1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,055 --> 00:00:16,599
(歓声)

4
00:00:16,682 --> 00:00:19,935
(テンポの早い音楽)

5
00:00:20,019 --> 00:00:22,521
チェック チェック 1 2

6
00:00:22,605 --> 00:00:24,106
チェック 1 2

7
00:00:26,192 --> 00:00:28,110
チェックチェック 1 2

8
00:00:29,987 --> 00:00:31,322
1 2

9
00:00:31,405 --> 00:00:32,239
1 2

10
00:00:33,407 --> 00:00:37,203
ハロー 1 2...

11
00:00:37,286 --> 00:00:40,456
観客を前にして演奏するのは

12
00:00:40,539 --> 00:00:42,833
全く別次元

13
00:00:42,917 --> 00:00:45,127
(テンポの早いロック音楽)

14
00:00:45,211 --> 00:00:47,588
その瞬間のために生きてる

15
00:00:47,672 --> 00:00:51,550
自分と同じ人間との

16
00:00:52,593 --> 00:00:53,386
つながりを感じられるんだ

17
00:00:55,054 --> 00:00:58,933
ロックンロールの醍醐味は

18
00:00:59,016 --> 00:01:00,559
俺はここにいる！
って世界に叫べること

19
00:01:03,104 --> 00:01:06,232
音楽はこの世で
最もパワフルなものだ

20
00:01:06,315 --> 00:01:09,527
異論は認めないね

21
00:01:09,610 --> 00:01:11,153
(歓声)

22
00:01:11,237 --> 00:01:13,447
ステージに上るようになってから

23
00:01:13,531 --> 00:01:17,660
ときたま
魔法のようなことが起こるの

24
00:01:17,743 --> 00:01:20,788
(テンポの早いロック音楽)

25
00:01:24,333 --> 00:01:26,419
♪ Ah, yeah, yeah ♪

26
00:01:26,502 --> 00:01:29,505
ロックンロールは
俺に力をくれる

27
00:01:29,588 --> 00:01:31,173
原動力さ

28
00:01:31,257 --> 00:01:33,134
アンドレナインのような

29
00:01:34,135 --> 00:01:37,138
(歓声)

30
00:01:43,227 --> 00:01:45,938
好きでたまらないのさ

31
00:01:46,021 --> 00:01:47,732
好きでたまらないのさ

32
00:01:47,815 --> 00:01:50,776
(テンポの早いロック音楽)

33
00:02:02,121 --> 00:02:05,124
(歓声)

34
00:02:08,294 --> 00:02:11,338
どんなに有名なバンドにも

35
00:02:11,422 --> 00:02:12,798
出発点がある

36
00:02:14,300 --> 00:02:16,927
俺の知るバンドは
皆バンからスタートした

37
00:02:19,472 --> 00:02:22,141
そうさ

38
00:02:22,224 --> 00:02:23,642
一緒に何ヶ月も

39
00:02:23,726 --> 00:02:25,019
ぎゅうぎゅう詰めになって

40
00:02:25,102 --> 00:02:27,938
ちっとも快適じゃないが

41
00:02:28,022 --> 00:02:31,066
かけがえのない時間でもある

42
00:02:32,443 --> 00:02:34,361
バンの中で起こったことが

43
00:02:34,445 --> 00:02:35,696
今の俺らを形づくってる

44
00:02:35,780 --> 00:02:37,698
今日は何を食べるんだ？

45
00:02:37,782 --> 00:02:41,410
今晩はミートクラウンだ

46
00:02:41,494 --> 00:02:43,746
こうして同じ価値観を

47
00:02:43,829 --> 00:02:45,080
共有するようになる

48
00:02:45,164 --> 00:02:46,957
これが俺らのバンだ

49
00:02:47,041 --> 00:02:47,917
快適とは言えないけど

50
00:02:48,000 --> 00:02:51,587
役目は果たしてくれる

51
00:02:51,670 --> 00:02:54,882
バンで友達とツアーした

52
00:02:54,965 --> 00:03:01,305
あの経験がなかったら

53
00:03:01,388 --> 00:03:05,142
今頃道を見失っていたかも

54
00:03:05,226 --> 00:03:06,310
ブライアン・ブラウンに売った

55
00:03:06,393 --> 00:03:09,230
あの赤いバンを覚えてる？
― もちろんさ

56
00:03:09,313 --> 00:03:10,815
初めてのバンだった

57
00:03:10,898 --> 00:03:13,818
今はどこに？

58
00:03:13,901 --> 00:03:15,110
(テンポの早いロック音楽)

59
00:03:15,194 --> 00:03:16,904
この通り

60
00:03:16,987 --> 00:03:18,155
買い戻したんだ

61
00:03:20,658 --> 00:03:24,453
(ドアがきしむ音)
(デイブが真似をする)

62
00:03:24,537 --> 00:03:27,206
(エンジンの始動音)

63
00:03:29,667 --> 00:03:31,043
正直に言って

64
00:03:31,126 --> 00:03:31,961
このバンは

65
00:03:33,546 --> 00:03:35,339
相当古いんだ

66
00:03:38,884 --> 00:03:41,554
買ったときは
ピカピカの新品だったのに

67
00:03:43,138 --> 00:03:44,390
乗る度に

68
00:03:44,473 --> 00:03:46,809
ドアから
転がり落ちそうな気がするよ

69
00:03:46,892 --> 00:03:49,603
前はそんな事なかったよ

70
00:04:01,490 --> 00:04:04,076
バン・ツアーについての
映画を製作している

71
00:04:04,159 --> 00:04:05,578
なるほど

72
00:04:05,661 --> 00:04:08,455
アメリカのあちこちや

73
00:04:08,539 --> 00:04:10,165
世界中に

74
00:04:10,249 --> 00:04:11,333
音楽を広めることの
素晴らしさ

75
00:04:11,417 --> 00:04:12,751
まるで受粉みたいなもの

76
00:04:12,835 --> 00:04:14,169
それも異なる花同士のね

77
00:04:14,253 --> 00:04:17,882
誰もが同じ
ストーリーを語るんだ

78
00:04:17,965 --> 00:04:18,716
バンの話だね

79
00:04:18,799 --> 00:04:20,509
君たちのような

80
00:04:20,593 --> 00:04:22,178
有名なミュージシャンたちは

81
00:04:22,261 --> 00:04:24,096
ツアーして回ることに
誇りを持ってる

82
00:04:24,179 --> 00:04:25,514
もちろんさ

83
00:04:25,598 --> 00:04:29,310
リンゴ・スターや

84
00:04:29,393 --> 00:04:30,644
スレイヤーのドラマー、
イアン・ケイ

85
00:04:30,728 --> 00:04:32,646
君みたいな人たちに

86
00:04:32,730 --> 00:04:33,564
こんな話をできるなんて

87
00:04:33,647 --> 00:04:35,065
最高だ

88
00:04:35,149 --> 00:04:38,527
誰もが同じような情熱や

89
00:04:38,611 --> 00:04:40,362
原動力を持っているみたいだ

90
00:04:40,446 --> 00:04:41,572
じゃあ

91
00:04:41,655 --> 00:04:42,615
一ついいかな？

92
00:04:42,698 --> 00:04:44,199
ここに来る途中

93
00:04:44,283 --> 00:04:45,534
考えながら思った

94
00:04:45,618 --> 00:04:46,911
何の撮影だっけ？

95
00:04:46,994 --> 00:04:48,704
バンのツアーについてだ

96
00:04:48,787 --> 00:04:50,873
そうしたら

97
00:04:50,956 --> 00:04:53,667
実はバンでツアーしたことがなかったんだ

98
00:04:53,751 --> 00:04:55,294
問題ないさ
帰っても良いのかな？

99
00:04:55,377 --> 00:04:58,339
良いよ
カット！

100
00:04:58,422 --> 00:05:01,091
撮り始めた頃は

101
00:05:01,175 --> 00:05:04,094
裏話や

102
00:05:04,178 --> 00:05:06,388
面白い話を
うんと聞けると思っていた

103
00:05:06,472 --> 00:05:09,516
バンならではのハプニングとか

104
00:05:09,600 --> 00:05:12,478
それがもっと大きな

105
00:05:12,561 --> 00:05:14,063
意義のあるものになった

106
00:05:14,146 --> 00:05:16,607
なぜ皆
今までの人生を捨ててまで

107
00:05:16,690 --> 00:05:20,736
音楽に没頭するんだろう

108
00:05:20,819 --> 00:05:22,237
友達と方方に旅をして

109
00:05:22,321 --> 00:05:25,032
まず、
君の名前と出身を教えて

110
00:05:25,115 --> 00:05:27,826
俺の名前は（笑）

111
00:05:27,910 --> 00:05:30,329
ラーズ・ウルリッヒ
デンマーク出身だ

112
00:05:30,412 --> 00:05:32,081
君たちの名前をお願いします

113
00:05:32,164 --> 00:05:34,833
(笑い声)

114
00:05:35,751 --> 00:05:37,878
LAから来たスラッシュさ

115
00:05:37,962 --> 00:05:40,172
ダフ・マッケイガン
ワシントン州シアトル出身だ

116
00:05:40,255 --> 00:05:44,134
私はアニー・クラーク
テキサス出身よ

117
00:05:44,218 --> 00:05:46,929
ベン・ハーパー
カリフォルニア州クレアモントから

118
00:05:47,012 --> 00:05:48,430
ジェニファー・フィンチ

119
00:05:48,514 --> 00:05:50,474
カリフォルニア州
ロサンゼルス出身よ

120
00:05:50,557 --> 00:05:53,519
俺はジ・エッジ
U2でギターをやってる

121
00:05:53,602 --> 00:05:56,271
アイルランドの小さな町

122
00:05:56,355 --> 00:05:58,983
マラハイドで育った

123
00:05:59,066 --> 00:06:02,236
俺はフリー
メルボルン出身だ

124
00:06:02,319 --> 00:06:03,487
メルボルン生まれなの？

125
00:06:03,570 --> 00:06:04,738
そうだ
1962年生まれさ

126
00:06:05,906 --> 00:06:08,075
デッド・ケネディーズの
D.H. ペリグロ

127
00:06:08,158 --> 00:06:10,119
ミズーリ州セントルイス出身だ

128
00:06:10,202 --> 00:06:11,745
エクシーン・セルベンカ

129
00:06:11,829 --> 00:06:13,497
イリノイ州出身よ

130
00:06:13,580 --> 00:06:15,499
御存知の通り
ブライアン・ジョンソンだ

131
00:06:15,582 --> 00:06:17,793
イギリス・ニューキャッスルの外れ

132
00:06:17,876 --> 00:06:20,296
ゲーツヘッド生まれだ

133
00:06:20,379 --> 00:06:21,505
私はキラ

134
00:06:21,588 --> 00:06:24,758
名前はキラ コネチカット州
ニューヘイブン生まれよ

135
00:06:24,842 --> 00:06:26,218
名前はトニー・カナル

136
00:06:27,219 --> 00:06:28,637
えっと出身地？

137
00:06:28,721 --> 00:06:30,097
イギリスのロンドン生まれだ

138
00:06:30,180 --> 00:06:31,306
イギリスの？
― そうさ

139
00:06:31,390 --> 00:06:32,683
初めて知ったよ

140
00:06:32,766 --> 00:06:34,643
スティーブン・タイラー

141
00:06:34,727 --> 00:06:36,895
出身はマウイ

142
00:06:36,979 --> 00:06:37,813
LAさ

143
00:06:38,731 --> 00:06:40,733
ローレル・キャニオン

144
00:06:40,816 --> 00:06:42,818
ボストンにニューハンプシャー

145
00:06:42,901 --> 00:06:45,154
たまにここに
息抜きしに来る

146
00:06:45,237 --> 00:06:46,864
イザヤだ
ベースを弾いてる

147
00:06:46,947 --> 00:06:49,992
俺はディー ギターとボーカル

148
00:06:50,075 --> 00:06:51,869
おれはドラムのソロモン

149
00:06:51,952 --> 00:06:53,287
バンドの名前は？

150
00:06:53,370 --> 00:06:55,497
ラドキー
出身は？

151
00:06:55,581 --> 00:06:57,458
ミズーリ州
セント・ジョセフだよ

152
00:06:58,625 --> 00:06:59,585
ほんとに？
そうさ

153
00:06:59,668 --> 00:07:01,336
(笑い声)

154
00:07:01,420 --> 00:07:02,171
そうだ

155
00:07:02,254 --> 00:07:03,130
どんな感じの所？

156
00:07:03,213 --> 00:07:04,715
かなり普通のところさ

157
00:07:04,798 --> 00:07:06,216
♪ Kids these days ♪

158
00:07:06,300 --> 00:07:08,302
♪ They want it all ♪

159
00:07:08,385 --> 00:07:09,678
♪ They just trip ♪

160
00:07:09,762 --> 00:07:11,847
♪ Trip and fall ♪

161
00:07:11,930 --> 00:07:13,015
僕らはホームスクールで育った

162
00:07:13,098 --> 00:07:14,808
あまりやることがなくて

163
00:07:14,892 --> 00:07:17,019
父さんのレコードを
聴き漁ってた

164
00:07:17,102 --> 00:07:18,479
一緒に遊んだり

165
00:07:18,562 --> 00:07:20,189
暇をつぶしてたんだ

166
00:07:20,272 --> 00:07:22,357
そうして
一緒に音楽やろうって流れに

167
00:07:22,441 --> 00:07:24,193
時間はいくらでもあった

168
00:07:24,276 --> 00:07:26,612
地元から抜け出したんだ

169
00:07:26,695 --> 00:07:29,531
ロックが俺らを
町から連れ出してくれた

170
00:07:29,615 --> 00:07:30,908
それが嬉しかったんだ

171
00:07:30,991 --> 00:07:34,161
♪ If the world starts
waking these kids up あ♪

172
00:07:34,244 --> 00:07:37,372
♪ From their games and
their dark black makeup ♪

173
00:07:37,456 --> 00:07:39,625
若くしてバンドを始めた時は

174
00:07:39,708 --> 00:07:42,920
小さな町に住んでいたんだよね

175
00:07:43,003 --> 00:07:44,838
小さくもないんだけど

176
00:07:44,922 --> 00:07:46,590
不便な町だったんだ

177
00:07:46,673 --> 00:07:48,342
音楽シーンなんてものはなくて

178
00:07:48,425 --> 00:07:49,927
ライブをやるには
町を出る必要があった

179
00:07:50,010 --> 00:07:52,513
ヒップホップグループじゃないのに

180
00:07:52,596 --> 00:07:55,766
CDを出したりしていて

181
00:07:55,849 --> 00:07:58,560
誰も興味を持たなかった

182
00:07:58,644 --> 00:08:00,020
だから町を出たんだ

183
00:08:00,104 --> 00:08:02,106
カンザスシティまで行ってたよ

184
00:08:02,189 --> 00:08:05,067
セント・ジョーでの公演が
実現するまでの間ね

185
00:08:05,150 --> 00:08:07,778
♪ I just can't shake it ♪

186
00:08:07,861 --> 00:08:11,073
♪ I'm gonna take them away ♪

187
00:08:11,156 --> 00:08:12,825
君のお父さんは

188
00:08:12,908 --> 00:08:15,911
マネージャー兼ドライバー？

189
00:08:15,994 --> 00:08:17,121
そうだよ

190
00:08:17,204 --> 00:08:19,498
父さんのおかげで俺らは出会ったし

191
00:08:19,581 --> 00:08:23,043
今まで支えてきてくれた

192
00:08:23,127 --> 00:08:24,670
今の今までね

193
00:08:24,753 --> 00:08:26,213
いい親父さ

194
00:08:26,296 --> 00:08:28,257
家にいるのと変わらないから

195
00:08:28,340 --> 00:08:30,592
長い間一緒にいても平気だ

196
00:08:30,676 --> 00:08:33,929
9年間もやってきたなんて
驚きだよ

197
00:08:34,012 --> 00:08:36,098
今も続けてるなんて

198
00:08:36,181 --> 00:08:37,558
(笑い声)

199
00:08:37,641 --> 00:08:39,101
俺の子供がバンドを始めて

200
00:08:39,184 --> 00:08:42,271
スーパーの店員を
や辞めることができるなんてね

201
00:08:42,354 --> 00:08:44,440
お気に入りのバンドと一緒に
ツアーだなんて

202
00:08:44,523 --> 00:08:45,774
今後一生ね

203
00:08:45,858 --> 00:08:47,651
無限の可能性と共に

204
00:08:47,734 --> 00:08:49,027
クレイジーだ

205
00:08:53,157 --> 00:08:55,033
他のバンドのストーリーも

206
00:08:55,117 --> 00:08:58,120
ラドキーとほとんど
変わらないから驚きだ

207
00:08:59,246 --> 00:09:03,125
俺がまだ1歳の時に両親は

208
00:09:03,208 --> 00:09:06,670
ブリンの外れにある町、
マラハイドに引っ越しを決めた

209
00:09:08,046 --> 00:09:10,549
そこで俺は
兄弟と一緒に育った

210
00:09:10,632 --> 00:09:13,844
その小さな町では

211
00:09:13,927 --> 00:09:17,806
何も面白いことがなかった

212
00:09:17,890 --> 00:09:21,101
だから自分たちで
楽しみを見つけなきゃならない

213
00:09:21,185 --> 00:09:24,146
それで爆破にハマった

214
00:09:24,229 --> 00:09:26,148
(ドラマチックな音楽)

215
00:09:26,231 --> 00:09:28,400
あれは楽しかったね

216
00:09:28,483 --> 00:09:30,527
いくつかの夏は

217
00:09:30,611 --> 00:09:31,904
色々吹き飛ばして過ごした

218
00:09:31,987 --> 00:09:34,448
スポンサーがつかなくなるかも

219
00:09:34,531 --> 00:09:36,491
(ジ・エッジの笑い声)

220
00:09:36,575 --> 00:09:37,659
本当かも知れない

221
00:09:37,743 --> 00:09:38,994
編集でカットするかも

222
00:09:39,077 --> 00:09:40,662
U2のライブで
火の演出を使ったことは？

223
00:09:40,746 --> 00:09:41,830
見たことがない

224
00:09:41,914 --> 00:09:45,167
あのフェーズはもう過ぎたよ

225
00:09:46,501 --> 00:09:47,878
感じの良い町だけど

226
00:09:47,961 --> 00:09:50,881
何も面白いことがなくて...

227
00:09:50,964 --> 00:09:54,343
ロックンロールに出会ってから
もっと凄いことが起こった

228
00:09:54,426 --> 00:09:55,552
(笑い声)

229
00:09:55,636 --> 00:09:57,763
何がきっかけで

230
00:09:57,846 --> 00:09:59,473
ロックンロールにハマったのか

231
00:09:59,556 --> 00:10:02,434
多分
「A Hard Day's Night」のライブ映像だ

232
00:10:02,517 --> 00:10:03,268
(音楽)

233
00:10:03,352 --> 00:10:04,269
(歓声)

234
00:10:04,353 --> 00:10:07,481
♪ It's been a hard day's night ♪

235
00:10:07,564 --> 00:10:10,984
♪ And I've been
working like a dog ♪

236
00:10:11,068 --> 00:10:13,445
「ワオ ―

237
00:10:13,528 --> 00:10:14,905
― こんなことができるのか」

238
00:10:14,988 --> 00:10:17,491
最高だ
俺もやりたいと思った

239
00:10:17,574 --> 00:10:19,076
♪ But when I get home to you ♪

240
00:10:19,159 --> 00:10:20,869
♪ I'll find the
things that you do ♪

241
00:10:20,953 --> 00:10:24,706
♪ Will make me feel alright ♪

242
00:10:24,790 --> 00:10:27,751
♪ You know I feel all right ♪

243
00:10:27,834 --> 00:10:30,671
♪ You know I feel alright ♪

244
00:10:30,754 --> 00:10:32,547
(歓声)

245
00:10:32,631 --> 00:10:34,675
ザ・ビートルズが

246
00:10:34,758 --> 00:10:37,552
まさに旋風を巻き起こしたんだ

247
00:10:37,636 --> 00:10:40,514
誰も何が起こっているか
理解してなかった

248
00:10:40,597 --> 00:10:43,475
一体全体
何が起こったんだ？って

249
00:10:43,558 --> 00:10:45,852
15歳で学校をやめて

250
00:10:45,936 --> 00:10:48,146
工場の見習いになった

251
00:10:48,230 --> 00:10:52,859
工場の仲間は皆
バンドを始めた

252
00:10:52,943 --> 00:10:55,237
ブライアンもバンドを始めるかい

253
00:10:55,320 --> 00:10:58,573
って聞かれたから
ドラムならと答えた

254
00:10:58,657 --> 00:11:01,076
俺は歌いたくなかったからね

255
00:11:01,159 --> 00:11:03,578
楽器屋に
ドラムセットの値段を見に行ったら

256
00:11:03,662 --> 00:11:05,372
夢は打ち砕かれたよ

257
00:11:05,455 --> 00:11:07,207
俺に買えるわけがない

258
00:11:07,291 --> 00:11:08,750
貧しいとは感じなかった

259
00:11:08,834 --> 00:11:10,627
周りも皆同じだったからね

260
00:11:10,711 --> 00:11:13,338
けど抜け出すには

261
00:11:13,422 --> 00:11:17,926
サッカー選手か
ミュージシャンになるしか以外なかった

262
00:11:18,010 --> 00:11:20,429
(音楽)

263
00:11:20,512 --> 00:11:23,307
幼い俺の心を
鷲掴みにしたものがある

264
00:11:23,390 --> 00:11:26,018
飛びかかってきたんだ

265
00:11:26,101 --> 00:11:28,729
俺が12際の頃

266
00:11:28,812 --> 00:11:32,399
BBCだね
当時TV局は1つしかった

267
00:11:32,482 --> 00:11:34,318
2番に切り替えて

268
00:11:34,401 --> 00:11:36,987
"本日のゲストをご紹介します..."

269
00:11:37,070 --> 00:11:38,447
誰もがこんな喋り方で

270
00:11:38,530 --> 00:11:41,783
酷いポーランド訛りだった

271
00:11:41,867 --> 00:11:44,578
"アメリカから
はるばるやってきました.."

272
00:11:46,038 --> 00:11:49,333
リトル・リチャードと言う男だ

273
00:11:50,250 --> 00:11:52,961
変な名前だと思ったよ

274
00:11:53,045 --> 00:11:55,839
そうやって登場した

275
00:11:57,549 --> 00:11:59,301
堂々たる出で立ちでね

276
00:11:59,384 --> 00:12:03,096
髪を決めてスーツを着ていた

277
00:12:03,180 --> 00:12:05,557
♪ A whop bam boo bop
bopa-a-lu a lam-boop-ba ♪

278
00:12:05,640 --> 00:12:07,893
♪ Tutti frutti, oh Rudy ♪

279
00:12:07,976 --> 00:12:10,145
♪ Tutti frutti, oh Rudy ♪

280
00:12:10,228 --> 00:12:12,898
♪ Tutti frutti, oh Rudy ♪

281
00:12:12,981 --> 00:12:15,150
♪ Tutti frutti, oh Rudy ♪

282
00:12:15,233 --> 00:12:18,153
なんだこれは
って思ったよ

283
00:12:19,237 --> 00:12:22,199
俺の中で何かが変わったんだ切り替わった

284
00:12:22,282 --> 00:12:25,452
こんな風に歌える奴がいるだなんて

285
00:12:25,535 --> 00:12:27,662
信じられなかった

286
00:12:27,746 --> 00:12:31,458
♪ Bop bopa-a-lu a whop bam boo ♪

287
00:12:31,541 --> 00:12:34,127
音楽といえば
車のラジオが全てでした

288
00:12:34,211 --> 00:12:37,672
レイ・チャールズ、ジョニー・キャッシュ

289
00:12:37,756 --> 00:12:40,467
スプリームス、ザ・ビートルズ

290
00:12:40,550 --> 00:12:43,553
普段の生活には
直接的な関わりがなく

291
00:12:43,637 --> 00:12:44,846
考えたこともなかったわ

292
00:12:44,930 --> 00:12:46,473
いつかバンドにでも入って

293
00:12:46,556 --> 00:12:48,350
ジミー・ヘンドリックスみたいに

294
00:12:48,433 --> 00:12:49,601
ギターを弾けるようになって

295
00:12:49,684 --> 00:12:52,270
イリノイの田舎町だもの
ありえなかった

296
00:12:52,354 --> 00:12:53,772
想像さえしなかったわ

297
00:12:53,855 --> 00:12:56,400
今ではそんなことないでしょう

298
00:12:56,483 --> 00:12:57,901
何よりも考えにくいことだった

299
00:12:57,984 --> 00:13:03,782
修道女、教師、主婦...

300
00:13:03,865 --> 00:13:06,535
看護婦、スチュワーデスみたいにね

301
00:13:06,618 --> 00:13:08,412
(飛行機のエンジン音)

302
00:13:08,495 --> 00:13:11,540
モリソン・レーンの公営住宅

303
00:13:11,623 --> 00:13:19,798
おばがよくやって来て
R&Bなんかを聴いてた

304
00:13:19,881 --> 00:13:21,883
モータウンなんかの
デトロイトサウンドだ

305
00:13:21,967 --> 00:13:23,802
Gladys Knight & the Pipsとか

306
00:13:23,885 --> 00:13:26,555
ザ・テンプテーションズとかだ

307
00:13:26,638 --> 00:13:28,765
それにノリノリで体を動かしてた

308
00:13:28,849 --> 00:13:34,354
子供だった俺らは
不思議な目で見てた

309
00:13:34,438 --> 00:13:39,401
ラッセルの父親が
ダンエレクトロのギターを買ったんだ

310
00:13:39,484 --> 00:13:41,736
アンプ付きのだ

311
00:13:41,820 --> 00:13:44,114
彼は弾けなかったから
俺らに使わせてくれた

312
00:13:44,197 --> 00:13:50,412
何とか音を鳴らして遊んたよ

313
00:13:50,495 --> 00:13:52,873
これはクールだって思った

314
00:13:52,956 --> 00:13:54,291
音が出るんだからね

315
00:13:54,374 --> 00:13:58,253
ノイズみたいだったけど感動した

316
00:13:58,336 --> 00:14:01,965
(ドラムの音楽)

317
00:14:02,048 --> 00:14:04,551
学校のバンドに入ってた

318
00:14:04,634 --> 00:14:07,637
基本的な奏法を教わって

319
00:14:07,721 --> 00:14:10,724
それに飽きてしまって

320
00:14:10,807 --> 00:14:16,521
ツェッペリンやストーンズ
なんかを聴くようになった

321
00:14:16,605 --> 00:14:21,276
誰かにあれこれ教わるんじゃなく

322
00:14:21,359 --> 00:14:25,947
自分からリズムや作曲について
学ぶようになった

323
00:14:26,031 --> 00:14:28,033
ドラムセットを手にして

324
00:14:29,534 --> 00:14:31,495
バンドを始めようとした

325
00:14:31,578 --> 00:14:34,789
中学2年生くらいの頃だ

326
00:14:34,873 --> 00:14:37,918
俺は11か12のときにドラムスを手に入れた

327
00:14:38,001 --> 00:14:43,757
イアン・ペイスや
ジョン・コフランの変装をしてね

328
00:14:43,840 --> 00:14:45,467
友達がやってきてテニスラケットで

329
00:14:45,550 --> 00:14:48,637
ギター弾きの真似をするんだ

330
00:14:48,720 --> 00:14:51,932
古い家だったから

331
00:14:52,015 --> 00:14:54,726
昔ながらのラジエーターがあった

332
00:14:54,809 --> 00:14:58,355
ラジエータの出力を上げて

333
00:14:58,438 --> 00:15:00,357
汗をかいてシャツを脱いだ

334
00:15:00,440 --> 00:15:06,196
ロックバンドごっこさ

335
00:15:07,989 --> 00:15:10,325
時を戻そう

336
00:15:10,408 --> 00:15:15,413
俺の近所が
パンクロッカーだったんだ

337
00:15:16,122 --> 00:15:21,670
80年代のガレージバンドだからね

338
00:15:21,753 --> 00:15:23,838
辺りの評判を落としていたよ

339
00:15:23,922 --> 00:15:27,342
頬にピアスにモホークの格好

340
00:15:27,425 --> 00:15:30,554
当時人気のあったバンドも
近所にいた

341
00:15:30,637 --> 00:15:36,935
クリスチャン・デスだ

342
00:15:37,018 --> 00:15:38,186
近所に住んでたのかい？

343
00:15:38,270 --> 00:15:39,980
ご近所さんだったんだ

344
00:15:40,063 --> 00:15:44,859
彼らがリハーサルしてるすぐ隣で

345
00:15:44,943 --> 00:15:49,698
俺はKCKなんかのポップスを聴いてた

346
00:15:49,781 --> 00:15:53,868
ある時彼らがやってきて

347
00:15:53,952 --> 00:15:59,791
プレーヤーのケーブルを引っこ抜いて言った

348
00:15:59,874 --> 00:16:02,085
"これを聞きな"

349
00:16:03,295 --> 00:16:05,463
ザ・クラッシュとか

350
00:16:05,547 --> 00:16:08,216
ポール・ウェラーやザ・ジャムのレコードを

351
00:16:08,300 --> 00:16:09,968
渡してきたんだ

352
00:16:10,051 --> 00:16:12,679
いいから聞いてみろって言われた

353
00:16:14,306 --> 00:16:15,807
兄や姉はいなかったから

354
00:16:15,890 --> 00:16:22,897
音楽には自然と
惹きつけられるように出会った

355
00:16:22,981 --> 00:16:26,276
プリンスは今でもお気に入りの一つだ

356
00:16:26,359 --> 00:16:31,948
エリックってやつがバンドを始めた

357
00:16:32,032 --> 00:16:34,075
クリス・ウェブやその他のメンバーが

358
00:16:34,159 --> 00:16:38,246
素晴らしい音楽たちとの出会いをくれた

359
00:16:38,330 --> 00:16:40,749
例えば

360
00:16:40,832 --> 00:16:43,168
フィッシュボーンに
バッド・ブレインズなんかだ

361
00:16:43,251 --> 00:16:45,253
当時の人気バンドの数々

362
00:16:45,337 --> 00:16:49,090
それはもう絶大な影響を受けた

363
00:16:49,174 --> 00:16:50,383
♪ Party at ground zero ♪

364
00:16:50,467 --> 00:16:52,719
♪ A "B" movie starring you ♪

365
00:16:52,802 --> 00:16:55,013
音楽の才能を自覚したことは？

366
00:16:55,096 --> 00:16:56,973
あまり考えたことがないかな

367
00:16:57,057 --> 00:16:59,100
いつだって楽しんできたし

368
00:16:59,184 --> 00:17:05,190
見つけたものを追いかけてきた感じさ

369
00:17:05,273 --> 00:17:07,776
(テンポの早い音楽)

370
00:17:14,449 --> 00:17:19,245
ギターの弾き方みたいな
基本中の基本から学んで

371
00:17:19,329 --> 00:17:23,500
いつかガレージバンドに入りたいと

372
00:17:23,583 --> 00:17:26,878
ドラムを手にした下級生が

373
00:17:26,961 --> 00:17:30,131
バンドを始めようとしていた

374
00:17:31,508 --> 00:17:36,346
掲示板に書き込みを見つけて

375
00:17:36,429 --> 00:17:39,474
電話番号をメモした

376
00:17:39,557 --> 00:17:41,267
ラリー・ムレンていう名前だった

377
00:17:41,351 --> 00:17:47,399
そうして彼の家に集まったのが
U2のメンバーさ

378
00:17:47,482 --> 00:17:51,653
楽器を持ち寄って演奏することになった

379
00:17:51,736 --> 00:17:56,574
まだまだ
やるべきことがあると気づいた

380
00:17:56,658 --> 00:17:58,952
まるで不協和音だった

381
00:17:59,035 --> 00:18:04,332
テンポも音もずれてた

382
00:18:04,416 --> 00:18:08,169
でもなぜだか
俺らは諦めなかった

383
00:18:08,253 --> 00:18:12,507
何ヶ月もたってやっと形になってきた

384
00:18:13,967 --> 00:18:17,554
いつの間にか皆のスキルが向上してた

385
00:18:17,637 --> 00:18:22,350
♪ Well, the girls are
frisky in old 'Frisco ♪

386
00:18:22,434 --> 00:18:26,521
♪ A pretty little
chick wherever you go ♪

387
00:18:26,604 --> 00:18:27,772
♪ Oh ♪

388
00:18:27,856 --> 00:18:30,024
これだ！と思った

389
00:18:30,108 --> 00:18:32,861
これを目指していたんだってね

390
00:18:32,944 --> 00:18:36,156
シンプルだけどヘビーなコードだった

391
00:18:36,239 --> 00:18:37,407
パンクロックさ

392
00:18:37,490 --> 00:18:38,950
♪ Where they're out
there having fun ♪

393
00:18:39,033 --> 00:18:41,327
♪ In the warm California sun ♪

394
00:18:41,411 --> 00:18:43,455
♪ Where they're out
there having fun ♪

395
00:18:43,538 --> 00:18:46,124
♪ In the warm California sun ♪

396
00:18:46,207 --> 00:18:48,042
(歓声)

397
00:18:48,126 --> 00:18:50,045
前にも話した気がする

398
00:18:50,128 --> 00:18:54,591
大きくなってクラシックロックを
聞くようになったんだ

399
00:18:54,674 --> 00:18:56,134
ツェッペリンや

400
00:18:56,217 --> 00:18:58,553
ブラックサバスといった
大物たちだ

401
00:18:58,636 --> 00:19:01,139
それまでの俺は

402
00:19:01,222 --> 00:19:05,059
ロックは頭のおかしいやつが
やるものと思ってた

403
00:19:05,143 --> 00:19:08,396
髪型や服装が全てで
音楽は二の次なんだと

404
00:19:08,480 --> 00:19:12,734
波乱に満ちた子供時代だった

405
00:19:12,817 --> 00:19:15,195
学校では問題児で

406
00:19:15,278 --> 00:19:17,739
11歳でクスリに手を出した

407
00:19:17,822 --> 00:19:22,160
ジャンキーの義父がいるから
家に帰りたくなかった

408
00:19:22,243 --> 00:19:24,579
暴力やら怒声やら

409
00:19:24,662 --> 00:19:30,794
そんな中
学校でトランペットを始めた

410
00:19:30,877 --> 00:19:35,298
楽団やジャズバンドで演奏するのを夢見た

411
00:19:35,381 --> 00:19:40,345
トランペットに口をつけた途端

412
00:19:40,428 --> 00:19:43,097
恐れや不安が遠のくんだ

413
00:19:43,181 --> 00:19:46,559
警察が家に来て騒ぎになったことがある

414
00:19:46,643 --> 00:19:48,895
義父が警察官に発砲して

415
00:19:48,978 --> 00:19:50,313
自殺するとわめいていた

416
00:19:50,396 --> 00:19:54,526
こういうことを忘れることができた

417
00:19:54,609 --> 00:19:58,988
その美しい音色とともに

418
00:19:59,072 --> 00:20:01,908
すべて良くなるかのように
思えたんだ

419
00:20:01,991 --> 00:20:04,661
(トランペットの演奏)

420
00:20:07,372 --> 00:20:09,332
忘れもしない18歳のとき

421
00:20:09,415 --> 00:20:14,420
夜勤が解禁された

422
00:20:15,922 --> 00:20:18,967
給料が倍になる

423
00:20:20,176 --> 00:20:27,559
週に4日
夜9時から朝の7時半までだ

424
00:20:27,642 --> 00:20:30,895
袋を背負って
数人と歩いていたときだ

425
00:20:32,063 --> 00:20:35,984
晴れの日で
夕暮れ時の太陽だ

426
00:20:36,067 --> 00:20:38,653
空はオレンジ色に照らされて

427
00:20:38,736 --> 00:20:41,865
俺は立ち止まって見上げた

428
00:20:41,948 --> 00:20:43,491
どうしたのかと聞かれて俺は言った

429
00:20:43,575 --> 00:20:48,204
世界はこんなにも広いのに

430
00:20:48,288 --> 00:20:51,833
なんで俺らはあの真っ暗闇に
潜っていって

431
00:20:51,916 --> 00:20:55,670
働かなきゃならないんだ

432
00:20:57,005 --> 00:20:58,423
俺はもう嫌なんだと

433
00:20:58,506 --> 00:21:03,720
鬼の形相で怒られたさ

434
00:21:04,929 --> 00:21:06,180
早くあの場から離れて

435
00:21:06,264 --> 00:21:07,849
倍働いたほうがマシだった

436
00:21:13,688 --> 00:21:15,607
俺の家庭にとっては音楽が全てで

437
00:21:15,690 --> 00:21:20,278
社会的平等の実現や

438
00:21:20,361 --> 00:21:21,613
文化の変革を担っていた

439
00:21:21,696 --> 00:21:25,283
音楽にはその言葉以上に
パワーを秘めていた

440
00:21:25,366 --> 00:21:28,328
将来の夢や成し遂げたいこと

441
00:21:28,411 --> 00:21:30,663
ビジョンがはっきりと見えた出来事がある

442
00:21:30,747 --> 00:21:32,624
ミシシッピ・ジョン・ハート
を初めて聴いたときだ

443
00:21:32,707 --> 00:21:34,083
祖母に

444
00:21:34,167 --> 00:21:36,085
この2人組の名前は何かと聞いた

445
00:21:36,169 --> 00:21:37,378
そしたら
演奏してるのは1人だと

446
00:21:37,462 --> 00:21:39,881
ベースを親指で弾いて

447
00:21:39,964 --> 00:21:41,591
メロディーを他の指で弾いていると言った

448
00:21:41,674 --> 00:21:45,470
俺の進むべき道だと
確信したんだ

449
00:21:45,553 --> 00:21:48,890
それは何歳の時？

450
00:21:48,973 --> 00:21:53,561
♪ You got to walk
that lonesome valley ♪

451
00:21:53,645 --> 00:21:56,356
♪ Well, you got to walk ♪

452
00:21:56,439 --> 00:21:57,941
♪ It for yourself ♪

453
00:21:58,024 --> 00:22:00,902
バンドの一員になって

454
00:22:00,985 --> 00:22:03,905
旅をしたくて

455
00:22:03,988 --> 00:22:07,116
バンドを始める者もいる

456
00:22:07,200 --> 00:22:09,327
でもあなたにとっては

457
00:22:09,410 --> 00:22:10,620
まるでDNAの一部のように思える

458
00:22:10,703 --> 00:22:13,331
もう75年になる

459
00:22:14,332 --> 00:22:16,042
俺は路上で演奏して学んだ

460
00:22:16,125 --> 00:22:18,294
生き方を教わった

461
00:22:18,378 --> 00:22:19,295
(テンポの早い音楽)

462
00:22:19,379 --> 00:22:21,089
私の名前はチャーリー・ガブリエル

463
00:22:21,172 --> 00:22:24,092
ニュー・オーリンズの
由緒ある町出身だ

464
00:22:24,175 --> 00:22:29,180
俺の祖父がコルネットプレーヤーだった

465
00:22:29,263 --> 00:22:32,016
ザ・ナショナルという
ジャズバンドをやってた

466
00:22:32,100 --> 00:22:33,601
父もニューオーリンズ出身で
ドラム奏者だった

467
00:22:33,685 --> 00:22:41,943
兄弟は男が5人に女が5人だった

468
00:22:42,026 --> 00:22:46,406
1941年、母が
デトロイトへの引っ越しを決めた

469
00:22:46,489 --> 00:22:49,158
そして父が母に言った

470
00:22:49,242 --> 00:22:50,660
皆をデトロイトまで連れ言っても良い

471
00:22:50,743 --> 00:22:53,788
でもチャーリーだけはだめだ

472
00:22:53,871 --> 00:22:56,457
デトロイト行きを許されるまで

473
00:22:56,541 --> 00:22:59,502
7年間父に教わったよ

474
00:22:59,585 --> 00:23:01,963
俺は家族と暮らしたかった

475
00:23:02,046 --> 00:23:04,716
勉学よりも音楽家になりたかった

476
00:23:04,799 --> 00:23:07,468
どこでも好きな時に
演奏できるように

477
00:23:07,552 --> 00:23:11,264
神に祈ったよ

478
00:23:11,347 --> 00:23:13,391
俺にとっては
当たり前のことだった

479
00:23:20,064 --> 00:23:22,108
いつミュージシャンになった？

480
00:23:24,610 --> 00:23:26,612
何年か前の話かな

481
00:23:26,696 --> 00:23:28,031
後ちょっとで漕ぎ着ける

482
00:23:28,114 --> 00:23:30,908
レーベルとも契約できそうだよ

483
00:23:30,992 --> 00:23:34,162
これでメタリカも軌道に乗るさ

484
00:23:36,622 --> 00:23:40,168
デンマークの学校では毎週木曜日

485
00:23:40,251 --> 00:23:45,131
3時間かけて宗教や歴史を学ぶんだ

486
00:23:45,214 --> 00:23:50,303
学校近くのルター派の協会に足を運ぶ

487
00:23:50,386 --> 00:23:56,934
そこで牧師が行ったり来たりする中で

488
00:23:57,018 --> 00:23:58,978
順番に将来の夢を発表した

489
00:23:59,062 --> 00:24:01,939
俺は自分の番が来て言った

490
00:24:02,023 --> 00:24:04,984
将来のことなんか分からない

491
00:24:05,068 --> 00:24:08,196
でも絶対に立ち止まることはないだろう

492
00:24:08,279 --> 00:24:11,324
きっとあちこち飛び回っているだろうと

493
00:24:11,407 --> 00:24:12,533
(音楽)

494
00:24:12,617 --> 00:24:13,743
何歳でアメリカへ？

495
00:24:13,826 --> 00:24:14,994
17歳だった

496
00:24:16,162 --> 00:24:19,582
ドラマーだと名乗って新聞広告を出した

497
00:24:19,665 --> 00:24:23,669
ヘビーメタルのバンドを始めたいと

498
00:24:23,753 --> 00:24:26,422
6ヶ月が過ぎ
ジェイムズ・ヘットフィールドと言う奴から

499
00:24:26,506 --> 00:24:30,593
電話がかかってきて知り合うことに

500
00:24:30,676 --> 00:24:36,641
彼はニュー・ウェイブにのめり込んでた

501
00:24:36,724 --> 00:24:40,061
エアロスミスやスコーピオンズ
ジューダス・プリースト

502
00:24:40,144 --> 00:24:46,776
でもホロウ・グラウンドや
スレッジハンマーみたいな

503
00:24:46,859 --> 00:24:49,153
過激なのは知らなかった

504
00:24:49,237 --> 00:24:52,406
だからすぐにのめり込んだよ

505
00:24:52,490 --> 00:24:57,995
自分たちも曲を書いてみようかと
いうことになって

506
00:24:58,079 --> 00:25:00,957
事が始まった

507
00:25:01,040 --> 00:25:03,626
メタリカ以外のバンドにいたことは？

508
00:25:03,709 --> 00:25:06,295
ないよ

509
00:25:06,379 --> 00:25:07,380
(デイブの笑い声)

510
00:25:07,463 --> 00:25:08,339
野郎

511
00:25:10,174 --> 00:25:11,425
何年一緒にやってる？

512
00:25:11,509 --> 00:25:13,052
そうだね

513
00:25:13,136 --> 00:25:15,263
初期の頃を数えれば

514
00:25:15,346 --> 00:25:17,098
40年以上になるね

515
00:25:18,141 --> 00:25:20,101
長い年月だ

516
00:25:20,184 --> 00:25:21,394
お見合い結婚みたいだね

517
00:25:21,477 --> 00:25:23,437
(ジ・エッジの笑い声)

518
00:25:23,521 --> 00:25:25,064
ああそうかもな

519
00:25:25,148 --> 00:25:28,109
結成からどのくらいで
人前で演奏するように？

520
00:25:28,192 --> 00:25:30,862
1年位だったかな

521
00:25:30,945 --> 00:25:37,535
勇気が出るまでに
1年以上はかかったね

522
00:25:37,618 --> 00:25:42,623
学校の体育館で披露した

523
00:25:43,499 --> 00:25:45,084
どの曲をやるかものすごく議論した

524
00:25:45,168 --> 00:25:49,964
ボノが一番得意な曲を選ぶことになって

525
00:25:50,047 --> 00:25:52,133
ピーター・フランプトンの
「Show Me the Way」だ

526
00:25:52,216 --> 00:25:53,259
"Show Me the Way."

527
00:25:53,342 --> 00:25:57,305
♪ I wonder how you're feeling ♪

528
00:25:57,388 --> 00:25:59,807
♪ There's ringing in my ears ♪

529
00:25:59,891 --> 00:26:03,311
ボノがやってのけた

530
00:26:03,394 --> 00:26:04,604
本当に上手かったよ

531
00:26:04,687 --> 00:26:08,482
テンポも音程もぴったりで

532
00:26:08,566 --> 00:26:11,736
体育館が熱気に飲まれたんだ

533
00:26:13,112 --> 00:26:15,239
それが転換点になったよ

534
00:26:15,323 --> 00:26:19,744
メンバーの皆が圧倒された

535
00:26:19,827 --> 00:26:22,663
誰も1億円の契約を取ろうと思って

536
00:26:22,747 --> 00:26:24,874
ギターを始めたりはしない

537
00:26:26,000 --> 00:26:29,170
もちろん食べていければ幸せさ

538
00:26:29,253 --> 00:26:36,219
けど一番に求めるものは
自分の心とのつながりさ

539
00:26:36,302 --> 00:26:38,179
音楽への情熱を通して

540
00:26:38,262 --> 00:26:40,431
自分自身とつながりたいんだ

541
00:26:41,724 --> 00:26:43,559
次のステップは

542
00:26:45,228 --> 00:26:48,856
バンドを結成して
バンに飛び乗ることだ

543
00:26:49,982 --> 00:26:51,525
世界に名を轟かせようって

544
00:26:51,609 --> 00:26:54,237
(音楽)

545
00:26:55,571 --> 00:27:00,576
♪ Yeah ♪

546
00:27:01,994 --> 00:27:04,497
♪ Well, we've been to London
and we've been to LA ♪

547
00:27:04,580 --> 00:27:06,916
♪ Spain, New Zealand,
and the USA ♪

548
00:27:06,999 --> 00:27:09,543
♪ Touring, touring,
is never boring ♪

549
00:27:09,627 --> 00:27:11,879
♪ Touring, touring,
is never boring ♪

550
00:27:11,963 --> 00:27:14,715
♪ Touring, touring,
is never boring ♪

551
00:27:14,799 --> 00:27:17,885
♪ Touring, touring,
oh baby, touring ♪

552
00:27:17,969 --> 00:27:20,179
どのバンドにも
ユニークなストーリーがある

553
00:27:20,263 --> 00:27:23,808
でもある意味みんな同じ

554
00:27:23,891 --> 00:27:25,268
鍵は「つながり」さ

555
00:27:25,351 --> 00:27:27,228
初期のギグはどんな感じだった？

556
00:27:27,311 --> 00:27:29,105
1番目のライブ演奏はカンザスで

557
00:27:29,188 --> 00:27:32,525
フィッシュボーンの次だったんだ

558
00:27:32,608 --> 00:27:35,403
♪ Oh ♪

559
00:27:35,486 --> 00:27:37,238
♪ Oh ♪

560
00:27:38,864 --> 00:27:40,074
皆も！

561
00:27:40,157 --> 00:27:41,784
最初のギグはもう最高だった

562
00:27:41,867 --> 00:27:43,911
早く次をブッキングしないと

563
00:27:43,995 --> 00:27:45,413
俺らは大物なんだってね

564
00:27:45,496 --> 00:27:49,458
でも次は5人しか来なかった

565
00:27:49,542 --> 00:27:52,420
最初があんなに大きかったのに

566
00:27:52,503 --> 00:27:54,588
あのライブがあったからこそ

567
00:27:54,672 --> 00:28:00,094
それを目標に頑張ってこれた

568
00:28:00,177 --> 00:28:05,599
まじめな話 その後いくつかのライブは

569
00:28:05,683 --> 00:28:06,809
現実に引き戻された感覚だったね

570
00:28:06,892 --> 00:28:10,021
(音楽)

571
00:28:12,523 --> 00:28:13,774
ツアーはきつい

572
00:28:13,858 --> 00:28:15,318
真夜中でも

573
00:28:15,401 --> 00:28:19,613
車を止めて休んだりできない

574
00:28:19,697 --> 00:28:21,824
ツアーは重要な意味を持つの

575
00:28:21,907 --> 00:28:25,911
観客に姿を見せられる
唯一の機会だから

576
00:28:25,995 --> 00:28:28,664
(穏やかな音楽)

577
00:28:28,748 --> 00:28:31,417
2時に荷物を積み込んで
出てきた

578
00:28:34,003 --> 00:28:37,548
若くして楽器を手にしても

579
00:28:37,631 --> 00:28:46,724
曲を書いたり
世界を飛び回る姿なんて想像できない

580
00:28:46,807 --> 00:28:49,727
自分の曲が人々の共感を得るなんてね

581
00:28:50,853 --> 00:28:53,022
今夜はどの曲を披露するんだい？

582
00:28:53,105 --> 00:28:54,648
名前はわからないけどクールだよ

583
00:28:57,651 --> 00:29:00,488
人々に聞いてもらうようになって

584
00:29:00,571 --> 00:29:06,535
音楽の持つ影響力や喜びを目撃する

585
00:29:06,619 --> 00:29:09,705
皆が口ずさんで、踊ってくれる

586
00:29:09,789 --> 00:29:12,333
使命感を感じるようになる

587
00:29:12,416 --> 00:29:14,627
(歓声)

588
00:29:32,603 --> 00:29:34,230
(音楽)

589
00:29:34,313 --> 00:29:39,068
フー・ファイターズの最初のバンを

590
00:29:39,151 --> 00:29:40,778
未だに手放せない理由の一つだ

591
00:29:41,946 --> 00:29:44,573
あの頃の日々に感謝してるんだ

592
00:29:45,991 --> 00:29:50,329
楽器やらをステージに運んで

593
00:29:50,413 --> 00:29:52,581
誰も見たことがないものを
作ろうとして

594
00:29:52,665 --> 00:29:55,584
バンに乗り込んで次の町へ向かう

595
00:29:55,668 --> 00:29:58,921
♪ There goes my hero ♪

596
00:29:59,004 --> 00:30:02,258
♪ Watch him as he goes ♪

597
00:30:02,341 --> 00:30:06,887
努力が報われる保証なんて無い

598
00:30:09,265 --> 00:30:12,852
その体験こそがご褒美だ

599
00:30:12,935 --> 00:30:16,480
どうして破天荒なキャリアを
歩むように？

600
00:30:18,858 --> 00:30:22,570
色んな所を旅して経験したかったの

601
00:30:22,653 --> 00:30:25,990
アメリカの文化の一部だと思う

602
00:30:26,073 --> 00:30:28,409
生まれ持ったギフトのようなものね

603
00:30:28,492 --> 00:30:33,247
ヒッチハイクしてもいい
バスでもいい

604
00:30:33,330 --> 00:30:38,669
生まれ育った町とは違う
アメリカを見られるの

605
00:30:38,752 --> 00:30:45,885
バンドが成功するためにはどうしたら良いか

606
00:30:45,968 --> 00:30:47,428
その答えはね

607
00:30:47,511 --> 00:30:50,931
最近では難しいかもしれない

608
00:30:51,015 --> 00:30:57,771
クラブで演奏するんだ

609
00:30:57,855 --> 00:31:02,693
上達するまで続けるんだ

610
00:31:05,196 --> 00:31:08,199
今でもバンドに言うんだ

611
00:31:08,282 --> 00:31:09,617
くだらない電話や弁護士はやめにして

612
00:31:09,700 --> 00:31:11,994
とにかく集まろうって

613
00:31:12,077 --> 00:31:13,954
それしかないのさ

614
00:31:14,038 --> 00:31:15,623
ライブ後に反省会して

615
00:31:15,706 --> 00:31:19,001
雪の中で車を走らせて

616
00:31:19,084 --> 00:31:20,753
誰もが通った道さ

617
00:31:20,836 --> 00:31:26,175
見てみろよ
このワイパーを

618
00:31:26,258 --> 00:31:29,720
資金をやりくりして
何マイルと車を走らせる

619
00:31:29,803 --> 00:31:42,274
ハンドルを握らずに
ブレイクなんて目指せない

620
00:31:43,150 --> 00:31:44,318
当時は紙の地図だったけど

621
00:31:44,401 --> 00:31:45,903
今じゃ何でもスマホだ

622
00:31:45,986 --> 00:31:47,988
それでも
従うべき道がある

623
00:31:48,072 --> 00:31:53,327
誰も家族とバンで旅行　なんて嫌だ

624
00:31:53,410 --> 00:31:57,498
20分もすれば
嫌気が差してくるさ

625
00:31:57,581 --> 00:32:02,253
それでも皆
フォードのエコノラインに乗り込むのさ

626
00:32:04,421 --> 00:32:05,631
そうして出発だ

627
00:32:08,092 --> 00:32:10,094
赤の他人とともに

628
00:32:11,762 --> 00:32:15,766
夢は一緒だ

629
00:32:15,849 --> 00:32:19,061
(音楽)

630
00:32:19,144 --> 00:32:24,066
私たちは海賊のようなもの

631
00:32:24,149 --> 00:32:27,570
私が決めた人生はこれ

632
00:32:27,653 --> 00:32:30,739
それ以外考えられない

633
00:32:30,823 --> 00:32:35,369
事務職に転向なんてありえない

634
00:32:35,452 --> 00:32:43,043
自分は変わり者でクレイジー
っていう証明みたいなもの

635
00:32:43,127 --> 00:32:47,131
私はありきたりの道を前にして
思い切りハンドルを切ったの

636
00:32:47,214 --> 00:32:49,842
♪ How can anybody have you ♪

637
00:32:49,925 --> 00:32:52,553
♪ How can anybody have
you and lose you ♪

638
00:32:52,636 --> 00:32:54,847
♪ How can anybody have
you and lose you ♪

639
00:32:54,930 --> 00:32:57,474
♪ And not lose
their minds, too ♪

640
00:32:57,558 --> 00:33:02,146
何週間かたつと

641
00:33:02,229 --> 00:33:06,233
数日のときもある

642
00:33:08,110 --> 00:33:11,905
精神が不安定になるの

643
00:33:11,989 --> 00:33:13,949
自分の一部が息をしていない感覚

644
00:33:14,033 --> 00:33:15,993
8時間バンに押し詰めで

645
00:33:16,076 --> 00:33:20,956
叫びたくなる

646
00:33:21,040 --> 00:33:27,046
でも仲間が一緒にいるから
乗り越えられる

647
00:33:27,129 --> 00:33:36,263
なんでこんな事をしているのか
分からない

648
00:33:36,347 --> 00:33:42,436
俺らはある程度の責任や
決まりごとに縛られて育つ

649
00:33:43,854 --> 00:33:48,400
それら全てに逆行することなんだ

650
00:33:49,360 --> 00:33:52,529
自由だよ

651
00:33:52,613 --> 00:33:54,948
フー・ファイターズが始まった頃は

652
00:33:55,032 --> 00:33:59,828
誰もが僕らの過去について聞きたがった

653
00:34:01,413 --> 00:34:02,998
再出発する気になったのは

654
00:34:03,082 --> 00:34:04,625
カートの死とは関係ないんだね

655
00:34:04,708 --> 00:34:07,419
ニルヴァーナの解散がきっかけだと

656
00:34:07,503 --> 00:34:11,423
自殺しようとする人の気が知れない

657
00:34:11,507 --> 00:34:14,218
ああ

658
00:34:14,301 --> 00:34:15,886
今のは何？

659
00:34:15,969 --> 00:34:18,305
俺は触れないでおく

660
00:34:18,389 --> 00:34:21,308
今までは
喪に服していた感じ？

661
00:34:21,392 --> 00:34:22,643
それでフー・ファイターズを始めたの？

662
00:34:22,726 --> 00:34:26,105
まあ うん

663
00:34:27,064 --> 00:34:28,399
そういうことかな

664
00:34:28,482 --> 00:34:34,154
自分たち自身の体験が元になる

665
00:34:34,238 --> 00:34:38,617
世界に飛び出して
何かを成し遂げる

666
00:34:40,244 --> 00:34:41,829
だからバンがしっくりくる

667
00:34:42,705 --> 00:34:46,166
初めてのツアーは荒削りだった

668
00:34:46,250 --> 00:34:51,964
スーパースター扱いもされなかったし

669
00:34:52,047 --> 00:34:56,176
こたえたね

670
00:34:56,260 --> 00:34:58,762
パットの足を見ろよ
― きたねえ！

671
00:34:58,846 --> 00:34:59,930
うわ！

672
00:35:03,517 --> 00:35:06,562
(テンポの早いロック音楽)

673
00:35:10,149 --> 00:35:12,067
でかいアソコは見つけた？

674
00:35:13,986 --> 00:35:17,114
ここが俺たちの部屋だ

675
00:35:17,197 --> 00:35:20,534
あれがルームペニスだ

676
00:35:20,617 --> 00:35:22,745
手を振って

677
00:35:22,828 --> 00:35:25,789
プライバシーは皆無ね

678
00:35:27,124 --> 00:35:29,877
そろそろ着替えなきゃ

679
00:35:29,960 --> 00:35:33,213
デイブ
私は出ていくわね

680
00:35:36,633 --> 00:35:39,094
料理中かい

681
00:35:39,178 --> 00:35:41,680
ピーナッツバターとジャムのサンドイッチよ

682
00:35:47,561 --> 00:35:48,562
一口いい？

683
00:35:50,355 --> 00:35:53,358
♪ Rock over London,
rock on Chicago. ♪

684
00:35:58,280 --> 00:36:00,282
小さいスツールが感じ良い

685
00:36:00,365 --> 00:36:03,076
いいね 気に入ったよ

686
00:36:03,160 --> 00:36:04,661
世間話かい？

687
00:36:04,745 --> 00:36:05,913
そうさ

688
00:36:05,996 --> 00:36:06,830
社交的だからな

689
00:36:10,209 --> 00:36:13,253
ミッドウエストを旅して...

690
00:36:13,337 --> 00:36:16,924
タニヤ・タッカーのツアーバスだった

691
00:36:17,007 --> 00:36:18,592
慌ててバンに駆け込んだ

692
00:36:18,675 --> 00:36:22,930
楽器運びやセットアップを
誰かがやってくれるなんてね...

693
00:36:23,013 --> 00:36:25,432
スプレーでバンをシルバーに塗った

694
00:36:25,516 --> 00:36:26,683
覚えてる？

695
00:36:26,767 --> 00:36:29,102
彼の車が壊れて
俺のを貸した...

696
00:36:29,186 --> 00:36:30,354
最初のツアーから

697
00:36:30,437 --> 00:36:38,904
バスで移動していたら
今頃どうなっていただろう？

698
00:36:38,987 --> 00:36:45,452
彼が一からバンドを
始めようって言ったんだ

699
00:36:45,536 --> 00:36:47,454
最初の一年さえ持たなかったと思う

700
00:36:47,538 --> 00:36:49,540
今だって
レンタルジェットから降りて

701
00:36:49,623 --> 00:36:52,793
ウィングのついたバンさ

702
00:36:52,876 --> 00:36:54,837
変わらず同じバンで移動して

703
00:36:57,756 --> 00:36:58,590
なあパット

704
00:37:00,050 --> 00:37:01,885
フー・ファイターズ以前に
バンでツアーしたことは？

705
00:37:01,969 --> 00:37:03,095
ないさ

706
00:37:03,178 --> 00:37:05,472
君たちとが初めてさ

707
00:37:05,556 --> 00:37:06,640
ニルヴァーナに入って

708
00:37:06,723 --> 00:37:07,599
初めてのツアーを経験した

709
00:37:07,683 --> 00:37:09,184
人生初のツアーだった

710
00:37:18,652 --> 00:37:21,321
ザ・ジャームズも俺らの街に来た

711
00:37:21,405 --> 00:37:27,160
クリス・アシュフォードの2ドア車に

712
00:37:27,244 --> 00:37:28,829
ドラムやアンプを積み込んでね

713
00:37:28,912 --> 00:37:30,664
ベースアンプとドラムセット

714
00:37:30,747 --> 00:37:32,124
ケースのないベースと

715
00:37:32,207 --> 00:37:35,002
そうやって皆で

716
00:37:35,085 --> 00:37:37,296
サンフランシスコやらサンディエゴ
まで出向いた

717
00:37:37,379 --> 00:37:39,089
ギターは持ってこなかったの？

718
00:37:39,172 --> 00:37:40,966
ギターは持ってなかったから...

719
00:37:41,049 --> 00:37:43,552
(笑い声)

720
00:37:43,635 --> 00:37:47,723
アンプもなくて
荷造りは楽だった

721
00:37:47,806 --> 00:37:48,932
♪ Give me, give me this ♪

722
00:37:49,016 --> 00:37:53,520
♪ Give me, give me that ♪

723
00:37:53,604 --> 00:37:56,273
♪ Give me it, now ♪

724
00:37:56,356 --> 00:37:58,984
♪ Give me it ♪

725
00:37:59,067 --> 00:38:03,530
どこかで演奏するなんて
考えたこともなかった

726
00:38:03,614 --> 00:38:07,075
ブラック・フラッグが
先駆けだったと思う

727
00:38:07,159 --> 00:38:13,040
全国に出向いて演奏するなんて
当時は驚いたよ

728
00:38:13,123 --> 00:38:17,294
俺のバンドは皆下手くそだったから

729
00:38:17,377 --> 00:38:21,798
遠くに行ってまで
人様に披露する理由がなかった

730
00:38:21,882 --> 00:38:26,595
誰が見に来ると思う？
隣の州から来たバンドなんて

731
00:38:26,678 --> 00:38:28,555
誰も俺らのことは知らないし

732
00:38:28,639 --> 00:38:31,433
ネットワークがあることも知らなかった

733
00:38:31,516 --> 00:38:33,227
アメリカのパンクバンドの

734
00:38:33,310 --> 00:38:36,188
ツアー・ネットワークについて

735
00:38:36,271 --> 00:38:38,649
話してもいいかな？

736
00:38:38,732 --> 00:38:40,984
まず1つ目のバンド
D.O.A.

737
00:38:41,985 --> 00:38:45,072
(ロック音楽)

738
00:38:47,324 --> 00:38:52,412
1970年 バンクーバー出身のDOAは
ライブをしたがっていた

739
00:38:52,496 --> 00:38:57,709
D.O.A.はツアーをやった初めてのバンドだ
バンも彼らが初だ

740
00:38:57,793 --> 00:39:00,796
彼らは青年国際党と繋がりがあった

741
00:39:00,879 --> 00:39:08,220
D.O.A.のためにツアーをブッキングしたんだ
1979年に全国を回った

742
00:39:08,303 --> 00:39:10,889
ここワシントンやオレゴンにも来た

743
00:39:10,973 --> 00:39:12,099
巡回旅行だ

744
00:39:12,182 --> 00:39:14,184
LAにも行って
ブラック・フラッグに出会った

745
00:39:15,602 --> 00:39:16,687
"君たちもバンクーバーへおいで"
と声をかけた

746
00:39:16,770 --> 00:39:18,730
ブラック・フラッグも
バンクーバーへ向かった

747
00:39:18,814 --> 00:39:22,025
サンフランシスコ、ポートランド
シアトルやバンクーバーでプレイ公演をした

748
00:39:22,109 --> 00:39:24,444
そうしてD.O.A.のメンバーと再開

749
00:39:24,528 --> 00:39:26,780
ブコウスキーが座って言った

750
00:39:26,863 --> 00:39:28,115
"電話番号をおしえて"

751
00:39:28,198 --> 00:39:29,324
もらったのは番号のリスト

752
00:39:29,408 --> 00:39:35,914
クラブの運営者の
電話番号が書いてあった

753
00:39:35,998 --> 00:39:40,043
パンク・ロックのクラブハウスなんかだ

754
00:39:41,086 --> 00:39:42,963
それでツアーを計画して

755
00:39:43,046 --> 00:39:45,882
ブッキングしまくった

756
00:39:45,966 --> 00:39:50,470
LAからサンフランシスコ、サンルイスオビスポ

757
00:39:50,554 --> 00:39:52,723
そうして紙の余白を埋めていった

758
00:39:52,806 --> 00:39:59,980
全国を巡る気だった

759
00:40:00,063 --> 00:40:02,357
見つけられるだけの
フェスに参加して

760
00:40:02,441 --> 00:40:04,526
D.O.A.も加わったりして

761
00:40:04,609 --> 00:40:08,196
LAに戻ったら
また引き換えしてBツアー

762
00:40:08,280 --> 00:40:09,448
行ったり来たりを繰り返して

763
00:40:09,531 --> 00:40:13,702
休まずにネットワークを開拓していった

764
00:40:13,785 --> 00:40:15,912
D.O.A. came in
with the hatchets.

765
00:40:15,996 --> 00:40:18,331
D.O.A.を越えようとしていた

766
00:40:18,415 --> 00:40:21,001
(テンポの早い音楽)

767
00:40:22,461 --> 00:40:24,713
自慢話がしたいわけじゃない

768
00:40:24,796 --> 00:40:27,382
ただ俺は好きなことを
やってきただけさ

769
00:40:27,466 --> 00:40:28,842
ブラック・フラッグのやつらは

770
00:40:28,925 --> 00:40:31,803
別次元のことをやってのけた

771
00:40:31,887 --> 00:40:35,891
当時のカレッジラジオは酷かったんだ

772
00:40:35,974 --> 00:40:40,687
それがある時DJたちが自分の番組やら

773
00:40:40,771 --> 00:40:41,938
プレイリストを持ち始めた

774
00:40:42,022 --> 00:40:46,485
当初はパンクが受け入れられなかった

775
00:40:46,568 --> 00:40:48,320
しばらくの間はね

776
00:40:48,403 --> 00:40:52,199
校内を回って演奏してた

777
00:40:52,282 --> 00:40:54,409
カレッジラジオを通して知ってもらって

778
00:40:54,493 --> 00:40:55,535
ファンを増やしていった

779
00:40:55,619 --> 00:40:58,121
隣町にもネットワークを開拓した

780
00:40:58,205 --> 00:41:02,584
演奏が始まると
自分が主役になれるんだ

781
00:41:02,667 --> 00:41:05,462
23時間かけて移動

782
00:41:05,545 --> 00:41:07,506
残りの1時間でライブさ

783
00:41:07,589 --> 00:41:09,841
その1時間のためにすべてを懸ける

784
00:41:09,925 --> 00:41:12,052
アルバムを作って
バンドを結成して名前を付けて

785
00:41:12,135 --> 00:41:14,679
ライブに人を呼ぶことがすべてだ

786
00:41:15,931 --> 00:41:19,309
(ロック音楽)

787
00:41:19,392 --> 00:41:24,564
パンクロロックとは
自分を思い切り表現することだ

788
00:41:24,648 --> 00:41:27,651
(ロック音楽)

789
00:41:30,320 --> 00:41:33,073
♪ Look at me, I look at you ♪

790
00:41:33,156 --> 00:41:34,908
♪ What the fuck you gonna do ♪

791
00:41:34,991 --> 00:41:40,997
17か18でザ・スクリームに入った

792
00:41:41,081 --> 00:41:45,252
ワシントンやバージニアでそこそこ有名で

793
00:41:45,335 --> 00:41:52,926
ツアーバンドの先駆けさ

794
00:41:54,427 --> 00:42:01,601
パンクロックバンドの写真を見ると

795
00:42:03,186 --> 00:42:04,938
寝袋や機材の数々が写っている

796
00:42:05,021 --> 00:42:09,401
クラブに運び込んでいる様子

797
00:42:09,484 --> 00:42:14,948
それがそっくりそのまま
俺の夢だった

798
00:42:15,031 --> 00:42:19,536
バンは彼らのようなバンドにとって
欠かせない存在となった

799
00:42:19,619 --> 00:42:23,498
同じ志を持つ仲間と一緒に
音楽を作りレコーディングして

800
00:42:23,582 --> 00:42:26,793
バンで世界を駆け巡りたかった

801
00:42:26,877 --> 00:42:28,587
伝え聞くのと

802
00:42:28,670 --> 00:42:34,801
実際にライブに参加するのとでは
全く異なる体験だ

803
00:42:34,885 --> 00:42:37,846
バンでメンバーと旅すれば

804
00:42:37,929 --> 00:42:40,140
お互いのことをよく知れる

805
00:42:40,223 --> 00:42:44,769
そうやって一体感を高めていくんだ

806
00:42:46,062 --> 00:42:48,148
バンはまるで

807
00:42:48,231 --> 00:42:51,359
生まれたての赤ちゃんのようなものさ

808
00:42:51,443 --> 00:42:56,114
楽観と無限の可能性

809
00:42:56,198 --> 00:43:00,744
これに乗ればどこへでも行ける

810
00:43:00,827 --> 00:43:06,750
ドラムからアンプまで
何もかも積み込んで

811
00:43:08,543 --> 00:43:11,504
旅立てるんだ

812
00:43:11,588 --> 00:43:14,132
どこでも仲間と一緒に旅をして

813
00:43:15,300 --> 00:43:17,469
人々の前で演奏してきた

814
00:43:17,552 --> 00:43:19,596
まるで金のチケットをもらって

815
00:43:19,679 --> 00:43:22,015
用意された道に進んだら

816
00:43:22,098 --> 00:43:25,518
上手くいったかのようだ

817
00:43:25,602 --> 00:43:28,605
(歓声)

818
00:43:33,235 --> 00:43:36,279
(テンポの早いロック音楽)

819
00:43:44,621 --> 00:43:46,039
この年まで君は

820
00:43:46,122 --> 00:43:50,001
あちこち旅して演奏して

821
00:43:50,085 --> 00:43:54,214
スーパースターにでも
なろうとしてたのか？

822
00:43:54,297 --> 00:43:55,548
人生を棒に振ったとは思わない？

823
00:43:55,632 --> 00:43:57,342
僕はただパンクしてただけさ

824
00:43:57,425 --> 00:43:59,719
有名になりたいとかお金がほしいとか

825
00:43:59,803 --> 00:44:00,971
一度も思わなかった

826
00:44:01,054 --> 00:44:02,889
これをやるしかなかったんだ

827
00:44:02,973 --> 00:44:04,391
様々な人と会って

828
00:44:04,474 --> 00:44:05,684
出会ったことのない世界を見たかった

829
00:44:05,767 --> 00:44:08,436
1978年 グレイハウンドバスで

830
00:44:08,520 --> 00:44:11,064
スケートをしにカリフォルニアまで行った

831
00:44:11,147 --> 00:44:12,816
俺は16か17だった

832
00:44:12,899 --> 00:44:15,402
当時から遠くに生きたかったんだ

833
00:44:15,485 --> 00:44:17,737
とにかく行けるところまでね

834
00:44:17,821 --> 00:44:19,406
ジェフ・ネルソン
マイナー・スレットのドラマーだ

835
00:44:19,489 --> 00:44:24,077
変わり者だけど
器用なやつだった

836
00:44:24,160 --> 00:44:28,790
彼がバンの内装を一新した

837
00:44:28,873 --> 00:44:30,000
デッキのデザインだ

838
00:44:30,083 --> 00:44:35,547
せっかくなら
かっこよくなきゃね

839
00:44:35,630 --> 00:44:37,632
どのバンドも荷の積み方に

840
00:44:37,716 --> 00:44:39,092
独自のルールがあるね

841
00:44:39,175 --> 00:44:42,679
積み方は一つに決まっていた
テトリスみたいなものさ

842
00:44:42,762 --> 00:44:44,723
あれはそこ
これはその上みたいに

843
00:44:44,806 --> 00:44:46,099
俺おれはその係じゃなかったけど

844
00:44:46,182 --> 00:44:48,768
(ロック音楽)

845
00:44:48,852 --> 00:44:51,646
今のバンドも同じことをやるのかな？
― 答えはイエス

846
00:44:55,191 --> 00:44:56,943
どのくらい乗ってるの？

847
00:44:57,027 --> 00:44:58,987
これはレンタカーだよ

848
00:45:00,030 --> 00:45:01,281
これがレンタル？

849
00:45:01,364 --> 00:45:02,615
このまま返却するんだね？

850
00:45:02,699 --> 00:45:03,783
そうさ

851
00:45:03,867 --> 00:45:07,579
バンのスペースを有効活用するの

852
00:45:07,662 --> 00:45:12,459
広いホールがあっても
意味がないでしょ

853
00:45:12,542 --> 00:45:15,337
スペースを割り振るの

854
00:45:16,921 --> 00:45:23,219
横に区切って
バンの後ろに機材を積んだりする

855
00:45:24,387 --> 00:45:25,221
恐る恐る上まで積み上げる

856
00:45:25,305 --> 00:45:28,558
運転中に後方が見えないんだ

857
00:45:28,642 --> 00:45:30,310
バンの中をみても良いかい？

858
00:45:31,770 --> 00:45:33,480
かつてバンにどうやって

859
00:45:33,563 --> 00:45:34,981
荷物を積んでたか聞かせてくれる？

860
00:45:35,065 --> 00:45:40,403
機材を下ろすからお前は運んでくれ

861
00:45:40,487 --> 00:45:44,324
って感じで手分けしてな

862
00:45:44,407 --> 00:45:46,284
マットレスを敷く

863
00:45:46,368 --> 00:45:48,411
そこで眠れるようにな

864
00:45:48,495 --> 00:45:51,664
それから楽器を積み込み始める

865
00:45:51,748 --> 00:45:55,210
電子レンジやビールまで積み終えたら

866
00:45:56,878 --> 00:45:57,712
ロフトの完成さ

867
00:45:59,589 --> 00:46:03,510
3000マイルの旅に出る

868
00:46:03,593 --> 00:46:06,221
どのくらい走らせるつもりだい？

869
00:46:06,304 --> 00:46:12,685
6000マイルくらいかな

870
00:46:12,769 --> 00:46:14,229
まじかよ

871
00:46:14,312 --> 00:46:16,439
何回くらいツアーをこなしてきた？

872
00:46:16,523 --> 00:46:18,441
分からないなあ

873
00:46:18,525 --> 00:46:20,610
50、60、70...

874
00:46:20,693 --> 00:46:22,195
もっとかもしれない

875
00:46:22,278 --> 00:46:26,366
君のバンドはどのくらいツアーをやった？

876
00:46:26,449 --> 00:46:27,450
アメリカで？

877
00:46:29,119 --> 00:46:30,495
ヨーロッパよりも多いはずだよね

878
00:46:30,578 --> 00:46:33,998
1ヶ月以上をツアーとすれば

879
00:46:34,082 --> 00:46:37,419
67個目を終えたところだから...

880
00:46:39,921 --> 00:46:41,714
この前のツアーと

881
00:46:41,798 --> 00:46:45,510
このツアーは俺の愛犬に因んで
名付けた

882
00:46:45,593 --> 00:46:47,595
全45公演、45日間

883
00:46:47,679 --> 00:46:51,057
距離にして30,380マイル

884
00:46:51,141 --> 00:46:52,642
すべて俺が運転したんだ

885
00:46:54,227 --> 00:46:58,148
こんな経験をさせてもらったことに

886
00:46:58,231 --> 00:47:00,233
感謝しかないよ

887
00:47:00,316 --> 00:47:02,152
初期のチリ・ペッパーズに始まり

888
00:47:02,235 --> 00:47:04,821
一段づつ登ってきたんだ

889
00:47:04,904 --> 00:47:07,157
バンからUホールにグレードアップして

890
00:47:07,240 --> 00:47:08,575
後ろに寝転がれるようになった

891
00:47:08,658 --> 00:47:10,410
マットレスを敷いて寝たよ

892
00:47:10,493 --> 00:47:16,082
メンバーの足が目の前にあったけど

893
00:47:16,166 --> 00:47:24,007
お次は大きなキャンピングカーさ

894
00:47:24,090 --> 00:47:28,303
そうして初めてのツアーバスと
ヤク中のドライバー

895
00:47:28,386 --> 00:47:31,306
拾ったヒッチハイカーが
うんこを漏らしたんだ

896
00:47:31,389 --> 00:47:32,098
信じられないよ

897
00:47:32,182 --> 00:47:33,391
と思えば今度は

898
00:47:33,475 --> 00:47:36,186
ジャンキーの女が
運転席の隣に座ってて

899
00:47:36,269 --> 00:47:37,937
誰だそいつは！って

900
00:47:38,021 --> 00:47:41,191
俺らはキャラバンから始まった

901
00:47:41,274 --> 00:47:47,322
次はトレイラー付きの15人乗りだ

902
00:47:47,405 --> 00:47:50,533
次も15人乗りのカーゴバン

903
00:47:50,617 --> 00:47:54,078
そしてクルーも一緒に乗れるバス

904
00:47:54,162 --> 00:47:56,998
バス2台になり

905
00:47:57,081 --> 00:47:58,625
片方にバンドもう片方にクルーだ

906
00:47:58,708 --> 00:48:01,544
最後は全員が乗り切れるバス

907
00:48:01,628 --> 00:48:04,047
そうやって全てを経験してきた

908
00:48:04,130 --> 00:48:06,758
少しずつ着実にね

909
00:48:06,841 --> 00:48:14,307
だから感謝しなきゃならない

910
00:48:14,390 --> 00:48:15,975
ファンにバスが囲まれるようになって

911
00:48:16,059 --> 00:48:19,562
どれだけ凄いことか実感したよ

912
00:48:20,563 --> 00:48:22,440
The shredder

913
00:48:22,524 --> 00:48:23,316
人生の転機だったね

914
00:48:23,399 --> 00:48:24,943
ものすごく大きなことだ

915
00:48:25,026 --> 00:48:26,402
本当に大きなことだ

916
00:48:26,486 --> 00:48:27,862
覚えてるかい？

917
00:48:27,946 --> 00:48:29,822
6140エコノラインだ

918
00:48:29,906 --> 00:48:31,324
現代式バンの初期型さ

919
00:48:31,407 --> 00:48:34,327
こっちが新しい7060エコノライン

920
00:48:34,410 --> 00:48:37,705
またまた歴史を塗り替えた

921
00:48:37,789 --> 00:48:39,916
独立した強靭なフレームだ

922
00:48:39,999 --> 00:48:42,001
エンジンを45cm前に移動して

923
00:48:42,085 --> 00:48:44,671
車内でもゆったりと過ごせるように

924
00:48:44,754 --> 00:48:46,673
このフォード車なら

925
00:48:46,756 --> 00:48:49,217
バッグにボートを積み込んで

926
00:48:49,300 --> 00:48:51,052
カワイ子ちゃんもね

927
00:48:51,135 --> 00:48:53,304
バイクのことだよ

928
00:48:54,472 --> 00:48:57,559
ある日子供を学校まで送った

929
00:48:57,642 --> 00:49:04,524
娘のハーパーが
ジロジロ見られると言ってきた

930
00:49:04,607 --> 00:49:07,735
なんでだろうと聞いたら

931
00:49:09,153 --> 00:49:11,281
他の車は皆そっくりだって答えた

932
00:49:12,949 --> 00:49:14,951
確かにって答えた

933
00:49:15,034 --> 00:49:19,872
どれもグレーや黒に白

934
00:49:19,956 --> 00:49:21,583
カラフルな車なんて見当たらない

935
00:49:21,666 --> 00:49:23,668
形だってどれも同じだ

936
00:49:24,711 --> 00:49:26,254
彼女が正しかった

937
00:49:26,337 --> 00:49:28,756
昔は流行りがあった

938
00:49:34,804 --> 00:49:37,849
流行りも移り変わっていった

939
00:49:37,932 --> 00:49:41,060
50年代の多目的車
60年代のファミリーバン

940
00:49:41,144 --> 00:49:46,149
70年代にはバンが流行った

941
00:49:47,525 --> 00:49:50,403
かっこいい車が沢山あった

942
00:49:50,486 --> 00:49:51,654
そんな感じだね

943
00:49:53,781 --> 00:49:58,119
見た目に惚れて
好きな車を運転するのって

944
00:49:59,245 --> 00:50:03,416
お洒落をするのと同じだよ

945
00:50:06,252 --> 00:50:07,754
どんなバンを運転しているかで

946
00:50:07,837 --> 00:50:09,547
人となりが分かる

947
00:50:12,133 --> 00:50:13,509
このガラクタみたいにね

948
00:50:20,850 --> 00:50:23,353
いつから町の外に出るように？

949
00:50:25,229 --> 00:50:29,150
ファーストアルバムの少し前かな

950
00:50:29,233 --> 00:50:32,945
遠くに出向くようになった

951
00:50:33,029 --> 00:50:38,910
自分たちで運転してサンフランシスコまで行って

952
00:50:38,993 --> 00:50:42,872
ルーシーズやザ・ストーンでいくつか公演した

953
00:50:43,706 --> 00:50:48,836
自分たちが有名になると思ったことは？

954
00:50:50,088 --> 00:50:52,048
いや
でも秘めているものを感じてた

955
00:50:52,131 --> 00:50:56,511
ファンが沢山いたんだ

956
00:50:56,594 --> 00:51:03,976
オレンジ郡のクラブを中心に
フォロワーを獲得していった

957
00:51:04,060 --> 00:51:07,689
僕らを見て皆ショックを受ける

958
00:51:07,772 --> 00:51:10,775
(ロック音楽)

959
00:51:14,237 --> 00:51:17,532
(叫び声)

960
00:51:18,991 --> 00:51:21,828
恐れるものは何もなかった

961
00:51:21,911 --> 00:51:25,832
ただありのままに生きて

962
00:51:25,915 --> 00:51:30,920
その瞬間を楽しんでた
文字通りのスレイヤーさ

963
00:51:32,296 --> 00:51:36,676
他のどのバンドよりも際立ってた

964
00:51:36,759 --> 00:51:39,846
最高の感覚だったよ

965
00:51:39,929 --> 00:51:42,932
(歓声)

966
00:51:47,770 --> 00:51:50,815
(ロック音楽)

967
00:51:59,115 --> 00:52:00,867
地元の友だちを残して

968
00:52:00,950 --> 00:52:03,369
バンで何ヶ月も旅して

969
00:52:03,453 --> 00:52:05,455
飛び跳ねるんだもの
勇気がいるよね

970
00:52:05,538 --> 00:52:07,915
ただ楽しかったのさ

971
00:52:07,999 --> 00:52:14,505
何が起こるかわからなくて

972
00:52:14,589 --> 00:52:15,757
取り返しのつかないことに
なるかもしれない

973
00:52:15,840 --> 00:52:17,383
そうして必ず失敗談や

974
00:52:17,467 --> 00:52:22,305
笑い話になるような出来事が起こる

975
00:52:22,388 --> 00:52:25,475
(ロック音楽)

976
00:52:40,323 --> 00:52:43,618
あの頃が懐かしいわ

977
00:52:43,701 --> 00:52:48,706
汚い連続住宅の空き室で

978
00:52:50,249 --> 00:52:57,757
不潔そうな黄ばんだ
シーツのベッドに寝て

979
00:52:58,925 --> 00:53:00,134
最高だった

980
00:53:00,218 --> 00:53:02,929
生きてる実感を得られた

981
00:53:03,012 --> 00:53:04,764
フィラデルフィアにいるんだもの

982
00:53:04,847 --> 00:53:06,098
92年のツアーだ

983
00:53:06,182 --> 00:53:08,684
ミッドウェストに乗り出した

984
00:53:08,768 --> 00:53:13,022
ミシシッピはオックスフォードでの公演だった

985
00:53:13,105 --> 00:53:16,400
7人でステージに上った

986
00:53:18,361 --> 00:53:21,239
チケットが一枚も売れなくて

987
00:53:21,322 --> 00:53:22,615
観客はゼロのはずだった

988
00:53:22,698 --> 00:53:25,993
エイドリアンがモーテルで出会った女の子を

989
00:53:26,077 --> 00:53:27,995
ライブに誘った

990
00:53:29,372 --> 00:53:33,876
その子達が4人連れで来ていた

991
00:53:33,960 --> 00:53:38,089
俺らのほうが大人数で

992
00:53:38,172 --> 00:53:39,423
小さなバーだったから

993
00:53:39,507 --> 00:53:41,050
そのままステージから降りていって

994
00:53:41,133 --> 00:53:42,593
人数のバランスを揃えたりして

995
00:53:42,677 --> 00:53:47,139
観客の一人ひとりと触れ合うことが出来た

996
00:53:47,223 --> 00:53:48,891
あれは最高の体験だったよ

997
00:53:48,975 --> 00:53:51,811
(雨の音)

998
00:53:57,024 --> 00:53:58,734
ワオ

999
00:53:58,818 --> 00:53:59,944
アクシデントみたいなのはなかった？

1000
00:54:00,027 --> 00:54:02,154
実は死にかけたことがあるわ

1001
00:54:02,238 --> 00:54:04,490
事故とかじゃない

1002
00:54:04,574 --> 00:54:10,705
オハイオからウエストバージニア
に向かってた

1003
00:54:10,788 --> 00:54:12,623
冬の日だったわ

1004
00:54:12,707 --> 00:54:14,584
運転中に薄氷に出くわした

1005
00:54:14,667 --> 00:54:17,420
ヴォイヴォドを聞いてた

1006
00:54:17,503 --> 00:54:20,006
「War and Pain」って曲だ

1007
00:54:20,089 --> 00:54:21,173
そうしたらいきなり

1008
00:54:21,257 --> 00:54:23,342
バンっ！てさ

1009
00:54:23,426 --> 00:54:28,681
頭を打って視界が真っ暗になった

1010
00:54:28,764 --> 00:54:31,142
目を開けたら
何が起きてるか分からなくて

1011
00:54:31,225 --> 00:54:32,852
車が滑り出して

1012
00:54:32,935 --> 00:54:35,438
やばい！ハンドルが効かない！

1013
00:54:35,521 --> 00:54:36,522
ラジオを止めて

1014
00:54:36,606 --> 00:54:39,108
皆体を起こしてた

1015
00:54:39,191 --> 00:54:41,652
本当に肝を冷やしたわ

1016
00:54:41,736 --> 00:54:42,862
1時間くらいだった

1017
00:54:42,945 --> 00:54:44,113
運転してたらいきなり

1018
00:54:44,196 --> 00:54:46,198
道端に死んだ子豚が見えたんだ

1019
00:54:46,282 --> 00:54:48,200
何だあれは！って思って

1020
00:54:48,284 --> 00:54:52,455
数秒後にもう一匹見えて

1021
00:54:52,538 --> 00:54:55,541
なんでこんなに
子豚が死んでるんだって

1022
00:54:55,625 --> 00:54:58,878
バンの後部で寝ていたら

1023
00:54:58,961 --> 00:55:03,507
東ドイツ軍の基地に
迷い込んでしまったんだ

1024
00:55:03,591 --> 00:55:06,886
危険運転のトラックが
いっぱい走っててね

1025
00:55:06,969 --> 00:55:09,221
シアトルまで辿り着かなきゃならないのに

1026
00:55:09,305 --> 00:55:14,310
マシンガンを手にした兵隊が
犬を連れて

1027
00:55:15,811 --> 00:55:17,563
運転手のパスポートを確認してた

1028
00:55:17,647 --> 00:55:20,107
デトロイトにトップレスの女の子がいて

1029
00:55:20,191 --> 00:55:22,068
レギンスを脱いでバラの花を入れた

1030
00:55:22,151 --> 00:55:23,527
写真も撮ったよ

1031
00:55:24,612 --> 00:55:26,697
これぞ人生だよ

1032
00:55:26,781 --> 00:55:29,116
あるときはサンドバッグがあって

1033
00:55:29,200 --> 00:55:31,243
何がなんだか分からなかった

1034
00:55:31,327 --> 00:55:34,372
寝不足で疲れ切っていた

1035
00:55:34,455 --> 00:55:39,669
そしたら死んだ豚が
50mごとに横たわってるんだ

1036
00:55:42,880 --> 00:55:48,719
どこのどいつがそんな長距離を運転する？

1037
00:55:48,803 --> 00:55:51,305
ツアーなんだ
仕方ない

1038
00:55:51,389 --> 00:55:55,643
バンでの生活はサバイバルよ

1039
00:56:00,523 --> 00:56:04,443
他人と物凄い至近距離で生活するの

1040
00:56:04,527 --> 00:56:08,030
銀行で働く人には想像もできないほどね

1041
00:56:08,114 --> 00:56:12,660
声を大きくしては言えないけど

1042
00:56:12,743 --> 00:56:18,791
未熟で純粋だからこそできたこと

1043
00:56:18,874 --> 00:56:22,003
でも同時に忍耐力とか

1044
00:56:22,086 --> 00:56:25,464
先を見据える力も必要ね

1045
00:56:25,548 --> 00:56:28,551
悩みを問題を抱えた
メンバーに優しくしたり

1046
00:56:28,634 --> 00:56:32,972
狭い空間生活していれば

1047
00:56:33,055 --> 00:56:35,933
些細なことでも
グループ全員の問題になる

1048
00:56:36,017 --> 00:56:40,229
誰かが恋人を失ったり

1049
00:56:40,312 --> 00:56:47,194
薬に手を出して苦しんだり

1050
00:56:47,278 --> 00:56:52,658
毎日目の前のことに
精一杯だった

1051
00:56:52,742 --> 00:56:58,039
皆が各人の後援会みたいになるんだ

1052
00:56:58,122 --> 00:57:02,668
人生の大事な節目みたいなときにね

1053
00:57:02,752 --> 00:57:04,837
D.H.だぞ皆

1054
00:57:04,920 --> 00:57:05,838
俺は足の曲がった兄弟さ

1055
00:57:05,921 --> 00:57:07,465
誰にも真似はできねえ

1056
00:57:10,426 --> 00:57:12,428
いつから薬に手を出すように？

1057
00:57:12,511 --> 00:57:15,139
全てはロックンロールから始まったね

1058
00:57:16,766 --> 00:57:18,017
15歳だっただろうか

1059
00:57:18,100 --> 00:57:21,395
何杯がビールを飲んで
はしゃいだりしてた

1060
00:57:22,772 --> 00:57:25,191
俺の家族は
アルコール問題を抱えてた

1061
00:57:25,274 --> 00:57:28,527
本当の父親は知らないけど

1062
00:57:28,611 --> 00:57:31,322
育ての父は間違いなく
アルコール中毒だった

1063
00:57:31,405 --> 00:57:33,949
夜に酔っ払って俺の部屋に来る

1064
00:57:35,409 --> 00:57:39,121
ショットガンを俺の顔に向ける

1065
00:57:39,205 --> 00:57:41,040
お前は本当の男かって聞くんだ

1066
00:57:41,123 --> 00:57:44,293
金曜日はいつもそんな感じで

1067
00:57:44,376 --> 00:57:45,753
"お前は男か"って

1068
00:57:45,836 --> 00:57:51,050
ただ酔っ払っているだけなんだけど

1069
00:57:51,133 --> 00:57:53,469
週末だけ飲んだくれて

1070
00:57:53,552 --> 00:57:56,430
平日はソーシャルワーカーだった

1071
00:57:56,514 --> 00:57:59,600
(ロック音楽)

1072
00:58:02,061 --> 00:58:05,022
デッド・ケネディーズに入るまでは

1073
00:58:05,106 --> 00:58:06,398
一度も旅したことはなかったんだね？

1074
00:58:06,482 --> 00:58:07,691
どこへも行ったことがなかった

1075
00:58:07,775 --> 00:58:08,776
最初の公演はサクラメント

1076
00:58:08,859 --> 00:58:11,946
それからアメリカ中を回った

1077
00:58:12,029 --> 00:58:16,367
肌の色だけを理由に殺そうとしてくる奴もいる

1078
00:58:16,450 --> 00:58:19,036
クレイジーな世界さ

1079
00:58:19,120 --> 00:58:21,288
誰にも発言の自由がある

1080
00:58:21,372 --> 00:58:22,665
(歓声)

1081
00:58:22,748 --> 00:58:28,921
偉そうに文句をつけてくる奴ら

1082
00:58:29,004 --> 00:58:33,008
レッドネックのやつらに送る曲だ

1083
00:58:34,176 --> 00:58:39,849
差別主義者らに戦いを挑んで

1084
00:58:39,932 --> 00:58:43,269
潰してやるんだ

1085
00:58:43,352 --> 00:58:47,022
俺のアルコール依存に拍車がかかった

1086
00:58:47,106 --> 00:58:48,607
バンド活動のせいとは言わないけど

1087
00:58:48,691 --> 00:58:51,235
原因の一つではあった

1088
00:58:51,318 --> 00:58:56,615
家庭内のことは誰にも話さなかったし

1089
00:58:56,699 --> 00:59:00,411
バンド仲間に恐怖や不安を打ち明けたり

1090
00:59:00,494 --> 00:59:02,621
そんな話はできなかった

1091
00:59:02,705 --> 00:59:06,167
ナチやレッドネックどもは消えろ！

1092
00:59:06,250 --> 00:59:09,253
(テンポの早いロック音楽)

1093
00:59:11,505 --> 00:59:12,965
♪ Nazi punks, Nazi punks ♪

1094
00:59:13,048 --> 00:59:14,383
♪ Nazi punks, fuck off ♪

1095
00:59:14,466 --> 00:59:15,676
♪ Nazi punks, Nazi punks ♪

1096
00:59:15,759 --> 00:59:17,469
♪ Nazi punks, fuck off ♪

1097
00:59:17,553 --> 00:59:20,264
デッド・ケネディーズが解散して

1098
00:59:21,557 --> 00:59:23,267
人生はどう変わった？

1099
00:59:23,350 --> 00:59:27,104
ロサンゼルスに引っ越したよ

1100
00:59:27,188 --> 00:59:29,982
何もやることがなかったから

1101
00:59:30,065 --> 00:59:33,485
しばらくは
一日中飲んだくれてた

1102
00:59:33,569 --> 00:59:35,863
レッド・ホット・チリ・ペッパーズ
に入ることになって

1103
00:59:35,946 --> 00:59:44,163
依存症の自分を封じ込めようとした

1104
00:59:44,246 --> 00:59:45,581
♪ In 1819, we took
a little trip ♪

1105
00:59:45,664 --> 00:59:47,416
♪ We went on down to
the mighty Mississippi ♪

1106
00:59:47,499 --> 00:59:49,835
♪ We got a little drunk
and we got a little wine ♪

1107
00:59:49,919 --> 00:59:52,004
♪ Next thing you know,
I was Chili Pepper ♪

1108
00:59:52,087 --> 00:59:54,340
♪ Chilling and cooling so fine ♪

1109
00:59:54,423 --> 00:59:57,468
♪ Fine ♪

1110
00:59:57,551 --> 00:59:58,886
♪ Yeah ♪

1111
00:59:58,969 --> 01:00:01,180
けど悪化していった

1112
01:00:01,263 --> 01:00:03,724
強いクスリに手を出して

1113
01:00:03,807 --> 01:00:05,517
Like then it was just
like nothing mattered.

1114
01:00:05,601 --> 01:00:09,355
And it started a
whirlwind of shit.

1115
01:00:09,438 --> 01:00:10,522
全てを売っぱらった

1116
01:00:10,606 --> 01:00:15,778
バンやトランポ
クラシックギターにマッスルカー

1117
01:00:15,861 --> 01:00:17,780
何もかもを売っぱらった

1118
01:00:17,863 --> 01:00:20,950
薬以外どうでも良くなっちまった

1119
01:00:21,033 --> 01:00:23,535
薬以外どうでも良くなっちまった

1120
01:00:23,619 --> 01:00:27,748
腫瘍ができて病院に運ばれた

1121
01:00:28,916 --> 01:00:35,381
ケツがありえないほど腫れ上がった

1122
01:00:35,464 --> 01:00:37,466
拳がくっついているみたいに

1123
01:00:37,549 --> 01:00:43,430
皮膚の一部が文字通り腐って
剥がれ落ちるんだ

1124
01:00:43,514 --> 01:00:47,351
バンドでベースを弾いてると

1125
01:00:48,602 --> 01:00:54,149
剥がれ落ちた皮膚が
ズボンの中で滑り落ちる

1126
01:00:54,233 --> 01:00:56,110
病院に行くか聞かれても

1127
01:00:56,193 --> 01:01:00,864
俺は適当に答えてやり過ごしてた

1128
01:01:00,948 --> 01:01:07,621
今度は起きたら
ベッドの上が血だらけだった

1129
01:01:07,705 --> 01:01:08,956
全てがおしまいさ

1130
01:01:09,039 --> 01:01:10,916
クスリに支配されていたんだ

1131
01:01:11,000 --> 01:01:16,839
本当に長い年月を無駄にした

1132
01:01:16,922 --> 01:01:22,386
まともな食事もしなかった

1133
01:01:22,469 --> 01:01:26,140
食べ物を買うお金があれば麻薬を買ってた

1134
01:01:26,223 --> 01:01:28,851
ホームレス向けのシェルターで

1135
01:01:30,978 --> 01:01:36,775
ロックスターだった俺が
どうしちまったんだって

1136
01:01:36,859 --> 01:01:39,028
何が起こったんだって考えた

1137
01:01:39,111 --> 01:01:41,405
今やただのホームレスじゃないか

1138
01:01:41,488 --> 01:01:47,202
こんな寄せ集めの一人だなんて

1139
01:01:48,201 --> 01:01:52,201
D.H.はリハビリに成功して
クリーンになった

1140
01:01:53,917 --> 01:01:54,960
気分はどうだい？

1141
01:01:58,339 --> 01:01:59,798
最高の気分だよ

1142
01:01:59,882 --> 01:02:06,597
あの苦しみは無意味だった

1143
01:02:06,680 --> 01:02:09,350
でも終わりよければ
すべてよしだ

1144
01:02:09,433 --> 01:02:15,147
人助けもするようになった

1145
01:02:15,230 --> 01:02:16,065
俺も助けられたからね

1146
01:02:16,148 --> 01:02:17,441
更生施設には次々に新入りが来る

1147
01:02:17,524 --> 01:02:21,403
彼らの苦しみが分かるから

1148
01:02:21,487 --> 01:02:23,489
共感できるんだ

1149
01:02:25,157 --> 01:02:30,162
誰かが声をかけてくれると

1150
01:02:31,246 --> 01:02:32,831
嬉しくて仕方がない

1151
01:02:32,915 --> 01:02:34,166
コーヒーでも一緒に飲もう

1152
01:02:34,249 --> 01:02:35,584
俺は誰にも言われなかった

1153
01:02:35,667 --> 01:02:37,669
映画を観に行こう

1154
01:02:37,753 --> 01:02:41,924
どこか出かけようなんてね

1155
01:02:43,342 --> 01:02:51,433
自分の心と向き合う中で
自己愛ってものを知った

1156
01:02:53,310 --> 01:02:55,437
人を愛することをね

1157
01:02:56,814 --> 01:02:59,483
シラフになると全てが新鮮なんだ

1158
01:02:59,566 --> 01:03:04,363
全てがフレッシュで新しい

1159
01:03:04,446 --> 01:03:07,574
まるでパソコンを
再起動するような感触さ

1160
01:03:11,829 --> 01:03:13,580
自分のことも愛せるようになったんだね

1161
01:03:13,664 --> 01:03:14,498
ああ少しね

1162
01:03:15,541 --> 01:03:17,543
ちょこっと自分が好きになった

1163
01:03:22,673 --> 01:03:26,844
♪ I love you, baby ♪

1164
01:03:26,927 --> 01:03:31,598
♪ But you gotta understand ♪

1165
01:03:31,682 --> 01:03:35,936
♪ When the Lord made me ♪

1166
01:03:36,019 --> 01:03:40,232
♪ He made a ramblin' man ♪

1167
01:03:40,315 --> 01:03:43,527
狭い空間で一緒に過ごしていると

1168
01:03:43,610 --> 01:03:47,448
殺意が湧くようなこともあれば

1169
01:03:47,531 --> 01:03:50,534
家族のような固い絆も生まれる

1170
01:03:50,617 --> 01:03:53,620
どっちにしろ家族のようなもの

1171
01:03:53,704 --> 01:03:56,457
仲間に腹をたてることもある

1172
01:03:56,540 --> 01:03:57,958
そんなときはやり過ごすしかない

1173
01:03:58,041 --> 01:04:02,087
家族から逃げるなんて不可能でしょ

1174
01:04:02,171 --> 01:04:04,798
まるで結婚生活ね

1175
01:04:04,882 --> 01:04:08,427
いつまでも同じ道を
歩み続けるのは大変よ

1176
01:04:08,510 --> 01:04:10,721
ともに大変な事も経験する

1177
01:04:12,181 --> 01:04:13,599
クソみたいな経験もね

1178
01:04:13,682 --> 01:04:17,394
あとから思い返して気づくんだ

1179
01:04:17,478 --> 01:04:23,942
知らないうちに絆が生まれてるね

1180
01:04:25,319 --> 01:04:31,492
最高だし夢が叶った瞬間なのさ

1181
01:04:31,575 --> 01:04:34,203
汗をかくから吹き出物ができる

1182
01:04:34,286 --> 01:04:38,957
一週間もシャワーを
浴びないでいると

1183
01:04:39,041 --> 01:04:41,084
バンの中が物凄く臭う

1184
01:04:41,168 --> 01:04:42,878
喧嘩したりパンツに漏らしたり

1185
01:04:42,961 --> 01:04:45,589
最低の飯を食べて

1186
01:04:45,672 --> 01:04:48,300
けど俺にとっては天国さ

1187
01:04:48,383 --> 01:04:50,511
この世の楽園でさ

1188
01:04:50,594 --> 01:04:53,764
俺らは放浪者なんだ

1189
01:04:53,847 --> 01:04:55,474
ふらっと現れて
ロックするんだ

1190
01:04:55,557 --> 01:04:57,768
♪ Rock you ♪

1191
01:04:58,852 --> 01:04:59,686
世界に飛び出して演奏して

1192
01:04:59,770 --> 01:05:02,564
メタルファンの中に飛び込むんだ

1193
01:05:02,648 --> 01:05:09,696
全身全霊で毎晩プレイするんだ

1194
01:05:09,780 --> 01:05:11,114
何がクレイジーかって

1195
01:05:11,198 --> 01:05:13,367
必ず自分の家に帰ることさ

1196
01:05:13,450 --> 01:05:16,411
モーテルやテントに泊まったことはない

1197
01:05:16,495 --> 01:05:20,374
家に帰ったかと思えば
翌朝にはバンに乗り込んで次の公園公演へ

1198
01:05:20,457 --> 01:05:22,000
ロンドンから車を飛ばしてた

1199
01:05:22,084 --> 01:05:24,586
イギリスで一番寒い日だった

1200
01:05:24,670 --> 01:05:29,925
冬の最低気温でクソ寒い
雪も降ってて最悪の天候だ

1201
01:05:30,008 --> 01:05:35,013
ワイパーがイカれたんだ
車内にはベンチがあって

1202
01:05:36,223 --> 01:05:38,725
互いに積み重なるように寝たんだ
ザ・ビートルズのようにさ

1203
01:05:38,809 --> 01:05:42,729
一番上になると
特等席だ

1204
01:05:42,813 --> 01:05:45,023
けどすぐに一番下に戻る

1205
01:05:45,107 --> 01:05:46,692
それの繰り返しさ

1206
01:05:46,775 --> 01:05:50,195
そうやって凍え死なずにすんだ

1207
01:05:50,279 --> 01:05:53,448
そういうもんなのさ

1208
01:06:02,165 --> 01:06:03,542
小さなバンに何ヶ月も同じ面々と

1209
01:06:03,625 --> 01:06:05,252
缶詰状態なんだよね

1210
01:06:05,335 --> 01:06:16,388
部族とかノーマッドみたいな感じ

1211
01:06:17,806 --> 01:06:20,684
なんともおかしな感覚さ

1212
01:06:20,767 --> 01:06:26,523
数人でバンドを始めて共同生活する

1213
01:06:26,607 --> 01:06:28,066
ただ皆で一緒にいるだけ

1214
01:06:28,150 --> 01:06:34,156
同じ体験をシェアするんだ
これに尽きるね

1215
01:06:34,239 --> 01:06:36,783
忘れられない出来事があるの

1216
01:06:38,160 --> 01:06:40,621
食あたりか何かで

1217
01:06:42,164 --> 01:06:51,048
気分が悪くなるような
臭い屁をしたの

1218
01:06:51,965 --> 01:06:53,383
そうやって毎日生きてくの

1219
01:06:53,467 --> 01:06:56,136
これが現実よ

1220
01:06:58,680 --> 01:07:02,142
おなら臭いバンで

1221
01:07:02,225 --> 01:07:04,353
ボルティモアのバーに向かうんだもの

1222
01:07:04,436 --> 01:07:06,355
最高よ

1223
01:07:06,438 --> 01:07:08,357
ザ・ビートルズも屁をこくって知ってた？

1224
01:07:08,440 --> 01:07:09,191
まさか

1225
01:07:09,274 --> 01:07:11,526
俺も屁はしたぞ

1226
01:07:15,030 --> 01:07:17,783
バンの中じゃ相当な迷惑さ

1227
01:07:17,866 --> 01:07:20,911
カレーを食べたら
腹痛になってね

1228
01:07:20,994 --> 01:07:22,245
そのままバンに乗り込んだら

1229
01:07:22,329 --> 01:07:25,332
音を立てて屁が出てよ

1230
01:07:25,415 --> 01:07:29,211
ウィンドウを下げて換気したよ

1231
01:07:29,294 --> 01:07:34,841
おかしすぎて
床に転げたことがあるかい

1232
01:07:34,925 --> 01:07:35,801
貴重な経験さ

1233
01:07:35,884 --> 01:07:40,472
多くの人は
そんな経験したことがない

1234
01:07:42,057 --> 01:07:44,601
♪ Hey, don't let
it go to waste ♪

1235
01:07:45,519 --> 01:07:47,145
♪ But I hate the taste ♪

1236
01:07:47,229 --> 01:07:50,232
♪ Weight keepin' me ♪

1237
01:07:55,362 --> 01:07:59,116
ああなると大変だ

1238
01:07:59,199 --> 01:08:00,325
皆に伝染して

1239
01:08:00,409 --> 01:08:06,039
一言も言葉を発せなくなる

1240
01:08:06,123 --> 01:08:07,332
魔法のようさ

1241
01:08:07,416 --> 01:08:11,962
アンソニー何をやってる

1242
01:08:12,045 --> 01:08:13,463
写真を撮れ

1243
01:08:16,258 --> 01:08:18,468
バンで一緒に過ごしていると

1244
01:08:18,552 --> 01:08:20,429
気に障ることもあるが

1245
01:08:20,512 --> 01:08:24,391
好きでたまらなくもなる

1246
01:08:24,474 --> 01:08:32,899
ステージに上って会場を沸かせるんだ

1247
01:08:32,983 --> 01:08:40,115
俺の中でなにかが
煮えたぎってるんだ

1248
01:08:40,198 --> 01:08:47,456
自分に自身を持てずに育ったから

1249
01:08:47,539 --> 01:08:52,961
チビで痩せてて女の子に怯えて

1250
01:08:53,044 --> 01:08:55,130
ジャズ好きのオタクで

1251
01:08:55,213 --> 01:08:57,132
ロックの世界を見つけてから

1252
01:08:57,215 --> 01:09:01,052
自分をさらけ出せるようになった

1253
01:09:01,136 --> 01:09:06,057
同時に新しい自分を見つけて

1254
01:09:06,141 --> 01:09:10,312
自己満足とは違うんだ

1255
01:09:10,395 --> 01:09:16,902
目の前の人たちを楽しませてるのさ

1256
01:09:16,985 --> 01:09:18,737
バンでのツアーでは

1257
01:09:18,820 --> 01:09:25,911
延々と運転してステージにたどり着く

1258
01:09:25,994 --> 01:09:29,706
観客が10人でも15人でも
30人でも変わらない

1259
01:09:29,790 --> 01:09:35,128
これが俺らの生きがいなんだって

1260
01:09:35,212 --> 01:09:36,588
この瞬間のために生きてる

1261
01:09:36,671 --> 01:09:39,674
ステージに上った時が全てだ

1262
01:09:39,758 --> 01:09:41,885
それ以外の時間は休憩さ

1263
01:09:41,968 --> 01:09:43,804
(歓声)

1264
01:09:51,394 --> 01:09:59,110
今でもステージに上がると
昔と同じ感覚を覚える？

1265
01:09:59,194 --> 01:10:00,862
もちろんさ

1266
01:10:00,946 --> 01:10:05,367
週末には3公演控えてるから

1267
01:10:06,743 --> 01:10:11,873
手を抜こうなんて言わない

1268
01:10:11,957 --> 01:10:14,960
喉が枯れるまで全力でやるんだ

1269
01:10:15,043 --> 01:10:18,839
枯れても振り絞る

1270
01:10:18,922 --> 01:10:20,382
観客もそれに応えてくれる

1271
01:10:20,465 --> 01:10:22,968
皆が待ってくれているんだ

1272
01:10:23,051 --> 01:10:27,597
じゃないと
ロックンロールとは言えないだろ

1273
01:10:27,681 --> 01:10:32,644
会場を揺らして転がすんだ

1274
01:10:33,895 --> 01:10:35,438
大きくなって

1275
01:10:35,522 --> 01:10:37,315
生のライブに行くようになると

1276
01:10:37,399 --> 01:10:39,526
アーティストや同じファンとの

1277
01:10:39,609 --> 01:10:41,653
つながりを感じられるようになる

1278
01:10:41,736 --> 01:10:45,323
全てはシンプルだった

1279
01:10:45,407 --> 01:10:49,452
今では多くのことが変わった

1280
01:10:49,536 --> 01:10:51,037
ライブ配信があるし

1281
01:10:51,121 --> 01:10:53,164
後から動画を見ることもできる

1282
01:10:53,248 --> 01:10:55,834
コンサートに行かない人も多い

1283
01:10:55,917 --> 01:11:00,130
時代の変化は受け入れるし

1284
01:11:00,213 --> 01:11:02,007
素晴らしいことも沢山ある

1285
01:11:16,813 --> 01:11:19,608
今じゃ完全に異世界だ

1286
01:11:19,691 --> 01:11:27,198
色んなテクノロジーを試して

1287
01:11:27,282 --> 01:11:30,952
多くの観客にリーチしようとする

1288
01:11:34,164 --> 01:11:36,416
親の楽器で音楽に興味を持ったら

1289
01:11:36,499 --> 01:11:38,251
YouTubeで昔のコンサートだって

1290
01:11:38,335 --> 01:11:44,799
何でも見られる

1291
01:11:44,883 --> 01:11:49,554
おすすめ欄で新しい出会いもある

1292
01:11:49,638 --> 01:11:51,765
次第に生で見たくなるはずよ

1293
01:11:51,848 --> 01:11:53,391
♪ Fire ♪

1294
01:11:53,475 --> 01:11:55,936
♪ To begin whipping
dance of the dead ♪

1295
01:11:56,019 --> 01:11:58,271
♪ Blackened is the end ♪

1296
01:11:58,355 --> 01:12:01,483
♪ To begin whipping
dance of the dead ♪

1297
01:12:01,566 --> 01:12:02,984
♪ Fire ♪

1298
01:12:03,068 --> 01:12:05,820
♪ Is the outcome of hypocrisy ♪

1299
01:12:05,904 --> 01:12:08,073
♪ Darkest potency ♪

1300
01:12:08,156 --> 01:12:10,867
♪ In the exit of humanity ♪

1301
01:12:10,951 --> 01:12:13,244
♪ Color our world blackened ♪

1302
01:12:13,328 --> 01:12:15,664
♪ Blackened ♪

1303
01:12:20,835 --> 01:12:23,421
音楽は世界に影響を与える

1304
01:12:23,505 --> 01:12:27,926
スケールは小さくても人を変える力がある

1305
01:12:28,009 --> 01:12:32,597
俺がそうだったように

1306
01:12:32,681 --> 01:12:35,433
(歓声)

1307
01:12:35,517 --> 01:12:36,685
紳士淑女の皆さん

1308
01:12:38,561 --> 01:12:42,524
暖かくお出迎えください
ダブリンからやって来たU2です

1309
01:12:43,817 --> 01:12:46,903
(歓声)

1310
01:12:48,363 --> 01:12:51,616
ライブオーディエンスとのつながり

1311
01:12:52,826 --> 01:12:56,955
必要なことを全て教えてくれた

1312
01:12:57,038 --> 01:13:03,294
小さなクラブで披露して

1313
01:13:03,378 --> 01:13:05,463
どんなバンドでも

1314
01:13:05,547 --> 01:13:07,757
下積み時代が
今に活きているはずさ

1315
01:13:07,841 --> 01:13:10,844
(音楽)

1316
01:13:12,262 --> 01:13:17,809
言葉では言い表せないものさ

1317
01:13:17,892 --> 01:13:22,147
画面で見るのとは丸っきり異なる

1318
01:13:22,230 --> 01:13:25,150
自分の目で目撃するのとではね

1319
01:13:25,233 --> 01:13:30,321
自分の目や目
体で感じるんだ

1320
01:13:30,405 --> 01:13:35,744
会場の熱気やエネルギーをね

1321
01:13:35,827 --> 01:13:41,374
自分の大好きなバンドを

1322
01:13:41,458 --> 01:13:43,001
生で見てこられてほんとに幸運さ

1323
01:13:43,084 --> 01:13:46,129
皆で叫ぶんだ

1324
01:13:49,299 --> 01:13:52,635
(ロック音楽)

1325
01:13:52,719 --> 01:13:56,389
道端やスタジオで
歌っているやつと出くわすと見かけると

1326
01:13:56,473 --> 01:14:03,521
自分たちと同じ空気を感じる
その一瞬瞬間を楽しんでるんだ

1327
01:14:03,605 --> 01:14:06,107
♪ Yeah ♪

1328
01:14:18,536 --> 01:14:19,954
俺は誰にも想像できないくらい

1329
01:14:20,038 --> 01:14:23,875
ビッグになっちまった

1330
01:14:23,958 --> 01:14:27,212
ステージで演奏していて

1331
01:14:27,295 --> 01:14:29,714
お金がもらえるなんて信じられる？

1332
01:14:29,798 --> 01:14:32,217
今でも信じられない

1333
01:14:56,825 --> 01:15:00,411
俺が望んできた景色そのものだ

1334
01:15:02,956 --> 01:15:05,375
明るくしてくれ
皆の顔が見たい

1335
01:15:11,548 --> 01:15:13,383
ありがとうみんな

1336
01:15:13,466 --> 01:15:14,759
最高の夜だったよ

1337
01:15:16,803 --> 01:15:18,680
感動したライブは忘れがたい

1338
01:15:18,763 --> 01:15:20,515
俺の人生を変えたんだ

1339
01:15:20,598 --> 01:15:22,350
ザ・クラッシュには影響を受けたね

1340
01:15:23,852 --> 01:15:27,147
♪ Oh ♪

1341
01:15:27,230 --> 01:15:30,650
♪ Darling, you got
to let me know ♪

1342
01:15:30,733 --> 01:15:32,318
♪ Should I stay or should I go ♪

1343
01:15:32,402 --> 01:15:35,613
レコーディングと
全く同じものを

1344
01:15:35,697 --> 01:15:37,073
披露するバンドもいる

1345
01:15:37,157 --> 01:15:39,951
上手くいくわけがない

1346
01:15:40,034 --> 01:15:48,209
コンサートでは粗を隠せないのさ

1347
01:15:48,293 --> 01:15:52,130
だから誰もが見に行く

1348
01:15:52,213 --> 01:15:53,631
♪ Hello, hello ♪

1349
01:15:53,715 --> 01:15:55,008
♪ Hola ♪

1350
01:15:55,091 --> 01:15:57,468
♪ I'm at a place
called Vertigo ♪

1351
01:15:57,552 --> 01:16:01,472
音楽を聴きにライブには行かない

1352
01:16:01,556 --> 01:16:04,017
ラジオで聞けるんだからね

1353
01:16:04,100 --> 01:16:08,396
新しい体験を求めてるんだ

1354
01:16:08,479 --> 01:16:09,647
より深いつながりを求めてる

1355
01:16:09,731 --> 01:16:12,066
それを実現できるアクトだけが

1356
01:16:12,150 --> 01:16:14,819
ブレイクできるのさ

1357
01:16:18,156 --> 01:16:21,951
♪ There goes my hero ♪

1358
01:16:22,035 --> 01:16:25,205
♪ Watch him as he goes ♪

1359
01:16:25,288 --> 01:16:26,915
それが俺たちさ

1360
01:16:26,998 --> 01:16:29,667
音楽への愛をシェアするんだ

1361
01:16:30,835 --> 01:16:35,006
♪ There goes my hero ♪

1362
01:16:35,089 --> 01:16:37,884
♪ He's ordinary ♪

1363
01:16:37,967 --> 01:16:39,219
最高の気分だね

1364
01:16:39,302 --> 01:16:43,431
何か熱いものがこみ上げてくるのさ

1365
01:16:44,933 --> 01:16:47,685
♪ There goes my hero ♪

1366
01:16:47,769 --> 01:16:50,605
♪ Watch him as he goes ♪

1367
01:16:50,688 --> 01:16:59,072
2019年になっても
人気のロックバンドと言えば

1368
01:16:59,155 --> 01:17:04,160
90年代後半と変わらない面々だ

1369
01:17:04,911 --> 01:17:06,371
ガンズ・アンド・ローゼズにAC/DC

1370
01:17:06,454 --> 01:17:11,042
アイアン・メイデンにエアロスミス

1371
01:17:12,210 --> 01:17:13,920
すごい話だよね

1372
01:17:14,003 --> 01:17:18,091
何で塗り替えられないのかなって

1373
01:17:19,300 --> 01:17:23,054
不思議に思う人は多いと思う

1374
01:17:23,137 --> 01:17:26,349
トム・ヨークとも
同じ話をしたんだ

1375
01:17:26,432 --> 01:17:27,267
なんだい？

1376
01:17:27,350 --> 01:17:28,518
彼が言ったのは

1377
01:17:28,601 --> 01:17:30,019
今じゃ生き残りはわずか

1378
01:17:30,103 --> 01:17:32,814
世に名の知れたバンドはね

1379
01:17:32,897 --> 01:17:35,733
アリーナでもスタジアムでも満席にできる

1380
01:17:35,817 --> 01:17:37,443
どういうわけか
90年代後半くらいから

1381
01:17:37,527 --> 01:17:43,574
大きな壁ができたんだ

1382
01:17:43,658 --> 01:17:47,453
こちら側と向こうを隔てて

1383
01:17:47,537 --> 01:17:49,580
もう誰もこちら側に
来られないかのようだ

1384
01:17:49,664 --> 01:17:52,500
20年内に登場したロックバンドを知ってるかい？

1385
01:17:54,127 --> 01:17:55,461
1つだって思いつく？

1386
01:17:55,545 --> 01:17:59,382
どういうわけかさっぱりだよね

1387
01:17:59,465 --> 01:18:02,802
なんで自分を痛めつけるんだい？

1388
01:18:02,885 --> 01:18:03,761
痛みつけるだって？

1389
01:18:03,845 --> 01:18:05,179
何も辛くなんかないさ

1390
01:18:05,263 --> 01:18:06,347
そうか

1391
01:18:06,431 --> 01:18:08,141
教えてくれ

1392
01:18:08,224 --> 01:18:11,019
耳が潰れそうなくらいの大音量

1393
01:18:11,102 --> 01:18:14,772
ありったけの力をふり絞ってるだろ

1394
01:18:14,856 --> 01:18:17,775
苦痛じゃない
喜びさ

1395
01:18:17,859 --> 01:18:19,694
快楽を追い求めてるだけさ

1396
01:18:19,777 --> 01:18:22,322
親友たちと飛び出していって

1397
01:18:22,405 --> 01:18:24,324
素晴らしい音楽を作る

1398
01:18:24,407 --> 01:18:28,453
俺らにとっては楽園なんだ

1399
01:18:28,536 --> 01:18:30,622
ステージに上がれば
今までの苦しみはすべて

1400
01:18:30,705 --> 01:18:32,457
吹き飛ぶんだ

1401
01:18:32,540 --> 01:18:35,585
ぶつけられる場所なんだ

1402
01:18:35,668 --> 01:18:38,629
心から求めるしか無いんだ

1403
01:18:38,713 --> 01:18:42,759
辛いことも乗り越えなきゃならない

1404
01:18:42,842 --> 01:18:44,302
近道なんて無い

1405
01:18:44,385 --> 01:18:48,056
険しい道程でもクソ楽しいのさ

1406
01:18:48,139 --> 01:18:50,391
成長して

1407
01:18:50,475 --> 01:18:53,936
情熱を見つけられたら

1408
01:18:54,020 --> 01:18:55,813
突き進むんだ

1409
01:18:55,897 --> 01:18:58,066
一生の宝になるよ

1410
01:18:58,149 --> 01:19:01,527
何もかも諦めて
帰ってしまいたくなった経験は？

1411
01:19:01,611 --> 01:19:02,445
一度もない

1412
01:19:03,738 --> 01:19:05,907
諦めるなんて嫌だね

1413
01:19:05,990 --> 01:19:07,700
やめようと思ったことは？

1414
01:19:09,202 --> 01:19:10,328
ないさ

1415
01:19:10,411 --> 01:19:11,704
あるわけない

1416
01:19:11,788 --> 01:19:13,373
投げ出そうと思ったことは？

1417
01:19:13,456 --> 01:19:14,707
ないよ

1418
01:19:14,791 --> 01:19:15,625
ないよね

1419
01:19:16,834 --> 01:19:19,671
20年前にバンで
一緒だったやつらが

1420
01:19:21,047 --> 01:19:22,423
今のバンドメンバーさ

1421
01:19:24,092 --> 01:19:25,802
あの経験なくしては

1422
01:19:25,885 --> 01:19:28,888
今の俺達はいない

1423
01:19:28,971 --> 01:19:30,306
これ以上の贈り物はない

1424
01:19:30,390 --> 01:19:32,934
素晴らしいチームがいるんだ

1425
01:19:34,060 --> 01:19:36,312
乗り物に乗って
町から町へと旅する

1426
01:19:37,647 --> 01:19:40,441
楽しくて仕方がないのさ

1427
01:19:41,609 --> 01:19:42,902
私たちのレコードは
未だに売られている

1428
01:19:42,985 --> 01:19:45,905
今も生きてて
ツアーだってしてる

1429
01:19:47,198 --> 01:19:49,283
若い子にも昔からのファンにも
観に来てもらえる

1430
01:19:49,367 --> 01:19:50,785
本当に色んな人達に

1431
01:19:50,868 --> 01:19:54,122
素晴らしいことよ
毎日が驚きの連続

1432
01:19:54,205 --> 01:19:56,749
今もバンでツアーしてる

1433
01:19:57,708 --> 01:19:59,919
今では2台だけどね

1434
01:20:00,002 --> 01:20:02,422
何が原動力と言えるだろう

1435
01:20:02,505 --> 01:20:04,966
ジャズプレイヤーって
ステージ上で死んだりするの

1436
01:20:06,801 --> 01:20:09,470
ツアーをやめる理由なんて
考えつかないから

1437
01:20:09,554 --> 01:20:11,431
演奏をやめる理由も

1438
01:20:11,514 --> 01:20:13,599
結局のところ

1439
01:20:14,725 --> 01:20:17,395
音楽を披露して
曲を作って

1440
01:20:18,438 --> 01:20:20,106
これが私の趣味なの

1441
01:20:20,189 --> 01:20:21,816
好きでたまらないの

1442
01:20:21,899 --> 01:20:24,861
俺にとっては
答えは簡単さ

1443
01:20:24,944 --> 01:20:27,864
愛
それ一つだ

1444
01:20:27,947 --> 01:20:30,491
若い世代の人たちに
伝えたいことは？

1445
01:20:30,575 --> 01:20:32,827
受け継ぎたいものが
あると思うんだ

1446
01:20:32,910 --> 01:20:34,245
そのとおり

1447
01:20:34,328 --> 01:20:36,706
何を伝えたい？

1448
01:20:39,167 --> 01:20:42,462
自分が好きなものに
正直に生きる

1449
01:20:42,545 --> 01:20:46,132
好きなことを
追い求めるんだ

1450
01:20:46,215 --> 01:20:48,509
これが俺の伝えたいことだ

1451
01:20:48,593 --> 01:20:51,679
君だったら何て言うかね？

1452
01:20:51,762 --> 01:20:53,389
また俺らが来たら
君たちも戻ってくるかい？

1453
01:20:53,473 --> 01:20:55,057
なぜなら君たちのおかげで
俺らがいるんだ

1454
01:20:55,141 --> 01:20:56,100
そう言う仕組みさ

1455
01:20:56,184 --> 01:20:59,812
(観衆の声援)

1456
01:20:59,896 --> 01:21:00,688
いいだろう

1457
01:21:02,523 --> 01:21:03,357
気に入った

1458
01:21:04,692 --> 01:21:06,944
だから誰も
さようならを言わなくていい

1459
01:21:07,028 --> 01:21:09,197
またいつか
会う日が来るからね

1460
01:21:11,324 --> 01:21:12,909
だからお別れは言わないよ

1461
01:21:14,535 --> 01:21:16,787
これだけ言うよ

1462
01:21:16,871 --> 01:21:19,874
(テンポの早いロック音楽)

1463
01:21:23,461 --> 01:21:25,880
死ぬまで演奏し続けるの

1464
01:21:26,881 --> 01:21:28,799
他にすることがないもの

1465
01:21:28,883 --> 01:21:32,637
(デイブのかたり)

1466
01:21:35,890 --> 01:21:37,975
行くぜ！Ah！

1467
01:21:38,059 --> 01:21:41,812
(テンポの早いロック音楽)

1468
01:21:41,896 --> 01:21:44,065
自分の好きなことを
見つけるべきよ

1469
01:21:45,233 --> 01:21:48,110
時間はかかっても
いつかたどり着くはず

1470
01:21:48,194 --> 01:21:50,947
♪ Hello ♪

1471
01:21:51,030 --> 01:21:55,159
♪ I've waited here for you ♪

1472
01:21:55,243 --> 01:21:59,121
♪ Everlong ♪

1473
01:21:59,205 --> 01:22:01,666
♪ Tonight ♪

1474
01:22:01,749 --> 01:22:05,795
♪ I throw myself into ♪

1475
01:22:05,878 --> 01:22:07,338
♪ And out of the red ♪

1476
01:22:07,421 --> 01:22:08,172
♪ Out of her head ♪

1477
01:22:08,256 --> 01:22:09,841
行くぜ！

1478
01:22:09,924 --> 01:22:12,760
バンドに入って
できることをやるんだ

1479
01:22:14,428 --> 01:22:17,014
それが唯一の道だ

1480
01:22:17,098 --> 01:22:22,103
♪ Come down and
waste away with me ♪

1481
01:22:23,604 --> 01:22:27,233
♪ Down with me ♪

1482
01:22:27,316 --> 01:22:32,321
♪ Slow, how you
wanted it to be ♪

1483
01:22:33,948 --> 01:22:35,366
♪ I'm over my head ♪

1484
01:22:35,449 --> 01:22:36,367
♪ Out of her head ♪

1485
01:22:36,450 --> 01:22:37,702
よし、行くぞ！

1486
01:22:37,785 --> 01:22:39,245
ショーと言ってもいいね

1487
01:22:39,328 --> 01:22:41,455
観客の前に出て

1488
01:22:41,539 --> 01:22:42,790
すごく意味があることだ

1489
01:22:42,873 --> 01:22:47,795
オーディエンスと一つになって

1490
01:22:48,963 --> 01:22:50,256
それが良いバンドを作るんだ

1491
01:22:50,339 --> 01:22:55,344
♪ If anything could ever
be this good again ♪

1492
01:22:56,470 --> 01:22:59,432
♪ The only thing I'll
ever ask of you ♪

1493
01:22:59,515 --> 01:23:04,228
♪ You've got to promise not
to stop when I say when ♪

1494
01:23:04,312 --> 01:23:05,438
♪ She sang ♪

1495
01:23:05,521 --> 01:23:08,232
全力で挑むしかない

1496
01:23:08,316 --> 01:23:11,819
突き進んで
逆境を跳ね返すんだ

1497
01:23:11,902 --> 01:23:12,820
控えめに言ってるけどね

1498
01:23:13,904 --> 01:23:15,865
息ができないくらい
やりきったら

1499
01:23:15,948 --> 01:23:18,034
それが正解ってことさ

1500
01:23:18,117 --> 01:23:19,285
考えても見てよ

1501
01:23:19,368 --> 01:23:21,329
すべてをやめる覚悟なんか
決められない

1502
01:23:21,412 --> 01:23:22,288
機材をとりあげられて

1503
01:23:22,371 --> 01:23:24,206
ギターを取り上げられても

1504
01:23:24,290 --> 01:23:27,752
この夢を叶えるために

1505
01:23:27,835 --> 01:23:31,339
自分らしく
堂々とするんだ

1506
01:23:31,422 --> 01:23:35,259
一番最悪なのは

1507
01:23:35,343 --> 01:23:38,179
自分が共感できない
曲を歌うことだ

1508
01:23:38,262 --> 01:23:40,598
(歓声)

1509
01:23:40,681 --> 01:23:43,225
♪ And she sang ♪

1510
01:23:47,813 --> 01:23:49,440
音楽とつながって

1511
01:23:49,523 --> 01:23:52,234
バンドのメンバーとつながって

1512
01:23:52,318 --> 01:23:55,821
観客とつながってるんだ

1513
01:23:55,905 --> 01:23:58,866
これに俺は生かされている

1514
01:23:59,867 --> 01:24:01,619
準備はいいか！

1515
01:24:01,702 --> 01:24:03,621
さあ行くぜ！

1516
01:24:03,704 --> 01:24:04,497
Ah!

1517
01:24:06,749 --> 01:24:11,754
♪ If everything could ever
feel this real forever ♪

1518
01:24:12,963 --> 01:24:17,635
♪ If anything could ever
be this good again ♪

1519
01:24:18,761 --> 01:24:21,597
♪ The only thing I'll
ever ask of you ♪

1520
01:24:21,681 --> 01:24:26,686
♪ You've got to promise not
to stop when I say when ♪

1521
01:24:32,525 --> 01:24:35,528
(歓声)

1522
01:24:45,246 --> 01:24:49,083
(デイブのかたり)

1523
01:24:49,166 --> 01:24:58,193
(歓声)

1524
01:24:58,218 --> 01:25:02,138
この世界で成功したければ 版に乗り込むんだ

1525
01:25:03,431 --> 01:26:03,199
(テンポの早いロック音楽)



