366 --> 01:06:36,617
Jag lägger till den.

846
01:06:39,161 --> 01:06:44,208
Och självklart beställer alla den jämt,
för den är fantastisk.

847
01:07:03,602 --> 01:07:06,147
Wolfgang gör så många saker.

848
01:07:06,230 --> 01:07:09,233
Men jag visste att han aldrig
skulle känna sig mer bekväm

849
01:07:09,316 --> 01:07:12,987
än i kockjackan framför en spis.

850
01:07:13,654 --> 01:07:16,574
Då känner sig Wolfgang som Wolfgang.

851
01:07:20,202 --> 01:07:25,249
Wolfgangs största effekt
är glädjen han tillför matlagning.

852
01:07:31,547 --> 01:07:33,966
Det finns värme där han än är.

853
01:07:34,050 --> 01:07:37,762
Han bara utstrålar det.
Han går in i ett rum och det lyser upp.

854
01:07:40,639 --> 01:07:45,978
Folk säger att mat är medicin.
För Wolf är mat en kärlekskanal.

855
01:07:51,025 --> 01:07:55,154
Till min stora förvåning blev
<i>wienerschnitzeln</i> en succé.

856
01:07:55,237 --> 01:07:56,238
Alla älskade den.

857
01:07:59,366 --> 01:08:04,371
På ett sätt påminde det mig
om att mat är familj för mig.

858
01:08:05,748 --> 01:08:09,835
Att göra folk glada är mitt syfte i livet.

859
01:08:29,230 --> 01:08:32,858
Det är intressant hur vi lever våra liv.

860
01:08:32,942 --> 01:08:36,445
Vi glömmer hur kort det är.

861
01:08:39,323 --> 01:08:44,495
Så nu är jag lite snålare med min tid.

862
01:08:50,084 --> 01:08:51,168
Varför det?

863
01:08:53,045 --> 01:08:56,048
Jag har inte så många somrar kvar.

864
01:09:11,564 --> 01:09:12,940
Går det bra?

865
01:09:13,023 --> 01:09:14,859
-Toppen.
-Ja, köksmästarn.

866
01:09:14,942 --> 01:09:16,861
Blir det bröd?

867
01:09:16,944 --> 01:09:18,946
-Bröd, brioche.
-Brioche.

868
01:09:19,029 --> 01:09:19,947
Ja!

869
01:09:20,030 --> 01:09:21,699
-Hej!
-Vad lagar vi?

870
01:09:21,782 --> 01:09:23,826
Vi gör enorma chokladkakor.

871
01:09:23,909 --> 01:09:26,537
-Men gör dem riktigt mörka.
-Ja, köksmästaren.

872
01:09:26,620 --> 01:09:29,915
-Inga fler vita kakor.
-Inga vita kakor.

873
01:09:29,999 --> 01:09:31,083
Precis.

874
01:09:31,167 --> 01:09:33,502
När folk frågar vad jag är mest stolt över

875
01:09:33,586 --> 01:09:35,671
är det livslängden.

876
01:09:37,131 --> 01:09:38,883
Hur är tonfisken? Ge mig lite.

877
01:09:40,634 --> 01:09:46,015
Att hålla igång verksamheten i så många år
kräver mycket hårt arbete.

878
01:09:46,098 --> 01:09:47,850
-Stek den inte för länge.
-Nej.

879
01:09:48,851 --> 01:09:51,937
Vi måste fortsätta förändras.

880
01:09:54,315 --> 01:09:59,361
Vi får ofta nya idéer från de yngre.

881
01:10:04,033 --> 01:10:09,538
Nu har jag nöjet och lyxen att ha
så många begåvade unga kockar,

882
01:10:09,622 --> 01:10:11,874
som min son Byron.

883
01:10:13,042 --> 01:10:15,461
-Ska ägget i där?
-Ja.

884
01:10:15,544 --> 01:10:17,046
-Gör det.
-Okej. Här, jag hjälper dig.

885
01:10:17,129 --> 01:10:17,963
Tack.

886
01:10:19,006 --> 01:10:22,509
-Förhoppningsvis hamnar inget skal i.
-Perfekt.

887
01:10:23,886 --> 01:10:28,390
Jag började jobba på Spago
som 13-åring. Jag skalade potatis.

888
01:10:28,474 --> 01:10:34,271
Att se honom som ledare
var fantastiskt för mig som barn.

889
01:10:39,109 --> 01:10:41,320
Jag ville göra allt han gjorde.

890
01:10:42,404 --> 01:10:44,907
Jag kände mig bekväm i den miljön,

891
01:10:44,990 --> 01:10:47,201
och det kändes som nåt jag kunde

892
01:10:47,284 --> 01:10:51,163
göra helhjärtat resten av mitt liv.

893
01:10:53,874 --> 01:10:55,459
-Det är gott, va?
-Ja.

894
01:10:55,542 --> 01:10:57,753
-Lite till.
-Ja, gör den krispig och fin.

895
01:10:57,836 --> 01:10:58,712
Ja.

896
01:11:00,631 --> 01:11:04,093
Nu känner jag inte bara passion
för samma sak,

897
01:11:04,176 --> 01:11:08,097
utan jag får också hjälp av
en av världens bästa lärare.

898
01:11:09,056 --> 01:11:11,475
Det påminner mig om ljudet
min mor brukade göra.

899
01:11:11,558 --> 01:11:12,559
Ja.

900
01:11:14,103 --> 01:11:18,440
Det faktum att Byron verkligen
vill vara i branschen,

901
01:11:18,524 --> 01:11:21,944
det finns nog ingen större glädje
för Wolf än det.

902
01:11:22,027 --> 01:11:26,282
Att ha en son som vill följa
i hans fotspår.

903
01:11:26,365 --> 01:11:27,616
Det är stort för honom.

904
01:11:28,367 --> 01:11:29,827
Har ni kul?

905
01:11:29,910 --> 01:11:30,869
-Det är vi.
-Så bra.

906
01:11:30,953 --> 01:11:32,121
Är allt bra?

907
01:11:35,499 --> 01:11:41,547
Som ung kock
var jag så uppslukad av mitt yrke,

908
01:11:41,630 --> 01:11:48,429
att bli framgångsrik,
att jag försummade min plikt som far.

909
01:11:50,848 --> 01:11:55,519
Men nu känns det bra att jobba
med min son i företaget.

910
01:11:56,478 --> 01:12:00,941
För en far finns det inget bättre
än att se sina barn lyckas.

911
01:12:06,405 --> 01:12:07,781
-Nej, allvarligt.
-Ja.

912
01:12:07,865 --> 01:12:10,367
Lägg dem på skärbrädan.

913
01:12:11,118 --> 01:12:14,455
Vem vill vara min souschef?
Jag hatar att hacka lök.

914
01:12:14,538 --> 01:12:18,125
-Jag vill vara det.
-Bästa sättet att utnyttja Wolfgang Puck.

915
01:12:18,208 --> 01:12:21,628
-Precis. Skär två lökar.
-Okej.

916
01:12:21,712 --> 01:12:23,505
Se där, jag är lökhackare.

917
01:12:23,589 --> 01:12:25,549
Jag tycker att jag borde göra det.

918
01:12:25,632 --> 01:12:29,011
Börja med spetsen på brädan så här.

919
01:12:29,094 --> 01:12:31,263
Och tryck igenom, så att det går lätt.

920
01:12:31,347 --> 01:12:34,224
-Ja, señor.
-Ja, använd den här.

921
01:12:34,308 --> 01:12:35,893
Men det smakar gott.

922
01:12:35,976 --> 01:12:41,315
När jag ser tillbaka och frågar mig själv:
"Vad kunde jag ha gjort annorlunda?"

923
01:12:41,398 --> 01:12:44,651
Jag borde ha tillbringat mer tid
med familjen.

924
01:12:44,735 --> 01:12:47,071
Jag missade mina barns uppväxt.

925
01:12:47,154 --> 01:12:50,074
Man måste gå på söndagar.
Som tur är har jag...

926
01:12:50,157 --> 01:12:52,284
-Det är gott.
-Jag behöver ändå mycket.

927
01:12:52,368 --> 01:12:54,870
-Det är okej.
-Nej, ta inte min ost. Hördu.

928
01:12:54,953 --> 01:12:59,333
Men nu är jag gift med Gelila
och vi har två pojkar.

929
01:12:59,416 --> 01:13:04,880
-Nu vet jag hur värdefull tiden är.
-Inga pussar.

930
01:13:08,342 --> 01:13:09,843
Är ni redo att äta?

931
01:13:12,346 --> 01:13:13,931
-Skål för mina pojkar.
-Skål.

932
01:13:14,014 --> 01:13:17,059
-Bra jobbat, Byron.
-Skål, sir.

933
01:13:17,142 --> 01:13:18,435
-Skål.
-Skål.

934
01:13:19,728 --> 01:13:23,273
I slutändan måste man vara
ett gott föredöme.

935
01:13:24,483 --> 01:13:28,278
Wolfs erfarenhet drev honom mot kärleken.

936
01:13:29,446 --> 01:13:35,244
Att förbättra familjebanden
och bli den han ville bli.

937
01:13:38,038 --> 01:13:42,209
Att han inte bara kan påverka sina barn,

938
01:13:42,292 --> 01:13:47,714
utan även alla
som kan övervinna utmaningar.

939
01:13:49,508 --> 01:13:51,760
Det är en vacker historia.

940
01:14:01,770 --> 01:14:06,525
Det finns inget bättre exempel
på nån som kom från ingenting

941
01:14:06,608 --> 01:14:11,113
och byggde nåt otroligt än Wolfgang Puck.

942
01:14:16,869 --> 01:14:22,249
Sensmoralen i Wolfs berättelse
är att tro på sig själv.

943
01:14:22,791 --> 01:14:28,797
Om man vet vad man är bra på
och tar risker, kan man lyckas.

944
01:14:34,761 --> 01:14:38,098
Idag finns det hundratusentals,

945
01:14:38,182 --> 01:14:40,601
om inte miljontals människor
som jobbar i kök,

946
01:14:40,684 --> 01:14:45,981
som strävar efter att bli Wolfgang Puck
och som tar åt sig av hans historia.

947
01:14:48,859 --> 01:14:51,278
Det viktigaste jag lärde mig av Wolfgang

948
01:14:51,361 --> 01:14:53,113
är att inte vara rädd.

949
01:14:54,615 --> 01:15:01,205
Hans hängivenhet och uppoffringar
gjorde honom till den han är.

950
01:15:03,081 --> 01:15:05,792
-Vi måste luta oss framåt, det är varmt.
-Kniven är...

951
01:15:08,253 --> 01:15:09,171
Varmt.

952
01:15:12,007 --> 01:15:16,136
Wolfs eftermäle är kärlek i sig.

953
01:15:17,554 --> 01:15:23,560
Om man följer sitt hjärta och sinne,
och älskar det man gör...

954
01:15:25,062 --> 01:15:26,688
...så är det ett väl levt liv.

955
01:15:34,154 --> 01:15:37,783
<i>Jag tror verkligen
att vi måste ha ett syfte i livet.</i>

956
01:15:40,494 --> 01:15:45,457
<i>Inget är lätt, men om man tror på nåt</i>

957
01:15:45,541 --> 01:15:47,709
<i>måste man följa sina drömmar.</i>

958
01:15:54,299 --> 01:15:59,513
<i>Jag hoppas att jag kommer göra
det jag älskar</i>

959
01:16:01,014 --> 01:16:03,100
<i>till mitt sista andetag.</i>

960
01:17:44,242 --> 01:17:46,244
Undertexter: Sara Terho



