1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,265 --> 00:00:16,767
Chúng ta phải viết bài luận à?

4
00:00:18,810 --> 00:00:21,438
Năm trăm từ về bản thân mình?

5
00:00:21,522 --> 00:00:26,068
Mình chẳng biết mình là ai.
Làm sao nghĩ ra được 500 từ?

6
00:00:26,652 --> 00:00:28,278
Sẽ chẳng bao giờ nghĩ ra mất.

7
00:00:30,155 --> 00:00:33,116
Thời hạn một tuần ư? Ôi trời.

8
00:00:33,200 --> 00:00:36,787
Không thể có đề tài nào
dở hơn thế này: bản thân mình.

9
00:00:37,871 --> 00:00:40,624
Cậu lo lắng quá đấy, Charlie Brown.

10
00:00:42,709 --> 00:00:44,795
Charlie Brown thân thương,

11
00:00:44,878 --> 00:00:48,507
kẻ thất bại đáng yêu này
dường như chẳng biết đến may mắn.

12
00:00:49,216 --> 00:00:53,220
Có lẽ bạn đã nghe kể về cậu ấy.
Nhất định bạn đã thấy cậu ấy.

13
00:00:54,137 --> 00:00:55,639
Chỗ nào cũng thấy cậu ấy.

14
00:00:56,640 --> 00:01:01,103
Trên sách báo, phim ảnh và TV.

15
00:01:01,186 --> 00:01:04,565
Cậu ấy ở khắp thế giới,
và trên không trung.

16
00:01:05,147 --> 00:01:08,485
- Cậu ấy còn lên mặt trăng.
- Ôi trời, Charlie Brown.

17
00:01:08,569 --> 00:01:11,864
Có cảm giác Charlie Brown,
chú chó Snoopy của cậu,

18
00:01:11,947 --> 00:01:15,868
và phần còn lại của Băng nhóm Đậu phộng
vẫn luôn hiện hữu.

19
00:01:16,869 --> 00:01:19,121
Tôi luôn có tình cảm đặc biệt
dành cho Linus.

20
00:01:19,204 --> 00:01:22,499
- Nhân vật cháu yêu thích là Linus.
- Tôi thích Woodstock.

21
00:01:22,583 --> 00:01:24,960
Tầm quan trọng của Franklin đối với tôi
thật đáng kinh ngạc.

22
00:01:25,043 --> 00:01:27,880
Nhân vật Băng nhóm Đậu phộng mà cháu thích
là Patty Bạc Hà.

23
00:01:28,463 --> 00:01:31,383
- Vâng, và Snoopy.
- Tất nhiên, tôi thích Snoopy nhất.

24
00:01:31,466 --> 00:01:35,512
Trong 70 năm, Băng nhóm Đậu phộng đã là
một phần trong cuộc sống của chúng ta.

25
00:01:35,596 --> 00:01:38,515
Cứ như Băng nhóm Đậu phộng
là hành tinh của riêng nó.

26
00:01:38,599 --> 00:01:40,392
Khán giả là cả thế giới.

27
00:01:40,475 --> 00:01:43,854
Nó lôi cuốn tất cả mọi người, và vì thế
mà nó trở thành hiện tượng lớn.

28
00:01:43,937 --> 00:01:47,024
Băng nhóm Đậu phộng
có thể là hình tượng toàn cầu,

29
00:01:47,107 --> 00:01:51,236
nhưng trung tâm của nó
vẫn là Charlie Brown thân thương.

30
00:01:51,320 --> 00:01:54,031
Tôi rất thích Băng nhóm Đậu phộng,
và tôi yêu Charlie Brown.

31
00:01:54,114 --> 00:01:55,991
Tôi yêu Charlie Brown.

32
00:01:56,074 --> 00:01:58,535
Charlie Brown rất thân quen với tôi.

33
00:01:59,244 --> 00:02:01,663
Nhưng Charlie Brown thật sự là ai?

34
00:02:01,747 --> 00:02:03,373
Và cậu ấy từ đâu đến?

35
00:02:03,457 --> 00:02:07,628
Tại sao lại có người quan tâm mình là ai?
Mình có cái gì đặc biệt đâu.

36
00:02:15,177 --> 00:02:17,763
"Bạn Là Ai, Charlie Brown?"

37
00:02:18,931 --> 00:02:22,142
DẪN CHUYỆN: LUPITA NYONG'O

38
00:02:23,435 --> 00:02:26,772
Rất lâu trước khi có một cậu bé
tên là Charlie Brown,

39
00:02:26,855 --> 00:02:32,110
có một người đàn ông tên Charles Schulz,
mơ ước trở thành họa sĩ truyện tranh.

40
00:02:32,194 --> 00:02:34,655
Tôi luôn mơ ước
mình sẽ có một mục truyện tranh trên báo.

41
00:02:34,738 --> 00:02:38,492
Tôi nghĩ mình đã mơ về điều này
từ khi tôi khoảng sáu tuổi.

42
00:02:38,575 --> 00:02:40,786
Gần như ngay lúc được sinh ra,

43
00:02:40,869 --> 00:02:44,331
dường như Charles Schulz
đã có duyên với nghề vẽ truyện tranh.

44
00:02:44,414 --> 00:02:45,916
Hồi còn bé...

45
00:02:45,999 --> 00:02:47,000
HỌA SĨ TRUYỆN TRANH,
FOR BETTER OR FOR WORSE

46
00:02:47,084 --> 00:02:48,377
...một trong những người chú
gọi ông ấy là Spark Plug,

47
00:02:48,460 --> 00:02:51,755
bắt nguồn từ chú ngựa Spark Plug,
một nhân vật trong truyện tranh.

48
00:02:52,422 --> 00:02:54,883
Nên ai cũng gọi ông ấy là Sparky.

49
00:02:54,967 --> 00:02:56,885
Ông ấy là con một,

50
00:02:56,969 --> 00:03:01,181
và là cậu bé chẳng có mấy ai nói chuyện.

51
00:03:01,265 --> 00:03:02,891
Ông ấy nhút nhát thật khổ sở...

52
00:03:02,975 --> 00:03:04,184
CỰU GIÁM ĐỐC,
BẢO TÀNG CHARLES M. SCHULZ

53
00:03:04,268 --> 00:03:06,812
...tới mức khi ông ấy và mẹ mình
đi ngoài đường ở Saint Paul,

54
00:03:06,895 --> 00:03:08,063
ông ấy vừa đi vừa cúi gằm.

55
00:03:08,146 --> 00:03:10,524
Cậu bé Sparky nhút nhát học rất giỏi

56
00:03:10,607 --> 00:03:11,984
tới mức cậu nhảy cóc một lớp.

57
00:03:12,067 --> 00:03:14,778
Nhưng điều đó không được như kỳ vọng.

58
00:03:14,862 --> 00:03:19,324
Ông là học sinh nhỏ tuổi nhất lớp
trong một năm,

59
00:03:19,408 --> 00:03:21,660
mà lúc ta còn nhỏ,
thì đó là cả một vấn đề đấy.

60
00:03:21,743 --> 00:03:22,744
NHÀ VĂN/THIẾT KẾ ĐỒ HỌA

61
00:03:22,828 --> 00:03:26,957
Thật khó để theo kịp bọn trẻ lớn hơn.
Ông ấy thật khổ sở.

62
00:03:27,040 --> 00:03:30,544
Ông cảm thấy như thể mình chẳng có
nghĩa lý gì với lũ trẻ khác ở trường.

63
00:03:30,627 --> 00:03:31,628
BÀ QUẢ PHỤ CHARLES SCHULZ

64
00:03:31,712 --> 00:03:35,799
Sau giờ học, Sparky thích chơi
ở tiệm cắt tóc của bố mình.

65
00:03:36,550 --> 00:03:40,220
"Khi thật cô đơn,
mình thích đến tiệm cắt tóc của bố.

66
00:03:40,721 --> 00:03:43,390
Họ luôn hỏi
có phải mình đến cạo đầu không".

67
00:03:44,391 --> 00:03:46,185
Nhưng kể cả điều đó cũng có cái bất tiện.

68
00:03:46,268 --> 00:03:49,605
Khi tôi vào cửa hàng, bố cắt tóc cho tôi,

69
00:03:49,688 --> 00:03:54,026
điều xấu hổ là
có thể khi ông đang cắt dở cho tôi,

70
00:03:54,109 --> 00:03:56,320
thì khách hàng thật bước vào.

71
00:03:56,403 --> 00:03:59,072
Và ông sẽ nói, "Con ra kia ngồi đi

72
00:03:59,156 --> 00:04:02,034
chờ một một chút nhé
vì bố phải phục vụ người này".

73
00:04:02,117 --> 00:04:05,996
Thật xấu hổ khi ngồi trên ghế dài
với cái đầu cắt dở.

74
00:04:06,079 --> 00:04:08,332
Đến lúc ông học cấp hai,

75
00:04:08,415 --> 00:04:11,001
thậm chí số điểm tốt của Sparky
cũng bắt đầu giảm dần,

76
00:04:11,084 --> 00:04:13,212
và ông cảm thấy hoàn toàn thất bại.

77
00:04:13,295 --> 00:04:16,339
Tôi nghĩ chính vào năm lớp tám,
thì mọi thứ sụp đổ.

78
00:04:16,423 --> 00:04:18,800
Tôi đã trượt tất cả những môn
có thể trượt.

79
00:04:19,301 --> 00:04:21,720
Một nơi mà Sparky tìm thấy niềm vui

80
00:04:21,803 --> 00:04:23,347
là sổ phác họa của mình.

81
00:04:23,430 --> 00:04:27,392
Ông cứ vẽ suốt, và ông mơ ước
ngày nào đó sẽ vẽ truyện tranh

82
00:04:27,476 --> 00:04:29,603
như những truyện ông đọc trên báo.

83
00:04:29,686 --> 00:04:33,148
Chúng tôi đặt hai tờ báo ở Saint Paul,
và vào tối thứ Bảy,

84
00:04:33,232 --> 00:04:35,817
bố lái xe tới tiệm thuốc ở đó

85
00:04:35,901 --> 00:04:40,072
mua hai tờ báo Minneapolis để
chúng tôi được đọc bốn mục truyện tranh.

86
00:04:40,864 --> 00:04:43,075
Và đó là cả cuộc sống đối với tôi.

87
00:04:53,460 --> 00:04:57,714
Năm trăm từ về bản thân. Tớ là ai, Snoopy?

88
00:04:57,798 --> 00:04:59,299
Tớ là con của thợ cắt tóc.

89
00:04:59,800 --> 00:05:04,972
Tớ thích bóng chày. Tớ đi học.
Tớ chỉ cố để sống cho qua ngày.

90
00:05:05,597 --> 00:05:07,808
Không thể làm nổi bài tập này.

91
00:05:11,019 --> 00:05:15,065
Cậu sẽ không hiểu đâu, Snoopy.
Cậu chẳng bao giờ phải làm gì khó.

92
00:05:15,566 --> 00:05:18,402
Ngồi, giữ yên, lăn.

93
00:05:19,319 --> 00:05:20,988
Cuộc sống của chó sao mà đơn giản.

94
00:06:25,886 --> 00:06:27,888
THÌNH THỊCH
THÌNH THỊCH

95
00:06:28,805 --> 00:06:30,057
THÌNH THỊCH
THÌNH THỊCH

96
00:06:30,140 --> 00:06:32,017
THÌNH THỊCH
THÌNH THỊCH

97
00:06:32,100 --> 00:06:34,978
"Sparky Đi Chiến Đấu!"

98
00:06:35,979 --> 00:06:39,983
Năm 1942, Sparky tòng quân.

99
00:06:40,734 --> 00:06:43,070
"Chuyện gì xảy ra khi ta tòng quân?"

100
00:06:43,153 --> 00:06:45,197
"Họ cử ta tới nơi nào đó".

101
00:06:45,280 --> 00:06:47,282
"Đó là điều tớ lo sợ".

102
00:06:51,995 --> 00:06:55,123
Rời khỏi nhà là điều đau khổ với Sparky.

103
00:06:55,207 --> 00:06:59,586
Ông rất gần gũi với mẹ mình,
mà bà thì ốm từ lâu rồi.

104
00:07:00,087 --> 00:07:03,590
Sparky chẳng bao giờ được cho biết
về bệnh tình của mẹ.

105
00:07:04,424 --> 00:07:08,804
Rằng có lẽ bà sẽ không qua khỏi.

106
00:07:09,388 --> 00:07:15,102
Và vì thế mà
ông cảm thấy bị gạt ra rìa và cô lập.

107
00:07:15,686 --> 00:07:18,814
Buổi tối mà tôi phải trình diện
ở Fort Snelling

108
00:07:18,897 --> 00:07:21,650
ở Minnesota, bà nói,
"Mẹ nghĩ chúng ta nên vĩnh biệt nhau

109
00:07:21,733 --> 00:07:25,362
vì có lẽ chúng ta sẽ không bao giờ
gặp lại nhau nữa".

110
00:07:25,445 --> 00:07:27,072
Và thế là tôi đi.

111
00:07:27,155 --> 00:07:29,700
Ông sẽ trở nên vô cùng buồn phiền,
run rẩy thấy rõ,

112
00:07:29,783 --> 00:07:31,785
khi nói về cái chết của mẹ mình.

113
00:07:31,869 --> 00:07:34,204
Khiến ông òa khóc.

114
00:07:34,788 --> 00:07:41,211
Có lẽ điều đó khiến ông phải
canh cánh một điều suốt cả cuộc đời.

115
00:07:42,045 --> 00:07:44,131
"Thật kỳ lạ quá đi.

116
00:07:44,631 --> 00:07:48,260
Ta có thể cứ bước đi
mà chẳng nghĩ về điều gì cụ thể cả.

117
00:07:48,760 --> 00:07:51,263
Bỗng ta nhớ về một tình yêu đã mất...

118
00:07:52,139 --> 00:07:53,140
Chú ý!

119
00:07:53,223 --> 00:07:56,268
Dù vậy, tôi cũng không biết
sao mà hồi đó mình còn sống nữa.

120
00:07:56,351 --> 00:07:57,603
Từ lâu lắm rồi,

121
00:07:57,686 --> 00:08:00,647
nhưng đó là những gì
ta không bao giờ quên.

122
00:08:10,199 --> 00:08:14,203
Cậu bé Sparky chưa từng xa nhà đêm nào.

123
00:08:14,286 --> 00:08:15,537
Nhưng trong chiến tranh,

124
00:08:15,621 --> 00:08:18,707
ông đã lặn lội tới Pháp và Đức.

125
00:08:19,291 --> 00:08:23,754
Suốt thời gian trong quân ngũ,
Sparky thường xuyên nhớ nhà và cô đơn,

126
00:08:23,837 --> 00:08:27,508
nên ông vẽ tranh, như hồi còn nhỏ.

127
00:08:27,591 --> 00:08:29,635
Ông đi đâu cũng mang theo sổ phác họa.

128
00:08:29,718 --> 00:08:30,719
"KHI XƯA TA BÉ"
CỦA SPARKY

129
00:08:30,802 --> 00:08:33,804
Kết thúc chiến tranh, ông trở về nhà
quyết tâm hơn bao giờ hết

130
00:08:33,889 --> 00:08:35,765
trở thành họa sĩ truyện tranh.

131
00:08:40,604 --> 00:08:43,815
Anh hai, em cần anh giúp làm bài tập toán.

132
00:08:44,316 --> 00:08:46,652
Em có thấy
anh đang bận viết bài luận không?

133
00:08:46,735 --> 00:08:48,195
Về cái gì vậy?

134
00:08:48,278 --> 00:08:49,988
Về anh là ai.

135
00:08:50,489 --> 00:08:52,950
Anh là ai à? Em sẽ nói nhé.

136
00:08:53,033 --> 00:08:54,743
Anh là anh hai của em.

137
00:08:54,826 --> 00:08:56,620
Và anh là anh hai chẳng ra gì

138
00:08:56,703 --> 00:08:59,206
nếu anh không giúp em làm bài tập toán.

139
00:08:59,915 --> 00:09:01,917
Đây, anh xem đi.

140
00:09:02,876 --> 00:09:04,086
Ôi trời.

141
00:09:04,753 --> 00:09:09,508
Thôi được. Nếu em có hai quả táo,
và anh cho em thêm ba quả nữa,

142
00:09:09,591 --> 00:09:11,426
vậy em có bao nhiêu quả táo?

143
00:09:12,594 --> 00:09:13,595
Ai quan tâm chứ?

144
00:09:13,679 --> 00:09:16,473
Em có bao giờ ăn hơn một quả táo
một lúc đâu.

145
00:09:16,557 --> 00:09:19,184
Mà ai phát táo ấy nhỉ?

146
00:09:20,394 --> 00:09:22,855
Chắc anh phải viết bài luận sau vậy.

147
00:09:27,734 --> 00:09:31,488
Sparky muốn làm họa sĩ truyện tranh
hơn bất cứ điều gì.

148
00:09:32,364 --> 00:09:35,075
Cũng như Charlie Brown,
ông cứ tiếp tục cố gắng.

149
00:09:35,576 --> 00:09:39,037
Và cũng như Charlie Brown,
ông cứ tiếp tục thất bại.

150
00:09:40,038 --> 00:09:43,500
Tôi sẽ gửi mười truyện tranh
tới tờ The Saturday Evening Post.

151
00:09:43,584 --> 00:09:46,295
Trong khi họ đi chơi,
tôi ngồi vẽ truyện tranh.

152
00:09:46,378 --> 00:09:49,798
Và khi gửi truyện tranh đi,
tôi lại vẽ cái khác.

153
00:09:49,882 --> 00:09:53,093
Sparky đã có thể xuất bản được
vài loạt truyện tranh,

154
00:09:53,177 --> 00:09:56,263
nhưng lúc đó chưa có Charlie Brown
hay Snoopy.

155
00:09:56,346 --> 00:09:59,099
Ta luôn nghĩ truyện tranh đầu tiên
mà ta bán được

156
00:09:59,183 --> 00:10:02,102
sẽ mở ra tất cả mọi điều cho ta,
nhưng hóa ra lại không phải vậy.

157
00:10:02,186 --> 00:10:05,606
Tôi đã bán được hai hay ba cuốn và rồi
bỗng nhiên nhiều tháng chẳng bán được gì.

158
00:10:05,689 --> 00:10:09,318
Trong năm năm trời,
Sparky đã thử và thất bại.

159
00:10:09,401 --> 00:10:12,112
Rồi ông bắt đầu nhận ra một điều.

160
00:10:12,196 --> 00:10:15,073
Ông vẽ mục truyện tranh có tên Li'l Folks,

161
00:10:15,574 --> 00:10:17,784
có một nhân vật tên là Charlie Brown...

162
00:10:17,868 --> 00:10:18,869
NHÀ LÀM PHIM

163
00:10:18,952 --> 00:10:22,456
...và có một chú chó trông không giống
Snoopy lắm nhưng cũng gần giống.

164
00:10:23,415 --> 00:10:27,127
Dần dần tôi phát hiện ra
khi tôi vẽ trẻ em,

165
00:10:27,211 --> 00:10:31,632
có vẻ như đây mới là kiểu truyện tranh
mà các biên tập viên thích nhất.

166
00:10:31,715 --> 00:10:34,176
Tác phẩm của ông
cuối cùng cũng bắt đầu nổi tiếng.

167
00:10:34,259 --> 00:10:36,637
Vào một ngày năm 1950,

168
00:10:36,720 --> 00:10:39,389
Sparky được in mục truyện tranh
Băng nhóm Đậu phộng đầu tiên của mình.

169
00:10:39,473 --> 00:10:40,474
BẮT ĐẦU TỪ HÔM NAY
BĂNG NHÓM ĐẬU PHỘNG

170
00:10:40,557 --> 00:10:44,228
Mục truyện tranh đầu tiên từng xuất hiện
có ba nhân vật.

171
00:10:44,311 --> 00:10:49,149
Một trong số đó là cô bé tên Patty,
một nhân vật nữa là cậu bé tên Shermy.

172
00:10:49,233 --> 00:10:52,945
Charlie Brown cũng có trong truyện này,
và cậu đi qua trước mặt họ.

173
00:10:53,028 --> 00:10:56,823
Cậu ấy kia rồi. Charlie Brown kia rồi.
"Charlie Brown thân thương".

174
00:10:56,907 --> 00:10:59,743
Ngay khi cậu đi qua, cậu ấy nói,
"Trời, tớ ghét cậu ấy làm sao".

175
00:11:00,619 --> 00:11:02,913
Thật là...

176
00:11:02,996 --> 00:11:04,665
Thật nhẫn tâm, nhỉ?

177
00:11:04,748 --> 00:11:05,958
HỌA SĨ TRUYỆN TRANH, JUMPSTART

178
00:11:06,041 --> 00:11:07,876
Nhưng thế mới là tuổi thơ.

179
00:11:07,960 --> 00:11:10,629
Trẻ con phũ phàng thế mà.
Cái cách bọn trẻ đối xử với nhau...

180
00:11:10,712 --> 00:11:11,922
DIỄN VIÊN/NHÀ SẢN XUẤT

181
00:11:12,005 --> 00:11:15,717
...là điều giúp ta biết rằng
phải xù lông nhím lên.

182
00:11:15,801 --> 00:11:18,136
Rồi ta phải mất cả phần đời còn lại

183
00:11:18,220 --> 00:11:20,180
để nhớ cho lông nhím xẹp xuống.

184
00:11:20,264 --> 00:11:23,308
Chẳng mấy chốc, người dân khắp nước Mỹ

185
00:11:23,392 --> 00:11:26,103
đã dần yêu mến Charlie Brown thân thương.

186
00:11:26,186 --> 00:11:28,522
Đây là nhân vật mà tôi thấy quen thuộc...

187
00:11:28,605 --> 00:11:29,606
NHÀ LÀM PHIM

188
00:11:29,690 --> 00:11:33,402
...rõ ràng cũng mọt sách
và không được thừa nhận như tôi,

189
00:11:33,485 --> 00:11:36,864
hay như tôi cảm thấy. Đó là vấn đề lớn.

190
00:11:36,947 --> 00:11:38,365
NHÀ VĂN

191
00:11:38,448 --> 00:11:40,576
Chúng ta sẽ thấy Charlie Brown bị bắt nạt.

192
00:11:40,659 --> 00:11:45,622
Ủng hộ Charlie Brown
vì đó là một cậu bé khổ sở.

193
00:11:45,706 --> 00:11:46,707
Cậu ấy cứ nỗ lực không ngừng
kể cả khi gặp khó khăn.

194
00:11:46,790 --> 00:11:47,624
DIỄN VIÊN

195
00:11:47,708 --> 00:11:50,669
Cậu đứng ngay dậy và tiếp tục cố gắng.
Cháu thấy thật ấn tượng.

196
00:11:50,752 --> 00:11:51,587
DIỄN VIÊN

197
00:11:51,670 --> 00:11:54,882
Ước mơ của Sparky
cuối cùng đã trở thành hiện thực,

198
00:11:54,965 --> 00:11:57,384
và ông thực hiện được
nhờ việc là chính mình.

199
00:11:57,467 --> 00:11:59,344
Toàn bộ câu chuyện về Charlie Brown.

200
00:11:59,428 --> 00:12:02,264
Đó là ký ức về cái thời khốn khổ
của bản thân tôi.

201
00:12:02,347 --> 00:12:08,562
Tôi nghĩ tất cả chúng ta
đều có một chút Charlie Brown bên trong.

202
00:12:08,645 --> 00:12:11,523
Chủ yếu là tôi.
Chủ yếu, tôi là Charlie Brown.

203
00:12:17,029 --> 00:12:18,071
Linus,

204
00:12:18,155 --> 00:12:21,700
làm sao anh nghĩ ra được
500 từ về bản thân cơ chứ?

205
00:12:22,201 --> 00:12:25,162
Anh chẳng có gì đáng để viết ra cả.

206
00:12:25,245 --> 00:12:28,165
Bài tập này thật ra là cơ hội lớn cho anh,

207
00:12:28,248 --> 00:12:29,458
Charlie Brown.

208
00:12:29,541 --> 00:12:31,168
Cơ hội cho cái gì?

209
00:12:31,710 --> 00:12:36,089
Đó là cơ hội để anh tự hỏi vài câu
cốt yếu nhất của cuộc sống.

210
00:12:36,173 --> 00:12:40,552
Tôi là ai? Tại sao tôi có trên đời?
Mục đích trên đời này của tôi là gì?

211
00:12:40,636 --> 00:12:44,431
Ôi trời. Sao mà anh biết được hết cơ chứ?

212
00:12:44,515 --> 00:12:48,143
Thì đấy, Charlie Brown,
khi em gặp phải những câu hỏi khó,

213
00:12:48,227 --> 00:12:50,729
em tìm đến những bộ óc vĩ đại của lịch sử.

214
00:12:50,812 --> 00:12:54,608
Tiểu thuyết gia Tây Ban Nha,
Miguel de Cervantes, từng viết,

215
00:12:54,691 --> 00:12:58,362
"Hãy cho tôi biết bạn của bạn là ai,
tôi sẽ nói bạn là người thế nào".

216
00:12:59,279 --> 00:13:02,908
Bạn của anh là ai ư? Thế nghĩa là sao nhỉ?

217
00:13:02,991 --> 00:13:05,661
Nghĩa là anh nên tìm đến bạn bè,
Charlie Brown.

218
00:13:05,744 --> 00:13:09,122
Những người mà anh chơi cùng.
Có lẽ họ giúp được.

219
00:13:09,623 --> 00:13:13,418
Anh không biết nữa, Linus.
Có vẻ như bất khả thi.

220
00:13:13,502 --> 00:13:15,045
Vui lên nào, Charlie Brown.

221
00:13:15,128 --> 00:13:19,758
Anh có cả một tuần để tìm câu trả lời
cho những câu hỏi cơ bản nhất cuộc sống.

222
00:13:23,428 --> 00:13:26,640
Sparky luôn nói
ông ấy rất giống Charlie Brown,

223
00:13:26,723 --> 00:13:30,978
nhưng hầu hết các nhân vật Băng nhóm
Đậu phộng đều có một chút Sparky trong đó.

224
00:13:32,896 --> 00:13:34,314
Ông chính là người...

225
00:13:34,398 --> 00:13:35,607
HỌA SĨ TRUYỆN TRANH/GIÁM ĐỐC SÁNG TẠO
CỦA CREATIVE ASSOCIATES

226
00:13:35,691 --> 00:13:37,693
...mà ta hy vọng người sáng tạo ra
Băng nhóm Đậu phộng là như thế.

227
00:13:37,776 --> 00:13:40,153
Ở ông hội tụ mọi nhân vật của mình.

228
00:13:40,237 --> 00:13:43,156
Linus là khía cạnh triết lý của Schulz.

229
00:13:43,240 --> 00:13:46,535
Có triết lý, có điều để nói.

230
00:13:46,618 --> 00:13:49,997
Cậu thông thái một cách thầm lặng.
Kiểu như Sparky.

231
00:13:50,080 --> 00:13:53,458
Linus luôn hỏi những câu hỏi lớn hơn về

232
00:13:53,542 --> 00:13:58,130
ý nghĩa cuộc sống và vị trí của ta
trong vũ trụ và cách vạn vật hòa hợp.

233
00:13:58,213 --> 00:14:01,133
"Cuộc sống thật khó khăn, phải không,
Charlie Brown?"

234
00:14:01,216 --> 00:14:06,221
Cháu nghĩ mình đồng cảm với Linus vì...
Thì, cháu cũng có cái chăn bện hơi.

235
00:14:06,305 --> 00:14:09,266
Cháu cũng từng mang theo cái chăn xanh.

236
00:14:09,349 --> 00:14:11,435
nên cháu thấy đồng cảm với cậu ấy.

237
00:14:12,102 --> 00:14:14,438
Tôi cũng có chăn kiểu ấy.

238
00:14:15,189 --> 00:14:18,150
Và tôi từng đứng trước máy giặt sấy

239
00:14:18,233 --> 00:14:20,652
ở tiệm Laundromat mà mẹ tôi đến,

240
00:14:20,736 --> 00:14:25,532
khóc lúc giặt, rồi khóc lúc sấy.

241
00:14:25,616 --> 00:14:27,826
Nên ai cũng gọi tôi là Linus.

242
00:14:27,910 --> 00:14:28,911
TÁCH!

243
00:14:28,994 --> 00:14:31,371
Linus có thể rất thông minh.
Cậu có thể rất ngốc nghếch.

244
00:14:31,455 --> 00:14:33,498
Cậu có thể ngây thơ. Cậu có thể biết tuốt.

245
00:14:34,166 --> 00:14:38,504
Bản chất tính cách giúp cậu
thích ứng với đủ mọi ý tưởng.

246
00:14:38,587 --> 00:14:42,674
Linus và Charlie Brown thể hiện
mặt dễ thương trong tính cách của Sparky.

247
00:14:43,342 --> 00:14:46,595
Lucy, chị của Linus thì ngược lại...

248
00:14:46,678 --> 00:14:48,347
Lucy rất xấu tính.

249
00:14:48,430 --> 00:14:51,475
"Cậu là người rất tẻ nhạt, Charlie Brown".

250
00:14:51,558 --> 00:14:54,228
Và to mồm và hơi đáng sợ.

251
00:14:54,311 --> 00:14:57,397
Lucy hài hước, nhưng cô bé rất xấu tính.

252
00:14:57,481 --> 00:15:00,359
Hầu hết chúng ta không thích Lucy
vì cô bé quá xấu tính.

253
00:15:00,442 --> 00:15:01,610
Nhưng đồng thời,

254
00:15:01,693 --> 00:15:05,280
cô bé cũng xấu tính cực điểm tới mức
hài hước.

255
00:15:05,364 --> 00:15:07,950
Ai cũng biết Lucy với quả bóng
nghĩa là gì.

256
00:15:08,033 --> 00:15:10,494
Charlie Brown chạy,
còn Lucy thu quả bóng lại...

257
00:15:10,577 --> 00:15:11,411
DIỄN VIÊN

258
00:15:11,495 --> 00:15:12,955
...cậu ấy hét lên và ngã ngửa ra.

259
00:15:13,038 --> 00:15:13,872
CẬU ẤY LẠI NHƯ VẬY RỒI!

260
00:15:13,956 --> 00:15:14,957
Đúng kiểu.

261
00:15:15,040 --> 00:15:16,083
- Á!
- HA!

262
00:15:17,251 --> 00:15:18,210
ẦM!

263
00:15:18,293 --> 00:15:21,338
Tôi cảm thấy đồng cảm nhất
với nhân vật nào ư?

264
00:15:21,421 --> 00:15:24,466
Tôi thích tất cả vì có lẽ
mỗi nhân vật đều có một chút tôi trong đó.

265
00:15:24,550 --> 00:15:27,678
Khía cạnh châm biếm của tôi có trong Lucy.

266
00:15:27,761 --> 00:15:30,055
Khía cạnh yếu đuối của tôi
có trong Charlie Brown.

267
00:15:30,138 --> 00:15:30,973
MÌNH KHÔNG CHỊU NỔI NỮA

268
00:15:31,056 --> 00:15:33,350
Và tất nhiên kẻ mơ mộng có trong Snoopy.

269
00:15:36,687 --> 00:15:38,021
Snoopy.

270
00:15:38,522 --> 00:15:42,234
Trong khi Charlie Brown và
những đứa trẻ khác hơi giống chính Sparky,

271
00:15:42,317 --> 00:15:44,987
thì Snoopy lại không có giới hạn.

272
00:15:45,070 --> 00:15:48,532
Snoopy là chú chó
không chấp nhận mình là chó,

273
00:15:48,615 --> 00:15:50,993
và nó rất tham vọng, đúng không?

274
00:15:51,076 --> 00:15:56,081
Ôi Chúa ơi. Cháu yêu Snoopy.
Nó thật dễ thương và khôi hài.

275
00:15:56,164 --> 00:15:58,375
Ai cũng yêu Snoopy vì nó đại diện cho

276
00:15:58,458 --> 00:16:00,252
những gì mà chúng ta hằng muốn.

277
00:16:00,335 --> 00:16:03,255
Ta nghĩ, "Thôi được, mình vờ như
mình là phi công Thế Chiến.

278
00:16:03,338 --> 00:16:06,967
Ngày mai, mình vờ như là
ngôi sao điện ảnh". Bất kể thế nào.

279
00:16:07,050 --> 00:16:09,678
Snoopy sống cuộc sống của riêng mình
và có nhiều tưởng tượng.

280
00:16:09,761 --> 00:16:14,057
Nhưng kể cả Snoopy đến từ một nơi
có thật trong cuộc đời Sparky.

281
00:16:14,141 --> 00:16:16,643
Snoopy được lấy nguyên mẫu
từ một chú chó mà tôi nuôi

282
00:16:16,727 --> 00:16:18,604
hồi tôi khoảng 13 tuổi.

283
00:16:18,687 --> 00:16:22,482
Snoopy chơi khúc côn cầu và trượt băng
là có lý do, vì Schulz cũng chơi.

284
00:16:22,566 --> 00:16:23,400
THÙNG PHẠT

285
00:16:23,483 --> 00:16:24,943
Như mọi nhà sáng tác giỏi nhất,

286
00:16:25,027 --> 00:16:26,862
ông xuất hiện nhiều trong tác phẩm này,

287
00:16:26,945 --> 00:16:30,282
tới mức ta có thể thấy
ở những gì mà các nhân vật nói

288
00:16:30,365 --> 00:16:32,284
và những gì mà họ cũng thích.

289
00:16:41,752 --> 00:16:44,171
Mình phải đạt điểm tốt với bài luận này.

290
00:16:45,005 --> 00:16:47,174
Có lẽ mình nên nói chuyện
với một người chuyên nghiệp.

291
00:16:48,717 --> 00:16:50,719
TRỢ GIÚP TÂM THẦN 5 XU
BÁC SĨ CÓ MẶT

292
00:16:50,802 --> 00:16:54,473
Chào Charlie Brown.
Hôm nay cậu có vấn đề gì vậy?

293
00:16:54,556 --> 00:16:57,392
Tớ đang có vấn đề
với việc viết bài luận ở lớp, Lucy.

294
00:16:57,476 --> 00:16:58,644
Cậu giúp tớ được không?

295
00:16:58,727 --> 00:17:02,564
Được chứ. Thật ra tớ đã nghĩ nhiều
về cậu và những thiếu sót của cậu.

296
00:17:02,648 --> 00:17:06,777
Những thiếu sót của tớ?
Tớ không biết điều đó có giúp được...

297
00:17:06,859 --> 00:17:07,861
Nghe này, Charlie Brown.

298
00:17:07,944 --> 00:17:09,780
Chẳng có cách nào tốt hơn
để biết về bản thân

299
00:17:09,863 --> 00:17:12,657
ngoài việc để một người chuyên nghiệp
chỉ ra nhiều khuyết điểm của cậu.

300
00:17:13,157 --> 00:17:14,576
Nhiều khuyết điểm của tớ?

301
00:17:14,660 --> 00:17:15,827
Chính xác.

302
00:17:15,911 --> 00:17:20,207
Và tớ đã tạo một hệ thống độc quyền
mà tớ nghĩ cậu sẽ thấy vỡ ra nhiều điều.

303
00:17:23,292 --> 00:17:25,337
Cứ thoải mái đi, Charlie Brown.

304
00:17:25,838 --> 00:17:29,591
Tớ đã chuẩn bị vài trăm trang chiếu
để minh họa cho nhiều khuyết điểm của cậu.

305
00:17:31,343 --> 00:17:32,427
Tắt đèn nào.

306
00:17:41,895 --> 00:17:44,189
Hãy bắt đầu với những năm đầu đời của cậu.

307
00:17:44,273 --> 00:17:45,482
CHARLIE BROWN THÂN THUỘC....
VÂNG Ạ!

308
00:17:45,566 --> 00:17:48,110
Như cậu thấy, ngay từ đầu,

309
00:17:48,193 --> 00:17:50,529
cậu đã không được yêu quý lắm.

310
00:17:50,612 --> 00:17:51,613
MÌNH GHÉT CẬU TA LÀM SAO!

311
00:17:51,697 --> 00:17:52,948
Sự yêu mến lảng tránh cậu.

312
00:17:55,033 --> 00:17:58,036
Cậu chẳng bao giờ
giỏi bằng các bạn đồng trang lứa.

313
00:17:58,954 --> 00:17:59,955
Thấy chưa?

314
00:18:00,831 --> 00:18:02,040
Giờ thì chú ý nhé.

315
00:18:03,458 --> 00:18:06,545
Nếu tìm hiểu sâu hơn,
chúng ta sẽ thấy nổi lên một phương thức,

316
00:18:06,628 --> 00:18:09,339
phương thức thất bại lặp lại.

317
00:18:09,423 --> 00:18:10,883
HỰ!

318
00:18:12,092 --> 00:18:13,552
Với sự quản lý của cậu,

319
00:18:13,635 --> 00:18:17,389
đội bóng chày đã thua tất cả các trận
mà cậu tham gia.

320
00:18:17,472 --> 00:18:20,100
Thì, chúng ta có thắng vài lần mà.

321
00:18:20,184 --> 00:18:23,270
Ừ, nhưng chỉ khi cậu gãy tay thôi.

322
00:18:25,772 --> 00:18:27,941
Tiếp tục chủ đề thể thao,

323
00:18:28,775 --> 00:18:32,112
cậu chẳng bao giờ sút nổi một quả bóng.

324
00:18:33,614 --> 00:18:34,615
Thấy chưa?

325
00:18:35,407 --> 00:18:39,077
Kể cả khi không chơi thể thao đồng đội,
cậu vẫn thất bại.

326
00:18:41,038 --> 00:18:43,290
Cậu thất bại một mình và với người khác.

327
00:18:44,333 --> 00:18:47,044
Giờ hãy xem Lễ Tình nhân nhé.

328
00:18:48,962 --> 00:18:50,380
CHÁN THẬT!

329
00:18:50,464 --> 00:18:53,300
Đủ rồi! Tớ không chịu được nữa.

330
00:18:56,720 --> 00:19:01,475
Hy vọng tớ giúp được cậu làm bài luận.
Vài ngày nữa, tớ gửi hóa đơn nhé!

331
00:19:03,769 --> 00:19:07,940
Thất bại, thất bại, thất bại.

332
00:19:08,023 --> 00:19:09,191
THỞ DÀI

333
00:19:09,274 --> 00:19:12,945
Sparky lấy phần lớn ý tưởng cho
Charlie Brown từ tuổi thơ của ông.

334
00:19:15,072 --> 00:19:16,657
Nhưng khi ông có con,

335
00:19:16,740 --> 00:19:19,868
tuổi thơ của chúng
bắt đầu được đưa vào Băng nhóm Đậu phộng.

336
00:19:19,952 --> 00:19:24,373
Có lẽ tôi nghĩ ra nhiều ý tưởng hơn
khi nhìn các con chơi đùa

337
00:19:24,456 --> 00:19:28,377
hơn là tôi muốn thật sự thừa nhận.

338
00:19:28,460 --> 00:19:32,005
Chứng kiến những cuộc tranh cãi nhỏ
của chúng và đại loại thế

339
00:19:32,089 --> 00:19:34,091
đã cho tôi khá nhiều ý tưởng hay.

340
00:19:34,174 --> 00:19:38,846
Tôi thấy điều duy nhất thật sự
đọng lại trong giải trí,

341
00:19:38,929 --> 00:19:42,224
là khi nó xuất phát từ
quan điểm rất độc đáo.

342
00:19:42,307 --> 00:19:47,521
Và quan điểm duy nhất mà bất kì
nhà sáng tạo nào có là của chính mình.

343
00:19:47,604 --> 00:19:51,567
Ngay từ nhỏ, tôi đã nhận thức rõ rằng

344
00:19:51,650 --> 00:19:54,111
ở Mỹ có một người đàn ông

345
00:19:54,194 --> 00:19:58,782
ngồi vào cái bàn nghiêng,
và ông ấy có vợ con.

346
00:19:58,866 --> 00:20:01,910
Lúc đứng lên, ông ấy vẽ Snoopy,
và rồi đi trượt băng.

347
00:20:01,994 --> 00:20:04,371
Một cậu con trai tôi
đang làm máy bay mô hình,

348
00:20:04,454 --> 00:20:06,331
nó cho tôi xem mô hình mới nhất.

349
00:20:06,415 --> 00:20:09,918
Và tôi bỗng nảy ra ý tưởng,
sao không đặt Snoopy lên trên nhà chó

350
00:20:10,002 --> 00:20:12,629
để nó vờ làm phi công Thế Chiến 1?

351
00:20:12,713 --> 00:20:15,966
Một ngày, ông ấy lắng nghe Craig,
cậu con trai khác,

352
00:20:16,049 --> 00:20:18,260
một thanh niên đi qua, và Craig nói,

353
00:20:18,343 --> 00:20:20,679
"Anh đó như Joe Ngầu ấy".

354
00:20:20,762 --> 00:20:22,389
Và thế là Joe Ngầu ra đời.

355
00:20:23,390 --> 00:20:27,060
Mọi thứ trong truyện tranh này
đều mang tính cá nhân với Sparky.

356
00:20:27,144 --> 00:20:31,940
Nếu ông ấy viết về bản giao hưởng
mà Schroeder chơi,

357
00:20:32,024 --> 00:20:33,775
thì đó là bản giao hưởng ông yêu thích.

358
00:20:33,859 --> 00:20:34,693
ÔI
TRỜI!

359
00:20:34,776 --> 00:20:36,236
Ông lấy cảm hứng rất nhiều từ đời mình.

360
00:20:36,320 --> 00:20:39,865
Ta luôn tự hỏi ông ấy đang quan sát gì
nếu ta ở bên cạnh ông.

361
00:20:39,948 --> 00:20:44,661
Tôi nhớ đã gọi ông ấy là Babboo Cục Cưng.
Nó được đưa vào truyện tranh ngay...

362
00:20:44,745 --> 00:20:48,415
"Và đây là thứ rất đặc biệt
cho Babboo Cục Cưng của em".

363
00:20:48,498 --> 00:20:50,584
...và trở thành điều mà Sally...

364
00:20:50,667 --> 00:20:52,085
MỪNG LỄ TÌNH NHÂN,
BABBOO CỤC CƯNG CỦA EM!

365
00:20:52,169 --> 00:20:53,378
...giày vò Linus.

366
00:20:53,462 --> 00:20:56,089
"Anh không phải Babboo Cục Cưng của em".

367
00:20:56,173 --> 00:20:58,842
"Pigpen". Từ đó nghĩa là gì với với ông?

368
00:20:58,926 --> 00:21:03,722
"Pigpen" có nguồn gốc từ một người bạn tôi
hay gọi các con bằng cái tên ngộ nghĩnh.

369
00:21:03,805 --> 00:21:06,391
Và tôi nhớ, con trai anh ấy
chạy quanh phòng khách,

370
00:21:06,475 --> 00:21:07,893
anh ấy nói, "Đi ngủ đi, Pigpen".

371
00:21:07,976 --> 00:21:11,313
Tôi nghĩ đó sẽ là cái tên hay
cho nhân vật trong truyện tranh.

372
00:21:11,396 --> 00:21:15,275
Đây là nhân vật dường như
phải làm trò cười.

373
00:21:15,359 --> 00:21:16,818
Và đôi khi các nhân vật khác,

374
00:21:16,902 --> 00:21:20,197
đến gặp Pigpen và nói,
"Cậu nên tự xấu hổ".

375
00:21:20,781 --> 00:21:23,450
"Cậu biết cậu ta trông thế nào không?"
"Thế nào?"

376
00:21:23,951 --> 00:21:26,161
"Mỏ đất người".

377
00:21:26,245 --> 00:21:30,582
Thế mà cậu ấy chẳng "xi nhê" gì.
Ở Pigpen có một thái độ đường hoàng.

378
00:21:30,666 --> 00:21:33,043
Là cậu bé chuyển giới,

379
00:21:33,126 --> 00:21:35,462
có lẽ đó là điều cuốn hút tôi.

380
00:21:45,889 --> 00:21:48,267
Rõ là Lucy chả giúp được gì lắm.

381
00:21:48,350 --> 00:21:50,644
Có lẽ mình cần ý kiến thứ hai.

382
00:21:51,562 --> 00:21:56,191
Chín mươi bảy, 98, 99, 100.

383
00:21:56,275 --> 00:21:57,484
Đến lượt tớ.

384
00:22:02,447 --> 00:22:03,574
Pigpen!

385
00:22:05,701 --> 00:22:07,327
Cậu làm lộn xộn hết cả.

386
00:22:24,928 --> 00:22:28,348
Chào Charlie Brown.
Cậu muốn giúp tớ làm bánh đất sét không?

387
00:22:28,432 --> 00:22:33,270
Có lẽ là không được, Pigpen.
Tớ phải làm bài luận ở trường học.

388
00:22:33,353 --> 00:22:35,856
Này! Lại chơi nhảy dây với bọn tớ đi!

389
00:22:35,939 --> 00:22:38,734
Ôi không. Cô bé có mái tóc đỏ đó đến kìa.

390
00:22:41,737 --> 00:22:43,697
Chuyện gì thế, Charlie Brown?

391
00:22:43,780 --> 00:22:46,700
- Không thể để cậu ấy thấy tớ.
- Tại sao?

392
00:22:47,284 --> 00:22:49,286
Nhỡ cậu ấy không thích
điều cậu ấy thấy thì sao?

393
00:22:49,828 --> 00:22:53,040
Tớ nghĩ điều quan trọng hơn
là cậu thấy mình thế nào.

394
00:22:53,123 --> 00:22:55,542
Tớ thích bản thân mình
dù mọi người có nghĩ gì.

395
00:22:56,251 --> 00:23:00,631
Thật sao?
Kể cả nếu họ nghĩ cậu... bẩn thỉu?

396
00:23:01,131 --> 00:23:06,136
Thì tớ không thấy tớ bẩn.
Tớ thấy mình là một phần lịch sử,

397
00:23:06,220 --> 00:23:09,723
phủ đầy bụi đất từ vô vàn thời đại.

398
00:23:09,806 --> 00:23:12,392
Chắc tớ không được tự tin như cậu, Pigpen.

399
00:23:13,393 --> 00:23:16,396
Tớ nên đi trước khi
cô bé có mái tóc đỏ thấy tớ.

400
00:23:18,982 --> 00:23:20,567
Charlie Brown tội nghiệp.

401
00:23:27,574 --> 00:23:29,117
Cũng như Charlie Brown,

402
00:23:29,201 --> 00:23:33,205
trong đời thực, Sparky cũng có
cô bé tóc đỏ của riêng mình.

403
00:23:33,705 --> 00:23:38,126
Hồi trẻ, Sparky gặp Donna Wold,
cô bé tóc đỏ,

404
00:23:38,710 --> 00:23:41,713
và đem lòng yêu cô ấy sâu đậm.

405
00:23:41,797 --> 00:23:45,384
Còn Donna thì đã đính hôn
với một lính cứu hỏa,

406
00:23:45,467 --> 00:23:49,012
nhưng vẫn còn lấn cấn
với anh lính cứu hỏa này.

407
00:23:49,096 --> 00:23:53,058
Rồi cô chia tay anh ấy,
và đi chơi với Sparky.

408
00:23:54,601 --> 00:23:57,187
Tôi đã kỳ vọng là cô ấy sẽ lấy tôi.

409
00:23:59,106 --> 00:24:00,315
Nhưng không.

410
00:24:00,816 --> 00:24:03,902
Tôi nghĩ ông ấy đã nghĩ,
"Vậy đấy, nếu mình làm việc chăm chỉ,

411
00:24:03,986 --> 00:24:06,029
nếu mình thế này, thế kia và...

412
00:24:06,113 --> 00:24:08,782
Cô ấy sẽ quên người lính cứu hỏa
và gắn bó với mình".

413
00:24:08,866 --> 00:24:12,494
Nhưng không, cô ấy đã quyết định
và cưới anh lính cứu hỏa.

414
00:24:12,578 --> 00:24:18,166
Tôi đã hoàn toàn một lòng một dạ
với cô ấy, thế mà cô ấy vẫn ra đi.

415
00:24:18,250 --> 00:24:19,376
MÌNH BIẾT CHẲNG AI THÍCH MÌNH..

416
00:24:19,459 --> 00:24:23,463
Tôi không giỏi lắm chấp nhận việc này lắm.
Tôi đã mơ về nó nhiều năm.

417
00:24:24,464 --> 00:24:27,176
Đó là người phụ nữ mà ông ấy muốn cưới.

418
00:24:27,259 --> 00:24:30,429
Câu chuyện này quá giống Charlie Brown.

419
00:24:30,512 --> 00:24:32,931
- THƯ
- LẬT!

420
00:24:36,852 --> 00:24:39,730
Charlie Brown không phải người duy nhất
trong Băng nhóm Đậu phộng

421
00:24:39,813 --> 00:24:41,481
thiếu may mắn trong tình yêu.

422
00:24:41,565 --> 00:24:44,193
Băng nhóm Đậu phộng, đó là
thế giới tình yêu không được đáp lại.

423
00:24:45,319 --> 00:24:47,863
Lucy mến Schroeder.

424
00:24:47,946 --> 00:24:50,866
Điều đó luôn làm tôi buồn cười,
vì cậu ấy lúc nào cũng "Không".

425
00:24:50,949 --> 00:24:52,075
HỌA SĨ TRUYỆN TRANH, LA CUCARACHA

426
00:24:52,159 --> 00:24:53,702
Sally muốn Linus.

427
00:24:53,785 --> 00:24:56,788
Đến lúc nào đấy, Patty Bạc hà
cũng muốn Charlie Brown.

428
00:24:56,872 --> 00:25:00,876
Nên đây giống như một chuỗi liền mạch
của bọn trẻ

429
00:25:00,959 --> 00:25:07,174
trái tim chan chứa tình yêu, mà tình yêu
thì... gần như chẳng bao giờ được đáp lại.

430
00:25:08,175 --> 00:25:10,302
Cuộc chinh phục
cô bé có mái tóc đỏ của cậu ấy

431
00:25:10,385 --> 00:25:13,514
rất... giống tôi,

432
00:25:13,597 --> 00:25:15,974
vì tôi cũng mê tít

433
00:25:16,058 --> 00:25:21,188
một cô bé ở trường
mà tôi chẳng dám đánh bạo lại gần.

434
00:25:22,356 --> 00:25:24,942
Tôi cũng có suy nghĩ,
"Hôm nay mình sẽ tới đó

435
00:25:25,025 --> 00:25:27,069
và mình sẽ nói chuyện với
cô bé có mái tóc đỏ đó".

436
00:25:27,152 --> 00:25:30,072
"Hôm nay mình sẽ làm thế".
Thế mà hôm nay chẳng bao giờ đến.

437
00:25:30,155 --> 00:25:32,574
TÌNH YÊU KHIẾN TA LÀM NHỮNG VIỆC KỲ LẠ..

438
00:25:50,342 --> 00:25:52,135
Cậu giỏi thế, Schroeder.

439
00:25:52,886 --> 00:25:55,889
Cậu có nghĩ âm nhạc
là lý do mọi người yêu mến cậu?

440
00:25:57,099 --> 00:26:00,769
Có thể đúng, Charlie Brown,
nhưng cũng thật mỉa mai,

441
00:26:00,853 --> 00:26:05,148
vì một trong những điều mình thích nhất
khi chơi nhạc là được ở một mình.

442
00:26:10,028 --> 00:26:12,698
Cứ như âm nhạc mô tả con người cậu.

443
00:26:13,574 --> 00:26:16,577
Không hiểu âm nhạc
sẽ mô tả con người tớ thế nào.

444
00:26:26,044 --> 00:26:30,257
Bài luận của cậu đến đâu rồi, Charlie?
Trình chiếu của tớ có giúp được gì không?

445
00:26:33,760 --> 00:26:36,972
Chào Schroeder. Cậu có nhớ tớ không?

446
00:26:48,775 --> 00:26:53,488
Qua năm tháng, Băng nhóm Đậu phộng
trưởng thành và thay đổi cũng như Sparky.

447
00:26:53,572 --> 00:26:56,200
Và không phải lúc nào cũng vui vẻ.

448
00:26:56,283 --> 00:27:00,287
Con tôi lớn lên, truyện tranh đó
cũng bớt hướng đến trẻ nhỏ hơn.

449
00:27:00,370 --> 00:27:02,873
Truyện tranh này trở nên trừu tượng hơn,

450
00:27:02,956 --> 00:27:06,502
và bọn trẻ thì chỉ là bức tranh biếm họa
về người lớn

451
00:27:06,585 --> 00:27:10,005
và những vấn đề của người lớn
và những điều người lớn nói.

452
00:27:11,215 --> 00:27:14,301
Đó là bức tranh dễ thương, các nhân vật
ngộ nghĩnh, những lúc vui nhộn.

453
00:27:14,384 --> 00:27:17,888
Nhưng cũng sâu sắc hơn.

454
00:27:17,971 --> 00:27:21,600
Các nhân vật rất phức tạp,
và họ nói về tình cảm con người

455
00:27:21,683 --> 00:27:24,686
và cảm xúc, thân phận con người.

456
00:27:25,270 --> 00:27:32,236
Tôi nghĩ ông ấy là một trong những người
bắt được tâm trạng tốt nhất.

457
00:27:32,319 --> 00:27:33,195
NHÀ BÁO

458
00:27:33,278 --> 00:27:35,864
Ông ấy bắt được tâm trạng của cả đất nước.

459
00:27:35,948 --> 00:27:37,658
Tôi cảm thấy ông lấy lúc nào cũng
tìm kiếm sự thật...

460
00:27:37,741 --> 00:27:38,742
NHÀ VÔ ĐỊCH TENNIS/NHÀ HOẠT ĐỘNG

461
00:27:38,825 --> 00:27:40,035
...và nói lên sự thật.

462
00:27:40,118 --> 00:27:45,207
Sparky muốn thế giới công bằng cho
mọi người và đó là sự thật của ông.

463
00:27:46,959 --> 00:27:51,588
Cuối thập niên 60,
Sparky sáng tạo ra Patty Bạc hà,

464
00:27:51,672 --> 00:27:54,216
một cô bé độc lập
sống với cha mẹ đơn thân,

465
00:27:54,299 --> 00:27:58,178
cô bé phá vỡ quy định trang phục ở trường
với đôi xăng đan và quần soóc.

466
00:27:59,054 --> 00:28:01,348
Cô bé thật khác biệt.

467
00:28:01,431 --> 00:28:03,725
Không phải kiểu nhân vật nữ rập khuôn

468
00:28:03,809 --> 00:28:05,352
mà ta thấy trong truyện tranh.

469
00:28:05,435 --> 00:28:07,312
Cô bé đúng là con người tự chủ.

470
00:28:07,396 --> 00:28:10,691
Cô bé rất dị thường,
và thoải mái với sự dị thường đó

471
00:28:10,774 --> 00:28:12,192
và rất tự tin.

472
00:28:12,860 --> 00:28:15,362
Điểm số của Patty Bạc hà rất thấp.

473
00:28:15,445 --> 00:28:18,240
Cô bé luôn ngủ gật trong lớp.

474
00:28:19,324 --> 00:28:20,659
Nhưng lại ném bóng rất giỏi.

475
00:28:20,742 --> 00:28:24,496
Lần nào cô bé cũng thắng
đội bóng chày của Chuck.

476
00:28:24,580 --> 00:28:27,541
Có lúc thắng tận 100-1.

477
00:28:28,125 --> 00:28:30,002
Patty Bạc hà yêu thể thao

478
00:28:30,085 --> 00:28:33,589
phần nào được lấy cảm hứng từ
Billie Jean King, bạn của Sparky,

479
00:28:33,672 --> 00:28:36,884
một trong những tay vợt tennis
vĩ đại nhất mọi thời đại.

480
00:28:37,634 --> 00:28:40,304
Ta đã thấy phụ nữ, cô gái trong thể thao,

481
00:28:40,387 --> 00:28:43,348
điều mà đương nhiên tôi sẽ nghĩ,
"Tuyệt quá" với tư cách con gái.

482
00:28:43,432 --> 00:28:45,017
Sparky là người ủng hộ bình quyền.

483
00:28:45,100 --> 00:28:46,935
Trong thế giới Băng nhóm Đậu phộng,

484
00:28:47,019 --> 00:28:50,230
Sparky luôn xây dựng
các cô bé mạnh mẽ bằng,

485
00:28:50,314 --> 00:28:52,399
và thường là còn mạnh mẽ hơn các cậu bé.

486
00:28:52,482 --> 00:28:53,317
NÓI LỚN LÊN!!

487
00:28:53,400 --> 00:28:55,736
Truyện tranh thật sự phản ánh nền văn hóa.

488
00:28:55,819 --> 00:29:01,200
Và có lẽ Patty Bạc hà đại diện cho
xu hướng mới trong giới trẻ

489
00:29:01,283 --> 00:29:03,493
là độc lập hơn và dám cất lên tiếng nói.

490
00:29:03,577 --> 00:29:07,456
"Tớ đến đây, bạn ạ!
Hãy ngăn tớ nếu có thể!"

491
00:29:07,539 --> 00:29:08,540
VÚT!

492
00:29:12,794 --> 00:29:13,837
ĐỘI KHÁCH
12

493
00:29:13,921 --> 00:29:14,922
ĐỘI CHỦ NHÀ
00

494
00:29:41,698 --> 00:29:42,741
Hết sảy!

495
00:29:45,410 --> 00:29:46,411
Hết sảy!

496
00:29:52,960 --> 00:29:54,211
Trận bóng hay lắm, Chuck.

497
00:29:54,294 --> 00:29:56,880
Nhưng trông cậu hơi mất tập trung
ở trên đó.

498
00:29:56,964 --> 00:30:00,133
Tớ ngạc nhiên vì quản lý đội của cậu
không lôi cậu xuống cái ụ đất đó.

499
00:30:00,217 --> 00:30:02,302
Cậu ấy là quản lý của họ luôn, sếp ạ.

500
00:30:02,886 --> 00:30:04,721
Cậu không sao chứ, Charlie Brown?

501
00:30:04,805 --> 00:30:06,807
Là do bài tập về nhà.

502
00:30:06,890 --> 00:30:09,351
Tớ phải tìm ra ý nghĩa cuộc đời tớ.

503
00:30:09,434 --> 00:30:12,229
Trời, Chuck ơi,
đó là nhiệm vụ quá nặng nề.

504
00:30:12,312 --> 00:30:15,482
May mà giáo viên của bọn tớ
không giao bài về nhà.

505
00:30:15,566 --> 00:30:18,318
Tuần này ngày nào chúng ta cũng
có bài tập mà sếp.

506
00:30:19,695 --> 00:30:22,614
Ý nghĩa cuộc đời là điều mà
ai cũng luôn băn khoăn,

507
00:30:22,698 --> 00:30:23,699
Charlie Brown.

508
00:30:23,782 --> 00:30:26,827
Ông tớ luôn bảo
mục đích chính của cuộc đời

509
00:30:26,910 --> 00:30:28,620
là cho đi và đón nhận tình yêu.

510
00:30:30,664 --> 00:30:32,749
Ông cũng từng hay thở dài.

511
00:30:34,251 --> 00:30:36,920
Chẳng biết có ai yêu tớ được không nữa.

512
00:30:37,004 --> 00:30:41,633
Tớ đã nhờ Lucy, nhưng cậu ấy chỉ
nói ra những khuyết điểm của tớ.

513
00:30:41,717 --> 00:30:43,760
Tớ chẳng có cái gì ổn sao?

514
00:30:43,844 --> 00:30:47,598
Có chứ, Chuck.
Cậu có nhiều phẩm chất tốt nè.

515
00:30:47,681 --> 00:30:50,767
Tớ ư? Chẳng hạn là gì?

516
00:30:55,647 --> 00:30:58,066
Thì, cậu rất tốt bụng nè.

517
00:31:00,944 --> 00:31:02,237
Cậu còn hào phóng nữa.

518
00:31:02,321 --> 00:31:05,782
Còn hay giúp đỡ nữa.
Cậu rất hay giúp đỡ, Chuck ạ.

519
00:31:05,866 --> 00:31:10,662
Oa. Tốt bụng, hào phóng
và hay giúp đỡ. Cảm ơn các cậu!

520
00:31:11,163 --> 00:31:13,081
Này, Lucy. Đoán xem nào?

521
00:31:13,165 --> 00:31:17,002
Cậu nhầm rồi nhé.
Tớ tốt bụng, hào phóng và hay giúp đỡ.

522
00:31:17,085 --> 00:31:19,421
Tất nhiên họ sẽ nói thế rồi,
Charlie Brown.

523
00:31:19,505 --> 00:31:22,132
Cậu tốt bụng
vì các cú ném của cậu rất dễ đánh trúng.

524
00:31:22,216 --> 00:31:24,593
Cậu hào phóng tặng họ rất nhiều điểm.

525
00:31:24,676 --> 00:31:26,845
Và cậu giúp họ thắng trận đấu.

526
00:31:28,555 --> 00:31:31,266
Cậu nói y như ông tớ, Charlie Brown.

527
00:31:34,311 --> 00:31:37,689
Franklin Armstrong là một trong
những nhân vật chính cuối cùng

528
00:31:37,773 --> 00:31:39,358
tham gia Băng nhóm Đậu phộng.

529
00:31:39,441 --> 00:31:42,736
Và khi xuất hiện, cậu đã thay đổi
truyện tranh này mãi mãi.

530
00:31:43,445 --> 00:31:48,825
Lúc Franklin xuất hiện trong
Băng nhóm Đậu phộng, tôi học lớp tám.

531
00:31:48,909 --> 00:31:52,120
Tôi nhớ mình đã nghĩ, "Oa".
Có một nhân vật da đen.

532
00:31:52,204 --> 00:31:53,372
Có cậu bé da đen này.

533
00:31:53,455 --> 00:31:56,750
Tôi ngồi đây đọc truyện tranh này
và bỗng thấy một cậu bé trong truyện

534
00:31:56,834 --> 00:31:57,835
trông giống mình.

535
00:31:58,919 --> 00:32:03,006
Có thể bây giờ đó không phải chuyện gì
ghê gớm lắm, nhưng hồi năm 1968,

536
00:32:03,090 --> 00:32:07,636
trẻ da đen và da trắng chơi với nhau
trong truyện tranh là điều rất ghê gớm.

537
00:32:08,387 --> 00:32:12,140
Lúc ông ấy đưa Franklin vào truyện,
đó là năm 1968,

538
00:32:12,224 --> 00:32:16,019
còn các thành phố thì đang sôi sục
vì tiến sĩ King bị ám sát.

539
00:32:16,603 --> 00:32:18,522
Tiến sĩ Martin Luther King,

540
00:32:18,605 --> 00:32:21,775
nhà lãnh đạo phong trào nhân quyền
chủ trương không dùng bạo lực,

541
00:32:21,859 --> 00:32:24,528
đã bị bắn chết ở Memphis, Tennessee.

542
00:32:24,611 --> 00:32:29,992
Một phụ nữ liên lạc với Sparky.
Bà ấy là Harriet Glickman.

543
00:32:30,075 --> 00:32:34,663
Bà ấy nói, "Ông Schulz, với nền tảng
mà ông đang có, đã đến lúc

544
00:32:34,746 --> 00:32:36,415
ông làm điều gì đó rồi".

545
00:32:36,498 --> 00:32:42,254
Bà ấy nói, "Có lẽ ông nên đưa một đứa trẻ
da đen vào Băng nhóm Đậu phộng".

546
00:32:42,337 --> 00:32:46,049
Ông ấy bảo, "Tôi không thể. Tôi không biết
đứa trẻ da đen thì sống thế nào".

547
00:32:46,550 --> 00:32:50,512
Nên Harriet Glickman nhờ bạn mình,
Kenneth Kelly và Monica Gunning,

548
00:32:50,596 --> 00:32:54,600
là người da đen, và cũng đang làm bố mẹ,
viết thư cho Schulz nữa.

549
00:32:55,267 --> 00:32:59,813
Hồi đó, hầu như không có
người da màu trong truyện tranh,

550
00:32:59,897 --> 00:33:03,108
và Sparky nhận ra
ý nghĩa mà nó có thể mang lại cho bọn trẻ

551
00:33:03,192 --> 00:33:05,152
nếu ông có thể giúp thay đổi điều đó.

552
00:33:05,235 --> 00:33:08,572
Ông ấy muốn làm một điều có ý nghĩa,

553
00:33:08,655 --> 00:33:10,157
nói lên được điều gì đó.

554
00:33:10,240 --> 00:33:13,410
Ta cảm nhận được điều đó từ ông,
rằng ông là người rất công bằng.

555
00:33:13,493 --> 00:33:17,539
Ý tôi là, bất bình đẳng về chủng tộc
là không công bằng.

556
00:33:17,623 --> 00:33:19,875
Tôi trì hoãn thật lâu
không đưa Franklin vào

557
00:33:19,958 --> 00:33:23,045
vì đơn giản là tôi cảm thấy
không thể mô tả cậu cho đúng.

558
00:33:23,128 --> 00:33:23,962
MỘT Ạ

559
00:33:24,046 --> 00:33:26,924
Mà tôi thì không muốn tỏ ra hạ cố.

560
00:33:27,007 --> 00:33:29,676
Tôi cố gắng đưa vào
mà không bị phô trương.

561
00:33:29,760 --> 00:33:34,306
Bối cảnh cậu xuất hiện
là hai cậu bé gặp nhau trên bãi biển.

562
00:33:34,389 --> 00:33:37,643
Chúng phát hiện ra
mình đều thích làm lâu đài cát.

563
00:33:37,726 --> 00:33:40,270
Một đứa da đen, một đứa da trắng
cũng không sao.

564
00:33:40,354 --> 00:33:42,439
"Cậu xem kìa, Charlie Brown.

565
00:33:42,523 --> 00:33:44,858
Lâu đài cát thật đó!"

566
00:33:44,942 --> 00:33:47,611
Báo chí dọa dừng mục truyện tranh này.

567
00:33:47,694 --> 00:33:50,656
Còn ông ấy bảo, "Được, cứ dừng đi".
Thế mà họ không dừng.

568
00:33:50,739 --> 00:33:53,700
Rồi họ bảo, "Đấy, chỉ cần đừng để chúng
xuất hiện ở trường với nhau".

569
00:33:53,784 --> 00:33:56,036
Và đương nhiên,
ông ấy cho chúng xuất hiện cùng nhau luôn.

570
00:33:56,119 --> 00:33:58,413
Điều thú vị về Franklin là,

571
00:33:58,497 --> 00:34:04,336
bản thân ta không nhớ tính cách của cậu,
cũng như cậu có vẻ khá là nghiêm túc.

572
00:34:04,419 --> 00:34:08,422
Cậu là đứa trẻ nghiêm túc
đến mức ta lại có cảm giác,

573
00:34:08,507 --> 00:34:10,634
lớn lên, ta nhìn lại,

574
00:34:11,217 --> 00:34:16,306
bạn biết đấy, gánh nặng, của việc là
đứa trẻ da đen trong thế giới da trắng,

575
00:34:16,389 --> 00:34:18,266
dù chỉ là thế giới truyện tranh,

576
00:34:18,350 --> 00:34:20,143
đè nặng lên cậu bé.

577
00:34:20,226 --> 00:34:23,397
Cậu biết ai cũng để ý tới mình.

578
00:34:40,121 --> 00:34:44,543
Có lẽ đó là mục đích sống của mình:
cho chó ăn.

579
00:34:49,089 --> 00:34:51,425
Chắc là mình không thể
trì hoãn lâu hơn nữa.

580
00:34:51,507 --> 00:34:52,885
Mình nên bắt đầu viết thôi.

581
00:35:06,982 --> 00:35:08,734
CUỘC SỐNG CỦA TÔI KHI LÀ CHÓ

582
00:35:12,070 --> 00:35:16,950
ĐÓ LÀ MỘT ĐÊM BÃO BÙNG TỐI TĂM...

583
00:35:24,708 --> 00:35:28,420
Mình là ai? Mình là ai nhỉ?

584
00:35:31,507 --> 00:35:33,050
Thật vô vọng.

585
00:35:33,133 --> 00:35:35,135
Có lẽ mình nên ra ngoài hít thở.

586
00:35:47,648 --> 00:35:49,691
Một trong những sự việc trọng đại nhất
xảy ra

587
00:35:49,775 --> 00:35:54,154
với Charlie Brown và các bạn là khi
chúng lần đầu được đưa lên truyền hình

588
00:35:54,238 --> 00:35:57,074
trong tập phim
Lễ Giáng Sinh Của Charlie Brown.

589
00:35:57,157 --> 00:35:59,243
Mẹ tôi chọn thời điểm
mua chiếc TV màu đầu tiên...

590
00:35:59,326 --> 00:36:00,953
HOẠ SĨ TRUYỆN TRANH, THIS MODERN WORLD

591
00:36:01,036 --> 00:36:03,455
...để tôi được xem tập phim đặc biệt
về Giáng sinh trên TV màu.

592
00:36:03,539 --> 00:36:05,707
Đó là khoảnh khắc quan trọng đối với tôi.

593
00:36:05,791 --> 00:36:09,211
Giáng sinh năm nào, gia đình tôi
cũng cùng xem và uống ca-cao nóng

594
00:36:09,294 --> 00:36:11,088
rất là vui.

595
00:36:12,005 --> 00:36:15,509
Cá nhân tôi không mừng Giáng sinh.
Tôi là người Do Thái. Tôi ghét Giáng sinh.

596
00:36:15,592 --> 00:36:18,178
Nó chẳng có nghĩa lý gì với tôi.
Giáng sinh là vô nghĩa lý với tôi.

597
00:36:18,262 --> 00:36:23,183
Nhưng tập phim Charlie Brown đặc biệt
về Giáng sinh thì... có hay hơn thế không?

598
00:36:23,267 --> 00:36:25,978
Lễ Giáng Sinh Của Charlie Brown
đã thành công vang dội,

599
00:36:26,061 --> 00:36:29,565
và chẳng mấy chốc gần như kỳ nghỉ lễ nào
cũng có phim đặc biệt Băng nhóm Đậu phộng.

600
00:36:29,648 --> 00:36:32,359
Hồi bé, tôi không có
những kỳ nghỉ lễ truyền thống.

601
00:36:32,442 --> 00:36:34,903
Có thể lúc đó tôi đi làm.

602
00:36:34,987 --> 00:36:37,072
Nên với tôi,

603
00:36:37,155 --> 00:36:41,660
những tập phim đặc biệt đó là điểm sáng mà
tôi không có trong ngôi nhà truyền thống

604
00:36:41,743 --> 00:36:44,329
"Chính là dịp lễ này.
Chính là thời điểm này trong năm".

605
00:36:44,913 --> 00:36:47,416
Tôi nhớ tập phim đặc biệt
dịp Halloween phát sóng,

606
00:36:47,499 --> 00:36:48,834
tập đặc biệt Siêu Bí Ngô,

607
00:36:48,917 --> 00:36:51,628
và câu đùa đang phổ biến,
"Cậu nhận được gì?

608
00:36:51,712 --> 00:36:55,048
"Tớ nhận được quả táo".
"Tớ nhận được cái kẹo". Charlie Brown...

609
00:36:55,132 --> 00:36:57,134
Tớ nhận được viên đá.

610
00:36:58,385 --> 00:37:01,013
Được rồi. Lại từ đầu nha.

611
00:37:06,351 --> 00:37:11,148
Năm, bốn, ba, hai...
Tất cả động cơ đang chạy.

612
00:37:11,648 --> 00:37:14,484
Những tập phim đặc biệt vào dịp lễ
đã giúp Băng nhóm Đậu phộng nổi tiếng

613
00:37:14,568 --> 00:37:19,573
tới mức NASA lấy tên của Charlie Brown và
Snoopy đặt cho các mô-đun của Apollo 10.

614
00:37:19,656 --> 00:37:22,993
Chúng tôi rất vinh hạnh được tham gia
chương trình của các vị,

615
00:37:23,076 --> 00:37:24,453
và cực kỳ biết ơn.

616
00:37:24,536 --> 00:37:27,706
Tôi không hề biết
những điều kỳ lạ này sẽ xảy ra,

617
00:37:27,789 --> 00:37:29,833
như là Snoopy sẽ lên mặt trăng.

618
00:37:29,917 --> 00:37:32,252
Rõ. Chúng tôi cũng nhận thấy
sự giống nhau ở đó.

619
00:37:34,129 --> 00:37:37,466
Chắn chắn là một trong những trải nghiệm
cảm động nhất đời tôi.

620
00:37:37,549 --> 00:37:38,967
CHÀO MỪNG VỀ NHÀ!!
CHARLIE BROWN

621
00:37:39,051 --> 00:37:42,429
Ta phải là một phần biểu tượng như thế
của nền văn hóa

622
00:37:42,513 --> 00:37:44,806
thì họ mới lấy tên ta
đặt cho tàu đổ bộ mặt trăng.

623
00:37:44,890 --> 00:37:47,559
Bạn hiểu ý tôi chứ?
Bạn có hình dung ra nổi tiếng cỡ đó?

624
00:37:47,643 --> 00:37:49,686
Bạn hình dung ra chứ? Thật điên rồ.

625
00:37:50,562 --> 00:37:54,066
Nhưng trong khi Charlie Brown và Snoopy
được lên vũ trụ,

626
00:37:54,149 --> 00:37:56,610
Sparky lại sống một cuộc đời lặng lẽ.

627
00:37:57,110 --> 00:37:58,779
Ông xây một thế giới quanh mình

628
00:37:58,862 --> 00:38:01,949
chứa đầy những thứ
mà ông yêu thích từ khi còn nhỏ,

629
00:38:02,533 --> 00:38:03,951
như là sân trượt băng,

630
00:38:04,743 --> 00:38:06,245
và sân bóng chày.

631
00:38:07,538 --> 00:38:10,499
Ông không làm việc ở xưởng.
Mà là sân trường. Như công viên Disney.

632
00:38:10,582 --> 00:38:13,961
Tòa nhà này là quán cà phê,
tòa nhà này có sân khúc côn cầu.

633
00:38:15,462 --> 00:38:19,383
Tôi rất thích thói quen hàng ngày của mình
thức dậy và tới sân băng

634
00:38:19,466 --> 00:38:22,344
rồi ăn sáng và đến xưởng vào buổi sáng.

635
00:38:22,427 --> 00:38:23,804
Khi ý tưởng xuất hiện,

636
00:38:23,887 --> 00:38:26,974
tôi ngồi xuống vẽ một bức tranh ngộ nghĩnh
hơn là làm việc khác.

637
00:38:27,683 --> 00:38:30,769
Buổi sáng thức dậy, ông lái xe xuống đồi,

638
00:38:30,853 --> 00:38:33,397
đỗ xe ở vị trí cũ bên kia đường.

639
00:38:33,480 --> 00:38:35,566
Ông ăn sáng ở sân băng.

640
00:38:35,649 --> 00:38:38,026
Bánh muffin kiểu Anh với thạch nho.

641
00:38:38,110 --> 00:38:42,197
Rồi ông đến văn phòng,
ngồi vào bàn làm việc.

642
00:38:42,281 --> 00:38:46,785
Ông sẽ vào văn phòng
và chờ đến khi có cảm hứng.

643
00:38:48,245 --> 00:38:50,831
Tôi chưa bao giờ thấy ông không làm việc.

644
00:38:50,914 --> 00:38:53,709
Mỗi lần chúng tôi tới chơi,
ông luôn ở trong xưởng.

645
00:38:53,792 --> 00:38:56,128
Đó là công việc của ông. Ông yêu nó.

646
00:38:56,211 --> 00:39:01,800
Vẻ cô độc của xưởng vẽ
mà ông ngồi sáng tạo.

647
00:39:01,884 --> 00:39:06,013
Tính cách phải cô độc ở mức nào đó

648
00:39:06,096 --> 00:39:11,560
thì mới chịu nổi nhiều giờ một mình
trong phòng, cô đơn trong suy nghĩ.

649
00:39:12,769 --> 00:39:18,400
Dù thành công như vậy,
tôi không biết ông ấy có được

650
00:39:18,483 --> 00:39:24,573
tình yêu và lòng mến mộ sâu sắc

651
00:39:24,656 --> 00:39:27,451
mà mọi người dành cho ông
và các nhân vật.

652
00:39:36,627 --> 00:39:40,964
Có vẻ như ngắm những ngôi sao này
không khiến anh cảm thấy vô nghĩa,

653
00:39:41,048 --> 00:39:42,257
Charlie Brown?

654
00:39:42,758 --> 00:39:45,093
Anh lúc nào cũng cảm thấy vô nghĩa, Linus.

655
00:39:48,263 --> 00:39:50,516
Anh làm bài tập đến đâu rồi?

656
00:39:50,599 --> 00:39:52,643
Anh vẫn chưa viết từ nào.

657
00:39:53,435 --> 00:39:55,604
Có lẽ anh chẳng là ai cả.

658
00:39:55,687 --> 00:39:58,190
Em không nghĩ thế, Charlie Brown.

659
00:39:58,273 --> 00:39:59,399
Cảm ơn, Linus.

660
00:40:00,025 --> 00:40:04,613
Nhưng anh biết làm gì đây?
Mai là hạn nộp bài luận rồi.

661
00:40:05,113 --> 00:40:07,449
Thì mỗi khi em cảm thấy choáng ngợp,

662
00:40:07,533 --> 00:40:10,619
đôi khi em lại tìm thấy câu trả lời
khi nhìn ngắm bầu trời.

663
00:40:16,375 --> 00:40:18,043
Không có tác dụng đâu, Linus.

664
00:40:18,544 --> 00:40:20,003
Anh thấy gì?

665
00:40:20,087 --> 00:40:22,381
Chắc là một chòm sao.

666
00:40:22,464 --> 00:40:25,801
Nhưng liên quan gì
tới bài luận của anh chứ?

667
00:40:25,884 --> 00:40:29,096
Thì các vì sao rất giống anh, theo vài lẽ.

668
00:40:31,723 --> 00:40:35,686
Nếu nhìn kỹ,
anh sẽ thấy mỗi ngôi sao mỗi khác.

669
00:40:35,769 --> 00:40:40,315
Chúng khác nhau về màu sắc, kích cỡ
và độ tỏa sáng.

670
00:40:40,399 --> 00:40:43,569
Nhưng chính những khác biệt đó
mới tạo nên vẻ đẹp.

671
00:40:45,320 --> 00:40:46,780
Cũng như chúng ta, Charlie Brown.

672
00:40:47,489 --> 00:40:48,782
Mỗi chúng ta là duy nhất,

673
00:40:48,866 --> 00:40:51,827
nhưng vẫn là một phần của
thứ lớn hơn bản thân chúng ta rất nhiều.

674
00:40:51,910 --> 00:40:53,662
Mỗi chúng ta đều có mục đích,

675
00:40:53,745 --> 00:40:56,707
cho dù thật khó biết chắc chắn
mục đích đó là gì.

676
00:40:56,790 --> 00:41:00,752
Và hành trình tìm hiểu điều đó
mỗi ngày mang lại nhiều niềm vui.

677
00:41:00,836 --> 00:41:05,132
Có lẽ tạm thời, mục đích của anh
chỉ là Charlie Brown.

678
00:41:08,177 --> 00:41:12,181
Có lẽ em nói đúng, Linus.
Thôi, anh nên đi viết bài đây.

679
00:41:14,057 --> 00:41:17,769
Có lẽ nếu có hy vọng cho Charlie Brown,
thì có hy vọng cho tất cả chúng ta.

680
00:41:23,358 --> 00:41:24,776
Đến năm 1980,

681
00:41:24,860 --> 00:41:29,656
Sparky đã vẽ Băng nhóm Đậu phộng
hàng ngày trong suốt 30 năm.

682
00:41:30,157 --> 00:41:32,784
Tổng cộng hơn 10.000 mục truyện tranh.

683
00:41:33,410 --> 00:41:34,494
Và trong suốt thời gian đó,

684
00:41:34,578 --> 00:41:38,582
ông chưa bao giờ đi nghỉ
hoặc nộp sai thời hạn nào.

685
00:41:38,665 --> 00:41:42,628
Ta như con sóc hết ngày này sang ngày khác
chạy trong lồng.

686
00:41:42,711 --> 00:41:43,879
Không đi nghỉ.

687
00:41:43,962 --> 00:41:47,633
Mục truyện tranh là hình thức
giải trí cực kỳ độc đáo.

688
00:41:47,716 --> 00:41:50,969
Nó sống cùng ta
từ ngày này sang ngày khác.

689
00:41:51,053 --> 00:41:56,266
Ta phải là cỗ máy như thế
thì ngày nào cũng viết được cùng một thứ

690
00:41:56,350 --> 00:41:58,018
mà không bị lặp lại chính mình.

691
00:41:58,810 --> 00:42:01,271
Nhiều họa sĩ truyện tranh vẽ bằng bút chì

692
00:42:01,355 --> 00:42:03,065
rồi cho người khác tô mực.

693
00:42:04,191 --> 00:42:07,653
Nhưng ông lúc nào cũng đích thân tô mực.

694
00:42:07,736 --> 00:42:11,240
Ông có tính tự cao tới mức ngoài ông ra,
không ai được động vào bản vẽ.

695
00:42:11,323 --> 00:42:13,116
Một mình ông làm hết mọi công đoạn.

696
00:42:13,700 --> 00:42:18,539
Tháng 7-1981, Sparky bắt đầu bị đau ngực.

697
00:42:18,622 --> 00:42:21,333
Ông được đưa vào bệnh viện
để phẫu thuật tim.

698
00:42:21,416 --> 00:42:22,918
Lúc trong bệnh viện,

699
00:42:23,001 --> 00:42:26,463
ông cứ đòi giấy để xem
có vẽ được một nhân vật không.

700
00:42:26,547 --> 00:42:31,301
Ông muốn vẽ ngay
để biết chắc mình còn vẽ được không.

701
00:42:31,385 --> 00:42:33,887
Và ông vẫn vẽ được,
nhưng điều đó đã thay đổi.

702
00:42:38,016 --> 00:42:40,853
Tay ông bị run, các đường nét run rẩy.

703
00:42:41,645 --> 00:42:44,857
Ta có thể thấy trong các bức vẽ về sau,

704
00:42:44,940 --> 00:42:47,734
các đường viền khá là lượn sóng.

705
00:42:48,235 --> 00:42:51,238
Ông sẽ nói, "Có lúc tay tôi run tới mức

706
00:42:51,321 --> 00:42:53,991
tôi phải giữ nó để vẽ".

707
00:42:54,074 --> 00:42:58,078
Tôi nhớ xem ông vẽ Charlie Brown,

708
00:42:58,161 --> 00:43:00,038
có cái đầu khá to tròn.

709
00:43:00,122 --> 00:43:02,791
Tay ông thì run rẩy,
và ông trở nên rất bực tức.

710
00:43:02,875 --> 00:43:07,713
Thế mà ông nói, "Tôi có thể vẽ mưa".
Phẩy và vạch một chút,

711
00:43:07,796 --> 00:43:09,882
là ra mưa hay cỏ.

712
00:43:11,133 --> 00:43:15,679
Ông ấy chỉ nói, "Giờ đây trông nó như vậy.
Nhưng vẫn đích thực là tác phẩm của tôi".

713
00:43:15,762 --> 00:43:20,100
Đường nét run rẩy
trở thành cử động mang dấu ấn của ông.

714
00:43:21,268 --> 00:43:25,147
Thật kinh ngạc. Thật sự kinh ngạc.
Nhiều người sẽ mất cả sự nghiệp vì nó.

715
00:43:25,230 --> 00:43:28,692
Nhưng nó lại đưa Băng nhóm Đậu phộng
lên một tầm cao mới,

716
00:43:28,775 --> 00:43:35,282
và khiến chúng tôi đồng cảm hơn
với ông và các nhân vật.

717
00:43:36,283 --> 00:43:40,662
Điều đó cho ta thấy ông sẵn sàng mạo hiểm.

718
00:43:41,246 --> 00:43:43,332
Ông không dừng lại.
Cái tôi của ông không nói,

719
00:43:43,415 --> 00:43:46,001
"Nếu không thể vẽ hoàn hảo,
tôi không vẽ nữa". Không.

720
00:43:46,084 --> 00:43:49,129
Đây là con người ông.
Đây là cách ông giao tiếp.

721
00:43:49,213 --> 00:43:50,506
Đây là cách sống của ông.

722
00:43:51,882 --> 00:43:54,968
Tôi thích nghĩ thỉnh thoảng
mình đưa ra vài giải pháp.

723
00:43:55,052 --> 00:43:56,053
ÔI, KHÔNG!

724
00:43:56,136 --> 00:44:01,642
Tôi cho rằng một giải pháp của
Charlie Brown là tiếp tục cố gắng.

725
00:44:04,311 --> 00:44:07,814
Cậu không bao giờ bỏ cuộc.
Nếu có người nên bỏ cuộc, thì đó là cậu.

726
00:44:20,202 --> 00:44:23,914
Chào Charlie Brown.
Anh viết bài luận thế nào rồi?

727
00:44:23,997 --> 00:44:27,084
Anh thức cả đêm qua,
nhưng anh viết xong rồi.

728
00:44:27,167 --> 00:44:30,546
- Có khi anh còn được điểm A nữa chứ.
- Thế thì tốt quá.

729
00:44:30,629 --> 00:44:33,006
Nhưng phần thưởng của cuộc sống
thường xuất hiện

730
00:44:33,090 --> 00:44:35,008
một cách khác lạ.

731
00:44:35,092 --> 00:44:38,011
Anh không hiểu thế là sao, Linus.

732
00:44:38,095 --> 00:44:41,807
Nhưng nếu anh được điểm A,
thì chắc chắn đó là điều lạ đấy.

733
00:44:55,612 --> 00:44:59,408
Bài luận đã được chấm điểm xong.
Không biết mình có được điểm A không.

734
00:45:03,370 --> 00:45:05,372
Mình không chờ được nữa.

735
00:45:07,916 --> 00:45:11,086
C trừ à? Ôi trời.

736
00:45:11,837 --> 00:45:13,005
Tớ được điểm A này.

737
00:45:13,088 --> 00:45:16,550
Giáo viên khen văn phong của tớ
và trình bày hoàn hảo.

738
00:45:23,223 --> 00:45:27,978
Không tin nổi, Linus.
Chừng đó công sức mà được C trừ.

739
00:45:28,061 --> 00:45:32,232
Vui lên nào, Charlie Brown.
Điểm số không phải thước đo giá trị.

740
00:45:32,316 --> 00:45:36,486
Dù sao, tác phẩm nghệ thuật đích thực
chỉ có thể được đánh giá qua thời gian.

741
00:45:36,987 --> 00:45:40,073
Thôi, chắc mình có điều gì đó để mong chờ.

742
00:45:44,953 --> 00:45:48,665
"Có lúc buổi đêm, tôi nằm thức
và tự hỏi, 'Sao lại là tôi?'

743
00:45:49,750 --> 00:45:53,504
Rồi một giọng nói trả lời, "Không phải
tư thù đâu, tình cờ tên ông xuất hiện".

744
00:45:59,927 --> 00:46:03,263
Chỉ vài tuần trước,
Charles Schulz tuyên bố nghỉ vẽ

745
00:46:03,347 --> 00:46:06,141
mục truyện tranh Băng nhóm Đậu phộng
để tập trung điều trị ung thư đại tràng.

746
00:46:06,225 --> 00:46:07,059
NGÀY 3-1-2000

747
00:46:08,435 --> 00:46:14,274
Sức khỏe yếu đi vì hóa trị,
nên ông quyết định nghỉ hưu.

748
00:46:14,358 --> 00:46:19,363
Tôi nhớ rất rõ khi ông ấy nói,
"Tôi không vẽ truyện tranh này được nữa".

749
00:46:19,905 --> 00:46:24,284
Một ngày ông đến, và chúng tôi
nói về việc vẽ mục truyện cuối cùng.

750
00:46:24,368 --> 00:46:26,745
Ông ngồi cách tôi vài mét,

751
00:46:26,828 --> 00:46:29,373
ông nhìn tôi cười lớn, và ông nói,

752
00:46:29,456 --> 00:46:31,458
"Tôi đã vẽ vài cái ngộ nghĩnh".

753
00:46:31,542 --> 00:46:35,003
Ta có thể cảm nhận được nỗi buồn của ông

754
00:46:35,087 --> 00:46:37,840
khi ông biết mình sẽ không vẽ được nữa.

755
00:46:38,757 --> 00:46:41,760
Mục truyện tranh hàng ngày cuối cùng
sẽ là vào ngày 3-1,

756
00:46:41,844 --> 00:46:43,470
ngày câu chuyện này lên sóng.

757
00:46:43,554 --> 00:46:47,474
Ông đã thấm thía
rằng ông sẽ không làm việc này nữa?

758
00:46:48,016 --> 00:46:54,147
Tôi chưa thấy thấm cho tới khi
tôi viết một...

759
00:46:54,231 --> 00:46:55,065
CÁC BẠN BÈ THÂN MẾN...

760
00:46:55,148 --> 00:46:58,068
...bức thư tạm biệt bạn bè.

761
00:46:58,151 --> 00:47:04,241
Và rồi cuối cùng,
tôi viết tên cậu ấy, tên tôi.

762
00:47:04,324 --> 00:47:06,076
Và bức thư viết...

763
00:47:06,159 --> 00:47:07,870
Có lẽ tôi bắt đầu khóc mất.

764
00:47:09,371 --> 00:47:10,414
Thư viết, vậy...

765
00:47:11,999 --> 00:47:13,208
SAO TÔI CÓ THỂ QUÊN ĐƯỢC CHÚNG...

766
00:47:13,292 --> 00:47:15,294
...đó là Charlie Brown, Linus, và gì đó.

767
00:47:15,377 --> 00:47:16,920
Và bỗng nhiên, tôi nghĩ...

768
00:47:18,297 --> 00:47:22,467
"Thằng bé tội nghiệp đó.
Nó còn chẳng bao giờ được đá quả bóng".

769
00:47:26,972 --> 00:47:30,517
Sparky mất vào ngày 12-2-2000.

770
00:47:31,018 --> 00:47:32,728
Đúng ngày hôm đó,

771
00:47:32,811 --> 00:47:35,939
mục truyện tranh Băng nhóm Đậu phộng
cuối cùng của ông được đăng.

772
00:47:36,023 --> 00:47:37,441
Ngày ông mất...

773
00:47:37,941 --> 00:47:39,151
KHÔNG, TỚ NGHĨ CẬU ẤY ĐANG VIẾT..

774
00:47:39,234 --> 00:47:41,445
...là ngày mục truyện tranh cuối cùng đó
được đăng.

775
00:47:41,528 --> 00:47:46,283
Tôi nghĩ nó nói về
mối liên hệ sâu đậm của tâm hồn ông

776
00:47:46,366 --> 00:47:49,745
với tâm hồn của những nhân vật
tuyệt vời mà ông sáng tạo ra.

777
00:47:49,828 --> 00:47:52,039
Ông chính là những nhân vật đó.

778
00:47:52,122 --> 00:47:56,251
Thật kinh ngạc. Ông qua đời
khi làm công việc mình yêu thích.

779
00:47:56,335 --> 00:48:02,382
Ông là người
kể câu chuyện cá nhân này mỗi ngày.

780
00:48:02,466 --> 00:48:07,387
Tôi nghĩ người hâm mộ, họ hiểu điều đó.
Họ cảm nhận được.

781
00:48:07,471 --> 00:48:11,391
Những mục truyện tranh ngộ nghĩnh,
đáng nhớ, diệu kỳ này.

782
00:48:11,475 --> 00:48:14,394
Những câu chuyện
ta yêu thương và trân trọng

783
00:48:14,478 --> 00:48:17,397
và từ đó nhận được
nhiều bài học cuộc sống tốt đẹp nữa.

784
00:48:17,481 --> 00:48:21,109
Nó nói về lòng nhân văn
một cách nhẹ nhàng nhất.

785
00:48:21,193 --> 00:48:24,112
Nói về lòng nhân văn và sự khờ dại.

786
00:48:24,196 --> 00:48:26,573
Nói về lòng nhân văn mà không tàn nhẫn.

787
00:48:27,366 --> 00:48:30,077
Tôi nghĩ thế giới của chúng ta ngày nay
cần đến điều đó.

788
00:48:31,119 --> 00:48:32,746
Chúng ta có thể bất đồng với nhau.

789
00:48:32,829 --> 00:48:34,998
Chúng ta có thể hay làm toáng lên
như Lucy.

790
00:48:35,082 --> 00:48:38,460
Chúng ta có thể hay dao động
như Charlie Brown.

791
00:48:38,544 --> 00:48:41,964
Chúng ta có thể nghĩ triết lý của mình
là quan trọng nhất, như Linus.

792
00:48:42,047 --> 00:48:44,341
Nhưng thực tế là,
chúng ta cùng chung sống.

793
00:48:44,424 --> 00:48:47,803
Và những cuộc nói chuyện của lũ trẻ đó

794
00:48:47,886 --> 00:48:50,472
đọng lại cùng tất cả chúng ta
đến tận tâm can.

795
00:48:56,770 --> 00:48:59,648
Hai mươi năm sau khi Charles Schulz vẽ

796
00:48:59,731 --> 00:49:01,149
mục Băng nhóm Đậu phộng
cuối cùng của mình,

797
00:49:01,233 --> 00:49:03,485
tác phẩm và các nhân vật mà ông tạo ra

798
00:49:03,569 --> 00:49:06,947
vẫn nổi tiếng khắp thế giới.

799
00:49:07,030 --> 00:49:09,074
Cũng như Tom Sawyer, Huck Finn,

800
00:49:09,157 --> 00:49:13,662
Băng nhóm Đậu phộng có sự gắn bó
sâu sắc với văn hóa đại chúng Mỹ.

801
00:49:13,745 --> 00:49:17,040
Điều vẫn còn đọng lại là
cảm xúc của con người về nó.

802
00:49:17,624 --> 00:49:19,293
Điều đó sẽ không bao giờ thay đổi.

803
00:49:19,376 --> 00:49:20,878
Nó mang tính biểu tượng và bất hủ,

804
00:49:20,961 --> 00:49:25,340
và mọi người khắp thế giới có thể
đồng cảm, yêu thương và trân trọng.

805
00:49:26,049 --> 00:49:28,969
Các cháu của tôi sẽ đọc
Băng nhóm Đậu phộng.

806
00:49:29,052 --> 00:49:30,179
Charlie Brown này.

807
00:49:30,262 --> 00:49:33,724
Ông có điều gì muốn nói với
những người đã đọc Băng nhóm Đậu phộng

808
00:49:33,807 --> 00:49:35,809
suốt gần 50 năm qua?

809
00:49:35,893 --> 00:49:42,524
Thật... tuyệt vời khi họ nghĩ
tôi làm thật tốt.

810
00:49:43,358 --> 00:49:45,986
Tôi đã cố hết sức có thể.

811
00:50:11,929 --> 00:50:15,682
Cậu đã ở đâu vậy, Chuck?
Lấy giày trượt đi.

812
00:50:39,331 --> 00:50:41,124
Rất vui được gặp cậu, Charlie Brown.

813
00:50:43,252 --> 00:50:46,004
Mau lên, Charlie Brown. Lại đây.

814
00:50:53,345 --> 00:50:56,723
Chẳng gì sánh được
lần tuyết rơi đầu tiên trong năm.

815
00:51:16,243 --> 00:51:17,870
BĂNG NHÓM ĐẬU PHỘNG
SÁNG TẠO BỞI CHARLES M. SCHULZ

816
00:54:20,802 --> 00:54:24,014
CẢM ƠN, SPARKY.
ÔNG LUÔN Ở TRONG TIM CHÚNG TÔI.

817
00:54:24,097 --> 00:54:26,099
Biên dịch: Ngân Trần



