1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,801 --> 00:00:12,721
Загалом я почуваюся безпечно,

4
00:00:13,722 --> 00:00:16,474
але у мене бувають моменти слабкості.

5
00:00:17,809 --> 00:00:21,771
Я завжди питаю свою психологиню:
«Минуло майже дев'ять років».

6
00:00:22,939 --> 00:00:24,607
«Коли я зможу це пережити?»

7
00:00:25,233 --> 00:00:28,403
Вона відповідає: «Ви не зможете».

8
00:00:30,155 --> 00:00:34,617
Упродовж всього життя єдиним безпечним
місцем для мене був боксерський ринг.

9
00:00:35,285 --> 00:00:38,413
У неї найбільше нокаутів
в історії жіночого боксу.

10
00:00:38,496 --> 00:00:41,458
Номер один, є правила.
Кожен удар планується.

11
00:00:44,878 --> 00:00:48,715
Вона найкраща у світі.
Найвідоміша боксерка.

12
00:00:51,092 --> 00:00:54,637
Номер два, у мене було так багато гніву.

13
00:00:54,721 --> 00:00:58,641
Єдиним місцем, де я могла його виплеснути,
був боксерський ринг.

14
00:01:01,603 --> 00:01:05,273
І номер три — бокс був моїм виживанням.

15
00:01:05,982 --> 00:01:08,735
Чемпіонка живе таємним подвійним життям.

16
00:01:10,028 --> 00:01:14,908
То була моя підготовка до того,
як я мала рятуватися від власної долі.

17
00:01:16,701 --> 00:01:19,788
Мене можна бити так сильно,
як і скільки хочете,

18
00:01:20,663 --> 00:01:22,457
мене можна побити,

19
00:01:23,374 --> 00:01:24,793
відправити у нокаут,

20
00:01:26,419 --> 00:01:28,797
але, трясця, не можна мене вбити.

21
00:01:38,765 --> 00:01:41,392
ОРИГІНАЛЬНИЙ ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX

22
00:02:38,491 --> 00:02:40,952
НЕРОЗКАЗАНЕ: УГОДА З ДИЯВОЛОМ

23
00:02:45,415 --> 00:02:48,001
ЗАХІДНА ВІРДЖІНІЯ —
ЗМАГАННЯ TOUGHMAN FIGHTS

24
00:02:48,084 --> 00:02:53,214
Крісті щойно почала займатися боксом,
заклавшись з однокласниками у коледжі,

25
00:02:53,298 --> 00:02:55,758
ДЖОЙС СОЛТЕРС
МАТИ КРІСТІ

26
00:02:55,842 --> 00:02:57,093
ТУРНІР ЗІ СКЕЛЕЛАЗІННЯ

27
00:02:57,177 --> 00:02:59,137
КРІСТІ СОЛТЕРС

28
00:02:59,220 --> 00:03:01,723
Вона ніколи не ходила на боротьбу.

29
00:03:02,348 --> 00:03:05,935
ДЖОННІ СОЛТЕРС
БАТЬКО КРІСТІ

30
00:03:06,019 --> 00:03:08,271
У мене була така реакція.

31
00:03:11,399 --> 00:03:12,775
Крісті вдарила раз

32
00:03:12,859 --> 00:03:15,486
і роззиралася по рингу, шукаючи її.

33
00:03:15,570 --> 00:03:18,031
Та лежала в нокауті біля її ніг.

34
00:03:20,909 --> 00:03:24,746
Вона була крупною: 172,5 см, 68 кг,

35
00:03:25,246 --> 00:03:27,081
я нокаутувала її одним ударом.

36
00:03:27,165 --> 00:03:29,334
Я ніколи не була у залі для боксу.

37
00:03:31,294 --> 00:03:35,298
Такий нокаутуючий удар —
це найвища висота, яку можна взяти.

38
00:03:37,467 --> 00:03:38,927
Я билася тричі.

39
00:03:39,010 --> 00:03:40,386
Виграла 300 доларів

40
00:03:41,095 --> 00:03:41,971
і захопилася.

41
00:03:45,475 --> 00:03:46,768
Гроші!

42
00:03:47,268 --> 00:03:49,979
Після одного з поєдинків
промоутер сказав мені,

43
00:03:50,063 --> 00:03:54,317
що у Брістолі штату Теннессі є тренер,
який міг би мене тренувати.

44
00:03:54,400 --> 00:03:56,486
Крісті Солтерс. Чемпіонка.

45
00:03:56,569 --> 00:04:00,531
Його звали Джим Мартін. У нього було
26 професійних турнірів,

46
00:04:00,615 --> 00:04:04,035
він тренував Марвіна Джонсона,
чемпіона у напівважкій вазі.

47
00:04:04,535 --> 00:04:08,164
Я зраділа: «Ого, я це зможу.
У мене все для цього є».

48
00:04:09,040 --> 00:04:10,917
БРІСТОЛЬ, ТЕННЕССІ

49
00:04:11,000 --> 00:04:13,878
Коли я пішла у боксерський зал
до Джима Мартіна,

50
00:04:14,754 --> 00:04:16,089
зі мною була мама,

51
00:04:17,090 --> 00:04:19,342
і маленький померанський шпіц,

52
00:04:19,425 --> 00:04:22,887
але, увійшовши, я раптом опинилася
в центрі уваги.

53
00:04:22,971 --> 00:04:24,847
«О Боже, що зараз буде?»

54
00:04:32,105 --> 00:04:34,148
Коли я вперше зустріла Джима,

55
00:04:34,232 --> 00:04:37,735
запитала: «Де можна перевдягнутися?»

56
00:04:37,819 --> 00:04:38,987
Він не відповів.

57
00:04:39,070 --> 00:04:41,239
Ніхто не сказав мені, де вбиральня.

58
00:04:45,368 --> 00:04:48,121
В'ЯЗНИЦЯ ОКРУГУ ОРІНДЖ

59
00:04:48,997 --> 00:04:50,790
Заходиш всередину залу,

60
00:04:51,749 --> 00:04:54,085
всередину рингу, всередину арени —

61
00:04:54,168 --> 00:04:55,712
ти на моїй території.

62
00:04:57,297 --> 00:04:59,924
ДЖИМ МАРТІН
ТРЕНЕР КРІСТІ

63
00:05:00,008 --> 00:05:02,093
Я не хотів займатися з боксерками,

64
00:05:02,176 --> 00:05:04,846
не хотів, щоб мене висміювали колеги.

65
00:05:06,055 --> 00:05:08,933
Промоутер тиснув на мене,
щоб я тренував Крісті,

66
00:05:09,434 --> 00:05:11,936
натомість я сказав одному
з малих бійців:

67
00:05:12,020 --> 00:05:13,396
«Я поставлю її з тобою,

68
00:05:13,479 --> 00:05:16,274
побий її трохи,
щоб вона забралася звідси».

69
00:05:17,942 --> 00:05:21,821
Він хотів, щоб той зламав мені ребра,
аби я не хотіла бути в залі,

70
00:05:21,904 --> 00:05:25,033
але цього не сталося,
бо там була моя мати.

71
00:05:25,116 --> 00:05:29,120
Прийшла її мати
з маленьким померанським шпіцом,

72
00:05:29,203 --> 00:05:30,621
який мене ненавидів,

73
00:05:31,789 --> 00:05:33,374
довелося все скасувати.

74
00:05:35,335 --> 00:05:38,421
Мої бійці казали: «Дайте їй шанс».

75
00:05:38,504 --> 00:05:40,757
«Попрацюйте з нею,
побачите, як піде».

76
00:05:41,591 --> 00:05:45,595
Я сказав: «Гаразд, я дам їй шанс.
Подивимось, на що вона здатна».

77
00:05:51,309 --> 00:05:53,061
Коли вперше тренував Крісті,

78
00:05:53,811 --> 00:05:57,774
я подумав: «Господи,
ця жінка нічого не знає».

79
00:05:59,359 --> 00:06:02,570
Вона ходить ніби на милицях.
Надзвичайно незграбна.

80
00:06:03,946 --> 00:06:06,199
Потім побачив її сильне підборіддя.

81
00:06:08,910 --> 00:06:10,661
Підборіддя або є, або нема.

82
00:06:12,747 --> 00:06:14,499
У Крісті гранітне підборіддя.

83
00:06:16,417 --> 00:06:17,960
ЇЇ можна бити кувалдою,

84
00:06:18,044 --> 00:06:20,129
вона стоятиме і дивитимеся на вас.

85
00:06:21,172 --> 00:06:23,091
Я сказав: «Зроблю з тебе бійця».

86
00:06:24,258 --> 00:06:25,301
Давай.

87
00:06:25,843 --> 00:06:29,305
Тож ми почали шукати ідеального
спаринг-партнера.

88
00:06:30,431 --> 00:06:31,599
Вона його знайшла.

89
00:06:32,475 --> 00:06:35,353
Джим сказав: «Дехто хоче
поспарингуватися з тобою».

90
00:06:35,436 --> 00:06:36,896
Я відповів: «Де він?»

91
00:06:37,980 --> 00:06:40,733
Я зайшов і побачив нового хлопця.

92
00:06:41,359 --> 00:06:42,443
Знаєте, я почув…

93
00:06:44,237 --> 00:06:45,655
Щось схоже на бомбу.

94
00:06:45,738 --> 00:06:47,573
«Чорт, хто це?»

95
00:06:47,657 --> 00:06:50,034
Придивився, а то дівчина.
«Якого дідька?»

96
00:06:51,119 --> 00:06:53,287
«Це твоя спаринг-партнерка».
«Що?»

97
00:06:53,371 --> 00:06:56,749
«Ще чого! Я не вийду на ринг з нею.
Ти що здурів?»

98
00:06:58,126 --> 00:06:59,502
Та ми порозумілися.

99
00:07:01,838 --> 00:07:06,342
Вона кілька разів підбила мені око
та розбила губу.

100
00:07:07,385 --> 00:07:10,930
Я казав багатьом хлопцям:
«Знаю дівчину, яка б’є сильніше».

101
00:07:11,013 --> 00:07:13,641
Вона била сильніше,
ніж половина легкоатлетів.

102
00:07:15,101 --> 00:07:18,771
З часом я довела йому, що я тут,
і я залишуся.

103
00:07:18,855 --> 00:07:22,275
Мені байдуже, як багато
ви будете змушувати працювати.

104
00:07:25,027 --> 00:07:28,573
Завдяки тому, ким я є,
я буду найкраща у залі.

105
00:07:30,158 --> 00:07:32,618
Вона працювала більше, ніж чоловіки.

106
00:07:33,453 --> 00:07:34,996
,Робила усе, що я казав.

107
00:07:35,496 --> 00:07:38,958
Якби я сказав стрибнути з даху,
певен, вона зробила б це.

108
00:07:40,084 --> 00:07:43,796
Потім він почав казати те,
про що він постійно говорить…

109
00:07:43,880 --> 00:07:48,384
Я сказав: «Крісті, я зроблю тебе
найкращою боксеркою у світі».

110
00:07:49,218 --> 00:07:50,595
Я йому не повірила.

111
00:07:50,678 --> 00:07:53,014
Не думала, що щось вийде.

112
00:07:53,097 --> 00:07:55,308
Навіть, якщо так станеться…

113
00:07:55,391 --> 00:07:57,477
Нікому за це не платять.

114
00:07:57,560 --> 00:08:01,272
У легкій вазі, із Західної Вірджинії,

115
00:08:01,355 --> 00:08:04,317
вітайте Крісті Мартін.

116
00:08:04,400 --> 00:08:08,488
Коли Крісті вперше з'явилася,
я зателефонував промоутерам боїв.

117
00:08:08,571 --> 00:08:10,907
«Я намагався організувати Крісті бій».

118
00:08:11,407 --> 00:08:14,911
Вони сказали: «Ми її візьмемо,
але платити не будемо».

119
00:08:15,870 --> 00:08:17,788
Усі думали, що це жарт.

120
00:08:18,831 --> 00:08:22,001
Наступного бою промоутер дав
нам купу квитків.

121
00:08:22,084 --> 00:08:23,169
Я спитав: «Що це?»

122
00:08:23,252 --> 00:08:26,631
Він сказав: «Продасте квитки,
це й будуть ваші призові».

123
00:08:27,131 --> 00:08:28,633
Ми продали два квитки.

124
00:08:29,133 --> 00:08:31,052
Крісті билася за 60 доларів.

125
00:08:32,428 --> 00:08:35,681
У мене зовсім не було грошей,
але Джим постійно говорив:

126
00:08:35,765 --> 00:08:37,850
«Справа з боксом вигорить».

127
00:08:38,726 --> 00:08:40,937
У відносинах тренер-боксер

128
00:08:41,020 --> 00:08:43,231
ви мусите вірити в них, довіряти їм.

129
00:08:43,314 --> 00:08:45,650
Ваше життя в руках тренера.

130
00:08:46,359 --> 00:08:47,610
Я захоплювалася ним.

131
00:08:48,486 --> 00:08:50,279
Він завжди був на моєму боці.

132
00:08:51,864 --> 00:08:56,661
Я завжди відносив себе допершої п’ятірки
кращих тренерів світу,

133
00:08:57,954 --> 00:09:00,373
але мені потрібен
хороший матеріал для роботи,

134
00:09:00,957 --> 00:09:03,876
я відчував, що Крісті була саме такою.

135
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
Вона була схожа на Майка Тайсона.

136
00:09:06,963 --> 00:09:08,589
Чорт, ця дівчина може бити.

137
00:09:15,513 --> 00:09:18,182
Вона в нокауті.

138
00:09:18,683 --> 00:09:20,977
Ми змусили усіх встати.

139
00:09:21,060 --> 00:09:23,396
Ніхто не вірив, що це робить жінка.

140
00:09:26,107 --> 00:09:28,192
Промоутери боїв навіть казали нам:

141
00:09:28,276 --> 00:09:30,152
«Боже, вона всіх затьмарила».

142
00:09:30,236 --> 00:09:33,030
«Вона — кращий боєць вечора.
Усім сподобалася».

143
00:09:33,114 --> 00:09:34,031
Крісті!

144
00:09:34,115 --> 00:09:38,077
Мова про те, аби бути боксеркою, не йшла.
Я просто хотіла битися.

145
00:09:44,250 --> 00:09:47,878
Після одного з боїв, я була така рада.
Усі такі щасливі…

146
00:09:49,922 --> 00:09:51,048
я поцілувала його.

147
00:09:59,348 --> 00:10:01,475
Я не можу… не знаю, як це сталося.

148
00:10:02,810 --> 00:10:04,854
…через Західну Вірджинію,

149
00:10:04,937 --> 00:10:09,942
представляю Крісті, «дочку шахтаря»…

150
00:10:13,154 --> 00:10:15,281
Я справді дочка шахтаря,

151
00:10:15,990 --> 00:10:17,617
онучка шахтаря,

152
00:10:18,117 --> 00:10:19,785
з вугледобувного містечка.

153
00:10:20,703 --> 00:10:24,206
ІТМАНН, ЗАХІДНА ВІРДЖІНІЯ

154
00:10:24,290 --> 00:10:25,541
Там гарні люди.

155
00:10:26,125 --> 00:10:28,002
Просто там нема що робити.

156
00:10:29,086 --> 00:10:32,089
Навіть у місті. Це лише невеликий
відрізок дороги.

157
00:10:37,928 --> 00:10:41,098
Але коли бабуся померла,
захотілося купити будинок,

158
00:10:41,182 --> 00:10:44,852
де я б могла зупинятися,
коли приїджаю навідувати сім'ю,

159
00:10:45,436 --> 00:10:51,192
я почуваюся винною, бо запустила його.

160
00:10:52,193 --> 00:10:54,779
Але, сподіваємося,
ми зможемо це виправити.

161
00:10:54,862 --> 00:10:57,114
Зробити його таким, яким він має бути.

162
00:10:59,700 --> 00:11:02,453
Нам важливо мати можливість
повернутися додому.

163
00:11:04,747 --> 00:11:06,666
Коли Крісті росла,

164
00:11:06,749 --> 00:11:09,001
усі називали її Сіс.

165
00:11:10,294 --> 00:11:14,590
Сіс була дуже енергійною.
Ніколи не сиділа і не дивилася телевізор.

166
00:11:15,591 --> 00:11:18,969
Тато був спортсменом,
тож я грала в Дитячій лізі бейсболу.

167
00:11:20,680 --> 00:11:22,723
Я грала за команду хлопців.

168
00:11:23,224 --> 00:11:25,476
І не просто грала.

169
00:11:25,559 --> 00:11:26,811
Вона була кетчером.

170
00:11:28,312 --> 00:11:30,064
А ще я грала у баскетбол.

171
00:11:30,856 --> 00:11:32,525
У мене виходило добре.

172
00:11:33,984 --> 00:11:37,905
Два роки представляла штат,
вона була просто чудова.

173
00:11:38,447 --> 00:11:40,157
ТУРНІР З БАСКЕТБОЛУ 1984 РОКУ

174
00:11:42,952 --> 00:11:46,080
Я познайомилася із Шеррі на баскетболі.

175
00:11:47,581 --> 00:11:51,043
Вона була кращою спортсменкою
середньої школи Маллінз.

176
00:11:52,086 --> 00:11:55,089
Хочеться дружити і бути поряд
з людиною-зіркою.

177
00:11:55,172 --> 00:11:56,424
ШЕРРІ ЛАСК
ПОДРУГА

178
00:11:56,507 --> 00:11:59,135
Вона спитала, чи могли б ми
разом тренуватися

179
00:11:59,218 --> 00:12:00,720
і покидати м'яча?

180
00:12:02,596 --> 00:12:05,057
Але потім почали з'являтися почуття,

181
00:12:05,141 --> 00:12:07,643
розумієте, незвичайні почуття.

182
00:12:10,062 --> 00:12:12,106
Це був розквіт…

183
00:12:13,441 --> 00:12:16,277
Я не знала, що це було.
Була дуже збентежена.

184
00:12:16,360 --> 00:12:19,113
Інтернету не було.
Поговорити не було з ким.

185
00:12:19,196 --> 00:12:21,282
Ми знали, що нам слід приховувати.

186
00:12:23,284 --> 00:12:24,201
На мою думку,

187
00:12:24,785 --> 00:12:26,871
майже всі знали або підозрювали,

188
00:12:27,455 --> 00:12:30,583
але мої батьки закрили на це очі.

189
00:12:32,710 --> 00:12:36,297
У старших класах Сіс завжди мала подружок.

190
00:12:36,380 --> 00:12:39,216
Я маю на увазі друзів.

191
00:12:40,634 --> 00:12:44,555
Вони не могли не знати,
бо я приходила дуже пізно.

192
00:12:45,306 --> 00:12:47,224
Думаю, не хотіли у це вірити.

193
00:12:47,308 --> 00:12:49,685
Це не те, чого ви хочете для своєї дитини.

194
00:12:50,269 --> 00:12:52,271
Мене просто не так виховували.

195
00:12:53,939 --> 00:12:57,359
Я мусила приховувати, ким я є насправді,

196
00:12:58,903 --> 00:13:00,154
сердилася,

197
00:13:01,655 --> 00:13:05,659
але я не дуже впевнена,
без цього всього у мені,

198
00:13:05,743 --> 00:13:08,287
чи змогла б я стати таким хорошим бійцем.

199
00:13:12,166 --> 00:13:14,335
У мене виникли до неї почуття.

200
00:13:14,418 --> 00:13:16,420
Я завжди хотів захищати її.

201
00:13:16,504 --> 00:13:19,840
У всьому. Не знаю, як це сталося.

202
00:13:21,258 --> 00:13:24,178
Перейшло від ненависті до любові,

203
00:13:25,221 --> 00:13:28,682
я ненавидів, що вона була в залі,
коли вона вперше прийшла.

204
00:13:30,518 --> 00:13:35,189
Ми були дуже здивовані,
коли вони почали зустрічатися,

205
00:13:35,272 --> 00:13:38,275
бо він був набагато старший за неї.

206
00:13:38,359 --> 00:13:42,530
Була велика різниця у віці,
бо він старший за мене.

207
00:13:43,030 --> 00:13:43,989
Посміхнися.

208
00:13:45,616 --> 00:13:46,992
Джим був добрий до неї.

209
00:13:47,076 --> 00:13:49,036
Він пильнував її.

210
00:13:50,830 --> 00:13:54,291
Я любила його ніби власного сина.

211
00:13:55,584 --> 00:13:59,964
Я ніколи не був з жодною іншою жінкою,
так, як із Крісті.

212
00:14:00,047 --> 00:14:02,967
Вона не соромилась говорити
на будь-які теми.

213
00:14:04,426 --> 00:14:07,596
Я відчувала, що можу розповісти йому
усе про себе,

214
00:14:08,097 --> 00:14:12,017
навіть погані речі
про минулі стосунки з жінками.

215
00:14:13,727 --> 00:14:14,854
Це мене турбувало.

216
00:14:15,938 --> 00:14:19,316
Якби я про це знав,
вона не залишилася б у спортзалі.

217
00:14:21,277 --> 00:14:24,154
Але минуле Крісті — це її минуле.

218
00:14:24,864 --> 00:14:27,366
Минуле не має нічого спільного
з майбутнім.

219
00:14:29,159 --> 00:14:31,370
Ми поїхали до Кмарта чи Волмарта,

220
00:14:31,453 --> 00:14:35,082
купили два колечка,

221
00:14:35,165 --> 00:14:37,293
пішли і одружилися.

222
00:14:39,962 --> 00:14:42,381
Побравшись із Джимом,
вийшла заміж за бокс.

223
00:14:43,966 --> 00:14:48,012
Він дав мені можливість,
я була готова скористатися нею

224
00:14:48,095 --> 00:14:50,431
й досягти висот.

225
00:14:50,514 --> 00:14:52,766
ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО 
ЛАС-ВЕГАСУ, НЕВАДА

226
00:14:52,850 --> 00:14:58,105
Як промоутер, я повинен був створити те,
що називаю магією хвилювання,

227
00:14:58,188 --> 00:15:02,026
це те, що відрізняє мене
від «посередництва» до досконалості.

228
00:15:02,109 --> 00:15:05,696
Любіть чи ненавидьте,
Дон Кінг був кращим промоутером світу.

229
00:15:10,200 --> 00:15:12,453
Провів найкращі поєдинки з боксу.

230
00:15:12,536 --> 00:15:14,830
Нова ера боксу.

231
00:15:14,914 --> 00:15:16,165
Просував легенди.

232
00:15:17,708 --> 00:15:18,834
ДОН КІНГ КАЖЕ ВСІМ

233
00:15:18,918 --> 00:15:21,045
Я ніколи не думала,

234
00:15:21,128 --> 00:15:23,422
що колись буду боксувати у Дона Кінга.

235
00:15:23,505 --> 00:15:25,174
Підписувати контракт з жінкою?

236
00:15:26,425 --> 00:15:28,427
Але вся справа у часі.

237
00:15:30,846 --> 00:15:35,017
Нарешті, ми домовилися про зустріч
із Кінгом у Дон Кінг Продакшнз.

238
00:15:35,100 --> 00:15:37,645
Вперше з ним мала зустрітися боксерка,

239
00:15:39,021 --> 00:15:41,941
тож я взяла касету VHS. Поставила її.

240
00:15:49,990 --> 00:15:51,784
Відеомагнітофон не працював.

241
00:15:54,244 --> 00:15:57,081
Тож я просто встала
і почала боксувати повітря…

242
00:16:01,126 --> 00:16:03,754
він сміявся відомим
донкінгівським сміхом.

243
00:16:05,839 --> 00:16:08,676
І сказав: «Я тебе люблю.
Підписуймо. Зробімо це».

244
00:16:08,759 --> 00:16:12,429
Ми запитали: «Можна дати контракт
прочитати юристу?»

245
00:16:12,930 --> 00:16:15,307
Він заявив: «Контракт зі столу не піде».

246
00:16:15,808 --> 00:16:18,268
Cпитав: «Скільки ти отримала
минулого разу?»

247
00:16:18,852 --> 00:16:20,688
«Ми заробили лише кілька сотень».

248
00:16:20,771 --> 00:16:23,649
Він сказав: «Хочеш отримувати
5000 доларів за бій

249
00:16:23,732 --> 00:16:25,275
чи кілька сотень?»

250
00:16:25,359 --> 00:16:27,236
Ми спитали: «Де ваш контракт?».

251
00:16:27,736 --> 00:16:28,696
Як почувалися?

252
00:16:29,738 --> 00:16:30,656
Багатим.

253
00:16:33,283 --> 00:16:37,621
Дозвольте представити вам
першу леді боксу, Крісті Мартін.

254
00:16:38,288 --> 00:16:42,626
Динамічна, красива сенсація боксу/боїв.

255
00:16:42,710 --> 00:16:45,587
Він рекламував мене так,
як і бійців-чоловіків.

256
00:16:45,671 --> 00:16:47,881
«Я тебе виведу туди, пан або пропав».

257
00:16:48,882 --> 00:16:52,928
Я билася постійно. Маю на увазі,
що билася у Вегасі кожні два тижні.

258
00:16:54,680 --> 00:16:55,723
Я не відпочивала.

259
00:16:56,515 --> 00:16:58,350
До мене ставилися, як до інших.

260
00:16:59,560 --> 00:17:03,439
Доводилося битися агресивно,
бо не було перед ким виправдовуватися

261
00:17:03,522 --> 00:17:06,233
і казати щось погане про свій бій.

262
00:17:07,192 --> 00:17:10,696
Крісті Мартін відразу наступає
на Соню Данлейві.

263
00:17:10,779 --> 00:17:13,741
Вона може бити, спортсменка,
стежте за її рухами.

264
00:17:13,824 --> 00:17:14,742
Дивиться на це!

265
00:17:16,285 --> 00:17:17,327
Права рука!

266
00:17:17,411 --> 00:17:18,454
Можливий нокаут.

267
00:17:18,537 --> 00:17:19,913
Вже по всьому.

268
00:17:19,997 --> 00:17:21,498
Кінг думав лиш про гроші,

269
00:17:21,582 --> 00:17:25,461
він знав, що я вражаю
і захоплюю вболівальників.

270
00:17:27,921 --> 00:17:31,258
Коли Крісті билася зі С'ю Чейз, я почув…

271
00:17:33,052 --> 00:17:37,056
Озирнувся і подумав: «Боже мій!
Це ж Майк Тайсон».

272
00:17:37,139 --> 00:17:38,390
Вболівав за Крісті.

273
00:17:38,474 --> 00:17:40,267
Який обмін ударами!

274
00:17:40,768 --> 00:17:42,436
Думаю, я був у в'язниці,

275
00:17:43,145 --> 00:17:45,647
почув розмови про «дочку шахтаря»,

276
00:17:45,731 --> 00:17:48,859
яка вирубувала людей і дуже захоплювала,

277
00:17:48,942 --> 00:17:51,487
я подумав: «Ото вішають лапшу на вуха».

278
00:17:52,237 --> 00:17:54,865
Але потім я почав ходити на деякі її бої.

279
00:17:56,617 --> 00:17:59,870
Вона наносила багато сильних ударів,
які натовп обожнює.

280
00:18:00,662 --> 00:18:02,664
Вона усім приносила гроші.

281
00:18:02,748 --> 00:18:04,249
Її звідси не викинуть.

282
00:18:04,333 --> 00:18:06,835
Я сказав: «Візьміть Крісті
у мій андеркарт».

283
00:18:07,336 --> 00:18:08,670
БРУНО ПРОТИ ТАЙСОНА

284
00:18:09,254 --> 00:18:12,883
Я і не мріяла, що битимусь «на розігріві»
у Майка Тайсона.

285
00:18:13,550 --> 00:18:14,968
Як таке можливо?

286
00:18:15,052 --> 00:18:18,180
Я з містечка на 500 жителів
з півдня Західної Вірджинії,

287
00:18:18,680 --> 00:18:23,060
опинилася у великому бою
на платному шоу.

288
00:18:23,143 --> 00:18:27,272
Майк Тайсон повертається в прямому ефірі
платного каналу MGM Grand.

289
00:18:27,356 --> 00:18:31,610
Я тоді вперше подумала: «Нічого собі!»

290
00:18:31,693 --> 00:18:34,780
«Якщо вистою сьогодні, я свого добилася».

291
00:18:37,116 --> 00:18:41,245
МАРТІН ПРОТИ ГОГАРТІ
16 БЕРЕЗНЯ 1996 РОКУ

292
00:18:49,336 --> 00:18:52,631
Мартін битиметься з ірландкою
Дейрдре Гогарті.

293
00:18:52,714 --> 00:18:55,926
Перший жіночий поєдинок
на платному каналі.

294
00:18:56,009 --> 00:18:58,637
З точки зору бійця, це справді досягнення.

295
00:18:59,471 --> 00:19:01,431
Пів планети спостерігало за нею.

296
00:19:01,932 --> 00:19:04,226
-Бруно!
-Тайсон нокаутує його у 5 раунді.

297
00:19:07,980 --> 00:19:08,814
Ого.

298
00:19:10,190 --> 00:19:14,278
-Я не знаю, чи це мій день.
-Все добре. Просто напруга і нерви.

299
00:19:14,778 --> 00:19:16,655
Крісті молиться перед боєм.

300
00:19:17,531 --> 00:19:18,824
Я теж нервувався,

301
00:19:19,700 --> 00:19:21,326
але не показував цього їй.

302
00:19:21,827 --> 00:19:24,121
Моєю роботою було її підбадьорювати.

303
00:19:25,831 --> 00:19:26,707
Ти в порядку?

304
00:19:26,790 --> 00:19:28,709
Дон Кінг був переляканий.

305
00:19:28,792 --> 00:19:31,503
Він сказав: «Боже мій,
якщо ми провалимося,

306
00:19:31,587 --> 00:19:33,380
мене повісять».

307
00:19:34,756 --> 00:19:36,508
«Крісті, не підведи мене».

308
00:19:36,592 --> 00:19:39,803
«Прошу, не підведи.
Нехай це буде хороший бій».

309
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
Коли я йшла до рингу,

310
00:19:43,140 --> 00:19:45,058
чула, як люди мене освистували.

311
00:19:47,978 --> 00:19:51,106
«О боже, мене освистують
перед 100 000 людей».

312
00:19:51,190 --> 00:19:56,236
Я не хотів дивитися жіночий бій,
мене не вражав цей факт.

313
00:19:56,320 --> 00:19:57,863
Взагалі-то я був злий.

314
00:20:00,199 --> 00:20:04,286
Було багато п’яних людей,
які кричали нецензурні слова.

315
00:20:04,786 --> 00:20:07,873
ДЕЙРДРЕ ГОГАРТІ
ПРОФЕСІЙНА БОКСЕРКА

316
00:20:08,832 --> 00:20:11,460
«Господи, це може погано закінчитися».

317
00:20:11,960 --> 00:20:16,089
Це буде особлива розвага
у жіночій легкій вазі.

318
00:20:16,173 --> 00:20:17,507
Я була у захваті,

319
00:20:18,217 --> 00:20:19,551
але мені було страшно.

320
00:20:23,597 --> 00:20:26,516
А потім: раз, наче перемикач спрацював.

321
00:20:26,600 --> 00:20:29,019
Ідіть у свій кут, чекайте дзвінка. Удачі.

322
00:20:29,102 --> 00:20:31,730
Якщо хочете,
щоб фани запам'ятали ваше ім'я,

323
00:20:32,231 --> 00:20:34,149
слід вийти і зробити заяву.

324
00:20:39,321 --> 00:20:41,615
Як вона б'є! Дивіться, яка спортсменка.

325
00:20:43,075 --> 00:20:44,451
О, Гогарті падає.

326
00:20:48,497 --> 00:20:51,333
І відбивається, налетівши
на Крісті Мартін.

327
00:20:51,416 --> 00:20:52,793
Мартін махає щосили.

328
00:20:53,460 --> 00:20:55,170
О Боже!

329
00:21:00,175 --> 00:21:01,635
Гогерті знову нападає.

330
00:21:03,136 --> 00:21:05,013
То була війна, туди-сюди.

331
00:21:06,014 --> 00:21:07,516
Натовп шаленів.

332
00:21:08,100 --> 00:21:10,560
Усі підбадьорювали нас обох.

333
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
Ага!

334
00:21:12,479 --> 00:21:15,232
Я не лікар, але це перелом носа.

335
00:21:15,315 --> 00:21:17,359
Вони не могли зупинити кровотечу.

336
00:21:17,943 --> 00:21:18,777
Хороша робота.

337
00:21:18,860 --> 00:21:21,196
Лікар підійшов до мого кутка,

338
00:21:21,280 --> 00:21:23,991
я сказала: «Я в порядку.
Не зупиняйте бій».

339
00:21:24,074 --> 00:21:27,369
У неї сильна кровотеча.
Я ніколи такого не бачив.

340
00:21:27,995 --> 00:21:30,706
Усі кінозірки встали зі своїх місць.

341
00:21:31,873 --> 00:21:34,084
«Чорт, тут пекельна сутичка».

342
00:21:34,167 --> 00:21:35,544
Це розвага.

343
00:21:35,627 --> 00:21:41,008
Вони показували усьому світові двох жінок,
які можуть так битися,

344
00:21:41,717 --> 00:21:44,970
у яких була така міць,
які мали таку кровотечу,

345
00:21:45,971 --> 00:21:49,057
і все одно продовжували раунд за раундом.

346
00:21:49,141 --> 00:21:51,143
Черговий лютий обмін.

347
00:21:51,226 --> 00:21:52,686
То було чудове відчуття.

348
00:21:52,769 --> 00:21:54,855
Боже, натовп ніби збожеволів.

349
00:21:55,897 --> 00:21:58,233
Обоє бійців виявляють велику мужність.

350
00:21:59,943 --> 00:22:03,655
Я гарантую, що жодна з цих панянок
не отримала достатньо грошей

351
00:22:03,739 --> 00:22:05,699
за зусилля, яких вони доклали.

352
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
Я не була певна у своєму рішенні,

353
00:22:09,953 --> 00:22:12,873
але знала, що ми провели пекельний бій.

354
00:22:14,583 --> 00:22:17,169
Судді були одностайні:

355
00:22:17,669 --> 00:22:22,924
«Переможиця — дочка шахтаря,
Крісті Мартін».

356
00:22:30,098 --> 00:22:31,767
Я стояв у кутку.

357
00:22:32,267 --> 00:22:36,271
Просто пишався, знаючи, що вона робить те,
чого я її навчив.

358
00:22:38,315 --> 00:22:41,985
Я віддала всю енергію,
яку мала, у тому бою,

359
00:22:43,695 --> 00:22:46,907
пам’ятаю, що лежала в душі,
і думала, що вмираю.

360
00:22:49,868 --> 00:22:54,081
Коли тієї ночі я повернулася до номеру,
автовідповідач був заповнений,

361
00:22:54,164 --> 00:22:59,544
надійшли запити від шоу Конана О'Браена,
«Сьогодні», «Лено»,

362
00:22:59,628 --> 00:23:02,589
я образилася,
зателефонувала своєму піарнику

363
00:23:02,672 --> 00:23:05,842
і спитала: «Навіщо хтось
так наді мною жартує?»

364
00:23:05,926 --> 00:23:08,178
«Я билася… Я справді тяжко боролася».

365
00:23:08,261 --> 00:23:11,306
Він відповів: «Ти не розумієш.
Усе по-справжньому».

366
00:23:11,390 --> 00:23:12,682
Я спитала: «Що?»

367
00:23:12,766 --> 00:23:16,478
Крісті Мартін билася з Дейрдре Гогарті
6 жорстоких раундів

368
00:23:16,561 --> 00:23:19,898
перед мільйонами телеглядачів
у 170 країнах.

369
00:23:19,981 --> 00:23:22,692
Усі розмови були про Мартін-Гогарті.

370
00:23:22,776 --> 00:23:26,446
Усі, з ким я говорив,
були неймовірно вражені.

371
00:23:26,530 --> 00:23:30,200
Фани говорили про бій
Мартін-Гогарті, без неповаги до інших,

372
00:23:30,283 --> 00:23:33,412
що то був захоплюючий
і змагальний поєдинок тієї ночі.

373
00:23:33,495 --> 00:23:37,666
Провести бій на шоу Тайсона,
про таке можна лише мріяти.

374
00:23:37,749 --> 00:23:41,044
Думаю, їй зламали носа,
адже кров текла увесь бій.

375
00:23:41,128 --> 00:23:44,423
Кров скрізь змушувала всіх вставати
і звертати увагу.

376
00:23:45,090 --> 00:23:48,885
Мабуть, найприбутковіший закривавлений ніс
в історії боксу.

377
00:23:48,969 --> 00:23:52,222
Крісті представила
жіночий бокс широкій аудиторії.

378
00:23:52,305 --> 00:23:53,849
Без сумніву.

379
00:23:53,932 --> 00:23:55,058
ЛЕДІ-ЧЕМПІОНКА!

380
00:23:55,142 --> 00:23:57,644
Вісімдесят мільйонів глядачів
бачило наш бій.

381
00:23:58,770 --> 00:24:01,523
Я була готова скористатися
тією можливістю.

382
00:24:02,399 --> 00:24:06,027
Багато людей казали мені:
«Тобі не вдасться. Ніколи».

383
00:24:06,611 --> 00:24:08,321
Добре, просто дивіться.

384
00:24:08,405 --> 00:24:11,700
Крісті Мартін!

385
00:24:12,200 --> 00:24:15,412
Найкраща боксерка.
Будь ласка, вітайте Крісті Мартін.

386
00:24:19,249 --> 00:24:20,542
Вона зірка.

387
00:24:20,625 --> 00:24:23,670
Всі кінозірки її знали.
Знали її й усі люди спорту.

388
00:24:24,379 --> 00:24:25,797
Люди за кордоном її знали.

389
00:24:25,881 --> 00:24:29,676
Нам не можна мати стосунки з людьми,
яких тренуємо.

390
00:24:30,177 --> 00:24:32,053
«О, це Сіс».

391
00:24:32,137 --> 00:24:33,763
«Сіс знаменита».

392
00:24:35,182 --> 00:24:37,726
Якщо я когось б'ю, цілюся у підборіддя.

393
00:24:40,103 --> 00:24:43,106
Я відвідала усі ті шоу.
Просто одне за одним.

394
00:24:43,190 --> 00:24:45,817
Крісті Мартін штурмувала світ боксу.

395
00:24:45,901 --> 00:24:49,654
Її виступ на рингу потрапив
на обкладинку Sports Illustrated.

396
00:24:49,738 --> 00:24:52,657
Мені сказали, що я на обкладинці
Sports Illustrated:

397
00:24:52,741 --> 00:24:54,159
«Ти що жартуєш?»

398
00:24:54,242 --> 00:24:57,329
Вона перша боксерка,
яка здобула таке визнання.

399
00:24:57,412 --> 00:24:59,206
Я купила примірник у магазині,

400
00:24:59,289 --> 00:25:01,917
хлопець дивився то на журнал,
то на мене,

401
00:25:02,000 --> 00:25:03,084
так і не помітив!

402
00:25:04,794 --> 00:25:07,214
Найнижчою сходинкою
на боксерських сходах,

403
00:25:07,297 --> 00:25:09,883
жінки викликають зацікавлення і попит.

404
00:25:09,966 --> 00:25:13,845
Раптом промоутери почали організовувати
жіночі бої регулярно.

405
00:25:13,929 --> 00:25:16,431
Вона отримує кілька ударів
від Крісті Мартін.

406
00:25:16,515 --> 00:25:17,516
Ого!

407
00:25:18,099 --> 00:25:20,060
Усі билися проти мене якнайкраще,

408
00:25:20,143 --> 00:25:22,562
тому що це був бій їхнього життя…

409
00:25:22,646 --> 00:25:24,189
Погляньте, лицем до лиця!

410
00:25:24,689 --> 00:25:27,817
…завжди відчувала, усі чекають,
коли я зроблю помилку.

411
00:25:27,901 --> 00:25:28,985
Дивіться на це!

412
00:25:29,069 --> 00:25:30,612
Ого, а як щодо цього?

413
00:25:30,695 --> 00:25:33,156
Цього б не сталося.
Я старалася більше.

414
00:25:33,907 --> 00:25:35,534
Дивіться, ухилилася…

415
00:25:35,617 --> 00:25:39,246
Вона виходить на ринг з одним планом.
Покласти вас на килимок.

416
00:25:42,499 --> 00:25:43,667
Їй болить, коли б’є!

417
00:25:45,919 --> 00:25:49,005
Кожним ударом, який я робила,
прагла нокаутувати.

418
00:25:49,506 --> 00:25:51,800
Адреналін дає відчуття,
ніби під кайфом.

419
00:25:57,097 --> 00:26:01,810
Дон Кінг підписав з Крісті 4-річний
контракт і пообіцяв зробити мільйонеркою.

420
00:26:01,893 --> 00:26:05,730
Ми купили машини,
баскетбольні майданчики, басейн.

421
00:26:05,814 --> 00:26:09,276
Прикраси. Одяг, що міг би
заповнити пів цієї кімнати.

422
00:26:09,359 --> 00:26:10,902
Ми отримали все.

423
00:26:11,945 --> 00:26:12,904
Ми були багаті.

424
00:26:13,572 --> 00:26:15,740
Найкраща у світі, крихітко.

425
00:26:15,824 --> 00:26:17,617
Як далеко вона пішла,

426
00:26:17,701 --> 00:26:19,369
як високо вона піднялася.

427
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
Це нездійсненна мрія для нас.

428
00:26:24,249 --> 00:26:25,959
Я була на вершині світу.

429
00:26:26,710 --> 00:26:30,380
Натовп божеволів, скандуючи: «Крісті!»

430
00:26:40,849 --> 00:26:46,771
90% усіх ударів у спортзалі приходились
на обличчя Крісті Мартін.

431
00:26:49,357 --> 00:26:53,528
З Кроуфорда, штат Техас, Ліса Голівайн!

432
00:26:56,489 --> 00:26:57,574
Вона — чемпіонка,

433
00:26:57,657 --> 00:27:00,744
інші бійці не могли дочекатися її падіння.

434
00:27:01,578 --> 00:27:03,830
Я отримую критику
від інших боксерок,

435
00:27:03,913 --> 00:27:06,374
вони думають, я маю повісити
їх собі на шию

436
00:27:06,458 --> 00:27:09,085
і поставити на перший план.
Гей, ж це бізнес.

437
00:27:09,169 --> 00:27:11,504
Я думаю за просування Крісті Мартін.

438
00:27:12,297 --> 00:27:14,549
Крісті була відвертою,

439
00:27:14,633 --> 00:27:16,426
а цим легко не сподобатися.

440
00:27:16,509 --> 00:27:20,513
Жінки зараз заробляють більше грошей,
з однієї причини.

441
00:27:20,597 --> 00:27:24,726
Через шоу, яке робить Крісті Мартін,
кожного разу.

442
00:27:24,809 --> 00:27:28,563
Я думаю, що всі вони мають давати
мені 10% своїх заробітків.

443
00:27:28,647 --> 00:27:31,232
Була величезна різниця

444
00:27:31,316 --> 00:27:34,486
між Крісті Мартін та усіма іншими жінками.

445
00:27:35,403 --> 00:27:37,656
Звичайно, кожна боксерка мала роботу

446
00:27:37,739 --> 00:27:40,450
і мусила знаходити час для боїв.

447
00:27:42,077 --> 00:27:43,370
Вона могла б сказати:

448
00:27:44,079 --> 00:27:46,331
«Є й інші хороші боксерки».

449
00:27:47,040 --> 00:27:49,834
Іноді вона це казала.

450
00:27:50,627 --> 00:27:53,505
Я завжди казав, коли Крісті піде з боксу,

451
00:27:53,588 --> 00:27:55,840
не буде більше боксерок.

452
00:27:55,924 --> 00:27:56,925
Знаєте чому?

453
00:27:57,592 --> 00:27:58,968
Бо вона була жіночною.

454
00:28:00,637 --> 00:28:04,557
ЇЇ образ був настільки ж важливим,
як і боксерські здібності.

455
00:28:05,809 --> 00:28:08,812
Крісті була відома як дівчина
по сусідству,

456
00:28:09,604 --> 00:28:13,358
вона не була схожа на хлопчика,
не поводилася як хлопчик.

457
00:28:13,441 --> 00:28:15,944
Вона типова домогосподарка. Готує,

458
00:28:16,027 --> 00:28:18,154
вкладає волосся, робить нігті.

459
00:28:18,238 --> 00:28:20,240
Можна я змушу вас почервоніти?

460
00:28:20,740 --> 00:28:22,534
-Звісно.
-У вас мила посмішка.

461
00:28:22,617 --> 00:28:25,078
У вас дуже привабливі риси.

462
00:28:25,161 --> 00:28:26,079
Добре.

463
00:28:26,162 --> 00:28:28,873
Маю на увазі, хто ходить на такі заходи?

464
00:28:28,957 --> 00:28:30,083
Чоловіки.

465
00:28:30,166 --> 00:28:34,379
Якщо б вона не продала жодного квитка,
все одно, наскільки вона крута,

466
00:28:34,462 --> 00:28:36,756
Дон Кінг не взяв би її на бої.

467
00:28:36,840 --> 00:28:39,467
Я скажу одне:
Андреа, у вас гарна сукня.

468
00:28:39,551 --> 00:28:42,637
Я вперше бачу вас одягненою поважно,
як жінка.

469
00:28:45,932 --> 00:28:48,435
Уся ця балаканина перед боєм,

470
00:28:49,477 --> 00:28:51,396
мені це подобалося.

471
00:28:54,399 --> 00:28:57,444
Невелике місто у Західній Вірджинії,
дочка шахтаря.

472
00:28:57,527 --> 00:29:01,239
Вона не для ****. Тому вона може красти.

473
00:29:01,322 --> 00:29:03,408
Я сказала Крісті Мартін: «Удачі».

474
00:29:03,908 --> 00:29:06,786
«Удачі тобі з нокаутом».

475
00:29:07,287 --> 00:29:08,955
Я казала багато поганих речей.

476
00:29:09,038 --> 00:29:11,458
Я поб'ю тебе так,
як ніхто раніше не бив.

477
00:29:12,500 --> 00:29:15,462
Може, тільки від твоєї дівчини.
Це вона вам одягла?

478
00:29:16,337 --> 00:29:17,172
Що це?

479
00:29:17,255 --> 00:29:18,506
Ти знаєш, що.

480
00:29:18,590 --> 00:29:21,301
Я робила багато грубих коментарів про…

481
00:29:23,678 --> 00:29:24,721
гомосексуалістів.

482
00:29:24,804 --> 00:29:27,390
Є жінки-бійці, які

483
00:29:27,474 --> 00:29:29,851
носять фланелеву сорочку,
їздять на джипі,

484
00:29:30,602 --> 00:29:33,980
мають обрізну стрижку,
трохи чоловікоподібного типу.

485
00:29:34,063 --> 00:29:37,650
Але Джим заохочував таку поведінку,

486
00:29:37,734 --> 00:29:40,153
я казала йому: «Джиме, ти не розумієш».

487
00:29:40,236 --> 00:29:43,865
«Я буду говорити це, і з'явиться хтось
із мого минулого».

488
00:29:43,948 --> 00:29:47,744
Бо у Крісті Мартін є проблема
з сексуальністю її опонента,

489
00:29:47,827 --> 00:29:50,497
вона поцілує її перед боєм.

490
00:29:52,499 --> 00:29:53,625
Це має дратувати.

491
00:29:53,708 --> 00:29:55,043
Але цього не сталося,

492
00:29:55,126 --> 00:29:58,129
я продовжувала говорити негативні речі.

493
00:29:58,213 --> 00:30:02,717
По-перше, їй доведеться довести мені
та лікарям, що вона жінка,

494
00:30:02,801 --> 00:30:06,846
ми можемо організувати бій,
як тільки вона це доведе.

495
00:30:06,930 --> 00:30:08,848
-Що вона жінка?
-Що вона жінка.

496
00:30:09,557 --> 00:30:14,479
Нам усім було тяжко з ідентичністю
у чоловічому спорті.

497
00:30:14,562 --> 00:30:18,149
Було недостатньо хоробрих
жінок-спортсменок,

498
00:30:18,233 --> 00:30:20,443
які могли бути тими, ким вони були,

499
00:30:20,527 --> 00:30:22,153
у тому числі і я.

500
00:30:24,030 --> 00:30:25,907
Ти думаєш, що ти чоловік.

501
00:30:25,990 --> 00:30:28,493
Ти навіть не б’єш, як хлопчик. Ти нікчема.

502
00:30:28,576 --> 00:30:30,119
Крісті, ти правду кажеш.

503
00:30:30,203 --> 00:30:31,955
Ти дієш і говориш послідовно.

504
00:30:32,038 --> 00:30:35,500
Якщо ви збираєтеся сказати щось,
вам краще це довести.

505
00:30:37,335 --> 00:30:40,713
МАРТІН ПРОТИ ГОЛІВАЙН
17 ЛИСТОПАДА 2001 РОКУ

506
00:30:40,797 --> 00:30:43,508
Я готувалася до бою з нею, була у захваті.

507
00:30:44,008 --> 00:30:47,595
«Я занадто сильна для цієї дівчини.
Занадто велика для неї».

508
00:30:47,679 --> 00:30:51,349
Нехай тільки піде на мене.

509
00:30:51,432 --> 00:30:52,433
Вона впаде.

510
00:30:53,768 --> 00:30:56,271
Вона була більшою,
сильнішою за мене.

511
00:30:56,354 --> 00:30:58,439
Ліса теж була чемпіонкою світу,

512
00:30:58,523 --> 00:31:00,817
тож мені довелося напружити
свій мозок.

513
00:31:02,193 --> 00:31:04,988
Я дивилася, як билися усі великі легенди.

514
00:31:06,155 --> 00:31:09,075
Шугар Рей Робінсон, Алі, Фрейзер,
Кармен Базіліо.

515
00:31:10,577 --> 00:31:12,787
Усі ці хлопці — чудові шахісти.

516
00:31:13,204 --> 00:31:16,165
Вони можуть налаштувати вас
на наступний крок,

517
00:31:16,749 --> 00:31:17,917
їх наступний крок.

518
00:31:19,502 --> 00:31:23,756
Подумала: «Вона піде прямо до мене».

519
00:31:24,424 --> 00:31:26,092
Крісті цього не зробила.

520
00:31:27,010 --> 00:31:29,846
Я вирішила, коли наступатиму
і боксуватиму,

521
00:31:29,929 --> 00:31:32,682
коли згрупуюсь і щосили вдарю правою.

522
00:31:34,642 --> 00:31:36,227
Я була пригнічена,

523
00:31:36,311 --> 00:31:37,312
здивована.

524
00:31:37,979 --> 00:31:41,399
Мені не сказали, що ця дівчина
мала добрі ноги,

525
00:31:41,482 --> 00:31:43,568
добрі рухи  і хороший захист,

526
00:31:44,569 --> 00:31:47,947
бо більшість жінок не змушували
її це демонструвати.

527
00:31:48,865 --> 00:31:50,617
О, Крісті могла боксувати.

528
00:31:51,409 --> 00:31:53,411
Вона робила усе коротко і солодко.

529
00:31:53,912 --> 00:31:56,122
Ухилитися. Повернутися. Назад.

530
00:31:57,290 --> 00:31:58,124
Назад.

531
00:31:59,417 --> 00:32:01,920
Коли Ліса і Крісті вийшли на ринг,

532
00:32:02,003 --> 00:32:05,590
Джордж Форман сказав:
«Маленька дівчинка не виграє цей бій».

533
00:32:06,925 --> 00:32:08,968
У третьому раунді, він сказав:

534
00:32:09,052 --> 00:32:11,304
«Маленька дівчинка виграє цей бій».

535
00:32:11,846 --> 00:32:14,682
Вона не могла стояти лицем до лиця
з Крісті.

536
00:32:14,766 --> 00:32:16,267
Лісі надерли зад.

537
00:32:16,351 --> 00:32:23,316
Переможиця, дочка шахтаря,
Крісті Мартін.

538
00:32:24,484 --> 00:32:27,612
Найбільший етап моєї кар'єри. Це відстій.

539
00:32:28,905 --> 00:32:33,201
Після того бою Крісті була
майже недоторканною.

540
00:32:36,746 --> 00:32:37,789
44 ПЕРЕМОГИ

541
00:32:37,872 --> 00:32:40,166
Перед камерою усе було чудово.

542
00:32:40,667 --> 00:32:43,795
Маю на увазі, я не поміняла б свою кар’єру
ні на що.

543
00:32:45,505 --> 00:32:47,548
Але моє особисте і приватне життя,

544
00:32:47,632 --> 00:32:49,342
було зовсім протилежним.

545
00:32:49,884 --> 00:32:53,888
Це її чоловік і тренер, пан Мартін.
Він жорсткий хлопець.

546
00:32:53,972 --> 00:32:54,806
Від початку

547
00:32:54,889 --> 00:32:57,725
Дон Кінг використовував шлюб
для рейтингів,

548
00:32:58,393 --> 00:33:00,061
тож Джим також став зіркою.

549
00:33:00,144 --> 00:33:01,312
І про силу удару.

550
00:33:01,396 --> 00:33:04,273
Побачите команду чоловіка та жінки,
яку не забудете.

551
00:33:04,357 --> 00:33:08,528
Вона професійна боксерка. Він тренер.
Вони — нокаут.

552
00:33:08,611 --> 00:33:09,696
Один поцілунок.

553
00:33:09,779 --> 00:33:13,700
Люди у ЗМІ завжди говорили:
«Ви разом творили історію».

554
00:33:14,575 --> 00:33:17,912
Кажете Крісті, означає Джим.
Кажете Джим, значить Крісті.

555
00:33:17,996 --> 00:33:20,999
Джиме, ходіть сюди,
поверніться і увійдіть в кадр.

556
00:33:21,082 --> 00:33:23,126
Його ідентифікували зі мною.

557
00:33:23,835 --> 00:33:27,005
Він дзвонив комусь. Ніколи не казав:
«Це Джим Мартін».

558
00:33:27,088 --> 00:33:28,589
А «Джим і Крісті Мартін».

559
00:33:29,173 --> 00:33:33,636
Очевидно, у нас є злети і падіння,
як і у будь-якого тренера та бійця,

560
00:33:33,720 --> 00:33:35,722
але іноді усе трохи жорсткіше,

561
00:33:35,805 --> 00:33:38,975
бо якщо у нас проблеми в залі,
вони йдуть з нами додому.

562
00:33:39,058 --> 00:33:41,853
Якщо у нас проблеми вдома,
вони йдуть у спортзал,

563
00:33:41,936 --> 00:33:43,229
ми працюємо над цим.

564
00:33:43,312 --> 00:33:46,566
Усе було настільки переплетене,
що я не могла піти.

565
00:33:46,649 --> 00:33:49,318
Ми разом сім років. За сім років,

566
00:33:49,902 --> 00:33:52,405
можливо, ми провели одну ніч окремо.

567
00:33:52,488 --> 00:33:54,949
Ми з Крісті не маємо дітей.

568
00:33:55,033 --> 00:33:58,369
Не втомлюємось одне від одного.
Ми робимо усе разом,

569
00:33:58,453 --> 00:34:00,788
і це саме те, що нам подобається.

570
00:34:01,289 --> 00:34:04,625
Вона не зустрічалася з подругами,
а я — з друзями.

571
00:34:04,709 --> 00:34:06,961
Я не хотів зустрічатися з друзями.

572
00:34:07,462 --> 00:34:09,130
Вона була усім моїм життям.

573
00:34:10,131 --> 00:34:14,343
Він був чудовим тренером для любителів,
які тільки починали.

574
00:34:14,844 --> 00:34:15,845
Раз, два.

575
00:34:15,928 --> 00:34:20,224
Але коли я побачила,
як готують справжніх чемпіонів,

576
00:34:21,309 --> 00:34:25,271
зрозуміла, що хочу мати кращого тренера.

577
00:34:27,273 --> 00:34:28,524
За стільки років

578
00:34:29,025 --> 00:34:31,486
Джим навчив мене усього, що знав.

579
00:34:33,821 --> 00:34:36,365
Якщо він і далі хотів бути тренером,

580
00:34:36,449 --> 00:34:39,660
я просила принаймні запрошувати
ще когось,

581
00:34:39,744 --> 00:34:41,829
щоб я вийшла на наступний рівень,

582
00:34:42,663 --> 00:34:45,500
але він не хотів,
щоб у моєму кутку був ще хтось.

583
00:34:49,587 --> 00:34:53,299
Ми так наполегливо працювали,
щоб досягти вершини.

584
00:34:55,176 --> 00:34:57,720
Думав, вона трохи більше
мене поважатиме.

585
00:34:57,804 --> 00:35:02,517
Мій чоловік — мій тренер і менеджер,
цілодобовий начальник.

586
00:35:02,600 --> 00:35:03,976
Нокаутували б його?

587
00:35:04,560 --> 00:35:06,479
Ні, але деколи про це думаю.

588
00:35:06,562 --> 00:35:09,899
Так. Закладаюся, коли ця пара свариться…

589
00:35:13,569 --> 00:35:16,489
Крісті потрібен був спаринг,
тож ми взяли рукавички,

590
00:35:17,240 --> 00:35:19,075
знаєте, ми боролися.

591
00:35:20,952 --> 00:35:22,495
Він на 25 років старший,

592
00:35:23,037 --> 00:35:26,541
я вагалася, щоб піти на 100%,

593
00:35:29,293 --> 00:35:32,171
але потім він просто…

594
00:35:33,005 --> 00:35:33,965
Мене нокаутував.

595
00:35:37,718 --> 00:35:39,387
Я ніколи не була в нокауті.

596
00:35:40,221 --> 00:35:42,014
Навіть ніколи не падала.

597
00:35:44,183 --> 00:35:46,978
Б’єте когось у потрібне місце,

598
00:35:47,478 --> 00:35:49,897
досить сильно, щоб нокаутувати.

599
00:35:49,981 --> 00:35:51,774
Він точно знав, що робить.

600
00:35:51,858 --> 00:35:54,527
Я не намагався її вбити. Розумієте?

601
00:35:54,610 --> 00:35:57,446
Я дав їй зрозуміти,
що вона має знати своє місце.

602
00:35:59,157 --> 00:36:01,617
Якою б крутою я не вважала себе,

603
00:36:01,701 --> 00:36:05,538
чи жорсткою, він хотів показати мені,
що він головний.

604
00:36:06,038 --> 00:36:08,416
Так вони стають менш зарозумілі.

605
00:36:10,293 --> 00:36:11,127
Розумієте?

606
00:36:12,336 --> 00:36:13,588
Чи це насилля?

607
00:36:14,130 --> 00:36:15,423
Так, він розумний.

608
00:36:16,424 --> 00:36:17,466
Він приховав це.

609
00:36:19,552 --> 00:36:21,179
Вас колись нокаутували?

610
00:36:21,262 --> 00:36:22,096
Ні.

611
00:36:22,180 --> 00:36:23,264
О, ні. Ого.

612
00:36:24,182 --> 00:36:26,434
Я хотіла кинути його.

613
00:36:27,310 --> 00:36:30,396
Усе, чого я хотіла —
прожити своє життя вільно.

614
00:36:33,816 --> 00:36:34,692
Ага.

615
00:36:35,735 --> 00:36:36,736
Треба було.

616
00:36:41,490 --> 00:36:43,784
Крісті Мартін запропонувала битися.

617
00:36:43,868 --> 00:36:46,245
Пам’ятаю, думала, це жарт.
«Що правда?»

618
00:36:46,329 --> 00:36:47,580
ЛЕЙЛА АЛІ
БОКСЕРКА

619
00:36:47,663 --> 00:36:48,748
«Дійсно?»

620
00:36:51,167 --> 00:36:53,127
Боже мій! Та ну,

621
00:36:53,211 --> 00:36:55,922
я важу 76 кг, зріст — 180 см.

622
00:36:56,005 --> 00:36:58,925
Я велика, сильна.
Що Крісті зі мною робитиме?

623
00:37:03,387 --> 00:37:07,850
Лейла Алі!

624
00:37:07,934 --> 00:37:09,810
СПАДЩИНА АЛІ ПРОДОВЖУЄТЬСЯ…

625
00:37:09,894 --> 00:37:10,895
Люди припускають,

626
00:37:10,978 --> 00:37:13,773
я займаюся боксом,
бо хочу бути як тато.

627
00:37:13,856 --> 00:37:15,483
Усе було зовсім не так.

628
00:37:16,442 --> 00:37:18,903
Я бачила, як Крісті та Дейрдре билися,

629
00:37:18,986 --> 00:37:22,031
пам'ятаю, подумала:
«Я хочу цим займатися».

630
00:37:22,114 --> 00:37:24,200
Я вирішила, що почну тренуватися.

631
00:37:28,287 --> 00:37:32,625
Мені пропонували спаринги з Крісті,
коли вона готувалася до бою з Алі.

632
00:37:34,794 --> 00:37:37,421
Я вже мала досить.

633
00:37:39,215 --> 00:37:41,342
Майже. Не вмію програвати.

634
00:37:44,512 --> 00:37:47,431
Я пам’ятаю, що почувалася дивно.

635
00:37:47,515 --> 00:37:49,267
Алі велика дівчина.

636
00:37:49,767 --> 00:37:52,853
Вона була важча за мене на 6-9 кг.

637
00:37:53,646 --> 00:37:57,942
Я була важча за Крісті на 4,5 кг,
і Алі була молодша.

638
00:37:58,693 --> 00:38:00,194
Це був божевільний бій.

639
00:38:01,654 --> 00:38:03,698
Тоді ми вдвох були найвідомішими.

640
00:38:04,448 --> 00:38:05,449
Джим сказав:

641
00:38:05,533 --> 00:38:08,077
«Це найбільший бій
в історії жіночого боксу».

642
00:38:09,412 --> 00:38:11,831
Я ніколи не зустрічала Лейлу Алі.

643
00:38:11,914 --> 00:38:15,584
Тож коли я побачила її, сказала:
«Чорт! Це висока жінка».

644
00:38:16,544 --> 00:38:20,256
Крісті довелося важитися
в армійських штанах, чоботах,

645
00:38:20,339 --> 00:38:21,966
і з четвертаками в кишенях.

646
00:38:22,591 --> 00:38:24,844
Ти виступила проти мене, мамочко.

647
00:38:26,012 --> 00:38:27,513
Припиніть!

648
00:38:27,596 --> 00:38:30,808
Вона мене не лякала. Я її принизила,

649
00:38:30,891 --> 00:38:34,937
вона відчула мою силу, і я помітила,
що вона трохи змінилася,

650
00:38:35,021 --> 00:38:38,190
бо тепер вона зрозуміла: «Усе серйозно».

651
00:38:39,817 --> 00:38:43,988
Джим розмовляв зі мною, і я сказала:
«Я не знаю щодо цього бою»,

652
00:38:44,071 --> 00:38:46,198
я слідкувала за своїми словами,

653
00:38:46,282 --> 00:38:49,869
бо розмовляла з чиїмось чоловіком
і тренером

654
00:38:50,661 --> 00:38:52,621
про його бійця та дружину.

655
00:38:53,414 --> 00:38:56,625
Усі мені завжди говорять:
«Це твоя дружина там».

656
00:38:57,668 --> 00:38:59,378
Я кажу, знаєте що,

657
00:38:59,462 --> 00:39:03,049
якби я сидів там і говорив:
«Ой, мою жінку сильно вдарили»,

658
00:39:03,132 --> 00:39:07,011
«Ой, у моєї дружини очі трохи набрякли»,

659
00:39:07,094 --> 00:39:08,929
зосереджуючись на цьому,

660
00:39:09,013 --> 00:39:10,598
я б не робив свою роботу.

661
00:39:12,516 --> 00:39:15,353
Тож він сказав: «Ну, думаю, вона зможе».

662
00:39:15,436 --> 00:39:17,772
І розмову було закінчено.

663
00:39:18,314 --> 00:39:21,192
Ми збираємося стати свідками
найважливішого бою

664
00:39:21,275 --> 00:39:22,777
в історії жіночого боксу.

665
00:39:22,860 --> 00:39:24,195
МАРТІН ПРОТИ АЛІ

666
00:39:24,278 --> 00:39:25,905
Ми дочекалися. Час настав.

667
00:39:25,988 --> 00:39:29,492
У нас було більше 100 000 платних
переглядів. Ми продали арену в Білоксі.

668
00:39:29,575 --> 00:39:31,410
Їм довелося додавати стільці.

669
00:39:31,494 --> 00:39:34,872
Це досі найбільший бій
в історії жіночого боксу.

670
00:39:34,955 --> 00:39:39,377
Очікування, збудження
на цій арені надзвичайні.

671
00:39:39,460 --> 00:39:42,546
Звання найкращої боксерки.

672
00:39:44,340 --> 00:39:46,675
Крісті Мартін важитиме менше.

673
00:39:46,759 --> 00:39:49,261
Вона обіцяє, що її не обійдуть.

674
00:39:50,304 --> 00:39:54,350
Пролунав перший дзвінок, Лейла вдарила
мене правою високо по голові…

675
00:39:55,309 --> 00:39:57,311
Алі відразу б'є правою!

676
00:39:57,395 --> 00:40:00,773
…це просто збило мою рівновагу.

677
00:40:00,856 --> 00:40:03,943
Я відчувала, ніби билася
і стояла під кутом.

678
00:40:04,026 --> 00:40:06,445
Подивіться на вираз обличчя Крісті.

679
00:40:06,946 --> 00:40:09,532
Вона робить усе, що в її силах,
аби встояти.

680
00:40:10,574 --> 00:40:14,245
Крісті повернулася до кута і сказала:
«Я що б'юся криво?»

681
00:40:14,745 --> 00:40:16,789
І я сказав: «Ні, ти б'єшся прямо».

682
00:40:16,872 --> 00:40:19,333
Вона сказала: «Відчуваю,
б'юся під кутом».

683
00:40:19,417 --> 00:40:22,294
Я бачив розфокус і відстороненість
в її очах.

684
00:40:22,837 --> 00:40:24,922
Вона боролася інстинктивно.

685
00:40:25,005 --> 00:40:28,092
…оскільки Лейла Алі продовжує
завдавати удари.

686
00:40:28,175 --> 00:40:30,302
У Мартін проблеми!

687
00:40:30,386 --> 00:40:34,807
Я намагалася триматися, встояти довше,
думаючи, що голова проясниться.

688
00:40:34,890 --> 00:40:37,268
Мартін просто не в змозі відбити удар!

689
00:40:37,351 --> 00:40:39,812
Але як би я її не била,
вона була на мені,

690
00:40:39,895 --> 00:40:42,273
не могла відірвати її.
Не могла дихати.

691
00:40:42,356 --> 00:40:45,818
Вона просто впала в кутку.

692
00:40:45,901 --> 00:40:48,988
Небезпечно, коли ти там із кимось більшим,
сильнішим

693
00:40:49,071 --> 00:40:50,364
і не бачиш нормально.

694
00:40:50,448 --> 00:40:52,450
Скільки ще вона протримається?

695
00:40:52,533 --> 00:40:54,285
Це відповідальність кутка

696
00:40:54,368 --> 00:40:57,997
кинути рушник, якщо треба.
Важливо взяти відповідальність.

697
00:40:58,080 --> 00:41:00,749
-Прикладіть гаряче, добре?
-Так.

698
00:41:00,833 --> 00:41:03,169
-У мене крутиться голова.
-Бігай, добре?

699
00:41:03,252 --> 00:41:04,753
Знала, що мала струс мозку,

700
00:41:05,254 --> 00:41:08,591
але він просто відповів,
що все буде добре.

701
00:41:09,425 --> 00:41:13,137
Швидкі удари. Знову і знову!

702
00:41:13,637 --> 00:41:15,264
Джим міг мене врятувати.

703
00:41:15,347 --> 00:41:17,850
Він міг звернутися і зупинити бій.

704
00:41:17,933 --> 00:41:19,185
Це робота тренера.

705
00:41:19,268 --> 00:41:22,396
Хороший тренер робить
це для свого бійця, але не він.

706
00:41:22,480 --> 00:41:25,399
Лейла Алі поставила її на коліна.

707
00:41:25,483 --> 00:41:26,609
Я стала на коліно.

708
00:41:28,903 --> 00:41:31,947
Якщо мене спитають найгірші
десять секунд у житті,

709
00:41:32,031 --> 00:41:34,325
це, мабуть, вони і були.

710
00:41:35,034 --> 00:41:37,203
Що я залишилася на коліні.

711
00:41:38,746 --> 00:41:41,665
Її ще ніколи не збивали з ніг.

712
00:41:42,166 --> 00:41:44,710
Він міг звернутися і зупинити бій.

713
00:41:44,793 --> 00:41:48,464
Я завжди могла б сказати:
«Джим зупинив бій. Я не здалася».

714
00:41:48,547 --> 00:41:52,092
Але я здалася, і з цим мені важко жити.

715
00:41:52,176 --> 00:41:53,677
Це кінець,

716
00:41:53,761 --> 00:42:00,559
а Лейла Алі —
чинна чемпіонка жіночого боксу.

717
00:42:01,185 --> 00:42:03,771
Вона вдарила Крісті,
і то був щасливий удар.

718
00:42:04,271 --> 00:42:06,440
Я хотів провести реванш того бою.

719
00:42:08,359 --> 00:42:10,694
Пам’ятаю, лежала у гримерці тієї ночі.

720
00:42:11,195 --> 00:42:13,948
Джим не прийшов подивитися,
чи я в порядку.

721
00:42:14,031 --> 00:42:16,158
Він розмовляв з іншими людьми.

722
00:42:17,576 --> 00:42:21,247
Крісті провела щонайменше 30 боїв,
яких ніколи не програвала.

723
00:42:22,039 --> 00:42:24,041
За стільки років на вершині,

724
00:42:25,084 --> 00:42:26,168
бачити, як твого…

725
00:42:27,628 --> 00:42:31,131
твоєму кращому другу, практично,
надирають зад.

726
00:42:32,967 --> 00:42:34,176
Це було тяжко.

727
00:42:36,929 --> 00:42:39,431
…найгірше побиття у своїй кар'єрі.

728
00:42:40,015 --> 00:42:41,100
У віці 35 років,

729
00:42:41,183 --> 00:42:43,686
цікаво, куди вона піде звідси.

730
00:42:53,279 --> 00:42:56,156
П'ЯТЬ РОКІВ ПО ТОМУ

731
00:42:58,909 --> 00:42:59,994
Прийняла коксу?

732
00:43:00,911 --> 00:43:02,371
Ні, але зараз буду.

733
00:43:02,454 --> 00:43:04,164
-Га?
-Зараз буду.

734
00:43:08,586 --> 00:43:09,920
О Господи, Боже мій!

735
00:43:12,798 --> 00:43:15,509
Один з моїх бійців раз
приніс трохи кокаїну

736
00:43:15,593 --> 00:43:18,095
і сказав:
«Просили відмовитися від цього».

737
00:43:18,178 --> 00:43:20,764
«Я відмовляюся. Ось мій кокаїн».

738
00:43:20,848 --> 00:43:23,809
Приніс його додому.
«Крісті, глянь, що Дерек дав».

739
00:43:25,144 --> 00:43:27,146
Лишила його там на пару днів.

740
00:43:27,229 --> 00:43:30,274
Я почувалася такою нещасною.

741
00:43:30,941 --> 00:43:33,152
«Просто спробую. Зроблю це».

742
00:43:33,235 --> 00:43:37,698
Це пішло з п’ятниці,
від суботи до  п’ятниці, суботи і неділі…

743
00:43:37,781 --> 00:43:39,533
середа, четвер, п’ятниця

744
00:43:39,617 --> 00:43:41,619
до шести-семи днів на тиждень…

745
00:43:42,494 --> 00:43:44,038
У нас був кокс у залі.

746
00:43:44,538 --> 00:43:45,497
Тренувалася.

747
00:43:45,581 --> 00:43:46,790
Працюй над правою.

748
00:43:46,874 --> 00:43:47,833
Приймала кокаїн.

749
00:43:47,916 --> 00:43:49,168
Тренувалася.

750
00:43:49,251 --> 00:43:50,085
Приймала.

751
00:43:50,836 --> 00:43:54,798
Я била грушу і казала:
«Джиме, я так втомилася».

752
00:43:54,882 --> 00:43:57,718
Він казав: «Продовжуй бити»,
ділив порошок…

753
00:43:57,801 --> 00:43:59,261
Я ще була в рукавичках.

754
00:44:00,638 --> 00:44:02,681
Я була під кайфом весь час,

755
00:44:03,390 --> 00:44:04,933
не могла зупинитися.

756
00:44:05,017 --> 00:44:06,310
Не хотіла зупинятися.

757
00:44:07,353 --> 00:44:10,314
Я відсипала порошок у пакетик і ховала,

758
00:44:10,814 --> 00:44:14,526
потім поверталася за ним,
а його не було,

759
00:44:14,610 --> 00:44:16,820
тому, що у нього були камери.

760
00:44:16,904 --> 00:44:20,074
Він знімав на відео усе,
що я робила в будинку

761
00:44:20,157 --> 00:44:21,659
без мого відома.

762
00:44:22,576 --> 00:44:26,205
О, чорт. Джеймсе, ти мене лякаєш,
коли так робиш.

763
00:44:26,288 --> 00:44:28,916
-Що?
--Ти лякаєш мене, коли робиш такі речі.

764
00:44:34,463 --> 00:44:36,465
Я називала його ляльководом.

765
00:44:37,049 --> 00:44:38,967
Він контролював усе.

766
00:44:40,469 --> 00:44:43,097
Мені довелося робити усе,
що б це не було,

767
00:44:43,180 --> 00:44:45,307
аби отримати наступну дозу коксу.

768
00:44:45,391 --> 00:44:48,102
Я зняв тебе на камеру,
коли ти заходила.

769
00:44:48,185 --> 00:44:50,896
Що ти маєш на увазі? Я туди не ходила.

770
00:44:50,979 --> 00:44:55,609
Залежна людина зробить майже все,
щоб отримати наступну дозу. 

771
00:44:56,193 --> 00:44:58,195
Крісті Мартін готова зайти

772
00:44:59,196 --> 00:45:00,364
з великим членом.

773
00:45:01,782 --> 00:45:06,328
Він отримував сексуальне задоволення
від того, що я одягала страпон,

774
00:45:07,121 --> 00:45:09,915
для мене це було дивно.

775
00:45:09,998 --> 00:45:12,042
Чому ти хочеш це бачити?

776
00:45:12,126 --> 00:45:13,711
О, поглянь на мене.

777
00:45:15,003 --> 00:45:16,755
Гаразд. Чекай. Ось так.

778
00:45:16,839 --> 00:45:19,007
Я казала: «Ти знаєш, що я лесбійка».

779
00:45:19,091 --> 00:45:22,803
«Тож давай розлучимося.
Я благаю, розлучися зі мною».

780
00:45:22,886 --> 00:45:25,431
Я зайшла так далеко, що підписала договір.

781
00:45:25,514 --> 00:45:28,642
«Я подбаю про всі витрати. Просто йди»,

782
00:45:28,726 --> 00:45:33,439
він вдарив мене і вибив мені зуб
через губу.

783
00:45:33,522 --> 00:45:34,940
Усе було в крові.

784
00:45:35,441 --> 00:45:38,152
Вона говорила вам,
що хоче розлучитися?

785
00:45:38,235 --> 00:45:39,403
Ні, ніколи.

786
00:45:40,320 --> 00:45:43,115
Вона розповіла, що підписала контракт,

787
00:45:43,198 --> 00:45:45,200
в якому було: «Давай розійдемося».

788
00:45:45,284 --> 00:45:48,620
-Так, ми говорили про це.
-Можете розказати про це?

789
00:45:51,915 --> 00:45:55,127
Я не думав, що це було… То було недовго,

790
00:45:55,210 --> 00:45:59,214
вона говорила подібні речі,
потім поверталася і вибачалася.

791
00:46:00,591 --> 00:46:04,928
Мої батьки приїхали в гості,
я вивела маму на вулицю

792
00:46:05,012 --> 00:46:08,432
і сказала їй, що Джим робить
відео та аудіозаписи

793
00:46:08,515 --> 00:46:11,810
усього, що говориться і відбувається
в будинку.

794
00:46:13,312 --> 00:46:15,856
Пам'ятаю, як вона розказала мені,

795
00:46:17,399 --> 00:46:22,696
я подумала, що вона мала на увазі,
що Джим збожеволів.

796
00:46:24,573 --> 00:46:26,325
Джим був маніпулятором,

797
00:46:28,285 --> 00:46:33,165
він змусив мою матір думати,
що вона повинна бути близькою з ним,

798
00:46:33,248 --> 00:46:35,793
аби знати, чим я займалася.

799
00:46:36,794 --> 00:46:38,420
Не думаю, що вона повірила,

800
00:46:38,504 --> 00:46:42,883
але, я надіялася, що вона скаже  татові.

801
00:46:44,301 --> 00:46:47,012
Вона сказала мені,
що щось таке відбувається,

802
00:46:47,679 --> 00:46:50,891
але я нічого не міг зробити.

803
00:46:51,809 --> 00:46:53,685
Я не можу прожити життя за неї.

804
00:46:53,769 --> 00:46:55,479
Вона має прожити сама.

805
00:46:56,021 --> 00:46:58,232
Повинна приймати власні рішення.

806
00:47:00,776 --> 00:47:03,737
Жінки влаштували шоу сьогодні ввечері.

807
00:47:05,155 --> 00:47:08,033
Я навіть не знаю,
який у мене рахунок відтоді.

808
00:47:08,116 --> 00:47:09,827
Більше втрат, ніж перемог,

809
00:47:10,661 --> 00:47:12,663
але він не дозволив мені піти.

810
00:47:13,705 --> 00:47:17,000
Я думала: «Чому я тут?»

811
00:47:19,169 --> 00:47:21,713
Я була особистим банкоматом Джима Мартіна,

812
00:47:23,882 --> 00:47:27,302
і не знала, як вийти із ситуації,
в якій опинилася.

813
00:47:33,851 --> 00:47:37,646
Одного разу я була під кайфом,
перевіряла свою Facebook-сторінку,

814
00:47:39,022 --> 00:47:40,983
і отримала повідомлення від Шеррі.

815
00:47:42,317 --> 00:47:46,613
Тож через 20 з чимось років
з’явився Facebook.

816
00:47:46,697 --> 00:47:50,242
Висвітилося фото Крісті з підписом:
«Ви можете бути друзями».

817
00:47:50,868 --> 00:47:52,703
Я надіслала їй запит на дружбу.

818
00:47:52,786 --> 00:47:54,705
із невеликою запискою:

819
00:47:55,289 --> 00:47:57,249
«Чи нас слід називати друзями?»

820
00:47:59,084 --> 00:48:00,836
Так і почалося, туди-сюди.

821
00:48:00,919 --> 00:48:03,839
«Привіт як ти? Що з мамою і татом?»

822
00:48:03,922 --> 00:48:06,800
Вона знає мою сім'ю, я знаю всю її сім'ю,

823
00:48:06,884 --> 00:48:09,678
тож це було легко. Зручно.

824
00:48:11,221 --> 00:48:16,268
З самого початку вона говорила мені
дуже глибокі, серйозні речі.

825
00:48:17,477 --> 00:48:20,188
Я знала, що вона нещасна у шлюбі.

826
00:48:20,981 --> 00:48:23,942
Спочатку переписувалися,
я думала: «Це божевілля».

827
00:48:24,026 --> 00:48:26,862
тому що він читає все,
що написано у Facebook,

828
00:48:26,945 --> 00:48:27,988
що вона писала.

829
00:48:28,071 --> 00:48:31,533
Я казала: «Він читає усі повідомлення,
краще телефонуй».

830
00:48:32,451 --> 00:48:36,121
Я деякий час не питав її про це.
Не хотів питати.

831
00:48:36,622 --> 00:48:38,373
Я подумав: «Якого біса?»

832
00:48:39,249 --> 00:48:40,542
«Що відбувається?»

833
00:48:41,043 --> 00:48:42,753
Я була така нещасна,

834
00:48:42,836 --> 00:48:45,547
нарешті, я сказала:
«Я зустрінуся з Шеррі».

835
00:48:45,631 --> 00:48:48,842
«То що ти збираєшся зустріти… Шеррі там?»

836
00:48:49,343 --> 00:48:52,220
Це те ж саме, якби я зустрічався
з колишніми.

837
00:48:52,304 --> 00:48:56,183
Вона сказала мені: «Ми просто говорили
про давні часи».

838
00:48:56,266 --> 00:48:57,893
Звичайно, я в це не вірив.

839
00:48:57,976 --> 00:49:02,189
Він спитав, чи може піти з нами.
Я відповіла, що ні в якому разі.

840
00:49:02,272 --> 00:49:04,608
І тоді він сказав:

841
00:49:05,651 --> 00:49:07,444
«Якщо підеш, я тебе вб'ю».

842
00:49:08,528 --> 00:49:12,074
Я озирнулася, зупинилася,
подивилася йому в очі

843
00:49:12,157 --> 00:49:13,992
й відповіла: «Роби, що хочеш»,

844
00:49:15,118 --> 00:49:15,994
і пішла.

845
00:49:21,917 --> 00:49:24,169
2010 РІК
СЕНТ-ОГАСТІН, ФЛОРИДА

846
00:49:24,252 --> 00:49:26,755
Коли вона з'явилася, ми побачились,

847
00:49:26,838 --> 00:49:29,841
і це… Знаєте, це було…

848
00:49:29,925 --> 00:49:31,343
я ледве могла дихати.

849
00:49:32,928 --> 00:49:34,179
Вона схопила мене.

850
00:49:34,763 --> 00:49:36,139
І коли цілувала,

851
00:49:37,015 --> 00:49:40,227
ми ніби повернулися назад
у шкільні роки.

852
00:49:41,353 --> 00:49:43,146
Думаю, ми обоє літали.

853
00:49:44,147 --> 00:49:46,400
20 ЛИСТОПАДА 2010 РОКУ

854
00:49:46,483 --> 00:49:48,610
Джим почав дзвонити.

855
00:49:48,694 --> 00:49:51,822
«Сіс зробила це і не повертається додому».

856
00:49:51,905 --> 00:49:54,241
«Подзвоните їй?»

857
00:49:55,242 --> 00:49:57,411
Джим дзвонив усім, шукав мене.

858
00:49:57,494 --> 00:49:59,454
Він зателефонував мені, шукав її.

859
00:49:59,538 --> 00:50:02,332
Він просто не міг повернути
її на повідець.

860
00:50:03,500 --> 00:50:04,710
Я подзвонила Сіс,

861
00:50:04,793 --> 00:50:07,129
і сказала, що треба вертатися додому.

862
00:50:07,879 --> 00:50:11,133
Тоді мама теж не могла повернути
її на повідець.

863
00:50:13,593 --> 00:50:16,972
Тож я чекав удома.
Не знав, де вона знаходилася.

864
00:50:17,597 --> 00:50:20,017
Нарешті, вона взяла слухавку,

865
00:50:20,517 --> 00:50:22,853
сказала мені, щоб я зазнав невдачі.

866
00:50:26,314 --> 00:50:28,275
Він почав телефонувати всім,

867
00:50:28,358 --> 00:50:30,736
від моїх родичів до друзів,

868
00:50:30,819 --> 00:50:33,572
«Крісті лесбійка і кинула мене
через жінку».

869
00:50:34,448 --> 00:50:37,951
Він почав писати усім
і надслати фотографії.

870
00:50:38,035 --> 00:50:38,910
Усім.

871
00:50:39,578 --> 00:50:42,205
Джим сказав: «Я надішлю вам фото».

872
00:50:42,289 --> 00:50:44,124
То була жахлива фотографія.

873
00:50:44,207 --> 00:50:48,378
Він надіслав те ж фото багатьом людям.

874
00:50:50,714 --> 00:50:54,801
Він намагався зруйнувати її життя.

875
00:50:54,885 --> 00:50:56,636
Це була моя помста.

876
00:50:57,846 --> 00:50:59,681
Що ти ще можеш мені зробити?

877
00:50:59,765 --> 00:51:01,475
22 ЛИСТОПАДА 2010 РОКУ

878
00:51:01,558 --> 00:51:03,935
У понеділок я поїхала до Шеррі,

879
00:51:04,644 --> 00:51:05,479
він подзвонив

880
00:51:05,562 --> 00:51:09,107
і сказав: «Я близько,
можу простягти руку і торкнутися».

881
00:51:10,484 --> 00:51:13,653
Я озиралася, намагаючись його знайти.

882
00:51:13,737 --> 00:51:15,530
Ніде його не бачила.

883
00:51:16,198 --> 00:51:17,699
«Я бачив вас із Шеррі».

884
00:51:18,492 --> 00:51:20,327
«Ти нас не бачив».

885
00:51:20,410 --> 00:51:21,369
«Так, бачив».

886
00:51:21,453 --> 00:51:26,333
-«У що Шеррі була одягнута?»
-«Мала фіолетовий рюкзак на плечі».

887
00:51:27,709 --> 00:51:29,169
Вона просто замовкла.

888
00:51:31,338 --> 00:51:33,715
Вона не відповіла… знала, що я там був.

889
00:51:33,799 --> 00:51:36,093
Я сказав: «Поїхали додому».

890
00:51:38,720 --> 00:51:39,721
ЛИСТОПАД 2010 РОКУ

891
00:51:39,805 --> 00:51:42,265
О 15:45 він зателефонував мені.

892
00:51:43,058 --> 00:51:43,892
«Вона вдома».

893
00:51:46,603 --> 00:51:49,439
Я зайшов до спальні.

894
00:51:50,565 --> 00:51:52,359
Вона прийшла по коридору.

895
00:51:52,442 --> 00:51:56,613
Я сказала: «У мене болить голова.
Піду полежу 30 хвилин»,

896
00:51:56,696 --> 00:51:58,949
і весь час, що я лежала,

897
00:51:59,032 --> 00:52:01,451
чула, як він гострив ножа.

898
00:52:01,535 --> 00:52:05,497
Крісті пішла подрімати.
Вона подзвонила мені, коли встала.

899
00:52:05,580 --> 00:52:06,498
І

900
00:52:07,499 --> 00:52:08,834
Джим зайшов у кімнату.

901
00:52:08,917 --> 00:52:12,337
Вона сказала: «У нього щось за спиною».

902
00:52:12,420 --> 00:52:15,132
Він продовжував тримати руку за спиною,

903
00:52:15,215 --> 00:52:17,384
три-чотири рази.

904
00:52:17,467 --> 00:52:20,679
Чула, як він сказав їй:
«Я повинен щось тобі сказати»,

905
00:52:20,762 --> 00:52:22,556
а потім вона голосно сказала:

906
00:52:22,639 --> 00:52:26,685
«Джиме, я поговорю з тобою,
коли закінчу розмову із Шеррі».

907
00:52:28,645 --> 00:52:31,773
Я відчувала, як це на нього вплине,

908
00:52:32,399 --> 00:52:36,069
звичайно, вона сказала:
«Мені треба йти», і…

909
00:52:38,321 --> 00:52:42,492
Він відразу тричі мене вдарив.

910
00:52:42,576 --> 00:52:43,785
Прямо під пахвою,

911
00:52:44,411 --> 00:52:46,830
а четвертий — наніс удар ножем у груди.

912
00:52:46,913 --> 00:52:48,331
Кров бризкала скрізь.

913
00:52:50,167 --> 00:52:52,794
Ми почали битися. Впали на підлогу.

914
00:52:52,878 --> 00:52:55,297
Якось ми дістались з боку ліжка

915
00:52:55,380 --> 00:52:58,758
на підлогу. Я хотіла відштовхнути його.
І коли штовхнула…

916
00:52:58,842 --> 00:53:00,343
Він порізав мені ногу.

917
00:53:01,094 --> 00:53:03,847
Я справді не знаю, як це сталося.

918
00:53:03,930 --> 00:53:06,474
Він почав бити мене головою об комод.

919
00:53:06,558 --> 00:53:10,937
Я схопився за ручку ножа.
Рука зісковзнула і я порізався ось тут.

920
00:53:12,439 --> 00:53:15,025
Він зупинився, залишив мене лежати там

921
00:53:15,108 --> 00:53:17,277
і почав обробляти той поріз.

922
00:53:18,486 --> 00:53:23,158
Я чула, як моя легеня булькає, знала,
що вона наповнюється кров’ю.

923
00:53:23,241 --> 00:53:26,494
Він заходив і виходив з кімнати,
перевіряв, чи ще жива.

924
00:53:26,578 --> 00:53:28,872
Я благала: «Не дай мені померти».

925
00:53:28,955 --> 00:53:31,082
«Вибач, Джиме. Я зробила помилку».

926
00:53:31,166 --> 00:53:32,626
«Я правда тебе люблю».

927
00:53:32,709 --> 00:53:35,462
Коли зрозуміла,
що він не дозволить мені жити,

928
00:53:35,545 --> 00:53:38,131
казала: «Пішов ти.
Я ніколи тебе не кохала».

929
00:53:38,215 --> 00:53:39,674
«Ти був куском лайна».

930
00:53:39,758 --> 00:53:42,469
«Я була твоїм банкоматом.
Ти мною користався».

931
00:53:42,552 --> 00:53:44,846
І тоді він став у мене в ногах

932
00:53:46,139 --> 00:53:48,225
з моїм рожевим 9-міліметровим.

933
00:53:49,309 --> 00:53:51,811
Я сказала, що він не посміє вистрілити.

934
00:53:53,563 --> 00:53:54,898
І він вистрелив.

935
00:53:58,026 --> 00:54:00,570
Раптом моє тіло почало вмирати.

936
00:54:02,280 --> 00:54:05,533
Я подумала: «Ні, я не хочу помирати».

937
00:54:06,701 --> 00:54:09,079
«Я мушу вибратися. Повинна врятуватися».

938
00:54:09,788 --> 00:54:11,831
«Якимось чином я маю врятуватися».

939
00:54:12,707 --> 00:54:15,835
Молилася: «Боже, допоможи мені
вибратися звідси».

940
00:54:17,379 --> 00:54:20,840
У ту мить я почула,
як у душі включили воду.

941
00:54:23,927 --> 00:54:25,804
Бог відповів на мою молитву,

942
00:54:25,887 --> 00:54:28,390
то був єдиний шанс вибратися.

943
00:54:30,976 --> 00:54:33,895
Було відчуття,
ніби перемикач переключився.

944
00:54:34,813 --> 00:54:36,940
Я вибігла на середину дороги.

945
00:54:37,857 --> 00:54:39,693
Перший водій проїхав повз,

946
00:54:40,443 --> 00:54:43,989
але другий, Рік Коул,
мій ангел, зупинився.

947
00:54:44,572 --> 00:54:49,995
Я просила: «Не дайте мені вмерти».
«Вибачте, я вимастила кров'ю сидіння».

948
00:54:50,078 --> 00:54:52,205
911, що у вас сталося?

949
00:54:52,289 --> 00:54:56,209
Її звуть Крісті Мартін,
у неї ножові поранення.

950
00:54:56,293 --> 00:54:57,252
Хто це зробив?

951
00:54:57,752 --> 00:54:59,212
-Її чоловік?
-Так.

952
00:54:59,879 --> 00:55:01,506
Він відвіз мене до лікарні.

953
00:55:02,340 --> 00:55:04,676
Там вже чекала каталка,

954
00:55:04,759 --> 00:55:07,345
на яку мене поклали. І все почалося.

955
00:55:08,096 --> 00:55:11,808
Сенсаційні новини: чемпіонка світу
хотіла покинути чоловіка

956
00:55:11,891 --> 00:55:13,601
і ледве вибралася з будинку.

957
00:55:13,685 --> 00:55:17,147
У Крісті Мартін стріляли, вдарили ножем
і лишили помирати.

958
00:55:17,230 --> 00:55:18,648
Друг написав мені,

959
00:55:18,732 --> 00:55:20,984
я був а кермом
і майже з'їхав з дороги.

960
00:55:21,067 --> 00:55:23,695
Я подумав: «Що за»…

961
00:55:23,778 --> 00:55:26,281
Джим Мартін стріляв
і вдарив її ножем вдома

962
00:55:26,364 --> 00:55:29,409
після того, як вона сказала,
що йде до іншої жінки.

963
00:55:29,492 --> 00:55:32,120
Історія обростала новими подробицями,

964
00:55:32,203 --> 00:55:35,373
я думала: «Господи, я нічого не знала».

965
00:55:35,457 --> 00:55:40,211
Поліція каже, що вони досі шукають
66-річного Джеймса Мартіна.

966
00:55:40,295 --> 00:55:42,172
Він озброєний та небезпечний.

967
00:55:42,255 --> 00:55:45,759
Коли втік від поліції,
я злякався і побіг,

968
00:55:46,384 --> 00:55:48,845
Не слід було тікати.
Треба було лишитися.

969
00:55:49,679 --> 00:55:52,682
Я спав у сараї для інструментів
із газонокосарками.

970
00:55:53,933 --> 00:55:56,436
Одного вечора ми поїхали до чоловіка,

971
00:55:56,519 --> 00:56:00,315
друга Джима, який жив вниз по вулиці.

972
00:56:00,398 --> 00:56:04,944
Ми відчули запах одеколону Джима
і знали, що він десь поруч.

973
00:56:05,695 --> 00:56:08,323
Підозрюваний має в руках
скривавленого ножа,

974
00:56:08,406 --> 00:56:10,950
ховаючись біля сараю за нежилим будинком.

975
00:56:11,451 --> 00:56:14,371
Якби я міг його дістати,
вбив би його прямо там.

976
00:56:17,582 --> 00:56:19,709
Я б теж його помучив.

977
00:56:20,919 --> 00:56:25,131
Чи знали ви, що батько та брат Крісті
начебто шукали вас,

978
00:56:25,215 --> 00:56:27,300
коли ви зникли? Ви знали про це?

979
00:56:30,136 --> 00:56:32,389
Як ви думаєте, навіщо вони це робили?

980
00:56:34,391 --> 00:56:35,392
Я не знаю.

981
00:56:35,892 --> 00:56:38,603
Може, хотіли застрелити,
бо то ж їхня дочка.

982
00:56:42,774 --> 00:56:46,111
Шеррі зателефонувала моїй мамі з лікарні,

983
00:56:46,653 --> 00:56:48,446
щоб сказати їй, як я.

984
00:56:49,280 --> 00:56:52,617
Мама сказала Шеррі, щоб її не було там,
коли вона приїде.

985
00:56:55,537 --> 00:56:58,456
Після стількох років вона з'явилась
у моєму житті,

986
00:56:58,540 --> 00:57:03,420
в мене стріляли, порізали,
а моя мама думала,

987
00:57:03,503 --> 00:57:05,004
що це провина Шеррі.

988
00:57:06,089 --> 00:57:09,884
Не було визнання, що Джим був винен.

989
00:57:09,968 --> 00:57:13,471
Це була її вина, і моя — місяць чи два.

990
00:57:16,933 --> 00:57:21,563
Я поговорила зі своєю матір'ю, сказала,
що він намагався мене вбити.

991
00:57:23,189 --> 00:57:26,109
Сказала їй, що вона теж
натиснула на курок.

992
00:57:28,278 --> 00:57:29,195
Тому що…

993
00:57:31,197 --> 00:57:33,408
Вона завжди ставала на його бік.

994
00:57:34,033 --> 00:57:36,578
Тоді вона зі мною майже не говорила,

995
00:57:36,661 --> 00:57:37,662
це було…

996
00:57:38,204 --> 00:57:40,832
пройшло багато часу,
перш ніж вона почала.

997
00:57:52,385 --> 00:57:55,763
Я подзвонила Крісті

998
00:57:55,847 --> 00:57:57,056
і запитала:

999
00:57:57,557 --> 00:57:58,766
«Ти в порядку?»

1000
00:58:01,895 --> 00:58:03,271
«Хто така Шеррі?»

1001
00:58:03,354 --> 00:58:06,524
Одне можна сказати точно, я не крилася.

1002
00:58:06,608 --> 00:58:09,110
Штовхнула ногою двері
і сказала: «Я тут».

1003
00:58:10,153 --> 00:58:12,739
Це призвело до того,
що усе стало відомо.

1004
00:58:13,573 --> 00:58:16,659
Пам’ятаю, почула новини,
що чоловік хотів її вбити

1005
00:58:16,743 --> 00:58:18,369
і що вона лесбійка.

1006
00:58:18,953 --> 00:58:22,540
Подумала: «Ого, ніколи не знаєш,
що людина переживає».

1007
00:58:23,166 --> 00:58:25,001
Іноді ми боїмося бути собою.

1008
00:58:25,084 --> 00:58:27,629
Не думаємо, що нас приймуть
чи любитимуть.

1009
00:58:28,421 --> 00:58:30,882
У нас усіх є ця маска розсудливості.

1010
00:58:31,424 --> 00:58:34,427
Ми повинні бути тими,
кого любить вся громада.

1011
00:58:35,136 --> 00:58:36,638
Усі ці роки Джим казав,

1012
00:58:36,721 --> 00:58:40,808
що світ боксу відвернеться від мене,
вболівальники будуть проти мене.

1013
00:58:41,392 --> 00:58:43,478
Усе було навпаки.

1014
00:58:44,312 --> 00:58:47,482
Це відбувається постійно.
Наші страхи не трапляються.

1015
00:58:47,565 --> 00:58:50,860
Але страх змушує нас завдавати собі шкоди.

1016
00:58:51,819 --> 00:58:54,948
Нікого в боксі не хвилює,
що вона лесбійка.

1017
00:58:55,448 --> 00:58:59,202
Крісті Мартін заходить
на небезпечну територію.

1018
00:59:01,204 --> 00:59:04,541
Якщо ви можете так битися,
це велика справа.

1019
00:59:04,624 --> 00:59:07,502
Реакція була така:
«Ну, добре. Вона лесбійка».

1020
00:59:07,585 --> 00:59:10,338
«Якого біса? Її намагався вбити чоловік?»

1021
00:59:10,838 --> 00:59:12,882
Не лише колоті рани,
але й порізи…

1022
00:59:12,966 --> 00:59:14,968
ДОСУДОВЕ СЛУХАННЯ
22 ГРУДНЯ 2010 РОКУ

1023
00:59:15,051 --> 00:59:16,302
…удари пістолетом,

1024
00:59:16,386 --> 00:59:18,930
побої головою об комод,

1025
00:59:19,430 --> 00:59:21,015
а потім постріл.

1026
00:59:21,099 --> 00:59:22,684
Крісті Мартін мовчки сиділа

1027
00:59:22,767 --> 00:59:26,521
доки прокурор розповідала,
як жорстоко на неї напав

1028
00:59:26,604 --> 00:59:28,982
її 67-річний чоловік Джим.

1029
00:59:30,024 --> 00:59:32,277
Суд призначений на травень,

1030
00:59:32,360 --> 00:59:35,363
Джим Мартін вже заявив
про свою невинуватість.

1031
00:59:36,072 --> 00:59:40,326
Ми з нетерпінням чекаємо
справедливого рішення.

1032
00:59:40,827 --> 00:59:43,454
Я боєць і люблю бокс.

1033
00:59:44,163 --> 00:59:46,165
Я налаштована продовжити кар'єру

1034
00:59:46,249 --> 00:59:48,918
і не дозволю тому, що сталося,
зупинити мене.

1035
00:59:53,464 --> 00:59:54,966
Я хотіла повернутися,

1036
00:59:56,759 --> 01:00:00,805
але більш за все, я хотіла показати Джиму,
що можу виграти без нього.

1037
01:00:03,474 --> 01:00:05,101
Усе, що сталося,

1038
01:00:05,184 --> 01:00:09,939
всі способи, якими Джим Мартін погрожував
її знищити,

1039
01:00:10,523 --> 01:00:12,734
якби вона не повернулася і не билася,

1040
01:00:13,610 --> 01:00:15,194
могли б справдитися.

1041
01:00:15,987 --> 01:00:17,697
Я ніколи не заздрив Крісті,

1042
01:00:17,780 --> 01:00:21,117
ніколи, бо знаю, що робив я.

1043
01:00:21,909 --> 01:00:23,953
Вони дивляться на Рембрандта,

1044
01:00:25,413 --> 01:00:26,414
якого я створив,

1045
01:00:26,998 --> 01:00:28,541
хвалять його,

1046
01:00:28,625 --> 01:00:31,794
і не знають, що хвалять мене,
а мені все одно,

1047
01:00:31,878 --> 01:00:36,049
але я знаю, що вона там завдяки мені.

1048
01:00:37,258 --> 01:00:38,468
Добре.

1049
01:00:38,551 --> 01:00:39,385
Раз, два.

1050
01:00:42,930 --> 01:00:44,932
Я подзвонила Мігелю Діасу.

1051
01:00:46,142 --> 01:00:48,102
Мігель Діас обробляє мої рани.

1052
01:00:49,062 --> 01:00:51,147
Він завжди каже: «Нехай усі знають,

1053
01:00:51,230 --> 01:00:54,067
мене не було у твоєму кутку
на бою з Гогерті».

1054
01:00:54,567 --> 01:00:58,529
Мігель — мій татусь.
Я люблю його і спитала,

1055
01:00:59,405 --> 01:01:00,615
чи тренуватиме мене?

1056
01:01:00,698 --> 01:01:02,033
МІГЕЛЬ ДІАС
ЛІКАР / ТРЕНЕР

1057
01:01:02,116 --> 01:01:04,744
«Думаєш, зможеш битися?»

1058
01:01:05,870 --> 01:01:08,790
Вона сказала: «Хочу знати,
чи тренуватимете».

1059
01:01:09,332 --> 01:01:11,584
Тоді я сказав: «Так, звісно»,

1060
01:01:12,085 --> 01:01:15,588
думаючи, що, можливо,
це буде через п’ять місяців,

1061
01:01:15,672 --> 01:01:17,215
через півроку.

1062
01:01:17,298 --> 01:01:20,468
Але за 24 години
я вже була у тренажерному залі,

1063
01:01:20,968 --> 01:01:22,220
досі з кулею у спині.

1064
01:01:23,680 --> 01:01:24,764
Я був готовий.

1065
01:01:25,598 --> 01:01:26,849
«Здобудьмо перемогу».

1066
01:01:28,226 --> 01:01:30,353
Я знаю її міць. Ось так.

1067
01:01:30,853 --> 01:01:32,146
Бореться за перемогу.

1068
01:01:33,898 --> 01:01:38,653
Бійцям дуже важко зрозуміти,
коли закінчується їхня кар'єра,

1069
01:01:38,736 --> 01:01:41,364
тому що всередині їх мозку,

1070
01:01:41,447 --> 01:01:43,950
вони все ще борються до останнього.

1071
01:01:44,951 --> 01:01:47,161
Це єдине, що вони вміють робити.

1072
01:01:47,745 --> 01:01:50,623
Коли ми виходимо на ринг,
і люди нам аплодують,

1073
01:01:50,707 --> 01:01:52,667
ми стаємо залежні від цього.

1074
01:01:53,918 --> 01:01:57,380
Жодні наркотики не замінять цього.
Я не можу пояснити,

1075
01:01:57,463 --> 01:01:58,840
не можеш це відпустити.

1076
01:02:04,387 --> 01:02:07,765
Було так важко підтримувати,

1077
01:02:07,849 --> 01:02:12,228
і, як на мене, не просто вимагати,
щоб було зроблено правильно,

1078
01:02:12,311 --> 01:02:14,021
це не боротьба.

1079
01:02:14,647 --> 01:02:19,527
Вона не любила Крісті Мартін. Вона хотіла,
щоб я була просто Крісті Солтерс.

1080
01:02:19,610 --> 01:02:20,987
Але я не вона.

1081
01:02:22,321 --> 01:02:25,199
Скажіть, що я не можу чогось зробити
і дивіться.

1082
01:02:25,783 --> 01:02:28,453
Якщо скажете, я зроблю це або помру.

1083
01:02:30,163 --> 01:02:31,748
МАРТІН ПРОТИ СТОУН
2011 РІК

1084
01:02:31,831 --> 01:02:34,417
Пані та панове, у Стейплс-центр

1085
01:02:34,500 --> 01:02:36,294
особливе шоу:

1086
01:02:36,377 --> 01:02:38,546
шість 2-хвилинних раундів,

1087
01:02:38,629 --> 01:02:40,757
за участю боксерок.

1088
01:02:43,134 --> 01:02:44,635
Вона не хотіла зупинятися.

1089
01:02:45,887 --> 01:02:47,847
Її ніщо не могло зупинити.

1090
01:02:47,930 --> 01:02:50,641
Вітайте бійця у блакитному куті,

1091
01:02:50,725 --> 01:02:52,393
з Оберна, штат Вашингтон,

1092
01:02:52,477 --> 01:02:57,440
Дакота «Солід» Стоун.

1093
01:02:57,940 --> 01:02:59,358
У червоному куті

1094
01:02:59,442 --> 01:03:01,903
та, яка хоче здобути 50 перемогу,

1095
01:03:01,986 --> 01:03:04,489
з Блуфілда, Західна Вірджинія,

1096
01:03:04,572 --> 01:03:09,035
Крісті Мартін!

1097
01:03:15,583 --> 01:03:18,002
У першому раунді ми обмінялися ударами.

1098
01:03:22,882 --> 01:03:24,967
Ось та права рука! Прямо в ціль!

1099
01:03:25,802 --> 01:03:28,054
Крісті Мартін отримала цього разу.

1100
01:03:28,554 --> 01:03:29,847
Вона билася добре.

1101
01:03:31,599 --> 01:03:34,185
О, сильний удар Крісті Мартін.

1102
01:03:34,268 --> 01:03:36,479
Я казав Крісті: «Використовуй джеб».

1103
01:03:36,562 --> 01:03:37,814
«Не божеволій».

1104
01:03:37,897 --> 01:03:39,816
Улюблениця натовпу, Крісті Мартін.

1105
01:03:39,899 --> 01:03:44,195
Але Крісті майже неможливо
давати такі вказівки.

1106
01:03:48,324 --> 01:03:49,951
І знову в ціль.

1107
01:03:50,034 --> 01:03:51,369
Це четвертий…

1108
01:03:51,452 --> 01:03:53,663
Хороший удар правою Крісті aМартін.

1109
01:03:54,497 --> 01:03:56,415
Схоже, вона пошкодила руку.

1110
01:03:56,499 --> 01:03:59,377
Їй потрібно ухилитися,
а потім відштовхнути її…

1111
01:04:01,671 --> 01:04:03,172
Хороший удар правою!

1112
01:04:03,256 --> 01:04:04,173
Потужний!

1113
01:04:05,299 --> 01:04:07,718
Вперше вона впала за усю свою кар'єру.

1114
01:04:08,302 --> 01:04:11,722
Який правильний хук, Крісті Мартін,
чудово виконаний.

1115
01:04:12,265 --> 01:04:13,641
Але я зламала руку.

1116
01:04:13,724 --> 01:04:17,103
Це найгірше, що можна зробити,
бити правою через праву,

1117
01:04:17,186 --> 01:04:18,312
поверх голови.

1118
01:04:18,396 --> 01:04:19,397
Час.

1119
01:04:19,480 --> 01:04:22,066
Це був 10-8 раунд для Крісті Мартін.

1120
01:04:22,149 --> 01:04:25,319
Арбітр підійшов і запитав, як вона.

1121
01:04:25,403 --> 01:04:28,739
Я сказав: «Вона в нормі. Вона…
Немає проблем».

1122
01:04:28,823 --> 01:04:31,325
«Останні два раунди мали бути з джебами».

1123
01:04:31,409 --> 01:04:34,912
-Права рука, про яку ви казали.
-Вона пошкодила руку.

1124
01:04:34,996 --> 01:04:36,247
Єдиний раз,

1125
01:04:36,330 --> 01:04:39,917
що я відчувала біль на боксерському рингу,
коли зламала руку,

1126
01:04:40,001 --> 01:04:43,337
але мені було недостатньо боляче,
щоб зупинитися.

1127
01:04:43,421 --> 01:04:46,632
Тож я все-таки змогла бити зламаною рукою.

1128
01:04:46,716 --> 01:04:50,094
Вона набирає очки. Дивіться,
як вона працює однією рукою.

1129
01:04:51,929 --> 01:04:55,308
Я б легко виграла бій,
відправивши Дакоту Стоун у нокаут,

1130
01:04:55,391 --> 01:04:58,060
випередивши на 3 очки
по всіх показниках.

1131
01:04:58,769 --> 01:05:00,062
До кінця 50 секунд.

1132
01:05:00,938 --> 01:05:02,982
-Вона знову пошкодила руку!
-Ага.

1133
01:05:03,065 --> 01:05:04,567
Приземлилася на праву.

1134
01:05:05,067 --> 01:05:06,527
Вона била, усе зробила.

1135
01:05:06,611 --> 01:05:08,571
Лікар каже:
«Не користуйся правою.

1136
01:05:08,654 --> 01:05:11,032
Ти скривилася, коли била нею».

1137
01:05:11,115 --> 01:05:13,326
Я благаю його.
Навіть не буду бити.

1138
01:05:13,409 --> 01:05:17,079
Я виграю раунди. П’ятдесят секунд
до моєї п’ятдесятої перемоги.

1139
01:05:17,163 --> 01:05:18,581
Мені все одно. 

1140
01:05:18,664 --> 01:05:20,750
-Вона хоче продовжувати
-Вона хоче.

1141
01:05:20,833 --> 01:05:22,960
-Дозвольте мені лишитися.
-Вона хоче.

1142
01:05:25,755 --> 01:05:28,007
Я зупиняю бій. Це кінець. Вибачте.

1143
01:05:28,090 --> 01:05:30,468
Девід Мендоза сказав,
що бій закінчено!

1144
01:05:30,551 --> 01:05:32,929
І зупинив бій.

1145
01:05:34,597 --> 01:05:37,600
Прийшов чортовий лікар
і наказав припинити бій.

1146
01:05:37,683 --> 01:05:41,395
Вона штовхнула рупор.
Вона не може продовжувати.

1147
01:05:42,521 --> 01:05:45,149
Якби вона не вдарила правою…

1148
01:05:45,232 --> 01:05:47,485
Вона вигравала бій,
повалила суперницю.

1149
01:05:47,568 --> 01:05:48,903
Вона була попереду.

1150
01:05:49,904 --> 01:05:50,988
Я подумала:

1151
01:05:52,698 --> 01:05:54,533
«Як?»

1152
01:05:54,617 --> 01:05:57,662
Пані та панове,
після консультації з лікарем,

1153
01:05:58,412 --> 01:06:01,123
арбітр Давід Мендоза має зупинити цей бій

1154
01:06:01,207 --> 01:06:04,418
через зламану праву руку Крісті Мартін.

1155
01:06:04,502 --> 01:06:07,421
Отже, технічна переможиця

1156
01:06:07,505 --> 01:06:11,050
Дакота «Солід» Стоун.

1157
01:06:11,133 --> 01:06:12,093
Лікар сказав:

1158
01:06:12,176 --> 01:06:15,763
«Крісті, пам’ятаєш, ти говорила
на конференції наших лікарів,

1159
01:06:16,347 --> 01:06:20,351
що лікарі біля рингу повинні
захищати бійців від самих себе».

1160
01:06:21,477 --> 01:06:24,146
Я сказала: «Пішов ти.
Я казала не про себе».

1161
01:06:30,778 --> 01:06:34,323
Її рука була буквально розчавлена.
Лікар сказав,

1162
01:06:34,407 --> 01:06:37,451
що то був найгірший випадок,
який він бачив.

1163
01:06:40,496 --> 01:06:44,250
Лікарі казали моїй сім'ї, що операція
триватиме близько 2 годин,

1164
01:06:44,333 --> 01:06:45,501
і мене випишуть.

1165
01:06:47,003 --> 01:06:48,629
Операція тривала сім годин.

1166
01:06:50,923 --> 01:06:52,675
Коли я нарешті прокинулася,

1167
01:06:52,758 --> 01:06:55,803
знала, що щось було не так.

1168
01:06:55,886 --> 01:06:58,931
Я не могла ходити. Не могла говорити.

1169
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
Погано бачила.

1170
01:07:02,685 --> 01:07:06,313
Подивившись на неї я відразу сказала:
«У неї був інсульт».

1171
01:07:06,814 --> 01:07:09,233
Півроку після пострілу
та ножових поранень.

1172
01:07:15,698 --> 01:07:19,869
З Шеррі ми вирішили ще до інсульту,

1173
01:07:19,952 --> 01:07:22,663
що вона йтиме окремим шляхом.

1174
01:07:22,747 --> 01:07:24,331
Ми збиралися розійтися.

1175
01:07:25,541 --> 01:07:27,710
Ми просто були різними людьми.

1176
01:07:28,377 --> 01:07:29,920
Нічого б не вийшло.

1177
01:07:31,422 --> 01:07:32,757
І знаєте, що?

1178
01:07:32,840 --> 01:07:34,050
Вона могла піти.

1179
01:07:36,010 --> 01:07:38,804
Це була домовленість,
але вона цього не зробила.

1180
01:07:38,888 --> 01:07:43,309
Вона залишилася. Піклувалася про мене
і допомагала пережити інсульт,

1181
01:07:44,101 --> 01:07:47,104
надала мені велику підтримку в залі суду.

1182
01:07:50,066 --> 01:07:51,275
СУД ОКРУГУ ОРІНДЖ

1183
01:07:51,358 --> 01:07:56,447
12 КВІТНЯ 2012 РОКУ

1184
01:07:57,406 --> 01:07:59,325
Крісті Мартін увійшла до зали,

1185
01:07:59,408 --> 01:08:02,787
готова описати боротьбу за своє життя.

1186
01:08:03,329 --> 01:08:06,624
Він сказав те, вона — се, знаєте, що?

1187
01:08:06,707 --> 01:08:08,834
Справа не в тому, хто правий,

1188
01:08:08,918 --> 01:08:11,045
а в тому, хто розкаже кращу історію.

1189
01:08:11,545 --> 01:08:14,799
Мартін стверджує,
що дружина-боксерка була агресором.

1190
01:08:14,882 --> 01:08:18,052
Я спілкувався з його адвокатом.
Це буде їх захист.

1191
01:08:18,135 --> 01:08:21,597
Я намагався захиститися.
Навіть не пробував їй нашкодити.

1192
01:08:21,680 --> 01:08:24,600
Адвокат Джима 
змалював картину розгубленості.

1193
01:08:24,683 --> 01:08:28,354
Ніби кокаїн зробив її параноїком.
Пістолет належав Крісті.

1194
01:08:28,437 --> 01:08:29,939
У той момент

1195
01:08:30,022 --> 01:08:32,191
Крісті Мартін відчувала загрозу,

1196
01:08:32,274 --> 01:08:33,901
страх за своє життя,

1197
01:08:33,984 --> 01:08:36,320
за свою кар'єру.

1198
01:08:36,821 --> 01:08:41,408
Краєм ока він заглядав,
щоб побачити, хто там ззаду.

1199
01:08:42,159 --> 01:08:45,162
Я просто хотіла підбігти і побити його.

1200
01:08:46,956 --> 01:08:51,001
Перед судом ми з Крісті весь час казали:
«Давайте його дістанемо».

1201
01:08:51,085 --> 01:08:53,254
Крісті розповіла присяжним усе:

1202
01:08:53,337 --> 01:08:56,048
гарне, погане та потворне.

1203
01:08:56,132 --> 01:09:00,219
Присяжні бачили скривавлену футболку,
якою Крісті зупиняла кров.

1204
01:09:00,302 --> 01:09:03,139
Одяг, в якому вона була,
з дірками від ножа.

1205
01:09:03,222 --> 01:09:05,975
Крісті сказала,
що Джим увійшов до кімнати вдруге

1206
01:09:06,058 --> 01:09:08,227
з її 9-міліметровим пістолетом.

1207
01:09:09,061 --> 01:09:10,938
Весь час я дивилася на Джима.

1208
01:09:11,021 --> 01:09:12,857
Коли він відводив погляд,

1209
01:09:12,940 --> 01:09:15,442
я казала, щоб він дивився на мене.

1210
01:09:16,026 --> 01:09:18,028
Я не збиралася плакати.

1211
01:09:18,529 --> 01:09:23,033
Час мені постояти за себе,
показати йому, що я сильна.

1212
01:09:23,617 --> 01:09:26,495
Ти стріляв у мене з мого ж пістолета,

1213
01:09:27,746 --> 01:09:29,248
практично впритул.

1214
01:09:31,625 --> 01:09:33,752
І знаєш, що, покидьку?

1215
01:09:34,253 --> 01:09:37,756
Я пішла.

1216
01:09:38,257 --> 01:09:42,970
Я усвідомила, що отримала свою
50 перемогу, коли піднялася з підлоги,

1217
01:09:43,721 --> 01:09:45,389
23 ЛИСТОПАДА 2010 РОКУ

1218
01:09:46,140 --> 01:09:50,019
Це була не просто 50 перемога,
а найбільша перемога у моєму житті.

1219
01:09:53,480 --> 01:09:57,359
Пані секретар, роздрукуйте,
будь ласка, наш вирок.

1220
01:09:57,443 --> 01:09:58,402
Так, Ваша Честь.

1221
01:10:00,237 --> 01:10:01,363
Епізод перший.

1222
01:10:01,447 --> 01:10:05,743
Ми визнаємо обвинуваченого винним
у замаху на вбивство другого ступеня.

1223
01:10:05,826 --> 01:10:08,954
Присяжні засудили за замах другого ступеня
по 1 епізоду

1224
01:10:09,038 --> 01:10:11,081
і замах на вбивство по 2.

1225
01:10:11,165 --> 01:10:13,375
Коли оголошували вирок,
й оком не повів.

1226
01:10:13,459 --> 01:10:15,252
У газеті сказано так.

1227
01:10:15,336 --> 01:10:17,171
Я не збирався показувати…

1228
01:10:19,298 --> 01:10:20,174
слабкість.

1229
01:10:21,217 --> 01:10:22,051
Розумієте?

1230
01:10:24,303 --> 01:10:26,639
Вона — найгірше,
що було у моєму житті,

1231
01:10:26,722 --> 01:10:29,350
якщо подивитися з моєї точки зору.

1232
01:10:30,100 --> 01:10:32,061
Але я прожив досить гарне життя.

1233
01:10:33,437 --> 01:10:34,813
Я був щасливий.

1234
01:10:36,732 --> 01:10:37,566
Знаєте.

1235
01:10:44,114 --> 01:10:45,950
Що ж, це був мій вибір.

1236
01:10:48,786 --> 01:10:50,579
Я зробив те, що обіцяв.

1237
01:10:51,330 --> 01:10:55,751
Я сказав: «Крісті, я зроблю тебе
найкращою боксеркою світу».

1238
01:10:57,294 --> 01:11:00,506
Мабуть, це єдине, про що я казав у житті,
і що збулося.

1239
01:11:01,006 --> 01:11:05,678
Джим Мартін проведе у в'язниці мінімум
25 років. Його адвокат подасть апеляцію.

1240
01:11:05,761 --> 01:11:09,682
Знаєте, через 25 років, якщо доживе
до 92 років, він вийде.

1241
01:11:10,266 --> 01:11:11,725
І, чесно,

1242
01:11:13,394 --> 01:11:16,647
думаю, що той сучий син таки доживе
до 92 років.

1243
01:11:17,147 --> 01:11:19,441
Якщо проживе досить довго,
то вийде.

1244
01:11:19,984 --> 01:11:23,070
Якщо я проживу досить довго,
він більше не ходитиме.

1245
01:11:37,209 --> 01:11:40,546
Мені часто сниться сон, тут,
у будинку моєї бабусі.

1246
01:11:41,380 --> 01:11:42,715
Джим переслідує мене.

1247
01:11:43,590 --> 01:11:45,509
Біжить за мною по будинку,

1248
01:11:46,302 --> 01:11:48,971
я намагаюся втекти від нього,

1249
01:11:50,139 --> 01:11:51,765
щоб він мене не зарізав.

1250
01:11:53,851 --> 01:11:57,187
Щоразу я прокидаюся,
перш ніж щось трапляється,

1251
01:11:57,271 --> 01:12:00,399
але цей сон сниться вже дев’ять років.

1252
01:12:02,401 --> 01:12:03,277
Тут.

1253
01:12:04,528 --> 01:12:06,822
Знову я… Чому цей будинок,

1254
01:12:07,698 --> 01:12:11,535
чому сниться те,
на що у мене немає відповіді.

1255
01:12:13,954 --> 01:12:16,832
Я постійно про це розмовляю з психологом:

1256
01:12:16,915 --> 01:12:18,751
«Коли я зможу це пережити?»

1257
01:12:20,377 --> 01:12:21,503
І…

1258
01:12:23,422 --> 01:12:25,215
вона каже, що напевно, ніколи.

1259
01:12:25,299 --> 01:12:28,886
«Це… Ви маєте зрозуміти,
як з цим боротися».

1260
01:12:30,346 --> 01:12:31,972
Тому я цим займаюся.

1261
01:12:32,056 --> 01:12:33,599
І мені стає краще.

1262
01:12:33,682 --> 01:12:37,102
Я маю на увазі, скоро вже дев’ять років.

1263
01:12:39,521 --> 01:12:41,774
Зі мною все буде добре. Я в порядку.

1264
01:12:41,857 --> 01:12:44,109
Я не буду в порядку. Я вже в порядку.

1265
01:12:44,193 --> 01:12:47,780
Дякую, що прийшли. Дякую за участь
у Крісті Мартін Промоушнс.

1266
01:12:47,863 --> 01:12:49,031
Я щиро ціную це.

1267
01:12:49,114 --> 01:12:52,326
Важливо, що хлопці, як ви,
приходять у моє шоу.

1268
01:12:52,826 --> 01:12:57,331
Нарешті, я дожила до того моменту,
коли можу бути собою.

1269
01:12:57,414 --> 01:12:58,624
Мені це подобається.

1270
01:12:58,707 --> 01:13:01,710
Не має значення.

1271
01:13:01,794 --> 01:13:03,921
Мені вже насправді все одно.

1272
01:13:11,762 --> 01:13:14,181
Тоді нізвідки з’явилася Ліса Голівайн.

1273
01:13:17,851 --> 01:13:21,772
Я насправді не знаю, що сталося,
які зміни, які напрямки…

1274
01:13:22,272 --> 01:13:24,316
Світ нахилився на свою вісь?

1275
01:13:24,400 --> 01:13:25,609
Я не впевнена.

1276
01:13:26,652 --> 01:13:27,528
Не знаю.

1277
01:13:27,611 --> 01:13:30,197
Я думаю, що все співпало
у потрібний момент,

1278
01:13:30,280 --> 01:13:33,075
ми зрозуміли, що підходимо одне одному.

1279
01:13:34,535 --> 01:13:36,787
Без сумніву, я люблю її,

1280
01:13:36,870 --> 01:13:40,040
і я почуваюся щасливою, як ніколи.

1281
01:13:40,666 --> 01:13:42,459
Я щаслива у власному тілі.

1282
01:13:45,087 --> 01:13:48,966
Чудово мати Крісті за дружину.

1283
01:13:50,134 --> 01:13:51,635
Вона все, що…

1284
01:13:53,637 --> 01:13:55,764
робить мене щасливою.

1285
01:13:57,558 --> 01:14:03,355
Тож я хочу, щоб вона почувалася
сповненою любові та життя

1286
01:14:03,439 --> 01:14:06,150
і можливості всього іншого,

1287
01:14:06,233 --> 01:14:08,360
а не того, що вона просто боєць.

1288
01:14:09,653 --> 01:14:13,282
Я думаю, що вона була бійцем

1289
01:14:13,365 --> 01:14:15,451
і джерелом грошей для інших людей.

1290
01:14:20,497 --> 01:14:22,499
Сподіваюся, це триватиме вічно

1291
01:14:22,583 --> 01:14:23,542
і, що…

1292
01:14:27,296 --> 01:14:30,340
я зможу зробити її такою ж щасливою.

1293
01:14:37,306 --> 01:14:41,435
Було дуже важливо, щоб Ліса залишилася тут
зі мною цього тижня,

1294
01:14:42,311 --> 01:14:44,062
щоб почути мою історію

1295
01:14:44,813 --> 01:14:46,857
і побачити, як це важко.

1296
01:14:48,525 --> 01:14:50,068
Завдяки цьому

1297
01:14:50,152 --> 01:14:54,072
вона краще мене розумітиме.

1298
01:15:09,963 --> 01:15:14,676
КРІСТІ МАРТІН СЕРЕД ПЕРШИХ ЖІНОК,

1299
01:15:14,760 --> 01:15:20,474
ЧИЇ ІМЕНА БУДУТЬ УВІКОВІЧЕНІ
В МІЖНАРОДНІЙ ЗАЛІ СЛАВИ БОКСУ

1300
01:16:35,340 --> 01:16:40,345
Переклад субтитрів: Тетяна Реббекі



