1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,592
‎NETFLIX 原創紀錄片

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:24,065 --> 00:00:25,900
‎（妳好，安潔兒）

5
00:00:29,362 --> 00:00:32,532
‎（安潔兒：你還在這啊）

6
00:00:32,615 --> 00:00:34,576
‎（糗客：妹子）

7
00:00:34,659 --> 00:00:36,494
‎（我好期待在明天派對和妳見面）

8
00:00:38,913 --> 00:00:41,833
‎（安潔兒：我知道你是誰）

9
00:00:46,004 --> 00:00:49,257
‎（你愛我嗎？）

10
00:00:49,340 --> 00:00:51,551
‎（糗客：哈，妳知道我愛妳）

11
00:00:53,428 --> 00:00:57,515
‎（安潔兒：那就說出來）

12
00:00:57,599 --> 00:01:00,643
‎（糗客：我愛妳）

13
00:01:00,727 --> 00:01:03,980
‎（安潔兒：那麼）

14
00:01:07,150 --> 00:01:14,115
‎（你為什麼要殺我？）

15
00:01:28,713 --> 00:01:35,136
‎（2006年2月24日）

16
00:01:36,679 --> 00:01:38,598
‎我們當時正從那間房子出來

17
00:01:39,974 --> 00:01:42,352
‎車道上的是我的車

18
00:01:43,144 --> 00:01:47,190
‎然後那台福特探險家開了過去

19
00:01:49,609 --> 00:01:52,153
‎能看到每個座位都有坐人

20
00:01:53,113 --> 00:01:56,533
‎克莉絲朵、胡安和我兒子賈斯汀…

21
00:01:56,616 --> 00:01:57,450
‎（貝琳達蘭恩）

22
00:01:57,534 --> 00:01:58,743
‎正要上車

23
00:01:58,827 --> 00:02:01,412
‎上車後，她把座椅往前挪，我說

24
00:02:01,496 --> 00:02:03,540
‎“擠一下就好，我們又不是要去主街

25
00:02:03,623 --> 00:02:05,750
‎只是要去三、四個街區外的7-11

26
00:02:05,834 --> 00:02:08,002
‎坐過去，妹”，然後…

27
00:02:10,505 --> 00:02:12,465
‎我們連街尾都到不了

28
00:02:15,385 --> 00:02:19,180
‎（晚上8點43分）

29
00:02:23,852 --> 00:02:25,520
‎我開到這邊

30
00:02:26,187 --> 00:02:27,105
‎我看過去

31
00:02:27,605 --> 00:02:28,982
‎他站在那裡

32
00:02:29,065 --> 00:02:30,400
‎就在停止標誌的旁邊

33
00:02:30,984 --> 00:02:35,155
‎然後白色福特探險家來了個大迴轉

34
00:02:35,989 --> 00:02:40,451
‎然後他開了回來，停在這邊

35
00:02:41,494 --> 00:02:43,246
‎我往這邊開過去

36
00:02:43,329 --> 00:02:46,958
‎然後停下來看孩子們的狀況

37
00:02:48,001 --> 00:02:49,836
‎我們開過去的時候，我望了過去

38
00:02:49,919 --> 00:02:51,045
‎有個穿著連帽衫的人

39
00:02:51,129 --> 00:02:54,132
‎手拿著槍，離我大概半公尺遠

40
00:02:55,592 --> 00:02:57,260
‎我看到那把槍

41
00:02:57,343 --> 00:03:01,222
‎他的嘴巴動著，好像要累積情緒一樣

42
00:03:01,306 --> 00:03:02,348
‎砰…

43
00:03:06,853 --> 00:03:12,150
‎出現爆破聲、玻璃聲、輪胎急轉聲

44
00:03:17,739 --> 00:03:20,450
‎我們接到幾通電話
‎說至少有四聲槍響

45
00:03:20,533 --> 00:03:22,452
‎有人開槍，然後…

46
00:03:22,535 --> 00:03:25,580
‎-他們朝妳的車開槍？
‎-對，他們朝我開槍

47
00:03:25,663 --> 00:03:28,041
‎我縮在椅子上，心裡七上八下

48
00:03:28,124 --> 00:03:30,126
‎我連他們有沒有射到車都不知道

49
00:03:34,214 --> 00:03:35,757
‎我往我妹看過去

50
00:03:35,840 --> 00:03:36,925
‎她就這樣

51
00:03:37,967 --> 00:03:39,177
‎一動也不動

52
00:03:39,761 --> 00:03:40,929
‎有什麼問題？

53
00:03:41,512 --> 00:03:43,056
‎有台車剛衝進來

54
00:03:43,139 --> 00:03:45,391
‎是一台本田

55
00:03:45,475 --> 00:03:47,268
‎-他們來…
‎-什麼顏色的本田？

56
00:03:47,352 --> 00:03:51,940
‎（晚上8點47分，槍擊後四分鐘）

57
00:03:53,399 --> 00:03:55,735
‎我們開到了一家雜貨店前面

58
00:03:55,818 --> 00:03:57,237
‎就在店的門口

59
00:03:58,363 --> 00:03:59,822
‎我下了車，把她抱起來

60
00:03:59,906 --> 00:04:01,783
‎我就這樣抱著她坐在那裡

61
00:04:01,866 --> 00:04:05,620
‎有人被槍擊倒地，她好像沒反應了

62
00:04:05,703 --> 00:04:07,205
‎住址是…

63
00:04:07,288 --> 00:04:08,373
‎我摸摸她的頭，然而…

64
00:04:14,963 --> 00:04:17,924
‎通報者目前正要回應
‎看來是出現了被害人

65
00:04:20,426 --> 00:04:22,428
‎巡邏車，目前所在位置？

66
00:04:24,347 --> 00:04:26,557
‎上帝說：“無論求什麼，都必得著”

67
00:04:27,100 --> 00:04:28,101
‎我求了

68
00:04:30,061 --> 00:04:30,979
‎祂在哪？

69
00:04:31,562 --> 00:04:33,564
‎祂也說祂對一切自有計畫

70
00:04:33,648 --> 00:04:35,066
‎那算什麼爛計畫？

71
00:04:38,111 --> 00:04:41,197
‎我命中慈愛的上帝在哪？

72
00:04:45,743 --> 00:04:46,828
‎我不懂

73
00:04:47,787 --> 00:04:49,914
‎我只想知道為什麼？

74
00:04:59,799 --> 00:05:02,635
‎當時是半夜，我奶奶在客廳哭著

75
00:05:02,719 --> 00:05:03,553
‎他們說

76
00:05:03,636 --> 00:05:04,637
‎“克莉絲朵中槍了”

77
00:05:04,721 --> 00:05:06,639
‎（克利絲朵的表妹 潔咪，23歲）

78
00:05:06,764 --> 00:05:09,767
‎我說：“克莉絲朵中槍了？”
‎他們說：“克莉絲朵頭部中槍了”

79
00:05:09,851 --> 00:05:15,857
‎（潔咪、克莉絲朵）

80
00:05:17,150 --> 00:05:19,485
‎我對克莉絲朵最早的記憶

81
00:05:20,361 --> 00:05:22,322
‎是她喜歡和我一起玩嬰兒娃娃

82
00:05:22,989 --> 00:05:24,824
‎她會一直問我問題

83
00:05:25,325 --> 00:05:27,660
‎“潔咪，安娜貝爾拿到奶瓶了嗎？”

84
00:05:27,744 --> 00:05:28,911
‎她會讓我…

85
00:05:28,995 --> 00:05:30,747
‎讓我玩得很開心

86
00:05:31,247 --> 00:05:33,333
‎她真的讓我很開心

87
00:05:33,416 --> 00:05:35,001
‎她開啟了我的想像力

88
00:05:36,753 --> 00:05:38,838
‎她努力讓我知道

89
00:05:39,630 --> 00:05:41,132
‎沒什麼是不可能的

90
00:05:41,758 --> 00:05:43,134
‎一切都有可能

91
00:05:47,430 --> 00:05:48,723
‎於是我上了Myspace

92
00:05:50,350 --> 00:05:51,809
‎（妳好，潔咪）

93
00:05:53,394 --> 00:05:56,230
‎今晚發生了一樁可怕的悲劇

94
00:05:57,023 --> 00:05:58,524
‎我把事情寫在部落格

95
00:05:58,608 --> 00:06:00,026
‎那是我發洩情緒的方法

96
00:06:00,109 --> 00:06:01,194
‎我在家裡的時候沒哭

97
00:06:02,862 --> 00:06:05,198
‎（社會讓我噁心）

98
00:06:05,281 --> 00:06:06,783
‎我只打字

99
00:06:06,866 --> 00:06:10,620
‎放縱我的手指，隨手打字

100
00:06:11,454 --> 00:06:14,540
‎（這毀了我和我的家人）

101
00:06:15,041 --> 00:06:16,626
‎最後一句是

102
00:06:16,709 --> 00:06:19,754
‎“克莉絲朵，請妳一定要沒事
‎我對妳的愛勝過我對生命的愛”

103
00:06:27,678 --> 00:06:28,971
‎她沒醒來

104
00:06:45,613 --> 00:06:47,740
‎我記得她在這裡的時候

105
00:06:49,117 --> 00:06:53,371
‎我想要她再一次走進那扇門

106
00:06:56,374 --> 00:06:58,084
‎這已不可能發生

107
00:07:09,220 --> 00:07:10,930
‎當我們想到家人

108
00:07:11,013 --> 00:07:12,265
‎還有美好時光

109
00:07:12,348 --> 00:07:15,643
‎就像有一道分水嶺

110
00:07:16,394 --> 00:07:18,896
‎克莉絲朵出現之前與之後

111
00:07:23,860 --> 00:07:25,987
‎她是讓我驕傲又喜悅的掌上明珠

112
00:07:26,070 --> 00:07:27,822
‎我很想要一個女兒

113
00:07:27,905 --> 00:07:29,490
‎我生了三個兒子

114
00:07:29,574 --> 00:07:31,200
‎所生到第四個時，我心想

115
00:07:31,284 --> 00:07:33,494
‎“好耶，生到女兒了”

116
00:07:34,829 --> 00:07:36,122
‎她是我的陽光

117
00:07:36,622 --> 00:07:39,750
‎她是我的命根

118
00:07:42,670 --> 00:07:43,880
‎她什麼都做

119
00:07:43,963 --> 00:07:46,674
‎她很愛高空和雲霄飛車

120
00:07:46,757 --> 00:07:49,510
‎她的賭運很好

121
00:07:49,594 --> 00:07:52,180
‎她走到一台機器，投5元進去

122
00:07:52,263 --> 00:07:54,265
‎贏了3萬8千元

123
00:07:55,016 --> 00:07:58,978
‎她和丈夫做起空調生意

124
00:07:59,812 --> 00:08:01,481
‎生意蒸蒸日上

125
00:08:03,900 --> 00:08:07,361
‎然後她的丈夫毒癮復發

126
00:08:08,070 --> 00:08:09,447
‎還對她家暴

127
00:08:12,033 --> 00:08:13,534
‎所以克莉絲朵就離開他

128
00:08:14,035 --> 00:08:15,161
‎回來跟我們生活

129
00:08:18,039 --> 00:08:22,168
‎我有好多回憶，天啊，好多回憶

130
00:08:22,251 --> 00:08:23,586
‎好回憶也很多

131
00:08:23,669 --> 00:08:25,296
‎但那一晚

132
00:08:25,379 --> 00:08:26,756
‎就足以奪走一切

133
00:08:34,931 --> 00:08:37,225
‎（河濱市警察局，木蘭派出所）

134
00:08:37,308 --> 00:08:39,310
‎對，他脖子上有同樣的刺青

135
00:08:39,393 --> 00:08:40,937
‎（瑞克惠勒）

136
00:08:41,020 --> 00:08:43,231
‎我們有一張死神的照片

137
00:08:43,314 --> 00:08:45,858
‎放在下一個該輪到的人桌上

138
00:08:45,942 --> 00:08:48,069
‎所以就像死神永遠都在等待

139
00:08:48,152 --> 00:08:50,363
‎排在名單第一順位，案子就是你的

140
00:08:50,446 --> 00:08:52,198
‎所以完全不知道會接到什麼案子

141
00:08:52,281 --> 00:08:54,742
‎那次正好輪到我

142
00:08:57,620 --> 00:09:00,164
‎我們收到報案說城西區出現槍擊

143
00:09:00,248 --> 00:09:04,126
‎所以我穿好衣服、親吻老婆
‎驅車前往，腦子開始動了起來

144
00:09:06,754 --> 00:09:09,215
‎我的第一個謀殺案是幫派槍擊案

145
00:09:09,298 --> 00:09:11,551
‎那種案件一向都極度難辦

146
00:09:13,219 --> 00:09:15,596
‎那起案件很不幸到現在為止尚未結案

147
00:09:15,680 --> 00:09:19,100
‎現在還有個人殺了人卻逍遙法外

148
00:09:19,809 --> 00:09:21,018
‎我現在還會想到該案件

149
00:09:23,646 --> 00:09:27,066
‎我的第二個案件是克莉絲朵希爾博案

150
00:09:27,149 --> 00:09:30,236
‎我總不能兩起案件都無功而返
‎絕對不行

151
00:09:30,319 --> 00:09:32,113
‎但一開始很不順利

152
00:09:33,322 --> 00:09:37,410
‎現場有好幾枚彈殼

153
00:09:37,493 --> 00:09:39,662
‎就在綠點街與天竺葵街的交叉口

154
00:09:42,456 --> 00:09:45,001
‎還有一隻可能涉及案件的鞋子

155
00:09:45,084 --> 00:09:46,711
‎所以他們也幫我們標示了出來

156
00:09:48,754 --> 00:09:51,257
‎但我有機會看到那些證物所在位置

157
00:09:51,340 --> 00:09:52,633
‎證物的照片與丈量

158
00:09:52,717 --> 00:09:53,593
‎還有影片

159
00:09:55,803 --> 00:09:58,472
‎我的腦袋發脹，尤其是因為新到單位

160
00:09:58,556 --> 00:10:00,558
‎根本就像是要超載了

161
00:10:07,940 --> 00:10:09,358
‎河濱市警察局

162
00:10:09,900 --> 00:10:12,194
‎他們有挨家挨戶取得的目擊證詞

163
00:10:12,278 --> 00:10:13,821
‎我們進行了所謂的“住戶訪查”

164
00:10:14,780 --> 00:10:15,865
‎你們沒聽到槍聲？

165
00:10:16,365 --> 00:10:17,700
‎我們今晚都待在室內

166
00:10:18,242 --> 00:10:20,828
‎-你什麼都沒聽到也沒看到？
‎-我當時不在這裡

167
00:10:20,911 --> 00:10:22,371
‎沒有，我睡著了

168
00:10:22,455 --> 00:10:23,289
‎你睡著了？

169
00:10:23,372 --> 00:10:27,501
‎找了所有可能聽到或目擊事件的人

170
00:10:27,585 --> 00:10:29,170
‎你沒聽見任何槍聲？

171
00:10:29,253 --> 00:10:33,382
‎沒有，我老婆說她聽到了好幾聲槍響

172
00:10:33,466 --> 00:10:34,592
‎她什麼都沒看到？

173
00:10:34,675 --> 00:10:37,219
‎醫院裡有幾個警探

174
00:10:37,303 --> 00:10:38,804
‎他們想跟被害者家屬談談

175
00:10:38,888 --> 00:10:41,515
‎但他們不太願意和警探們合作

176
00:10:41,599 --> 00:10:44,477
‎我不喜歡他們

177
00:10:44,977 --> 00:10:49,899
‎一點都不喜歡，所以…

178
00:10:49,982 --> 00:10:54,195
‎她對我不甚信任，她不知道我是誰

179
00:10:54,779 --> 00:10:58,324
‎就算遇到問題，我也沒打給警方求助

180
00:10:58,407 --> 00:11:00,868
‎我沒有，我沒有找警方

181
00:11:05,039 --> 00:11:09,960
‎他們針對我的家人，好像是我們幹的

182
00:11:10,544 --> 00:11:11,921
‎威脅我兒子們說

183
00:11:12,004 --> 00:11:14,548
‎“要是被我聽說，我就把你們關起來”

184
00:11:14,632 --> 00:11:17,134
‎這讓我很火大

185
00:11:17,718 --> 00:11:20,054
‎他們把我上銬，塞進警車後座

186
00:11:20,137 --> 00:11:21,931
‎盤問我好幾個小時

187
00:11:22,723 --> 00:11:25,059
‎我不懂，我不明白

188
00:11:25,142 --> 00:11:27,895
‎我去找那些警探，我告訴他們

189
00:11:27,978 --> 00:11:30,356
‎“我的家人跟這件事無關”

190
00:11:30,940 --> 00:11:33,401
‎我想要他們知道我在盡一切努力幫忙

191
00:11:33,484 --> 00:11:34,694
‎那是我唯一的目的

192
00:11:34,777 --> 00:11:35,903
‎不管你在搞什麼

193
00:11:35,986 --> 00:11:38,447
‎只要不關我的案件，我就管不著

194
00:11:38,531 --> 00:11:41,909
‎我只想幫你們家人解決這件謀殺案

195
00:11:41,992 --> 00:11:44,120
‎把殺死克莉絲朵的人關起來

196
00:11:44,787 --> 00:11:49,250
‎所以我們心防降低了一點，但…

197
00:11:50,668 --> 00:11:54,380
‎對於可能的案發經過有很多傳言

198
00:11:55,381 --> 00:11:56,507
‎妳的意見呢？

199
00:11:56,590 --> 00:12:02,263
‎我覺得那些5150幫有很多幫派問題

200
00:12:02,346 --> 00:12:03,889
‎這是我們所謂的西區

201
00:12:03,973 --> 00:12:07,435
‎槍擊就發生在呈環狀的這邊

202
00:12:07,518 --> 00:12:10,062
‎但更重要的是，那邊是5150幫的地盤

203
00:12:11,939 --> 00:12:14,900
‎但也有其他幫派，黑人幫、西裔幫

204
00:12:14,984 --> 00:12:16,569
‎他們也宣稱當地是他們的地盤

205
00:12:16,652 --> 00:12:18,279
‎所以就發生地盤戰爭

206
00:12:18,362 --> 00:12:20,364
‎當他們仇人見面時，便會發生衝突

207
00:12:20,448 --> 00:12:24,452
‎敵對拉丁幫與黑人幫涉嫌運毒…

208
00:12:24,952 --> 00:12:31,041
‎5150幫差不多是在2003年左右
‎出現在河濱市

209
00:12:31,625 --> 00:12:33,085
‎他們試圖樹立威信

210
00:12:33,169 --> 00:12:38,924
‎發展為特別暴力與高衝突性的幫派

211
00:12:39,008 --> 00:12:42,428
‎最後犯下傷害、槍擊

212
00:12:42,511 --> 00:12:45,264
‎然後謀殺了三個人

213
00:12:45,347 --> 00:12:48,392
‎他們在兩年半到三年間
‎便在本市犯下這些犯行

214
00:12:48,476 --> 00:12:50,478
‎發展非常快速

215
00:12:58,319 --> 00:12:59,779
‎我們現在到了河濱市

216
00:13:00,362 --> 00:13:01,530
‎各種槍擊案件

217
00:13:01,614 --> 00:13:05,451
‎每晚都有人被刺傷、搶劫

218
00:13:05,534 --> 00:13:08,829
‎大家聽到5150幫就怕

219
00:13:08,913 --> 00:13:11,999
‎說我們是謀殺犯、殺人凶手

220
00:13:12,500 --> 00:13:17,254
‎我從沒想過社會會這樣看我們

221
00:13:18,506 --> 00:13:22,843
‎河濱市原本就是洛杉磯的流放地

222
00:13:22,927 --> 00:13:26,138
‎在洛杉磯或橙郡混不下去的人

223
00:13:26,639 --> 00:13:28,307
‎就會來到河濱市

224
00:13:28,390 --> 00:13:30,392
‎所以這裡有很多窮人

225
00:13:31,685 --> 00:13:35,105
‎我們根本從沒去過海灘或迪士尼樂園

226
00:13:35,189 --> 00:13:36,941
‎從來沒那種事

227
00:13:37,024 --> 00:13:39,944
‎我們從沒體驗過那一區以外的生活

228
00:13:40,027 --> 00:13:41,862
‎所以我們認為那樣就是人生

229
00:13:42,571 --> 00:13:48,369
‎5150幫就像我和表親或親屬互相扶持

230
00:13:48,452 --> 00:13:49,620
‎動機就是這樣

231
00:13:49,703 --> 00:13:51,163
‎我們是一家人，就這樣

232
00:13:51,831 --> 00:13:53,165
‎我們會待在這外面

233
00:13:54,708 --> 00:13:56,210
‎其實不會有什麼事

234
00:13:57,586 --> 00:14:00,297
‎我們當時都未滿18歲

235
00:14:00,381 --> 00:14:01,674
‎在我們小時候

236
00:14:02,383 --> 00:14:04,009
‎大家都把我們當靶子

237
00:14:04,093 --> 00:14:05,928
‎請詳細敘述這個…

238
00:14:06,011 --> 00:14:08,556
‎他年紀很輕，是個孩子

239
00:14:09,056 --> 00:14:12,226
‎-但我看到他就能認得出來
‎-好

240
00:14:12,309 --> 00:14:16,647
‎然後又做了更多訪談和看照片

241
00:14:16,730 --> 00:14:19,984
‎這個活頁夾有各個幫派的幫眾

242
00:14:20,568 --> 00:14:23,112
‎幫助我記清楚每個幫派的狀況

243
00:14:23,821 --> 00:14:28,117
‎我記得貝琳達告訴我槍手非常年輕

244
00:14:28,200 --> 00:14:31,662
‎長得很像白人的娃娃臉西裔男子

245
00:14:31,745 --> 00:14:34,498
‎只要看到他的臉，她一定能指認出來

246
00:14:34,582 --> 00:14:35,791
‎絕對不成問題

247
00:14:35,875 --> 00:14:41,422
‎這是根據貝琳達提供的資料
‎所畫出的嫌犯素描

248
00:14:42,715 --> 00:14:45,509
‎我翻遍年冊、畢業紀念冊

249
00:14:45,593 --> 00:14:50,472
‎尋找有近期照片能讓我查的幫派分子

250
00:14:53,684 --> 00:14:56,353
‎我跟貝琳達說：“我有照片要請妳看”

251
00:14:58,314 --> 00:14:59,899
‎她開始看那些照片

252
00:15:00,482 --> 00:15:02,067
‎她翻到一個年輕人

253
00:15:03,027 --> 00:15:04,194
‎停了下來

254
00:15:04,904 --> 00:15:06,238
‎說：“就是他”

255
00:15:17,166 --> 00:15:20,628
‎有一天惠勒警探打來說

256
00:15:21,629 --> 00:15:24,798
‎他們找到某個可能涉案的人

257
00:15:25,466 --> 00:15:28,302
‎問我能不能載我去看那個人

258
00:15:29,345 --> 00:15:31,055
‎她指認是他，“就是他

259
00:15:31,138 --> 00:15:31,972
‎他就是那個人”

260
00:15:35,935 --> 00:15:37,144
‎你還好嗎，小弟？

261
00:15:38,187 --> 00:15:40,940
‎我們開始逼問他這個案件
‎問他當時在哪

262
00:15:41,023 --> 00:15:45,569
‎他給我們明確的不在場證明
‎像是他的所在、跟誰在一起

263
00:15:45,653 --> 00:15:46,862
‎我不在那裡

264
00:15:48,197 --> 00:15:49,782
‎可是我知道你確實在場

265
00:15:49,865 --> 00:15:51,867
‎有人認出你了

266
00:15:52,576 --> 00:15:54,578
‎我跟他說：“我們會去查證

267
00:15:54,662 --> 00:15:57,122
‎別騙我
‎要是你騙我，我一定會發現”

268
00:15:57,206 --> 00:15:58,374
‎我們在我家

269
00:15:58,457 --> 00:16:02,169
‎然後去了他哥哥的女朋友家

270
00:16:02,252 --> 00:16:03,587
‎他說：“我不在那裡

271
00:16:03,671 --> 00:16:07,466
‎我在朋友家，和朋友一起
‎你可以打給他們

272
00:16:07,549 --> 00:16:08,676
‎可以跟他們確認”

273
00:16:08,759 --> 00:16:13,764
‎我找幾個搭檔去確認他的不在場證明

274
00:16:14,473 --> 00:16:15,516
‎結果證實無誤

275
00:16:15,599 --> 00:16:17,601
‎拜託

276
00:16:21,105 --> 00:16:25,693
‎讓我回家

277
00:16:25,776 --> 00:16:29,154
‎所以我開始想，是認錯人了嗎？

278
00:16:29,655 --> 00:16:30,948
‎這個開始不太妙

279
00:16:31,824 --> 00:16:33,534
‎我們最後只得送他回家

280
00:16:34,368 --> 00:16:37,371
‎他們對我解釋得不夠清楚

281
00:16:37,454 --> 00:16:43,293
‎像是如果我失誤指認錯人

282
00:16:43,836 --> 00:16:47,756
‎等到上法庭，我說的話就不能當證詞

283
00:16:49,925 --> 00:16:53,303
‎所以這讓警探處理案子時更為棘手

284
00:16:54,805 --> 00:16:57,641
‎我一開始辦此案時非常樂觀

285
00:16:57,725 --> 00:16:59,768
‎相信我們能處理，一定能破案

286
00:17:00,894 --> 00:17:03,772
‎然後到了某個時候，所有線索都碰壁

287
00:17:03,856 --> 00:17:07,026
‎幾乎變成消耗戰了

288
00:17:09,778 --> 00:17:10,988
‎我答應過她

289
00:17:11,864 --> 00:17:14,158
‎那是我對她說的最後一件事

290
00:17:14,658 --> 00:17:15,826
‎除了“我愛妳”以外

291
00:17:17,286 --> 00:17:21,040
‎我答應她一定會找出凶手

292
00:17:21,123 --> 00:17:23,042
‎我一定會找到他，他們會付出代價

293
00:17:58,243 --> 00:18:01,246
‎（尼克：嘿）

294
00:18:01,330 --> 00:18:04,833
‎（我朋友認為殺了克莉絲朵的
‎5150幫幫眾有上Myspace）

295
00:18:04,917 --> 00:18:08,712
‎當時我好像是在Myspace和尼克聊天

296
00:18:08,796 --> 00:18:11,298
‎他跟我說那些人

297
00:18:11,381 --> 00:18:14,218
‎涉案的人有用Myspace

298
00:18:15,260 --> 00:18:17,054
‎他說：“他們都有個人頁面”

299
00:18:19,807 --> 00:18:21,892
‎（她把他們分在好朋友區，妳去看）

300
00:18:21,975 --> 00:18:25,062
‎我早就知道是5150幫了

301
00:18:25,646 --> 00:18:27,940
‎你也知道街頭傳言就是會傳到耳裡

302
00:18:28,023 --> 00:18:30,734
‎你終究會一點一滴拼湊出真相

303
00:18:31,860 --> 00:18:34,655
‎她去世時我的年紀還很小

304
00:18:34,738 --> 00:18:36,073
‎當時我大概13歲

305
00:18:36,156 --> 00:18:39,618
‎所以事發當時，我根本不懂幫派

306
00:18:43,580 --> 00:18:45,624
‎我跟貝琳達阿姨說

307
00:18:45,707 --> 00:18:48,252
‎“我能上Myspace幫妳搜尋

308
00:18:48,335 --> 00:18:49,628
‎幫妳蒐集情報”

309
00:18:51,380 --> 00:18:54,341
‎我對社群媒體一無所知

310
00:18:54,424 --> 00:18:56,885
‎我沒上Myspace

311
00:18:56,969 --> 00:18:58,470
‎她說：“妳要怎麼做？”

312
00:18:58,554 --> 00:19:00,806
‎我說：“我什麼都會，別擔心”

313
00:19:02,891 --> 00:19:04,560
‎我那時14歲

314
00:19:05,102 --> 00:19:06,728
‎接近15歲

315
00:19:06,812 --> 00:19:08,355
‎你家裡如果有青少年

316
00:19:08,438 --> 00:19:10,732
‎他們很有可能會花極多時間

317
00:19:10,816 --> 00:19:14,278
‎在一個叫Myspace的社交網站上

318
00:19:14,361 --> 00:19:16,947
‎我對Myspace瞭如指掌

319
00:19:17,030 --> 00:19:18,699
‎怎麼把畫面弄成怎樣

320
00:19:18,782 --> 00:19:20,909
‎怎麼讓這個在文字中跳出來

321
00:19:20,993 --> 00:19:22,911
‎怎麼讓文字有顏色，通通都懂

322
00:19:22,995 --> 00:19:25,789
‎全國有6千6百萬名使用者

323
00:19:25,873 --> 00:19:29,877
‎Myspace是年輕人最流行的社交網站

324
00:19:29,960 --> 00:19:32,296
‎幾乎全校所有同學都在用Myspace

325
00:19:32,379 --> 00:19:34,131
‎可以在上面放照片、認識男男女女

326
00:19:34,214 --> 00:19:36,884
‎這網站新潮、流行，大家都想上

327
00:19:36,967 --> 00:19:38,135
‎我也很著迷

328
00:19:39,469 --> 00:19:40,512
‎我感到很興奮

329
00:19:40,596 --> 00:19:41,805
‎你想給我這個機會？

330
00:19:41,889 --> 00:19:43,849
‎想把責任交給我？

331
00:19:45,559 --> 00:19:47,144
‎我心想

332
00:19:47,811 --> 00:19:50,314
‎“我要怎麼更進一步肉搜？”

333
00:19:52,649 --> 00:19:55,027
‎所以潔咪上Google搜尋一張照片

334
00:19:55,110 --> 00:19:56,111
‎找到了一個漂亮女生

335
00:19:56,195 --> 00:19:57,362
‎（漂亮女生Myspace）

336
00:19:59,072 --> 00:20:00,490
‎她穿著超少女的上衣

337
00:20:00,574 --> 00:20:02,576
‎我心想：“就由妳當我的超少女吧”

338
00:20:03,869 --> 00:20:07,039
‎我只是想找個漂亮臉蛋跟身材

339
00:20:07,122 --> 00:20:08,999
‎我則是藏在光鮮外表之下的腦袋

340
00:20:09,082 --> 00:20:12,794
‎我們把她取名為蕾貝卡，然後貼上網

341
00:20:12,878 --> 00:20:16,882
‎我依我想像中的幫派喜好打造她

342
00:20:18,050 --> 00:20:20,886
‎加上“抽大麻，我喜歡喝啤酒”

343
00:20:20,969 --> 00:20:23,931
‎但“啤酒”是用西文寫的
‎因為我覺得這樣比較聰明

344
00:20:25,224 --> 00:20:28,393
‎我希望他們百分百認為

345
00:20:28,477 --> 00:20:30,979
‎這個女生的Myspace是真的

346
00:20:32,940 --> 00:20:33,982
‎我自己有前八名單

347
00:20:34,066 --> 00:20:35,609
‎我跟他們全成為好友

348
00:20:35,692 --> 00:20:37,152
‎按下那個人的頁面

349
00:20:37,236 --> 00:20:38,820
‎去找他們的前八名單

350
00:20:38,904 --> 00:20:40,322
‎加入他們全部的前八名單

351
00:20:41,490 --> 00:20:44,785
‎你被點擊、每個人都被點擊
‎每個人都被加好友

352
00:20:44,868 --> 00:20:48,372
‎我不停加好友，直到我的Myspace

353
00:20:48,455 --> 00:20:49,581
‎塞滿5150幫的幫眾

354
00:20:49,665 --> 00:20:50,958
‎我看起來就像他們自己人

355
00:20:51,708 --> 00:20:53,961
‎我跟貝琳達阿姨說：“我都準備好了

356
00:20:54,044 --> 00:20:55,128
‎妳要我做什麼？”

357
00:20:55,712 --> 00:20:57,923
‎“盡可能幫我們蒐集情報”

358
00:21:00,634 --> 00:21:01,969
‎（主題：嗨
‎內文：妳好）

359
00:21:02,052 --> 00:21:04,012
‎（妳一定會喜歡我和我姊妹）

360
00:21:04,096 --> 00:21:05,055
‎（我們該出來玩）

361
00:21:05,138 --> 00:21:07,057
‎（傳送）

362
00:21:07,641 --> 00:21:10,727
‎我讓他們喜歡我，讓他們信任我

363
00:21:12,354 --> 00:21:14,314
‎他們連話都不講清楚

364
00:21:14,398 --> 00:21:16,650
‎我還得問“笑死”是什麼意思

365
00:21:18,193 --> 00:21:21,530
‎我的打字內容就是在演戲

366
00:21:22,781 --> 00:21:26,326
‎我只想查出他們來自哪裡、在做什麼

367
00:21:27,744 --> 00:21:32,040
‎當然，我知道他們那晚
‎開的是一輛白色福特探險家

368
00:21:33,625 --> 00:21:36,545
‎她想要我馬上開始刺探個人情報

369
00:21:36,628 --> 00:21:39,673
‎我說：“不行，我得慢慢演

370
00:21:39,756 --> 00:21:41,466
‎給我一個星期”

371
00:21:41,550 --> 00:21:43,051
‎至少給我三天

372
00:21:43,135 --> 00:21:45,929
‎我才能開始問：“嘿，你開什麼車？”

373
00:21:48,015 --> 00:21:48,849
‎好

374
00:21:49,641 --> 00:21:52,060
‎他有一輛白色福特探險家

375
00:21:52,769 --> 00:21:54,104
‎對，有兩台

376
00:21:55,731 --> 00:21:58,317
‎這樣狀況更混淆了

377
00:21:59,276 --> 00:22:01,194
‎對目擊證人和其他人都是

378
00:22:01,278 --> 00:22:03,905
‎因為兩台車是相同顏色

379
00:22:06,283 --> 00:22:08,535
‎我記得在蠻早期的時候

380
00:22:08,618 --> 00:22:10,704
‎我們談過那一區的車輛

381
00:22:10,787 --> 00:22:12,205
‎好，這台是羅比

382
00:22:12,748 --> 00:22:15,834
‎鄰居看到好幾台車

383
00:22:15,917 --> 00:22:17,544
‎有些人形容是休旅車

384
00:22:17,627 --> 00:22:19,755
‎像是探險家，或類似的車

385
00:22:19,838 --> 00:22:22,007
‎他們停在這裡

386
00:22:22,090 --> 00:22:25,927
‎在那一帶不斷打轉
‎好像在追逐彼此一樣

387
00:22:26,011 --> 00:22:29,389
‎我記得我問過這件事
‎“你們有看到嗎？知道是怎樣嗎？

388
00:22:29,473 --> 00:22:31,933
‎你們當時正要開車去某處

389
00:22:32,017 --> 00:22:35,145
‎此時那些車正在那一帶穿梭”

390
00:22:35,687 --> 00:22:40,817
‎我記得他們有點裝傻

391
00:22:42,402 --> 00:22:44,696
‎對，是有那麼一點

392
00:22:45,530 --> 00:22:51,828
‎我沒有馬上一五一十都說出來

393
00:22:51,912 --> 00:22:54,289
‎事發時羅伯在哪？

394
00:22:54,373 --> 00:22:57,250
‎羅伯？我不知道，這件事和羅伯無關

395
00:22:57,334 --> 00:22:58,835
‎好

396
00:22:58,919 --> 00:23:01,838
‎所以妳說出那晚的故事

397
00:23:01,922 --> 00:23:04,508
‎卻沒提到羅比

398
00:23:05,133 --> 00:23:08,970
‎對，因為那是在之前發生的

399
00:23:09,054 --> 00:23:12,015
‎然後這件事就這樣被我忘了

400
00:23:12,099 --> 00:23:15,185
‎我壓根沒想到羅比去哪了

401
00:23:15,268 --> 00:23:16,728
‎我去找羅比

402
00:23:17,229 --> 00:23:20,148
‎我們正準備要去店裡

403
00:23:20,232 --> 00:23:22,651
‎後來發現哥哥羅伯

404
00:23:22,734 --> 00:23:25,028
‎其實是被追逐的車輛之一

405
00:23:25,112 --> 00:23:28,073
‎他們隔了好一段時間才跟我提起

406
00:23:30,075 --> 00:23:33,912
‎（晚上8點38分
‎槍擊發生五分鐘前）

407
00:23:33,995 --> 00:23:36,665
‎所以這一切是始於

408
00:23:36,748 --> 00:23:40,877
‎羅比停在父母家正對面，和朋友聊天

409
00:23:42,546 --> 00:23:45,882
‎我停在他家，我兄弟走出來

410
00:23:46,508 --> 00:23:49,219
‎他站在副駕車窗旁跟我說話

411
00:23:50,095 --> 00:23:55,016
‎然後我女友臉上露出一個表情

412
00:23:55,100 --> 00:23:58,228
‎有一台探險家在我們後面

413
00:23:59,688 --> 00:24:02,941
‎我看著我兄弟，他有點嚇到

414
00:24:03,024 --> 00:24:05,110
‎倒著跑回家中

415
00:24:08,363 --> 00:24:11,241
‎我生出一種奇怪感覺
‎像是我不認識這些人

416
00:24:11,324 --> 00:24:14,661
‎我人生中沒有這些問題

417
00:24:15,579 --> 00:24:18,248
‎我打開車燈

418
00:24:19,040 --> 00:24:20,083
‎然後就急踩油門

419
00:24:21,460 --> 00:24:23,086
‎我以為我會撞到他們或路緣

420
00:24:23,170 --> 00:24:24,504
‎像有麻煩要發生了

421
00:24:24,588 --> 00:24:27,215
‎然後我從轉角滑了過去

422
00:24:27,924 --> 00:24:29,468
‎他們立刻開始追我

423
00:24:32,971 --> 00:24:34,890
‎你那晚不在那台休旅車上？

424
00:24:34,973 --> 00:24:36,183
‎-沒有
‎-確定沒有？

425
00:24:36,266 --> 00:24:38,852
‎那晚說有看到兩台休旅車的人
‎多得不計其數

426
00:24:38,935 --> 00:24:42,981
‎請你瞭解，羅伯，我是來幫你家人的

427
00:24:43,064 --> 00:24:44,065
‎這是我們唯一的任務

428
00:24:44,149 --> 00:24:46,568
‎我成功脫身了，沒當一回事

429
00:24:46,651 --> 00:24:48,028
‎不管是什麼事，都結束了

430
00:24:48,111 --> 00:24:50,489
‎我開往我女兒的生母家

431
00:24:51,573 --> 00:24:54,743
‎我到了那邊停好車

432
00:24:55,494 --> 00:24:57,412
‎她整個人歇斯底里

433
00:25:12,093 --> 00:25:17,140
‎我們開始對家屬做後續調查

434
00:25:20,894 --> 00:25:25,273
‎我瞭解到蘭恩、希爾博家族
‎過去曾有一些問題

435
00:25:26,608 --> 00:25:28,568
‎（持有大麻、收受贓物）

436
00:25:29,653 --> 00:25:30,570
‎（無牌經營）

437
00:25:30,654 --> 00:25:32,906
‎有人被逮捕、坐牢

438
00:25:34,157 --> 00:25:36,201
‎我的兒子是男孩子嘛

439
00:25:36,284 --> 00:25:38,286
‎他們自然會有他們的問題

440
00:25:38,370 --> 00:25:39,538
‎他們喜歡打架

441
00:25:39,621 --> 00:25:41,540
‎隨心所欲

442
00:25:41,623 --> 00:25:42,541
‎就算是貝琳達

443
00:25:43,124 --> 00:25:45,377
‎過去也有過毒品問題

444
00:25:47,712 --> 00:25:49,548
‎我們一起在毒品界混

445
00:25:49,631 --> 00:25:51,800
‎我們會吸毒，我不想全說出來

446
00:25:52,759 --> 00:25:53,969
‎你要我全說出來嗎？

447
00:25:55,220 --> 00:25:58,056
‎一開始只是週末開心一下

448
00:25:58,139 --> 00:26:00,308
‎然後就成媽媽的舒緩小幫手

449
00:26:00,392 --> 00:26:04,187
‎我要靠這樣才有辦法做兩份工

450
00:26:04,271 --> 00:26:06,523
‎照顧五個孩子和房子

451
00:26:08,984 --> 00:26:12,445
‎我吸的是惡魔毒品冰毒

452
00:26:13,280 --> 00:26:15,532
‎上班去，先吸一口，知道嗎？

453
00:26:15,615 --> 00:26:16,575
‎下班回家也吸

454
00:26:17,325 --> 00:26:20,370
‎小朋友總是在我們身邊，但不會看到

455
00:26:20,453 --> 00:26:21,746
‎他們不會看到

456
00:26:21,830 --> 00:26:23,582
‎我們不會在小朋友面前吸毒

457
00:26:23,665 --> 00:26:25,625
‎（克莉絲朵的摯友 安布）

458
00:26:25,709 --> 00:26:28,587
‎她們盡力想隱瞞

459
00:26:29,087 --> 00:26:31,089
‎但還是超級明顯

460
00:26:31,172 --> 00:26:35,135
‎更大的問題是我開始販毒

461
00:26:35,719 --> 00:26:36,886
‎還去坐牢

462
00:26:36,970 --> 00:26:41,057
‎她過去曾因自己的問題
‎跟警察打過交道

463
00:26:41,141 --> 00:26:42,767
‎也有她兒子的問題

464
00:26:42,851 --> 00:26:47,022
‎對，我賣了很多毒品
‎對社會造成很大傷害

465
00:26:47,689 --> 00:26:49,232
‎整個河濱市我都有賣

466
00:26:50,025 --> 00:26:53,028
‎我讓很多毒品流入街頭

467
00:26:54,029 --> 00:26:57,407
‎克莉絲朵小時候總是在拜託她

468
00:26:57,490 --> 00:27:01,328
‎“媽，拜託妳戒毒，求求妳”

469
00:27:01,411 --> 00:27:04,205
‎所以現在誰可能該為此事負責

470
00:27:04,289 --> 00:27:05,624
‎思路又更多了

471
00:27:05,707 --> 00:27:09,044
‎會是誰在過去坐牢時惹的禍嗎？

472
00:27:09,127 --> 00:27:11,254
‎是過去惹到的幫派問題嗎？

473
00:27:11,338 --> 00:27:15,216
‎是誰欠別人錢或毒品之類的

474
00:27:15,300 --> 00:27:18,595
‎可能性在一瞬間大增

475
00:27:18,678 --> 00:27:22,140
‎因為被害者家屬有那些不光彩的狀況

476
00:27:32,525 --> 00:27:33,568
‎（2006年3月）

477
00:27:33,652 --> 00:27:37,906
‎（克莉絲朵去世後一個月）

478
00:27:38,698 --> 00:27:42,369
‎每天離開學校，直接走回家

479
00:27:43,453 --> 00:27:44,788
‎花費好幾個小時

480
00:27:45,664 --> 00:27:48,917
‎從下午三點到凌晨一點

481
00:27:49,709 --> 00:27:50,669
‎我都在上面

482
00:27:53,838 --> 00:27:57,634
‎我覺得自從貝琳達阿姨
‎想出要幫克莉絲朵創Myspace頁面後

483
00:27:57,717 --> 00:27:59,427
‎我就更難熬了

484
00:28:00,220 --> 00:28:03,264
‎蕾貝卡沒有讓我們得到

485
00:28:03,348 --> 00:28:05,558
‎我們有興趣的人的足夠關注

486
00:28:05,642 --> 00:28:06,810
‎所以我問她

487
00:28:06,893 --> 00:28:09,104
‎“妳能把克莉絲朵的照片放上去嗎？”

488
00:28:10,855 --> 00:28:13,608
‎我說：“妳為什麼要我
‎幫克莉絲朵創Myspace頁面？”

489
00:28:15,151 --> 00:28:16,611
‎讓他們愛上她

490
00:28:19,864 --> 00:28:22,117
‎我們決定把她取名為“安潔兒”

491
00:28:22,200 --> 00:28:24,244
‎我在她的個人頁面上寫說

492
00:28:24,327 --> 00:28:28,039
‎我會成為他們人生中最大的錯誤

493
00:28:28,123 --> 00:28:31,084
‎以及最深層、最黑暗、最隱晦的祕密

494
00:28:32,293 --> 00:28:34,671
‎然後他們就開始回應了

495
00:28:34,754 --> 00:28:37,465
‎訊息如潮水般湧來

496
00:28:38,591 --> 00:28:42,595
‎我得不停切換視窗，我開兩個頁面

497
00:28:42,679 --> 00:28:45,515
‎把一個最小化，切換成安潔兒

498
00:28:45,598 --> 00:28:47,183
‎最小化另一個，切換成蕾貝卡

499
00:28:47,267 --> 00:28:50,353
‎我的超少女無法讓他們傾心

500
00:28:50,437 --> 00:28:52,731
‎她比較像是約炮對象

501
00:28:53,314 --> 00:28:54,691
‎克莉絲朵是真愛

502
00:28:55,817 --> 00:28:58,194
‎蕾貝卡很愛問東問西

503
00:28:58,278 --> 00:29:00,155
‎告訴我這個、告訴我那個

504
00:29:00,238 --> 00:29:01,948
‎非常愛打情罵俏

505
00:29:02,031 --> 00:29:03,825
‎又很孩子氣

506
00:29:03,908 --> 00:29:07,912
‎像是“今天爛透了”、“學校爛透了”

507
00:29:07,996 --> 00:29:10,123
‎加個悲傷表情符號之類的

508
00:29:10,999 --> 00:29:13,418
‎安潔兒總是正面又體貼

509
00:29:14,711 --> 00:29:16,671
‎她會用好字體、大字體

510
00:29:16,755 --> 00:29:19,466
‎小字體、粉紅字體、藍字體

511
00:29:19,549 --> 00:29:20,759
‎閃亮字體

512
00:29:24,971 --> 00:29:27,390
‎（糗客想當妳的朋友；同意）

513
00:29:30,143 --> 00:29:31,269
‎還真快

514
00:29:31,352 --> 00:29:35,148
‎頁面剛完成，威廉索泰羅就來回應了

515
00:29:36,524 --> 00:29:38,860
‎他不看電影，他看色情片

516
00:29:38,943 --> 00:29:41,279
‎他不讀書，對書不屑一顧

517
00:29:42,155 --> 00:29:44,157
‎他個人頁面放著站立照

518
00:29:44,657 --> 00:29:47,494
‎“我混5150幫，要我殺人也不怕”

519
00:29:49,954 --> 00:29:53,208
‎所以我火力集中在索泰羅身上

520
00:29:53,792 --> 00:29:56,044
‎我主要是跟他聊天

521
00:29:56,127 --> 00:29:59,964
‎他在Myspace上對5150幫很死忠

522
00:30:00,715 --> 00:30:04,385
‎潔咪輸入訊息，他回傳訊息

523
00:30:05,178 --> 00:30:08,223
‎“你除了開派對和喝酒外還做什麼？

524
00:30:09,098 --> 00:30:11,976
‎我不是很喜歡開派對狂歡”

525
00:30:12,060 --> 00:30:15,063
‎“不是，那不是我的嗜好，我有目標

526
00:30:15,146 --> 00:30:17,065
‎我會做給妳看，我會成為大人物”

527
00:30:17,732 --> 00:30:19,275
‎想要讓別人上鉤的時候

528
00:30:19,359 --> 00:30:20,652
‎就要耍他們

529
00:30:20,735 --> 00:30:23,571
‎我照克莉絲朵教我的去做

530
00:30:24,823 --> 00:30:26,199
‎讓男生採取主動

531
00:30:29,744 --> 00:30:32,872
‎（2006年4月）

532
00:30:32,956 --> 00:30:38,253
‎（克莉絲朵去世後兩個月）

533
00:30:38,336 --> 00:30:39,963
‎（糗客：妳好）

534
00:30:46,094 --> 00:30:48,596
‎（安潔兒：我好想我媽）

535
00:30:48,680 --> 00:30:50,223
‎（糗客：她在哪？）

536
00:30:50,306 --> 00:30:55,603
‎我們跟他說安潔兒的媽媽
‎因為製冰毒而入獄

537
00:30:55,687 --> 00:30:59,691
‎我想說這樣或許能讓他們
‎比較願意談毒品或監獄

538
00:31:00,400 --> 00:31:02,652
‎（糗客：靠，很遺憾
‎妳現在得忍受這種煎熬）

539
00:31:02,735 --> 00:31:05,530
‎他的反應跟我所預想的完全相反

540
00:31:06,239 --> 00:31:07,991
‎（我知道很難受，妳要慢慢消化）

541
00:31:08,074 --> 00:31:10,118
‎結果聊得很深，大出我所料

542
00:31:11,077 --> 00:31:14,122
‎（安潔兒：謝謝，我會試試看）

543
00:31:14,205 --> 00:31:17,458
‎（糗客：妳想談的話，我隨時都在）

544
00:31:23,590 --> 00:31:26,217
‎他的訊息越來越甜蜜

545
00:31:26,968 --> 00:31:29,512
‎（糗客：我整天都在想妳）

546
00:31:29,596 --> 00:31:31,723
‎說他想給我全世界

547
00:31:31,806 --> 00:31:34,934
‎絕不讓任何事物阻礙

548
00:31:35,018 --> 00:31:38,855
‎（糗客：我以前從來沒有這種感覺）

549
00:31:38,938 --> 00:31:41,190
‎我心中已想好克莉絲朵的形象

550
00:31:42,442 --> 00:31:44,027
‎我得把她描繪出來

551
00:31:48,281 --> 00:31:50,825
‎我得讓他知道她人美心美

552
00:31:54,537 --> 00:31:56,539
‎讓人很難不愛上她

553
00:31:58,041 --> 00:31:59,959
‎只要認識她就會傾心

554
00:32:02,253 --> 00:32:04,047
‎她的個性、微笑

555
00:32:05,840 --> 00:32:09,469
‎那個人很難不愛上她

556
00:32:13,097 --> 00:32:14,599
‎他說：“妹子

557
00:32:14,682 --> 00:32:16,684
‎我今晚要開派對，妳想來嗎？”

558
00:32:17,185 --> 00:32:19,520
‎（安潔兒：真好玩）

559
00:32:20,146 --> 00:32:21,814
‎“如何？我今晚可以

560
00:32:21,898 --> 00:32:23,524
‎妳沒車，我去載妳”

561
00:32:24,108 --> 00:32:25,193
‎我們覺得大事不妙

562
00:32:25,276 --> 00:32:27,320
‎他們想見我，我該怎麼辦？

563
00:32:27,403 --> 00:32:29,822
‎她說：“答應他吧”

564
00:32:30,448 --> 00:32:32,283
‎（安潔兒：好，晚點見）

565
00:32:32,367 --> 00:32:34,535
‎（糗客：好耶！終於啊）

566
00:32:34,619 --> 00:32:38,164
‎“然後最後一刻再傳訊息給他

567
00:32:38,790 --> 00:32:40,500
‎說妳去不成了”

568
00:32:41,417 --> 00:32:43,461
‎一小時後，我說

569
00:32:43,544 --> 00:32:46,297
‎“該死，我找不到車”

570
00:32:46,881 --> 00:32:51,052
‎他很堅持當晚要把我約出來

571
00:32:51,135 --> 00:32:53,972
‎比他之前都還要堅持

572
00:32:55,098 --> 00:32:57,266
‎“妹子，那我去載妳”

573
00:32:58,559 --> 00:33:01,270
‎所以我說：“如果你要來載我

574
00:33:01,354 --> 00:33:03,189
‎我要怎麼知道哪台是你的車？”

575
00:33:08,111 --> 00:33:15,076
‎（我開白色福特探險家）

576
00:33:20,248 --> 00:33:23,501
‎那輛白車有什麼特別之處嗎？

577
00:33:23,584 --> 00:33:26,462
‎例如車身降低或是有特殊的輪圈

578
00:33:26,546 --> 00:33:27,463
‎有任何特徵嗎？

579
00:33:27,547 --> 00:33:30,216
‎那是一輛探險家，我不知道廠牌

580
00:33:30,299 --> 00:33:32,176
‎-好
‎-好像是福特之類的

581
00:33:32,260 --> 00:33:36,305
‎貝琳達知道我在找特定一款車

582
00:33:36,389 --> 00:33:37,890
‎福特探險家

583
00:33:37,974 --> 00:33:41,561
‎車身是白色，但到處都用金色點綴

584
00:33:41,644 --> 00:33:44,731
‎我在找擁有那輛車的5150幫眾

585
00:33:46,899 --> 00:33:50,403
‎我打電話給惠勒警探說

586
00:33:50,486 --> 00:33:52,238
‎“我們查出來了

587
00:33:52,321 --> 00:33:54,741
‎我們好像找到他了，就是這個人”

588
00:33:55,783 --> 00:33:59,162
‎我記得她打我說：“那輛是糗客的車

589
00:33:59,245 --> 00:34:00,913
‎車是糗客開的，就是他”

590
00:34:01,414 --> 00:34:04,375
‎Myspace帳號
‎也是在此時開始發揮作用

591
00:34:08,004 --> 00:34:09,464
‎我一開始好像有告訴她

592
00:34:09,547 --> 00:34:11,716
‎“我希望妳有先跟我報備

593
00:34:11,799 --> 00:34:13,593
‎我就能提早有個底”

594
00:34:14,218 --> 00:34:17,472
‎“但瀏覽那些留言

595
00:34:17,555 --> 00:34:22,935
‎看那些對她死心塌地的男人，他們…

596
00:34:23,436 --> 00:34:24,812
‎這個漂亮小姐、漂亮女孩

597
00:34:24,896 --> 00:34:27,732
‎她跟他們說話的那種韻味

598
00:34:27,815 --> 00:34:29,233
‎難怪他們會上鉤

599
00:34:29,317 --> 00:34:30,985
‎那是非常好的陷阱

600
00:34:32,612 --> 00:34:35,198
‎所以我接下來的想法
‎就是得找到威廉索泰羅

601
00:34:35,281 --> 00:34:36,115
‎也就是糗客

602
00:34:37,033 --> 00:34:38,576
‎他如果真的是那個司機

603
00:34:38,659 --> 00:34:40,953
‎應該能告訴我車上還有誰

604
00:34:41,037 --> 00:34:42,997
‎還有槍手是誰

605
00:34:43,998 --> 00:34:45,666
‎好了，威廉

606
00:34:46,375 --> 00:34:49,337
‎等我們問完就送你回來

607
00:34:49,420 --> 00:34:52,381
‎他在參加就業團

608
00:34:52,465 --> 00:34:54,634
‎我們知道你在拿高中同等學歷證書

609
00:34:54,717 --> 00:34:56,594
‎你在烹飪部分進展如何了？

610
00:34:56,677 --> 00:34:57,720
‎冷盤廚師

611
00:34:57,804 --> 00:35:00,056
‎他應當是在學習當廚師

612
00:35:00,139 --> 00:35:01,099
‎不錯喔

613
00:35:01,599 --> 00:35:03,059
‎比你以前做的事好多了

614
00:35:03,142 --> 00:35:04,477
‎-是啊
‎-好很多

615
00:35:04,560 --> 00:35:06,771
‎我們從聖貝納迪諾一路聊回河濱市

616
00:35:07,438 --> 00:35:09,273
‎對了，你想喝水，對吧？

617
00:35:09,357 --> 00:35:10,817
‎可以幫他倒一杯嗎？

618
00:35:11,818 --> 00:35:13,319
‎-不好意思
‎-沒關係

619
00:35:14,529 --> 00:35:17,990
‎你的名字出現在我手頭上的案件裡

620
00:35:18,074 --> 00:35:19,075
‎-案件？
‎-對

621
00:35:19,158 --> 00:35:21,035
‎我正在進行的一項調查

622
00:35:21,536 --> 00:35:23,079
‎是什麼？幫派分子？或是…

623
00:35:23,162 --> 00:35:24,956
‎跟5150幫有關

624
00:35:26,207 --> 00:35:27,625
‎有個女孩被槍擊了

625
00:35:28,126 --> 00:35:28,960
‎女孩？

626
00:35:30,211 --> 00:35:34,799
‎不過我要問的是你的車

627
00:35:34,882 --> 00:35:38,886
‎你的福特探險家被指認有出現在現場

628
00:35:39,512 --> 00:35:40,763
‎是我的嗎？

629
00:35:40,847 --> 00:35:42,473
‎車牌號碼對嗎？不會吧

630
00:35:42,557 --> 00:35:44,183
‎對，你的車有出現在現場

631
00:35:45,184 --> 00:35:46,936
‎這是什麼時候的事？

632
00:35:47,019 --> 00:35:48,062
‎二月的事

633
00:35:52,024 --> 00:35:53,109
‎二月的事？

634
00:35:54,068 --> 00:35:55,027
‎我不知道

635
00:36:01,576 --> 00:36:02,702
‎你真的在場

636
00:36:04,495 --> 00:36:08,124
‎當他對我否認

637
00:36:08,207 --> 00:36:10,626
‎或是反駁我的證據

638
00:36:10,710 --> 00:36:12,587
‎我會不停要他面對

639
00:36:12,670 --> 00:36:15,923
‎“問題不是你有沒有在現場
‎我知道你有在現場

640
00:36:16,507 --> 00:36:17,633
‎我想知道的是原因”

641
00:36:17,717 --> 00:36:22,889
‎那一帶除了你以外
‎沒有其他5150幫眾或任何人開那台車

642
00:36:23,389 --> 00:36:25,850
‎每次我提到糗客，大家都說是那台車

643
00:36:25,933 --> 00:36:26,809
‎糗客？

644
00:36:26,893 --> 00:36:27,810
‎嗯，就是你

645
00:36:28,936 --> 00:36:32,982
‎你現在是時候該跟我坦白了

646
00:36:33,065 --> 00:36:35,151
‎因為我是你現在唯一的盟友

647
00:36:35,234 --> 00:36:37,528
‎我想他過一陣子後開始軟化了

648
00:36:37,612 --> 00:36:40,406
‎問題是你坐在這裡跟我講你不在現場

649
00:36:40,489 --> 00:36:42,700
‎好啦，我就照實說了，但…

650
00:36:42,783 --> 00:36:44,994
‎我就是想要你告訴我事實

651
00:36:45,077 --> 00:36:47,163
‎但事情跟我無關，突然就發生了

652
00:36:47,246 --> 00:36:48,915
‎告訴我事發經過

653
00:36:51,250 --> 00:36:53,085
‎（晚上8點36分）

654
00:36:53,169 --> 00:36:54,128
‎（槍擊前七分鐘）

655
00:36:54,212 --> 00:36:55,421
‎我不知道

656
00:36:55,504 --> 00:36:58,549
‎我們只是開車在拉特蘭附近繞著

657
00:36:58,633 --> 00:37:01,302
‎拉特蘭公園？那是5150幫的地盤

658
00:37:01,385 --> 00:37:03,262
‎還是很接近MD幫的地盤？

659
00:37:03,346 --> 00:37:05,056
‎對，那是MD幫的地盤

660
00:37:05,139 --> 00:37:07,308
‎大家都擠在你的車裡？

661
00:37:07,391 --> 00:37:10,770
‎車子塞滿滿的，大概有七個人

662
00:37:11,812 --> 00:37:14,649
‎然後有一台白色探險家迅速開過去
‎差點撞到我的車

663
00:37:14,732 --> 00:37:16,734
‎他切過來，狂飆過去

664
00:37:16,817 --> 00:37:18,903
‎差這麼一點就撞到車身了

665
00:37:19,445 --> 00:37:23,407
‎“我們就是在這時
‎看到羅伯開的休旅車

666
00:37:23,491 --> 00:37:26,035
‎那兩台車開過來時，我們就停在這”

667
00:37:26,118 --> 00:37:28,454
‎然後他們開始…

668
00:37:28,537 --> 00:37:31,999
‎那台白色探險家開始對我的車開槍

669
00:37:32,500 --> 00:37:34,043
‎-他們朝你的車開槍？
‎-對

670
00:37:34,126 --> 00:37:37,255
‎我本來要開走，但小瘦子叫我停車

671
00:37:37,338 --> 00:37:38,839
‎-他跑出去了
‎-好

672
00:37:38,923 --> 00:37:40,424
‎所以小瘦子出去了，對吧？

673
00:37:40,508 --> 00:37:43,177
‎（胡立歐何瑞迪亞，綽號“小瘦子”）

674
00:37:43,261 --> 00:37:45,221
‎他走到哪去了？他是朝向…

675
00:37:45,304 --> 00:37:46,639
‎不知道，我開始躲避

676
00:37:46,722 --> 00:37:48,432
‎因為子彈到處亂飛

677
00:37:50,601 --> 00:37:53,312
‎有人對你們開槍還敢下車，真有種

678
00:37:53,980 --> 00:37:55,690
‎那樣下車還挺有種的

679
00:37:55,773 --> 00:37:58,859
‎他是瘋子，他是神經病，很奇怪

680
00:38:00,403 --> 00:38:02,947
‎載著那個女生的車開過去時
‎你看到了什麼？

681
00:38:03,447 --> 00:38:04,949
‎-不知道
‎-看起來像中彈了嗎？

682
00:38:05,032 --> 00:38:05,992
‎對，沒錯

683
00:38:06,075 --> 00:38:07,034
‎車身有彈孔？

684
00:38:07,118 --> 00:38:08,995
‎不是，是車窗破掉了

685
00:38:09,078 --> 00:38:09,954
‎哪片車窗？

686
00:38:10,579 --> 00:38:13,874
‎前座副駕駛座車窗

687
00:38:13,958 --> 00:38:14,792
‎好

688
00:38:15,710 --> 00:38:19,380
‎你說你被開槍？你的車有被擊中嗎？

689
00:38:19,463 --> 00:38:22,675
‎沒有，應該沒被擊中

690
00:38:22,758 --> 00:38:24,927
‎他們離那麼近，要沒擊中還真難

691
00:38:25,011 --> 00:38:26,220
‎我還以為你會被擊中

692
00:38:26,304 --> 00:38:27,305
‎我不知道

693
00:38:28,806 --> 00:38:33,227
‎我們在威廉的休旅車裡
‎沒發現子彈擊發、沒彈殼

694
00:38:33,311 --> 00:38:36,605
‎希爾博家也沒發現武器

695
00:38:36,689 --> 00:38:38,065
‎缺乏那些證據

696
00:38:38,149 --> 00:38:40,359
‎我無從證實

697
00:38:40,443 --> 00:38:43,487
‎是希爾博一家對他們開的槍

698
00:38:47,033 --> 00:38:49,285
‎好，你下次再看到小瘦子
‎是什麼時候的事？

699
00:38:49,368 --> 00:38:52,288
‎我再也沒見過他，也沒聽說他的消息

700
00:38:52,371 --> 00:38:53,414
‎沒有嗎？

701
00:38:53,497 --> 00:38:56,709
‎他們沒有和胡立歐何瑞迪亞聯絡

702
00:38:56,792 --> 00:38:57,752
‎他們沒再見過他

703
00:38:57,835 --> 00:39:00,338
‎他沒在外從事過往的犯罪行為

704
00:39:00,421 --> 00:39:01,672
‎他變成了幽靈人物

705
00:39:01,756 --> 00:39:04,091
‎所以小瘦子胡立歐何瑞迪亞

706
00:39:04,842 --> 00:39:07,470
‎他看起來絕對神似主嫌

707
00:39:07,553 --> 00:39:10,097
‎我得找到他，我得聯絡到他

708
00:39:10,598 --> 00:39:13,392
‎休息一下吧
‎你介意在這邊待個幾分鐘嗎？

709
00:39:13,476 --> 00:39:15,019
‎-不會
‎-好，我們馬上回來

710
00:39:16,979 --> 00:39:19,440
‎這些話不會外傳吧？

711
00:39:19,523 --> 00:39:22,693
‎-你說什麼？
‎-會被別人發現這件事嗎？

712
00:39:22,777 --> 00:39:24,070
‎我會到處亂傳嗎？

713
00:39:24,153 --> 00:39:25,571
‎我可不想被殺掉

714
00:39:25,654 --> 00:39:27,740
‎-我不會告訴小瘦子這件事
‎-好

715
00:39:34,663 --> 00:39:37,458
‎當時我沒有足夠罪證逮捕威廉

716
00:39:37,541 --> 00:39:42,838
‎既然一切都是靠他
‎自願在法律上跟我合作

717
00:39:42,922 --> 00:39:44,840
‎所以我最後只得放他離開

718
00:39:46,759 --> 00:39:48,219
‎因為我答應過他了

719
00:39:48,302 --> 00:39:49,136
‎聖貝納迪諾或是…

720
00:39:49,220 --> 00:39:51,097
‎可以讓我在園景區下車嗎？

721
00:39:51,180 --> 00:39:52,556
‎園景區？好，沒問題

722
00:39:52,640 --> 00:39:55,351
‎可是他的體型很巨大，是個大塊頭

723
00:39:57,478 --> 00:40:01,982
‎這是包含凶殺現場其他人的圖表

724
00:40:02,942 --> 00:40:06,737
‎這是小威廉雷莫斯，綽號小無賴

725
00:40:08,280 --> 00:40:09,824
‎還有他弟弟曼紐

726
00:40:11,909 --> 00:40:13,953
‎曼紐的綽號叫狂人

727
00:40:14,829 --> 00:40:16,664
‎我覺得是胡扯

728
00:40:17,665 --> 00:40:21,210
‎幫派在學校都瞄準小孩子

729
00:40:21,293 --> 00:40:22,753
‎趁他們還小時吸收入幫

730
00:40:23,629 --> 00:40:26,006
‎我不認同，我跟他們說
‎“他們年紀太小了”

731
00:40:26,090 --> 00:40:27,258
‎他們看著我說

732
00:40:28,092 --> 00:40:29,677
‎“你以為我們是怎麼吸收你的？”

733
00:40:29,760 --> 00:40:31,637
‎（前5150幫幫眾 曼紐雷莫斯）

734
00:40:34,765 --> 00:40:36,434
‎我去了他們的家庭派對

735
00:40:36,934 --> 00:40:38,853
‎我喜歡他們做的每件事

736
00:40:39,728 --> 00:40:41,730
‎那間房子裡滿滿都是人

737
00:40:42,731 --> 00:40:44,358
‎播著震耳的音樂

738
00:40:45,734 --> 00:40:47,111
‎但我在那一刻覺得

739
00:40:47,820 --> 00:40:49,447
‎這裡就是我想待的地方

740
00:40:51,615 --> 00:40:55,411
‎接下來我看到有人騎車朝我衝過來

741
00:40:56,787 --> 00:40:58,456
‎我記得在學年初

742
00:40:58,539 --> 00:41:01,750
‎有人說騎車的就是射我的人

743
00:41:04,044 --> 00:41:04,879
‎胡立歐

744
00:41:06,255 --> 00:41:08,174
‎他說：“讚喔，給他一瓶啤酒”

745
00:41:08,257 --> 00:41:09,633
‎我不喝酒

746
00:41:10,718 --> 00:41:12,052
‎“你到底想不想加入”

747
00:41:13,053 --> 00:41:13,888
‎“想”

748
00:41:15,639 --> 00:41:16,640
‎“給他一點大麻”

749
00:41:17,433 --> 00:41:18,476
‎“我不呼麻”

750
00:41:19,268 --> 00:41:22,563
‎“你想加入？就給我照做”

751
00:41:26,233 --> 00:41:28,819
‎他舉起手說：“扁他”

752
00:41:32,698 --> 00:41:35,159
‎有個小子抓住我，把我撲倒在地

753
00:41:35,242 --> 00:41:36,702
‎把我釘在地上

754
00:41:38,496 --> 00:41:40,873
‎然後就說我加入了

755
00:41:40,956 --> 00:41:43,417
‎然後他們開始擁抱我

756
00:41:43,501 --> 00:41:45,836
‎“無論發生什麼事，我們都挺你”

757
00:41:47,755 --> 00:41:50,049
‎接下來他們就想要我一起混

758
00:41:50,132 --> 00:41:51,926
‎要我加入他們的圈子

759
00:41:52,009 --> 00:41:53,385
‎（馬利歐）

760
00:41:53,469 --> 00:41:55,763
‎然後我就想，我已經成功加入了

761
00:41:55,846 --> 00:41:57,097
‎（曼紐）

762
00:41:58,224 --> 00:41:59,642
‎我的感覺是

763
00:42:00,935 --> 00:42:02,144
‎我為什麼要害怕？

764
00:42:02,728 --> 00:42:03,896
‎不是該感到安全嗎？

765
00:42:03,979 --> 00:42:08,192
‎不是該覺得沒人會找我麻煩嗎？

766
00:42:09,652 --> 00:42:11,820
‎我和那些找別人麻煩的人在一國

767
00:42:17,993 --> 00:42:20,704
‎我們在那過得非常平靜

768
00:42:20,788 --> 00:42:22,289
‎（曼紐的母親 貝蒂雷莫斯）

769
00:42:22,373 --> 00:42:26,377
‎從來沒遇過任何問題

770
00:42:27,336 --> 00:42:33,676
‎那些人是他的朋友
‎因為他們都來自同一個鄰里

771
00:42:33,759 --> 00:42:34,969
‎他們是他的朋友

772
00:42:35,553 --> 00:42:38,138
‎他們看起來很單純

773
00:42:38,222 --> 00:42:41,976
‎他們很尊重我，不會說髒話

774
00:42:43,686 --> 00:42:48,315
‎我那時不知道那是多大的問題

775
00:42:59,201 --> 00:43:00,452
‎任務還沒完成

776
00:43:00,536 --> 00:43:02,538
‎所以我才持續在上面那麼久

777
00:43:03,038 --> 00:43:04,373
‎所以我從來就沒離開

778
00:43:04,456 --> 00:43:06,959
‎因為我還有很多事要做

779
00:43:07,042 --> 00:43:09,712
‎（糗客：什麼能讓妳笑？
‎安潔兒：家人）

780
00:43:09,795 --> 00:43:12,756
‎我非常努力扮演克莉絲朵

781
00:43:12,840 --> 00:43:14,550
‎（我也很愛唱歌）

782
00:43:14,633 --> 00:43:17,511
‎（糗客：我敢說妳的歌喉一定很美）

783
00:43:19,096 --> 00:43:23,183
‎讓別人愛上一個死人
‎對內心實在是一種負擔

784
00:43:28,564 --> 00:43:30,566
‎當我扮演安潔兒傳訊時

785
00:43:32,359 --> 00:43:33,694
‎假裝是她

786
00:43:34,320 --> 00:43:37,448
‎我很努力讓她活在我的心中

787
00:43:41,452 --> 00:43:43,370
‎我整夜都和她重聚在一起

788
00:43:44,288 --> 00:43:45,539
‎熬夜到很晚

789
00:43:50,169 --> 00:43:51,295
‎我想就是這部分

790
00:43:52,921 --> 00:43:54,423
‎最後讓這件事變得那麼困難

791
00:43:57,092 --> 00:43:59,261
‎我覺得我好像

792
00:44:00,804 --> 00:44:03,265
‎無法脫離假裝是她的情境

793
00:44:03,349 --> 00:44:04,266
‎她已經不在了

794
00:44:04,767 --> 00:44:06,602
‎每天都看到她的臉實在很難受

795
00:44:07,353 --> 00:44:10,981
‎（糗客：我們什麼時候要見面？）

796
00:44:11,065 --> 00:44:13,275
‎（妳在折磨我嗎？）

797
00:44:13,359 --> 00:44:15,736
‎Myspace絕對是在這個時候
‎讓我感到很難熬

798
00:44:15,819 --> 00:44:17,446
‎（請回覆）

799
00:44:20,949 --> 00:44:22,284
‎我跟貝琳達阿姨說

800
00:44:23,035 --> 00:44:25,037
‎我說我不幹了

801
00:44:25,120 --> 00:44:26,872
‎我無法繼續下去

802
00:44:36,173 --> 00:44:37,508
‎對，我很…

803
00:44:37,591 --> 00:44:40,803
‎我非常鬱悶

804
00:44:43,722 --> 00:44:46,350
‎我說：“威廉索泰洛為何沒被羈押？”

805
00:44:47,059 --> 00:44:50,229
‎畢竟他們一切都發現了，他也承認了

806
00:44:51,814 --> 00:44:54,733
‎凡事遲早都會到達爆發點

807
00:44:55,943 --> 00:44:58,237
‎就像罐子一樣，東西都塞進去

808
00:44:59,488 --> 00:45:01,740
‎沒有釋放閥，一直不停往內塞

809
00:45:01,824 --> 00:45:03,575
‎罐子會開始裂開

810
00:45:04,201 --> 00:45:08,247
‎東西會開始掉出來，無處可去

811
00:45:08,872 --> 00:45:10,082
‎我明白街頭怎麼運作

812
00:45:10,165 --> 00:45:11,333
‎你們想要自己處理

813
00:45:11,417 --> 00:45:12,876
‎你的兄弟們想處理這件事

814
00:45:12,960 --> 00:45:15,212
‎-但這裡的傷害已經夠多了
‎-對

815
00:45:15,295 --> 00:45:18,382
‎好嗎？你不需要回去蹲苦牢
‎你兄弟也不需要

816
00:45:18,465 --> 00:45:20,843
‎你媽不該承受這種痛苦，所以…

817
00:45:20,926 --> 00:45:24,722
‎我知道她的兒子們並不樂見

818
00:45:25,222 --> 00:45:27,349
‎由我們解決問題

819
00:45:27,433 --> 00:45:29,268
‎他們習慣用自己的方式處理事情

820
00:45:29,768 --> 00:45:31,645
‎那對任何人都沒好處

821
00:45:32,229 --> 00:45:35,774
‎妳的兒子們想自己處理這件事嗎？

822
00:45:36,358 --> 00:45:37,985
‎-不想
‎-不想？很好

823
00:45:38,068 --> 00:45:40,070
‎我們可不想有那種事

824
00:45:40,612 --> 00:45:43,866
‎只因為他們給了我母親承諾

825
00:45:44,867 --> 00:45:48,829
‎我們就不去追求我們想要的嗎？

826
00:45:50,038 --> 00:45:53,375
‎大家聽著
‎不要藉著我女兒的名字施暴

827
00:45:53,459 --> 00:45:55,043
‎但在我的心底

828
00:45:56,462 --> 00:45:58,422
‎我還是清楚知道我會殺了他

829
00:46:00,883 --> 00:46:03,093
‎所以後來我接手了網頁

830
00:46:03,594 --> 00:46:05,888
‎因為在那麼多個月後

831
00:46:05,971 --> 00:46:07,055
‎我開始納悶

832
00:46:07,848 --> 00:46:09,641
‎他們真的能逮到他嗎？

833
00:46:09,725 --> 00:46:12,603
‎我陷入了一股怒意之中

834
00:46:13,479 --> 00:46:15,898
‎盡力查出他們家人的事

835
00:46:15,981 --> 00:46:17,816
‎盡力查出他們的事

836
00:46:18,400 --> 00:46:20,068
‎河濱高中

837
00:46:21,195 --> 00:46:23,113
‎我開始有點大膽了起來

838
00:46:24,198 --> 00:46:25,699
‎我開車路過他們的房子

839
00:46:25,783 --> 00:46:27,534
‎拍下他們的車輛

840
00:46:27,618 --> 00:46:29,495
‎還有車牌號碼

841
00:46:30,579 --> 00:46:33,081
‎我打給聯邦調查局和移民局

842
00:46:33,165 --> 00:46:35,000
‎我想讓他們全被驅逐出境

843
00:46:35,083 --> 00:46:37,961
‎只要能給他們帶來麻煩
‎我一定照做不誤

844
00:46:38,670 --> 00:46:41,298
‎看看他們的一些宗教物品

845
00:46:41,381 --> 00:46:42,341
‎桑特里亞教

846
00:46:42,424 --> 00:46:44,676
‎在他們院子裡丟一些東西

847
00:46:44,760 --> 00:46:49,556
‎黑蠟燭、商店買的小巫毒娃娃

848
00:46:49,640 --> 00:46:51,391
‎上面插了幾百萬根針

849
00:46:51,475 --> 00:46:55,521
‎貝琳達有點神經病，知道嗎？

850
00:46:55,604 --> 00:46:57,397
‎關在自己的小世界裡

851
00:46:58,899 --> 00:47:01,026
‎我很愛她，因為她…

852
00:47:01,109 --> 00:47:03,862
‎但她有時候真的很瘋

853
00:47:04,655 --> 00:47:07,491
‎我和一些卡薩布蘭卡幫眾成為朋友

854
00:47:08,784 --> 00:47:10,702
‎我去跟他們說

855
00:47:10,786 --> 00:47:14,039
‎威廉索泰羅在說你們的壞話

856
00:47:14,122 --> 00:47:16,834
‎他說你們這些廢物都是娘炮

857
00:47:16,917 --> 00:47:18,085
‎我激怒他們

858
00:47:18,168 --> 00:47:20,671
‎他們就說：“妳想在Myspace開幹？”

859
00:47:20,754 --> 00:47:23,382
‎滿嘴屁話亂嗆，Myspace…

860
00:47:23,465 --> 00:47:25,843
‎然後我就說：“婊子，想來找我嗎？

861
00:47:25,926 --> 00:47:27,469
‎走91高速公路

862
00:47:27,553 --> 00:47:30,138
‎下拉西瑞亞出口右轉

863
00:47:30,222 --> 00:47:33,141
‎我開的是白色福特探險家，婊子”

864
00:47:33,225 --> 00:47:36,562
‎她用那個Myspace帳號長篇大罵

865
00:47:36,645 --> 00:47:37,896
‎我們本來做得算是很好

866
00:47:37,980 --> 00:47:39,231
‎但這個行為會搞砸一切

867
00:47:39,314 --> 00:47:40,858
‎要是開始威脅他們

868
00:47:40,941 --> 00:47:45,153
‎開始做出會讓人同情他們的事
‎那就不好了

869
00:47:45,237 --> 00:47:47,197
‎惠勒警探過來說

870
00:47:47,281 --> 00:47:52,703
‎“最近白色福特探險家

871
00:47:52,786 --> 00:47:56,748
‎被人槍擊、燒毀、破壞的數量大增”

872
00:47:57,499 --> 00:48:01,169
‎我只是不希望有惹是生非的人

873
00:48:01,253 --> 00:48:02,713
‎那會毀掉一切努力

874
00:48:02,796 --> 00:48:05,465
‎然後他說：“妳得停止那些狗屁

875
00:48:05,966 --> 00:48:09,011
‎別再上網，讓我們盡好職責吧”

876
00:48:09,094 --> 00:48:12,514
‎我就說：“好，沒問題”

877
00:48:12,598 --> 00:48:14,600
‎聽起來我好像有成果了

878
00:48:14,683 --> 00:48:16,894
‎我最不可能做的就是就此住手

879
00:48:22,774 --> 00:48:28,614
‎然後時間到了4月20日，420
‎也就是大麻日

880
00:48:29,573 --> 00:48:31,825
‎（420快樂，寶貝
‎我們來大抽特抽吧）

881
00:48:31,909 --> 00:48:34,620
‎他們都在上面寫“420快樂”

882
00:48:34,703 --> 00:48:38,540
‎“大抽一根”、“我們都在派對狂歡”

883
00:48:38,624 --> 00:48:40,542
‎於是我開始思考，派對啊

884
00:48:42,169 --> 00:48:43,503
‎（125個脫衣舞孃）

885
00:48:43,587 --> 00:48:44,588
‎（脫衣比賽）

886
00:48:44,671 --> 00:48:45,589
‎（免費酒吧）

887
00:48:45,672 --> 00:48:47,591
‎（給所有貴賓享用）

888
00:48:47,674 --> 00:48:48,508
‎（一定會）

889
00:48:48,592 --> 00:48:50,636
‎（超瘋狂！）

890
00:48:50,719 --> 00:48:51,803
‎（你被邀請當貴賓）

891
00:48:51,887 --> 00:48:54,097
‎我開始發出布告

892
00:48:54,181 --> 00:48:59,478
‎說安潔兒要在2006年6月6日
‎舉辦世界末日派對

893
00:48:59,561 --> 00:49:01,939
‎舉辦派對的場地

894
00:49:02,022 --> 00:49:03,649
‎我要到那晚六點才會講

895
00:49:06,610 --> 00:49:10,447
‎我記得她跟我說過5150幫的事

896
00:49:10,530 --> 00:49:15,035
‎說她塑造出某個人來誘惑一名幫眾

897
00:49:15,118 --> 00:49:17,955
‎說她要開派對，某場派對怎麼樣的

898
00:49:18,038 --> 00:49:21,458
‎穿過佩里斯，有條路叫萊德路

899
00:49:22,292 --> 00:49:23,585
‎（加州河濱市萊德路）

900
00:49:23,669 --> 00:49:25,712
‎故事從這裡甚至又更虛幻了一點

901
00:49:36,098 --> 00:49:38,266
‎有個我能看到他們進來

902
00:49:38,350 --> 00:49:39,601
‎但他們看不到我的地方

903
00:49:40,185 --> 00:49:41,728
‎我就…

904
00:49:44,982 --> 00:49:47,109
‎她說：“妳絕不會相信我在做什麼”

905
00:49:47,192 --> 00:49:49,778
‎我說了更令我害怕的話

906
00:49:49,861 --> 00:49:51,446
‎我說我知道這是妳想做的事

907
00:49:51,530 --> 00:49:53,573
‎但我其實認為這樣做是瘋了

908
00:49:54,324 --> 00:49:56,284
‎（6月6日的日落時間）

909
00:49:56,368 --> 00:49:58,370
‎（河濱市警察局地點）

910
00:49:58,453 --> 00:50:04,960
‎（槍聲能傳多遠？）

911
00:50:05,043 --> 00:50:06,461
‎誰要負責開槍？

912
00:50:06,545 --> 00:50:10,048
‎是我要射他們，是我負責的

913
00:50:10,132 --> 00:50:12,676
‎他們是我的，我打算親自射死他們

914
00:50:13,176 --> 00:50:15,595
‎（禁止進入，擅闖者移送法辦）

915
00:50:15,679 --> 00:50:18,181
‎我做好了計畫，也備好了槍

916
00:50:18,265 --> 00:50:19,266
‎妳的槍法好嗎？

917
00:50:19,349 --> 00:50:21,226
‎又不會有多遠

918
00:50:21,309 --> 00:50:24,271
‎只要讓他開過來，就在那上面

919
00:50:24,354 --> 00:50:26,440
‎我們應該能幹掉他們

920
00:50:27,774 --> 00:50:28,692
‎知道嗎？

921
00:50:33,155 --> 00:50:35,407
‎那本來會是他們的末日

922
00:50:53,800 --> 00:50:55,886
‎我記得我回到家裡

923
00:50:57,929 --> 00:51:00,849
‎她正要外出，心意很堅決

924
00:51:01,433 --> 00:51:04,269
‎先不論是要做什麼
‎至少能讓她舒坦點

925
00:51:04,352 --> 00:51:06,188
‎那就是她所想要的

926
00:51:10,567 --> 00:51:12,402
‎我的丈夫跟兒子說

927
00:51:12,486 --> 00:51:15,781
‎“媽，妳得放手，妳得停下來”

928
00:51:16,907 --> 00:51:18,658
‎我們並不打算讓她採取行動

929
00:51:18,742 --> 00:51:21,328
‎不然我們會失去媽媽，你知道嗎？

930
00:51:24,456 --> 00:51:29,795
‎我訂了一個殺人計畫

931
00:51:29,878 --> 00:51:31,379
‎讓我們充分意識一下這件事

932
00:51:33,799 --> 00:51:36,760
‎你會想自殺、想殺人，你就…

933
00:51:36,843 --> 00:51:39,805
‎你不在乎，但你又太在乎

934
00:51:47,687 --> 00:51:50,649
‎就在前一天的時候

935
00:51:52,150 --> 00:51:54,069
‎（你還在這啊）

936
00:51:54,152 --> 00:51:56,780
‎我不會傷他，我不會殺他

937
00:51:57,280 --> 00:51:58,115
‎（糗客：妹子）

938
00:51:58,198 --> 00:52:01,576
‎我只是坐在電腦前

939
00:52:01,660 --> 00:52:04,663
‎不停哭著

940
00:52:07,999 --> 00:52:10,919
‎（安潔兒：我知道你是誰）

941
00:52:15,090 --> 00:52:18,343
‎（安潔兒：你愛我嗎？）

942
00:52:18,426 --> 00:52:19,886
‎（糗客：哈，妳知道我愛妳）

943
00:52:19,970 --> 00:52:21,972
‎我想讓他像我們一樣痛苦

944
00:52:24,641 --> 00:52:28,728
‎（安潔兒：那就說出來）

945
00:52:28,812 --> 00:52:30,063
‎（糗客：我愛妳）

946
00:52:31,940 --> 00:52:35,193
‎（安潔兒：那麼）

947
00:52:36,736 --> 00:52:38,905
‎（你為什麼要殺我？）

948
00:52:38,989 --> 00:52:40,782
‎你不是在跟安潔兒講話

949
00:52:40,866 --> 00:52:42,492
‎這是被你殺死的女孩

950
00:52:42,576 --> 00:52:44,452
‎（我是克莉絲朵希爾博）

951
00:52:44,536 --> 00:52:46,538
‎顯然你根本不知道你殺了誰…

952
00:52:46,621 --> 00:52:47,873
‎（我是被你謀殺的女生）

953
00:52:47,956 --> 00:52:49,708
‎因為你們沒人認得出她的照片

954
00:52:51,960 --> 00:52:53,003
‎你為什麼要殺我？

955
00:52:53,920 --> 00:52:56,214
‎我有夢想，我有希望

956
00:52:57,757 --> 00:52:58,967
‎為什麼？

957
00:53:01,219 --> 00:53:06,766
‎（正在線上）

958
00:53:06,850 --> 00:53:08,935
‎他對此沒有回覆

959
00:53:15,442 --> 00:53:17,152
‎我在這時

960
00:53:18,153 --> 00:53:20,739
‎把Myspace交給了警探

961
00:53:21,656 --> 00:53:25,327
‎我交出密碼和頁面

962
00:53:25,410 --> 00:53:27,078
‎來克制我自己

963
00:53:32,584 --> 00:53:35,837
‎後來糗客就從地表消失了

964
00:53:35,921 --> 00:53:38,381
‎再也沒人看過他，沒人跟他有聯絡

965
00:53:45,597 --> 00:53:48,767
‎因為我們當時沒羈押威廉

966
00:53:48,850 --> 00:53:50,936
‎我需要其他人來告訴我

967
00:53:51,019 --> 00:53:52,479
‎那輛車裡發生了什麼事

968
00:53:53,605 --> 00:53:57,442
‎這裡是懷本，過去5150幫的中心

969
00:53:58,109 --> 00:54:01,905
‎有條街上住著其他兩名幫眾

970
00:54:01,988 --> 00:54:04,324
‎當時也在車上的雷莫斯兄弟

971
00:54:04,407 --> 00:54:06,534
‎我左邊的這間房子

972
00:54:06,618 --> 00:54:08,870
‎以前是雷莫斯兄弟住的房子

973
00:54:08,954 --> 00:54:13,333
‎糗客供出他們當晚也在車上

974
00:54:14,000 --> 00:54:16,586
‎他們是我的下一步
‎因為我找不到胡立歐

975
00:54:17,128 --> 00:54:18,421
‎發生了一場槍擊

976
00:54:19,381 --> 00:54:21,424
‎我不知道是別人開槍射你們

977
00:54:21,508 --> 00:54:23,385
‎還是你們開槍射別人

978
00:54:23,885 --> 00:54:25,428
‎要是我被捲入槍擊案

979
00:54:25,512 --> 00:54:27,472
‎-應該是他們射我們
‎-我一定會記得

980
00:54:28,890 --> 00:54:30,183
‎然後他又問我一次

981
00:54:31,309 --> 00:54:32,686
‎“我們什麼都知道

982
00:54:35,313 --> 00:54:37,274
‎現在只有你不開口”

983
00:54:37,774 --> 00:54:40,735
‎你十分鐘前說你什麼都不知道
‎說你不在車上

984
00:54:40,819 --> 00:54:42,112
‎現在我知道那是一派胡言

985
00:54:42,195 --> 00:54:44,572
‎因為你告訴我，我哥在這裡

986
00:54:44,656 --> 00:54:45,949
‎你讓我們談了一下

987
00:54:46,032 --> 00:54:47,325
‎然後他來告訴我

988
00:54:47,409 --> 00:54:49,202
‎“你得告訴他們這個和這個

989
00:54:49,286 --> 00:54:50,662
‎因為他會把你關起來”

990
00:54:50,745 --> 00:54:52,789
‎他都老實說出來了

991
00:54:53,290 --> 00:54:56,042
‎他無所隱瞞，他說：“我在車裡”

992
00:54:56,126 --> 00:54:58,253
‎他說：“你哥在另一個房間

993
00:54:59,004 --> 00:55:00,380
‎他全都招了”

994
00:55:00,463 --> 00:55:02,090
‎這是車的前面嗎？

995
00:55:02,173 --> 00:55:03,675
‎對，這是車的前面

996
00:55:05,260 --> 00:55:06,094
‎好

997
00:55:06,594 --> 00:55:08,847
‎這是我，這是我弟

998
00:55:09,556 --> 00:55:10,682
‎後座只有我們

999
00:55:10,765 --> 00:55:12,475
‎-你們坐最後面
‎-對，最後面

1000
00:55:12,559 --> 00:55:14,769
‎這是威廉雷莫斯畫的

1001
00:55:15,603 --> 00:55:18,064
‎你能看到他在說糗客和瘦子

1002
00:55:18,148 --> 00:55:20,400
‎糗客說車裡有這些人

1003
00:55:20,483 --> 00:55:22,610
‎威廉雷莫斯證實了同一件事

1004
00:55:22,694 --> 00:55:24,487
‎故事開始看起來一致了

1005
00:55:24,571 --> 00:55:26,823
‎車輛一致、槍手一致

1006
00:55:26,906 --> 00:55:29,534
‎他對有點高的地方開了一槍

1007
00:55:29,617 --> 00:55:30,744
‎然後用槍指著車

1008
00:55:30,827 --> 00:55:32,787
‎-對
‎-砰…

1009
00:55:32,871 --> 00:55:33,955
‎那幾槍射到車子

1010
00:55:34,039 --> 00:55:35,373
‎那幾槍射到車子，好

1011
00:55:38,626 --> 00:55:40,962
‎那是他，我不一樣

1012
00:55:43,965 --> 00:55:45,258
‎“我們要帶他進來”

1013
00:55:46,343 --> 00:55:47,177
‎好

1014
00:55:47,886 --> 00:55:49,721
‎好，我們來看看能不能說服他

1015
00:55:53,767 --> 00:55:54,809
‎他們把他帶進來

1016
00:55:55,560 --> 00:55:56,936
‎就在那個地方、那一刻

1017
00:55:58,688 --> 00:56:00,148
‎我想往他撲過去

1018
00:56:02,567 --> 00:56:04,152
‎我想攻擊我哥

1019
00:56:08,365 --> 00:56:11,409
‎規則是什麼都不能說

1020
00:56:12,494 --> 00:56:13,411
‎你說的是事實嗎？

1021
00:56:13,495 --> 00:56:14,829
‎他們會殺了他

1022
00:56:14,913 --> 00:56:16,247
‎不然你就是在騙我

1023
00:56:16,790 --> 00:56:20,460
‎你想在謀殺案的調查中說謊騙我？

1024
00:56:20,543 --> 00:56:21,503
‎你可以賭一把

1025
00:56:22,003 --> 00:56:24,839
‎也能告訴我真相
‎跟我說實際發生的事

1026
00:56:24,923 --> 00:56:26,841
‎你眼前的路就是這麼明確

1027
00:56:26,925 --> 00:56:28,510
‎我知道我沒殺人

1028
00:56:28,593 --> 00:56:30,470
‎那好，告訴我發生了什麼事

1029
00:56:32,305 --> 00:56:33,598
‎我說：“沒關係

1030
00:56:34,808 --> 00:56:36,768
‎你休想從我這裡問到一個字”

1031
00:56:40,188 --> 00:56:41,439
‎然後他就放我們走了

1032
00:56:42,565 --> 00:56:43,691
‎當他們放我們走的時候

1033
00:56:45,860 --> 00:56:46,903
‎我看著我哥

1034
00:56:48,154 --> 00:56:49,114
‎告訴他

1035
00:56:49,614 --> 00:56:51,116
‎“我不知道你剛幹了什麼”

1036
00:56:59,833 --> 00:57:03,711
‎我當時已知道幫裡想殺掉我和我哥

1037
00:57:11,386 --> 00:57:12,220
‎有一天

1038
00:57:13,471 --> 00:57:14,848
‎或該說是有一晚

1039
00:57:16,641 --> 00:57:18,393
‎5150幫召開了一次會議

1040
00:57:20,228 --> 00:57:21,938
‎他們跟我們說

1041
00:57:23,231 --> 00:57:24,607
‎“是你哥吧？”

1042
00:57:24,691 --> 00:57:25,817
‎（2006年7月30日）

1043
00:57:25,900 --> 00:57:27,569
‎“我不知道，他和我不在同一間

1044
00:57:27,652 --> 00:57:28,862
‎他在另一個房間”

1045
00:57:31,281 --> 00:57:33,241
‎“他為什麼在不同房間？

1046
00:57:33,783 --> 00:57:34,909
‎他為什麼待比較久？

1047
00:57:35,410 --> 00:57:38,621
‎為什麼你出來後，他就跟著出來？”

1048
00:57:40,039 --> 00:57:41,040
‎“我不知道”

1049
00:57:45,587 --> 00:57:47,380
‎“我要是殺了你哥，你會怎麼做？

1050
00:57:49,716 --> 00:57:51,050
‎你可以接受嗎？”

1051
00:57:53,386 --> 00:57:55,096
‎我看著他說

1052
00:58:01,519 --> 00:58:03,646
‎“我會做的事，和你哥被人殺時

1053
00:58:03,730 --> 00:58:05,190
‎你會做的事一樣”

1054
00:58:10,153 --> 00:58:12,280
‎我在那裡當場做出了抉擇

1055
00:58:13,865 --> 00:58:14,782
‎我退出了

1056
00:58:16,993 --> 00:58:18,328
‎然後我就走了

1057
00:58:24,792 --> 00:58:26,628
‎我想要我哥平安無事

1058
00:58:31,758 --> 00:58:34,844
‎我跟我哥一起離開，去了洛杉磯

1059
00:58:37,305 --> 00:58:38,848
‎要是他們無法解決我們

1060
00:58:38,932 --> 00:58:41,226
‎我知道他們會想找上我爸媽

1061
00:58:42,977 --> 00:58:44,854
‎我叫爸媽離開那裡

1062
00:58:49,859 --> 00:58:51,444
‎爸媽不聽

1063
00:58:53,488 --> 00:58:55,323
‎先生，請問你的地址是什麼？

1064
00:58:55,907 --> 00:58:59,077
‎格拉斯哥3445號

1065
00:58:59,160 --> 00:59:00,912
‎一群小孩子穿著黑色衣服

1066
00:59:01,913 --> 00:59:05,291
‎或許不是小孩，我看不出來
‎因為他們離得很遠

1067
00:59:05,375 --> 00:59:08,044
‎好，你說有幾個小孩子？

1068
00:59:08,545 --> 00:59:09,671
‎大概10個、12個

1069
00:59:10,171 --> 00:59:11,339
‎我老公打給警察

1070
00:59:11,923 --> 00:59:13,800
‎警察問：“你們會待在那裡嗎？”

1071
00:59:13,883 --> 00:59:17,679
‎他說：“不會，我們怎麼能待著？
‎我們會離開，但請派人來看看”

1072
00:59:18,263 --> 00:59:19,764
‎請問你叫什麼名字，先生？

1073
00:59:19,847 --> 00:59:21,558
‎我叫威廉雷莫斯

1074
00:59:21,641 --> 00:59:23,977
‎但我不想被牽扯進去

1075
00:59:24,060 --> 00:59:25,895
‎你不想要警察去敲你家門？

1076
00:59:25,979 --> 00:59:26,896
‎當然不想

1077
00:59:26,980 --> 00:59:28,606
‎因為我們能離開，就離開了

1078
00:59:28,690 --> 00:59:31,401
‎但我們不知道他們要做什麼

1079
00:59:40,326 --> 00:59:42,870
‎我有種感覺，如果我媽沒離開

1080
00:59:43,454 --> 00:59:45,331
‎他們大概會把她活活燒死

1081
00:59:48,793 --> 00:59:50,461
‎那些意義深重的東西都沒了

1082
00:59:51,754 --> 00:59:54,674
‎但因為我是基督徒，聖經說

1083
00:59:54,757 --> 00:59:57,510
‎“上帝的想法不同於人”

1084
01:00:00,471 --> 01:00:02,932
‎世上有忠心這種東西嗎？

1085
01:00:04,601 --> 01:00:06,144
‎其實忠心根本毫無意義

1086
01:00:06,227 --> 01:00:07,395
‎好，曼紐

1087
01:00:08,062 --> 01:00:09,564
‎你爸說你想多講一點？

1088
01:00:09,647 --> 01:00:11,232
‎-對
‎-好，我要提醒你…

1089
01:00:11,316 --> 01:00:14,986
‎直到他們想對我爸媽下手
‎這時我才開口

1090
01:00:15,069 --> 01:00:20,033
‎“好，叫警探過來
‎我會把他想知道的都說出來”

1091
01:00:20,617 --> 01:00:22,744
‎你想起那天晚上發生的事了嗎？

1092
01:00:24,287 --> 01:00:26,289
‎我現在可以把整件事告訴你了

1093
01:00:26,372 --> 01:00:27,206
‎好

1094
01:00:28,082 --> 01:00:30,627
‎一開始是我的朋友們

1095
01:00:30,710 --> 01:00:33,755
‎我不知道是幾點，很晚的時候

1096
01:00:34,255 --> 01:00:36,007
‎他們來敲我們家的門

1097
01:00:38,926 --> 01:00:40,261
‎時間是晚上

1098
01:00:42,555 --> 01:00:44,015
‎我坐在休旅車裡

1099
01:00:46,184 --> 01:00:47,352
‎有一台車停了下來

1100
01:00:47,435 --> 01:00:49,228
‎（晚上8點26分）

1101
01:00:49,312 --> 01:00:51,856
‎其中有一個人跑下車，他說

1102
01:00:51,939 --> 01:00:53,191
‎（槍擊前17分鐘）

1103
01:00:53,274 --> 01:00:54,442
‎“他們想殺我

1104
01:00:54,525 --> 01:00:56,944
‎他們想開槍射我，我女兒也在車上”

1105
01:00:58,905 --> 01:01:02,158
‎那是台大休旅車，像是卡車之類的

1106
01:01:03,993 --> 01:01:05,078
‎是MD幫的

1107
01:01:06,746 --> 01:01:07,914
‎另一個幫派

1108
01:01:09,415 --> 01:01:10,249
‎胡立歐

1109
01:01:11,084 --> 01:01:13,127
‎他打定主意要做某件事

1110
01:01:14,754 --> 01:01:15,672
‎去他們的

1111
01:01:16,172 --> 01:01:17,757
‎我們現在就幹掉他們

1112
01:01:19,092 --> 01:01:21,844
‎他們出現在綠點街與天竺葵街一帶

1113
01:01:22,345 --> 01:01:26,349
‎意圖報復敵對幫派

1114
01:01:26,432 --> 01:01:30,061
‎因為他們認為對方在當天稍早
‎開槍射擊了幫眾兄弟

1115
01:01:30,144 --> 01:01:32,397
‎他們不認識希爾博家的人

1116
01:01:32,480 --> 01:01:34,524
‎兩邊沒有任何關聯

1117
01:01:35,149 --> 01:01:37,860
‎但他們遇上羅伯的休旅車，看到他

1118
01:01:39,696 --> 01:01:42,407
‎我不知道發生了什麼事
‎我只是坐在休旅車裡

1119
01:01:42,949 --> 01:01:45,284
‎我們停在這裡，他在這裡開向我們

1120
01:01:50,498 --> 01:01:51,708
‎當羅伯逃竄時

1121
01:01:51,791 --> 01:01:52,625
‎他們追了上去

1122
01:01:53,459 --> 01:01:56,212
‎就在那時，他們追丟了他

1123
01:01:56,295 --> 01:01:58,923
‎在綠點街與天竺葵街交叉口停了下來

1124
01:01:59,006 --> 01:02:01,592
‎然後兩輛車開到他們的車旁停下

1125
01:02:01,676 --> 01:02:03,428
‎幾乎是在交叉口中間

1126
01:02:04,137 --> 01:02:07,807
‎他們以為是要來攻擊他們的敵對幫眾

1127
01:02:09,684 --> 01:02:13,146
‎胡立歐下了休旅車，走到馬路中間

1128
01:02:15,314 --> 01:02:18,025
‎這時他已經掏出槍來

1129
01:02:18,860 --> 01:02:19,819
‎瘋狂開槍

1130
01:02:20,319 --> 01:02:24,782
‎擊中克莉絲朵後腦勺的那顆子彈

1131
01:02:24,866 --> 01:02:26,743
‎差不多在領口附近

1132
01:02:26,826 --> 01:02:30,788
‎那是那輛車要逃離現場時

1133
01:02:30,872 --> 01:02:32,540
‎他所射出的最後一發子彈

1134
01:02:35,752 --> 01:02:38,463
‎那輛車往前開四個街區後停了下來

1135
01:02:39,172 --> 01:02:40,715
‎我們當場就知道有人被擊中了

1136
01:02:42,091 --> 01:02:44,093
‎-出去是去外面嗎？
‎-對

1137
01:02:44,927 --> 01:02:46,512
‎-小瘦子
‎-只有小瘦子？

1138
01:02:46,596 --> 01:02:47,680
‎-只有他
‎-好

1139
01:02:47,764 --> 01:02:51,350
‎我和雷莫斯兄弟發展出信賴關係

1140
01:02:51,434 --> 01:02:55,313
‎我認為他們真的相信我是為了他們好

1141
01:02:55,396 --> 01:02:58,399
‎我站起來，甚至還轉身讓他從後面看

1142
01:02:58,483 --> 01:02:59,692
‎我沒有戴竊聽器

1143
01:02:59,776 --> 01:03:02,862
‎他們可能是我這個案件的關鍵證人

1144
01:03:02,945 --> 01:03:04,071
‎好，他是在副駕那一側

1145
01:03:04,155 --> 01:03:05,907
‎不過是在副駕駛座後面的位子

1146
01:03:05,990 --> 01:03:07,992
‎這讓案件發展成

1147
01:03:08,075 --> 01:03:09,577
‎最後有可能走上法庭

1148
01:03:09,660 --> 01:03:11,788
‎有人會被追究罪責

1149
01:03:11,871 --> 01:03:13,915
‎（2007年8月8日
‎克莉絲朵去世後一年半）

1150
01:03:13,998 --> 01:03:16,042
‎警察，我們有搜索票

1151
01:03:16,125 --> 01:03:19,837
‎我們最後跟一大堆機關
‎進行大規模幫派掃蕩

1152
01:03:19,921 --> 01:03:23,299
‎警方在週三進行了
‎一連串幫派相關搜索

1153
01:03:23,382 --> 01:03:27,804
‎鄰近地區有25到30間房子
‎同時遭到突襲

1154
01:03:27,887 --> 01:03:29,514
‎時間是在某個特定早上

1155
01:03:30,014 --> 01:03:32,558
‎地方檢察官說：“這是恐怖統治

1156
01:03:32,642 --> 01:03:34,894
‎我們在週三應該已瓦解該幫派”

1157
01:03:37,188 --> 01:03:38,898
‎（墨西哥，羅薩里多）

1158
01:03:38,981 --> 01:03:43,069
‎負責胡立歐何瑞迪亞情報的人

1159
01:03:43,152 --> 01:03:45,571
‎打來說他們找到他的所在了

1160
01:03:45,655 --> 01:03:49,158
‎胡立歐有天醒來，被警察包圍

1161
01:03:49,951 --> 01:03:51,410
‎他們是墨西哥警察

1162
01:03:51,994 --> 01:03:54,121
‎應該是在一天以內

1163
01:03:54,205 --> 01:03:55,331
‎我們就讓他移送到這裡

1164
01:03:56,123 --> 01:03:59,168
‎我們在今天奪回了公園、街道

1165
01:03:59,752 --> 01:04:02,129
‎鄰里，以及一部分的社區

1166
01:04:02,213 --> 01:04:03,965
‎把它還給應有的主人

1167
01:04:04,048 --> 01:04:05,258
‎根本沒有公道

1168
01:04:05,341 --> 01:04:08,344
‎如果他們找到辦法讓克莉絲朵回來
‎那才叫做公道

1169
01:04:08,845 --> 01:04:12,181
‎新聞採訪車蜂擁而至，我看都看傻了

1170
01:04:12,265 --> 01:04:14,600
‎她積極使用社群軟體所取得的情報

1171
01:04:14,684 --> 01:04:17,228
‎最終幫助警方得以進行逮捕

1172
01:04:17,311 --> 01:04:19,689
‎我們在前一晚收到通知

1173
01:04:19,772 --> 01:04:25,653
‎說胡立歐何瑞迪亞被起訴謀殺我女兒

1174
01:04:26,279 --> 01:04:28,656
‎已經被羈押

1175
01:04:29,490 --> 01:04:33,202
‎我簡直謝天謝地，他們終於逮到他了

1176
01:04:36,664 --> 01:04:39,000
‎你要面臨的是謀殺案吿訴，而你…

1177
01:04:39,083 --> 01:04:40,209
‎你真的那麼有信心嗎？

1178
01:04:40,793 --> 01:04:42,670
‎我看得出你沒信心

1179
01:04:43,462 --> 01:04:46,132
‎不是，這件事我很有把握
‎我想的是其他事

1180
01:04:46,215 --> 01:04:47,341
‎你在想什麼？

1181
01:04:47,425 --> 01:04:48,509
‎你在想安娜嗎？

1182
01:04:49,719 --> 01:04:50,761
‎她懷的那個孩子？

1183
01:04:50,845 --> 01:04:51,679
‎對

1184
01:04:55,308 --> 01:04:57,643
‎兄弟，你現在有很多事情要面對

1185
01:04:58,144 --> 01:04:59,562
‎她懷孕多久了？

1186
01:05:01,480 --> 01:05:03,190
‎-大概四個月
‎-四個月？

1187
01:05:03,274 --> 01:05:04,692
‎男生還女生？你知道嗎？

1188
01:05:04,775 --> 01:05:05,610
‎不知道

1189
01:05:06,569 --> 01:05:07,570
‎她還好嗎？

1190
01:05:08,487 --> 01:05:09,405
‎她很好

1191
01:05:13,034 --> 01:05:14,702
‎你現在有四個月大的孩子

1192
01:05:15,870 --> 01:05:17,163
‎你要以身作則

1193
01:05:17,246 --> 01:05:19,081
‎擔起責任，像個男人吧

1194
01:05:20,124 --> 01:05:21,250
‎你犯了錯

1195
01:05:21,751 --> 01:05:22,960
‎是人都會犯錯

1196
01:05:23,044 --> 01:05:24,629
‎有些人犯的錯比別人嚴重

1197
01:05:26,213 --> 01:05:27,965
‎不過此時此刻

1198
01:05:28,466 --> 01:05:30,384
‎正是你做出改變的機會

1199
01:05:31,594 --> 01:05:33,638
‎你可以改頭換面，胡立歐

1200
01:05:37,892 --> 01:05:39,769
‎你想要考慮個一晚嗎？

1201
01:05:39,852 --> 01:05:40,895
‎不要，我只想…

1202
01:05:41,562 --> 01:05:42,813
‎我要請律師

1203
01:05:42,897 --> 01:05:46,067
‎我要你給我權利，我要找人陪我

1204
01:05:46,150 --> 01:05:47,485
‎你現在想要律師？

1205
01:05:47,568 --> 01:05:49,487
‎想找律師盡管找

1206
01:05:49,570 --> 01:05:50,947
‎你想這樣？沒問題

1207
01:05:52,239 --> 01:05:53,824
‎但你現在有很多事要考慮了

1208
01:05:53,908 --> 01:05:55,534
‎反正你們根本不瞭解我

1209
01:06:12,176 --> 01:06:15,388
‎（公設辯護人辦公室）

1210
01:06:15,471 --> 01:06:17,598
‎我認為河濱市有點像是

1211
01:06:17,682 --> 01:06:21,811
‎刑事司法系統
‎在南加州這裡的西部荒野

1212
01:06:21,894 --> 01:06:23,396
‎在這裡執業非常辛苦

1213
01:06:23,980 --> 01:06:26,065
‎地檢署素有名聲

1214
01:06:26,148 --> 01:06:28,317
‎我們積極起訴幫派犯罪

1215
01:06:28,401 --> 01:06:31,946
‎積極到想方設法讓幫派分子死刑

1216
01:06:33,155 --> 01:06:35,574
‎我們這邊是為胡立歐辯護

1217
01:06:35,658 --> 01:06:38,744
‎盡力傳達他的人性與利害

1218
01:06:38,828 --> 01:06:42,415
‎但他們得對失去親屬的家庭
‎做出艱困決定

1219
01:06:47,920 --> 01:06:49,463
‎我們把家屬帶進來

1220
01:06:49,547 --> 01:06:53,134
‎跟地檢署討論是否有死刑的可能

1221
01:06:54,760 --> 01:06:57,138
‎我知道貝琳達很激昂

1222
01:06:57,221 --> 01:06:59,598
‎她想要他為犯行付出終極代價

1223
01:07:00,266 --> 01:07:01,600
‎我不怪她

1224
01:07:01,684 --> 01:07:02,893
‎完全不怪她

1225
01:07:02,977 --> 01:07:04,687
‎（河濱市，謀殺）

1226
01:07:04,770 --> 01:07:06,939
‎對，我恨他

1227
01:07:07,815 --> 01:07:08,733
‎真的

1228
01:07:09,316 --> 01:07:12,737
‎就算對他用世界上最殘酷的手段

1229
01:07:13,946 --> 01:07:15,239
‎也還不夠

1230
01:07:16,949 --> 01:07:22,288
‎（檢方求處死刑）

1231
01:07:22,371 --> 01:07:27,001
‎在打死刑訴訟時
‎心境會變成要拯救一條人命

1232
01:07:27,835 --> 01:07:30,254
‎所以就必須調查這個人的一生

1233
01:07:30,755 --> 01:07:34,216
‎因為從根本而言
‎我們不只是殺死這個人犯罪的部分

1234
01:07:34,300 --> 01:07:35,634
‎而是一切概括扼殺

1235
01:07:36,135 --> 01:07:37,595
‎所以一定要說出他們的故事

1236
01:07:37,678 --> 01:07:39,055
‎他們是如何走到這個地步

1237
01:07:40,473 --> 01:07:42,516
‎不是要說藉口，而是解釋

1238
01:07:47,646 --> 01:07:51,609
‎他在這張照片裡好小，是個小不點

1239
01:07:53,402 --> 01:07:54,862
‎他的大耳朵

1240
01:07:57,531 --> 01:07:59,450
‎我記得他們叫我們出去

1241
01:07:59,950 --> 01:08:01,368
‎（胡立歐的妹妹 艾瑪莉亞）

1242
01:08:01,452 --> 01:08:04,455
‎我們要填的文件，例如滿18歲了沒

1243
01:08:04,538 --> 01:08:08,000
‎要不要去看處刑現場，想去就能去

1244
01:08:10,002 --> 01:08:11,629
‎這是我媽

1245
01:08:16,926 --> 01:08:19,261
‎跟我媽一起生活很辛苦

1246
01:08:19,887 --> 01:08:22,890
‎因為她吸毒又酗酒

1247
01:08:24,350 --> 01:08:28,062
‎我會從地上撿東西吃

1248
01:08:28,145 --> 01:08:29,772
‎因為我們太餓了

1249
01:08:31,023 --> 01:08:32,691
‎所以看到這張照片

1250
01:08:32,775 --> 01:08:35,861
‎喚起了很多不好的回憶

1251
01:08:38,405 --> 01:08:41,242
‎我們沒食物、沒傢俱

1252
01:08:41,325 --> 01:08:46,330
‎胡立歐得照顧我們所有人，工作賺錢

1253
01:08:47,039 --> 01:08:50,543
‎對我來說
‎胡立歐是唯一扮演父親角色的人

1254
01:08:54,421 --> 01:08:57,091
‎我們都崇拜胡立歐，你知道嗎？

1255
01:08:57,174 --> 01:09:00,052
‎我們想跟他一樣，我們會學他穿著

1256
01:09:00,678 --> 01:09:02,263
‎我們感到很驕傲…

1257
01:09:02,346 --> 01:09:03,639
‎（胡立歐的表弟 馬利歐）

1258
01:09:03,722 --> 01:09:05,891
‎在學校會炫耀他是我們的表哥

1259
01:09:05,975 --> 01:09:08,102
‎我們當時住在這裡

1260
01:09:08,769 --> 01:09:11,230
‎他住在對街那邊

1261
01:09:11,939 --> 01:09:15,818
‎那是他跟他媽最後一起住的地方

1262
01:09:17,027 --> 01:09:19,405
‎胡立歐當時14、15歲

1263
01:09:19,488 --> 01:09:23,784
‎我覺得他無法接受
‎他媽媽沒花心思找他們回去

1264
01:09:23,868 --> 01:09:27,246
‎她未曾想要找他們回去

1265
01:09:28,372 --> 01:09:33,836
‎這張照片讓我想起他們剛開始時

1266
01:09:33,919 --> 01:09:35,588
‎就是開始出去

1267
01:09:36,297 --> 01:09:38,340
‎跟那些事情扯在一起

1268
01:09:40,467 --> 01:09:42,428
‎他開始跟年紀較大的人混在一起

1269
01:09:42,511 --> 01:09:46,515
‎那些人讓他進到屋裡，給他毒品

1270
01:09:46,599 --> 01:09:50,227
‎然後開始叫他做一些事情

1271
01:09:50,311 --> 01:09:52,354
‎他不該做的事情

1272
01:09:56,859 --> 01:09:58,569
‎這張把大家都拍進去了

1273
01:09:59,570 --> 01:10:02,239
‎他們在這張照片裡看起來好年輕

1274
01:10:02,990 --> 01:10:06,452
‎有個人用大菜刀捅他

1275
01:10:06,535 --> 01:10:07,828
‎胡立歐是瘦皮猴

1276
01:10:08,329 --> 01:10:10,372
‎所以那把刀直接刺穿到背後

1277
01:10:11,707 --> 01:10:16,086
‎那時我才察覺他已經不一樣了

1278
01:10:16,170 --> 01:10:17,755
‎像是他不再感到喜樂

1279
01:10:17,838 --> 01:10:19,924
‎通通消失殆盡

1280
01:10:22,092 --> 01:10:23,719
‎尼克甚至跟我說

1281
01:10:23,802 --> 01:10:25,137
‎“我不喜歡這個雜碎

1282
01:10:25,221 --> 01:10:27,681
‎對，我他媽不喜歡他

1283
01:10:27,765 --> 01:10:29,558
‎但妳得想想

1284
01:10:29,642 --> 01:10:32,353
‎我17歲時也是不知天高地厚”

1285
01:10:35,105 --> 01:10:39,610
‎我喜歡運動，像是踢足球、騎越野車

1286
01:10:39,693 --> 01:10:42,404
‎在克莉絲朵被殺以後

1287
01:10:42,488 --> 01:10:44,240
‎我在學校開始打架惹事

1288
01:10:44,323 --> 01:10:47,409
‎心情不好、憤世嫉俗，差不多是這樣

1289
01:10:47,910 --> 01:10:49,870
‎他開始走偏

1290
01:10:50,454 --> 01:10:52,957
‎他很憤怒，想要報仇

1291
01:10:53,457 --> 01:10:57,670
‎他拋下我們加入幫派

1292
01:10:57,753 --> 01:10:59,088
‎-哪個兒子？
‎-尼可拉斯

1293
01:10:59,171 --> 01:11:00,881
‎對，我加入過幫派

1294
01:11:00,965 --> 01:11:03,759
‎我們跟5150幫是仇人

1295
01:11:04,260 --> 01:11:06,011
‎而且我跟他們也很合

1296
01:11:06,095 --> 01:11:09,348
‎我們看5150幫的人不爽
‎會去找他們的碴

1297
01:11:11,308 --> 01:11:13,310
‎這時我還得擔心害怕

1298
01:11:13,811 --> 01:11:16,313
‎我兒子會死於幫派暴力

1299
01:11:16,855 --> 01:11:19,942
‎還有他加入幫派，或是他去殺人

1300
01:11:20,776 --> 01:11:21,944
‎當我還是少年時

1301
01:11:22,027 --> 01:11:23,195
‎經常被逮捕

1302
01:11:23,279 --> 01:11:25,239
‎像是槍砲犯罪

1303
01:11:25,322 --> 01:11:27,199
‎然後還有使用槍械攻擊罪

1304
01:11:27,283 --> 01:11:29,118
‎我才為此服完刑

1305
01:11:29,201 --> 01:11:30,411
‎完全不值得

1306
01:11:32,830 --> 01:11:34,581
‎我們會有點否認心態

1307
01:11:34,665 --> 01:11:40,504
‎不想相信自己的孩子
‎有可能會做出這種事，像是持槍

1308
01:11:40,587 --> 01:11:43,507
‎我心想：“你怎麼拿到槍的？
‎你哪來的槍？”

1309
01:11:47,052 --> 01:11:48,470
‎這是我的底限

1310
01:11:52,182 --> 01:11:54,184
‎這是給我的警鐘

1311
01:11:56,520 --> 01:11:59,565
‎我得開始好好審視自己

1312
01:12:00,232 --> 01:12:03,944
‎還有我為什麼會有這些感覺

1313
01:12:04,028 --> 01:12:07,031
‎為什麼對世界那麼火大？

1314
01:12:07,823 --> 01:12:11,368
‎這份怒氣是從哪裡來的？

1315
01:12:11,452 --> 01:12:13,287
‎我在氣什麼？

1316
01:12:15,956 --> 01:12:18,208
‎我在氣我自己

1317
01:12:18,292 --> 01:12:20,169
‎我對自己很失望

1318
01:12:20,252 --> 01:12:22,921
‎那個人是誰？你們快趴下

1319
01:12:23,005 --> 01:12:24,757
‎他們好像又要開車了

1320
01:12:24,840 --> 01:12:26,592
‎躲到車子後面，班，快點

1321
01:12:26,675 --> 01:12:29,511
‎等等…女士，妳覺得他是青少年嗎？

1322
01:12:29,595 --> 01:12:31,180
‎我最後一次吸毒

1323
01:12:31,263 --> 01:12:33,057
‎是克莉絲朵被謀殺的那天

1324
01:12:36,060 --> 01:12:37,644
‎對，我當時吸嗨了

1325
01:12:38,354 --> 01:12:39,897
‎他比我矮

1326
01:12:39,980 --> 01:12:41,398
‎身材是瘦弱、中等或肥胖？

1327
01:12:43,901 --> 01:12:45,152
‎我的天啊

1328
01:12:45,235 --> 01:12:48,489
‎那是克莉絲朵一直以來想要我做的

1329
01:12:49,198 --> 01:12:51,033
‎“媽，戒毒吧”

1330
01:12:51,116 --> 01:12:54,119
‎我的心臟還在猛跳，我根本無法置信

1331
01:12:54,870 --> 01:12:56,622
‎但我無法為她做到

1332
01:12:56,705 --> 01:12:58,624
‎無法在她在世時為她做到

1333
01:13:07,174 --> 01:13:09,176
‎我必須學會原諒自己

1334
01:13:13,222 --> 01:13:17,810
‎那比原諒胡立歐何瑞迪亞更難

1335
01:13:17,893 --> 01:13:19,019
‎真的更難

1336
01:13:29,822 --> 01:13:31,281
‎（受害者的聲音會被聽見）

1337
01:13:34,952 --> 01:13:37,663
‎新聞上每天都在上演

1338
01:13:37,746 --> 01:13:38,747
‎（克莉絲朵希爾博）

1339
01:13:38,831 --> 01:13:40,457
‎只是名字有所更動

1340
01:13:42,543 --> 01:13:45,546
‎我能理解毒品、幫派

1341
01:13:45,629 --> 01:13:48,465
‎還有他們那晚也嗨得神智不清

1342
01:13:50,926 --> 01:13:54,430
‎我真的可以說
‎“多虧上帝開恩，我才逃過一劫”

1343
01:13:58,142 --> 01:14:00,269
‎這才是我們拜託他

1344
01:14:00,352 --> 01:14:02,813
‎不要求處死刑的真正原因

1345
01:14:07,234 --> 01:14:09,778
‎那是我人生中第一次做了正確的事

1346
01:14:09,862 --> 01:14:11,196
‎我做了正確的事

1347
01:14:15,701 --> 01:14:20,164
‎（檢方不求處死刑後
‎胡立歐的案件進入審判）

1348
01:14:20,247 --> 01:14:24,001
‎（此時距克莉絲朵死亡已五年）

1349
01:14:24,084 --> 01:14:26,545
‎（河濱郡法院）

1350
01:14:26,628 --> 01:14:30,090
‎要是有對幫派極度忠心的幫眾

1351
01:14:30,174 --> 01:14:33,177
‎而且他們知道洩密的代價

1352
01:14:33,260 --> 01:14:39,224
‎那要找到一、兩個幫眾和我們合作
‎實在是非常罕見的事

1353
01:14:39,308 --> 01:14:40,767
‎所以那很了不起

1354
01:14:42,311 --> 01:14:45,731
‎一聽到槍聲，他就跑出車外

1355
01:14:45,814 --> 01:14:46,899
‎他跑了出來

1356
01:14:47,900 --> 01:14:52,571
‎這次我聽到其他好幾聲槍響

1357
01:14:52,654 --> 01:14:54,406
‎我有點害怕

1358
01:14:55,282 --> 01:14:56,533
‎因為…

1359
01:14:59,286 --> 01:15:02,498
‎我知道這個組織有多少人

1360
01:15:05,876 --> 01:15:07,586
‎這是無法靠誰終結的

1361
01:15:09,046 --> 01:15:11,715
‎-你看過小瘦子吸冰毒嗎？
‎-對

1362
01:15:11,798 --> 01:15:13,717
‎-你沒跟他一起吸過？
‎-從來沒有

1363
01:15:13,800 --> 01:15:15,969
‎我從沒看過他吸，但我知道他有吸

1364
01:15:16,053 --> 01:15:18,013
‎因為他的眼睛睜得很大

1365
01:15:18,096 --> 01:15:22,184
‎看到他們指證我哥
‎實在讓我感到很瘋狂

1366
01:15:22,267 --> 01:15:25,145
‎因為他們是跟我們一起長大的

1367
01:15:25,229 --> 01:15:27,940
‎他們一直都在，總是在我們家

1368
01:15:28,023 --> 01:15:30,817
‎我看到小瘦子開第一槍

1369
01:15:30,901 --> 01:15:32,653
‎我沒看到其他槍，我看到第一槍

1370
01:15:33,237 --> 01:15:34,613
‎我確實感到很受傷

1371
01:15:34,696 --> 01:15:37,199
‎因為我們每天都混在一起

1372
01:15:37,282 --> 01:15:39,660
‎他們竟然捏造謊言

1373
01:15:39,743 --> 01:15:41,828
‎只為了讓自己脫罪

1374
01:15:43,080 --> 01:15:45,999
‎你有跟他們互動嗎？
‎他們有跟你說話嗎？

1375
01:15:46,083 --> 01:15:47,960
‎完全沒有，他們只是看著我

1376
01:15:48,043 --> 01:15:49,711
‎但我不想看他們

1377
01:15:51,672 --> 01:15:53,715
‎我想曼紐好像有…

1378
01:15:55,717 --> 01:15:57,719
‎在作證的時候哭了，所以…

1379
01:16:00,472 --> 01:16:03,433
‎我知道他不是故意做出那些事

1380
01:16:04,518 --> 01:16:08,188
‎就像世界上所有人也都無意那麼做

1381
01:16:09,314 --> 01:16:15,320
‎（胡立歐何瑞迪亞）

1382
01:16:15,404 --> 01:16:18,865
‎法官的評論很嚴厲

1383
01:16:18,949 --> 01:16:21,326
‎“何瑞迪亞先生不是好人

1384
01:16:21,410 --> 01:16:25,789
‎他是暴力、冷血的殺人犯

1385
01:16:27,124 --> 01:16:30,085
‎他會為他的所作所為付出代價”

1386
01:16:40,470 --> 01:16:45,058
‎（胡立歐何瑞迪亞被判終身監禁
‎不得假釋）

1387
01:16:45,142 --> 01:16:51,231
‎（曼紐和威廉大衛雷莫斯未受起訴）

1388
01:16:51,315 --> 01:16:52,858
‎我們的生活步調很快

1389
01:16:53,442 --> 01:16:54,276
‎我們做的事

1390
01:16:55,527 --> 01:16:56,945
‎是你根本想像不到的

1391
01:17:00,032 --> 01:17:01,950
‎我們會為那些事做惡夢

1392
01:17:05,829 --> 01:17:06,913
‎我每天都在重新經歷

1393
01:17:07,414 --> 01:17:10,000
‎每次開過那條我從小待到大的街頭

1394
01:17:11,960 --> 01:17:14,504
‎那一幕一定會在我腦中重演

1395
01:17:21,470 --> 01:17:23,055
‎我會夢到她

1396
01:17:25,849 --> 01:17:27,726
‎我只是緊緊抓著所有的回憶

1397
01:17:30,228 --> 01:17:31,521
‎大概是一個月前

1398
01:17:32,856 --> 01:17:34,483
‎克莉絲朵站就在那裡

1399
01:17:35,150 --> 01:17:38,445
‎她穿著白色洋裝

1400
01:17:41,782 --> 01:17:42,824
‎然後我就醒來了

1401
01:17:45,577 --> 01:17:48,163
‎我很難原諒自己

1402
01:17:50,957 --> 01:17:54,002
‎爸媽總是想要保護我

1403
01:17:54,086 --> 01:17:56,630
‎總是努力給我好東西

1404
01:17:58,507 --> 01:18:00,425
‎我努力不要再次讓他們失望

1405
01:18:03,261 --> 01:18:04,638
‎我想生小孩

1406
01:18:05,639 --> 01:18:06,765
‎成家

1407
01:18:08,809 --> 01:18:10,227
‎立業

1408
01:18:16,441 --> 01:18:20,612
‎（克莉絲朵過世後十年）

1409
01:18:20,696 --> 01:18:26,785
‎（“糗客”威廉索泰羅依然在逃）

1410
01:18:29,788 --> 01:18:32,916
‎威廉索泰羅和我之間成了私仇

1411
01:18:34,376 --> 01:18:37,879
‎要到他被逮捕，恩怨才算結束

1412
01:18:37,963 --> 01:18:40,215
‎（塔羅牌）

1413
01:18:40,298 --> 01:18:43,093
‎我覺得他要被羈押

1414
01:18:43,176 --> 01:18:44,720
‎克莉絲朵才能安息

1415
01:18:46,138 --> 01:18:47,848
‎我們來看看威廉索泰羅…

1416
01:18:51,309 --> 01:18:52,436
‎還有合一

1417
01:18:53,520 --> 01:18:59,234
‎這表示他無論在哪，過得都很不錯

1418
01:19:00,902 --> 01:19:03,071
‎這很漂亮，女祭司

1419
01:19:03,155 --> 01:19:04,781
‎這代表我

1420
01:19:05,407 --> 01:19:08,660
‎這表示我有足夠智慧

1421
01:19:09,327 --> 01:19:11,955
‎能邁開步伐前進

1422
01:19:12,038 --> 01:19:15,208
‎我得聽從直覺，並且要有耐心

1423
01:19:15,751 --> 01:19:19,629
‎還要三思而後行

1424
01:19:22,799 --> 01:19:25,051
‎再來是正義

1425
01:19:26,094 --> 01:19:26,970
‎他在我們手裡

1426
01:19:27,053 --> 01:19:28,430
‎他們總有一天會逮到他

1427
01:19:29,890 --> 01:19:31,391
‎更好的日子會來臨

1428
01:19:32,768 --> 01:19:33,810
‎對

1429
01:19:35,520 --> 01:19:40,609
‎（兩週後索泰羅在墨西哥被捕）

1430
01:19:40,692 --> 01:19:43,570
‎（他結婚生了四個孩子）

1431
01:19:43,653 --> 01:19:47,491
‎（以種植辣椒為業）

1432
01:19:50,535 --> 01:19:53,330
‎（貝琳達在臉書收到通報）

1433
01:19:53,413 --> 01:19:56,249
‎（警方藉此將他逮捕歸案）

1434
01:19:56,333 --> 01:19:58,460
‎正義與復仇？

1435
01:19:58,543 --> 01:20:01,755
‎對，差不多是同樣的東西

1436
01:20:01,838 --> 01:20:03,715
‎一個代表你可以待在自由世界

1437
01:20:03,799 --> 01:20:06,718
‎另一個代表你要坐在被告席上

1438
01:20:08,386 --> 01:20:12,098
‎這就是我差點越過的界線

1439
01:20:16,436 --> 01:20:21,358
‎（2020年，克莉絲朵過世後14年）

1440
01:20:21,441 --> 01:20:24,611
‎（索泰洛的非預謀殺人罪成立）

1441
01:20:24,694 --> 01:20:27,239
‎（被判有期徒刑22年）

1442
01:23:01,184 --> 01:23:04,604
‎字幕翻譯：韓仁耀



