1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,265 --> 00:00:16,767
Мы должны написать эссе?

4
00:00:18,810 --> 00:00:21,438
Целых 500 слов о том, кто мы?

5
00:00:21,522 --> 00:00:26,068
Я понятия не имею, кто я. Как же я смогу
написать про это 500 слов?

6
00:00:26,652 --> 00:00:28,278
На это уйдёт вечность.

7
00:00:30,155 --> 00:00:33,116
Нужно за неделю? Ну надо же.

8
00:00:33,200 --> 00:00:36,787
Трудно было придумать тему хуже. «Я».

9
00:00:37,871 --> 00:00:40,624
Ты слишком переживаешь, Чарли Браун.

10
00:00:42,709 --> 00:00:44,795
Старина Чарли Браун.

11
00:00:44,878 --> 00:00:48,507
Милый неудачник, которому,
похоже, никогда не везёт.

12
00:00:49,216 --> 00:00:53,220
Возможно, вы о нём слышали.
И уж точно видели его.

13
00:00:54,137 --> 00:00:55,639
Он побывал повсюду.

14
00:00:56,640 --> 00:01:01,103
В газетах и книгах.
В кино и на телевидении.

15
00:01:01,186 --> 00:01:04,565
Он побывал по всему миру.
И даже в воздухе.

16
00:01:05,147 --> 00:01:08,485
- Он даже был на Луне.
- Ну надо же, Чарли Браун.

17
00:01:08,569 --> 00:01:11,864
Такое ощущение, что
Чарли Браун, его пёс Снупи

18
00:01:11,947 --> 00:01:15,868
и остальная «Мелочь пузатая»
всегда находятся рядом.

19
00:01:16,869 --> 00:01:19,121
К Лайнусу у меня особые чувства.

20
00:01:19,204 --> 00:01:22,499
- Мой любимый персонаж – Лайнус.
- Я фанатка Вудстока.

21
00:01:22,583 --> 00:01:24,960
Удивительно, как много для меня
значил Фрэнклин.

22
00:01:25,043 --> 00:01:27,880
Моя любимая героиня - Пепперминт Пэтти.

23
00:01:28,463 --> 00:01:31,383
- О да, и Снупи.
- Да, больше всего я люблю Снупи.

24
00:01:31,466 --> 00:01:35,512
70 лет «Мелочь пузатая» -
неотъемлемая часть нашей жизни.

25
00:01:35,596 --> 00:01:38,515
«Мелочь пузатая» - это целая планета.

26
00:01:38,599 --> 00:01:40,392
Их аудитория – весь мир.

27
00:01:40,475 --> 00:01:43,854
Они интересны всем.
Поэтому они так популярны.

28
00:01:43,937 --> 00:01:47,024
Комикс «Мелочь пузатая» стал легендой,

29
00:01:47,107 --> 00:01:51,236
но в центре всего, по-прежнему,
старина Чарли Браун.

30
00:01:51,320 --> 00:01:54,031
Я люблю «Мелочь пузатую»
и люблю Чарли Брауна.

31
00:01:54,114 --> 00:01:55,991
Я люблю Чарли Брауна.

32
00:01:56,074 --> 00:01:58,535
Мне очень близок Чарли Браун.

33
00:01:59,244 --> 00:02:01,663
Но кто Чарли Браун на самом деле?

34
00:02:01,747 --> 00:02:03,373
И откуда он появился?

35
00:02:03,457 --> 00:02:07,628
Почему кого-то должно беспокоить, кто я?
Во мне ничего особенного.

36
00:02:15,177 --> 00:02:17,763
«Кто ты, Чарли Браун?»

37
00:02:18,931 --> 00:02:22,142
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ ЧИТАЕТ ЛУПИТА НИОНГО

38
00:02:23,435 --> 00:02:26,772
Задолго до появления мальчика
по имени Чарли Браун,

39
00:02:26,855 --> 00:02:32,110
жил человек по имени Чарльз Шульц,
который мечтал быть карикатуристом.

40
00:02:32,194 --> 00:02:34,655
Я всегда мечтал, чтобы у меня был комикс.

41
00:02:34,738 --> 00:02:38,492
Мечтал об этом с тех пор,
как мне исполнилось шесть лет.

42
00:02:38,575 --> 00:02:40,786
Казалось, что с самого рождения

43
00:02:40,869 --> 00:02:44,331
Чарльзу Шульцу предначертано было
заниматься комиксами.

44
00:02:44,414 --> 00:02:45,916
Когда он был еще младенцем,...

45
00:02:45,999 --> 00:02:47,000
ЛИНН ДЖОНСТОН
КАРИКАТУРИСТКА

46
00:02:47,084 --> 00:02:48,377
...его дядя назвал Спарк-плаг,

47
00:02:48,460 --> 00:02:51,755
«Свеча зажигания», по имени лошади,
персонажа комиксов.

48
00:02:52,422 --> 00:02:54,883
Поэтому все называли его Спарки.

49
00:02:54,967 --> 00:02:56,885
Чарльз был единственным ребёнком

50
00:02:56,969 --> 00:03:01,181
и действительно мало с кем общался.

51
00:03:01,265 --> 00:03:02,891
Он был стеснительным.

52
00:03:02,975 --> 00:03:04,184
КАРЕН ДЖОНСОН - БЫВШИЙ
ДИРЕКТОР МУЗЕЯ ЧАРЛЬЗА ШУЛЬЦА

53
00:03:04,268 --> 00:03:06,812
Когда они с мамой прогуливались
по улице в Сент-Поле,

54
00:03:06,895 --> 00:03:08,063
он шёл, опустив голову.

55
00:03:08,146 --> 00:03:10,524
Скромный малыш Спарки
так хорошо учился в школе,

56
00:03:10,607 --> 00:03:11,984
что перескочил через класс.

57
00:03:12,067 --> 00:03:14,778
Но от него ожидали большего.

58
00:03:14,862 --> 00:03:19,324
Он был младше всех в классе на год.

59
00:03:19,408 --> 00:03:21,660
В детстве это имеет большое значение.

60
00:03:21,743 --> 00:03:22,744
ЧИП КИДД
ПИСАТЕЛЬ

61
00:03:22,828 --> 00:03:26,957
Ему было трудно поспевать за детьми
старше. Он заслуживал сочувствия.

62
00:03:27,040 --> 00:03:30,544
Он чувствовал, что дети в школе
не считаются с ним.

63
00:03:30,627 --> 00:03:31,628
ДЖИН ШУЛЬЦ
ВДОВА ЧАРЛЬЗА ШУЛЬЦА

64
00:03:31,712 --> 00:03:35,799
После школы Спарки любил проводить
время в парикмахерской отца.

65
00:03:36,550 --> 00:03:40,220
«Когда я тоскую, я люблю ходить
в отцовскую парикмахерскую.

66
00:03:40,721 --> 00:03:43,390
Там меня всегда спрашивают,
пришёл ли я побриться».

67
00:03:44,391 --> 00:03:46,185
Но даже здесь была обратная сторона.

68
00:03:46,268 --> 00:03:49,605
Когда я приходил в парикмахерскую,
и он стриг меня,

69
00:03:49,688 --> 00:03:54,026
неловкость заключалась в том, что,
когда стрижка была в самом разгаре,

70
00:03:54,109 --> 00:03:56,320
мог зайти постоянный клиент.

71
00:03:56,403 --> 00:03:59,072
И отец говорил: «Посиди там

72
00:03:59,156 --> 00:04:02,034
и подожди немного, я должен его обслужить.

73
00:04:02,117 --> 00:04:05,996
Это было так стыдно – сидеть на лавке
наполовину недостриженным.

74
00:04:06,079 --> 00:04:08,332
Когда Спарки учился в средней школе,

75
00:04:08,415 --> 00:04:11,001
его оценки начали становиться хуже,

76
00:04:11,084 --> 00:04:13,212
и он почувствовал себя неудачником.

77
00:04:13,295 --> 00:04:16,339
В восьмом классе
земля ушла у меня из-под ног.

78
00:04:16,423 --> 00:04:18,800
Я почувствовал полный провал во всём.

79
00:04:19,301 --> 00:04:21,720
Единственное, где Спарки нашёл счастье -

80
00:04:21,803 --> 00:04:23,347
это его альбом.

81
00:04:23,430 --> 00:04:27,392
Он постоянно рисовал и мечтал
однажды нарисовать комиксы,

82
00:04:27,476 --> 00:04:29,603
как те, что он читал в газете.

83
00:04:29,686 --> 00:04:33,148
В Сент-Поле мы выписывали две газеты,

84
00:04:33,232 --> 00:04:35,817
а по субботам папа ездил в местную аптеку

85
00:04:35,901 --> 00:04:40,072
и покупал две миннеаполисские газеты,
и мы могли читать четыре комикса.

86
00:04:40,864 --> 00:04:43,075
И это стало смыслом моей жизни.

87
00:04:53,460 --> 00:04:57,714
Целых пятьсот слов о том, кто я.
Кто же я, Снупи?

88
00:04:57,798 --> 00:04:59,299
Я сын парикмахера.

89
00:04:59,800 --> 00:05:04,972
Я люблю бейсбол. Я хожу в школу.
Я пытаюсь как-то провести день.

90
00:05:05,597 --> 00:05:07,808
Эта задача невыполнима.

91
00:05:11,019 --> 00:05:15,065
Тебе не понять, Снупи.
Ты не делаешь ничего трудного.

92
00:05:15,566 --> 00:05:18,402
Сидеть, стоять, кружись.

93
00:05:19,319 --> 00:05:20,988
Жизнь собаки очень проста.

94
00:06:25,886 --> 00:06:27,888
БОМ БОМ
БОМ БОМ

95
00:06:28,805 --> 00:06:30,057
БОМ БОМ
БОМ БОМ

96
00:06:30,140 --> 00:06:32,017
БОМ БОМ
БОМ БОМ

97
00:06:32,100 --> 00:06:34,978
«Спарки идёт на войну!»

98
00:06:35,979 --> 00:06:39,983
В 1942 году Спарки призвали в армию.

99
00:06:40,734 --> 00:06:43,070
«Что бывает, когда тебя призывают?

100
00:06:43,153 --> 00:06:45,197
Тебя куда-то отправляют.

101
00:06:45,280 --> 00:06:47,282
Этого я и боялся».

102
00:06:51,995 --> 00:06:55,123
Спарки тяжело переживал
расставание с домом.

103
00:06:55,207 --> 00:06:59,586
Он был очень близок с матерью,
а она уже давно болела.

104
00:07:00,087 --> 00:07:03,590
Спарки никто не сказал,
насколько сильно больна его мать,

105
00:07:04,424 --> 00:07:08,804
и о том, что она может умереть.

106
00:07:09,388 --> 00:07:15,102
Из-за этого он чувствовал себя
подавленным и одиноким.

107
00:07:15,686 --> 00:07:18,814
Когда я сообщил ей
о возвращении в Форт-Снеллинг,

108
00:07:18,897 --> 00:07:21,650
в Миннесоте, она сказала:
«Думаю, нам надо попрощаться,

109
00:07:21,733 --> 00:07:25,362
потому что вероятно,
мы больше не увидимся».

110
00:07:25,445 --> 00:07:27,072
И я ушёл.

111
00:07:27,155 --> 00:07:29,700
Он был очень подавлен, заметно потрясён,

112
00:07:29,783 --> 00:07:31,785
когда говорил о смерти матери.

113
00:07:31,869 --> 00:07:34,204
Это доводило его до слёз.

114
00:07:34,788 --> 00:07:41,211
Вероятно, это заставило его задуматься
на всю оставшуюся жизнь.

115
00:07:42,045 --> 00:07:44,131
«Всё это очень странно.

116
00:07:44,631 --> 00:07:48,260
Вы можете прогуливаться,
не думая ни о чем.

117
00:07:48,760 --> 00:07:51,263
И вдруг вспоминаете об утраченной любви».

118
00:07:52,139 --> 00:07:53,140
Смирно!

119
00:07:53,223 --> 00:07:56,268
Не знаю, как я пережил те дни.

120
00:07:56,351 --> 00:07:57,603
Это было очень давно,

121
00:07:57,686 --> 00:08:00,647
но есть вещи, которые не забываются.

122
00:08:10,199 --> 00:08:14,203
В молодости Спарки не провёл
ни единой ночи вдали от дома.

123
00:08:14,286 --> 00:08:15,537
Но во время войны

124
00:08:15,621 --> 00:08:18,707
он дошёл до Франции и Германии.

125
00:08:19,291 --> 00:08:23,754
Во время службы Спарки часто тосковал
по дому и чувствовал себя одиноко,

126
00:08:23,837 --> 00:08:27,508
поэтому он рисовал, как в детстве.

127
00:08:27,591 --> 00:08:29,635
Он повсюду носил с собой блокнот.

128
00:08:29,718 --> 00:08:30,719
«КАКИМИ МЫ БЫЛИ»
СПАРКИ

129
00:08:30,802 --> 00:08:33,804
А когда война закончилась,
он вернулся домой полный

130
00:08:33,889 --> 00:08:35,765
решимости стать карикатуристом.

131
00:08:40,604 --> 00:08:43,815
Мне нужна помощь с заданием по математике.

132
00:08:44,316 --> 00:08:46,652
Не могу, я занят написанием эссе.

133
00:08:46,735 --> 00:08:48,195
И о чем оно?

134
00:08:48,278 --> 00:08:49,988
О том, кто я такой.

135
00:08:50,489 --> 00:08:52,950
то ты? Я скажу тебе, кто ты.

136
00:08:53,033 --> 00:08:54,743
Ты мой старший брат.

137
00:08:54,826 --> 00:08:56,620
И ты будешь плохим братом,

138
00:08:56,703 --> 00:08:59,206
если не поможешь мне
с заданием по математике.

139
00:08:59,915 --> 00:09:01,917
Вот, взгляни на это.

140
00:09:02,876 --> 00:09:04,086
Ну надо же.

141
00:09:04,753 --> 00:09:09,508
Ладно. Если у тебя два яблока,
а я дам тебе еще три,

142
00:09:09,591 --> 00:09:11,426
сколько у тебя будет яблок?

143
00:09:12,594 --> 00:09:13,595
Какая разница?

144
00:09:13,679 --> 00:09:16,473
Я никогда не ем больше
одного яблока за раз.

145
00:09:16,557 --> 00:09:19,184
И кто вообще раздаёт все эти яблоки?

146
00:09:20,394 --> 00:09:22,855
Думаю, моё эссе придётся
отложить на потом.

147
00:09:27,734 --> 00:09:31,488
Больше всего на свете
Спарки хотел стать карикатуристом.

148
00:09:32,364 --> 00:09:35,075
Как и Чарли Браун,
он не прекращал попытки.

149
00:09:35,576 --> 00:09:39,037
Как и у Чарли Брауна,
у него ничего не выходило.

150
00:09:40,038 --> 00:09:43,500
Я отправил 10 карикатур
в «Сатердей Ивнинг пост».

151
00:09:43,584 --> 00:09:46,295
Пока их публиковали,
я работал над комиксом.

152
00:09:46,378 --> 00:09:49,798
А отправив комикс,
работал над чем-то другим.

153
00:09:49,882 --> 00:09:53,093
Спарки добился публикации
некоторых своих карикатур,

154
00:09:53,177 --> 00:09:56,263
но среди них еще не было
Чарли Брауна и Снупи.

155
00:09:56,346 --> 00:09:59,099
Люди думают, что первая продажа

156
00:09:59,183 --> 00:10:02,102
откроет для них все двери, но это не так.

157
00:10:02,186 --> 00:10:05,606
Я продал пару карикатур, а затем
за много месяцев не продал ни одной.

158
00:10:05,689 --> 00:10:09,318
Пять лет Спарки преследовали неудачи.

159
00:10:09,401 --> 00:10:12,112
После этого он начал кое-что понимать.

160
00:10:12,196 --> 00:10:15,073
Он нарисовал комикс «Маленькие люди»,

161
00:10:15,574 --> 00:10:17,784
в котором появился персонаж Чарли Браун...

162
00:10:17,868 --> 00:10:18,869
КЕВИН СМИТ
РЕЖИССЁР

163
00:10:18,952 --> 00:10:22,456
...и собака, не совсем похожая на Снупи,
но напоминающая его.

164
00:10:23,415 --> 00:10:27,127
Постепенно я обнаружил,
что карикатуры с детьми

165
00:10:27,211 --> 00:10:31,632
редакторы, как оказалось,
любят больше всего.

166
00:10:31,715 --> 00:10:34,176
Его работы начали
завоёвывать популярность.

167
00:10:34,259 --> 00:10:36,637
И в 1950 году Спарки

168
00:10:36,720 --> 00:10:39,389
опубликовал первый комикс
«Мелочь пузатая».

169
00:10:39,473 --> 00:10:40,474
СЕГОДНЯ НАЧИНАЕТ ВЫХОДИТЬ
«МЕЛОЧЬ ПУЗАТАЯ»

170
00:10:40,557 --> 00:10:44,228
В самом первом комиксе
было три персонажа.

171
00:10:44,311 --> 00:10:49,149
Одним из них была девочка Пэтти,
другим - мальчик по имени Шерми.

172
00:10:49,233 --> 00:10:52,945
А еще был Чарли Браун.
Он шёл перед ними.

173
00:10:53,028 --> 00:10:56,823
«Вот он! Вот Чарли Браун!
Старина Чарли Браун!»

174
00:10:56,907 --> 00:10:59,743
А когда тот прошёл, он говорит:
«Как я его ненавижу».

175
00:11:00,619 --> 00:11:02,913
Это так...

176
00:11:02,996 --> 00:11:04,665
это так... резко, да?

177
00:11:04,748 --> 00:11:05,958
РОББ АРМСТРОНГ
КАРИКАТУРИСТ

178
00:11:06,041 --> 00:11:07,876
Но таково детство.

179
00:11:07,960 --> 00:11:10,629
Дети жестоки. Похоже,
подобное обращение...

180
00:11:10,712 --> 00:11:11,922
ДРЮ БЭРРИМОР
АКТРИСА/ПРОДЮСЕР

181
00:11:12,005 --> 00:11:15,717
... друг с другом помогает им
окружить себя бронёй.

182
00:11:15,801 --> 00:11:18,136
А затем всю оставшуюся жизнь приходится

183
00:11:18,220 --> 00:11:20,180
не забывать снимать эту броню.

184
00:11:20,264 --> 00:11:23,308
Вскоре люди по всей Америке

185
00:11:23,392 --> 00:11:26,103
полюбили старину Чарли Брауна.

186
00:11:26,186 --> 00:11:28,522
Это персонаж, который был близок...

187
00:11:28,605 --> 00:11:29,606
ПОЛ ФИГ
РЕЖИССЁР

188
00:11:29,690 --> 00:11:33,402
...мне, как зануде,
или который просто переживал

189
00:11:33,485 --> 00:11:36,864
и чувствовал так же, как я.
Это было очень важно.

190
00:11:36,947 --> 00:11:38,365
ДЖЕННИФЕР ФИННИ БОЙЛАН
ПИСАТЕЛЬНИЦА

191
00:11:38,448 --> 00:11:40,576
Мы видели, как
над Чарли Брауном насмехаются.

192
00:11:40,659 --> 00:11:45,622
Ему симпатизировали,
потому что он такой уязвимый.

193
00:11:45,706 --> 00:11:46,707
Он не сдаётся, когда трудно.

194
00:11:46,790 --> 00:11:47,624
МИЯ ЧЕХ
АКТРИСА

195
00:11:47,708 --> 00:11:50,669
Он поднимается и пытается снова.
Это замечательно.

196
00:11:50,752 --> 00:11:51,587
КИТ Л. УИЛЬЯМС
АКТЁР

197
00:11:51,670 --> 00:11:54,882
Мечта Спарки, наконец,
начала воплощаться,

198
00:11:54,965 --> 00:11:57,384
когда он стал самим собой.

199
00:11:57,467 --> 00:11:59,344
История про Чарли Брауна –

200
00:11:59,428 --> 00:12:02,264
это воспоминания о моих несчастливых днях.

201
00:12:02,347 --> 00:12:08,562
Думаю, в каждом из нас
есть частичка Чарли Брауна.

202
00:12:08,645 --> 00:12:11,523
Главным образом, во мне.
По сути, я Чарли Браун.

203
00:12:17,029 --> 00:12:18,071
Лайнус,

204
00:12:18,155 --> 00:12:21,700
как же мне написать целых 500 слов о себе?

205
00:12:22,201 --> 00:12:25,162
Во мне нет ничего, о чем стоит писать.

206
00:12:25,245 --> 00:12:28,165
Это задание –
прекрасная возможность для тебя,

207
00:12:28,248 --> 00:12:29,458
Чарли Браун.

208
00:12:29,541 --> 00:12:31,168
Возможность для чего?

209
00:12:31,710 --> 00:12:36,089
Это возможность задуматься
над главными вопросами жизни.

210
00:12:36,173 --> 00:12:40,552
Кто я такой? Зачем я здесь?
Каково моё предназначение?

211
00:12:40,636 --> 00:12:44,431
Ну надо же.
Как же я должен узнать всё это?

212
00:12:44,515 --> 00:12:48,143
Чарли Браун, когда я сталкиваюсь
с трудными вопросами,

213
00:12:48,227 --> 00:12:50,729
я обращаюсь к великим умам в истории.

214
00:12:50,812 --> 00:12:54,608
Испанский писатель Мигель де Сервантес
однажды сказал:

215
00:12:54,691 --> 00:12:58,362
«Скажи мне, кто твой друг,
и я скажу тебе, кто ты».

216
00:12:59,279 --> 00:13:02,908
Сказать, кто мой друг? Что это значит?

217
00:13:02,991 --> 00:13:05,661
Надо посмотреть на своих друзей,
Чарли Браун.

218
00:13:05,744 --> 00:13:09,122
Ты проводишь с ними много времени.
Может, они помогут.

219
00:13:09,623 --> 00:13:13,418
Я не знаю, Лайнус. Думаю, это невозможно.

220
00:13:13,502 --> 00:13:15,045
Не унывай, Чарли Браун.

221
00:13:15,128 --> 00:13:19,758
У тебя целая неделя, чтобы найти ответы
на самые главные вопросы в жизни.

222
00:13:23,428 --> 00:13:26,640
Спарки всегда говорил,
он во многом как Чарли Браун,

223
00:13:26,723 --> 00:13:30,978
но частичка Спарки есть почти во всех
персонажах «Мелочи пузатой».

224
00:13:32,896 --> 00:13:34,314
Он был таким, каким...

225
00:13:34,398 --> 00:13:35,607
ПЭЙДЖ БРЭДДОК
КАРИКАТУРИСТКА

226
00:13:35,691 --> 00:13:37,693
...вы представляете себе
создателя «Мелочи пузатой».

227
00:13:37,776 --> 00:13:40,153
В нём собраны черты всех его персонажей.

228
00:13:40,237 --> 00:13:43,156
Лайнус – воплощение
философской части Шульца.

229
00:13:43,240 --> 00:13:46,535
У него своя философия.
Ему есть, что сказать.

230
00:13:46,618 --> 00:13:49,997
Лайнус в душе философ.
Таким же был Спарки.

231
00:13:50,080 --> 00:13:53,458
Лайнус всегда задаёт важные вопросы

232
00:13:53,542 --> 00:13:58,130
о смысле жизни, о нашем месте
во вселенной и как всё это сочетается.

233
00:13:58,213 --> 00:14:01,133
«Жизнь трудна, не так ли, Чарли Браун?»

234
00:14:01,216 --> 00:14:06,221
Думаю, мне близок Лайнус,
потому что у меня был любимый плед.

235
00:14:06,305 --> 00:14:09,266
Я тоже носил с собой голубой плед,

236
00:14:09,349 --> 00:14:11,435
так что мне близок Лайнус.

237
00:14:12,102 --> 00:14:14,438
У меня тоже был плед.

238
00:14:15,189 --> 00:14:18,150
Я вставала перед стиральной машиной

239
00:14:18,233 --> 00:14:20,652
в прачечной, куда ходила мама,

240
00:14:20,736 --> 00:14:25,532
и плакала, смотря как сначала стирается,
а потом сушится мой плед.

241
00:14:25,616 --> 00:14:27,826
И все называли меня Лайнусом.

242
00:14:27,910 --> 00:14:28,911
БАХ!

243
00:14:28,994 --> 00:14:31,371
Лайнус может быть умным. Или глупым.

244
00:14:31,455 --> 00:14:33,498
Может быть невинным, всезнающим.

245
00:14:34,166 --> 00:14:38,504
Природа его личности
подходит для любых идей.

246
00:14:38,587 --> 00:14:42,674
Лайнус и Чарли Браун показали
приятную сторону личности Спарки.

247
00:14:43,342 --> 00:14:46,595
Старшая сестра Лайнуса Люси, наоборот...

248
00:14:46,678 --> 00:14:48,347
Люси правда злая.

249
00:14:48,430 --> 00:14:51,475
«Ты очень скучный человек, Чарли Браун».

250
00:14:51,558 --> 00:14:54,228
Она громкоголосая и пугающая.

251
00:14:54,311 --> 00:14:57,397
Люси злая, но забавная.

252
00:14:57,481 --> 00:15:00,359
Большинство не любит Люси,
потому что она злая,

253
00:15:00,442 --> 00:15:01,610
но в то же время

254
00:15:01,693 --> 00:15:05,280
она слишком злая, и это смешно.

255
00:15:05,364 --> 00:15:07,950
Все знают, что Люси не любит футбол.

256
00:15:08,033 --> 00:15:10,494
Чарли Браун бежит, а Люси убирает мяч...

257
00:15:10,577 --> 00:15:11,411
НОА ШНАПП
АКТЁР

258
00:15:11,495 --> 00:15:12,955
...Он вскрикивает и падает на спину.

259
00:15:13,038 --> 00:15:13,872
ОНА ОПЯТЬ!

260
00:15:13,956 --> 00:15:14,957
Классика.

261
00:15:15,040 --> 00:15:16,083
- ААА!
- ХА!

262
00:15:17,251 --> 00:15:18,210
БАМ!

263
00:15:18,293 --> 00:15:21,338
К какому персонажу я испытываю
наибольшую симпатию?

264
00:15:21,421 --> 00:15:24,466
Они все мне нравятся,
каждый немного похож на меня.

265
00:15:24,550 --> 00:15:27,678
Саркастической частью себя
я наделил Люси.

266
00:15:27,761 --> 00:15:30,055
Своей нерешительностью - Чарли Брауна,

267
00:15:30,138 --> 00:15:30,973
Я ТАК БОЛЬШЕ НЕ МОГУ

268
00:15:31,056 --> 00:15:33,350
а мечтательностью, конечно, Снупи.

269
00:15:36,687 --> 00:15:38,021
Снупи.

270
00:15:38,522 --> 00:15:42,234
Чарли Браун и остальные дети
похожи на самого Спарки,

271
00:15:42,317 --> 00:15:44,987
а вот для Снупи не существует
никаких границ.

272
00:15:45,070 --> 00:15:48,532
Снупи – пёс, отказывающийся быть собакой.

273
00:15:48,615 --> 00:15:50,993
И он очень амбициозный.

274
00:15:51,076 --> 00:15:56,081
О боже. Я люблю Снупи.
Он такой милый и забавный.

275
00:15:56,164 --> 00:15:58,375
Все любят Снупи, потому что он такой,

276
00:15:58,458 --> 00:16:00,252
какими мы все хотим быть.

277
00:16:00,335 --> 00:16:03,255
Он думает: «Сегодня я представлю,
что я лётчик-ас Второй мировой.

278
00:16:03,338 --> 00:16:06,967
А завтра представлю, что я кинозвезда».

279
00:16:07,050 --> 00:16:09,678
Снупи живёт своей жизнью
в мире этих фантазий.

280
00:16:09,761 --> 00:16:14,057
Но даже у Снупи был
свой прототип в жизни Спарки.

281
00:16:14,141 --> 00:16:16,643
Прообразом Снупи послужила собака,

282
00:16:16,727 --> 00:16:18,604
которая была у меня в 13 лет.

283
00:16:18,687 --> 00:16:22,482
Снупи не просто так играл в хоккей и
катался на коньках. Шульц тоже это делал.

284
00:16:22,566 --> 00:16:23,400
СКАМЕЙКА
ШТРАФНИКОВ

285
00:16:23,483 --> 00:16:24,943
Как все лучшие создатели,

286
00:16:25,027 --> 00:16:26,862
он наделил своё творение

287
00:16:26,945 --> 00:16:30,282
многими своими чертами.
Это заметно по разговорам

288
00:16:30,365 --> 00:16:32,284
и увлечениям персонажей.

289
00:16:41,752 --> 00:16:44,171
Я должен получить хорошую оценку за эссе.

290
00:16:45,005 --> 00:16:47,174
Может, поговорить с профессионалом?

291
00:16:48,717 --> 00:16:50,719
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ 5¢
ВРАЧ НА МЕСТЕ

292
00:16:50,802 --> 00:16:54,473
Привет, Чарли Браун.
Какая у тебя проблема сегодня?

293
00:16:54,556 --> 00:16:57,392
У меня проблема с написанием эссе, Люси.

294
00:16:57,476 --> 00:16:58,644
Поможешь?

295
00:16:58,727 --> 00:17:02,564
Разумеется. Я много думала о тебе
и твоих недостатках.

296
00:17:02,648 --> 00:17:06,777
О моих недостатках? Не уверен,
что это как-то поможет мне...

297
00:17:06,859 --> 00:17:07,861
Слушай, Чарли Браун.

298
00:17:07,944 --> 00:17:09,780
Лучший способ узнать, кто ты –

299
00:17:09,863 --> 00:17:12,657
это если профессионал
укажет на твои недостатки.

300
00:17:13,157 --> 00:17:14,576
Недостатки?

301
00:17:14,660 --> 00:17:15,827
Именно.

302
00:17:15,911 --> 00:17:20,207
Я разработала собственную систему,
которая покажется тебе познавательной.

303
00:17:23,292 --> 00:17:25,337
Садись поудобнее, Чарли Браун.

304
00:17:25,838 --> 00:17:29,591
У меня есть пара сотен слайдов
с твоими пороками и слабостями.

305
00:17:31,343 --> 00:17:32,427
Гасите свет!

306
00:17:41,895 --> 00:17:44,189
Начнём с первых лет жизни.

307
00:17:44,273 --> 00:17:45,482
СТАРИНА ЧАРЛИ БРАУН... ДА, СЭР!

308
00:17:45,566 --> 00:17:48,110
Как видишь, с самого начала

309
00:17:48,193 --> 00:17:50,529
ты не был всеобщим любимчиком.

310
00:17:50,612 --> 00:17:51,613
КАК Я ЕГО НЕНАВИЖУ!

311
00:17:51,697 --> 00:17:52,948
Популярность обошла тебя стороной.

312
00:17:55,033 --> 00:17:58,036
Ты не был ровней своим сверстникам.

313
00:17:58,954 --> 00:17:59,955
Видишь?

314
00:18:00,831 --> 00:18:02,040
Теперь внимание.

315
00:18:03,458 --> 00:18:06,545
Копнув глубже, мы увидим,
что появляется модель.

316
00:18:06,628 --> 00:18:09,339
Модель постоянных провалов.

317
00:18:09,423 --> 00:18:10,883
ПАУ!

318
00:18:12,092 --> 00:18:13,552
Под твоим руководством

319
00:18:13,635 --> 00:18:17,389
твоя бейсбольная команда
проиграла все игры до единой.

320
00:18:17,472 --> 00:18:20,100
Ну, пару раз мы выиграли, Люси.

321
00:18:20,184 --> 00:18:23,270
Да. Но это было, когда ты сломал руку.

322
00:18:25,772 --> 00:18:27,941
Если продолжить спортивную тему,

323
00:18:28,775 --> 00:18:32,112
ты никогда не можешь ударить по мячу.
Никогда.

324
00:18:33,614 --> 00:18:34,615
Видишь?

325
00:18:35,407 --> 00:18:39,077
Даже когда ты играешь один,
ничего не выходит.

326
00:18:41,038 --> 00:18:43,290
Ты ничего не можешь!

327
00:18:44,333 --> 00:18:47,044
Теперь разберём день Святого Валентина.

328
00:18:48,962 --> 00:18:50,380
НЕТ!

329
00:18:50,464 --> 00:18:53,300
Хватит! Я так больше не могу!

330
00:18:56,720 --> 00:19:01,475
Надеюсь, я помогла тебе с эссе!
Счёт за услуги получишь через пару дней!

331
00:19:03,769 --> 00:19:07,940
Провал, провал, провал.

332
00:19:08,023 --> 00:19:09,191
ВЗДОХ

333
00:19:09,274 --> 00:19:12,945
Большинство идей для Чарли Брауна
Спарки почерпнул из своего детства.

334
00:19:15,072 --> 00:19:16,657
Но когда у него появились свои дети,

335
00:19:16,740 --> 00:19:19,868
эпизоды из их детства тоже
стали попадать в комикс.

336
00:19:19,952 --> 00:19:24,373
Думаю, из наблюдений
за собственными детьми я черпаю

337
00:19:24,456 --> 00:19:28,377
больше идей, чем мне хотелось бы признать.

338
00:19:28,460 --> 00:19:32,005
Споры, которые случаются между ними,
и подобные моменты

339
00:19:32,089 --> 00:19:34,091
подарили мне немало идей.

340
00:19:34,174 --> 00:19:38,846
Единственное произведение,
которое находит отклик – это то, которое

341
00:19:38,929 --> 00:19:42,224
рождается из совершенно
особенной точке зрения.

342
00:19:42,307 --> 00:19:47,521
А единственная точка зрения, которая
есть у творца – это его собственная.

343
00:19:47,604 --> 00:19:51,567
Даже в детстве я знал,
что где-то в Америке

344
00:19:51,650 --> 00:19:54,111
есть человек, который сидит

345
00:19:54,194 --> 00:19:58,782
за большим наклонным столом,
у него есть жена и дети.

346
00:19:58,866 --> 00:20:01,910
Он встает, рисует Снупи,
идёт кататься на коньках.

347
00:20:01,994 --> 00:20:04,371
Один мальчик собирал модели самолётов

348
00:20:04,454 --> 00:20:06,331
и показывал мне.

349
00:20:06,415 --> 00:20:09,918
И мне в голову пришла идея:
посадить Снупи на будку

350
00:20:10,002 --> 00:20:12,629
и сделать так, чтобы он представил себя
асом Второй мировой войны.

351
00:20:12,713 --> 00:20:15,966
Однажды он слушал Крэйга,
одного из сыновей,

352
00:20:16,049 --> 00:20:18,260
и в это время вошёл молодой человек.
Крэйг сказал:

353
00:20:18,343 --> 00:20:20,679
«О боже, он ведёт себя как Джо Кул».

354
00:20:20,762 --> 00:20:22,389
И появился Джо Кул.

355
00:20:23,390 --> 00:20:27,060
В этом комиксе для Спарки всё было личным.

356
00:20:27,144 --> 00:20:31,940
Если он писал, что Шрёдер играл симфонию,

357
00:20:32,024 --> 00:20:33,775
значит, это была его любимая симфония.

358
00:20:33,859 --> 00:20:34,693
НУ НАДО ЖЕ!

359
00:20:34,776 --> 00:20:36,236
Он многое взял из жизни.

360
00:20:36,320 --> 00:20:39,865
Рядом с ним я всегда интересовалась,
за чем он наблюдает.

361
00:20:39,948 --> 00:20:44,661
Помню, я назвала его «мой милый Бабу».
Вскоре это попало в комикс.

362
00:20:44,745 --> 00:20:48,415
«А это особенная, для моего милого Бабу».

363
00:20:48,498 --> 00:20:50,584
Именно этой фразой...

364
00:20:50,667 --> 00:20:52,085
С ДНЁМ СВЯТОГО ВАЛЕНТИНА,
МОЙ МИЛЫЙ БАБУ!

365
00:20:52,169 --> 00:20:53,378
...Салли мучила Лайнуса.

366
00:20:53,462 --> 00:20:56,089
«Я не твой милый Бабу».

367
00:20:56,173 --> 00:20:58,842
«Пиг-Пен». Что это значит?

368
00:20:58,926 --> 00:21:03,722
Пиг-Пена, или Грязнулю, я позаимствовал у
друга, который давал своим детям прозвища.

369
00:21:03,805 --> 00:21:06,391
Помню, его сынишка бегал по гостиной,

370
00:21:06,475 --> 00:21:07,893
а он говорил: «Иди спать, Пиг-Пен».

371
00:21:07,976 --> 00:21:11,313
И я решил, что это хорошее имя
для героя комикса.

372
00:21:11,396 --> 00:21:15,275
Это персонаж, который, кажется,
должен быть всеобщим посмешищем.

373
00:21:15,359 --> 00:21:16,818
И иногда другие персонажи

374
00:21:16,902 --> 00:21:20,197
подходят к Пиг-Пену и говорят:
«Тебе должно быть стыдно».

375
00:21:20,781 --> 00:21:23,450
«Знаешь, на кого он похож?» «На кого?»

376
00:21:23,951 --> 00:21:26,161
«На земляного человека».

377
00:21:26,245 --> 00:21:30,582
И его это не задевает.
Вот такая репутация у Пиг-Пена.

378
00:21:30,666 --> 00:21:33,043
Думаю, меня

379
00:21:33,126 --> 00:21:35,462
именно это и привлекало.

380
00:21:45,889 --> 00:21:48,267
Люси не слишком-то помогла.

381
00:21:48,350 --> 00:21:50,644
Нужно узнать другое мнение.

382
00:21:51,562 --> 00:21:56,191
Девяносто семь, 98, 99, 100.

383
00:21:56,275 --> 00:21:57,484
Теперь я.

384
00:22:02,447 --> 00:22:03,574
Пиг-Пен!

385
00:22:05,701 --> 00:22:07,327
Ты так напылил!

386
00:22:24,928 --> 00:22:28,348
Привет, Чарли Браун.
Хочешь полепить со мной?

387
00:22:28,432 --> 00:22:33,270
Думаю, я не смогу, Пиг-Пен.
Мне нужно сделать школьный проект.

388
00:22:33,353 --> 00:22:35,856
Привет, попрыгаем через скакалку?

389
00:22:35,939 --> 00:22:38,734
О нет, рыжеволосая девочка идёт.

390
00:22:41,737 --> 00:22:43,697
В чем дело, Чарли Браун?

391
00:22:43,780 --> 00:22:46,700
- Ей нельзя меня видеть.
- Почему?

392
00:22:47,284 --> 00:22:49,286
Вдруг ей не понравится увиденное?

393
00:22:49,828 --> 00:22:53,040
Думаю, гораздо важнее то,
каким себя видишь ты.

394
00:22:53,123 --> 00:22:55,542
Я себе нравлюсь, что бы ни думали другие.

395
00:22:56,251 --> 00:23:00,631
Правда? Даже если тебя считают... грязным?

396
00:23:01,131 --> 00:23:06,136
Ну, я не считаю себя грязным.
Я ощущаю себя частью истории,

397
00:23:06,220 --> 00:23:09,723
которая покрыта пылью бессчётных веков.

398
00:23:09,806 --> 00:23:12,392
Боюсь, у меня нет твоей уверенности.

399
00:23:13,393 --> 00:23:16,396
Я лучше пойду, пока она меня не увидела.

400
00:23:18,982 --> 00:23:20,567
Бедный Чарли Браун.

401
00:23:27,574 --> 00:23:29,117
Как и у Чарли Брауна,

402
00:23:29,201 --> 00:23:33,205
в реальной жизни у Спарки
была своя рыжеволосая девочка.

403
00:23:33,705 --> 00:23:38,126
В молодости Спарки встретил
Донну Уолд, рыжеволосую девочку,

404
00:23:38,710 --> 00:23:41,713
и без ума влюбился в неё.

405
00:23:41,797 --> 00:23:45,384
Донна была помолвлена с пожарным,

406
00:23:45,467 --> 00:23:49,012
но сомневалась,
хочет ли она за него замуж.

407
00:23:49,096 --> 00:23:53,058
Она бросила его
и стала встречаться со Спарки.

408
00:23:54,601 --> 00:23:57,187
Я надеялся, что она выйдет за меня замуж.

409
00:23:59,106 --> 00:24:00,315
Но она не вышла.

410
00:24:00,816 --> 00:24:03,902
Думаю, он полагал так:
«Если буду усердно трудиться,

411
00:24:03,986 --> 00:24:06,029
если сделаю это и то,

412
00:24:06,113 --> 00:24:08,782
она забудет пожарного
и останется со мной».

413
00:24:08,866 --> 00:24:12,494
Но нет, она передумала
и вышла за пожарного.

414
00:24:12,578 --> 00:24:18,166
Я был предан ей, отдал ей своё сердце,
а она ушла.

415
00:24:18,250 --> 00:24:19,376
ЗНАЮ, Я НИКОМУ НЕ НРАВЛЮСЬ...

416
00:24:19,459 --> 00:24:23,463
Я тяжело перенёс разрыв.
Я мечтал о ней много лет.

417
00:24:24,464 --> 00:24:27,176
Он хотел жениться на этой женщине.

418
00:24:27,259 --> 00:24:30,429
Эта история в духе Чарли Брауна.

419
00:24:30,512 --> 00:24:32,931
- ПОЧТА
- ТУК!

420
00:24:36,852 --> 00:24:39,730
Чарли Браун не единственный
из «Мелочи пузатой»,

421
00:24:39,813 --> 00:24:41,481
кому не везло в любви.

422
00:24:41,565 --> 00:24:44,193
«Мелочь пузатая» -
это мир безответной любви.

423
00:24:45,319 --> 00:24:47,863
Люси влюблена в Шрёдера.

424
00:24:47,946 --> 00:24:50,866
Меня это забавляло.
Он всегда давал ей понять: «Нет».

425
00:24:50,949 --> 00:24:52,075
ЛАЛО АЛЬКАРАЗ
КАРИКАТУРИСТ

426
00:24:52,159 --> 00:24:53,702
Салли бегала за Лайнусом.

427
00:24:53,785 --> 00:24:56,788
Пепперминт Пэтти положила глаз
на Чарли Брауна.

428
00:24:56,872 --> 00:25:00,876
Получается неразрывная цепь детей,

429
00:25:00,959 --> 00:25:07,174
сердца которых полны любви,
а любовь почти всегда безответна.

430
00:25:08,175 --> 00:25:10,302
Его вечный поиск рыжеволосой девочки

431
00:25:10,385 --> 00:25:13,514
был хорошо знаком мне.

432
00:25:13,597 --> 00:25:15,974
Я всегда без памяти влюблялся

433
00:25:16,058 --> 00:25:21,188
в какую-нибудь девочку в школе
и не мог даже близко подойти к ней.

434
00:25:21,271 --> 00:25:22,272
АЙРА ГЛАСС
«ЭТА АМЕРИКАНСКАЯ ЖИЗНЬ»

435
00:25:22,356 --> 00:25:24,942
Каждый раз думал:
«Сегодня я, наконец, зайду туда

436
00:25:25,025 --> 00:25:27,069
и поговорю с той рыжеволосой девчонкой.

437
00:25:27,152 --> 00:25:30,072
Сегодня точно».
Но этого так и не случилось.

438
00:25:30,155 --> 00:25:32,574
ЛЮБОВЬ ЗАСТАВЛЯЕТ СОВЕРШАТЬ
СТРАННЫЕ ПОСТУПКИ

439
00:25:50,342 --> 00:25:52,135
Ты такой талантливый, Шрёдер.

440
00:25:52,886 --> 00:25:55,889
Как думаешь,
люди любят тебя за твою музыку?

441
00:25:57,099 --> 00:26:00,769
Может, и так, Чарли Браун.
Но в этом есть ирония.

442
00:26:00,853 --> 00:26:05,148
Потому что я люблю музыку,
в том числе, и за уединение.

443
00:26:10,028 --> 00:26:12,698
Твоя музыка позволяет представить, кто ты.

444
00:26:13,574 --> 00:26:16,577
Интересно, какая музыка
представила бы меня.

445
00:26:26,044 --> 00:26:30,257
Как продвигается твоё эссе, Чарли Браун?
Мои слайды помогли?

446
00:26:33,760 --> 00:26:36,972
Привет, Шрёдер. Ты скучал по мне?

447
00:26:48,775 --> 00:26:53,488
За годы «Мелочь пузатая» выросла
и изменилась, как и сам Спарки.

448
00:26:53,572 --> 00:26:56,200
Комикс уже не всегда был смешным.

449
00:26:56,283 --> 00:27:00,287
Мои дети выросли. Комикс стал
меньше ориентирован на детей.

450
00:27:00,370 --> 00:27:02,873
Он стал более абстрактным.

451
00:27:02,956 --> 00:27:06,502
А дети стали карикатурой на взрослых,

452
00:27:06,585 --> 00:27:10,005
с проблемами как у взрослых
и взрослыми речами.

453
00:27:11,215 --> 00:27:14,301
Это милый комикс, с весёлыми героями,
забавными моментами,

454
00:27:14,384 --> 00:27:17,888
но еще он довольно глубокий.

455
00:27:17,971 --> 00:27:21,600
Персонажи очень сложные,
и они говорят о чувствах

456
00:27:21,683 --> 00:27:24,686
и эмоциях, о человеческой доле.

457
00:27:25,270 --> 00:27:32,236
Думаю, он прекрасно умел
улавливать настроение.

458
00:27:32,319 --> 00:27:33,195
ЭЛ РОКЕР
ЖУРНАЛИСТ

459
00:27:33,278 --> 00:27:35,864
Он уловил настроение целой страны.

460
00:27:35,948 --> 00:27:37,658
Он всегда искал правду...

461
00:27:37,741 --> 00:27:38,742
БИЛЛИ ДЖИН КИНГ
ТЕННИСИСТКА/АКТИВИСТКА

462
00:27:38,825 --> 00:27:40,035
...и говорил правду.

463
00:27:40,118 --> 00:27:45,207
Спарки хотел, чтобы мир был равным
для всех, и в этом заключалась его правда.

464
00:27:46,959 --> 00:27:51,588
В конце 60-х Спарки создал Пепперминт
Пэтти, самостоятельную девочку,

465
00:27:51,672 --> 00:27:54,216
которая живёт с одним из родителей

466
00:27:54,299 --> 00:27:58,178
и нарушает школьный дресс-код,
предпочитая сандалии и шорты.

467
00:27:59,054 --> 00:28:01,348
Она была совсем другой.

468
00:28:01,431 --> 00:28:03,725
Это был не типичный женский персонаж,

469
00:28:03,809 --> 00:28:05,352
который можно встретить в комиксах.

470
00:28:05,435 --> 00:28:07,312
Она уникальная личность.

471
00:28:07,396 --> 00:28:10,691
Она уникальна, и ей комфортно быть такой.

472
00:28:10,774 --> 00:28:12,192
Она в своей тарелке.

473
00:28:12,860 --> 00:28:15,362
Пепперминт Пэтти ужасно учится.

474
00:28:15,445 --> 00:28:18,240
Она постоянно засыпает на уроках.

475
00:28:19,324 --> 00:28:20,659
Но отлично подаёт мяч.

476
00:28:20,742 --> 00:28:24,496
И она всегда побеждает
бейсбольную команду Чака.

477
00:28:24,580 --> 00:28:27,541
Иногда со счётом 100:1

478
00:28:28,125 --> 00:28:30,002
На создание спортивной героини

479
00:28:30,085 --> 00:28:33,589
Спарки отчасти вдохновила
его подруга Билли Джин Кинг,

480
00:28:33,672 --> 00:28:36,884
одна из величайших теннисисток
всех времён.

481
00:28:37,634 --> 00:28:40,304
Все увидели девочек, занимающихся спортом.

482
00:28:40,387 --> 00:28:43,348
И конечно же, я, как женщина,
была в восторге.

483
00:28:43,432 --> 00:28:45,017
Спарки был настоящим феминистом.

484
00:28:45,100 --> 00:28:46,935
В мире «Мелочи пузатой»

485
00:28:47,019 --> 00:28:50,230
Спарки всегда следил, чтобы девочки
были такими же сильными,

486
00:28:50,314 --> 00:28:52,399
а зачастую даже сильнее, чем мальчики.

487
00:28:52,482 --> 00:28:53,317
ГОВОРИ!!

488
00:28:53,400 --> 00:28:55,736
Комиксы являются
отражением нашей культуры.

489
00:28:55,819 --> 00:29:01,200
Возможно, Пепперминт Пэтти представляет
новую тенденцию среди детей

490
00:29:01,283 --> 00:29:03,493
к большей независимости и гласности.

491
00:29:03,577 --> 00:29:07,456
«Вот и я, ребята!
Остановите меня, если можете!»

492
00:29:07,539 --> 00:29:08,540
БАМ!

493
00:29:12,794 --> 00:29:13,837
ГОСТИ
12

494
00:29:13,921 --> 00:29:14,922
ХОЗЯЕВА
00

495
00:29:41,698 --> 00:29:42,741
Да!

496
00:29:45,410 --> 00:29:46,411
Да!

497
00:29:52,960 --> 00:29:54,211
Молодец, Чак.

498
00:29:54,294 --> 00:29:56,880
Но ты выглядел немного рассеянным.

499
00:29:56,964 --> 00:30:00,133
Я удивлена, что тренер команды
не убрал тебя с поля.

500
00:30:00,217 --> 00:30:02,302
Он сам их тренер, сэр.

501
00:30:02,886 --> 00:30:04,721
Ты в порядке, Чарли Браун?

502
00:30:04,805 --> 00:30:06,807
Это домашнее задание.

503
00:30:06,890 --> 00:30:09,351
Я должен понять, зачем я живу.

504
00:30:09,434 --> 00:30:12,229
Боже, Чак, это очень трудно.

505
00:30:12,312 --> 00:30:15,482
Хорошо, что учительница
не задала задание нам.

506
00:30:15,566 --> 00:30:18,318
Нам задают задание каждый день, сэр.

507
00:30:19,695 --> 00:30:22,614
Смысл жизни – это то,
что всегда интересует людей,

508
00:30:22,698 --> 00:30:23,699
Чарли Браун.

509
00:30:23,782 --> 00:30:26,827
Мой дедушка говорил,
что основная цель в жизни –

510
00:30:26,910 --> 00:30:28,620
дарить и получать любовь.

511
00:30:30,664 --> 00:30:32,749
А еще он много вздыхал.

512
00:30:34,251 --> 00:30:36,920
Не знаю, можно ли меня полюбить.

513
00:30:37,004 --> 00:30:41,633
Я попросил Люси помочь, но она
лишь сказала мне, что со мной не так.

514
00:30:41,717 --> 00:30:43,760
Во мне вообще что-нибудь так?

515
00:30:43,844 --> 00:30:47,598
Разумеется, Чак.
У тебя много хороших качеств.

516
00:30:47,681 --> 00:30:50,767
Правда? И каких, например?

517
00:30:55,647 --> 00:30:58,066
Ну, ты очень добрый.

518
00:31:00,944 --> 00:31:02,237
И великодушный.

519
00:31:02,321 --> 00:31:05,782
А еще отзывчивый.
Ты очень отзывчивый, Чак.

520
00:31:05,866 --> 00:31:10,662
Ух ты, добрый, великодушный, отзывчивый.
Спасибо, ребята!

521
00:31:11,163 --> 00:31:13,081
Эй, Люси! Знаешь?

522
00:31:13,165 --> 00:31:17,002
Ты ошиблась!
Я добрый, великодушный и отзывчивый!

523
00:31:17,085 --> 00:31:19,421
Конечно, они так скажут, Чарли Браун.

524
00:31:19,505 --> 00:31:22,132
Ты добрый, ведь твои подачи легко отбить.

525
00:31:22,216 --> 00:31:24,593
Великодушный, ты даришь им столько очков

526
00:31:24,676 --> 00:31:26,845
и помогаешь победить.

527
00:31:28,555 --> 00:31:31,266
Ты вздыхаешь, как мой дедушка,
Чарли Браун.

528
00:31:34,311 --> 00:31:37,689
Фрэнклин Армстронг был
одним из последних персонажей,

529
00:31:37,773 --> 00:31:39,358
появившихся в «Мелочи пузатой».

530
00:31:39,441 --> 00:31:42,736
И когда он пришёл,
комикс изменился навсегда.

531
00:31:43,445 --> 00:31:48,825
Я был в восьмом классе, когда
Фрэнклин появился в «Мелочи пузатой».

532
00:31:48,909 --> 00:31:52,120
Помню, я подумал: «Ух ты».
Темнокожий персонаж.

533
00:31:52,204 --> 00:31:53,372
Темнокожий ребенок.

534
00:31:53,455 --> 00:31:56,750
Я читаю комикс,
и вдруг в нём появляется ребёнок,

535
00:31:56,834 --> 00:31:57,835
похожий на меня.

536
00:31:58,919 --> 00:32:03,006
Сегодня в этом нет ничего особенного,
но в 1968 году

537
00:32:03,090 --> 00:32:07,636
темнокожие и белые дети, играющие вместе,
в комиксе – это было важное событие.

538
00:32:08,387 --> 00:32:12,140
Он добавил Фрэнклина в комикс в 1968 году.

539
00:32:12,224 --> 00:32:16,019
В городах было неспокойно
из-за убийства доктора Кинга.

540
00:32:16,603 --> 00:32:18,522
Доктор Мартин Лютер Кинг,

541
00:32:18,605 --> 00:32:21,775
сторонник мирных методов
борьбы за гражданские права,

542
00:32:21,859 --> 00:32:24,528
был застрелен в Мемфисе, штат Теннеси.

543
00:32:24,611 --> 00:32:29,992
Со Спарки связалась одна женщина.
Её звали Хэрриет Гликман.

544
00:32:30,075 --> 00:32:34,663
Она написала: «Вам пора,
с такими возможностями, мистер Шульц,

545
00:32:34,746 --> 00:32:36,415
что-то сделать».

546
00:32:36,498 --> 00:32:42,254
И сказала: «Добавьте в «Мелочь пузатую»
темнокожего ребенка».

547
00:32:42,337 --> 00:32:46,049
Он ответил: «Я не могу. Я не знаю,
каково быть темнокожим ребёнком».

548
00:32:46,550 --> 00:32:50,512
Хэрриет попросила темнокожих друзей
Кеннета Келли и Монику Ганнинг,

549
00:32:50,596 --> 00:32:54,600
у которых были дети,
также написать Шульцу.

550
00:32:55,267 --> 00:32:59,813
В то время в комиксах
почти все персонажи были белыми.

551
00:32:59,897 --> 00:33:03,108
И Спарки понял, какое влияние
будет оказано на всех детей,

552
00:33:03,192 --> 00:33:05,152
если он сможет изменить это.

553
00:33:05,235 --> 00:33:08,572
Он хотел совершить говорящий сам за себя,

554
00:33:08,655 --> 00:33:10,157
значимый поступок.

555
00:33:10,240 --> 00:33:13,410
Он был справедливым человеком,
это чувствовалось.

556
00:33:13,493 --> 00:33:17,539
А неравенство по расовому признаку
несправедливо.

557
00:33:17,623 --> 00:33:19,875
Я долго не брался за Фрэнклина,
так как

558
00:33:19,958 --> 00:33:23,045
чувствовал, что не способен
сделать его, как должно.

559
00:33:23,128 --> 00:33:23,962
ОДИН, ПОЖАЛУЙСТА

560
00:33:24,046 --> 00:33:26,924
И не хотел, чтобы его появление
казалось снисходительностью.

561
00:33:27,007 --> 00:33:29,676
Я пытался представить его без пафоса.

562
00:33:29,760 --> 00:33:34,306
Он появился в эпизоде, когда
два мальчика встречаются на пляже

563
00:33:34,389 --> 00:33:37,643
и узнают, что оба
любят строить песочные замки.

564
00:33:37,726 --> 00:33:40,270
И неважно, что один из них тёмный,
а другой белый.

565
00:33:40,354 --> 00:33:42,439
«Ну вот, пожалуйста, Чарли Браун.

566
00:33:42,523 --> 00:33:44,858
Настоящий песочный замок!»

567
00:33:44,942 --> 00:33:47,611
Газеты угрожали отказаться от комикса.

568
00:33:47,694 --> 00:33:50,656
Он отвечал: «Отказывайтесь».
Никто не отказался,

569
00:33:50,739 --> 00:33:53,700
но Спарки попросили
не показывать детей вместе в школе.

570
00:33:53,784 --> 00:33:56,036
Конечно, именно это он и сделал.

571
00:33:56,119 --> 00:33:58,413
Фрэнклин интересен тем,

572
00:33:58,497 --> 00:34:04,336
что вы, по сути, не помните его личность,
хотя он кажется довольно серьёзным.

573
00:34:04,419 --> 00:34:08,422
Он был серьёзным ребёнком.
И сейчас, когда

574
00:34:08,507 --> 00:34:10,634
смотришь на него глазами взрослого,

575
00:34:11,217 --> 00:34:16,306
ощущаешь, как непросто быть
тёмнокожим ребёнком в белом мире,

576
00:34:16,389 --> 00:34:18,266
пусть даже это мир комиксов.

577
00:34:18,350 --> 00:34:20,143
Это тяготило его.

578
00:34:20,226 --> 00:34:23,397
Он знал, что все смотрят на него.

579
00:34:40,121 --> 00:34:44,543
Может, это и есть цель моей жизни.
Кормить собаку.

580
00:34:49,089 --> 00:34:51,425
Думаю, откладывать больше нельзя.

581
00:34:51,507 --> 00:34:52,885
Лучше начну писать.

582
00:35:06,982 --> 00:35:08,734
МОЯ СОБАЧЬЯ ЖИЗНЬ

583
00:35:12,070 --> 00:35:16,950
НОЧЬ БЫЛА ТЁМНАЯ И ДОЖДЛИВАЯ...

584
00:35:24,708 --> 00:35:28,420
Кто же я? Кто же я?

585
00:35:31,507 --> 00:35:33,050
Это безнадёжно.

586
00:35:33,133 --> 00:35:35,135
Лучше подышу свежим воздухом.

587
00:35:47,648 --> 00:35:49,691
Важнейшим событием в жизни

588
00:35:49,775 --> 00:35:54,154
Чарли Брауна и его друзей стало
их первое появление на телеэкране

589
00:35:54,238 --> 00:35:57,074
в мультфильме «Рождество Чарли Брауна».

590
00:35:57,157 --> 00:35:59,243
Моя мама выбрала время покупки
первого цветного телевизора так,...

591
00:35:59,326 --> 00:36:00,953
ДЭН ПЕРКИНС
КАРИКАТУРИСТ

592
00:36:01,036 --> 00:36:03,455
...чтобы я смог посмотреть
серию про Рождество в цвете.

593
00:36:03,539 --> 00:36:05,707
Для меня это был важный момент.

594
00:36:05,791 --> 00:36:09,211
Каждое Рождество мы вместе смотрели
этот мультик, пили горячее какао

595
00:36:09,294 --> 00:36:11,088
и веселились.

596
00:36:12,005 --> 00:36:15,509
Лично я не отмечаю Рождество. Я еврей.
Не люблю Рождество.

597
00:36:15,592 --> 00:36:18,178
Оно для меня ничего не значит.
Но спецвыпуск

598
00:36:18,262 --> 00:36:23,183
про «Рождество Чарли Брауна»...
что может быть лучше?

599
00:36:23,267 --> 00:36:25,978
«Рождество Чарли Брауна»
полюбилось публике.

600
00:36:26,061 --> 00:36:29,565
И вскоре появились спецвыпуски
почти на все праздники.

601
00:36:29,648 --> 00:36:32,359
В детстве у меня не было
традиционных праздников,

602
00:36:32,442 --> 00:36:34,903
потому что я постоянно была в разъездах.

603
00:36:34,987 --> 00:36:37,072
Поэтому для меня

604
00:36:37,155 --> 00:36:41,660
эти спецвыпуски стали индикаторами
праздников, которых у меня не было дома.

605
00:36:41,743 --> 00:36:44,329
«Это праздник. Наступила такая-то пора».

606
00:36:44,913 --> 00:36:47,416
Помню, как вышел спецвыпуск про Хэллоуин,

607
00:36:47,499 --> 00:36:48,834
про большую тыкву.

608
00:36:48,917 --> 00:36:51,628
За ним последовали шуточки:
«Что тебе дали?

609
00:36:51,712 --> 00:36:55,048
Мне яблоко. А мне шоколадку». Чарли Браун.

610
00:36:55,132 --> 00:36:57,134
А у меня камень.

611
00:36:58,385 --> 00:37:01,013
Ладно, начнём сначала ещё раз.

612
00:37:06,351 --> 00:37:11,148
Пять, четыре, три, два.
Все двигатели запущены.

613
00:37:11,648 --> 00:37:14,484
Благодаря праздничным спецвыпускам
«Мелочь пузатая» стала столь популярной,

614
00:37:14,568 --> 00:37:19,573
что НАСА назвало модули «Аполлона 10»
в честь Чарли Брауна и Снупи.

615
00:37:19,656 --> 00:37:22,993
Нам очень приятно стать
частью вашей программы,

616
00:37:23,076 --> 00:37:24,453
мы очень признательны.

617
00:37:24,536 --> 00:37:27,706
Я и не представлял,
что случится столько странностей,

618
00:37:27,789 --> 00:37:29,833
что Снупи отправится на Луну.

619
00:37:29,917 --> 00:37:32,252
Принято. Мы тоже заметили сходство.

620
00:37:34,129 --> 00:37:37,466
Это одно из самых трогательных
событий в моей жизни.

621
00:37:37,549 --> 00:37:38,967
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ!
ЧАРЛИ БРАУН

622
00:37:39,051 --> 00:37:42,429
Нужно занять важное место в культуре,
чтобы

623
00:37:42,513 --> 00:37:44,806
твоим именем назвали лунный модуль.

624
00:37:44,890 --> 00:37:47,559
Представляете себя настолько знаменитым?

625
00:37:47,643 --> 00:37:49,686
Это безумие.

626
00:37:50,562 --> 00:37:54,066
Но пока Чарли Браун и Снупи
осваивали космос,

627
00:37:54,149 --> 00:37:56,610
Спарки вёл спокойную жизнь.

628
00:37:57,110 --> 00:37:58,779
Он построил вокруг себя мир,

629
00:37:58,862 --> 00:38:01,949
наполненный его любимые вещами из детства,

630
00:38:02,533 --> 00:38:03,951
например ледовым катком

631
00:38:04,743 --> 00:38:06,245
и бейсбольным полем.

632
00:38:07,538 --> 00:38:10,499
Работал он в кампусе.
В диснеевском стиле.

633
00:38:10,582 --> 00:38:13,961
Здесь было кафе, здесь был хоккей.

634
00:38:15,462 --> 00:38:19,383
Мне нравится мой распорядок:
встать, спуститься на ледовую арену

635
00:38:19,466 --> 00:38:22,344
и позавтракать, пойти утром в студию.

636
00:38:22,427 --> 00:38:23,804
Я лучше сяду

637
00:38:23,887 --> 00:38:26,974
и нарисую забавный рисунок,
чем сделаю что-то другое.

638
00:38:27,683 --> 00:38:30,769
Он вставал утром, спускался с холма,

639
00:38:30,853 --> 00:38:33,397
припарковывал машину
в одном и том же месте.

640
00:38:33,480 --> 00:38:35,566
Он завтракал на ледовой арене.

641
00:38:35,649 --> 00:38:38,026
Английский маффин с виноградным желе.

642
00:38:38,110 --> 00:38:42,197
Затем он шёл в свой офис,
садился за стол и работал.

643
00:38:42,281 --> 00:38:46,785
Он шёл в офис и буквально ждал,
когда снизойдёт вдохновение.

644
00:38:48,245 --> 00:38:50,831
Я не видела его неработающим.

645
00:38:50,914 --> 00:38:53,709
Когда мы приезжали,
он всегда был в студии.

646
00:38:53,792 --> 00:38:56,128
Так он поступал. Он любил всё это.

647
00:38:56,211 --> 00:39:01,800
Любил уединяться в студии,
где он сидел и творил.

648
00:39:01,884 --> 00:39:06,013
Нужно иметь отшельнический
склад характера,

649
00:39:06,096 --> 00:39:11,560
чтобы проводить много часов одному
в комнате, наедине со своими мыслями.

650
00:39:12,769 --> 00:39:18,400
Я не знаю, осознавал ли он,
уже добившись успеха,

651
00:39:18,483 --> 00:39:24,573
всю глубину любви и преданности

652
00:39:24,656 --> 00:39:27,451
ему и его персонажам.

653
00:39:36,627 --> 00:39:40,964
Когда смотришь на все эти звёзды,
разве не чувствуешь себя незначительным,

654
00:39:41,048 --> 00:39:42,257
Чарли Браун?

655
00:39:42,758 --> 00:39:45,093
Я всегда чувствую себя незначительным.

656
00:39:48,263 --> 00:39:50,516
Как ты справляешься с заданием?

657
00:39:50,599 --> 00:39:52,643
Не написал ни единого слова.

658
00:39:53,435 --> 00:39:55,604
Может, я просто никто.

659
00:39:55,687 --> 00:39:58,190
Не думаю, что ты никто, Чарли Браун.

660
00:39:58,273 --> 00:39:59,399
Спасибо, Лайнус.

661
00:40:00,025 --> 00:40:04,613
Но что же мне делать?
Эссе надо сдать завтра.

662
00:40:05,113 --> 00:40:07,449
Когда я чувствую, что перегружен,

663
00:40:07,533 --> 00:40:10,619
я ищу ответы, глядя на звёздное небо.

664
00:40:16,375 --> 00:40:18,043
Не помогает, Лайнус.

665
00:40:18,544 --> 00:40:20,003
Что ты видишь?

666
00:40:20,087 --> 00:40:22,381
Думаю, кучку звёзд.

667
00:40:22,464 --> 00:40:25,801
Но какое отношение они имеют к заданию?

668
00:40:25,884 --> 00:40:29,096
В каком-то смысле звёзды похожи на тебя.

669
00:40:31,723 --> 00:40:35,686
Если присмотришься, то увидишь,
что все звёзды разные.

670
00:40:35,769 --> 00:40:40,315
Каждая отличается по цвету,
размеру и яркости света.

671
00:40:40,399 --> 00:40:43,569
Но благодаря различиям
получается нечто прекрасное.

672
00:40:45,320 --> 00:40:46,780
Так же и мы, Чарли Браун.

673
00:40:47,489 --> 00:40:48,782
Каждый из нас уникален,

674
00:40:48,866 --> 00:40:51,827
но мы часть чего-то более великого,
чем мы сами.

675
00:40:51,910 --> 00:40:53,662
У всех свой смысл жизни,

676
00:40:53,745 --> 00:40:56,707
даже если трудно понять точно, каков он.

677
00:40:56,790 --> 00:41:00,752
И это весело – каждый день
пытаться понять, каков он.

678
00:41:00,836 --> 00:41:05,132
Может, сейчас смысл твоей жизни –
просто быть Чарли Брауном.

679
00:41:08,177 --> 00:41:12,181
Может, ты прав, Лайнус.
Лучше примусь за работу.

680
00:41:14,057 --> 00:41:17,769
Если есть надежда у Чарли Брауна,
есть надежда и у всех нас.

681
00:41:23,358 --> 00:41:24,776
К 1980 году

682
00:41:24,860 --> 00:41:29,656
Спарки рисовал «Мелочь пузатую»
практически каждый день вот уже 30 лет.

683
00:41:30,157 --> 00:41:32,784
Было более 10 000 комиксов.

684
00:41:33,410 --> 00:41:34,494
И за всё это время

685
00:41:34,578 --> 00:41:38,582
он ни разу не взял отпуск
и не задержал ни одной работы.

686
00:41:38,665 --> 00:41:42,628
Я кручусь, как белка в колесе.
В будни и выходные.

687
00:41:42,711 --> 00:41:43,879
Без отпуска.

688
00:41:43,962 --> 00:41:47,633
Комикс – это совершенно
уникальный вид развлечения.

689
00:41:47,716 --> 00:41:50,969
Он живёт с вами изо дня в день,
изо дня в день.

690
00:41:51,053 --> 00:41:56,266
Нужно быть машиной, чтобы
писать каждый день об одном и том же

691
00:41:56,350 --> 00:41:58,018
и не повториться.

692
00:41:58,810 --> 00:42:01,271
Многие карикатуристы
рисовали комикс карандашом,

693
00:42:01,355 --> 00:42:03,065
затем кто-то обводил рисунок чернилами,

694
00:42:04,191 --> 00:42:07,653
но Спарки всегда делал это сам.

695
00:42:07,736 --> 00:42:11,240
Для него это был вопрос гордости:
никто не должен прикасаться к комиксу.

696
00:42:11,323 --> 00:42:13,116
Он делал всю работу сам.

697
00:42:13,700 --> 00:42:18,539
В июле 1981 года
у Спарки появились боли в груди.

698
00:42:18,622 --> 00:42:21,333
Он срочно лёг в больницу
на операцию на сердце.

699
00:42:21,416 --> 00:42:22,918
В больнице же он попросил

700
00:42:23,001 --> 00:42:26,463
лист бумаги, чтобы посмотреть,
сможет ли он рисовать.

701
00:42:26,547 --> 00:42:31,301
Он хотел срочно убедиться,
что еще может рисовать.

702
00:42:31,385 --> 00:42:33,887
И он смог, но по-другому.

703
00:42:38,016 --> 00:42:40,853
У него тряслась рука,
линии получались неровными.

704
00:42:41,645 --> 00:42:44,857
В поздних комиксах можно увидеть,

705
00:42:44,940 --> 00:42:47,734
что линии немного неровные.

706
00:42:48,235 --> 00:42:51,238
Он говорил:
«Иногда моя рука трясётся так,

707
00:42:51,321 --> 00:42:53,991
что я должен держать её,
чтобы рисовать».

708
00:42:54,074 --> 00:42:58,078
Помню, я смотрела,
как он рисует Чарли Брауна,

709
00:42:58,161 --> 00:43:00,038
его большую круглую голову.

710
00:43:00,122 --> 00:43:02,791
Его руки тряслись, он очень злился,

711
00:43:02,875 --> 00:43:07,713
но всё же говорил: «Я могу нарисовать
дождь». Маленькие чёрточки и линии –

712
00:43:07,796 --> 00:43:09,882
дождь или траву.

713
00:43:11,133 --> 00:43:15,679
Он лишь сказал: «Так это выглядит теперь.
Это по-прежнему моя работа».

714
00:43:15,762 --> 00:43:20,100
Нетвёрдая линия становится
его фирменным стилем.

715
00:43:21,268 --> 00:43:25,147
Это было удивительно.
Она сломала карьеры многим.

716
00:43:25,230 --> 00:43:28,692
Но она же вывела «Мелочь пузатую»
на новый уровень

717
00:43:28,775 --> 00:43:35,282
и заставила нас еще больше сопереживать
ему и его героям.

718
00:43:36,283 --> 00:43:40,662
Это говорит о том, что он хотел рискнуть.

719
00:43:41,246 --> 00:43:43,332
Он не остановился. Он не сказал:

720
00:43:43,415 --> 00:43:46,001
«Если я не могу рисовать идеально,
не буду рисовать вообще».

721
00:43:46,084 --> 00:43:49,129
В этом был он весь.
Так он видел,

722
00:43:49,213 --> 00:43:50,506
так он жил.

723
00:43:51,882 --> 00:43:54,968
Хочется думать, что я могу иногда
найти решение проблемы.

724
00:43:55,052 --> 00:43:56,053
О НЕТ!

725
00:43:56,136 --> 00:44:01,642
Полагаю, одно из решений – это
продолжать пытаться, как Чарли Браун.

726
00:44:04,311 --> 00:44:07,814
Он никогда не сдаётся.
А если кому и следовало, то ему.

727
00:44:20,202 --> 00:44:23,914
Доброе утро, Чарли Браун.
Как продвигается твоё эссе?

728
00:44:23,997 --> 00:44:27,084
Я не спал всю ночь, но закончил его.

729
00:44:27,167 --> 00:44:30,546
- Может, я даже получу пятёрку.
- Было бы здорово.

730
00:44:30,629 --> 00:44:33,006
Но иногда жизнь вознаграждает нас

731
00:44:33,090 --> 00:44:35,008
самыми необычными способами.

732
00:44:35,092 --> 00:44:38,011
Не знаю, что это значит, Лайнус.

733
00:44:38,095 --> 00:44:41,807
Но если получу пять,
это точно будет необычно.

734
00:44:55,612 --> 00:44:59,408
Наши эссе проверили.
Интересно, получу ли я наконец пять!

735
00:45:03,370 --> 00:45:05,372
Не могу справиться с волнением!

736
00:45:07,916 --> 00:45:11,086
Три с минусом? Ну надо же.

737
00:45:11,837 --> 00:45:13,005
Я получила пять.

738
00:45:13,088 --> 00:45:16,550
Учительница похвалила мой почерк
и соблюдённые поля.

739
00:45:23,223 --> 00:45:27,978
Я не могу поверить, Лайнус.
За такую работу – три с минусом.

740
00:45:28,061 --> 00:45:32,232
Не унывай, Чарли Браун.
Отметка – не критерий оценки человека.

741
00:45:32,316 --> 00:45:36,486
Настоящее произведение искусства
можно оценить только спустя время.

742
00:45:36,987 --> 00:45:40,073
Что ж, тогда придётся подождать.

743
00:45:44,953 --> 00:45:48,665
«Иногда я лежу ночью без сна и думаю:
«Почему я?»

744
00:45:49,750 --> 00:45:53,504
И голос отвечает: «Ничего личного,
твоё имя выпало случайно».

745
00:45:59,927 --> 00:46:03,263
Пару недель назад Чарльз Шульц
объявил, что перестаёт рисовать комикс,

746
00:46:03,347 --> 00:46:06,141
чтобы сосредоточиться
на лечении рака кишечника.

747
00:46:06,225 --> 00:46:07,059
3 ЯНВАРЯ 2000

748
00:46:08,435 --> 00:46:14,274
Он был слаб после химиотерапии
и решил уйти на пенсию.

749
00:46:14,358 --> 00:46:19,363
Я чётко помню, как он сказал:
«Я больше не могу рисовать комиксы».

750
00:46:19,905 --> 00:46:24,284
Однажды он пришёл, мы обсуждали
создание последнего комикса.

751
00:46:24,368 --> 00:46:26,745
Он сидел в паре метров от меня,

752
00:46:26,828 --> 00:46:29,373
посмотрел на меня, усмехнулся и сказал:

753
00:46:29,456 --> 00:46:31,458
«Я правда рисовал забавные вещи».

754
00:46:31,542 --> 00:46:35,003
Можно было почувствовать,
как ему грустно осознавать,

755
00:46:35,087 --> 00:46:37,840
что он больше не сможет рисовать комиксы.

756
00:46:38,757 --> 00:46:41,760
Последний комикс должен был
выйти 3 января, в день,

757
00:46:41,844 --> 00:46:43,470
когда вы объявили об уходе.

758
00:46:43,554 --> 00:46:47,474
Осознали ли читатели, что вы
не собираетесь больше рисовать?

759
00:46:48,016 --> 00:46:54,147
Не осознали до тех пор,
пока я не написал что-то вроде...

760
00:46:54,231 --> 00:46:55,065
ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ...

761
00:46:55,148 --> 00:46:58,068
...«Пока, друзья». Нечто подобное.

762
00:46:58,151 --> 00:47:04,241
А затем в самом конце написал
его имя – моё, моё имя.

763
00:47:04,324 --> 00:47:06,076
А затем написал--

764
00:47:06,159 --> 00:47:07,870
Я, наверное, сейчас заплачу.

765
00:47:09,371 --> 00:47:10,414
Написал: «Что ж...

766
00:47:10,497 --> 00:47:11,915
ЧАРЛИ БРАУН...

767
00:47:11,999 --> 00:47:13,208
КАК Я МОГУ ЗАБЫТЬ ИХ...

768
00:47:13,292 --> 00:47:15,294
...это были Чарли Браун,
Лайнус и остальные».

769
00:47:15,377 --> 00:47:16,920
И вдруг я подумал:

770
00:47:18,297 --> 00:47:22,467
«Знаете, этот бедный ребёнок
так и не смог ударить по мячу».

771
00:47:26,972 --> 00:47:30,517
Спарки умер 12 февраля 2000 года.

772
00:47:31,018 --> 00:47:32,728
В тот день, когда

773
00:47:32,811 --> 00:47:35,939
опубликовали заключительный
комикс «Мелочь пузатая».

774
00:47:36,023 --> 00:47:37,441
В день его смерти...

775
00:47:37,941 --> 00:47:39,151
НЕТ, Я ДУМАЮ, ОН ПИШЕТ...

776
00:47:39,234 --> 00:47:41,445
...вышел последний комикс.

777
00:47:41,528 --> 00:47:46,283
Думаю, это говорит о том,
насколько сильно он был привязан душой

778
00:47:46,366 --> 00:47:49,745
к этим потрясающим персонажам,
которых придумал.

779
00:47:49,828 --> 00:47:52,039
Он сам был этими персонажами.

780
00:47:52,122 --> 00:47:56,251
Это удивительно.
Он умер, занимаясь любимым делом.

781
00:47:56,335 --> 00:48:02,382
Он каждый день рассказывал
свою личную историю.

782
00:48:02,466 --> 00:48:07,387
И думаю, фанаты понимали это.
Они чувствовали это.

783
00:48:07,471 --> 00:48:11,391
Это весёлый, запоминающийся,
чудесный комикс,

784
00:48:11,475 --> 00:48:14,394
который можно любить, ценить

785
00:48:14,478 --> 00:48:17,397
и черпать из него жизненные уроки.

786
00:48:17,481 --> 00:48:21,109
Это гуманизм в его лучшем проявлении.

787
00:48:21,193 --> 00:48:24,112
Это гуманизм и простота.

788
00:48:24,196 --> 00:48:26,573
Гуманизм без жестокости.

789
00:48:27,366 --> 00:48:30,077
Думаю, это и нужно современному миру.

790
00:48:31,119 --> 00:48:32,746
Мы можем не соглашаться друг с другом,

791
00:48:32,829 --> 00:48:34,998
можем быть занудами, как Люси.

792
00:48:35,082 --> 00:48:38,460
Можем быть неуверенными в себе,
как Чарли Браун.

793
00:48:38,544 --> 00:48:41,964
Можем считать нашу философию
важнее всего, как Лайнус.

794
00:48:42,047 --> 00:48:44,341
А реальность такова,
что все мы вместе.

795
00:48:44,424 --> 00:48:47,803
И разговоры, которые ведут эти дети,

796
00:48:47,886 --> 00:48:50,472
находят отклик в душе каждого из нас.

797
00:48:56,770 --> 00:48:59,648
Даже спустя 20 лет после того,
как Чарльз Шульц

798
00:48:59,731 --> 00:49:01,149
нарисовал свой последний комикс,

799
00:49:01,233 --> 00:49:03,485
его работу и персонажей, созданных им,

800
00:49:03,569 --> 00:49:06,947
по-прежнему почитают по всему миру.

801
00:49:07,030 --> 00:49:09,074
Как Том Сойер и Гекльберри Финн,

802
00:49:09,157 --> 00:49:13,662
«Мелочь пузатая» стала неотъемлемой частью
американской поп-культуры.

803
00:49:13,745 --> 00:49:17,040
Отклик находят человеческие эмоции.

804
00:49:17,624 --> 00:49:19,293
И это не изменится никогда.

805
00:49:19,376 --> 00:49:20,878
Это культовый комикс вне времени.

806
00:49:20,961 --> 00:49:25,340
Каждый в мире может отождествить себя
с героями и полюбить его.

807
00:49:26,049 --> 00:49:28,969
Мои внуки будут читать «Мелочь пузатую».

808
00:49:29,052 --> 00:49:30,179
Это Чарли Браун.

809
00:49:30,262 --> 00:49:33,724
Вы хотели бы сказать что-то людям,
которые читают

810
00:49:33,807 --> 00:49:35,809
«Мелочь пузатую» уже почти 50 лет?

811
00:49:35,893 --> 00:49:42,524
Замечательно, что им
понравилось моё творчество.

812
00:49:43,358 --> 00:49:45,986
Я сделал всё, что смог.

813
00:50:11,929 --> 00:50:15,682
Где же ты, Чак? Неси коньки.

814
00:50:39,331 --> 00:50:41,124
Рад тебя видеть, Чарли Браун.

815
00:50:43,252 --> 00:50:46,004
Быстрее, Чарли Браун, вставай к нам.

816
00:50:53,345 --> 00:50:56,723
Нет ничего лучше первого в году снега.

817
00:51:16,243 --> 00:51:17,870
«МЕЛОЧЬ ПУЗАТАЯ»
АВТОР ЧАРЛЬЗ М. ШУЛЬЦ

818
00:54:20,802 --> 00:54:24,014
СПАСИБО, СПАРКИ.
ТЫ ВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ.

819
00:54:24,097 --> 00:54:26,099
Перевод субтитров: Елена Пешкова



