1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,801 --> 00:00:12,721
‎多數時候，我都感到安全

4
00:00:13,722 --> 00:00:16,474
‎但我還是有脆弱的時刻

5
00:00:17,809 --> 00:00:21,771
‎我經常問我的諮商師：“都快九年了

6
00:00:22,939 --> 00:00:24,607
‎我什麼時候才能走出陰影？”

7
00:00:25,608 --> 00:00:28,403
‎她說：“永遠無法”

8
00:00:30,155 --> 00:00:34,617
‎我這輩子唯一覺得安全的地方
‎就是拳擊擂臺

9
00:00:35,368 --> 00:00:38,413
‎她是女子拳擊史上擊倒紀錄最多的人

10
00:00:38,496 --> 00:00:41,458
‎第一，擂臺上有規則可循
‎每一拳都是計劃好的

11
00:00:44,878 --> 00:00:48,715
‎她是世界頂尖
‎也是最出名的女拳擊手

12
00:00:51,092 --> 00:00:54,637
‎第二，我內心有許多憤怒

13
00:00:54,721 --> 00:00:58,641
‎唯一能釋放的地方就是拳擊擂臺

14
00:01:01,603 --> 00:01:05,272
‎第三，拳擊是我的存活之道

15
00:01:05,982 --> 00:01:08,735
‎一位女冠軍拳擊手
‎過著祕密的雙重生活

16
00:01:10,028 --> 00:01:14,908
‎拳擊讓我做好逃離自己命運的準備

17
00:01:16,701 --> 00:01:19,788
‎儘管對我下無數次重拳

18
00:01:20,663 --> 00:01:22,457
‎我可能會被打敗

19
00:01:23,374 --> 00:01:24,793
‎我可能會被擊倒

20
00:01:26,419 --> 00:01:28,797
‎但你殺不死我的，王八蛋

21
00:01:38,765 --> 00:01:41,392
‎NETFLIX 原創紀錄片系列

22
00:02:45,415 --> 00:02:48,001
‎（西維吉尼亞州，硬漢格鬥賽）

23
00:02:48,084 --> 00:02:53,214
‎克莉絲蒂最初踏入拳擊界
‎是因為接受大學同學的挑戰

24
00:02:53,298 --> 00:02:55,758
‎參加硬漢比賽

25
00:02:55,842 --> 00:02:57,093
‎（登山惡客錦標賽）

26
00:02:57,177 --> 00:02:59,137
‎（克莉絲蒂索特斯）

27
00:02:59,220 --> 00:03:01,723
‎她之前完全沒有格鬥經驗

28
00:03:02,348 --> 00:03:05,935
‎當然，她跟人打過架
‎但不是在拳擊擂臺上

29
00:03:06,019 --> 00:03:08,271
‎我當時的反應是這樣

30
00:03:11,399 --> 00:03:12,775
‎克莉絲蒂打出一拳

31
00:03:12,859 --> 00:03:15,486
‎然後在場上四處張望找對手

32
00:03:15,570 --> 00:03:18,031
‎結果對手躺在她腳邊，已被她擊倒了

33
00:03:20,909 --> 00:03:24,746
‎她塊頭很大
‎175公分高，體重68公斤

34
00:03:25,246 --> 00:03:27,081
‎結果被我一拳就擊倒了

35
00:03:27,165 --> 00:03:29,334
‎我之前連拳擊擂臺都沒上過

36
00:03:31,294 --> 00:03:35,298
‎那一拳直接擊倒對手
‎是人生中最興奮的時刻

37
00:03:37,467 --> 00:03:38,927
‎我打了三場比賽

38
00:03:39,010 --> 00:03:40,386
‎贏得三百美元

39
00:03:41,095 --> 00:03:41,971
‎但從此就上癮了

40
00:03:45,475 --> 00:03:46,768
‎有錢了！

41
00:03:47,268 --> 00:03:49,979
‎在一場拳賽過後，有個經紀人告訴我

42
00:03:50,063 --> 00:03:52,982
‎說他有個田納西州布里斯托的教練

43
00:03:53,066 --> 00:03:54,317
‎可以訓練我

44
00:03:54,400 --> 00:03:56,486
‎克莉絲蒂索特斯，冠軍

45
00:03:56,569 --> 00:03:57,820
‎他叫吉姆馬丁

46
00:03:57,904 --> 00:04:00,531
‎他打過26場職業拳擊賽

47
00:04:00,615 --> 00:04:04,035
‎對練夥伴是偉大的
‎輕重量級冠軍馬文強森

48
00:04:04,535 --> 00:04:08,164
‎所以我很興奮，心想
‎“我做得到，我有這個條件”

49
00:04:09,040 --> 00:04:10,917
‎（田納西州布里斯托）

50
00:04:11,000 --> 00:04:13,878
‎我第一天去拳擊館見吉姆馬丁

51
00:04:14,754 --> 00:04:16,089
‎是我媽陪我去的

52
00:04:17,089 --> 00:04:19,341
‎我還帶了我的小博美狗

53
00:04:19,425 --> 00:04:22,887
‎但當我走進去
‎就感覺到空氣瞬間凝結

54
00:04:22,971 --> 00:04:24,847
‎大家心想：“天啊，這是怎樣？”

55
00:04:32,105 --> 00:04:34,148
‎我初次見到吉姆時

56
00:04:34,232 --> 00:04:37,735
‎我問他
‎“給我換衣服的更衣室在哪？”

57
00:04:37,819 --> 00:04:38,987
‎他居然不告訴我

58
00:04:39,070 --> 00:04:41,239
‎根本沒人願意告訴我洗手間在哪裡

59
00:04:45,368 --> 00:04:48,121
‎（橘郡監獄）

60
00:04:48,997 --> 00:04:50,790
‎你一走進那間拳擊館

61
00:04:51,749 --> 00:04:54,085
‎走進拳擊場，走上擂臺

62
00:04:54,168 --> 00:04:55,712
‎就是進到我的地盤

63
00:04:57,297 --> 00:04:59,924
‎（克莉絲蒂的教練 吉姆馬丁）

64
00:05:00,008 --> 00:05:02,093
‎當時我一點都不想
‎跟女子拳擊扯上關係

65
00:05:02,176 --> 00:05:04,846
‎不想成為體壇的笑柄

66
00:05:06,055 --> 00:05:08,933
‎有個經紀人向我施壓
‎要我訓練克莉絲蒂

67
00:05:09,434 --> 00:05:11,936
‎於是我跟我的一個小拳手說

68
00:05:12,020 --> 00:05:13,396
‎“我要讓她跟你對打

69
00:05:13,479 --> 00:05:16,274
‎給她嚐點苦頭，讓她知難而退”

70
00:05:17,942 --> 00:05:21,821
‎吉姆要他打斷我的肋骨
‎好讓我不想來拳擊館

71
00:05:21,904 --> 00:05:25,033
‎但事與願違，因為我媽在場

72
00:05:25,116 --> 00:05:29,120
‎她母親和一隻小博美犬也來了

73
00:05:29,203 --> 00:05:30,621
‎那隻狗很討厭我

74
00:05:31,789 --> 00:05:33,374
‎所以我不得不放棄這個打算

75
00:05:35,335 --> 00:05:38,421
‎我的拳擊手一直說
‎“給她一個機會嘛”

76
00:05:38,504 --> 00:05:40,757
‎“跟她合作一下，看看會怎樣”

77
00:05:41,591 --> 00:05:45,595
‎我說：“好吧，我就給她個機會
‎看看她有什麼能耐”

78
00:05:51,309 --> 00:05:53,061
‎我初次訓練克莉絲蒂時

79
00:05:53,811 --> 00:05:57,774
‎我心想：“天啊，這女的什麼都不懂”

80
00:05:59,359 --> 00:06:02,570
‎她走路一拐一拐的，動作又笨拙

81
00:06:03,946 --> 00:06:06,199
‎但後來我們發現她的下巴很能受力

82
00:06:08,910 --> 00:06:10,661
‎下巴能不能受力是訓練不來的

83
00:06:12,747 --> 00:06:14,499
‎克莉絲蒂的下巴很堅實

84
00:06:16,417 --> 00:06:17,960
‎就算用大錘打她

85
00:06:18,044 --> 00:06:20,129
‎她還是會直挺挺站著看你

86
00:06:21,172 --> 00:06:23,091
‎我說：“我會訓練妳成為拳擊手”

87
00:06:24,258 --> 00:06:25,301
‎加油

88
00:06:25,843 --> 00:06:29,305
‎於是我們開始尋找理想的陪練夥伴

89
00:06:30,431 --> 00:06:31,599
‎然後就找到了

90
00:06:32,475 --> 00:06:35,353
‎吉姆說：“有人想找你陪練”

91
00:06:35,436 --> 00:06:36,896
‎我就說：“靠，人在哪？”

92
00:06:37,980 --> 00:06:40,733
‎我走進去，看到新來的傢伙

93
00:06:41,359 --> 00:06:42,443
‎我聽到重擊聲

94
00:06:44,237 --> 00:06:45,655
‎聽起來像炸彈的聲音

95
00:06:45,738 --> 00:06:47,573
‎“靠，這是誰啊？”

96
00:06:47,657 --> 00:06:50,034
‎我仔細一看，是個女的
‎我說：“搞什麼啊？”

97
00:06:51,119 --> 00:06:53,287
‎他說：“他們要你跟她陪練”
‎我說：“什麼？

98
00:06:53,371 --> 00:06:56,749
‎不要！我才不要跟女生對打
‎你瘋了嗎？”

99
00:06:58,126 --> 00:06:59,502
‎但結果我們一拍即合

100
00:07:01,838 --> 00:07:06,342
‎我好幾次被她打出黑眼圈
‎打腫嘴唇和其他的傷

101
00:07:07,385 --> 00:07:10,930
‎我跟很多對練的人說
‎“我認識一個女的，出拳比你有力”

102
00:07:11,013 --> 00:07:13,641
‎她出的拳比半數輕量級拳擊手有力

103
00:07:15,101 --> 00:07:18,771
‎我逐漸向他證明我不離開的決心

104
00:07:18,855 --> 00:07:22,275
‎不管你叫我做什麼、怎麼磨練我都行

105
00:07:25,027 --> 00:07:28,573
‎因為我的個性就是如此
‎我會比拳擊館裡的任何人都更努力

106
00:07:30,158 --> 00:07:32,618
‎天啊，她比我的男性拳擊手更努力

107
00:07:33,453 --> 00:07:34,996
‎我說什麼她都照做

108
00:07:35,496 --> 00:07:38,958
‎假如我叫她從屋頂跳下去
‎我相信她也會照辦

109
00:07:40,084 --> 00:07:43,796
‎然後他開始說出他的名言

110
00:07:43,880 --> 00:07:48,384
‎我說：“克莉絲蒂
‎我會讓妳成為世上頂尖的女拳擊手”

111
00:07:49,218 --> 00:07:50,595
‎我當時覺得他在說大話

112
00:07:50,678 --> 00:07:53,014
‎我真的沒想過會實現

113
00:07:53,097 --> 00:07:55,308
‎就算你把我訓練成頂尖女拳擊手

114
00:07:55,391 --> 00:07:57,477
‎也不會有人想做，又沒收入

115
00:07:57,560 --> 00:08:01,272
‎讓我們歡迎來自西維吉尼亞州的

116
00:08:01,355 --> 00:08:04,317
‎輕量級選手克莉絲蒂馬丁

117
00:08:04,400 --> 00:08:08,488
‎克莉絲蒂初次登場時
‎我打給拳擊經紀人說

118
00:08:08,571 --> 00:08:10,907
‎“我想把克莉絲蒂放上對戰名單”

119
00:08:11,407 --> 00:08:14,911
‎他們說：“這樣吧，我會把她
‎放上名單，但我可不會付錢給她”

120
00:08:15,870 --> 00:08:17,788
‎大家都覺得這是個笑話

121
00:08:18,831 --> 00:08:22,001
‎接下來那場比賽
‎有個經紀人給我們一疊門票

122
00:08:22,084 --> 00:08:23,169
‎我說：“這是什麼？”

123
00:08:23,252 --> 00:08:26,631
‎他說：“能賣出多少門票
‎錢都歸你們”

124
00:08:27,131 --> 00:08:28,633
‎我們賣出兩張門票

125
00:08:29,133 --> 00:08:31,052
‎克莉絲蒂為了60美元上場打拳

126
00:08:32,428 --> 00:08:35,681
‎當時我一貧如洗，但吉姆一直說

127
00:08:35,765 --> 00:08:37,850
‎“拳擊這條路一定行得通”

128
00:08:38,726 --> 00:08:40,937
‎教練和拳擊手之間的關係

129
00:08:41,020 --> 00:08:43,231
‎你必須要相信並信任他們

130
00:08:43,313 --> 00:08:45,650
‎你的人生掌握在教練手中

131
00:08:46,359 --> 00:08:47,610
‎我很尊敬他

132
00:08:48,486 --> 00:08:50,279
‎他很支持我

133
00:08:51,864 --> 00:08:56,661
‎當時我自認是
‎世上排名第一至第五之間的優秀教練

134
00:08:57,954 --> 00:09:00,373
‎但我需要有好的選手來培育

135
00:09:00,957 --> 00:09:03,876
‎我感覺克莉絲蒂就很有潛質

136
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
‎她是麥克泰森那個類型的拳手

137
00:09:06,963 --> 00:09:08,589
‎她出的拳可真猛

138
00:09:15,513 --> 00:09:18,182
‎她出局了！

139
00:09:18,683 --> 00:09:20,977
‎我們令得大家都站起來了

140
00:09:21,060 --> 00:09:23,396
‎大家無法相信居然是個女人做到的

141
00:09:26,107 --> 00:09:28,192
‎拳擊經紀人甚至會跟我們說

142
00:09:28,276 --> 00:09:30,152
‎“天啊，風頭都被她搶光了”

143
00:09:30,236 --> 00:09:33,030
‎“她那場是今晚最佳拳賽
‎大家都愛她”

144
00:09:33,114 --> 00:09:34,031
‎克莉絲蒂！

145
00:09:34,115 --> 00:09:38,077
‎但重點不是成為女子拳擊手
‎我只是想成為一名拳擊手

146
00:09:44,250 --> 00:09:47,753
‎在一場比賽後
‎人變得很興奮，大家都好開心…

147
00:09:50,131 --> 00:09:51,048
‎我就親了他

148
00:09:59,348 --> 00:10:01,475
‎我根本搞不清楚發生了什麼事

149
00:10:02,810 --> 00:10:04,854
‎…以西維吉尼亞的方式

150
00:10:04,937 --> 00:10:09,942
‎向大家介紹“煤礦工之女”克莉絲蒂

151
00:10:13,154 --> 00:10:15,281
‎我真的是煤礦工的女兒

152
00:10:15,990 --> 00:10:17,617
‎也是煤礦工的孫女

153
00:10:18,117 --> 00:10:19,785
‎我成長於採煤之鄉

154
00:10:20,703 --> 00:10:24,206
‎（西維吉尼亞州伊特曼）

155
00:10:24,290 --> 00:10:25,541
‎那裡的人很好

156
00:10:26,125 --> 00:10:28,002
‎只是人不多

157
00:10:29,086 --> 00:10:32,089
‎甚至稱不上是個鎮，只有一小段馬路

158
00:10:37,928 --> 00:10:41,098
‎但我祖母過世後，我想買下這棟房子

159
00:10:41,182 --> 00:10:44,852
‎這樣我來看家人時，就有地方可住

160
00:10:45,436 --> 00:10:51,192
‎我覺得很內疚
‎因為我放任房子變得殘舊

161
00:10:52,193 --> 00:10:54,779
‎但希望我們能讓情況翻轉

162
00:10:54,862 --> 00:10:57,114
‎讓它回復應有的模樣

163
00:10:59,700 --> 00:11:02,453
‎隨時都能回家是很重要的

164
00:11:04,747 --> 00:11:06,666
‎克莉絲蒂小時候

165
00:11:06,749 --> 00:11:09,001
‎大家都叫她“妹子”

166
00:11:10,294 --> 00:11:14,590
‎妹子精力很旺盛
‎從來都不會只坐著看電視

167
00:11:15,591 --> 00:11:18,969
‎我爸是運動員，所以我加入了少棒隊

168
00:11:20,680 --> 00:11:22,723
‎其實我加入的是男生球隊

169
00:11:23,224 --> 00:11:25,476
‎她擔任的位置可不簡單

170
00:11:25,559 --> 00:11:26,811
‎她是捕手

171
00:11:28,312 --> 00:11:30,064
‎我也打籃球

172
00:11:30,856 --> 00:11:32,525
‎其實我打得還滿好的

173
00:11:33,984 --> 00:11:37,905
‎她參加過兩年州代表隊
‎所以她很出色

174
00:11:38,447 --> 00:11:40,157
‎（1984年女籃錦標賽優秀球員）

175
00:11:42,952 --> 00:11:46,080
‎我因為打籃球而認識了雪莉

176
00:11:47,581 --> 00:11:51,043
‎她是穆陵斯高中的最紅的明星運動員

177
00:11:52,086 --> 00:11:55,089
‎你會想要跟明星親近，當朋友

178
00:11:55,172 --> 00:11:56,507
‎（童年友人 雪莉勒斯克）

179
00:11:56,590 --> 00:11:59,135
‎她就問我能不能一起運動

180
00:11:59,218 --> 00:12:00,720
‎一起打籃球？

181
00:12:02,596 --> 00:12:05,057
‎但後來就產生了感情

182
00:12:05,141 --> 00:12:07,643
‎跟一般的感情不同

183
00:12:10,062 --> 00:12:12,106
‎生出了一種…

184
00:12:13,441 --> 00:12:16,277
‎我也不知道算是什麼
‎當時沒有參考資料

185
00:12:16,360 --> 00:12:19,113
‎沒有網路，也不會跟人談起

186
00:12:19,196 --> 00:12:21,282
‎我們很清楚必須隱藏起來

187
00:12:23,284 --> 00:12:24,201
‎在我看來

188
00:12:24,785 --> 00:12:26,871
‎幾乎所有人都知道或是懷疑

189
00:12:27,455 --> 00:12:30,583
‎但我的父母卻視而不見

190
00:12:32,710 --> 00:12:34,044
‎在高中時期

191
00:12:34,128 --> 00:12:36,297
‎妹子總是有女性朋友

192
00:12:36,380 --> 00:12:39,216
‎就是朋友嘛

193
00:12:40,634 --> 00:12:44,555
‎我那時候出現，他們不可能不知道

194
00:12:45,306 --> 00:12:47,224
‎我想他們只是在逃避事實

195
00:12:47,308 --> 00:12:49,685
‎你不會希望自己的孩子變成那樣

196
00:12:50,269 --> 00:12:52,271
‎我的成長背景就不是那樣

197
00:12:53,939 --> 00:12:57,359
‎我必須壓抑自己的本性

198
00:12:58,903 --> 00:13:00,154
‎我滿腔怒火

199
00:13:01,655 --> 00:13:05,659
‎但要不是內心有這些感覺
‎我也不知道

200
00:13:05,743 --> 00:13:08,287
‎自己能不能成為那樣的拳擊手

201
00:13:12,166 --> 00:13:14,335
‎我後來就變成在照顧她

202
00:13:14,418 --> 00:13:16,420
‎我總是想保護她

203
00:13:16,504 --> 00:13:19,840
‎在各方面都是
‎我不知道怎麼會變成那樣

204
00:13:21,258 --> 00:13:24,178
‎情況由憎惡到喜愛

205
00:13:25,221 --> 00:13:28,682
‎因為她剛來的時候
‎我很討厭她到拳擊館

206
00:13:30,518 --> 00:13:35,189
‎當他們談起戀愛，我們都很驚訝

207
00:13:35,272 --> 00:13:38,275
‎因為他年紀比她大很多

208
00:13:38,359 --> 00:13:42,530
‎他們的年齡差異很大
‎因為他比我還老

209
00:13:43,030 --> 00:13:43,989
‎笑一個

210
00:13:45,616 --> 00:13:46,992
‎吉姆對她很好

211
00:13:47,076 --> 00:13:49,036
‎很照顧她

212
00:13:50,830 --> 00:13:54,291
‎我愛他如子

213
00:13:55,584 --> 00:13:59,964
‎跟克莉絲蒂在一起
‎感覺跟其他女人不同

214
00:14:00,047 --> 00:14:02,967
‎她跟我聊什麼都不會覺得尷尬

215
00:14:04,426 --> 00:14:07,596
‎我感覺可以對他掏心掏肺

216
00:14:08,097 --> 00:14:12,017
‎就算以前跟女生談戀愛的事也可以說

217
00:14:13,727 --> 00:14:14,854
‎那讓我很困擾

218
00:14:15,938 --> 00:14:19,316
‎我要是早知道
‎根本就不會讓她待在拳擊館

219
00:14:21,277 --> 00:14:24,154
‎但克莉絲蒂的過去木已成舟

220
00:14:24,864 --> 00:14:27,366
‎她的過去跟我們的未來毫不相干

221
00:14:29,159 --> 00:14:31,370
‎我們好像是去一間大賣場

222
00:14:31,453 --> 00:14:35,082
‎買了兩只戒指

223
00:14:35,165 --> 00:14:37,293
‎然後就跑去結婚了

224
00:14:39,962 --> 00:14:42,381
‎嫁給吉姆就等於是嫁給了拳擊

225
00:14:43,966 --> 00:14:48,012
‎他給了我機會
‎我也準備好好利用這個機會

226
00:14:48,095 --> 00:14:50,431
‎善用到極致

227
00:14:50,514 --> 00:14:52,766
‎（歡迎來到絢麗的
‎內華達州拉斯維加斯）

228
00:14:52,850 --> 00:14:58,105
‎要靠身為經紀人的我
‎來創造我所謂的“興奮的魔力”

229
00:14:58,188 --> 00:15:02,026
‎這就是讓我
‎有別於平庸，成為卓越之處

230
00:15:02,109 --> 00:15:05,696
‎不管愛他或恨他
‎唐金都是當時世上最強的拳擊經紀人

231
00:15:10,200 --> 00:15:12,453
‎他促成了一些精彩的拳擊比賽

232
00:15:12,536 --> 00:15:14,830
‎拳壇新紀元

233
00:15:14,914 --> 00:15:16,165
‎促成了許多傳奇賽事

234
00:15:17,708 --> 00:15:18,834
‎（唐金大爆料）

235
00:15:18,918 --> 00:15:21,045
‎我從來沒想過

236
00:15:21,128 --> 00:15:23,422
‎自己有一天會在唐金旗下打拳擊

237
00:15:23,505 --> 00:15:25,174
‎他為什麼要簽下一個女的？

238
00:15:26,425 --> 00:15:28,427
‎但一切都是時機的問題

239
00:15:30,846 --> 00:15:33,891
‎最後我們安排到唐金的辦公室去開會

240
00:15:33,974 --> 00:15:35,017
‎唐金製作公司

241
00:15:35,100 --> 00:15:37,645
‎首次有女拳擊手跟他會面

242
00:15:39,021 --> 00:15:41,941
‎所以我拍了一捲影片，放進機器

243
00:15:49,990 --> 00:15:51,784
‎不過他的錄放影機故障

244
00:15:54,244 --> 00:15:57,081
‎於是我就站起來，打空拳給他看

245
00:16:01,126 --> 00:16:03,754
‎他發出了著名的唐金式笑聲

246
00:16:05,839 --> 00:16:08,676
‎他說：“我很喜歡妳，趕快簽約吧”

247
00:16:08,759 --> 00:16:12,429
‎我們問說：“我們能不能
‎把合約拿給律師看？”

248
00:16:12,930 --> 00:16:15,307
‎他說：“合約離開這張桌子就無效”

249
00:16:15,808 --> 00:16:18,268
‎然後他說
‎“你們上次出賽賺了多少？”

250
00:16:18,852 --> 00:16:20,688
‎我說：“我們只賺了幾百美元”

251
00:16:20,771 --> 00:16:23,649
‎他說：“你們想打一場賺五千

252
00:16:23,732 --> 00:16:25,275
‎還是賺幾百美元？”

253
00:16:25,359 --> 00:16:27,236
‎我們就說：“我們馬上簽合約”

254
00:16:27,736 --> 00:16:28,696
‎當時感覺如何？

255
00:16:29,738 --> 00:16:30,656
‎發達了

256
00:16:33,283 --> 00:16:37,621
‎向大家介紹
‎拳壇的第一夫人克莉絲蒂馬丁

257
00:16:38,288 --> 00:16:42,626
‎活力四射、美麗迷人的拳擊手

258
00:16:42,710 --> 00:16:45,587
‎他大力推銷我
‎和對其他男性拳擊手沒有兩樣

259
00:16:45,671 --> 00:16:47,881
‎他說：“我要把妳丟上場
‎成敗全看妳自己”

260
00:16:48,882 --> 00:16:52,928
‎我四處出賽
‎每兩週就到拉斯維加斯比賽

261
00:16:54,680 --> 00:16:55,723
‎完全沒有休息

262
00:16:56,515 --> 00:16:58,350
‎也沒有特殊待遇

263
00:16:59,560 --> 00:17:03,439
‎我覺得必須打得精彩
‎因為我不能給任何人藉口

264
00:17:03,522 --> 00:17:06,233
‎對我的表現有負面評價

265
00:17:07,192 --> 00:17:10,695
‎身穿粉紅色的克莉絲蒂馬丁
‎緊纏著桑雅鄧拉維

266
00:17:10,779 --> 00:17:13,741
‎她出拳真猛，體能極佳，看她的動作

267
00:17:13,824 --> 00:17:14,742
‎看看這一拳！

268
00:17:16,285 --> 00:17:17,327
‎右直拳！

269
00:17:17,411 --> 00:17:18,454
‎她可能出局了

270
00:17:18,537 --> 00:17:19,913
‎比賽結束了

271
00:17:19,997 --> 00:17:21,498
‎唐金只在乎錢

272
00:17:21,582 --> 00:17:25,252
‎他知道我能引起轟動
‎讓粉絲興奮難耐

273
00:17:27,921 --> 00:17:31,258
‎克莉絲蒂跟“重拳”蘇蔡斯對戰時
‎我聽見這個聲音

274
00:17:33,052 --> 00:17:37,056
‎我往後看，驚嘆不已
‎麥克泰森居然來了

275
00:17:37,139 --> 00:17:38,390
‎在為克莉絲蒂加油

276
00:17:38,474 --> 00:17:40,267
‎真是精彩的互擊！

277
00:17:40,768 --> 00:17:42,436
‎當時我應該是在坐牢

278
00:17:43,145 --> 00:17:45,647
‎大家都在談論煤礦工之女

279
00:17:45,731 --> 00:17:48,859
‎她把對手擊倒，她的拳賽很刺激

280
00:17:48,942 --> 00:17:51,487
‎我就說：“別鬼扯了”

281
00:17:52,237 --> 00:17:54,865
‎但後來我開始去看她的比賽

282
00:17:56,617 --> 00:17:59,870
‎她出拳力道很猛，很受觀眾喜愛

283
00:18:00,662 --> 00:18:02,664
‎她讓大家值回票價

284
00:18:02,748 --> 00:18:04,249
‎她窮追猛打

285
00:18:04,333 --> 00:18:06,835
‎於是我說：“安排克莉絲蒂馬丁
‎來幫我打副賽”

286
00:18:07,336 --> 00:18:08,670
‎（布魯諾對戰泰森）

287
00:18:09,254 --> 00:18:12,883
‎我做夢都沒想過會幫麥克泰森打副賽

288
00:18:13,550 --> 00:18:14,968
‎這怎麼可能？

289
00:18:15,052 --> 00:18:18,180
‎我來自只有五百人的
‎西維吉尼亞州南部小鎮

290
00:18:18,680 --> 00:18:23,060
‎如今卻能參加付費觀看的大型拳擊賽

291
00:18:23,143 --> 00:18:27,272
‎麥克泰森回歸
‎米高梅大飯店直播付費觀看

292
00:18:27,356 --> 00:18:31,610
‎那可能是我第一次驚覺到

293
00:18:31,693 --> 00:18:34,780
‎只要今晚順利，我就成功了

294
00:18:37,116 --> 00:18:41,245
‎（馬丁對戰高格蒂
‎1996年3月16日）

295
00:18:49,336 --> 00:18:52,631
‎馬丁挑戰愛爾蘭的狄潔高格蒂

296
00:18:52,714 --> 00:18:55,926
‎首度需付費觀賞的女性拳賽

297
00:18:56,009 --> 00:18:58,637
‎從拳擊手的角度來看，這是件大事

298
00:18:59,471 --> 00:19:01,431
‎全球半數的觀眾都在看

299
00:19:01,932 --> 00:19:04,226
‎-布魯諾！
‎-第五回合，泰森擊倒他！

300
00:19:07,980 --> 00:19:08,814
‎哇

301
00:19:10,190 --> 00:19:14,278
‎-不知道今天會不會走好運
‎-沒事的，只是緊張不安而已

302
00:19:14,778 --> 00:19:16,655
‎克莉絲蒂會在上場前祈禱

303
00:19:17,531 --> 00:19:18,824
‎我也很容易緊張

304
00:19:19,700 --> 00:19:21,326
‎但我不會讓她看出來

305
00:19:21,827 --> 00:19:24,121
‎我的工作是培育她

306
00:19:25,831 --> 00:19:26,707
‎妳還好嗎？

307
00:19:26,790 --> 00:19:28,709
‎唐金害怕得要命

308
00:19:28,792 --> 00:19:31,503
‎他說：“天啊，要是這次砸鍋了

309
00:19:31,587 --> 00:19:33,380
‎大家會想吊死我”

310
00:19:34,756 --> 00:19:36,508
‎他說：“克莉絲蒂，別讓我失望”

311
00:19:36,592 --> 00:19:39,803
‎“千萬別讓我失望，好好打一場”

312
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
‎當我走出去準備上場

313
00:19:43,140 --> 00:19:44,766
‎我能聽見觀眾在噓我

314
00:19:47,978 --> 00:19:51,106
‎我心想：“天啊
‎我在十萬人面前被噓”

315
00:19:51,190 --> 00:19:53,025
‎我本來不想看女性拳賽

316
00:19:53,108 --> 00:19:56,236
‎我們居然要轉播，其實我不太樂見

317
00:19:56,320 --> 00:19:57,863
‎這讓我非常生氣

318
00:20:00,199 --> 00:20:04,286
‎有很多喝醉的人大聲罵著不雅字眼

319
00:20:04,786 --> 00:20:07,873
‎“現在還得看女人表演餘興節目”

320
00:20:08,832 --> 00:20:11,460
‎天啊，一開場就不順利

321
00:20:11,960 --> 00:20:16,089
‎這是輕量級的女子拳擊特別場次

322
00:20:16,173 --> 00:20:17,507
‎我很興奮

323
00:20:18,217 --> 00:20:19,551
‎但也很害怕

324
00:20:23,597 --> 00:20:26,516
‎但後來感覺就突然逆轉了

325
00:20:26,600 --> 00:20:29,019
‎到各自的角落等待鈴響，祝兩位好運

326
00:20:29,102 --> 00:20:31,730
‎如果想讓粉絲記住我的名字

327
00:20:32,231 --> 00:20:34,149
‎就必須出場霸氣表態

328
00:20:39,321 --> 00:20:41,615
‎她的拳真猛！瞧瞧，真是生龍活虎

329
00:20:43,075 --> 00:20:44,451
‎高格蒂倒下了

330
00:20:48,497 --> 00:20:51,333
‎她反擊了，朝克莉絲蒂猛攻

331
00:20:51,416 --> 00:20:52,793
‎馬丁瘋狂揮拳

332
00:20:53,460 --> 00:20:55,170
‎天啊！

333
00:21:00,175 --> 00:21:01,635
‎高格蒂再度反攻

334
00:21:03,136 --> 00:21:05,013
‎戰況激烈，拳來拳往

335
00:21:06,014 --> 00:21:07,516
‎觀眾都瘋狂了

336
00:21:08,100 --> 00:21:10,560
‎每個人都在為我們兩人歡呼

337
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
‎耶！

338
00:21:12,479 --> 00:21:15,232
‎雖然我不是醫生，但鼻梁應該斷了

339
00:21:15,315 --> 00:21:17,359
‎他們止不住我的鼻血

340
00:21:17,943 --> 00:21:18,777
‎做得好

341
00:21:18,860 --> 00:21:21,196
‎醫生會跑到我的角落

342
00:21:21,280 --> 00:21:23,991
‎我說：“我沒事，不要中斷賽事”

343
00:21:24,074 --> 00:21:27,369
‎她流血不止，我從沒見過這種景象

344
00:21:27,995 --> 00:21:30,706
‎所有電影明星都從座位上站起來

345
00:21:31,873 --> 00:21:34,084
‎“天啊，這場比賽真精彩”

346
00:21:34,167 --> 00:21:35,544
‎娛樂效果十足

347
00:21:35,627 --> 00:21:41,008
‎她們讓全世界看見
‎兩名女性可以那樣打拳擊

348
00:21:41,717 --> 00:21:44,970
‎有那種鬥志，可以那樣流血

349
00:21:45,971 --> 00:21:49,057
‎仍然一回合一回合地戰下去

350
00:21:49,141 --> 00:21:51,143
‎又是一輪激烈的互擊

351
00:21:51,226 --> 00:21:52,686
‎感覺很棒

352
00:21:52,769 --> 00:21:54,855
‎天啊，觀眾都為之瘋狂

353
00:21:55,897 --> 00:21:58,233
‎兩位選手都展現出超強的鬥志

354
00:21:59,943 --> 00:22:03,655
‎這兩名年輕女性今晚這麼拼命

355
00:22:03,739 --> 00:22:05,407
‎她們拿到的錢一定不划算

356
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
‎我不確定會如何判決

357
00:22:09,953 --> 00:22:12,873
‎但很清楚我們打得很精彩

358
00:22:14,583 --> 00:22:17,169
‎三位裁判一致同意獲勝的是

359
00:22:17,669 --> 00:22:22,924
‎“煤礦工之女”克莉絲蒂馬丁

360
00:22:30,098 --> 00:22:31,767
‎我站在角落

361
00:22:32,267 --> 00:22:36,271
‎知道她按照我教導的方式去做
‎讓我很自豪

362
00:22:38,315 --> 00:22:41,985
‎我為了那場拳賽傾盡全力，毫無保留

363
00:22:43,695 --> 00:22:46,907
‎我記得當時躺在淋浴間，覺得快死了

364
00:22:49,868 --> 00:22:54,081
‎那晚我回到飯店房間，語音信箱全滿

365
00:22:54,164 --> 00:22:59,544
‎留言有來自《今日秀》、《雷諾秀》
‎和康納歐布萊恩的邀約

366
00:22:59,628 --> 00:23:02,589
‎我感到很受傷，我打給我的宣傳

367
00:23:02,672 --> 00:23:05,842
‎我說：“為什麼有人
‎要對我開這種惡劣的玩笑？

368
00:23:05,926 --> 00:23:08,178
‎我剛才真的打得很認真

369
00:23:08,261 --> 00:23:11,306
‎他說：“妳不懂，親愛的
‎那都是真的”

370
00:23:11,390 --> 00:23:12,682
‎我說：“什麼？”

371
00:23:12,766 --> 00:23:16,478
‎克莉絲蒂馬丁與狄潔高格蒂
‎大戰了六個回合

372
00:23:16,561 --> 00:23:19,898
‎有170個國家的數百萬電視觀眾觀看

373
00:23:19,981 --> 00:23:22,692
‎大家都在談論馬丁對高格蒂之戰

374
00:23:22,776 --> 00:23:26,446
‎當時跟我一起在場的人
‎沒有一個不大感驚嘆

375
00:23:26,530 --> 00:23:28,615
‎許多拳擊迷都說馬丁對高格蒂之戰

376
00:23:28,698 --> 00:23:30,200
‎這話對其他人並無不敬之意

377
00:23:30,283 --> 00:23:33,412
‎是當晚最刺激、最激烈的一場比賽

378
00:23:33,495 --> 00:23:37,666
‎能在泰森拳賽節目上大展身手
‎根本作夢都沒想過

379
00:23:37,749 --> 00:23:41,044
‎她的鼻梁應該斷了
‎整場比賽都在流鼻血

380
00:23:41,128 --> 00:23:44,423
‎血噴得到處都是
‎讓大家都站起來仔細看

381
00:23:45,090 --> 00:23:48,885
‎可能是拳擊史上最賺錢的鼻血

382
00:23:48,969 --> 00:23:52,222
‎克莉絲蒂馬丁那晚的拳賽
‎讓女子拳擊變得熱門

383
00:23:52,305 --> 00:23:53,849
‎毫無疑問是她引領的流行

384
00:23:53,932 --> 00:23:55,058
‎（所以她才會成冠軍）

385
00:23:55,142 --> 00:23:57,644
‎八千萬觀眾收看了我們的比賽

386
00:23:58,770 --> 00:24:01,523
‎我覺得準備好要善用這個機會

387
00:24:02,399 --> 00:24:06,027
‎好多人跟我說：“妳做不到的
‎妳永遠不會成功的”

388
00:24:06,611 --> 00:24:08,321
‎好，等著瞧吧

389
00:24:08,405 --> 00:24:11,700
‎克莉絲蒂馬丁！

390
00:24:12,200 --> 00:24:15,412
‎歡迎最優秀的女拳擊手克莉絲蒂馬丁

391
00:24:19,249 --> 00:24:20,542
‎她成了明星

392
00:24:20,625 --> 00:24:23,670
‎所有電影明星和體壇人士都認識她

393
00:24:24,379 --> 00:24:25,797
‎海外的人也認識她

394
00:24:25,881 --> 00:24:29,676
‎我們並不鼓勵跟報導對象談戀愛

395
00:24:30,177 --> 00:24:32,053
‎“是小妹耶”

396
00:24:32,137 --> 00:24:33,763
‎“小妹出名了”

397
00:24:35,182 --> 00:24:37,726
‎如果要打人，我會想打他們的下巴…

398
00:24:40,103 --> 00:24:43,106
‎我上遍所有節目，一個接著一個

399
00:24:43,190 --> 00:24:45,942
‎克莉絲蒂馬丁上個月席捲了拳擊界

400
00:24:46,026 --> 00:24:49,654
‎她在拳擊擂臺上的表現
‎讓她登上《運動畫刊》的封面

401
00:24:49,738 --> 00:24:52,657
‎他們跟我說
‎“妳會登上《運動畫刊》的封面”

402
00:24:52,741 --> 00:24:54,159
‎我說：“開什麼玩笑！”

403
00:24:54,242 --> 00:24:57,329
‎她是第一個獲此殊榮的女拳擊手

404
00:24:57,412 --> 00:24:59,206
‎我去店裡買了一本

405
00:24:59,289 --> 00:25:01,917
‎想讓那個人看到雜誌，再抬頭看我

406
00:25:02,000 --> 00:25:03,084
‎結果他根本沒注意到

407
00:25:04,794 --> 00:25:07,214
‎曾經最不受拳壇青睞的女子拳擊

408
00:25:07,297 --> 00:25:09,883
‎如今卻引發好奇並大受歡迎

409
00:25:09,966 --> 00:25:11,009
‎突然間

410
00:25:11,092 --> 00:25:13,845
‎經紀人把女子拳賽放上所有對戰名單

411
00:25:13,929 --> 00:25:16,431
‎她吃了克莉絲蒂馬丁幾記重拳

412
00:25:16,515 --> 00:25:17,516
‎哇！

413
00:25:18,099 --> 00:25:20,060
‎大家跟我對戰都使出渾身解數

414
00:25:20,143 --> 00:25:22,562
‎拿出看家本領
‎因為那等於是她們的超級盃…

415
00:25:22,646 --> 00:25:24,189
‎瞧瞧她們短兵相接！

416
00:25:24,689 --> 00:25:27,817
‎…我總覺得大家都在等我出差錯

417
00:25:27,901 --> 00:25:28,985
‎看看這場激戰！

418
00:25:29,069 --> 00:25:30,612
‎真精彩

419
00:25:30,695 --> 00:25:33,156
‎那是不可能的，我只會更努力

420
00:25:33,907 --> 00:25:35,534
‎看看這一記迴旋…

421
00:25:35,617 --> 00:25:39,246
‎她上場就只有一個打算
‎就是把對手打到倒下

422
00:25:42,499 --> 00:25:43,667
‎她出拳很有殺傷力

423
00:25:45,919 --> 00:25:49,005
‎我揮出每一拳都想擊倒對方

424
00:25:49,506 --> 00:25:51,800
‎腎上腺素讓人極為亢奮

425
00:25:57,097 --> 00:25:59,891
‎唐金和克莉絲蒂簽下四年合約

426
00:25:59,975 --> 00:26:01,810
‎承諾讓她成為百萬富翁

427
00:26:01,893 --> 00:26:02,727
‎我們有車

428
00:26:02,811 --> 00:26:05,730
‎有籃球場和游泳池

429
00:26:05,814 --> 00:26:09,276
‎珠寶和衣服多到能塞滿這間房的一半

430
00:26:09,359 --> 00:26:10,902
‎我們什麼都有了

431
00:26:11,945 --> 00:26:12,904
‎我們真的很富裕

432
00:26:13,572 --> 00:26:15,740
‎世界頂尖，寶貝

433
00:26:15,824 --> 00:26:17,617
‎瞧她走得多遠

434
00:26:17,701 --> 00:26:19,369
‎飛得多高

435
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
‎對我們所有人來說都是夢想成真

436
00:26:24,249 --> 00:26:25,959
‎我當時開心至極

437
00:26:26,876 --> 00:26:30,380
‎觀眾都在瘋狂高喊我的名字

438
00:26:40,849 --> 00:26:43,852
‎我們在拳館擊出的每一拳
‎其中有九成

439
00:26:43,935 --> 00:26:46,771
‎都貼上了克莉絲蒂馬丁的臉

440
00:26:49,357 --> 00:26:53,528
‎來自德州克勞佛的麗莎何樂溫！

441
00:26:56,489 --> 00:26:57,574
‎其他拳擊手

442
00:26:57,657 --> 00:27:00,744
‎都迫不及待想看到她失敗

443
00:27:01,578 --> 00:27:03,830
‎其他女拳擊手對我諸多批評

444
00:27:03,913 --> 00:27:06,374
‎因為她們認為我對她們有義務

445
00:27:06,458 --> 00:27:09,085
‎應該要讓她們受到矚目
‎但這可是生意

446
00:27:09,169 --> 00:27:11,504
‎我只會替克莉絲蒂馬丁宣傳

447
00:27:12,297 --> 00:27:14,549
‎克莉絲蒂相當直言不諱

448
00:27:14,633 --> 00:27:16,426
‎很容易招人討厭

449
00:27:16,509 --> 00:27:20,513
‎現今女拳擊手賺的錢是史無前例地多
‎原因只有一個

450
00:27:20,597 --> 00:27:22,849
‎就是因為我每次上場出賽

451
00:27:22,932 --> 00:27:24,726
‎表現都很精彩

452
00:27:24,809 --> 00:27:28,563
‎所以我覺得
‎她們才應該給我一成的分紅

453
00:27:28,647 --> 00:27:31,232
‎克莉絲蒂馬丁

454
00:27:31,316 --> 00:27:34,486
‎跟其他所有女拳擊手有個很大的差異

455
00:27:35,403 --> 00:27:37,656
‎當然，每個女拳擊手都有正職工作

456
00:27:37,739 --> 00:27:40,450
‎必須想辦法請假出賽

457
00:27:42,077 --> 00:27:43,370
‎她大可以說

458
00:27:44,079 --> 00:27:46,331
‎“還有其他優秀的女拳擊手”

459
00:27:47,040 --> 00:27:49,834
‎她大可偶爾加進這一句

460
00:27:50,627 --> 00:27:53,505
‎我常說等到克莉絲蒂退出拳壇

461
00:27:53,588 --> 00:27:55,840
‎女子拳擊就沒戲唱了

462
00:27:55,924 --> 00:27:56,925
‎知道為什麼嗎？

463
00:27:57,592 --> 00:27:58,968
‎因為她很有女人味

464
00:28:00,637 --> 00:28:04,557
‎克莉絲蒂的形象
‎就跟她的拳擊技巧一樣重要

465
00:28:05,809 --> 00:28:08,812
‎克莉絲蒂有鄰家女孩的味道

466
00:28:09,604 --> 00:28:13,358
‎她的外表跟行為舉止都不像男生

467
00:28:13,441 --> 00:28:15,944
‎她就像典型的家庭主婦，會煮飯

468
00:28:16,027 --> 00:28:18,154
‎會做頭髮和做指甲

469
00:28:18,238 --> 00:28:20,240
‎我可以說點會讓妳稍微臉紅的話嗎？

470
00:28:20,740 --> 00:28:22,534
‎-可以啊
‎-妳的笑容很美

471
00:28:22,617 --> 00:28:25,078
‎五官也很吸引人

472
00:28:25,161 --> 00:28:26,079
‎好喔

473
00:28:26,162 --> 00:28:28,873
‎會來看比賽的是什麼人？

474
00:28:28,957 --> 00:28:30,083
‎男人

475
00:28:30,166 --> 00:28:32,252
‎如果克莉絲蒂的票賣不動

476
00:28:32,335 --> 00:28:34,379
‎我才不管她多厲害

477
00:28:34,462 --> 00:28:36,756
‎唐金也不會把她排上對戰名單

478
00:28:36,840 --> 00:28:39,467
‎我有句話想說，安卓雅
‎妳今天的洋裝很好看

479
00:28:39,551 --> 00:28:42,637
‎這是我第一次看妳穿得有女人樣

480
00:28:45,932 --> 00:28:48,435
‎賽前叫囂炒氣氛那一套

481
00:28:49,477 --> 00:28:51,396
‎我很喜歡

482
00:28:54,399 --> 00:28:57,444
‎來自西維吉尼亞小鎮的
‎煤礦工之女，寶貝

483
00:28:57,527 --> 00:29:01,239
‎她屁也不是，所以才會偷襲別人

484
00:29:01,322 --> 00:29:03,408
‎我跟克莉絲蒂馬丁說：“祝妳好運”

485
00:29:03,908 --> 00:29:06,786
‎她跟我說：“祝妳好運，被狠狠擊倒”

486
00:29:07,287 --> 00:29:08,955
‎我說了很多不好聽的話

487
00:29:09,038 --> 00:29:11,458
‎我會狠狠揍妳
‎妳絕對沒有這樣被人打過

488
00:29:12,500 --> 00:29:15,462
‎也許只被妳女友這樣打過
‎不知道，也許她這樣打過妳

489
00:29:16,337 --> 00:29:17,172
‎她說什麼？

490
00:29:17,255 --> 00:29:18,506
‎妳心知肚明

491
00:29:18,590 --> 00:29:21,301
‎我說了很多汙衊的話，針對…

492
00:29:23,678 --> 00:29:24,721
‎同性戀

493
00:29:24,804 --> 00:29:27,390
‎有些女拳擊手的形象是

494
00:29:27,474 --> 00:29:29,851
‎穿法蘭絨襯衫、開吉普車

495
00:29:30,602 --> 00:29:33,980
‎短髮造型，有點男人婆的感覺

496
00:29:34,063 --> 00:29:37,650
‎但吉姆確實也鼓勵這種行徑

497
00:29:37,734 --> 00:29:40,153
‎我會跟他說：“吉姆，你不懂

498
00:29:40,236 --> 00:29:41,613
‎我繼續說這些話

499
00:29:41,696 --> 00:29:43,865
‎就會有某個熟悉我過去的人
‎冒出來說三道四”

500
00:29:43,948 --> 00:29:47,744
‎因為克莉絲蒂馬丁
‎對對手的性向有意見

501
00:29:47,827 --> 00:29:50,497
‎她會在比賽前向對方拋飛吻

502
00:29:52,248 --> 00:29:53,625
‎那應該會讓她很不爽

503
00:29:53,708 --> 00:29:55,043
‎但那種事並沒有發生

504
00:29:55,126 --> 00:29:58,129
‎我就繼續說難聽的話

505
00:29:58,213 --> 00:30:02,717
‎首先她得向我和醫生證明她是女的

506
00:30:02,801 --> 00:30:06,846
‎一經證明，我們就可以馬上安排比賽

507
00:30:06,930 --> 00:30:08,848
‎-證明她是女人？
‎-證明她是女的

508
00:30:09,557 --> 00:30:14,479
‎我們都以同樣的身分
‎在這項男性為主的運動中奮鬥

509
00:30:14,562 --> 00:30:17,774
‎當時沒有很多女性運動員

510
00:30:17,857 --> 00:30:20,443
‎有勇氣表露出本性

511
00:30:20,527 --> 00:30:22,153
‎包括我

512
00:30:24,030 --> 00:30:25,907
‎妳自以為是男人
‎自以為出拳像個男人

513
00:30:25,990 --> 00:30:28,243
‎其實妳出的拳
‎還比不上一個小男孩，妳是廢物

514
00:30:28,326 --> 00:30:30,119
‎克莉絲蒂，我喜歡妳說話的方式

515
00:30:30,203 --> 00:30:31,955
‎妳言行一致，說到做到

516
00:30:32,038 --> 00:30:35,500
‎但妳要說出那種話，最好有憑有據

517
00:30:37,335 --> 00:30:40,713
‎（馬丁對戰何樂溫
‎2001年11月17日）

518
00:30:40,797 --> 00:30:43,508
‎我當時正準備跟她對戰，蓄勢待發

519
00:30:44,008 --> 00:30:47,595
‎我比這女的強壯多了
‎塊頭也比她大得多

520
00:30:47,679 --> 00:30:51,349
‎叫她放馬過來吧

521
00:30:51,432 --> 00:30:52,433
‎她輸定了

522
00:30:53,768 --> 00:30:56,271
‎她個頭比我大得多，也比我強壯得多

523
00:30:56,354 --> 00:30:58,439
‎麗莎還拿過世界冠軍

524
00:30:58,523 --> 00:31:00,817
‎所以我必須智取

525
00:31:02,193 --> 00:31:04,988
‎於是我去觀察傳奇名人的打法

526
00:31:06,155 --> 00:31:09,075
‎舒格雷羅賓遜、阿里
‎佛雷澤、卡門巴西里奧

527
00:31:10,577 --> 00:31:12,787
‎他們都很懂得下棋

528
00:31:13,413 --> 00:31:16,165
‎他們能夠事先布局
‎不是為了預設對手的下一步

529
00:31:16,749 --> 00:31:17,917
‎而是安排他們的下一步

530
00:31:19,502 --> 00:31:23,756
‎我心想：“她會直接朝我出拳”

531
00:31:24,424 --> 00:31:26,092
‎克莉絲蒂卻沒有這麼做

532
00:31:27,010 --> 00:31:29,846
‎我決定要何時前進並使出組合拳

533
00:31:29,929 --> 00:31:32,682
‎何時要全力一擊並使出右直拳

534
00:31:34,642 --> 00:31:36,227
‎我很氣餒

535
00:31:36,311 --> 00:31:37,312
‎感到驚訝

536
00:31:37,979 --> 00:31:41,399
‎不可能事先知道這女的腳步靈活

537
00:31:41,482 --> 00:31:43,568
‎動作敏捷，且防禦出色

538
00:31:44,569 --> 00:31:47,947
‎因為多數對手
‎並不會迫使她顯露出這些特質

539
00:31:48,865 --> 00:31:50,617
‎克莉絲蒂真的很會打拳

540
00:31:51,409 --> 00:31:53,411
‎她會盡量保持迅速敏捷

541
00:31:53,912 --> 00:31:56,122
‎閃躲、回來、再回來

542
00:31:57,290 --> 00:31:58,124
‎再回來

543
00:31:59,417 --> 00:32:01,920
‎麗莎和克莉絲蒂一起上場時

544
00:32:02,003 --> 00:32:05,590
‎喬治佛曼說
‎“這個小女孩贏不了這場比賽”

545
00:32:06,925 --> 00:32:08,968
‎到了大概第三合回，他說

546
00:32:09,052 --> 00:32:11,304
‎“這個小女孩會贏”

547
00:32:11,846 --> 00:32:14,682
‎她敵不過克莉絲蒂

548
00:32:14,766 --> 00:32:16,267
‎麗莎被打得很慘

549
00:32:16,351 --> 00:32:23,316
‎獲勝的是“煤礦工之女”克莉絲蒂馬丁

550
00:32:24,484 --> 00:32:27,612
‎那是我職業生涯中
‎最重大的一場比賽，結果爛透了

551
00:32:28,905 --> 00:32:30,031
‎在那場拳賽之後

552
00:32:30,114 --> 00:32:33,201
‎克莉絲蒂幾乎算是無可匹敵

553
00:32:36,746 --> 00:32:37,789
‎（44勝）

554
00:32:37,872 --> 00:32:40,166
‎在鏡頭前感覺很棒

555
00:32:40,667 --> 00:32:43,795
‎我非常熱愛我的事業

556
00:32:45,505 --> 00:32:47,548
‎但我的私生活

557
00:32:47,632 --> 00:32:49,342
‎卻是完全相反

558
00:32:49,884 --> 00:32:53,888
‎這是她的丈夫兼教練
‎馬丁先生，他是個硬漢

559
00:32:53,972 --> 00:32:54,806
‎從很早開始

560
00:32:54,889 --> 00:32:57,725
‎我認為唐金
‎就利用結婚這件事作為賣點

561
00:32:58,393 --> 00:33:00,061
‎所以吉姆也成了明星

562
00:33:00,144 --> 00:33:01,312
‎說到近水樓臺先得“拳”

563
00:33:01,396 --> 00:33:04,273
‎各位即將見到一對絕對難忘的夫妻檔

564
00:33:04,357 --> 00:33:08,528
‎太太是職業拳擊手
‎先生是教練，他們是絕配

565
00:33:08,611 --> 00:33:09,696
‎親一個

566
00:33:09,779 --> 00:33:13,700
‎媒體界的人總是說
‎“你們攜手創造了歷史”

567
00:33:14,575 --> 00:33:17,912
‎說到克莉絲蒂，就離不開吉姆
‎說到吉姆，就一定會提到克莉絲蒂

568
00:33:17,996 --> 00:33:20,999
‎吉姆，轉過身來，讓鏡頭拍

569
00:33:21,082 --> 00:33:23,126
‎他的身分變成了我

570
00:33:23,835 --> 00:33:25,545
‎他打電話給人的時候

571
00:33:25,628 --> 00:33:28,589
‎從不說：“我是吉姆馬丁”
‎而說：“我是吉姆和克莉絲蒂馬丁”

572
00:33:29,173 --> 00:33:33,636
‎我們之間當然會有高低起落
‎就和一般拳手和教練的關係一樣

573
00:33:33,720 --> 00:33:35,722
‎但有時候更辛苦一點

574
00:33:35,805 --> 00:33:38,975
‎因為如果我們在拳擊館有摩擦
‎就會帶著回家

575
00:33:39,058 --> 00:33:41,853
‎或者在家裡出問題，也會帶著去拳館

576
00:33:41,936 --> 00:33:43,229
‎但現在情況好點了

577
00:33:43,312 --> 00:33:46,566
‎太過緊密糾纏，我根本逃不開

578
00:33:46,649 --> 00:33:49,318
‎我們在一起七年了，在這七年間

579
00:33:49,902 --> 00:33:52,405
‎我們大概只分開過一個晚上

580
00:33:52,488 --> 00:33:54,949
‎我和克莉絲蒂沒有孩子

581
00:33:55,033 --> 00:33:58,369
‎我們不會厭倦彼此
‎我們什麼事都一起做

582
00:33:58,453 --> 00:34:00,788
‎我們就喜歡那樣

583
00:34:01,289 --> 00:34:04,625
‎她沒跟任何女性朋友往來
‎我也沒跟男性朋友出去

584
00:34:04,709 --> 00:34:06,961
‎我根本不想跟男性朋友出去

585
00:34:07,462 --> 00:34:09,130
‎她就是我的全世界

586
00:34:10,130 --> 00:34:14,342
‎對剛起步的業餘拳擊手來說
‎他是個很棒的教練

587
00:34:14,844 --> 00:34:15,844
‎一、二

588
00:34:15,928 --> 00:34:20,224
‎但現在我看到訓練
‎真正冠軍選手的教練

589
00:34:21,309 --> 00:34:25,271
‎我發覺自己想要一個更好的教練

590
00:34:27,273 --> 00:34:28,524
‎經過了這麼多年

591
00:34:29,025 --> 00:34:31,485
‎吉姆把他懂的都教給我了

592
00:34:33,821 --> 00:34:36,364
‎就算他還想當副教練

593
00:34:36,449 --> 00:34:39,659
‎我會要求他至少請別人來教我

594
00:34:39,744 --> 00:34:41,829
‎這樣我才能提升層次

595
00:34:42,663 --> 00:34:45,500
‎但他並不希望我的身邊有別人

596
00:34:49,587 --> 00:34:53,299
‎我這麼辛苦捧紅她

597
00:34:55,176 --> 00:34:57,720
‎還以為她會對我更尊重一點

598
00:34:57,804 --> 00:35:02,517
‎我先生是我的教練兼經紀人
‎就像是個全天候的老闆

599
00:35:02,600 --> 00:35:03,976
‎妳能擊倒他嗎？

600
00:35:04,560 --> 00:35:06,479
‎不能，但搞不好有一天我會想這麼做

601
00:35:06,562 --> 00:35:09,899
‎對，我想要是這對夫妻打起來…

602
00:35:13,569 --> 00:35:16,489
‎克莉絲蒂需要人陪練
‎所以我們就戴上拳擊手套

603
00:35:17,240 --> 00:35:19,075
‎一起對練

604
00:35:20,952 --> 00:35:22,495
‎他比我大25歲

605
00:35:23,037 --> 00:35:26,541
‎所以我不敢使出全力

606
00:35:29,293 --> 00:35:32,171
‎結果後來他…

607
00:35:33,005 --> 00:35:33,965
‎他把我擊倒了

608
00:35:37,718 --> 00:35:39,387
‎我從沒被擊倒過

609
00:35:40,221 --> 00:35:42,014
‎我甚至不曾被打倒在地

610
00:35:44,183 --> 00:35:46,978
‎打中對方要害，你一定會知道

611
00:35:47,478 --> 00:35:49,897
‎出拳重到把人擊倒，你也一定會知道

612
00:35:49,981 --> 00:35:51,774
‎他很清楚自己在做什麼

613
00:35:51,858 --> 00:35:54,527
‎我不是想殺她，懂我意思嗎？

614
00:35:54,610 --> 00:35:57,196
‎我是要讓她知道她技不如我

615
00:35:59,157 --> 00:36:01,617
‎不管我自認拳技多好

616
00:36:01,701 --> 00:36:05,538
‎或自認多麼強悍
‎他想讓我知道他才是老大

617
00:36:06,038 --> 00:36:08,416
‎這樣能讓他們的自大稍微收斂一點

618
00:36:10,293 --> 00:36:11,127
‎懂嗎？

619
00:36:12,336 --> 00:36:13,588
‎那算是虐待嗎？

620
00:36:14,130 --> 00:36:15,423
‎對，他很聰明

621
00:36:16,424 --> 00:36:17,466
‎他會偽裝

622
00:36:19,552 --> 00:36:21,179
‎妳有被擊倒過嗎？

623
00:36:21,262 --> 00:36:22,096
‎沒有

624
00:36:22,180 --> 00:36:23,264
‎沒有啊，真厲害

625
00:36:24,182 --> 00:36:26,434
‎當時我一心只想離開他

626
00:36:27,310 --> 00:36:30,396
‎我只想自由自在地生活

627
00:36:33,816 --> 00:36:34,692
‎對呀

628
00:36:35,735 --> 00:36:36,736
‎早該這麼做了

629
00:36:41,490 --> 00:36:43,784
‎克莉絲蒂馬丁聯絡我們說想比試一場

630
00:36:43,868 --> 00:36:46,245
‎我記得當時覺得是個笑話
‎我心想：“真的假的？”

631
00:36:46,329 --> 00:36:47,622
‎（職業拳擊手 萊拉阿里）

632
00:36:47,705 --> 00:36:48,748
‎真的假的？

633
00:36:51,167 --> 00:36:53,127
‎我的天啊，拜託喔

634
00:36:53,211 --> 00:36:55,922
‎我體重76公斤，身高180公分

635
00:36:56,005 --> 00:36:58,925
‎我個子大又強壯
‎小小的克莉絲蒂能拿我怎麼樣？

636
00:37:03,387 --> 00:37:07,850
‎萊拉阿里！

637
00:37:07,934 --> 00:37:09,810
‎（阿里傳奇持續中…）

638
00:37:09,894 --> 00:37:10,895
‎多數人以為

639
00:37:10,978 --> 00:37:13,773
‎我進入拳壇是因為想效法我爸

640
00:37:13,856 --> 00:37:15,483
‎其實根本不是這樣

641
00:37:16,442 --> 00:37:18,903
‎當我看到克莉絲蒂和狄潔那場拳賽

642
00:37:18,986 --> 00:37:22,031
‎我記得自己心想：“我也想要打拳擊”

643
00:37:22,114 --> 00:37:24,200
‎於是我就決定要開始訓練

644
00:37:28,287 --> 00:37:32,625
‎我接到電話要求跟克莉絲蒂對練
‎說她準備要跟萊拉阿里對戰

645
00:37:34,794 --> 00:37:37,421
‎我當時已經算是放下芥蒂了

646
00:37:39,215 --> 00:37:41,342
‎差不多了，輸掉比賽不可能完全釋懷

647
00:37:44,512 --> 00:37:47,431
‎我記得當時覺得很奇怪

648
00:37:47,515 --> 00:37:49,267
‎阿里的個頭很大

649
00:37:49,767 --> 00:37:52,853
‎她比我重7到9公斤

650
00:37:53,646 --> 00:37:57,942
‎我還比克莉絲蒂重4.5公斤
‎更何況阿里還更年輕

651
00:37:58,693 --> 00:38:00,194
‎這場對戰太瘋狂了

652
00:38:01,654 --> 00:38:03,698
‎我們是當時最負盛名的兩個女拳擊手

653
00:38:04,448 --> 00:38:05,449
‎吉姆滿口說著

654
00:38:05,533 --> 00:38:08,077
‎“這會是女子拳擊史上最盛大的比賽”

655
00:38:09,620 --> 00:38:11,831
‎我從沒當面見過萊拉阿里

656
00:38:11,914 --> 00:38:15,584
‎所以當我親眼看見她
‎我心想：“慘了，她塊頭還真大”

657
00:38:16,544 --> 00:38:20,256
‎克莉絲蒂得穿上軍裝和靴子
‎口袋裡還放了銅板

658
00:38:20,339 --> 00:38:21,590
‎一起過磅

659
00:38:22,591 --> 00:38:24,844
‎妳敢挑戰我，小矮子，妳竟敢…

660
00:38:26,012 --> 00:38:27,513
‎別打了！

661
00:38:27,596 --> 00:38:30,808
‎她可嚇不倒我，我對她出言貶損

662
00:38:30,891 --> 00:38:34,937
‎她感受到我的力量
‎我確實注意到她有一點改變

663
00:38:35,021 --> 00:38:38,190
‎因為現在她意識到這件事是真實的

664
00:38:39,817 --> 00:38:43,988
‎吉姆跟我聊
‎我說：“我對這場比賽不太確定耶”

665
00:38:44,071 --> 00:38:46,198
‎我說話很小心

666
00:38:46,282 --> 00:38:49,869
‎因為我在跟一個丈夫兼教練

667
00:38:50,661 --> 00:38:52,621
‎談論他的拳擊手兼太太的事

668
00:38:53,414 --> 00:38:56,625
‎大家常跟我說：“場上的是你老婆”

669
00:38:57,668 --> 00:38:59,378
‎不過說實在

670
00:38:59,462 --> 00:39:03,049
‎如果我說：“我老婆剛挨了一記重拳”

671
00:39:03,132 --> 00:39:07,011
‎或是“我老婆的眼睛有點腫起來了”

672
00:39:07,094 --> 00:39:08,929
‎要是專注在那種事情上

673
00:39:09,013 --> 00:39:10,598
‎我就沒做好本份工作

674
00:39:12,516 --> 00:39:15,353
‎於是他說：“我想她行的”

675
00:39:15,436 --> 00:39:17,772
‎感覺沒得再談下去了

676
00:39:18,314 --> 00:39:21,192
‎我們即將見證女子拳擊史上

677
00:39:21,275 --> 00:39:22,777
‎最重要的比賽

678
00:39:22,860 --> 00:39:24,195
‎（馬丁對戰阿里，2003年8月23日）

679
00:39:24,278 --> 00:39:25,905
‎我們等了幾個月，終於盼到了

680
00:39:25,988 --> 00:39:29,492
‎我們賣了超過十萬的付費觀賞人次
‎比洛西克的場館全數爆滿

681
00:39:29,575 --> 00:39:31,410
‎他們還得加椅子才夠

682
00:39:31,494 --> 00:39:34,872
‎直至今日，那仍是女子拳擊史上
‎最盛大的一場比賽

683
00:39:34,955 --> 00:39:39,377
‎場內氣氛熱烈、情緒高漲

684
00:39:39,460 --> 00:39:42,546
‎無差別級的女子拳王爭奪戰

685
00:39:44,340 --> 00:39:46,675
‎克莉絲蒂馬丁雖然體重較輕

686
00:39:46,759 --> 00:39:49,261
‎但她誓言絕不落敗

687
00:39:50,304 --> 00:39:54,350
‎第一聲鈴響，萊拉用右手過肩拳
‎打中我的頭…

688
00:39:55,309 --> 00:39:57,311
‎阿里的右手過肩拳！

689
00:39:57,395 --> 00:40:00,773
‎…把我的平衡感打壞了

690
00:40:00,856 --> 00:40:03,943
‎我感覺好像斜站著在打拳

691
00:40:04,026 --> 00:40:06,445
‎看看克莉絲蒂馬丁的表情

692
00:40:06,946 --> 00:40:09,532
‎她正竭盡全力在撐住

693
00:40:10,574 --> 00:40:14,245
‎在她正竭盡全力在撐住

694
00:40:14,745 --> 00:40:16,789
‎我說：“沒有，妳站得很直啊”

695
00:40:16,872 --> 00:40:19,333
‎她說：“我感覺好像斜著在打拳”

696
00:40:19,417 --> 00:40:22,294
‎我看得出來她的眼神呆滯渙散

697
00:40:22,837 --> 00:40:24,922
‎她只靠直覺和本能在打拳

698
00:40:25,005 --> 00:40:28,092
‎…萊拉阿里持續猛攻

699
00:40:28,175 --> 00:40:30,302
‎馬丁有麻煩了！

700
00:40:30,386 --> 00:40:33,222
‎我一直努力堅持，盡量撐久一點

701
00:40:33,305 --> 00:40:34,807
‎想說腦子會恢復清晰

702
00:40:34,890 --> 00:40:37,268
‎馬丁完全無法反擊！

703
00:40:37,351 --> 00:40:39,812
‎但不管我怎麼出拳打她
‎她都緊纏著我不放

704
00:40:39,895 --> 00:40:42,273
‎我無法擺脫她，我無法呼吸

705
00:40:42,356 --> 00:40:45,818
‎她直接倒在角落

706
00:40:45,901 --> 00:40:48,988
‎跟比自己強壯
‎個頭比自己大的人對戰是很危險的

707
00:40:49,071 --> 00:40:50,364
‎更何況妳還看不清楚

708
00:40:50,448 --> 00:40:52,450
‎她還能挨多少拳？

709
00:40:52,533 --> 00:40:54,285
‎如果有必要，在角落的隊友

710
00:40:54,368 --> 00:40:57,997
‎有責任扔毛巾投降
‎那個人要站出來，這點很重要

711
00:40:58,080 --> 00:41:00,749
‎-給她壓力，知道嗎？
‎-好

712
00:41:00,833 --> 00:41:02,168
‎我跟他說我頭很暈

713
00:41:02,251 --> 00:41:03,169
‎腳步要靈活

714
00:41:03,252 --> 00:41:04,753
‎我確信我有腦震盪

715
00:41:05,254 --> 00:41:08,591
‎但他說：“不，妳會沒事的”

716
00:41:09,425 --> 00:41:13,137
‎火速進攻，一拳又一拳不停落下！

717
00:41:13,637 --> 00:41:15,264
‎吉姆大可以救我的

718
00:41:15,347 --> 00:41:17,850
‎他大可以站出來叫停比賽

719
00:41:17,933 --> 00:41:19,185
‎這是教練該做的事

720
00:41:19,268 --> 00:41:22,396
‎一個好教練就該為拳手做這件事
‎但他沒有

721
00:41:22,480 --> 00:41:25,399
‎萊拉阿里打到她跪下了

722
00:41:25,483 --> 00:41:26,609
‎所以我跪下認輸

723
00:41:28,903 --> 00:41:31,947
‎假如要我說出人生中最難捱的十秒鐘

724
00:41:32,031 --> 00:41:34,200
‎大概就是那十秒了

725
00:41:35,034 --> 00:41:37,203
‎就是我跪下的那十秒

726
00:41:38,746 --> 00:41:41,665
‎在此之前，她從沒倒下過

727
00:41:42,166 --> 00:41:44,710
‎他大可以站出來叫停比賽

728
00:41:44,793 --> 00:41:48,464
‎我就可以說
‎“是吉姆叫停的，我沒有放棄”

729
00:41:48,547 --> 00:41:52,092
‎但我放棄了，這一點讓我很難忍受

730
00:41:52,176 --> 00:41:53,677
‎比賽結束了

731
00:41:53,761 --> 00:42:00,559
‎萊拉阿里榮登女子拳王寶座

732
00:42:01,185 --> 00:42:03,771
‎她打中克莉絲蒂的那一拳很幸運

733
00:42:04,271 --> 00:42:06,440
‎我很想再比試一場

734
00:42:08,359 --> 00:42:10,694
‎我記得那晚躺在我的更衣室裡

735
00:42:11,195 --> 00:42:13,948
‎吉姆根本沒來確認我是否安好

736
00:42:14,031 --> 00:42:16,158
‎他在外面跟其他人講話

737
00:42:17,576 --> 00:42:21,247
‎克莉絲蒂打過至少30幾場拳賽
‎從沒輸過

738
00:42:22,039 --> 00:42:24,041
‎她在巔峰這麼多年

739
00:42:25,084 --> 00:42:26,168
‎光是看到…

740
00:42:27,628 --> 00:42:31,131
‎自己最好的朋友被打得那麼慘

741
00:42:32,967 --> 00:42:34,176
‎真的很難受

742
00:42:36,929 --> 00:42:39,431
‎…在她職涯中被打得最慘的一次

743
00:42:40,015 --> 00:42:41,100
‎現年35歲的她

744
00:42:41,183 --> 00:42:43,686
‎未來不知會何去何從

745
00:42:53,279 --> 00:42:56,156
‎（五年後）

746
00:42:58,909 --> 00:42:59,994
‎妳有古柯鹼嗎？

747
00:43:00,911 --> 00:43:02,371
‎沒有，但我正準備去買

748
00:43:02,454 --> 00:43:04,164
‎-什麼？
‎-我正準備去買

749
00:43:08,586 --> 00:43:09,920
‎我的天啊

750
00:43:12,798 --> 00:43:15,509
‎有一晚我的一個拳手帶了古柯鹼過來

751
00:43:15,593 --> 00:43:18,095
‎跟我說：“教練
‎你一直叫我要戒掉古柯鹼

752
00:43:18,178 --> 00:43:20,764
‎我現在就戒掉，這是我的古柯鹼”

753
00:43:20,848 --> 00:43:23,809
‎我收下放在家裡，我說
‎“克莉絲蒂，看德瑞克拿給我什麼“

754
00:43:25,144 --> 00:43:27,146
‎我把毒品放在那邊好幾天

755
00:43:27,229 --> 00:43:30,274
‎最後我心想：“我好痛苦

756
00:43:30,941 --> 00:43:33,152
‎我就試試看，來吸一下吧”

757
00:43:33,235 --> 00:43:37,698
‎本來只有週五、週六
‎後來變成週五、週六跟週日…

758
00:43:37,781 --> 00:43:39,533
‎週三、週四、週五

759
00:43:39,617 --> 00:43:41,619
‎到最後一週六至七天

760
00:43:42,494 --> 00:43:44,038
‎我們會在拳館吸古柯鹼

761
00:43:44,538 --> 00:43:45,497
‎她會運動

762
00:43:45,581 --> 00:43:46,790
‎練一下右直拳

763
00:43:46,874 --> 00:43:47,833
‎吸古柯鹼

764
00:43:47,916 --> 00:43:49,168
‎運動

765
00:43:49,251 --> 00:43:50,085
‎再吸古柯鹼

766
00:43:50,836 --> 00:43:54,798
‎我打重量袋時，我會說
‎“吉姆，我好累，我不行了”

767
00:43:54,882 --> 00:43:57,718
‎他就說：“繼續打”
‎然後去拿古柯鹼…

768
00:43:57,801 --> 00:43:59,261
‎我拳擊手套都還戴著

769
00:44:00,638 --> 00:44:02,473
‎我一直都處於吸毒的興奮狀態

770
00:44:03,390 --> 00:44:04,933
‎但我停不下來

771
00:44:05,017 --> 00:44:06,310
‎我也不想停

772
00:44:07,353 --> 00:44:10,314
‎我會把一些古柯鹼
‎裝進小袋子裡藏起來

773
00:44:10,814 --> 00:44:14,526
‎然後等我回去拿的時候，已經不見了

774
00:44:14,610 --> 00:44:16,820
‎但那是因為他藏了錄影機

775
00:44:16,904 --> 00:44:20,074
‎他錄下我在房子裡的一舉一動

776
00:44:20,157 --> 00:44:21,659
‎不讓我知道

777
00:44:22,576 --> 00:44:26,205
‎可惡，詹姆士，你那樣會嚇到我

778
00:44:26,288 --> 00:44:28,916
‎-什麼？
‎-你做那種事會嚇到我

779
00:44:34,463 --> 00:44:36,465
‎我都叫他傀儡大師

780
00:44:37,049 --> 00:44:38,967
‎他控制著一切

781
00:44:40,469 --> 00:44:43,097
‎我得費盡全力

782
00:44:43,180 --> 00:44:45,307
‎只為了繼續取得古柯鹼

783
00:44:45,391 --> 00:44:48,102
‎妳進來時，我會錄影

784
00:44:48,185 --> 00:44:50,896
‎什麼意思？我沒有要進去

785
00:44:50,979 --> 00:44:55,609
‎只要染上毒癮
‎就會為了取得毒品不惜一切

786
00:44:56,193 --> 00:44:58,195
‎克莉絲蒂馬丁準備進來了

787
00:44:59,196 --> 00:45:00,364
‎身上戴著大老二

788
00:45:01,782 --> 00:45:06,328
‎他看我穿戴按摩棒經常會得到性滿足

789
00:45:07,121 --> 00:45:09,915
‎那對我來說很奇怪

790
00:45:09,998 --> 00:45:12,042
‎你為什麼想看這個？

791
00:45:12,126 --> 00:45:13,711
‎看向我

792
00:45:15,003 --> 00:45:16,755
‎好，停下來

793
00:45:16,839 --> 00:45:19,007
‎我會跟他說：“你明知我是女同性戀

794
00:45:19,091 --> 00:45:22,803
‎所以我們離婚吧，求你跟我離婚”

795
00:45:22,886 --> 00:45:25,431
‎我甚至還擬了一份合約

796
00:45:25,514 --> 00:45:28,642
‎說我會負責所有費用，拜託你離開

797
00:45:28,726 --> 00:45:33,439
‎結果他就打我的嘴，撞到我的牙齒

798
00:45:33,522 --> 00:45:34,940
‎血流得到處都是

799
00:45:35,441 --> 00:45:38,152
‎她有跟你談過想離婚的事嗎？

800
00:45:38,235 --> 00:45:39,403
‎從來沒有

801
00:45:40,320 --> 00:45:43,115
‎她跟我提到曾經擬過一紙合約

802
00:45:43,198 --> 00:45:45,200
‎說要跟你分道揚鑣

803
00:45:45,284 --> 00:45:48,620
‎-對，我們的確談過一次
‎-能跟我說說嗎？

804
00:45:51,915 --> 00:45:55,127
‎我想只是很短暫的事

805
00:45:55,210 --> 00:45:59,214
‎但她本來就會說那種話
‎然後又回來道歉

806
00:46:00,591 --> 00:46:04,928
‎我父母來看我，我把我媽帶到外面

807
00:46:05,012 --> 00:46:08,432
‎那時就跟她說：“房子裡發生的

808
00:46:08,515 --> 00:46:11,810
‎一言一行都被會吉姆錄下來”

809
00:46:13,312 --> 00:46:15,856
‎我可以看見她站在那裡告訴我

810
00:46:17,399 --> 00:46:22,696
‎我心想她的意思大概是吉姆瘋了

811
00:46:24,573 --> 00:46:26,325
‎吉姆很擅於操縱別人

812
00:46:28,285 --> 00:46:33,165
‎他誘使我媽認定必須跟他保持親近

813
00:46:33,248 --> 00:46:35,793
‎才能知道我在做什麼

814
00:46:36,794 --> 00:46:38,420
‎所以我認為她並不相信我

815
00:46:38,504 --> 00:46:42,883
‎但我想說或許她會告訴我爸

816
00:46:44,301 --> 00:46:47,012
‎她跟我說有這樣的事

817
00:46:47,679 --> 00:46:50,891
‎但我也無能為力

818
00:46:51,809 --> 00:46:53,685
‎我不能替妳過日子

819
00:46:53,769 --> 00:46:55,103
‎妳必須自己想辦法

820
00:46:56,021 --> 00:46:57,898
‎妳必須自己做決定

821
00:47:00,776 --> 00:47:03,737
‎這兩名女性今晚的表現很精彩

822
00:47:05,155 --> 00:47:08,033
‎我甚至不知道自己
‎從那時起的紀錄如何

823
00:47:08,116 --> 00:47:09,827
‎輸的比贏多

824
00:47:10,661 --> 00:47:12,663
‎但他不准我退出

825
00:47:13,705 --> 00:47:17,000
‎我心想：“我在這裡幹嘛？”

826
00:47:19,169 --> 00:47:21,713
‎因為我是吉姆馬丁的私人提款機

827
00:47:23,882 --> 00:47:27,302
‎我當時也不知道該怎麼擺脫那種情況

828
00:47:33,851 --> 00:47:37,646
‎有一晚我嗑了藥，打開我的臉書頁面

829
00:47:39,022 --> 00:47:40,983
‎收到雪莉傳來的訊息

830
00:47:42,317 --> 00:47:46,613
‎在過了大概20多年之後，臉書問世了

831
00:47:46,697 --> 00:47:49,950
‎在“你可能認識的朋友”頁面上
‎出現了克莉絲蒂的照片

832
00:47:50,868 --> 00:47:52,703
‎於是我就傳了交友邀請給她

833
00:47:52,786 --> 00:47:54,705
‎還附上了一句話

834
00:47:55,289 --> 00:47:57,249
‎“我們應該稱為朋友嗎？”

835
00:47:59,084 --> 00:48:00,836
‎於是我們就開始聊了起來

836
00:48:00,919 --> 00:48:03,839
‎“妳好嗎？妳爸媽最近怎麼樣？”

837
00:48:03,922 --> 00:48:06,800
‎我們都認識彼此的家人

838
00:48:06,884 --> 00:48:09,678
‎所以聊起來很輕鬆自在

839
00:48:11,221 --> 00:48:16,268
‎她一開始就告訴我非常嚴重的事

840
00:48:17,477 --> 00:48:20,188
‎所以我知道她的婚姻不快樂

841
00:48:20,981 --> 00:48:23,942
‎一開始只是在臉書上聊
‎後來我說：“這樣太扯了

842
00:48:24,026 --> 00:48:26,862
‎因為臉書上的訊息他都看得到”

843
00:48:26,945 --> 00:48:27,988
‎於是她就傳簡訊給我

844
00:48:28,071 --> 00:48:31,533
‎我就說：“算了，我的簡訊
‎他也都看得到，直接打給我吧”

845
00:48:32,451 --> 00:48:36,121
‎我好一陣子沒問她這件事
‎我並不想問她

846
00:48:36,622 --> 00:48:38,373
‎我心想：“搞什麼？

847
00:48:39,249 --> 00:48:40,542
‎這是怎麼回事？”

848
00:48:41,043 --> 00:48:42,753
‎我非常不快樂

849
00:48:42,836 --> 00:48:45,547
‎所以最後我乾脆跟他說我要去看雪莉

850
00:48:45,631 --> 00:48:48,842
‎我說：“所以妳要去那裡找雪莉？”

851
00:48:49,343 --> 00:48:52,220
‎那就像我去找前女友的感覺一樣

852
00:48:52,304 --> 00:48:56,183
‎她跟我說：“只是敘敘舊”

853
00:48:56,266 --> 00:48:57,893
‎我當然不相信

854
00:48:57,976 --> 00:48:59,686
‎他先是說：“我能去嗎？”

855
00:48:59,770 --> 00:49:02,189
‎我說：“當然不行”

856
00:49:02,272 --> 00:49:04,608
‎然後他說

857
00:49:05,651 --> 00:49:07,444
‎“如果妳離開，我會殺了妳”

858
00:49:08,528 --> 00:49:12,074
‎我轉過身，停下來，直視著他的眼睛

859
00:49:12,157 --> 00:49:13,992
‎我說：“想幹嘛隨便你”

860
00:49:15,118 --> 00:49:15,994
‎然後我就走了

861
00:49:21,917 --> 00:49:24,169
‎（2010年11月18日
‎佛羅里達州聖奧古斯丁）

862
00:49:24,252 --> 00:49:26,755
‎當她出現，我們見到彼此

863
00:49:26,838 --> 00:49:29,841
‎感覺就…

864
00:49:29,925 --> 00:49:31,343
‎我幾乎無法呼吸

865
00:49:32,928 --> 00:49:34,179
‎她一把抓住我

866
00:49:34,763 --> 00:49:36,139
‎當她吻我時

867
00:49:37,015 --> 00:49:40,227
‎感覺就像煞那間回到了高中時期

868
00:49:41,353 --> 00:49:43,146
‎我們兩個好像都飄了起來

869
00:49:44,147 --> 00:49:46,400
‎（2010年11月20日）

870
00:49:46,483 --> 00:49:48,610
‎吉姆開始打電話來說

871
00:49:48,694 --> 00:49:51,822
‎“小妹做了這件事，不肯回家

872
00:49:51,905 --> 00:49:54,241
‎能不能請妳打給她？”

873
00:49:55,242 --> 00:49:57,411
‎吉姆四處打電話找我

874
00:49:57,494 --> 00:49:59,454
‎對，他有打來找她

875
00:49:59,538 --> 00:50:02,332
‎他無法讓她重回他的掌控之中

876
00:50:03,500 --> 00:50:04,710
‎我也打給小妹了

877
00:50:04,793 --> 00:50:07,129
‎叫她回家

878
00:50:07,879 --> 00:50:11,133
‎她媽也無法讓她重回他的掌控之中

879
00:50:13,593 --> 00:50:16,972
‎於是我在家裡等，不知道她人在何處

880
00:50:17,597 --> 00:50:19,725
‎最後她終於接起了電話

881
00:50:20,517 --> 00:50:22,853
‎她跟我說我會一敗塗地

882
00:50:26,314 --> 00:50:28,275
‎然後他開始打電話給每個人

883
00:50:28,358 --> 00:50:30,736
‎打給我的親友說

884
00:50:30,819 --> 00:50:33,572
‎“克莉絲蒂是女同性戀
‎她為了一個女人離開我”

885
00:50:34,448 --> 00:50:37,951
‎然後他開始傳照片給大家

886
00:50:38,035 --> 00:50:38,910
‎每個人都傳

887
00:50:39,578 --> 00:50:42,205
‎吉姆說：“我要傳張照片給妳”

888
00:50:42,289 --> 00:50:44,124
‎那張照片很不堪

889
00:50:44,207 --> 00:50:48,378
‎後來我發現他把那張照片傳給很多人

890
00:50:50,714 --> 00:50:54,801
‎他要毀了她人生中的一切

891
00:50:54,885 --> 00:50:56,636
‎這是我的報復

892
00:50:57,846 --> 00:50:59,681
‎你還能對我怎麼樣？

893
00:50:59,765 --> 00:51:01,475
‎（2010年11月22日）

894
00:51:01,558 --> 00:51:03,935
‎我星期一去戴通納找雪莉

895
00:51:04,644 --> 00:51:05,479
‎他打給我

896
00:51:05,562 --> 00:51:08,732
‎跟我說：“我就在附近
‎近到伸手就能碰到妳

897
00:51:10,484 --> 00:51:13,653
‎我四下環顧尋找他的身影

898
00:51:13,737 --> 00:51:15,530
‎但到處都看不到他

899
00:51:16,198 --> 00:51:17,699
‎“我看到妳和雪莉”

900
00:51:18,492 --> 00:51:20,327
‎“你才沒看到我和雪莉”

901
00:51:20,410 --> 00:51:21,369
‎我說：“我看到了”

902
00:51:21,453 --> 00:51:22,788
‎她說：“那時雪莉穿什麼？”

903
00:51:22,871 --> 00:51:26,333
‎我說：“她左肩揹了個紫色背包”

904
00:51:27,709 --> 00:51:29,169
‎她就沉默不語了

905
00:51:31,338 --> 00:51:33,715
‎她沒說…她知道我真的看見了

906
00:51:33,799 --> 00:51:36,093
‎然後我說：“我們回家吧”

907
00:51:38,720 --> 00:51:39,721
‎（2010年11月23日）

908
00:51:39,805 --> 00:51:42,265
‎他在3點45分打給我，跟我說

909
00:51:43,058 --> 00:51:43,892
‎“她回家了”

910
00:51:46,603 --> 00:51:49,439
‎我正要進臥室

911
00:51:50,565 --> 00:51:52,359
‎她從走廊走過來

912
00:51:52,442 --> 00:51:56,613
‎我說：“我頭痛得要命
‎我要去躺個30分鐘左右”

913
00:51:56,696 --> 00:51:58,949
‎我躺下的期間

914
00:51:59,032 --> 00:52:01,451
‎一直聽到他在磨刀的聲音

915
00:52:01,535 --> 00:52:05,497
‎克莉絲蒂去小睡片刻
‎她起床時打給我

916
00:52:05,580 --> 00:52:06,498
‎然後…

917
00:52:07,499 --> 00:52:08,834
‎吉姆走進房間

918
00:52:08,917 --> 00:52:12,337
‎她對我說：“他背後藏著東西”

919
00:52:12,420 --> 00:52:15,132
‎他一直把手放到背後

920
00:52:15,215 --> 00:52:17,384
‎大概三、四次

921
00:52:17,467 --> 00:52:20,679
‎我聽到他對她說：“我有事要跟妳談”

922
00:52:20,762 --> 00:52:22,556
‎然後她大聲說

923
00:52:22,639 --> 00:52:26,685
‎“吉姆，等我跟雪莉說完再跟你談”

924
00:52:28,645 --> 00:52:31,773
‎我能感覺到這句話對他會有何影響

925
00:52:32,399 --> 00:52:36,069
‎果然她就說：“我得掛了”，然後…

926
00:52:38,321 --> 00:52:42,492
‎他猝不及防地刺了我三下

927
00:52:42,576 --> 00:52:43,785
‎就在我的手臂下方

928
00:52:44,411 --> 00:52:46,830
‎第四下他刺了我的胸部

929
00:52:46,913 --> 00:52:48,331
‎血噴得到處都是

930
00:52:50,167 --> 00:52:52,794
‎我們打了起來，跌在地上

931
00:52:52,878 --> 00:52:55,297
‎不知怎麼，我們從床邊

932
00:52:55,380 --> 00:52:58,758
‎摔到地板上
‎我想把他踢開，我踢他時…

933
00:52:58,842 --> 00:53:00,343
‎我的腿被割傷了

934
00:53:01,094 --> 00:53:03,847
‎我真的不知道是怎麼發生的

935
00:53:03,930 --> 00:53:06,474
‎他抓著我的頭去撞梳妝台

936
00:53:06,558 --> 00:53:10,937
‎我抓著刀柄
‎手滑了一下，就割到這裡

937
00:53:12,439 --> 00:53:15,025
‎他停下動作，丟下我躺在那裡

938
00:53:15,108 --> 00:53:17,277
‎跑去處理那道傷口

939
00:53:18,486 --> 00:53:23,158
‎我能聽見我的肺部咯咯作聲
‎所以我知道裡面充滿了血

940
00:53:23,241 --> 00:53:26,494
‎他一直進出房間，來看我死了沒有

941
00:53:26,578 --> 00:53:28,872
‎我求他說：“拜託別讓我死”

942
00:53:28,955 --> 00:53:31,082
‎“對不起，吉姆，是我錯了

943
00:53:31,166 --> 00:53:32,626
‎其實我很愛你”

944
00:53:32,709 --> 00:53:35,462
‎但當我意識到他不可能讓我活下來

945
00:53:35,545 --> 00:53:38,131
‎我就說：“去你的，我從沒愛過你

946
00:53:38,215 --> 00:53:39,674
‎你一直都是個大爛人

947
00:53:39,758 --> 00:53:42,469
‎你一直把我當成提款機
‎你只是利用我而已”

948
00:53:42,552 --> 00:53:44,846
‎然後他站在我的腳邊

949
00:53:46,139 --> 00:53:48,225
‎手持我的粉紅色九毫米手槍

950
00:53:49,309 --> 00:53:51,811
‎我跟他說他沒膽對我開槍

951
00:53:53,563 --> 00:53:54,898
‎然後他就開槍射我了

952
00:53:58,026 --> 00:54:00,570
‎突然間，我的身體逐漸死去

953
00:54:02,280 --> 00:54:05,533
‎我腦中想著：“我不要死

954
00:54:06,701 --> 00:54:08,870
‎我必須出去，我必須自救

955
00:54:09,788 --> 00:54:11,831
‎我必須想辦法自救”

956
00:54:12,707 --> 00:54:15,835
‎我很努力祈禱
‎“上帝，拜託讓我離開這裡”

957
00:54:17,379 --> 00:54:20,840
‎然後突然間，我聽見蓮蓬頭的水聲

958
00:54:23,927 --> 00:54:25,804
‎我知道那是在回應我的祈禱

959
00:54:25,887 --> 00:54:28,390
‎我也只有這個機會能逃出去

960
00:54:30,976 --> 00:54:33,895
‎感覺情勢突然間轉變了

961
00:54:34,813 --> 00:54:36,940
‎我跑到馬路中間

962
00:54:37,857 --> 00:54:39,693
‎第一個人經過我的身邊開走了

963
00:54:40,443 --> 00:54:43,989
‎後來經過的第二個人瑞克柯爾
‎是我的救命恩人，他停下來了

964
00:54:44,572 --> 00:54:46,366
‎我說：“拜託別讓我死掉，先生”

965
00:54:46,449 --> 00:54:49,995
‎還說：“對不起，我的血
‎流得你的後座到處都是”

966
00:54:50,078 --> 00:54:52,205
‎救難專線，請問有何緊急事件？

967
00:54:52,289 --> 00:54:56,209
‎她叫克莉絲蒂馬丁，她被刀刺傷

968
00:54:56,293 --> 00:54:57,252
‎被誰刺傷的？

969
00:54:57,752 --> 00:54:59,212
‎-被她老公嗎？
‎-對

970
00:54:59,879 --> 00:55:01,298
‎他把我送到醫院

971
00:55:02,340 --> 00:55:04,676
‎醫院外準備了輪床

972
00:55:04,759 --> 00:55:07,345
‎把我抬上去，就開始治療了

973
00:55:08,096 --> 00:55:11,808
‎深夜新聞快報，一名世界級的拳手
‎想要走出婚姻關係

974
00:55:11,891 --> 00:55:13,601
‎結果卻連家門都差點走不出

975
00:55:13,685 --> 00:55:17,147
‎克莉絲蒂馬丁
‎遭槍擊與刀刺，被丟下等死

976
00:55:17,230 --> 00:55:18,648
‎有個朋友傳簡訊給我

977
00:55:18,732 --> 00:55:20,984
‎我正在開車，差點開到路旁

978
00:55:21,067 --> 00:55:23,695
‎我說：“搞什麼鬼？”

979
00:55:23,778 --> 00:55:26,281
‎吉姆馬丁在阿勃卡自宅槍擊並刺傷她

980
00:55:26,364 --> 00:55:29,409
‎此前她告訴吉姆
‎要為了一名女子離開他

981
00:55:29,492 --> 00:55:32,120
‎事件似乎越演越烈

982
00:55:32,203 --> 00:55:35,373
‎大家心想：“天啊，真是想不到”

983
00:55:35,457 --> 00:55:40,211
‎警長說他們還在搜尋
‎66歲的詹姆斯馬丁

984
00:55:40,295 --> 00:55:42,172
‎他們認為他持有武器且具危險性

985
00:55:42,255 --> 00:55:45,759
‎我因為害怕而逃避警方追緝

986
00:55:46,384 --> 00:55:48,845
‎我當時不該逃跑，應該待在原地的

987
00:55:49,679 --> 00:55:52,682
‎我睡在放割草機的工具小屋裡

988
00:55:53,933 --> 00:55:58,313
‎有一晚，我們去吉姆一個好朋友的家

989
00:55:58,396 --> 00:56:00,315
‎他跟吉姆住在同一條街上

990
00:56:00,398 --> 00:56:04,944
‎我們聞到吉姆古龍水的味道
‎我們知道他就在附近

991
00:56:05,612 --> 00:56:08,323
‎警方發現該名遭通緝男子手持血刀

992
00:56:08,406 --> 00:56:10,950
‎躲藏在一棟空屋後的這間棚屋附近

993
00:56:11,451 --> 00:56:14,120
‎要是他當時被我抓到
‎我一定會立刻殺了他

994
00:56:17,582 --> 00:56:19,459
‎而且不會讓他死得痛快

995
00:56:20,919 --> 00:56:25,131
‎你知不知道在你失蹤期間
‎克莉絲蒂的爸爸和弟弟

996
00:56:25,215 --> 00:56:27,300
‎也在找你？你知道這件事嗎？

997
00:56:30,136 --> 00:56:32,389
‎你覺得他們為什麼要那麼做？

998
00:56:34,391 --> 00:56:35,392
‎我不知道

999
00:56:35,892 --> 00:56:38,603
‎也許想開槍打我吧，畢竟是他的女兒

1000
00:56:42,774 --> 00:56:46,111
‎雪莉從醫院打電話給我媽

1001
00:56:46,653 --> 00:56:48,446
‎想告訴她我的情況

1002
00:56:49,280 --> 00:56:52,617
‎她跟雪莉說
‎等她到的時候，她最好已經走了

1003
00:56:55,537 --> 00:56:58,456
‎經過這麼多年，她又出現了

1004
00:56:58,540 --> 00:57:03,420
‎而我剛好被槍擊又被刀刺傷
‎所以在我媽心裡

1005
00:57:03,503 --> 00:57:04,796
‎覺得都是雪莉的錯

1006
00:57:06,089 --> 00:57:09,884
‎她完全不承認那是吉姆的錯

1007
00:57:09,968 --> 00:57:13,471
‎是她的錯
‎有一兩個月倒是怪在我頭上

1008
00:57:16,933 --> 00:57:21,563
‎我跟我媽說他想殺我

1009
00:57:23,189 --> 00:57:26,109
‎還跟她說，這無異於是她開的槍

1010
00:57:28,278 --> 00:57:29,195
‎因為…

1011
00:57:31,197 --> 00:57:33,408
‎我覺得她總是站在他那邊

1012
00:57:34,033 --> 00:57:36,578
‎那時她幾乎不肯跟我說話

1013
00:57:36,661 --> 00:57:37,662
‎而且是…

1014
00:57:38,204 --> 00:57:40,832
‎過了很久才肯開口跟我說話

1015
00:57:52,385 --> 00:57:55,763
‎我打電話給克莉絲蒂

1016
00:57:55,847 --> 00:57:57,056
‎我問她

1017
00:57:57,557 --> 00:57:58,766
‎“妳還好嗎？”

1018
00:58:01,895 --> 00:58:03,271
‎“誰是雪莉？”

1019
00:58:03,354 --> 00:58:06,524
‎可以肯定的是
‎我不是躡手躡腳地出櫃

1020
00:58:06,608 --> 00:58:09,110
‎我幾乎是一腳把門踹開，公開宣示

1021
00:58:10,153 --> 00:58:12,739
‎那件事讓一切都公開了

1022
00:58:13,573 --> 00:58:16,659
‎我記得聽到新聞說她丈夫想殺她

1023
00:58:16,743 --> 00:58:18,369
‎說她是女同性戀

1024
00:58:18,953 --> 00:58:22,540
‎我記得當時心想
‎“真想不到一個人會有什麼經歷”

1025
00:58:23,166 --> 00:58:25,001
‎有時候我們會害怕做自己

1026
00:58:25,084 --> 00:58:27,629
‎認為別人會不接受或不喜歡我們

1027
00:58:28,421 --> 00:58:30,882
‎我們都會戴上理智的面具

1028
00:58:31,424 --> 00:58:34,427
‎誓要成為所有人都喜歡的對象

1029
00:58:35,136 --> 00:58:36,638
‎多年來吉姆一直跟我說

1030
00:58:36,721 --> 00:58:39,474
‎拳擊界會背棄我

1031
00:58:39,557 --> 00:58:40,808
‎粉絲會離棄我

1032
00:58:41,392 --> 00:58:43,478
‎結果卻恰恰相反

1033
00:58:44,312 --> 00:58:47,482
‎經常都是如此
‎我們恐懼之事從未發生

1034
00:58:47,565 --> 00:58:50,860
‎但害怕其會發生的恐懼
‎使得我們做出傷害自己的事

1035
00:58:51,819 --> 00:58:54,948
‎拳擊界根本沒人在乎她是同性戀

1036
00:58:55,448 --> 00:58:59,202
‎克莉絲蒂馬丁步入危險領域

1037
00:59:01,204 --> 00:59:04,541
‎如果拳擊打得那麼厲害
‎其他的事根本無所謂

1038
00:59:04,624 --> 00:59:07,502
‎感覺就像是
‎“好吧，所以她是同性戀”

1039
00:59:07,585 --> 00:59:10,338
‎“搞什麼？她的丈夫想殺她？”

1040
00:59:10,838 --> 00:59:12,882
‎不只是被刀刺，後來還被刀割

1041
00:59:12,966 --> 00:59:14,968
‎（審前聽證會，2010年12月22日）

1042
00:59:15,051 --> 00:59:16,302
‎接著被槍托重擊

1043
00:59:16,386 --> 00:59:18,930
‎然後頭被抓去撞梳妝台

1044
00:59:19,430 --> 00:59:21,015
‎最後還被槍擊

1045
00:59:21,099 --> 00:59:22,684
‎克莉絲蒂安靜坐著

1046
00:59:22,767 --> 00:59:26,521
‎聽檢察官描述她宣稱
‎遭到66歲的丈夫吉姆

1047
00:59:26,604 --> 00:59:28,982
‎殘忍施暴的過程

1048
00:59:30,024 --> 00:59:32,277
‎本案定於五月開庭審理

1049
00:59:32,360 --> 00:59:35,363
‎吉姆馬丁已經提交無罪答辯

1050
00:59:36,072 --> 00:59:40,326
‎我們期待克莉絲蒂出庭作證的那天
‎期待正義得以伸張

1051
00:59:40,827 --> 00:59:43,454
‎我是拳擊手，喜愛拳擊

1052
00:59:44,163 --> 00:59:46,165
‎我決心要繼續從事拳擊

1053
00:59:46,249 --> 00:59:48,918
‎不讓此事成為我的累贅

1054
00:59:53,464 --> 00:59:54,966
‎我想重回拳擊擂臺

1055
00:59:56,759 --> 01:00:00,805
‎但我最想要的是讓吉姆看見
‎沒有他，我也能打贏

1056
01:00:03,474 --> 01:00:05,101
‎發生的一切

1057
01:00:05,184 --> 01:00:09,939
‎吉姆馬丁說過會毀掉她的每句話

1058
01:00:10,523 --> 01:00:12,734
‎如果她沒重回拳擊場

1059
01:00:13,610 --> 01:00:15,194
‎就會成真了

1060
01:00:15,987 --> 01:00:17,697
‎我從來不嫉妒克莉絲蒂

1061
01:00:17,780 --> 01:00:21,117
‎從來沒有，因為我知道自己有何成就

1062
01:00:21,909 --> 01:00:23,953
‎大家在看著我的傑作

1063
01:00:25,413 --> 01:00:26,414
‎是我創造出來的

1064
01:00:26,998 --> 01:00:28,541
‎眾口稱善

1065
01:00:28,625 --> 01:00:31,794
‎大家不知道自己其實是在讚揚我
‎我並不在乎

1066
01:00:31,878 --> 01:00:36,049
‎但我很清楚，她有今天全靠我

1067
01:00:37,258 --> 01:00:38,468
‎好

1068
01:00:38,551 --> 01:00:39,385
‎一、二

1069
01:00:42,930 --> 01:00:44,932
‎我第一通電話就打給米格爾迪亞茲

1070
01:00:46,142 --> 01:00:48,102
‎米格爾迪亞茲是我的傷口處理員

1071
01:00:49,062 --> 01:00:51,147
‎他常笑說：“一定要讓大家知道

1072
01:00:51,230 --> 01:00:54,067
‎妳跟高格蒂比賽那晚我不在”

1073
01:00:54,567 --> 01:00:55,652
‎但米格爾形同我老爸

1074
01:00:55,735 --> 01:00:58,529
‎我很愛他，我只問他

1075
01:00:59,405 --> 01:01:00,615
‎願不願意訓練我？

1076
01:01:00,698 --> 01:01:02,033
‎我說：“妳確定嗎？

1077
01:01:02,116 --> 01:01:04,744
‎妳覺得妳上場打拳沒問題？”

1078
01:01:05,870 --> 01:01:08,790
‎她說：“我只想知道
‎你願不願意訓練我”

1079
01:01:09,332 --> 01:01:11,584
‎我就說：“當然願意”

1080
01:01:12,085 --> 01:01:17,215
‎想說也許會是五六個月之後的事

1081
01:01:17,298 --> 01:01:20,468
‎但在24小時內我就重回拳擊館了

1082
01:01:20,968 --> 01:01:22,220
‎子彈還在卡我的背裡

1083
01:01:23,680 --> 01:01:24,764
‎我很贊成

1084
01:01:25,598 --> 01:01:26,849
‎去拿下第50勝吧

1085
01:01:28,226 --> 01:01:29,102
‎我明白她的心志

1086
01:01:29,185 --> 01:01:30,353
‎就是那樣

1087
01:01:30,853 --> 01:01:32,146
‎她打拳是為了要贏

1088
01:01:33,898 --> 01:01:38,653
‎拳擊手很難知道何時該退休

1089
01:01:38,736 --> 01:01:41,364
‎因為在他們的腦海中

1090
01:01:41,447 --> 01:01:43,950
‎仍然在打拳擊，直到最後一刻

1091
01:01:44,951 --> 01:01:47,161
‎這是他們唯一的技能

1092
01:01:47,745 --> 01:01:50,623
‎一旦我們上了拳擊擂臺
‎人們開始為我們鼓掌

1093
01:01:50,707 --> 01:01:52,667
‎我們就上癮了

1094
01:01:53,918 --> 01:01:57,380
‎沒有任何毒品能取代那種感覺
‎我甚至無法向你詳述那種感覺

1095
01:01:57,463 --> 01:01:58,840
‎會讓人難以割捨

1096
01:02:04,387 --> 01:02:07,765
‎我很難支持這個決定

1097
01:02:07,849 --> 01:02:12,228
‎對我來說，要的不只是做正確的事

1098
01:02:12,311 --> 01:02:14,021
‎也就是不打拳擊

1099
01:02:14,647 --> 01:02:19,527
‎她不喜歡克莉絲蒂馬丁
‎她要我只當克莉絲蒂索特斯就好

1100
01:02:19,610 --> 01:02:20,987
‎但那不是我

1101
01:02:22,321 --> 01:02:25,199
‎叫我不可以去做某件事
‎然後袖手旁觀

1102
01:02:25,783 --> 01:02:28,453
‎如果叫我不准去做，我寧死不從

1103
01:02:30,121 --> 01:02:31,789
‎（馬丁對戰史東，2011年6月4日）

1104
01:02:31,873 --> 01:02:34,417
‎各位先生女士，史坦波中心接下來

1105
01:02:34,500 --> 01:02:36,294
‎有一場非常特別的比賽

1106
01:02:36,377 --> 01:02:38,546
‎排定六個回合，每回合兩分鐘的

1107
01:02:38,629 --> 01:02:40,757
‎女子拳擊賽事

1108
01:02:43,134 --> 01:02:44,635
‎她就是不肯停下來

1109
01:02:45,887 --> 01:02:47,847
‎也完全無法阻止她

1110
01:02:47,930 --> 01:02:50,641
‎首先介紹藍色角落的選手

1111
01:02:50,725 --> 01:02:52,393
‎來自華盛頓州奧本市的

1112
01:02:52,477 --> 01:02:57,440
‎“硬石”達珂塔史東！

1113
01:02:57,940 --> 01:02:59,358
‎在紅色角落的選手

1114
01:02:59,442 --> 01:03:01,903
‎今晚志在拿下第50勝

1115
01:03:01,986 --> 01:03:04,489
‎她是來自西維吉尼亞州布魯菲爾德的

1116
01:03:04,572 --> 01:03:09,035
‎克莉絲蒂馬丁！

1117
01:03:15,583 --> 01:03:18,002
‎第一回合，我們精彩互擊了一陣子

1118
01:03:22,882 --> 01:03:24,967
‎那是一記右直拳！正中下巴！

1119
01:03:25,802 --> 01:03:28,054
‎我認為克莉絲蒂馬丁那一拳得分了

1120
01:03:28,554 --> 01:03:29,847
‎她的表現很好

1121
01:03:31,599 --> 01:03:34,185
‎克莉絲蒂馬丁漂亮擊拳

1122
01:03:34,268 --> 01:03:36,479
‎我跟克莉絲蒂說：“多用刺拳”

1123
01:03:36,562 --> 01:03:37,814
‎“不要過猛”

1124
01:03:37,897 --> 01:03:39,816
‎克莉絲蒂馬丁總能讓觀眾興奮

1125
01:03:39,899 --> 01:03:44,195
‎但幾乎不可能
‎對克莉絲蒂給出那種指令

1126
01:03:48,324 --> 01:03:49,951
‎再度展現長臂優勢

1127
01:03:50,034 --> 01:03:51,369
‎那是四…

1128
01:03:51,452 --> 01:03:53,663
‎克莉絲蒂擊出漂亮的右直拳
‎正中要害

1129
01:03:54,497 --> 01:03:56,415
‎看起來她的手可能受傷了

1130
01:03:56,499 --> 01:03:59,377
‎她得控制好刺拳，然後推開…

1131
01:04:01,671 --> 01:04:03,172
‎漂亮的右直拳！

1132
01:04:03,256 --> 01:04:04,173
‎一記重擊！

1133
01:04:05,299 --> 01:04:07,718
‎那是她拳擊生涯中第一次那樣被擊倒

1134
01:04:08,302 --> 01:04:11,722
‎克莉絲蒂馬丁使出一記出色的右勾拳

1135
01:04:12,265 --> 01:04:13,641
‎我把手打到骨折了

1136
01:04:13,724 --> 01:04:17,103
‎那是最糟的情況，右拳跟右拳

1137
01:04:17,186 --> 01:04:18,312
‎直接撞上

1138
01:04:18,396 --> 01:04:19,397
‎時間到

1139
01:04:19,480 --> 01:04:22,066
‎比數目前10比8
‎克莉絲蒂馬丁暫時領先

1140
01:04:22,149 --> 01:04:25,319
‎裁判跑來問她情況如何

1141
01:04:25,403 --> 01:04:28,739
‎我說：“還好，她沒事，她沒問題”

1142
01:04:28,823 --> 01:04:31,325
‎“最後兩回合
‎我們用刺拳，不用擔心”

1143
01:04:31,409 --> 01:04:34,912
‎-你說的那隻右手
‎-她傷了手，我知道醫生…

1144
01:04:34,996 --> 01:04:36,247
‎我在拳擊臺上

1145
01:04:36,330 --> 01:04:39,917
‎唯一一次感覺到痛就是手骨折那次

1146
01:04:40,001 --> 01:04:43,337
‎但沒有痛到足以讓我停下比賽

1147
01:04:43,421 --> 01:04:46,632
‎我還是能繼續使用骨折的那隻手

1148
01:04:46,716 --> 01:04:47,675
‎她持續得分

1149
01:04:47,758 --> 01:04:50,094
‎看她以單手打拳的樣子

1150
01:04:51,929 --> 01:04:55,308
‎我輕易就快要贏了
‎已經擊倒過達珂塔史東了

1151
01:04:55,391 --> 01:04:58,060
‎至少領先3分

1152
01:04:58,769 --> 01:05:00,062
‎比賽剩下50秒

1153
01:05:00,938 --> 01:05:02,982
‎-她又傷到手了！
‎-沒錯

1154
01:05:03,065 --> 01:05:04,567
‎她用右手擊中對方

1155
01:05:05,067 --> 01:05:06,527
‎她擊中後這樣縮手

1156
01:05:06,611 --> 01:05:08,571
‎醫生說：“妳沒辦法擊拳

1157
01:05:08,654 --> 01:05:11,032
‎妳擊出一拳就縮回來

1158
01:05:11,115 --> 01:05:13,326
‎我就懇求他，說我根本沒被擊中

1159
01:05:13,409 --> 01:05:17,079
‎這個回合我快贏了
‎差50秒就能拿下我的第50勝

1160
01:05:17,163 --> 01:05:18,581
‎我不管，我一定要打完

1161
01:05:18,664 --> 01:05:20,750
‎-她想繼續
‎-她想要繼續

1162
01:05:20,833 --> 01:05:22,960
‎-拜託讓我打完
‎-她想要繼續打

1163
01:05:25,755 --> 01:05:28,007
‎我要叫停，結束了，抱歉

1164
01:05:28,090 --> 01:05:30,468
‎他…大衛門多薩說結束了

1165
01:05:30,551 --> 01:05:32,929
‎然後他就揮手叫停了

1166
01:05:34,597 --> 01:05:37,600
‎該死的醫生跳出來叫大家停止比賽

1167
01:05:37,683 --> 01:05:41,395
‎她把護齒踢到一邊
‎她不能繼續比賽了

1168
01:05:42,521 --> 01:05:45,149
‎要不是她擊出那記右…

1169
01:05:45,232 --> 01:05:47,485
‎她都快贏了，已把對手打倒在地

1170
01:05:47,568 --> 01:05:48,903
‎而且分數領先對手

1171
01:05:49,904 --> 01:05:50,988
‎我心想

1172
01:05:52,698 --> 01:05:54,533
‎“怎麼會這樣？”

1173
01:05:54,617 --> 01:05:57,662
‎各位先生女士
‎在諮詢過場邊醫生之後

1174
01:05:58,412 --> 01:06:01,123
‎裁判大衛門多薩不得不叫停比賽

1175
01:06:01,207 --> 01:06:04,418
‎因為克莉絲蒂馬丁的右手骨折了

1176
01:06:04,502 --> 01:06:07,421
‎因此以技術擊倒獲勝的是

1177
01:06:07,505 --> 01:06:11,050
‎“硬石”達珂塔史東！

1178
01:06:11,133 --> 01:06:12,093
‎醫生說

1179
01:06:12,176 --> 01:06:15,763
‎“克莉絲蒂，記得妳幾年前
‎在醫生的場邊會議上說過

1180
01:06:16,347 --> 01:06:20,059
‎場邊醫生必須保護拳手
‎不讓他們傷害自己”

1181
01:06:21,477 --> 01:06:24,146
‎我說：“去你的
‎我那時說的不是自己”

1182
01:06:30,778 --> 01:06:34,323
‎她的手真的是碎了，醫生說

1183
01:06:34,407 --> 01:06:37,451
‎她從沒看過那麼嚴重的手部骨折

1184
01:06:40,496 --> 01:06:44,250
‎醫生跟我的家人說
‎手術大概要花兩小時

1185
01:06:44,333 --> 01:06:45,501
‎然後就能出來了

1186
01:06:47,003 --> 01:06:48,629
‎結果手術花了七小時

1187
01:06:50,923 --> 01:06:52,675
‎當我終於甦醒時

1188
01:06:52,758 --> 01:06:55,803
‎我就知道有點不對勁了

1189
01:06:55,886 --> 01:06:58,931
‎我不能走路，也不能說話

1190
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
‎我的視力很糟糕

1191
01:07:02,685 --> 01:07:06,313
‎我看著她，馬上就說：“她中風了”

1192
01:07:06,814 --> 01:07:09,233
‎那是在被槍擊和刀刺後六個月

1193
01:07:15,698 --> 01:07:19,869
‎在中風前，我跟雪莉就決定了

1194
01:07:19,952 --> 01:07:22,663
‎她要跟我分道揚鑣

1195
01:07:22,747 --> 01:07:24,123
‎我們要分手

1196
01:07:25,541 --> 01:07:27,710
‎我們個性南轅北轍

1197
01:07:28,377 --> 01:07:29,920
‎這段感情不會有結果的

1198
01:07:31,422 --> 01:07:32,757
‎那時

1199
01:07:32,840 --> 01:07:34,050
‎她大可以離開的

1200
01:07:36,010 --> 01:07:38,804
‎我們早就說好的，但她沒走

1201
01:07:38,888 --> 01:07:43,017
‎她留下來照顧我
‎幫助我度過中風的時期

1202
01:07:44,101 --> 01:07:47,104
‎她在法庭上也給了我大力的支持

1203
01:07:50,066 --> 01:07:51,275
‎（橘郡法院）

1204
01:07:51,358 --> 01:07:56,447
‎（2012年4月12日）

1205
01:07:57,406 --> 01:07:59,325
‎克莉絲蒂馬丁進入法庭

1206
01:07:59,408 --> 01:08:02,787
‎準備迎接她人生中最重要的一戰

1207
01:08:03,329 --> 01:08:06,624
‎如果兩造說法不同

1208
01:08:06,707 --> 01:08:08,834
‎重點不是誰對誰錯

1209
01:08:08,918 --> 01:08:11,045
‎而是誰比較會說故事

1210
01:08:11,545 --> 01:08:14,799
‎馬丁說他的拳擊手老婆才是施暴者

1211
01:08:14,882 --> 01:08:18,051
‎我跟他的律師談過
‎他們會以此為辯護方向

1212
01:08:18,135 --> 01:08:21,596
‎我只是想自衛，根本沒打算傷害她

1213
01:08:21,680 --> 01:08:24,600
‎吉姆馬丁的律師
‎描繪了一幅心緒混亂的景象

1214
01:08:24,683 --> 01:08:28,354
‎說是古柯鹼令她產生妄想
‎那把槍是克莉絲蒂的

1215
01:08:28,437 --> 01:08:29,939
‎在那個時候

1216
01:08:30,022 --> 01:08:32,191
‎克莉絲蒂馬丁覺得受到威脅

1217
01:08:32,274 --> 01:08:33,901
‎她覺得生命受到威脅

1218
01:08:33,984 --> 01:08:36,319
‎她覺得事業受到威脅

1219
01:08:36,821 --> 01:08:41,408
‎他會從眼角往後看那裡有誰

1220
01:08:42,158 --> 01:08:45,162
‎我只想衝上去揍他

1221
01:08:46,956 --> 01:08:51,001
‎我跟克莉絲蒂在審判前
‎一直都說要讓他受到懲罰

1222
01:08:51,085 --> 01:08:53,254
‎克莉絲蒂馬丁在陪審團面前清楚描繪

1223
01:08:53,337 --> 01:08:56,048
‎好的、壞的和醜陋的所有面向

1224
01:08:56,131 --> 01:09:00,219
‎陪審團看到克莉絲蒂用來止血的T恤

1225
01:09:00,301 --> 01:09:03,139
‎她當時穿的衣服，上面還有刀孔

1226
01:09:03,221 --> 01:09:05,975
‎克莉絲蒂說吉姆第二次走進房間時

1227
01:09:06,058 --> 01:09:08,227
‎手上拿著她的九毫米手槍

1228
01:09:09,060 --> 01:09:10,938
‎整段時間我都直視著吉姆

1229
01:09:11,020 --> 01:09:12,857
‎當他的眼神想要避開我

1230
01:09:12,939 --> 01:09:15,442
‎我會叫他看著我

1231
01:09:16,026 --> 01:09:18,028
‎我不會讓他看到我哭

1232
01:09:18,529 --> 01:09:23,033
‎也該是時候我要自立自強
‎讓他知道我很堅強

1233
01:09:23,617 --> 01:09:26,495
‎你用我的槍開槍打我

1234
01:09:27,746 --> 01:09:29,247
‎基本上是近距離開槍

1235
01:09:31,625 --> 01:09:33,752
‎你猜怎麼著？

1236
01:09:34,252 --> 01:09:37,756
‎我走出來了

1237
01:09:38,256 --> 01:09:42,970
‎我逐漸意識到，當我從地板上爬起來
‎就是拿到第50勝了

1238
01:09:43,720 --> 01:09:45,389
‎2010年11月23日

1239
01:09:46,140 --> 01:09:50,019
‎那不只是我的第50場勝利
‎也是我人生中最大的一場勝利

1240
01:09:53,479 --> 01:09:57,359
‎請書記官宣讀判決

1241
01:09:57,443 --> 01:09:58,402
‎是，法官大人

1242
01:10:00,237 --> 01:10:01,363
‎第一項罪名

1243
01:10:01,447 --> 01:10:05,743
‎陪審團認定被告
‎第二級謀殺未遂罪名成立

1244
01:10:05,826 --> 01:10:08,954
‎陪審團裁定一項二級謀殺未遂罪名

1245
01:10:09,038 --> 01:10:11,081
‎以及一項故意殺人罪名成立

1246
01:10:11,165 --> 01:10:13,375
‎宣讀我的刑期時，我沒有畏縮

1247
01:10:13,459 --> 01:10:15,252
‎報上也說我沒有畏縮

1248
01:10:15,336 --> 01:10:17,171
‎我不會表現出任何…

1249
01:10:19,298 --> 01:10:20,174
‎脆弱的模樣

1250
01:10:21,217 --> 01:10:22,051
‎懂嗎？

1251
01:10:24,303 --> 01:10:26,639
‎遇見她是我這輩子最不幸的事

1252
01:10:26,722 --> 01:10:29,350
‎看看我現在的處境就知道了

1253
01:10:30,100 --> 01:10:32,061
‎但我這輩子過得還不錯

1254
01:10:33,437 --> 01:10:34,813
‎以前過得很開心

1255
01:10:36,732 --> 01:10:37,566
‎對啊

1256
01:10:44,114 --> 01:10:45,950
‎但路是我自己選的

1257
01:10:48,786 --> 01:10:50,579
‎我說會做到的事，我做到了

1258
01:10:51,330 --> 01:10:55,751
‎我說：“克莉絲蒂
‎我會讓妳成為世上頂尖的女運動員”

1259
01:10:57,294 --> 01:11:00,506
‎那可能是我這輩子
‎說過的話當中唯一實現的

1260
01:11:01,006 --> 01:11:05,678
‎吉姆馬丁面對至少25年的刑期
‎他的律師將會上訴

1261
01:11:05,761 --> 01:11:09,682
‎25年後，若他能活到92歲，就能出獄

1262
01:11:10,266 --> 01:11:11,725
‎坦白說

1263
01:11:13,394 --> 01:11:16,647
‎禍害遺千年，我想他會活到92歲

1264
01:11:17,147 --> 01:11:19,441
‎如果他的命夠長，就能等到出獄

1265
01:11:19,984 --> 01:11:23,070
‎如果我能活得夠久
‎他就絕對哪裡也去不了

1266
01:11:37,209 --> 01:11:40,546
‎我在奶奶家反複作著同一個夢

1267
01:11:41,380 --> 01:11:42,715
‎夢見吉姆在追我

1268
01:11:43,590 --> 01:11:45,509
‎追著我在房子裡到處跑

1269
01:11:46,302 --> 01:11:48,679
‎我竭盡所能逃離他

1270
01:11:50,139 --> 01:11:51,765
‎不讓他用刀刺到我

1271
01:11:53,851 --> 01:11:57,187
‎每次我好像都在出事之前就醒來

1272
01:11:57,271 --> 01:12:00,399
‎但九年來我一直作著同樣的夢

1273
01:12:02,401 --> 01:12:03,277
‎就在這裡

1274
01:12:04,528 --> 01:12:06,822
‎為什麼偏偏是在這棟房子

1275
01:12:07,698 --> 01:12:11,535
‎我為什麼一直作這個夢，我沒有答案

1276
01:12:13,954 --> 01:12:16,832
‎我常跟我的心理諮商師談起這件事

1277
01:12:16,915 --> 01:12:18,542
‎我說：“我何時才能走出陰影？”

1278
01:12:20,377 --> 01:12:21,503
‎然後…

1279
01:12:23,422 --> 01:12:25,215
‎她說：“可能永遠都不會

1280
01:12:25,299 --> 01:12:28,886
‎妳必須想辦法面對處理”

1281
01:12:30,346 --> 01:12:31,972
‎於是我就這麼做了

1282
01:12:32,056 --> 01:12:33,599
‎而且漸入佳境

1283
01:12:33,682 --> 01:12:37,102
‎畢竟事隔近九年了

1284
01:12:39,521 --> 01:12:41,774
‎我會沒事的，我現在沒事了

1285
01:12:41,857 --> 01:12:44,109
‎我不是“會沒事的”，我已經沒事了

1286
01:12:44,193 --> 01:12:47,780
‎感謝各位前來參加
‎克莉絲蒂馬丁推廣公司的活動

1287
01:12:47,863 --> 01:12:49,031
‎我真的很感激

1288
01:12:49,114 --> 01:12:52,326
‎有像各位這樣的人來此
‎參加我的拳擊表演賽意義重大

1289
01:12:52,826 --> 01:12:57,331
‎最後我終於走到了人生的這個時刻
‎能好好做自己

1290
01:12:57,414 --> 01:12:58,624
‎情況有點像是這樣

1291
01:12:58,707 --> 01:13:01,710
‎你可以選擇走下去或離開，無所謂

1292
01:13:01,794 --> 01:13:03,921
‎我真的不在乎了

1293
01:13:11,762 --> 01:13:14,181
‎然後麗莎何樂溫突然莫名其妙跑來了

1294
01:13:17,851 --> 01:13:21,772
‎我不太清楚發生了什麼事
‎什麼改變了，這個世界…

1295
01:13:22,272 --> 01:13:24,316
‎朝哪個方向傾斜了？

1296
01:13:24,400 --> 01:13:25,609
‎我不太確定

1297
01:13:26,652 --> 01:13:27,528
‎我不知道

1298
01:13:27,611 --> 01:13:30,197
‎我只是覺得一切水到渠成

1299
01:13:30,280 --> 01:13:33,075
‎我們發覺我們很合得來

1300
01:13:34,535 --> 01:13:36,787
‎我毫無疑問地愛著她

1301
01:13:36,870 --> 01:13:40,040
‎現在是我此生最快樂的時候

1302
01:13:40,666 --> 01:13:42,459
‎我很開心地做自己

1303
01:13:45,087 --> 01:13:48,966
‎有克莉絲蒂當老婆感覺很棒

1304
01:13:50,134 --> 01:13:51,635
‎有她在…

1305
01:13:53,637 --> 01:13:55,764
‎我的一切都很美好

1306
01:13:57,558 --> 01:14:03,355
‎所以我想要讓她感覺充滿愛和活力

1307
01:14:03,439 --> 01:14:06,150
‎以及其他所有事物的無限可能

1308
01:14:06,233 --> 01:14:08,360
‎而不單單只是一個拳擊手

1309
01:14:09,653 --> 01:14:13,282
‎我認為她以前是拳擊手

1310
01:14:13,365 --> 01:14:15,451
‎也是其他人的飯票

1311
01:14:20,497 --> 01:14:22,499
‎我希望能天長地久

1312
01:14:22,583 --> 01:14:23,542
‎還有…

1313
01:14:27,296 --> 01:14:30,340
‎希望我能讓她幸福
‎一如她讓我感到幸福

1314
01:14:37,306 --> 01:14:41,435
‎重要的是麗莎這個星期陪我待在這裡

1315
01:14:42,311 --> 01:14:44,062
‎聽我說出自己真實的故事

1316
01:14:44,813 --> 01:14:46,857
‎也看見這有多麼困難

1317
01:14:48,525 --> 01:14:50,068
‎也因為如此

1318
01:14:50,152 --> 01:14:54,072
‎她對我這個人會有更深刻的瞭解

1319
01:15:09,963 --> 01:15:14,676
‎（克莉絲蒂馬丁名列）

1320
01:15:14,760 --> 01:15:20,474
‎（拳擊名人堂第一級別的女性）

1321
01:16:35,340 --> 01:16:40,345
‎字幕翻譯：沈恕玄



