1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,716 --> 00:00:09,634
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:24,065 --> 00:00:25,900
OLÁ, ANGEL!

5
00:00:29,362 --> 00:00:32,532
ANGEL: VOCÊ AINDA ESTÁ AQUI

6
00:00:32,615 --> 00:00:36,494
JOKES: GATINHA, MAL POSSO ESPERAR
PRA TE VER AMANHÃ NA FESTA

7
00:00:38,621 --> 00:00:42,083
ANGEL: SEI QUEM VOCÊ É

8
00:00:46,004 --> 00:00:49,257
ANGEL: VOCÊ ME AMA?

9
00:00:49,340 --> 00:00:51,009
JOKES: VOCÊ SABE QUE SIM

10
00:00:53,428 --> 00:00:57,432
ANGEL: ENTÃO DIGA

11
00:00:57,515 --> 00:01:00,560
JOKES: EU TE AMO

12
00:01:00,643 --> 00:01:04,439
ANGEL: ENTÃO

13
00:01:04,522 --> 00:01:11,488
POR QUE VOCÊ ME MATOU?

14
00:01:28,755 --> 00:01:35,136
24 DE FEVEREIRO DE 2006

15
00:01:36,679 --> 00:01:38,598
Estávamos saindo de casa.

16
00:01:39,974 --> 00:01:42,310
Este vai ser meu carro na entrada.

17
00:01:43,144 --> 00:01:47,190
Aí o Ford Expedition passou em frente…

18
00:01:49,609 --> 00:01:52,153
e dava pra ver que estava lotado.

19
00:01:53,113 --> 00:01:56,533
Crystal, Juan e meu filho Justin

20
00:01:56,616 --> 00:01:58,743
estavam entrando no carro.

21
00:01:58,827 --> 00:02:01,412
Ao entrar no carro, ela pôs o banco
pra frente, e eu disse:

22
00:02:01,496 --> 00:02:04,124
"Relaxa. Não vamos pegar nenhuma avenida.

23
00:02:04,207 --> 00:02:08,044
Vamos andar uns três quarteirões
até o 7-Eleven. Fica tranquila." E…

24
00:02:10,505 --> 00:02:12,757
não chegamos nem no final da rua.

25
00:02:15,385 --> 00:02:19,139
20H43

26
00:02:23,852 --> 00:02:25,520
Eu estava bem aqui.

27
00:02:26,187 --> 00:02:30,400
Olhei pra fora, e ele estava bem aqui,
ao lado do semáforo.

28
00:02:30,900 --> 00:02:35,155
O Ford Expedition branco deu meia volta,

29
00:02:35,989 --> 00:02:40,451
desceu a rua e parou bem aqui.

30
00:02:41,494 --> 00:02:43,288
Eu fui por aqui

31
00:02:43,371 --> 00:02:46,958
e parei pra ver
o que estava acontecendo com os meninos.

32
00:02:48,001 --> 00:02:51,045
Quando paramos, vi um cara
com um moletom de capuz

33
00:02:51,129 --> 00:02:54,132
com uma arma,
provavelmente a meio metro de distância.

34
00:02:55,592 --> 00:02:57,260
Eu vi a arma.

35
00:02:57,343 --> 00:03:01,222
Ele mexia a boca,
tentava se aproximar deles.

36
00:03:01,306 --> 00:03:02,348
Bang.

37
00:03:06,853 --> 00:03:12,150
E as explosões, o vidro,
os pneus cantando.

38
00:03:17,739 --> 00:03:20,533
Recebemos várias ligações,
foram ouvidos mais de quatro tiros…

39
00:03:20,617 --> 00:03:22,452
Os tiros foram disparados e…

40
00:03:22,535 --> 00:03:25,413
-Atiraram no seu carro?
-Sim, atiraram em mim.

41
00:03:25,496 --> 00:03:28,041
Eu me abaixei no banco e pensei:
"Meu Deus."

42
00:03:28,124 --> 00:03:30,126
Não sei nem se atingiram o carro.

43
00:03:34,214 --> 00:03:39,135
Olhei para minha irmã e ela estava imóvel.

44
00:03:39,761 --> 00:03:41,012
Qual é o problema?

45
00:03:41,512 --> 00:03:43,056
O carro estava rápido demais.

46
00:03:43,139 --> 00:03:47,268
-É um Honda Accord. Eles vieram…
-Honda que cor?

47
00:03:47,352 --> 00:03:51,940
20H47
QUATRO MINUTOS APÓS O TIROTEIO

48
00:03:53,399 --> 00:03:55,735
Paramos na frente de um mercado,

49
00:03:55,818 --> 00:03:57,237
bem em frente à porta.

50
00:03:58,279 --> 00:04:01,824
Saí do carro, peguei-a no colo
e sentei ali, a segurando.

51
00:04:01,908 --> 00:04:05,620
Alguém foi baleado.
Parece que ela não está respondendo.

52
00:04:05,703 --> 00:04:07,038
O endereço é…

53
00:04:07,121 --> 00:04:08,957
Senti a cabeça dela, e…

54
00:04:14,963 --> 00:04:17,924
Recebemos uma chamada.
Parece que temos uma vítima.

55
00:04:20,426 --> 00:04:22,262
Viatura, qual sua localização?

56
00:04:24,389 --> 00:04:26,891
Deus disse: "Peça e lhe será dado."

57
00:04:26,975 --> 00:04:28,101
Eu pedi.

58
00:04:30,103 --> 00:04:33,606
Onde Ele estava? Ele disse que tudo
acontece de acordo com Seu plano.

59
00:04:33,690 --> 00:04:35,316
Que lixo de plano era esse?

60
00:04:38,444 --> 00:04:41,197
Onde está o Deus amoroso na minha vida?

61
00:04:45,618 --> 00:04:46,953
Eu não entendo.

62
00:04:47,829 --> 00:04:49,998
Eu só quero saber por quê. Por quê?

63
00:04:59,590 --> 00:05:02,593
Era meia-noite,
e minha avó estava na sala chorando.

64
00:05:02,677 --> 00:05:04,762
Disseram: "Crystal levou um tiro."

65
00:05:04,846 --> 00:05:09,767
Eu disse: "Crystal levou um tiro?"
Disseram: "Levou um tiro na cabeça."

66
00:05:17,150 --> 00:05:19,569
A primeira lembrança que tenho de Crystal

67
00:05:20,278 --> 00:05:22,947
é de que ela gostava
de brincar de boneca comigo

68
00:05:23,031 --> 00:05:25,158
e sempre me fazia perguntas.

69
00:05:25,241 --> 00:05:28,911
"Jaimie, Annabelle tomou a mamadeira?"
Ela fazia…

70
00:05:28,995 --> 00:05:31,122
Fazia a brincadeira ficar divertida.

71
00:05:31,205 --> 00:05:35,126
De verdade.
Ela dava asas à minha imaginação.

72
00:05:36,753 --> 00:05:41,132
Ela me mostrou que nada é impossível.

73
00:05:41,758 --> 00:05:43,134
Tudo é possível.

74
00:05:47,430 --> 00:05:48,723
Eu entrei no MySpace.

75
00:05:50,350 --> 00:05:51,809
OI, JAIMIE!

76
00:05:53,311 --> 00:05:56,230
Uma tragédia horrível aconteceu hoje.

77
00:05:57,023 --> 00:06:00,068
Eu escrevia. Foi assim
que pus pra fora minhas emoções.

78
00:06:00,151 --> 00:06:01,194
Não chorava em casa.

79
00:06:02,862 --> 00:06:05,198
ESTOU COM NOJO DA SOCIEDADE.

80
00:06:05,281 --> 00:06:06,783
Eu só digitava.

81
00:06:06,866 --> 00:06:10,620
Deixei meus dedos irem digitando.

82
00:06:11,454 --> 00:06:14,540
ISSO DESTRUIU MINHA FAMÍLIA E A MIM.

83
00:06:15,083 --> 00:06:16,626
A última frase:

84
00:06:16,709 --> 00:06:19,796
"Crystal, por favor, fique bem.
Eu te amo mais que tudo na vida."

85
00:06:27,678 --> 00:06:28,971
Ela não acordou.

86
00:06:45,613 --> 00:06:47,740
Eu me lembro de ela estar aqui

87
00:06:47,824 --> 00:06:53,246
e esperava que ela entrasse
pela porta de novo.

88
00:06:56,374 --> 00:06:57,834
Isso não vai acontecer.

89
00:07:09,262 --> 00:07:12,265
Quando pensamos na família
e nos momentos bons,

90
00:07:12,348 --> 00:07:16,060
parece que há uma linha divisória.

91
00:07:16,602 --> 00:07:18,896
Antes de Crystal e depois de Crystal.

92
00:07:23,860 --> 00:07:25,403
Ela era meu orgulho.

93
00:07:25,486 --> 00:07:27,822
Eu queria tanto uma filha.

94
00:07:27,905 --> 00:07:29,198
Tive três filhos.

95
00:07:30,074 --> 00:07:33,494
E a quarta foi tipo:
"Oba, tenho uma garotinha."

96
00:07:34,912 --> 00:07:39,750
Ela era minha alegria.
Ela era minha vida, sim.

97
00:07:42,670 --> 00:07:43,921
Ela fazia de tudo.

98
00:07:44,005 --> 00:07:46,632
Adorava altura e montanha-russa,

99
00:07:46,716 --> 00:07:49,385
e ela tinha muita sorte no cassino.

100
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
Ela pôs cinco dólares na máquina

101
00:07:52,263 --> 00:07:54,265
e ganhou 38 mil dólares.

102
00:07:55,016 --> 00:07:58,978
E começou um negócio
de ar-condicionado com o marido.

103
00:07:59,812 --> 00:08:01,481
O negócio decolou.

104
00:08:03,983 --> 00:08:09,197
E aí o marido voltou a usar drogas
e a ser violento.

105
00:08:12,033 --> 00:08:15,036
Então, Crystal o deixou e voltou pra casa.

106
00:08:16,078 --> 00:08:17,038
É.

107
00:08:18,039 --> 00:08:22,168
São tantas lembranças.
Deus, tantas lembranças.

108
00:08:22,251 --> 00:08:25,296
Muitas lembranças boas também,
mas aquela noite

109
00:08:25,379 --> 00:08:27,006
foi suficiente pra acabar com tudo.

110
00:08:34,931 --> 00:08:37,350
DEP. DE POLÍCIA DE RIVERSIDE
DELEGACIA DE MAGNOLIA

111
00:08:37,433 --> 00:08:40,937
Ele tem a mesma tatuagem no pescoço
que nós conversamos.

112
00:08:41,020 --> 00:08:45,858
Deixamos uma foto do ceifador na mesa
da pessoa que pega o próximo caso.

113
00:08:45,942 --> 00:08:48,069
É como se a morte estivesse
sempre esperando,

114
00:08:48,152 --> 00:08:50,446
e, quando você está no topo da lista,
o caso é seu.

115
00:08:50,530 --> 00:08:54,575
Você não tem ideia
do que vai encontrar, e era minha vez.

116
00:08:57,119 --> 00:08:59,914
Houve um tiroteio na zona oeste da cidade.

117
00:08:59,997 --> 00:09:04,293
Eu me vesti, beijei minha esposa, saí,
e meu cérebro começou a trabalhar.

118
00:09:06,712 --> 00:09:11,384
Meu primeiro caso de assassinato foi
um tiroteio de gangues, sempre difíceis.

119
00:09:13,219 --> 00:09:15,596
Esse caso, infelizmente,
continua em aberto.

120
00:09:15,680 --> 00:09:18,975
Ainda há um cara aí fora
que se safou de um crime grave,

121
00:09:19,809 --> 00:09:21,018
e ainda penso nisso.

122
00:09:23,646 --> 00:09:26,857
Meu segundo caso
foi o de Crystal Theobald.

123
00:09:26,941 --> 00:09:30,236
Não tinha como os dois ficarem
sem solução.

124
00:09:30,319 --> 00:09:32,113
Mas começou muito atribulado.

125
00:09:33,322 --> 00:09:37,368
Tinha inúmeras balas na cena do crime,

126
00:09:37,451 --> 00:09:40,246
bem no cruzamento
da Greenpoint com a Geranium.

127
00:09:42,456 --> 00:09:45,001
Havia um pé de sapato
de um dos envolvidos,

128
00:09:45,084 --> 00:09:46,711
que foi identificado para nós.

129
00:09:48,754 --> 00:09:53,759
Mas pude ver onde estavam as evidências,
as fotos, conferir as provas e o vídeo.

130
00:09:55,803 --> 00:09:58,472
Minha cabeça estava cheia,
sobretudo sendo novo na unidade.

131
00:09:58,556 --> 00:10:00,558
Meu cérebro estava a mil.

132
00:10:07,940 --> 00:10:09,400
Dep. de Polícia de Riverside.

133
00:10:09,900 --> 00:10:12,194
Eles tinham depoimentos.
Foram de porta em porta.

134
00:10:12,278 --> 00:10:13,821
Fizemos o que chamamos de varredura.

135
00:10:14,780 --> 00:10:17,700
-Não ouviu nenhum tiro?
-Estávamos dentro de casa.

136
00:10:18,242 --> 00:10:20,828
-Não viu nem ouviu nada?
-Não estava aqui.

137
00:10:20,911 --> 00:10:23,331
-Não, estava dormindo.
-Estava dormindo?

138
00:10:23,414 --> 00:10:27,501
Qualquer um que pudesse ter visto
ou ouvido os tiros do incidente.

139
00:10:27,585 --> 00:10:29,170
Não ouviu nenhum tiro?

140
00:10:29,253 --> 00:10:33,132
Não. Minha esposa disse ter ouvido
vários disparos.

141
00:10:33,215 --> 00:10:34,592
Ela não viu nada?

142
00:10:34,675 --> 00:10:37,219
Havia alguns investigadores no hospital.

143
00:10:37,303 --> 00:10:38,763
Tentaram falar com a família,

144
00:10:38,846 --> 00:10:41,515
mas eles não cooperaram
com os investigadores.

145
00:10:41,599 --> 00:10:44,477
Não gostei deles. Não gostei…

146
00:10:44,977 --> 00:10:46,979
Não gostei nem um pouco e…

147
00:10:47,813 --> 00:10:49,899
sabe…

148
00:10:49,982 --> 00:10:54,195
Ela não confiou em mim.
Não sabia quem eu era, e…

149
00:10:54,779 --> 00:10:58,407
Eu não ligava para a polícia
se tivesse um problema.

150
00:10:58,491 --> 00:11:00,868
Não era pra polícia que eu ligava.

151
00:11:05,039 --> 00:11:09,960
Eles abordaram nossa família
como se tivéssemos sido nós.

152
00:11:10,044 --> 00:11:13,005
Ameaçando e dizendo aos meus filhos:
"Vou prender vocês."

153
00:11:13,089 --> 00:11:17,051
Sabe: "Se ficarmos sabendo…"
Aquilo me aborreceu.

154
00:11:17,677 --> 00:11:20,054
Eles me algemaram, me jogaram na viatura

155
00:11:20,137 --> 00:11:21,931
e me interrogaram por horas.

156
00:11:22,723 --> 00:11:25,059
Eu não entendi nada.

157
00:11:25,142 --> 00:11:27,895
Fui até os investigadores e disse:

158
00:11:27,978 --> 00:11:30,856
"Minha família não teve nada
a ver com isso."

159
00:11:30,940 --> 00:11:33,484
Queria que soubessem
que fazia o possível para ajudá-los.

160
00:11:33,567 --> 00:11:34,694
Por isso estava ali.

161
00:11:34,777 --> 00:11:38,531
Se o que acontecia não fosse pertinente
ao meu caso, não me importava.

162
00:11:38,614 --> 00:11:41,909
Estava ali para resolver o homicídio
para a família

163
00:11:41,992 --> 00:11:44,120
e para prender quem matou Crystal.

164
00:11:44,787 --> 00:11:49,250
Aí nos abrimos um pouco mais, mas…

165
00:11:50,668 --> 00:11:53,838
Há muitos boatos
sobre o que pode ter acontecido.

166
00:11:53,921 --> 00:11:56,507
No que está pensando?

167
00:11:56,590 --> 00:12:02,263
Acho que há muitos problemas
de gangues com a… 5150.

168
00:12:02,346 --> 00:12:04,390
Isto é o que chamamos de zona oeste.

169
00:12:04,473 --> 00:12:07,435
Essa alça é onde o tiroteio aconteceu,

170
00:12:07,518 --> 00:12:10,062
e é aí que a gangue 5150
reivindicava território.

171
00:12:11,939 --> 00:12:14,900
Mas também havia outras gangues,
de negros, hispânicos,

172
00:12:14,984 --> 00:12:16,569
que reivindicavam a mesma área,

173
00:12:16,652 --> 00:12:20,364
então havia disputas territoriais.
Havia conflito.

174
00:12:20,448 --> 00:12:24,452
Gangues rivais latinas e negras
envolvidas em tráfico de drogas…

175
00:12:24,952 --> 00:12:31,041
A 5150 passou a existir em Riverside
por volta de 2003, mais ou menos.

176
00:12:31,125 --> 00:12:34,462
Eles tentaram se estabelecer
e fizeram algumas incursões,

177
00:12:34,545 --> 00:12:38,924
tornando-se uma gangue
particularmente violenta e agressiva.

178
00:12:39,008 --> 00:12:45,181
Eles se especializaram em ataques,
tiroteios, e depois mataram três pessoas

179
00:12:45,264 --> 00:12:48,392
na cidade, num período
de aproximadamente três anos.

180
00:12:48,476 --> 00:12:50,478
Foi uma evolução muito rápida.

181
00:12:58,152 --> 00:12:59,779
Estamos em Riverside agora.

182
00:13:00,404 --> 00:13:05,367
Todos os tipos de tiroteios, e toda noite
tem gente esfaqueada, roubada.

183
00:13:05,451 --> 00:13:08,829
Quando as pessoas ouviam falar da 5150,
ficavam assustadas

184
00:13:08,913 --> 00:13:12,416
Diziam que éramos assassinos, criminosos.

185
00:13:12,500 --> 00:13:17,171
Nunca pensei
que a sociedade nos olharia assim.

186
00:13:18,506 --> 00:13:22,843
Antigamente, Riverside era excluída
de Los Angeles.

187
00:13:22,927 --> 00:13:26,555
Quem não tinha dinheiro
para morar em LA ou em Orange County,

188
00:13:26,639 --> 00:13:28,307
vinha para Riverside.

189
00:13:28,390 --> 00:13:30,392
Então, tinha muita gente pobre.

190
00:13:31,769 --> 00:13:35,105
Nós nunca fomos à praia ou à Disneylândia.

191
00:13:35,189 --> 00:13:36,941
Nada do gênero.

192
00:13:37,024 --> 00:13:39,944
Nunca vivemos nada fora daquela área.

193
00:13:40,027 --> 00:13:42,071
Então achávamos que aquilo era a vida.

194
00:13:42,571 --> 00:13:45,658
A 5150 era eu e meus primos,

195
00:13:45,741 --> 00:13:48,285
membros da família
apoiando uns aos outros.

196
00:13:48,369 --> 00:13:51,163
Essa era a intenção.
Somos uma família. Só isso.

197
00:13:51,831 --> 00:13:53,165
Ficávamos aqui fora.

198
00:13:54,667 --> 00:13:56,168
Nada acontecia.

199
00:13:57,545 --> 00:14:00,047
Éramos todos menores de 18 anos.

200
00:14:00,130 --> 00:14:04,009
Quando éramos crianças, éramos os alvos.

201
00:14:04,093 --> 00:14:09,056
-Dê-me uma descrição completa deste…
-Ele era jovem. Era um garoto.

202
00:14:09,139 --> 00:14:12,226
-Mas se eu o vir, eu o reconheço.
-Certo.

203
00:14:12,309 --> 00:14:16,647
Aí houve mais interrogatórios
e fotos para ver.

204
00:14:16,730 --> 00:14:19,984
Essa pasta tem
diferentes membros de gangues,

205
00:14:20,568 --> 00:14:23,112
e me ajuda a saber quem é quem.

206
00:14:23,821 --> 00:14:28,158
Eu me lembro de Belinda me dizer
que o atirador era bem jovem,

207
00:14:28,242 --> 00:14:31,662
um latino quase branco,
com cara de criança.

208
00:14:31,745 --> 00:14:34,415
Ela viu o rosto dele
e poderia identificá-lo.

209
00:14:34,498 --> 00:14:35,833
Não seria um problema.

210
00:14:35,916 --> 00:14:41,839
Este é o retrato falado baseado
nas informações de Belinda.

211
00:14:42,715 --> 00:14:45,509
Procurei em anuários, livros de formatura,

212
00:14:45,593 --> 00:14:48,512
procurando pessoas
que eram membros de gangue

213
00:14:48,596 --> 00:14:50,472
e que tivessem uma foto atual.

214
00:14:53,684 --> 00:14:57,313
Eu disse a Belinda:
"Tenho umas fotos que queria que olhasse."

215
00:14:58,314 --> 00:15:00,399
Ela começou a ver as fotos,

216
00:15:00,482 --> 00:15:01,984
chegou a um menino…

217
00:15:03,027 --> 00:15:04,194
parou…

218
00:15:04,904 --> 00:15:06,655
e disse: "É ele."

219
00:15:17,166 --> 00:15:20,461
Um dia,
o investigador Wheeler me ligou e disse

220
00:15:21,712 --> 00:15:24,715
que havia alguém
que achavam estar envolvido

221
00:15:25,466 --> 00:15:28,302
e se podiam me levar até lá para vê-lo.

222
00:15:29,345 --> 00:15:31,972
E ela o identificou.
"É ele. Esse é o cara."

223
00:15:35,935 --> 00:15:37,144
Tudo bem, rapaz?

224
00:15:38,187 --> 00:15:40,940
Começamos a pressioná-lo
e a perguntar onde ele estava,

225
00:15:41,023 --> 00:15:45,569
e ele nos deu um álibi específico
sobre onde estava e com quem estava.

226
00:15:45,653 --> 00:15:46,904
Eu não estava lá.

227
00:15:48,113 --> 00:15:51,867
Eu sei que estava. Alguém o identificou.

228
00:15:52,660 --> 00:15:54,578
Eu disse: "Vamos checar isso.

229
00:15:54,662 --> 00:15:57,122
Não minta. Vou descobrir
se estiver mentindo."

230
00:15:57,206 --> 00:16:02,169
Estávamos na minha casa,
aí fomos à casa da namorada do irmão dele.

231
00:16:02,252 --> 00:16:03,587
Ele dizia: "Eu não estava lá.

232
00:16:03,671 --> 00:16:07,257
Estava na casa de um amigo.
Estava com um amigo. Ligue para eles.

233
00:16:07,341 --> 00:16:08,676
Chequem com eles."

234
00:16:08,759 --> 00:16:13,764
Alguns colegas foram
verificar o álibi dele.

235
00:16:14,431 --> 00:16:15,516
E era consistente.

236
00:16:15,599 --> 00:16:17,810
Por favor!

237
00:16:21,105 --> 00:16:25,609
Me deixa ir pra casa!

238
00:16:25,693 --> 00:16:28,946
E comecei a pensar:
"Identificamos a pessoa errada?

239
00:16:29,655 --> 00:16:30,906
Não é um bom começo."

240
00:16:31,824 --> 00:16:33,784
E o mandamos para casa.

241
00:16:34,368 --> 00:16:37,371
Eles não me explicavam
as coisas muito bem,

242
00:16:37,454 --> 00:16:43,293
tipo, você cometeu um erro e identificou
alguém que não estava envolvido,

243
00:16:43,919 --> 00:16:47,756
e não podem mais usar
o que você tem a dizer no tribunal.

244
00:16:49,925 --> 00:16:53,220
Isso complicou o caso para o investigador.

245
00:16:54,805 --> 00:16:57,641
Você começa um caso, muito otimista.

246
00:16:57,725 --> 00:16:59,768
"Cuidaremos disso. Isso será resolvido."

247
00:17:00,894 --> 00:17:04,481
Aí você chega a um ponto
em que não há mais evidências,

248
00:17:04,565 --> 00:17:07,026
e agora é quase uma guerra de exaustão.

249
00:17:09,778 --> 00:17:10,988
Prometi a ela.

250
00:17:11,864 --> 00:17:15,826
Foi a última coisa que disse a ela,
além de "eu te amo".

251
00:17:17,202 --> 00:17:21,040
Prometi que ia pegá-lo,
nem que fosse a última coisa que fizesse.

252
00:17:21,123 --> 00:17:23,042
Vou pegá-lo. Eles vão pagar.

253
00:17:41,560 --> 00:17:43,395
MYSPACE.COM
UM LUGAR PARA AMIGOS

254
00:17:47,983 --> 00:17:49,985
OLÁ, JAIMIE!

255
00:17:58,243 --> 00:17:59,244
NICK: OI

256
00:18:01,330 --> 00:18:04,833
MINHA AMIGA ACHA QUE OS CARAS DA 5150
QUE MATARAM A CRYSTAL ESTÃO NO MYSPACE

257
00:18:04,917 --> 00:18:08,712
Acho que estava falando
com Nick no MySpace,

258
00:18:08,796 --> 00:18:11,298
e ele me contou que os caras,

259
00:18:11,381 --> 00:18:14,218
as pessoas envolvidas, tinham MySpace.

260
00:18:15,260 --> 00:18:17,054
Ele disse: "Todos têm perfis."

261
00:18:19,765 --> 00:18:22,017
ELA OS COLOCOU NOS MELHORES AMIGOS.
DÁ UMA OLHADA

262
00:18:22,101 --> 00:18:25,062
Eu tinha certeza que era a 5150.

263
00:18:25,145 --> 00:18:27,940
As conversas de rua, você ouve as coisas.

264
00:18:28,023 --> 00:18:30,651
Aos poucos, você descobre.

265
00:18:31,819 --> 00:18:34,530
Eu era jovem.
Eu era criança quando ela morreu.

266
00:18:34,613 --> 00:18:37,366
Eu tinha uns 13 anos.
Na época que aconteceu,

267
00:18:37,449 --> 00:18:39,618
eu não sabia sobre gangues.

268
00:18:43,413 --> 00:18:45,457
Falei com minha tia Belinda e disse:

269
00:18:45,541 --> 00:18:48,252
"MySpace.
Posso entrar e procurar pra você.

270
00:18:48,335 --> 00:18:49,628
Pegar informações."

271
00:18:51,380 --> 00:18:56,760
Eu não sabia nada sobre redes sociais.
Não estava no MySpace.

272
00:18:56,844 --> 00:19:00,722
Ela disse: "Como se faz?"
Eu disse: "Posso fazer tudo. Relaxa."

273
00:19:02,891 --> 00:19:04,560
Eu tinha 14 anos.

274
00:19:05,102 --> 00:19:06,728
Prestes a fazer 15 anos.

275
00:19:06,812 --> 00:19:10,732
Se você tem um adolescente em casa,
é provável que ele passe muito tempo

276
00:19:10,816 --> 00:19:14,278
no site da rede social
chamada MySpace.com.

277
00:19:14,361 --> 00:19:16,947
Eu sabia tudo. Todos os meandros.

278
00:19:17,030 --> 00:19:20,909
Como fazer parecer assim,
como fazer isso aparecer no seu texto,

279
00:19:20,993 --> 00:19:22,911
como fazer texto colorido, tudo.

280
00:19:22,995 --> 00:19:25,789
Com 66 milhões de usuários em todo o país,

281
00:19:25,873 --> 00:19:29,877
o MySpace é uma das redes sociais
mais usadas pelos jovens.

282
00:19:29,960 --> 00:19:32,296
A maioria do pessoal
da escola usa o MySpace.

283
00:19:32,379 --> 00:19:34,131
Você põe fotos. Encontra gente.

284
00:19:34,214 --> 00:19:36,884
Era novo. Popular.
Todo mundo queria estar lá.

285
00:19:36,967 --> 00:19:38,135
Eu estava obcecada.

286
00:19:39,511 --> 00:19:41,805
Estava empolgada. Quer me dar essa chance?

287
00:19:41,889 --> 00:19:43,765
Quer me dar responsabilidade?

288
00:19:45,559 --> 00:19:50,314
Eu pensei:
"Como posso bisbilhotar melhor?"

289
00:19:52,566 --> 00:19:56,069
Jaimie pesquisou fotos no Google
e achou uma garota bonita.

290
00:19:56,153 --> 00:19:57,613
MENINAS BONITAS MYSPACE

291
00:19:58,947 --> 00:20:02,576
Ela usava uma camiseta da Supergirl.
Pensei: "Vai ser a minha Supergirl."

292
00:20:03,869 --> 00:20:07,039
Eu só queria um rosto bonito,
um corpo bonito,

293
00:20:07,122 --> 00:20:08,999
e, por trás, ia ser o meu cérebro.

294
00:20:09,082 --> 00:20:12,794
Nós a chamamos de Rebecca
e postamos seu perfil.

295
00:20:12,878 --> 00:20:16,840
Eu a fiz nos moldes do que achei
que os membros da gangue gostariam.

296
00:20:18,050 --> 00:20:20,886
Acrescentei:
"Fumo maconha e gosto de cerveja."

297
00:20:20,969 --> 00:20:24,014
Mas disse cerveza,
pois achei que era mais esperto.

298
00:20:25,557 --> 00:20:30,979
Queria que achassem que essa garota
do MySpace fosse 100% real.

299
00:20:32,898 --> 00:20:35,609
Consegui os oito contatos.
Fiz amizade com todos eles.

300
00:20:35,692 --> 00:20:38,820
Clicava no perfil da pessoa,
ia até os oito contatos principais,

301
00:20:38,904 --> 00:20:40,322
e adicionava os oito.

302
00:20:41,490 --> 00:20:44,785
Você clicava, aí todo mundo clicava,
e todos foram adicionados,

303
00:20:44,868 --> 00:20:48,372
e continuei adicionando
até ter um MySpace cheio de caras

304
00:20:48,455 --> 00:20:51,166
que eram da 5150,
e parecia que eu fazia parte.

305
00:20:51,708 --> 00:20:55,128
Eu disse: "Tia Belinda, tudo pronto.
O que quer que eu faça?"

306
00:20:55,212 --> 00:20:57,923
"Consiga o máximo
de informações que puder."

307
00:21:00,634 --> 00:21:01,969
ASSUNTO: OI
E AÍ?

308
00:21:02,052 --> 00:21:03,971
VOCÊ IA GOSTAR DE MIM E DAS MINHAS AMIGAS

309
00:21:04,054 --> 00:21:05,055
DEVÍAMOS NOS ENCONTRAR

310
00:21:05,138 --> 00:21:07,057
ENVIAR

311
00:21:07,641 --> 00:21:10,727
Eu fazia com que gostassem de mim,
confiassem em mim.

312
00:21:12,354 --> 00:21:14,314
Nem escrever direito escreviam.

313
00:21:14,398 --> 00:21:16,692
Eu tinha que perguntar: "O que é LOL?"

314
00:21:18,193 --> 00:21:21,446
O que eu digitava era uma representação.

315
00:21:22,781 --> 00:21:26,326
Eu tentava descobrir
de onde eram, o que faziam.

316
00:21:27,911 --> 00:21:32,124
Claro que sabia que dirigiram
um Ford Expedition branco naquela noite.

317
00:21:33,542 --> 00:21:36,545
Ela queria que eu conseguisse
a informação bem rápido.

318
00:21:36,628 --> 00:21:39,673
E eu disse:
"Não, preciso continuar jogando.

319
00:21:39,756 --> 00:21:41,466
Me deixe agir uma semana.

320
00:21:41,550 --> 00:21:44,428
Me dá uns três dias
antes de eu sair perguntando:

321
00:21:44,511 --> 00:21:45,929
'Que carro você dirige?'"

322
00:21:48,015 --> 00:21:51,977
Certo. O Ford Expedition branco.

323
00:21:52,769 --> 00:21:54,104
Sim, dois deles.

324
00:21:55,772 --> 00:21:58,275
Isso deixou as coisas ainda mais confusas.

325
00:21:59,276 --> 00:22:01,194
Com as testemunhas e tudo,

326
00:22:01,278 --> 00:22:03,822
porque os dois veículos são da mesma cor.

327
00:22:06,283 --> 00:22:10,704
Lembro que, em algum momento,
conversamos sobre os veículos na área.

328
00:22:10,787 --> 00:22:12,205
Certo, este é do Robbie.

329
00:22:12,748 --> 00:22:15,834
Os vizinhos viram dois veículos.

330
00:22:15,917 --> 00:22:19,755
Alguns os descreveram como SUVs,
como Expeditions ou algo assim.

331
00:22:19,838 --> 00:22:21,590
Estavam estacionados aqui.

332
00:22:22,090 --> 00:22:25,886
Dando voltas na área,
como se estivessem numa perseguição.

333
00:22:25,969 --> 00:22:29,389
Lembro que perguntei a eles:
"Vocês viram? Sabem o que houve?

334
00:22:29,473 --> 00:22:31,933
Estavam entrando em seus carros
para ir a algum lugar

335
00:22:32,017 --> 00:22:35,062
na hora em que esses veículos passavam
pela região?"

336
00:22:35,687 --> 00:22:40,817
E me lembro de se fazerem de bobos.

337
00:22:42,402 --> 00:22:44,571
Sim, houve um pouco.

338
00:22:45,530 --> 00:22:51,828
Eu não saí dizendo
tudo que sabia logo de cara.

339
00:22:51,912 --> 00:22:54,331
Onde Robert estava quando isso aconteceu?

340
00:22:54,414 --> 00:22:57,209
Robert? Não sei.
Ele não teve nada a ver com isso.

341
00:22:57,292 --> 00:22:58,835
Claro.

342
00:22:58,919 --> 00:23:04,508
Você conta a história daquela noite
e não menciona Robbie.

343
00:23:05,092 --> 00:23:08,970
Sim, porque isso tinha acontecido antes,

344
00:23:09,054 --> 00:23:12,015
já tinha ficado pra trás.

345
00:23:12,099 --> 00:23:15,185
Não estava nem pensando
em aonde Robbie tinha ido.

346
00:23:15,268 --> 00:23:16,770
Fui procurar Robbie.

347
00:23:16,853 --> 00:23:20,148
Estávamos nos preparando pra ir à loja, e…

348
00:23:20,232 --> 00:23:22,651
Descobrimos depois
que o carro do irmão mais velho,

349
00:23:22,734 --> 00:23:25,112
Robert,
era um dos veículos da perseguição.

350
00:23:25,195 --> 00:23:28,031
Eles não nos contaram isso
por um bom tempo.

351
00:23:30,075 --> 00:23:32,744
20H38

352
00:23:32,828 --> 00:23:34,246
CINCO MINUTOS ANTES DO TIROTEIO

353
00:23:34,329 --> 00:23:37,165
A história toda começou com Robbie

354
00:23:37,249 --> 00:23:40,961
estacionado em frente à casa dos pais,
conversando com um amigo.

355
00:23:42,546 --> 00:23:45,882
Parei na frente da casa dele,
e meu amigo saiu.

356
00:23:46,425 --> 00:23:49,428
Estava na janela do passageiro,
conversando comigo,

357
00:23:50,095 --> 00:23:55,016
e minha namorada fez uma cara estranha.

358
00:23:55,100 --> 00:23:57,978
E tinha um Expedition atrás de nós.

359
00:23:59,688 --> 00:24:02,941
Olhei para o meu amigo, ele se assustou

360
00:24:03,024 --> 00:24:05,110
e entrou correndo em casa.

361
00:24:08,363 --> 00:24:11,741
Tive uma sensação estranha,
não conhecia esses caras.

362
00:24:12,325 --> 00:24:14,703
Não tenho esses problemas na vida, sabe?

363
00:24:15,579 --> 00:24:20,083
Acendi os faróis e acelerei.

364
00:24:21,334 --> 00:24:24,504
Achei que tinha fechado
ou batido neles antes e ia dar encrenca.

365
00:24:24,588 --> 00:24:29,468
E eu virei a esquina.
De imediato, começaram a me perseguir.

366
00:24:32,971 --> 00:24:34,890
Não estava num SUV aquela noite?

367
00:24:34,973 --> 00:24:36,183
-Não.
-De jeito nenhum?

368
00:24:36,266 --> 00:24:38,852
Muita gente viu dois SUVs aquela noite.

369
00:24:38,935 --> 00:24:42,981
Robert, entenda que estou aqui
para ajudar sua família.

370
00:24:43,064 --> 00:24:44,065
É nosso trabalho.

371
00:24:44,149 --> 00:24:46,610
Fui embora.
Não achei que fosse um problema.

372
00:24:46,693 --> 00:24:48,028
Seja lá quem foi, foi embora.

373
00:24:48,111 --> 00:24:50,489
Fui até a casa da mãe da minha filha.

374
00:24:51,573 --> 00:24:57,412
Cheguei lá, parei o carro
e ela estava histérica.

375
00:25:12,093 --> 00:25:17,140
Começamos a checar o histórico da família.

376
00:25:20,894 --> 00:25:25,273
Soube que a família Lane-Theobald teve
alguns problemas no passado.

377
00:25:26,608 --> 00:25:29,569
POSSE DE MACONHA
RECEPTAÇÃO DE MERCADORIA ROUBADA

378
00:25:29,653 --> 00:25:30,570
OPERADOR SEM LICENÇA

379
00:25:30,654 --> 00:25:32,906
Pessoas tinham sido detidas, presas.

380
00:25:34,157 --> 00:25:36,201
Meus filhos, sabe, são homens

381
00:25:36,284 --> 00:25:38,286
e vão ter seus problemas,

382
00:25:38,370 --> 00:25:41,540
gostam de brigar e essas coisas.

383
00:25:41,623 --> 00:25:45,377
Mesmo com Belinda,
houve problemas com drogas no passado.

384
00:25:47,712 --> 00:25:49,548
Entramos nas drogas juntas.

385
00:25:49,631 --> 00:25:53,885
Usando. Mas não quero dizer tudo isso.
Quer que eu diga tudo isso?

386
00:25:55,220 --> 00:25:58,014
Começou como uma diversão
no fim de semana,

387
00:25:58,098 --> 00:26:00,308
mas aí virou o quebra-galho da mamãe.

388
00:26:00,392 --> 00:26:04,187
Era assim que ia trabalhar,
tinha dois empregos,

389
00:26:04,271 --> 00:26:06,523
cuidava de cinco filhos e da casa.

390
00:26:09,025 --> 00:26:12,195
Era metanfetamina, a droga do diabo.

391
00:26:13,280 --> 00:26:16,575
Vá trabalhar, faça tudo direito.
Volte pra casa.

392
00:26:17,325 --> 00:26:20,370
As crianças estavam sempre por perto,
mas não viam.

393
00:26:20,453 --> 00:26:23,582
Não viam. Não usávamos drogas
na frente das crianças.

394
00:26:23,665 --> 00:26:25,625
MELHOR AMIGA DE CRYSTAL

395
00:26:25,709 --> 00:26:31,089
Elas tentavam esconder ao máximo,
mas era muito óbvio.

396
00:26:31,172 --> 00:26:36,886
Sim, o maior problema foi
quando vendia drogas e fui presa.

397
00:26:36,970 --> 00:26:40,557
Ela se envolveu com a polícia
por questões próprias,

398
00:26:40,640 --> 00:26:42,767
questões com os filhos.

399
00:26:42,851 --> 00:26:46,938
Sim. Eu vendi muito.
Fiz muito estrago por aí.

400
00:26:47,689 --> 00:26:49,941
Vendi para Riverside toda.

401
00:26:50,025 --> 00:26:52,986
Pus muita droga nas ruas. Muita.

402
00:26:54,029 --> 00:26:57,490
E tudo que Crystal sempre pedia a ela,
quando era mais jovem,

403
00:26:57,574 --> 00:27:01,328
era: "Por favor, pare de usar. Por favor."

404
00:27:01,411 --> 00:27:04,080
Agora, a ideia de quem poderia
ser responsável por isso

405
00:27:04,164 --> 00:27:05,540
se abria um pouco mais.

406
00:27:05,624 --> 00:27:09,044
Era algum problema
com alguém que tinha estado preso?

407
00:27:09,127 --> 00:27:11,254
Algum problema com gangues no passado?

408
00:27:11,338 --> 00:27:15,216
Alguém devia dinheiro ou drogas.

409
00:27:15,300 --> 00:27:18,595
De repente, abriu-se
um mundo de possibilidades

410
00:27:18,678 --> 00:27:22,140
pela situação comprometedora
da família da vítima.

411
00:27:32,233 --> 00:27:37,906
MARÇO DE 2006
UM MÊS APÓS A MORTE DE CRYSTAL

412
00:27:38,573 --> 00:27:42,369
Todo dia, saia da escola
e ia direto pra casa.

413
00:27:43,495 --> 00:27:44,871
Horas e mais horas.

414
00:27:45,664 --> 00:27:48,917
Das três horas da tarde até uma da manhã,

415
00:27:49,709 --> 00:27:50,669
eu estava lá.

416
00:27:53,755 --> 00:27:57,634
Ficou mais difícil pra mim
quando minha tia Belinda teve a ideia

417
00:27:57,717 --> 00:27:59,427
de pôr a Crystal no MySpace.

418
00:28:00,679 --> 00:28:03,348
Rebecca não estava conseguindo
muitos cliques

419
00:28:03,431 --> 00:28:05,558
dos que nos interessavam.

420
00:28:05,642 --> 00:28:09,104
Então perguntei:
"Pode pôr a foto da Crystal?"

421
00:28:10,855 --> 00:28:14,234
Eu disse: "Crystal. Por que quer
pôr a Crystal no MySpace?"

422
00:28:15,151 --> 00:28:17,028
"Faça com que se apaixonem por ela."

423
00:28:19,864 --> 00:28:22,117
Decidimos chamá-la de Angel.

424
00:28:22,200 --> 00:28:24,160
E escrevi no perfil dela

425
00:28:24,244 --> 00:28:28,039
que eu ia ser o maior erro da vida deles

426
00:28:28,123 --> 00:28:31,084
e o segredo mais profundo,
sombrio e bem guardado.

427
00:28:32,293 --> 00:28:34,671
E eles começaram a responder.

428
00:28:34,754 --> 00:28:37,465
E, caramba, não parava. Pim!

429
00:28:38,591 --> 00:28:42,595
Eu ficava alternando
as duas páginas abertas.

430
00:28:42,679 --> 00:28:47,183
Minimizava uma, ia pra Angel,
minimizava a outra, ia pra Rebecca.

431
00:28:47,267 --> 00:28:50,353
Minha Supergirl.
Eles não se apaixonaram por ela.

432
00:28:50,437 --> 00:28:52,731
Ela era mais uma peguete, sabe?

433
00:28:52,814 --> 00:28:54,691
Crystal era o amor.

434
00:28:55,817 --> 00:28:58,194
Rebecca bisbilhotava muito, era xereta.

435
00:28:58,278 --> 00:29:01,948
Tipo: "Me conta isso, me conta aquilo."
Era muito atrevida.

436
00:29:02,031 --> 00:29:03,825
Era mais criançona.

437
00:29:03,908 --> 00:29:07,912
Tipo: "Hoje foi um dia de merda."
"A escola é um saco."

438
00:29:07,996 --> 00:29:10,123
Colocava carinha triste e tal.

439
00:29:10,999 --> 00:29:13,334
Angel era sempre alto astral e meiga.

440
00:29:14,669 --> 00:29:16,671
Usava boas fontes. Fontes grandes.

441
00:29:16,755 --> 00:29:20,759
Fontes pequenas, rosas, azuis, brilhantes.

442
00:29:24,971 --> 00:29:27,390
JOKES QUER SER SEU AMIGO!
ACEITAR

443
00:29:30,143 --> 00:29:31,269
Não demorou muito.

444
00:29:31,352 --> 00:29:35,148
O perfil mal tinha sido criado
quando William Sotelo respondeu.

445
00:29:36,524 --> 00:29:38,860
Ele não assiste a filmes.
Ele assiste a pornô.

446
00:29:38,943 --> 00:29:41,279
Ele não lê livros.
Dizia: "Fodam-se os livros."

447
00:29:42,155 --> 00:29:43,948
Ele escreveu no perfil dele:

448
00:29:44,657 --> 00:29:47,494
"Sou da 5150 e estou disposto a matar."

449
00:29:47,577 --> 00:29:49,871
SOU DA 5150 E ESTOU DISPOSTO A MATAR

450
00:29:49,954 --> 00:29:53,208
Eu foquei em Sotelo.

451
00:29:53,792 --> 00:29:56,044
Eu falei com ele.

452
00:29:56,127 --> 00:29:59,839
Ele era inflexível
sobre o 5150 no MySpace.

453
00:30:00,715 --> 00:30:04,385
E Jaimie mandava mensagens,
e ele respondia.

454
00:30:05,094 --> 00:30:08,181
"Bem, o que você faz
além de festa e bebida?"

455
00:30:09,057 --> 00:30:11,893
"Não sou muito festeira,
só de vez em quando."

456
00:30:11,976 --> 00:30:15,063
"Não é o meu lance. Tenho objetivos.

457
00:30:15,146 --> 00:30:17,065
Vou te mostrar. Vou ser alguém."

458
00:30:17,732 --> 00:30:20,652
Quando quer que alguém goste de você,
você joga.

459
00:30:20,735 --> 00:30:26,074
E fiz o que Crystal me ensinou,
fazer o garoto vir até você.

460
00:30:29,744 --> 00:30:33,039
ABRIL DE 2006

461
00:30:33,122 --> 00:30:36,709
DOIS MESES APÓS A MORTE DE CRYSTAL

462
00:30:38,336 --> 00:30:39,462
JOKES: EI, VOCÊ

463
00:30:46,094 --> 00:30:47,679
ANGEL: SAUDADES DA MINHA MÃE.

464
00:30:48,680 --> 00:30:50,098
JOKES: ONDE ELA ESTÁ?

465
00:30:50,181 --> 00:30:53,852
Dissemos que a mãe de Angel estava presa

466
00:30:53,935 --> 00:30:55,645
por produzir metanfetamina.

467
00:30:55,728 --> 00:30:59,816
Pensei que isso os fizesse se abrirem
um pouco sobre drogas ou prisão.

468
00:31:00,400 --> 00:31:02,694
JOKES: DROGA. SINTO MUITO
QUE ESTEJA PASSANDO POR ISSO.

469
00:31:02,777 --> 00:31:05,446
Ele se mostrou o oposto do que imaginei.

470
00:31:06,281 --> 00:31:08,283
JOKES: SEI QUE É DIFÍCIL.
UM DIA DE CADA VEZ.

471
00:31:08,366 --> 00:31:10,076
Foi profundo. Foi tipo: "Nossa."

472
00:31:11,077 --> 00:31:12,954
ANGEL: OBRIGADA. VOU TENTAR.

473
00:31:14,205 --> 00:31:17,458
JOKES: SE PRECISAR CONVERSAR,
ESTOU POR AQUI.

474
00:31:23,548 --> 00:31:26,217
As mensagens dele foram
ficando mais amorosas.

475
00:31:26,801 --> 00:31:29,512
JOKES: PENSEI EM VOCÊ O DIA TODO

476
00:31:29,596 --> 00:31:31,723
Era como se quisesse me dar o mundo

477
00:31:31,806 --> 00:31:34,809
e não quisesse que nada atrapalhasse.

478
00:31:34,893 --> 00:31:38,855
JOKES: PENSEI EM VOCÊ O DIA TODO.
NUNCA ME SENTI ASSIM.

479
00:31:38,938 --> 00:31:41,566
Tenho essa imagem da Crystal na cabeça.

480
00:31:42,442 --> 00:31:43,902
Tive que interpretar.

481
00:31:48,323 --> 00:31:51,117
Tive que mostrar
que ela era uma pessoa bonita.

482
00:31:54,495 --> 00:31:56,706
Era difícil não se apaixonar por ela.

483
00:31:58,124 --> 00:32:00,209
Se a conhecesse, se apaixonaria por ela.

484
00:32:02,253 --> 00:32:04,130
Sua personalidade, seu sorriso.

485
00:32:05,840 --> 00:32:09,469
Foi difícil para esse cara
não se apaixonar por ela.

486
00:32:13,097 --> 00:32:17,018
E ele disse: "Ei, garota,
vou dar uma festa hoje. Quer vir?"

487
00:32:17,101 --> 00:32:18,394
ANGEL: QUE DIVERTIDO

488
00:32:20,146 --> 00:32:23,524
"E aí? Estou pronto para a noite.
Você não tem carro. Eu te pego."

489
00:32:23,608 --> 00:32:25,193
Nós dissemos não.

490
00:32:25,276 --> 00:32:27,320
Querem me encontrar. O que faço?

491
00:32:27,403 --> 00:32:29,822
E ela disse: "Fale que sim."

492
00:32:30,406 --> 00:32:32,241
ANGEL: EU TOPO. ATÉ MAIS TARDE.

493
00:32:32,325 --> 00:32:34,535
JOKES: OBA! FINALMENTE

494
00:32:34,619 --> 00:32:38,164
"Mande uma mensagem pra ele
em cima da hora

495
00:32:38,790 --> 00:32:40,500
e diga que não pode ir."

496
00:32:41,417 --> 00:32:46,297
Uma hora depois, eu disse:
"Droga, não consigo achar carona."

497
00:32:46,381 --> 00:32:51,052
Ele estava tão determinado
para que eu fosse aquela noite.

498
00:32:51,135 --> 00:32:53,888
Foi mais do que ele já havia tentado.

499
00:32:55,098 --> 00:32:57,266
"Ah, garota. Então vou te buscar."

500
00:32:58,559 --> 00:33:01,270
Eu disse: "Se vier me buscar,

501
00:33:01,354 --> 00:33:03,189
que carro eu espero?"

502
00:33:08,111 --> 00:33:11,447
MEU FORD EXPEDITION BRANCO

503
00:33:20,164 --> 00:33:23,501
O carro branco, havia algo nele
que te chamou a atenção?

504
00:33:23,584 --> 00:33:27,463
Era rebaixado, tinha algum tipo
de roda especial ou algo assim?

505
00:33:27,547 --> 00:33:30,216
Era um Expedition. Não sei que marca era.

506
00:33:30,299 --> 00:33:32,176
-Certo.
-Se era Ford ou o quê.

507
00:33:32,260 --> 00:33:36,305
Belinda sabia que eu estava
procurando um tipo específico de veículo.

508
00:33:36,389 --> 00:33:37,807
Um Expedition.

509
00:33:37,890 --> 00:33:41,561
Era branco, mas também tinha
umas peças douradas aqui e ali.

510
00:33:41,644 --> 00:33:45,023
Eu estava procurando o membro
da gangue 5150 que tinha aquele carro.

511
00:33:46,983 --> 00:33:50,486
Eu liguei para o investigador Wheeler
e disse a ele:

512
00:33:50,570 --> 00:33:53,614
"Isso foi o que descobri,
e acho que o encontrei.

513
00:33:53,698 --> 00:33:54,741
São eles."

514
00:33:55,783 --> 00:33:59,078
Lembro de ela me ligar e dizer:
"Jokes. Era o carro dele.

515
00:33:59,162 --> 00:34:01,330
Jokes dirigia esse carro. Foi ele."

516
00:34:01,414 --> 00:34:04,375
Foi aí que a conta
do MySpace entrou na história.

517
00:34:08,004 --> 00:34:10,715
No começo, eu disse a ela:
"Poderia ter me dito

518
00:34:10,798 --> 00:34:13,593
que tinha começado isso,
aí eu saberia antes."

519
00:34:14,218 --> 00:34:19,599
Mas, revendo os comentários desses caras

520
00:34:19,682 --> 00:34:22,185
que estavam loucos por essa garota…

521
00:34:22,268 --> 00:34:24,812
Eles… Uma moça bonita, uma garota bonita,

522
00:34:24,896 --> 00:34:27,732
falando com eles do jeito que ela falava.

523
00:34:27,815 --> 00:34:30,985
Não foi à toa que foram seduzidos.
Foi um ótimo jeito de armar tudo.

524
00:34:32,612 --> 00:34:35,990
Aí pensei em falar
com William Sotelo. Jokes.

525
00:34:37,033 --> 00:34:39,619
Se ele for mesmo o motorista, vai me dizer

526
00:34:39,702 --> 00:34:42,997
quem mais estava no carro.
Quem foi o atirador.

527
00:34:43,998 --> 00:34:45,666
Certo. Muito bem, Will.

528
00:34:46,375 --> 00:34:49,128
Nós o traremos de volta
assim que terminarmos.

529
00:34:49,212 --> 00:34:52,381
Ele fazia curso técnico.

530
00:34:52,465 --> 00:34:54,634
Está fazendo supletivo.
Sei o que significa.

531
00:34:54,717 --> 00:34:57,595
-Pra que está estudando?
-Pra ser chef.

532
00:34:57,678 --> 00:35:00,056
Ele estava estudando pra ser chef.

533
00:35:00,139 --> 00:35:03,059
Que legal, cara.
É melhor do que o que estava fazendo.

534
00:35:03,142 --> 00:35:04,477
-Ah, sim.
-Sucesso.

535
00:35:04,560 --> 00:35:07,355
Conversamos de San Bernardino a Riverside.

536
00:35:07,438 --> 00:35:10,817
Você queria água, não?
Veja se consegue uma pra ele?

537
00:35:11,818 --> 00:35:13,319
-Desculpe.
-Sem problema.

538
00:35:14,529 --> 00:35:17,865
Seu nome apareceu num caso
em que estou trabalhando.

539
00:35:17,949 --> 00:35:19,075
-Caso?
-Sim.

540
00:35:19,158 --> 00:35:21,452
Numa investigação que estou fazendo.

541
00:35:21,536 --> 00:35:23,121
O que é? Membros de gangues ou…

542
00:35:23,204 --> 00:35:27,375
Tem a ver com a 5150.
Uma garota foi baleada.

543
00:35:28,167 --> 00:35:29,043
Uma garota?

544
00:35:30,211 --> 00:35:34,799
Mas o que preciso perguntar
é sobre seu carro.

545
00:35:34,882 --> 00:35:38,886
Seu Ford Expedition foi identificado
como estando lá.

546
00:35:39,512 --> 00:35:42,473
Era o meu? A minha placa? Eu não sei.

547
00:35:42,557 --> 00:35:44,183
Sim, seu carro estava lá.

548
00:35:44,267 --> 00:35:46,894
Sim. Quando foi isso?

549
00:35:46,978 --> 00:35:48,062
Em fevereiro.

550
00:35:52,066 --> 00:35:53,109
Em fevereiro?

551
00:35:54,068 --> 00:35:55,027
Eu não sei.

552
00:36:01,576 --> 00:36:02,618
Você sabe, cara.

553
00:36:04,579 --> 00:36:08,124
Quando ele começava a negar

554
00:36:08,207 --> 00:36:12,587
ou quando refutava as evidências,
eu continuava o pressionando:

555
00:36:12,670 --> 00:36:15,923
"Não perguntei se estava lá.
Sei que estava lá.

556
00:36:16,507 --> 00:36:17,675
Quero saber o porquê."

557
00:36:17,758 --> 00:36:22,847
Mais ninguém da 5150 ou daquela área
dirige esse carro além de você.

558
00:36:23,389 --> 00:36:26,017
Toda vez que falo do Jokes,
é sempre o carro.

559
00:36:26,100 --> 00:36:27,935
-Jokes?
-Sim. É você.

560
00:36:28,936 --> 00:36:32,899
Agora é a hora de ser franco comigo,

561
00:36:32,982 --> 00:36:35,193
pois sou seu único aliado no momento.

562
00:36:35,276 --> 00:36:37,528
Acho que após um tempo isso o cansou.

563
00:36:37,612 --> 00:36:40,448
O problema é que se me disser
que não estava lá…

564
00:36:40,531 --> 00:36:42,700
Tudo bem, vou dizer a verdade, mas…

565
00:36:42,783 --> 00:36:44,994
É o que quero que me diga. A verdade.

566
00:36:45,077 --> 00:36:47,163
Não estava envolvido naquilo, aconteceu.

567
00:36:47,246 --> 00:36:49,332
Fale. Me conte o que aconteceu.

568
00:36:51,250 --> 00:36:53,419
20H36

569
00:36:53,502 --> 00:36:55,004
SETE MINUTOS ANTES DO TIROTEIO

570
00:36:55,087 --> 00:36:58,507
Não sei, estávamos só passeando,
dirigindo por Rutland.

571
00:36:58,591 --> 00:37:00,968
Rutland Park? É território da 5150?

572
00:37:01,052 --> 00:37:03,054
Não é próximo do território da MD?

573
00:37:03,137 --> 00:37:05,056
Sim, é território da gangue MD.

574
00:37:05,139 --> 00:37:07,308
E todo mundo se apertou na sua Expedition?

575
00:37:07,391 --> 00:37:10,770
Estava lotado,
havia umas sete pessoas no carro.

576
00:37:11,812 --> 00:37:14,649
Um Expedition branco passou rápido,
quase bateu no meu carro.

577
00:37:14,732 --> 00:37:16,734
Ele nos fechou, e vrum.

578
00:37:16,817 --> 00:37:18,903
Quase bateu no meu carro.

579
00:37:19,445 --> 00:37:23,407
"Estávamos aqui quando vimos o SUV
que Robert dirigia.

580
00:37:23,491 --> 00:37:26,035
Foi aqui que paramos
quando os carros vieram pra cima."

581
00:37:26,118 --> 00:37:28,454
E aí eles começaram…

582
00:37:28,537 --> 00:37:31,999
O Expedition branco começou
a atirar no meu carro.

583
00:37:32,500 --> 00:37:34,043
-Atiraram no seu carro?
-Sim.

584
00:37:34,126 --> 00:37:37,255
Eu ia arrancar,
mas Lil Huero disse: "Pare."

585
00:37:37,338 --> 00:37:38,839
-Ele desceu.
-Certo.

586
00:37:38,923 --> 00:37:40,424
Então Lil Huero saiu, certo?

587
00:37:40,508 --> 00:37:43,177
JULIO HEREDIA
CONHECIDO COMO "LIL HUERO"

588
00:37:43,261 --> 00:37:45,221
Para onde ele foi? Foi até…

589
00:37:45,304 --> 00:37:48,432
Não sei. Eu me abaixei.
Balas voavam por todo lado.

590
00:37:50,601 --> 00:37:53,437
É muita coragem sair
quando alguém está atirando em você.

591
00:37:53,980 --> 00:37:58,859
-É muita coragem sair do carro.
-Ele é louco. Um psicopata. É estranho.

592
00:38:00,403 --> 00:38:03,322
O que viu no carro
com a garota quando passaram?

593
00:38:03,406 --> 00:38:05,074
-Não sei…
-Parecia que foi atingido?

594
00:38:05,157 --> 00:38:07,034
-Sim, parecia.
-Tinha buracos de bala?

595
00:38:07,118 --> 00:38:08,828
Não, a janela estava estilhaçada.

596
00:38:08,911 --> 00:38:09,954
Qual janela?

597
00:38:10,579 --> 00:38:13,874
A da frente, do lado do passageiro.

598
00:38:13,958 --> 00:38:19,505
Certo. E disse que atiravam em vocês?
Seu carro foi atingido?

599
00:38:19,588 --> 00:38:22,550
Não acho que foi atingido.

600
00:38:22,633 --> 00:38:24,969
Estava bem perto pra não ser atingido.

601
00:38:25,052 --> 00:38:27,346
-Pensei que tivesse sido atingido.
-Não sei.

602
00:38:28,806 --> 00:38:33,227
Não havia marcas de bala
no carro do William, nem cartuchos

603
00:38:33,311 --> 00:38:36,647
das armas que foram encontradas
na casa dos Theobald.

604
00:38:36,731 --> 00:38:40,359
E, por falta de provas,
eu não tinha nada para sustentar

605
00:38:40,443 --> 00:38:43,487
que a família Theobald
havia atirado neles.

606
00:38:47,074 --> 00:38:49,410
Quando viu Lil Huero de novo?

607
00:38:49,493 --> 00:38:52,288
Nunca mais o vi.
Nunca mais tive notícias dele.

608
00:38:52,371 --> 00:38:53,414
Não?

609
00:38:53,497 --> 00:38:56,709
Eles não tinham tido contato
com Julio Heredia.

610
00:38:56,792 --> 00:39:00,338
Não o tinham visto. Ele não estava
cometendo os crimes que cometia.

611
00:39:00,421 --> 00:39:01,672
Ele era um fantasma.

612
00:39:01,756 --> 00:39:04,091
Então, Little Huero, Julio Heredia,

613
00:39:04,842 --> 00:39:07,470
parecia ser o principal suspeito.

614
00:39:07,553 --> 00:39:10,056
Precisava encontrá-lo, falar com ele.

615
00:39:10,598 --> 00:39:13,392
Vamos fazer uma pausa?
Pode esperar uns minutos?

616
00:39:13,476 --> 00:39:15,019
-Certo.
-Certo, já volto.

617
00:39:17,104 --> 00:39:20,191
-Isso vai ficar aqui?
-Como?

618
00:39:20,274 --> 00:39:22,693
Mais alguém vai ficar sabendo disso?

619
00:39:22,777 --> 00:39:25,571
-Acha que vou contar?
-Não quero ser morto.

620
00:39:25,654 --> 00:39:27,990
-Não vou contar ao Little Huero.
-Certo.

621
00:39:34,580 --> 00:39:37,500
Não tinha provas suficientes
para prender William.

622
00:39:37,583 --> 00:39:42,838
E já que tudo dependia de sua boa vontade
em me ajudar, legalmente,

623
00:39:42,922 --> 00:39:45,007
eu ia ter que deixá-lo ir…

624
00:39:46,675 --> 00:39:48,302
porque prometi que o faria.

625
00:39:48,386 --> 00:39:51,097
-San Bernadino ou…
-Pode me deixar em Parkview?

626
00:39:51,180 --> 00:39:52,556
Parkview? Sim, posso.

627
00:39:52,640 --> 00:39:55,434
Mas ele era forte. Muito seguro de si.

628
00:39:57,478 --> 00:40:01,982
Esta é a matriz que cobre os envolvidos
no homicídio, que estavam na cena.

629
00:40:02,942 --> 00:40:06,737
Este é William Lemus Junior,
seu apelido era Little Rascal.

630
00:40:08,280 --> 00:40:09,824
E seu irmão Manuel.

631
00:40:11,909 --> 00:40:13,953
O apelido de Manuel era Tripper.

632
00:40:14,829 --> 00:40:16,789
Eu achei que era besteira.

633
00:40:17,665 --> 00:40:21,210
Na escola, as crianças pequenas
eram alvos das gangues

634
00:40:21,293 --> 00:40:23,003
para entrarem ainda pequenas.

635
00:40:23,629 --> 00:40:26,006
Eu não concordava.
Dizia: "São muito jovens."

636
00:40:26,090 --> 00:40:29,552
Eles me olhavam e diziam:
"Como acha que entrou?"

637
00:40:29,635 --> 00:40:31,637
EX-MEMBRO DA GANGUE 5150

638
00:40:34,765 --> 00:40:38,853
Fui à festa deles
e gostei de tudo que fizeram.

639
00:40:39,728 --> 00:40:41,730
A casa estava cheia de gente.

640
00:40:42,731 --> 00:40:44,358
Tocando música alta.

641
00:40:45,734 --> 00:40:49,447
Naquele momento,
senti que era ali que queria estar.

642
00:40:51,615 --> 00:40:55,411
De repente, vi um cara
numa moto vindo até mim.

643
00:40:56,787 --> 00:40:58,456
Lembro que, no início do ano letivo,

644
00:40:58,539 --> 00:41:01,750
alguém disse que o cara da moto
é quem atira em você.

645
00:41:04,044 --> 00:41:04,879
Julio.

646
00:41:06,172 --> 00:41:08,174
Ele disse: "Dá uma cerveja pra ele."

647
00:41:08,257 --> 00:41:09,633
"Eu não bebo."

648
00:41:10,718 --> 00:41:12,720
"Quer fazer parte ou não?"

649
00:41:12,803 --> 00:41:13,679
"Sim."

650
00:41:15,639 --> 00:41:17,349
"Dá maconha pra ele."

651
00:41:17,433 --> 00:41:18,476
"Eu não fumo."

652
00:41:19,268 --> 00:41:22,563
"Você quer entrar?
Faça isso e faça aquilo."

653
00:41:26,734 --> 00:41:28,819
Ele levantou a mão e disse: "Peguem-no."

654
00:41:32,698 --> 00:41:35,159
Um dos garotos me pegou e me derrubou,

655
00:41:35,242 --> 00:41:36,702
me jogou no chão.

656
00:41:38,496 --> 00:41:40,706
E aí você está dentro.

657
00:41:40,789 --> 00:41:43,417
E começaram a me abraçar, me segurar.

658
00:41:43,501 --> 00:41:46,086
"Vamos cuidar de você
sempre que algo acontecer."

659
00:41:47,755 --> 00:41:50,049
Aí eles querem que você ande com eles.

660
00:41:50,132 --> 00:41:52,176
Querem que fique na mesa deles.

661
00:41:53,469 --> 00:41:55,763
E aí eu pensei que tinha entrado.

662
00:41:58,140 --> 00:41:59,642
O que eu senti foi:

663
00:42:00,935 --> 00:42:02,144
"Por que tenho medo?

664
00:42:02,686 --> 00:42:03,979
Não devia me sentir seguro?

665
00:42:04,063 --> 00:42:08,192
Ter a sensação de que ninguém
virá atrás de mim?

666
00:42:09,693 --> 00:42:11,946
Estou com os que vão atrás das pessoas."

667
00:42:17,952 --> 00:42:22,289
Nós vivíamos muito tranquilos aqui.
Muito tranquilos.

668
00:42:22,373 --> 00:42:26,377
Nunca houve nada.

669
00:42:27,336 --> 00:42:33,676
Todos esses garotos eram amigos dele,
pois eram do mesmo bairro.

670
00:42:33,759 --> 00:42:34,969
Eram amigos dele.

671
00:42:35,553 --> 00:42:38,138
Eu os achava inocentes.

672
00:42:38,222 --> 00:42:42,393
Eles me respeitavam. Não diziam palavrões.

673
00:42:43,686 --> 00:42:48,232
Não fazia ideia
do grande problema que era isso.

674
00:42:59,118 --> 00:43:03,038
Ainda não tinha terminado.
Por isso ficava on-line por tanto tempo.

675
00:43:03,122 --> 00:43:06,959
Por isso nunca me desconectava,
ainda tinha muito o que fazer.

676
00:43:07,042 --> 00:43:09,712
JOKES: O QUE TE FAZ SORRIR, GATINHA?
ANGEL: MINHA FAMÍLIA

677
00:43:09,795 --> 00:43:12,756
Tentei ser a Crystal.

678
00:43:12,840 --> 00:43:14,383
ANGEL: TAMBÉM ADORO CANTAR

679
00:43:14,466 --> 00:43:17,511
JOKES: APOSTO QUE TEM UMA VOZ LINDA

680
00:43:19,096 --> 00:43:23,392
Fazer alguém se apaixonar por alguém
que já morreu não é uma sensação boa.

681
00:43:28,564 --> 00:43:30,816
Quando eu mandava mensagem como Angel…

682
00:43:32,359 --> 00:43:33,694
fingindo ser ela,

683
00:43:34,403 --> 00:43:37,364
eu a mantinha viva no meu coração.

684
00:43:41,368 --> 00:43:43,495
Estava com ela de novo a noite toda.

685
00:43:44,288 --> 00:43:45,539
Acordada até tarde.

686
00:43:50,169 --> 00:43:54,131
Acho que foi isso que dificultou no final.

687
00:43:57,092 --> 00:43:59,261
Parecia que eu estava…

688
00:44:00,804 --> 00:44:02,014
presa…

689
00:44:02,097 --> 00:44:03,265
fingindo ser ela.

690
00:44:03,349 --> 00:44:06,852
Ela não estava mais aqui.
Era difícil olhar pra ela todo dia.

691
00:44:07,353 --> 00:44:10,814
JOKES: ONDE NOS ENCONTRAMOS?

692
00:44:10,898 --> 00:44:13,275
ESTÁ ME TORTURANDO?

693
00:44:13,359 --> 00:44:15,736
Foi quando o MySpace
ficou difícil pra mim.

694
00:44:15,819 --> 00:44:17,446
POR FAVOR, ME RESPONDA

695
00:44:20,949 --> 00:44:22,284
Eu disse à minha tia

696
00:44:23,035 --> 00:44:25,079
que não dava mais.

697
00:44:25,162 --> 00:44:26,872
Não podia mais fazer isso.

698
00:44:36,173 --> 00:44:37,508
Sim, eu estava…

699
00:44:37,591 --> 00:44:40,719
Eu estava muito deprimida.

700
00:44:43,597 --> 00:44:46,558
Eu disse:
"Por que William Sotelo não está detido…

701
00:44:47,059 --> 00:44:50,145
após descobrirem tudo e ele admitir?"

702
00:44:51,814 --> 00:44:54,733
Tudo tem um ponto de ruptura,
mais cedo ou mais tarde.

703
00:44:55,943 --> 00:44:58,237
Como um pote sendo cheio.

704
00:44:59,488 --> 00:45:01,740
Não há válvula de escape.
Você continua enchendo,

705
00:45:01,824 --> 00:45:03,575
o pote começa a rachar,

706
00:45:04,201 --> 00:45:08,247
e as coisas começam a sair
sem ter para onde ir.

707
00:45:08,872 --> 00:45:11,500
Sei como as ruas funcionam.
Você quer resolver isso.

708
00:45:11,583 --> 00:45:13,085
Seus irmãos querem resolver.

709
00:45:13,168 --> 00:45:15,254
-Muito estrago já foi feito.
-Certo.

710
00:45:15,337 --> 00:45:18,424
Você não precisa voltar pra cadeia,
nem seus irmãos.

711
00:45:18,507 --> 00:45:20,759
Sua mãe não precisa
desse sofrimento, então…

712
00:45:20,843 --> 00:45:25,681
Sei que os filhos dela não estavam
exatamente interessados que nós

713
00:45:25,764 --> 00:45:27,349
trouxéssemos a resolução.

714
00:45:27,433 --> 00:45:31,729
Eles resolviam as coisas do jeito deles,
e isso não ia ser bom pra ninguém.

715
00:45:32,229 --> 00:45:35,983
Seus filhos querem cuidar disso sozinhos?

716
00:45:36,066 --> 00:45:37,985
-Não.
-Não? Certo, que bom.

717
00:45:38,068 --> 00:45:40,070
Nós não precisamos disso.

718
00:45:40,612 --> 00:45:43,866
Só porque prometemos à minha mãe,

719
00:45:44,867 --> 00:45:48,829
não fizemos o que queríamos fazer.

720
00:45:50,038 --> 00:45:53,375
Pessoal, sem violência.
Não em nome da minha filha.

721
00:45:53,459 --> 00:45:58,422
Mas, lá no fundo, eu sabia que ia matá-lo.

722
00:46:00,883 --> 00:46:03,093
Então eu assumi o site,

723
00:46:04,011 --> 00:46:05,888
pois, após tantos meses,

724
00:46:05,971 --> 00:46:09,475
comecei a me perguntar:
"Meu Deus, algum dia vão prendê-lo?"

725
00:46:09,558 --> 00:46:12,603
A raiva tomou conta de mim.

726
00:46:13,395 --> 00:46:17,816
Tudo o que consegui saber
sobre a família deles, sobre eles.

727
00:46:17,900 --> 00:46:20,068
Colégio Riverside.

728
00:46:21,195 --> 00:46:23,113
Comecei a ficar mais corajosa

729
00:46:24,072 --> 00:46:27,534
e passava em frente à casa deles,
tirava fotos dos carros,

730
00:46:27,618 --> 00:46:29,495
das placas dos carros.

731
00:46:30,579 --> 00:46:33,081
Liguei para o FBI e para a Imigração.

732
00:46:33,165 --> 00:46:35,000
Tentei fazer com que fossem deportados.

733
00:46:35,083 --> 00:46:37,961
Queria causar problemas para eles.

734
00:46:38,670 --> 00:46:41,298
Parti para o lado religioso.

735
00:46:41,381 --> 00:46:44,676
Santeria. Joguei umas coisas
no quintal deles.

736
00:46:44,760 --> 00:46:49,556
Velas pretas e aquela boneca vodu
que tem no supermercado

737
00:46:49,640 --> 00:46:51,391
com um milhão de alfinetes.

738
00:46:51,475 --> 00:46:55,521
Belinda era meio maluca, sabe?

739
00:46:55,604 --> 00:46:57,397
Em seu próprio mundinho. E…

740
00:46:58,899 --> 00:47:03,862
eu a amo, pois ela é…
Sabe, mas ela é doida.

741
00:47:04,655 --> 00:47:07,491
Fiz amizade com membros
da gangue Casa Blanca.

742
00:47:08,784 --> 00:47:10,702
Continuei lá e disse a eles

743
00:47:10,786 --> 00:47:13,747
que William Sotelo estava
falando merda deles.

744
00:47:13,831 --> 00:47:16,834
Ele dizia que eram
uns maricas filhos da puta.

745
00:47:16,917 --> 00:47:18,043
E os irritava.

746
00:47:18,126 --> 00:47:20,671
E eles diziam:
"Vai falar merda no MySpace?"

747
00:47:20,754 --> 00:47:23,382
Vai falar merda no microfone, no MySpace…

748
00:47:23,465 --> 00:47:25,843
E eu: "Idiota, quer vir me ver?

749
00:47:25,926 --> 00:47:27,469
Pegue a Rodovia 91.

750
00:47:27,553 --> 00:47:30,138
Saia em La Sierra. Vire à direita.

751
00:47:30,222 --> 00:47:33,141
Eu dirijo
o Ford Expedition branco, otário."

752
00:47:33,225 --> 00:47:36,562
Ela continuava
com o discurso violento no MySpace.

753
00:47:36,645 --> 00:47:39,231
O que fizemos foi ótimo,
mas isso vai estragar tudo

754
00:47:39,314 --> 00:47:42,067
se começar a ameaçá-los ou a fazer coisas

755
00:47:42,150 --> 00:47:45,153
que atraiam qualquer tipo de apoio
pra eles.

756
00:47:45,237 --> 00:47:47,197
O investigador Wheeler me disse:

757
00:47:47,281 --> 00:47:52,703
"Há um número expressivo
de Ford Expeditions brancos

758
00:47:52,786 --> 00:47:56,665
que estão sendo atacados,
queimados e vandalizados."

759
00:47:57,499 --> 00:48:01,044
Só não quero que haja
nenhum descontrolado por aí

760
00:48:01,128 --> 00:48:02,713
destruindo tudo.

761
00:48:02,796 --> 00:48:05,883
E ele disse: "Acho que precisa parar
com essa baboseira,

762
00:48:05,966 --> 00:48:09,011
sair da Internet
e nos deixar fazer nosso trabalho."

763
00:48:09,094 --> 00:48:12,556
E eu disse: "Certo. Sim. Tá bom."

764
00:48:12,639 --> 00:48:14,600
Eu estava chegando a algum lugar,

765
00:48:14,683 --> 00:48:16,894
e a última coisa
que ia fazer era desistir.

766
00:48:22,858 --> 00:48:28,614
Por volta de 20 de abril, Dia da Maconha.

767
00:48:29,573 --> 00:48:31,825
FELIZ DIA DA MACONHA!
VAMOS FICAR CHAPADOS!

768
00:48:31,909 --> 00:48:34,620
E estavam todos lá.
"Feliz Dia da Maconha."

769
00:48:34,703 --> 00:48:37,789
"Fumando uma tora." "Estamos comemorando."

770
00:48:38,624 --> 00:48:40,542
E comecei a pensar, festa.

771
00:48:42,669 --> 00:48:43,503
125 DANÇARINAS!

772
00:48:43,587 --> 00:48:44,588
CONCURSO DE STRIP

773
00:48:44,671 --> 00:48:45,589
BEBIDA DE GRAÇA

774
00:48:45,672 --> 00:48:47,591
TODO MUNDO É VIP

775
00:48:47,674 --> 00:48:50,636
VAI SER INSANO!

776
00:48:50,719 --> 00:48:51,762
VOCÊ GANHA ENTRADA VIP!

777
00:48:51,845 --> 00:48:54,097
Comecei a enviar mensagens

778
00:48:54,181 --> 00:48:59,311
dizendo que Angel ia dar
a Festa do Fim do Mundo em 6/06/06,

779
00:48:59,394 --> 00:49:01,939
e não ia dizer onde a festa seria

780
00:49:02,022 --> 00:49:03,649
até às seis da tarde.

781
00:49:06,610 --> 00:49:10,447
Eu lembro que ela me contou
sobre a gangue 5150,

782
00:49:10,530 --> 00:49:15,035
e que ela se passava por outra pessoa
pra seduzir um dos caras.

783
00:49:15,118 --> 00:49:17,955
Ela ia dar uma festa.
Tinha algo sobre uma festa.

784
00:49:18,038 --> 00:49:21,416
Indo pela Perris,
tem uma rua chamada Ryder Road.

785
00:49:22,292 --> 00:49:23,669
RYDER ROAD
RIVERSIDE, CALIFÓRNIA

786
00:49:23,752 --> 00:49:25,712
É aqui que a história fica mais doida.

787
00:49:36,181 --> 00:49:39,601
Um lugar onde eu possa vê-los entrar,
mas que não me vejam.

788
00:49:39,685 --> 00:49:43,105
E eu… É.

789
00:49:44,773 --> 00:49:47,150
Ela disse: "Não vai acreditar
no que estou fazendo."

790
00:49:47,693 --> 00:49:49,778
E eu contei do que tinha mais medo.

791
00:49:49,861 --> 00:49:53,573
Eu sei que é o que quer fazer,
mas achei que era loucura.

792
00:49:54,324 --> 00:49:56,284
HORÁRIO DO PÔR DO SOL 6 DE JUNHO

793
00:49:56,368 --> 00:49:58,453
ENDEREÇO DE DELEGACIAS EM RIVERSIDE

794
00:49:59,079 --> 00:50:04,960
A QUE DISTÂNCIA É POSSÍVEL OUVIR UM TIRO?

795
00:50:05,043 --> 00:50:06,545
Quem ia atirar?

796
00:50:06,628 --> 00:50:10,048
Eu ia atirar neles. Eu ia… Era eu.

797
00:50:10,132 --> 00:50:12,634
Eles eram meus. Eu mesma ia atirar neles.

798
00:50:13,176 --> 00:50:15,595
NÃO ULTRAPASSE
INFRATORES SERÃO PUNIDOS

799
00:50:15,679 --> 00:50:17,973
Sim, eu tinha um plano e uma arma.

800
00:50:18,056 --> 00:50:19,808
Você atira bem?

801
00:50:19,891 --> 00:50:21,393
Eu não ia ficar longe.

802
00:50:21,476 --> 00:50:24,271
Eles iam chegar, eu ia estar no alto

803
00:50:24,354 --> 00:50:26,440
e ia achar um jeito de acertá-los.

804
00:50:27,691 --> 00:50:28,692
Sabe?

805
00:50:33,155 --> 00:50:35,407
E ia ser o fim do mundo pra eles.

806
00:50:53,800 --> 00:50:55,886
Eu me lembro de voltar pra casa, e…

807
00:50:58,013 --> 00:51:00,932
ela estava de saída. Estava determinada.

808
00:51:01,433 --> 00:51:04,436
E não importava o que fosse,
ela se sentiria melhor.

809
00:51:04,519 --> 00:51:06,229
E era o que ela queria, sabe?

810
00:51:10,567 --> 00:51:14,488
Meu marido e meus filhos diziam:
"Mãe, precisa desistir.

811
00:51:14,571 --> 00:51:15,822
Precisa parar."

812
00:51:16,907 --> 00:51:18,658
Não íamos deixá-la agir.

813
00:51:18,742 --> 00:51:21,328
Era como se fôssemos perder nossa mãe.

814
00:51:24,456 --> 00:51:29,795
Fiz um plano para matar pessoas.

815
00:51:29,878 --> 00:51:31,379
Imagine só.

816
00:51:33,799 --> 00:51:36,760
Você é suicida ou homicida, você…

817
00:51:36,843 --> 00:51:39,721
acha que não se importa,
mas no fundo se importa.

818
00:51:47,687 --> 00:51:50,232
Foi um dia antes.

819
00:51:52,067 --> 00:51:53,735
VOCÊ AINDA ESTÁ AQUI

820
00:51:54,277 --> 00:51:56,696
Não vou machucá-lo. Não vou matá-lo.

821
00:51:58,240 --> 00:52:01,576
Mas eu estava no computador

822
00:52:01,660 --> 00:52:04,663
chorando sem parar.

823
00:52:07,874 --> 00:52:11,086
ANGEL: EU SEI QUEM VOCÊ É

824
00:52:15,090 --> 00:52:18,343
ANGEL: VOCÊ ME AMA?

825
00:52:18,426 --> 00:52:19,761
JOKES: SABE QUE SIM

826
00:52:19,845 --> 00:52:21,930
Queria que ele sofresse como nós.

827
00:52:23,723 --> 00:52:26,226
ANGEL: ENTÃO DIGA

828
00:52:28,812 --> 00:52:30,063
JOKES: EU TE AMO

829
00:52:31,940 --> 00:52:35,152
ANGEL: ENTÃO

830
00:52:35,235 --> 00:52:38,864
POR QUE VOCÊ ME MATOU?

831
00:52:38,947 --> 00:52:42,367
Não está falando com Angel.
Essa é a garota que você matou.

832
00:52:42,450 --> 00:52:44,452
SOU CRYSTAL THEOBALD

833
00:52:44,536 --> 00:52:47,372
Parece que nem sabiam quem tinham matado,

834
00:52:47,455 --> 00:52:50,125
pois nenhum de vocês reconheceu
a foto dela.

835
00:52:51,960 --> 00:52:53,211
Por que me matou?

836
00:52:53,920 --> 00:52:56,214
Eu tinha sonhos. Tinha expectativas.

837
00:52:57,757 --> 00:52:59,009
Por quê?

838
00:53:01,219 --> 00:53:06,766
ON-LINE AGORA!

839
00:53:06,850 --> 00:53:08,935
Ele não respondeu, não.

840
00:53:15,442 --> 00:53:20,739
Foi quando entreguei o MySpace
ao investigador.

841
00:53:21,656 --> 00:53:25,327
Entreguei as senhas do MySpace

842
00:53:25,410 --> 00:53:27,078
para me controlar.

843
00:53:32,584 --> 00:53:38,381
Jokes desapareceu da face da Terra.
Ninguém o viu mais ou teve contato.

844
00:53:45,597 --> 00:53:48,767
Por não prendemos William na época,

845
00:53:48,850 --> 00:53:52,479
precisava que alguém me dissesse
o que houve naquele carro.

846
00:53:53,605 --> 00:53:57,359
Aqui é Wyburn,
epicentro da 5150 antigamente.

847
00:53:58,109 --> 00:54:01,905
Tinha uma rua onde moravam dois
outros membros da gangue

848
00:54:01,988 --> 00:54:04,324
que estavam no carro, os irmãos Lemus.

849
00:54:04,407 --> 00:54:08,870
Esta casa aqui à esquerda
era a casa dos irmãos Lemus.

850
00:54:08,954 --> 00:54:13,333
Sabendo que Jokes havia dito
que estavam no carro,

851
00:54:14,000 --> 00:54:16,711
era meu passo seguinte,
já que não consegui achar Julio.

852
00:54:16,795 --> 00:54:18,296
Houve um tiroteio.

853
00:54:19,381 --> 00:54:21,424
Não sei se atiraram em vocês.

854
00:54:21,508 --> 00:54:23,718
Não sei se vocês atiraram em alguém.

855
00:54:23,802 --> 00:54:25,512
Se estivesse envolvido num tiroteio…

856
00:54:25,595 --> 00:54:27,555
-Atiraram na gente.
-…eu me lembraria.

857
00:54:28,890 --> 00:54:30,267
E me perguntou de novo.

858
00:54:31,309 --> 00:54:32,686
"Sabemos de tudo.

859
00:54:35,313 --> 00:54:37,649
Você é o único que não está falando."

860
00:54:37,732 --> 00:54:40,694
Disse que não sabia de nada
e não estava no carro.

861
00:54:40,777 --> 00:54:42,112
Sei que é tudo mentira.

862
00:54:42,195 --> 00:54:45,949
Está me dizendo que meu irmão estava aqui
e você nos deixou conversar um pouco.

863
00:54:46,032 --> 00:54:49,202
Aí ele me disse:
"Tem que dizer isso e aquilo,

864
00:54:49,286 --> 00:54:50,954
pois ele vai te prender."

865
00:54:51,037 --> 00:54:53,206
Ele estava sendo honesto.

866
00:54:53,290 --> 00:54:56,042
Ele não escondeu nada. Ele disse:
"Quer saber? Eu estava lá."

867
00:54:56,126 --> 00:54:58,461
E ele disse: "Seu irmão está na outra sala

868
00:54:59,004 --> 00:55:00,380
e nos contou tudo."

869
00:55:00,463 --> 00:55:02,090
Essa é a frente do carro?

870
00:55:02,173 --> 00:55:03,758
Sim. É a frente do carro.

871
00:55:05,093 --> 00:55:05,927
Certo.

872
00:55:06,594 --> 00:55:10,682
Este sou eu. Este é meu irmão.
Só nós dois estávamos atrás.

873
00:55:10,765 --> 00:55:12,475
-No último banco?
-Sim.

874
00:55:12,559 --> 00:55:14,769
Este é William Lemus, o desenho dele.

875
00:55:15,603 --> 00:55:18,064
Dá pra ver que falava de Jokes e Huero.

876
00:55:18,148 --> 00:55:20,567
Quando Jokes disse
que essas pessoas estavam no carro,

877
00:55:20,650 --> 00:55:22,610
William Lemus confirmou a mesma coisa.

878
00:55:22,694 --> 00:55:24,487
As histórias pareciam a mesma.

879
00:55:24,571 --> 00:55:26,823
Os carros eram os mesmos.
O atirador era o mesmo.

880
00:55:26,906 --> 00:55:30,744
Ele atirou pra cima,
e aí apontou para o carro.

881
00:55:30,827 --> 00:55:32,495
-Sim.
-Bang!

882
00:55:32,579 --> 00:55:35,373
-E atingiram o carro.
-Atingiram o carro. Isso.

883
00:55:38,626 --> 00:55:40,962
É ele. Não sou eu.

884
00:55:43,965 --> 00:55:47,177
"Vamos trazê-lo pra cá." "Está bem."

885
00:55:47,761 --> 00:55:49,846
Vamos ver se podemos falar com ele.

886
00:55:53,683 --> 00:55:55,101
Eles o trouxeram.

887
00:55:55,185 --> 00:55:57,228
E bem ali, naquele instante,

888
00:55:58,688 --> 00:56:00,440
queria pular no pescoço dele…

889
00:56:02,567 --> 00:56:04,152
e atacar meu irmão.

890
00:56:08,365 --> 00:56:11,242
As regras dizem: "Não diga nada."

891
00:56:12,535 --> 00:56:14,704
-Disse a verdade?
-Eles vão matá-lo.

892
00:56:14,788 --> 00:56:16,289
E está mentindo pra mim.

893
00:56:16,790 --> 00:56:20,460
Vai mentir pra mim no meio
de uma investigação de assassinato?

894
00:56:20,543 --> 00:56:21,878
Tente a sorte.

895
00:56:21,961 --> 00:56:24,839
Ou diga a verdade
e o que realmente aconteceu.

896
00:56:24,923 --> 00:56:26,883
Só há duas opções.

897
00:56:26,966 --> 00:56:28,510
Sei que não matei ninguém.

898
00:56:28,593 --> 00:56:30,470
Ótimo. Diga o que aconteceu.

899
00:56:32,305 --> 00:56:33,598
Eu disse: "Tá bom.

900
00:56:34,808 --> 00:56:36,810
Daqui não sai uma palavra."

901
00:56:40,188 --> 00:56:41,439
E nos liberaram.

902
00:56:42,565 --> 00:56:44,275
E quando nos liberaram…

903
00:56:45,860 --> 00:56:50,782
olhei para o meu irmão e disse:
"Não sei o que você fez."

904
00:56:59,833 --> 00:57:03,586
Eu sabia que a gangue ia querer
matar meu irmão e a mim.

905
00:57:11,386 --> 00:57:14,681
Um dia, ou devo dizer uma noite…

906
00:57:16,641 --> 00:57:18,393
a 5150 fez uma reunião.

907
00:57:20,228 --> 00:57:24,607
Estavam conversando e nos disseram:
"Ei, foi seu irmão, não foi?"

908
00:57:24,691 --> 00:57:25,817
30 DE JULHO DE 2006
00H17

909
00:57:25,900 --> 00:57:29,154
"Não sei. Ele não estava na mesma sala.
Era outra sala."

910
00:57:31,281 --> 00:57:35,326
"Por que ele estava numa sala diferente?
Por que ele demorou mais?

911
00:57:35,410 --> 00:57:38,538
Por que você saiu
e ele só saiu quando você saiu?"

912
00:57:40,039 --> 00:57:41,166
"Não sei."

913
00:57:45,670 --> 00:57:47,672
"O que faria se eu matasse seu irmão?

914
00:57:49,716 --> 00:57:51,050
Tudo bem pra você?"

915
00:57:53,386 --> 00:57:55,096
Olhei pra ele e disse…

916
00:58:01,478 --> 00:58:05,315
"Faria exatamente a mesma coisa que você
se alguém matasse seu irmão."

917
00:58:10,320 --> 00:58:12,280
Fiz minha escolha naquela hora.

918
00:58:13,865 --> 00:58:15,033
Estou fora.

919
00:58:16,993 --> 00:58:18,328
E fui embora.

920
00:58:24,792 --> 00:58:26,753
Queria que meu irmão ficasse bem.

921
00:58:31,758 --> 00:58:34,844
Fui com meu irmão para Los Angeles.

922
00:58:37,305 --> 00:58:38,848
Se não nos pegassem,

923
00:58:38,932 --> 00:58:41,226
sabia que tentariam pegar meus pais.

924
00:58:42,977 --> 00:58:44,854
Disse a eles pra saírem de lá.

925
00:58:49,984 --> 00:58:51,486
Mas eles não ouviram.

926
00:58:53,488 --> 00:58:55,406
Senhor, qual é seu endereço, por favor?

927
00:58:55,907 --> 00:58:59,077
Rua Glasgow, 3445.

928
00:58:59,160 --> 00:59:00,912
Um bando de meninos de preto.

929
00:59:01,913 --> 00:59:05,291
Talvez não fossem meninos,
não dava pra saber porque estavam longe.

930
00:59:05,375 --> 00:59:08,378
Certo, e de quantos garotos está falando?

931
00:59:08,461 --> 00:59:09,921
Uns dez, doze.

932
00:59:10,004 --> 00:59:13,800
Meu marido chamou a polícia,
e perguntaram: "Vai estar no local?"

933
00:59:13,883 --> 00:59:17,679
"Como vou estar no local? Estamos saindo,
mas mandem alguém pra checar."

934
00:59:18,263 --> 00:59:19,847
Qual é o seu nome, senhor?

935
00:59:19,931 --> 00:59:21,558
Meu nome é William Lemus,

936
00:59:21,641 --> 00:59:23,977
mas não quero me envolver nisso.

937
00:59:24,060 --> 00:59:26,854
-Não quer que o policial bata na porta?
-Claro que não.

938
00:59:26,938 --> 00:59:31,818
Conseguimos sair e fomos embora,
mas não sabíamos o que iam fazer.

939
00:59:40,827 --> 00:59:43,371
Se minha mãe não tivesse saído,

940
00:59:43,454 --> 00:59:45,582
eles os teriam queimado vivos.

941
00:59:48,751 --> 00:59:50,461
Todas as coisas de valor sentimental.

942
00:59:51,754 --> 00:59:54,674
Mas como sou cristã, a Bíblia diz:

943
00:59:54,757 --> 00:59:57,510
"Os pensamentos do homem
não são os mesmos de Deus."

944
01:00:00,471 --> 01:00:02,932
Existe lealdade neste mundo?

945
01:00:04,601 --> 01:00:06,144
Na verdade, não significa nada.

946
01:00:06,227 --> 01:00:09,564
Certo, Manuel, seu pai disse
que quer conversar mais?

947
01:00:09,647 --> 01:00:11,065
-Sim.
-Só para lembrá-lo…

948
01:00:11,149 --> 01:00:14,902
Quando tentaram fazer algo
com meus pais, eu disse:

949
01:00:14,986 --> 01:00:20,033
"Tá bom. Agora vou dizer tudo
que o investigador quer ouvir."

950
01:00:20,617 --> 01:00:22,910
Lembra-se do que houve naquela noite?

951
01:00:24,287 --> 01:00:26,080
Vou te contar a história toda.

952
01:00:26,164 --> 01:00:26,998
Certo.

953
01:00:28,082 --> 01:00:30,627
O começo foi que, meus amigos,

954
01:00:30,710 --> 01:00:33,671
não sei a que horas, tarde da noite,

955
01:00:34,297 --> 01:00:36,007
vieram até nossa casa.

956
01:00:38,968 --> 01:00:40,219
Era noite.

957
01:00:42,555 --> 01:00:44,015
Eu estava num SUV.

958
01:00:46,267 --> 01:00:47,352
Um carro encostou.

959
01:00:47,435 --> 01:00:49,228
20H26

960
01:00:49,312 --> 01:00:51,439
Um dos caras saiu do carro e disse…

961
01:00:51,522 --> 01:00:53,191
DEZESSETE MINUTOS ANTES DO TIROTEIO

962
01:00:53,274 --> 01:00:54,567
"Tentaram me matar,

963
01:00:54,651 --> 01:00:57,153
atiraram em mim com minha filha no carro."

964
01:00:58,905 --> 01:01:02,158
Era um carro grande,
uma caminhonete ou algo assim.

965
01:01:03,993 --> 01:01:05,244
Eram os MD.

966
01:01:06,746 --> 01:01:07,914
Outra gangue.

967
01:01:08,915 --> 01:01:12,960
Julio estava determinado a fazer algo.

968
01:01:14,796 --> 01:01:17,674
"Fodam-se.
Vamos acabar com eles agora mesmo."

969
01:01:19,092 --> 01:01:21,844
Eles apareceram
na Greenpoint com a Geranium

970
01:01:22,387 --> 01:01:27,016
querendo revidar contra a gangue rival
que achavam

971
01:01:27,100 --> 01:01:30,061
que tinha atirado
em um de seus membros mais cedo.

972
01:01:30,144 --> 01:01:34,524
Eles não sabiam quem eram os Theobalds,
não tinham nenhuma ligação com eles.

973
01:01:35,149 --> 01:01:38,111
Mas se depararam com o SUV do Robert.
Eles o viram.

974
01:01:39,696 --> 01:01:42,407
Não sei o que aconteceu.
Estava sentado no SUV.

975
01:01:42,949 --> 01:01:45,702
Estávamos estacionados aqui,
ele estava de frente pra nós.

976
01:01:50,498 --> 01:01:52,583
Quando Robert arrancou, foram atrás dele.

977
01:01:53,459 --> 01:01:56,212
E foi naquele ponto
que o perderam de vista

978
01:01:56,295 --> 01:01:58,923
e pararam no cruzamento
da Greenpoint com a Geranium.

979
01:01:59,006 --> 01:02:01,592
Dois veículos dirigiam na direção deles,

980
01:02:01,676 --> 01:02:03,553
quase no meio do cruzamento,

981
01:02:04,095 --> 01:02:07,807
e acharam que eram gangues rivais
vindo para atacá-los.

982
01:02:09,684 --> 01:02:13,146
Julio saiu do carro
e foi para o meio da rua.

983
01:02:15,314 --> 01:02:19,736
Naquele momento,
ele já estava com a arma e disparou.

984
01:02:20,319 --> 01:02:24,782
O tiro que acertou Crystal
a atingiu na nuca,

985
01:02:24,866 --> 01:02:26,743
bem no meio do pescoço.

986
01:02:26,826 --> 01:02:30,788
E esse foi o último tiro disparado

987
01:02:30,872 --> 01:02:32,540
antes de o carro ir embora.

988
01:02:35,752 --> 01:02:38,629
E quatro quarteirões à frente,
vimos o carro encostar.

989
01:02:39,172 --> 01:02:40,840
Sabíamos que alguém tinha sido atingido.

990
01:02:42,091 --> 01:02:44,010
-Fora, do outro lado?
-Sim.

991
01:02:44,927 --> 01:02:46,512
-Lil Huero.
-Só Lil Huero?

992
01:02:46,596 --> 01:02:47,680
-Só ele.
-Certo.

993
01:02:47,764 --> 01:02:51,350
Eu criei um relacionamento
com William Lemus e Manuel…

994
01:02:51,434 --> 01:02:55,313
no qual eles tinham certeza
de que eu defenderia seus interesses.

995
01:02:55,396 --> 01:02:58,399
Eu me levantei e me virei
para que ele visse as costas,

996
01:02:58,483 --> 01:02:59,609
que eu não tinha escuta.

997
01:02:59,692 --> 01:03:02,862
Eles eram minhas testemunhas-chaves
neste caso.

998
01:03:02,945 --> 01:03:05,907
Ele estava do lado do passageiro,
mas no banco de trás. Certo.

999
01:03:05,990 --> 01:03:07,992
Tudo levava a crer

1000
01:03:08,075 --> 01:03:11,788
que isso ia acabar no tribunal.
Alguém seria responsabilizado.

1001
01:03:11,871 --> 01:03:13,956
8 DE AGOSTO DE 2007
18 MESES APÓS A MORTE DE CRYSTAL

1002
01:03:14,040 --> 01:03:16,042
Polícia! Mandado de busca! Abram!

1003
01:03:16,125 --> 01:03:19,837
Acabamos fazendo uma grande
batida policial com várias divisões.

1004
01:03:19,921 --> 01:03:23,299
A polícia efetuou uma série de buscas
associadas a gangues na quarta-feira…

1005
01:03:23,382 --> 01:03:26,511
Entre 25 e 30 casas no bairro foram
invadidas pela polícia

1006
01:03:26,594 --> 01:03:29,514
ao mesmo tempo, em uma determinada manhã.

1007
01:03:30,014 --> 01:03:32,517
"Foi um reinado de terror",
disse o promotor.

1008
01:03:32,600 --> 01:03:34,894
"Acho que acabamos
com as gangues na quarta-feira."

1009
01:03:38,856 --> 01:03:43,069
Os caras da Inteligência
que procuravam Julio Heredia

1010
01:03:43,152 --> 01:03:45,571
me ligaram e falaram:
"Temos uma pista de onde ele está."

1011
01:03:45,655 --> 01:03:49,075
Julio acordou um dia cercado de policiais.

1012
01:03:49,951 --> 01:03:51,452
Eram policiais mexicanos.

1013
01:03:51,994 --> 01:03:55,331
Arrisco dizer que em um dia
ele já estava aqui.

1014
01:03:56,123 --> 01:03:59,168
Hoje recuperamos nosso parque,
nossas ruas,

1015
01:03:59,252 --> 01:04:03,965
nosso bairro e parte da nossa comunidade,
e devolvemos aos donos por direito.

1016
01:04:04,048 --> 01:04:05,258
Não há justiça.

1017
01:04:05,341 --> 01:04:08,344
Justiça seria se trouxessem Crystal
de volta pra nós.

1018
01:04:08,845 --> 01:04:12,181
Carros de imprensa chegavam.
Eu pensava: "Uau."

1019
01:04:12,265 --> 01:04:14,600
Seu engajamento nas redes sociais
reuniu informações

1020
01:04:14,684 --> 01:04:17,228
que ajudaram a levar a polícia às prisões.

1021
01:04:17,311 --> 01:04:19,689
Fomos notificados na noite anterior

1022
01:04:19,772 --> 01:04:25,653
que Julio Heredia havia sido acusado
do assassinato da minha filha

1023
01:04:26,279 --> 01:04:28,906
e que estava detido.

1024
01:04:29,490 --> 01:04:33,119
Obrigado, Jesus. Obrigado. Eles o pegaram.

1025
01:04:36,664 --> 01:04:39,000
Está sendo acusado de assassinato, e está…

1026
01:04:39,083 --> 01:04:41,377
Está tão confiante?
Estou olhando pra você.

1027
01:04:41,460 --> 01:04:42,920
Vejo que não está confiante.

1028
01:04:43,462 --> 01:04:46,132
Não, tenho certeza disso,
estou pensando em outras coisas.

1029
01:04:46,215 --> 01:04:48,509
-No que está pensando?
-Na Anna.

1030
01:04:49,719 --> 01:04:51,679
-Na criança que ela carrega?
-Sim.

1031
01:04:55,308 --> 01:04:57,977
Tem muita coisa acontecendo
na sua vida agora.

1032
01:04:58,060 --> 01:04:59,562
De quanto tempo ela está?

1033
01:05:01,480 --> 01:05:03,232
-Uns quatro meses.
-Quatro meses?

1034
01:05:03,316 --> 01:05:05,401
-Menino ou menina? Já sabem?
-Não.

1035
01:05:06,611 --> 01:05:07,612
Como ela está?

1036
01:05:08,487 --> 01:05:09,405
Ela está bem.

1037
01:05:13,034 --> 01:05:14,702
Você tem um bebê a caminho.

1038
01:05:15,953 --> 01:05:18,998
Dê o exemplo, assuma isso e seja homem.

1039
01:05:20,124 --> 01:05:22,960
Você cometeu um erro. Todos cometem erros.

1040
01:05:23,044 --> 01:05:24,712
Uns são maiores que outros.

1041
01:05:26,213 --> 01:05:30,259
Mas aqui e agora é sua chance de mudar.

1042
01:05:31,594 --> 01:05:33,846
Para que seja outro tipo de pessoa.

1043
01:05:37,808 --> 01:05:39,644
Quer pensar nisso esta noite?

1044
01:05:39,727 --> 01:05:42,813
Não, só quero…
Sim, quero uma droga de um advogado.

1045
01:05:42,897 --> 01:05:46,067
Quero os meus direitos. Quero alguém aqui.

1046
01:05:46,150 --> 01:05:49,487
Agora quer um advogado?
Pode ter um representante, se quiser.

1047
01:05:49,570 --> 01:05:51,197
Quer fazer isso? Tudo bem.

1048
01:05:52,239 --> 01:05:55,701
-Mas agora tem muito em que pensar.
-Vocês não me entendem.

1049
01:06:12,176 --> 01:06:15,596
ESCRITÓRIOS DA DEFENSORIA PÚBLICA

1050
01:06:15,680 --> 01:06:18,516
Eu descreveria Riverside
como o Velho Oeste

1051
01:06:18,599 --> 01:06:19,976
do sistema de justiça criminal

1052
01:06:20,059 --> 01:06:23,396
aqui no sul da Califórnia.
É um lugar intenso para trabalhar.

1053
01:06:23,980 --> 01:06:26,065
A promotoria tem uma reputação.

1054
01:06:26,148 --> 01:06:28,818
Somos agressivos
com condenações de gangues.

1055
01:06:28,901 --> 01:06:32,363
Tão agressivos que procuramos
condenar seus membros à morte.

1056
01:06:33,155 --> 01:06:35,533
Da nossa parte, representamos Julio

1057
01:06:35,616 --> 01:06:38,744
e tentamos transmitir sua humanidade
e seus interesses.

1058
01:06:38,828 --> 01:06:42,415
Mas é uma decisão difícil
para uma família que perdeu alguém.

1059
01:06:47,920 --> 01:06:49,964
Aí trouxemos a família

1060
01:06:50,047 --> 01:06:53,175
e conversamos com a promotoria
se seria pena de morte.

1061
01:06:54,760 --> 01:06:57,138
Sei que Belinda era muito passional

1062
01:06:57,221 --> 01:06:59,598
e queria que ele pagasse
o preço máximo por isso.

1063
01:07:00,266 --> 01:07:02,893
E não a culpo. De jeito nenhum.

1064
01:07:02,977 --> 01:07:04,812
ASSASSINATO RIVERSIDE

1065
01:07:04,895 --> 01:07:06,939
Sim, eu o odeio.

1066
01:07:07,815 --> 01:07:08,733
Odeio.

1067
01:07:09,316 --> 01:07:12,611
Não consigo pensar em nada pior no mundo…

1068
01:07:13,946 --> 01:07:15,239
que seja suficiente.

1069
01:07:16,490 --> 01:07:22,288
O ESTADO PEDE A PENA DE MORTE.

1070
01:07:22,371 --> 01:07:27,001
Em casos de pena de morte, seu estado
mental muda para salvar a vida de alguém.

1071
01:07:27,835 --> 01:07:30,254
A vida inteira dessa pessoa tem
que ser investigada,

1072
01:07:30,755 --> 01:07:32,715
pois, no fim, não está matando

1073
01:07:32,798 --> 01:07:36,052
a parte da pessoa que cometeu o crime,
está matando todas as partes.

1074
01:07:36,135 --> 01:07:39,055
A história tem que ser contada.
Como chegaram aonde chegaram.

1075
01:07:40,473 --> 01:07:42,516
Sem desculpas, mas explicações.

1076
01:07:47,521 --> 01:07:50,107
Ele era tão pequeno nessa foto.

1077
01:07:50,191 --> 01:07:51,525
Era tão pequeno.

1078
01:07:53,402 --> 01:07:54,862
Suas orelhas grandes.

1079
01:07:57,531 --> 01:07:59,867
Me lembro de eles nos mandando embora.

1080
01:08:00,951 --> 01:08:02,953
Os papéis que temos que preencher…

1081
01:08:03,037 --> 01:08:07,917
Se for maior de 18 anos
e quiser ir à execução, você pode.

1082
01:08:10,002 --> 01:08:11,545
Minha mãe.

1083
01:08:17,093 --> 01:08:19,303
Foi difícil viver com minha mãe.

1084
01:08:19,887 --> 01:08:23,307
Ela usava drogas, bebia, e…

1085
01:08:24,433 --> 01:08:27,937
eu pegava coisas do chão e comia

1086
01:08:28,020 --> 01:08:29,772
porque tinha fome.

1087
01:08:31,023 --> 01:08:35,736
Ver essas fotos me traz lembranças ruins.

1088
01:08:38,405 --> 01:08:41,242
Não tínhamos comida. Não tínhamos móveis.

1089
01:08:41,325 --> 01:08:46,330
Julio, ele tinha que cuidar de todos nós,
conseguir dinheiro, trabalhar.

1090
01:08:47,039 --> 01:08:50,417
Pra mim, a única figura paterna
que tive foi o Julio.

1091
01:08:54,547 --> 01:08:57,091
Admirávamos o Julio, sabe?

1092
01:08:57,174 --> 01:09:00,052
Queríamos ser como ele,
nos vestir como ele.

1093
01:09:00,678 --> 01:09:02,263
Tínhamos orgulho.

1094
01:09:02,346 --> 01:09:05,891
Na escola dizíamos pra todo mundo:
"Esse é nosso primo."

1095
01:09:05,975 --> 01:09:11,230
Era aqui que morávamos,
e ele morava ali, do outro lado da rua.

1096
01:09:11,939 --> 01:09:15,818
Foi o último lugar
que ele morou com a mãe.

1097
01:09:17,027 --> 01:09:19,405
Julio tinha 14, 15 anos na época.

1098
01:09:19,488 --> 01:09:23,701
Ele não aceitava que a mãe
não se importava em recuperá-los.

1099
01:09:23,784 --> 01:09:27,246
Ela não tentou recuperá-los.

1100
01:09:28,372 --> 01:09:33,836
Essa foto me lembra de quando começaram

1101
01:09:33,919 --> 01:09:38,340
a sair e se envolver em toda essa coisa.

1102
01:09:40,467 --> 01:09:42,469
Ele começou a sair com caras mais velhos.

1103
01:09:42,553 --> 01:09:46,515
E esses caras o levavam para a casa deles,
lhe davam drogas.

1104
01:09:46,599 --> 01:09:50,227
E começaram a mandá-lo fazer coisas

1105
01:09:50,311 --> 01:09:52,229
que ele não deveria fazer.

1106
01:09:56,859 --> 01:09:58,569
Aqui tem todo mundo.

1107
01:09:59,612 --> 01:10:02,156
Eles estão tão jovens nesta foto.

1108
01:10:02,990 --> 01:10:06,452
Um cara o esfaqueou
com uma faca de cozinha enorme.

1109
01:10:06,535 --> 01:10:10,372
Como Julio era magro,
a faca perfurou as costas.

1110
01:10:11,790 --> 01:10:16,086
Foi quando comecei a perceber
que ele não era mais o mesmo.

1111
01:10:16,170 --> 01:10:19,840
Tinha perdido a alegria.
Esse lado tinha morrido.

1112
01:10:22,092 --> 01:10:25,137
Nick até disse:
"Mãe, não gosto desse desgraçado."

1113
01:10:25,221 --> 01:10:27,556
Ele disse: "É, não gosto dele.

1114
01:10:27,640 --> 01:10:32,353
Mas, mãe, pense, quando eu tinha 17 anos,
não estava nem aí."

1115
01:10:35,064 --> 01:10:36,273
Gostava de esportes.

1116
01:10:36,357 --> 01:10:39,860
Jogava futebol e andava de bicicleta.

1117
01:10:40,527 --> 01:10:44,240
Depois que Crystal morreu,
comecei a brigar na escola,

1118
01:10:44,323 --> 01:10:47,785
ficava de mau humor
e com raiva do mundo, por assim dizer.

1119
01:10:47,868 --> 01:10:53,165
Ele começou a arrumar encrenca.
Estava com raiva. Queria vingança.

1120
01:10:53,249 --> 01:10:57,670
E o estávamos perdendo para uma gangue.

1121
01:10:57,753 --> 01:10:59,088
-Qual filho?
-Nicholas.

1122
01:10:59,171 --> 01:11:03,634
Eu era de uma gangue,
e éramos inimigos da 5150.

1123
01:11:04,260 --> 01:11:05,928
Eu me identificava com eles.

1124
01:11:06,011 --> 01:11:09,348
Fodam-se esses tontos, sabe?
Vamos atrás deles e…

1125
01:11:11,225 --> 01:11:16,313
Agora, eu tinha medo do meu filho
ser morto em violência entre gangues,

1126
01:11:16,855 --> 01:11:19,858
ser parte de uma ou matar alguém.

1127
01:11:20,651 --> 01:11:23,195
Quando eu era menor,
fui preso várias vezes.

1128
01:11:23,279 --> 01:11:25,239
Tem o caso da arma,

1129
01:11:25,322 --> 01:11:27,199
o assalto à mão armada.

1130
01:11:27,283 --> 01:11:30,327
Eu saí da prisão, e não vale a pena.

1131
01:11:32,830 --> 01:11:34,581
Você fica em estado de negação.

1132
01:11:34,665 --> 01:11:40,504
Você não quer acreditar que seu filho
tenha feito algo assim. Pegar uma arma.

1133
01:11:40,587 --> 01:11:43,507
Eu disse: "Como arrumou uma arma, onde?"

1134
01:11:47,052 --> 01:11:48,470
Foi o fundo do poço.

1135
01:11:49,680 --> 01:11:50,639
Isso…

1136
01:11:52,182 --> 01:11:54,184
foi um alerta para Belinda.

1137
01:11:56,603 --> 01:11:59,398
Tive que começar a me olhar

1138
01:12:00,232 --> 01:12:03,944
e me perguntar por que estava
tendo todos esses sentimentos.

1139
01:12:04,028 --> 01:12:07,031
Eu estava irritada com o mundo.

1140
01:12:07,823 --> 01:12:11,368
E de onde vinha essa raiva?

1141
01:12:11,452 --> 01:12:13,162
Estava brava com o quê?

1142
01:12:15,956 --> 01:12:18,208
Eu estava brava comigo.

1143
01:12:18,292 --> 01:12:20,169
Estava decepcionada comigo.

1144
01:12:20,252 --> 01:12:22,796
Quem é aquele? Pessoal, abaixem-se!

1145
01:12:22,880 --> 01:12:26,592
Estão subindo a rua de novo.
Vá para trás do carro, Ben. Rápido!

1146
01:12:26,675 --> 01:12:29,636
Espere. Senhora, um momento.
Acha que era um adolescente?

1147
01:12:29,720 --> 01:12:33,098
O último dia que usei foi o dia
em que Crystal foi assassinada.

1148
01:12:36,060 --> 01:12:37,644
Sim. Eu estava chapada.

1149
01:12:38,979 --> 01:12:41,523
-Era mais baixo que eu.
-Magro, médio, corpulento?

1150
01:12:43,901 --> 01:12:45,152
Ai, nossa…

1151
01:12:45,235 --> 01:12:48,489
E era tudo que Crystal queria de mim.

1152
01:12:49,073 --> 01:12:51,033
"Mãe, fique sóbria."

1153
01:12:51,116 --> 01:12:54,370
Meu coração ainda está acelerado.
Meu Deus. Não acredito nisso.

1154
01:12:54,870 --> 01:12:58,540
E eu não consegui. Não consegui fazer
isso por ela em vida.

1155
01:13:07,174 --> 01:13:09,176
Tenho que aprender a me perdoar.

1156
01:13:13,222 --> 01:13:17,810
E isso é mais difícil
do que perdoar Julio Heredia.

1157
01:13:17,893 --> 01:13:19,019
É mesmo.

1158
01:13:27,569 --> 01:13:29,238
Eu tinha que dizer isso.

1159
01:13:29,822 --> 01:13:31,281
A VOZ DE UMA VÍTIMA SERÁ OUVIDA

1160
01:13:31,365 --> 01:13:33,492
…todos os assassinatos
no Condado de Riverside.

1161
01:13:34,952 --> 01:13:37,663
Todo santo dia está nos jornais.

1162
01:13:38,831 --> 01:13:40,457
São só os nomes que mudam.

1163
01:13:42,543 --> 01:13:45,546
Eu entendo onde as drogas, as gangues…

1164
01:13:45,629 --> 01:13:48,465
E estavam todos chapados
naquela noite também.

1165
01:13:50,801 --> 01:13:54,430
Eu posso dizer: "Lá vou eu,
mas pela graça de Deus."

1166
01:13:58,016 --> 01:14:00,269
E foi por essa razão que pedimos a ele

1167
01:14:00,352 --> 01:14:02,813
para retirar a pena de morte.

1168
01:14:07,234 --> 01:14:09,778
Fiz a coisa certa
pela primeira vez na vida.

1169
01:14:09,862 --> 01:14:12,531
Eu fiz a coisa certa. Sim.

1170
01:14:15,701 --> 01:14:19,955
APÓS A PENA DE MORTE SER RETIRADA,
O CASO DE JULIO FOI A JULGAMENTO.

1171
01:14:20,038 --> 01:14:24,001
CINCO ANOS HAVIAM SE PASSADO
DESDE A MORTE DE CRYSTAL.

1172
01:14:24,084 --> 01:14:26,545
TRIBUNAL DO CONDADO DE RIVERSIDE

1173
01:14:26,628 --> 01:14:30,090
Se você tem membros
de gangues que são leais

1174
01:14:30,174 --> 01:14:33,177
e sabem o preço
que devem pagar se delatarem,

1175
01:14:33,260 --> 01:14:39,224
é muito raro você ter um,
talvez dois que cooperem conosco.

1176
01:14:39,308 --> 01:14:40,767
Aquilo foi importante.

1177
01:14:42,311 --> 01:14:45,731
Quando ele ouviu os tiros,
ele saiu do carro.

1178
01:14:45,814 --> 01:14:46,899
Ele saiu.

1179
01:14:47,900 --> 01:14:52,654
E, nesse momento,
ouvi vários barulhos de tiros.

1180
01:14:52,738 --> 01:14:56,533
Fiquei com medo pelo fato de…

1181
01:14:59,286 --> 01:15:02,498
saber quantas pessoas estão
nessa organização.

1182
01:15:05,834 --> 01:15:07,669
Não é algo que consegue acabar.

1183
01:15:09,046 --> 01:15:11,298
Viu Little Huero usando metanfetamina?

1184
01:15:11,381 --> 01:15:12,925
-Sim.
-Nunca fumou com ele?

1185
01:15:13,008 --> 01:15:14,968
Nunca, e nunca o vi usando,

1186
01:15:15,052 --> 01:15:18,096
mas sei que usa,
pois seus olhos estão sempre saltados.

1187
01:15:18,180 --> 01:15:22,184
Foi uma loucura vê-los testemunhando
contra meu irmão.

1188
01:15:22,267 --> 01:15:25,145
Porque cresceram conosco, sabe?

1189
01:15:25,229 --> 01:15:27,940
Estavam sempre lá. Estavam sempre em casa.

1190
01:15:28,023 --> 01:15:30,817
Vi quando o Little Huero
deu o primeiro tiro.

1191
01:15:30,901 --> 01:15:33,153
Não vi os outros tiros, vi o primeiro.

1192
01:15:33,237 --> 01:15:37,199
Fiquei magoado, sabe?
Porque saíamos todo dia,

1193
01:15:37,282 --> 01:15:39,701
e pensei, você inventa mentiras

1194
01:15:39,785 --> 01:15:41,828
só pra se livrar de uma situação.

1195
01:15:43,080 --> 01:15:45,999
Houve interações com eles?
Eles falavam com você?

1196
01:15:46,083 --> 01:15:50,087
Nem um pouco. Eles olhavam pra mim,
mas eu não queria olhar pra eles.

1197
01:15:51,672 --> 01:15:57,636
Acho que foi Manuel chorando
quando estava testemunhando, então…

1198
01:16:00,472 --> 01:16:03,350
Sei que ele não teve intenção
de fazer o que fez.

1199
01:16:04,518 --> 01:16:08,063
Ninguém no mundo tem.

1200
01:16:15,404 --> 01:16:18,865
Os comentários que o juiz fez
foram muito duros.

1201
01:16:18,949 --> 01:16:21,201
"O Sr. Heredia não é uma boa pessoa.

1202
01:16:21,285 --> 01:16:25,539
É um assassino sangue-frio e violento…

1203
01:16:27,207 --> 01:16:29,876
e vai pagar pelo que fez."

1204
01:16:40,220 --> 01:16:43,348
JULIO HEREDIA FOI CONDENADO
À PRISÃO PERPÉTUA

1205
01:16:43,432 --> 01:16:45,267
SEM DIREITO À CONDICIONAL.

1206
01:16:45,350 --> 01:16:51,231
MANUEL E WILLIAM-DAVID LEMUS
NÃO FORAM ACUSADOS.

1207
01:16:51,315 --> 01:16:52,858
Vivíamos perigosamente.

1208
01:16:53,650 --> 01:16:56,737
Fizemos coisas que você nem imagina.

1209
01:17:00,032 --> 01:17:02,075
Por essas coisas, temos pesadelos.

1210
01:17:05,829 --> 01:17:09,916
Revivo isso todo dia.
Não consigo dirigir na rua onde cresci…

1211
01:17:12,044 --> 01:17:14,504
sem lembrar.

1212
01:17:21,470 --> 01:17:23,430
Sonhei com ela…

1213
01:17:25,849 --> 01:17:27,768
Eu me agarro às minhas memórias.

1214
01:17:30,228 --> 01:17:31,521
Foi há um mês.

1215
01:17:32,856 --> 01:17:34,483
Crystal estava de pé lá.

1216
01:17:35,067 --> 01:17:38,445
E ela estava de vestido branco.

1217
01:17:41,782 --> 01:17:42,908
E aí eu acordei.

1218
01:17:45,577 --> 01:17:48,080
Agora vai ser difícil me perdoar.

1219
01:17:50,957 --> 01:17:54,002
Minha mãe e meu pai sempre tentaram
me proteger.

1220
01:17:54,086 --> 01:17:56,546
Sempre tentaram ter algo bom pra mim.

1221
01:17:58,507 --> 01:18:01,009
Tento não os decepcionar de novo.

1222
01:18:03,261 --> 01:18:04,513
Quero ter filhos.

1223
01:18:05,639 --> 01:18:06,723
Criar uma família.

1224
01:18:08,850 --> 01:18:10,227
Sabe, fazer algo.

1225
01:18:16,441 --> 01:18:23,073
DEZ ANOS APÓS A MORTE DE CRYSTAL,
WILLIAM "JOKES" SOTELO SEGUE FORAGIDO.

1226
01:18:29,788 --> 01:18:32,833
Foi algo pessoal
entre William Sotelo e eu.

1227
01:18:34,459 --> 01:18:37,879
Isso só vai acabar quando ele for preso.

1228
01:18:37,963 --> 01:18:40,298
CARTAS DE TARÔ ANGEL

1229
01:18:40,382 --> 01:18:44,636
Sinto que preciso que ele seja preso
para que Crystal possa descansar.

1230
01:18:46,012 --> 01:18:47,973
Vamos ver o que William Sotelo…

1231
01:18:51,309 --> 01:18:52,436
E Comunhão.

1232
01:18:53,603 --> 01:18:57,232
Isso me mostra que,
onde quer que ele esteja,

1233
01:18:57,315 --> 01:18:59,234
não está indo muito mal.

1234
01:19:01,027 --> 01:19:03,071
É lindo. A Sacerdotisa.

1235
01:19:03,155 --> 01:19:04,948
Isso me representa.

1236
01:19:05,490 --> 01:19:10,412
E isso mostra que sou sábia o bastante
para tomar decisões

1237
01:19:10,495 --> 01:19:11,997
e seguir em frente na vida.

1238
01:19:12,080 --> 01:19:15,208
Devo ouvir minha intuição, ter paciência

1239
01:19:15,751 --> 01:19:19,546
e pensar bem no que quero antes de agir.

1240
01:19:22,799 --> 01:19:25,051
E aí, a carta da Justiça.

1241
01:19:26,178 --> 01:19:28,346
Ele é nosso. Vão pegá-lo um dia.

1242
01:19:29,890 --> 01:19:31,391
Tempos melhores virão.

1243
01:19:32,768 --> 01:19:33,810
Sim.

1244
01:19:35,270 --> 01:19:40,609
DUAS SEMANAS DEPOIS,
SOTELO FOI PRESO NO MÉXICO.

1245
01:19:40,692 --> 01:19:47,491
ELE ESTAVA CASADO, COM QUATRO FILHOS
E TRABALHANDO NUMA FAZENDA DE CHILI.

1246
01:19:50,535 --> 01:19:56,249
BELINDA RECEBEU UMA PISTA NO FACEBOOK
QUE LEVOU À PRISÃO DELE.

1247
01:19:56,333 --> 01:19:58,460
Justiça e vingança?

1248
01:19:58,543 --> 01:20:01,671
Sim, são mais ou menos a mesma coisa.

1249
01:20:01,755 --> 01:20:03,715
Uma significa
que pode ficar no mundo livre,

1250
01:20:03,799 --> 01:20:06,927
e a outra significa que pode sentar
na cadeira do réu.

1251
01:20:08,512 --> 01:20:11,932
E essa é uma linha que eu quase cruzei.

1252
01:20:16,436 --> 01:20:21,358
EM 2020, 14 ANOS APÓS A MORTE DE CRYSTAL,

1253
01:20:21,441 --> 01:20:26,780
SOTELO FOI CONDENADO A 22 ANOS
POR HOMICÍDIO DOLOSO.

1254
01:23:01,184 --> 01:23:06,189
Legendas: Rubens Martins



