1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,801 --> 00:00:12,721
‎ส่วนใหญ่แล้ว ฉันรู้สึกปลอดภัย

4
00:00:13,722 --> 00:00:16,474
‎แต่ก็ยังมีช่วงเวลาที่ฉันอ่อนแอ

5
00:00:17,809 --> 00:00:21,771
‎ฉันถามจิตแพทย์ตลอดเวลา
‎ฉันบอกว่า "เกือบเก้าปีแล้ว"

6
00:00:22,939 --> 00:00:24,607
‎"เมื่อไหร่ฉันจะทำใจได้"

7
00:00:25,233 --> 00:00:28,403
‎เธอบอกว่า "ไม่มีวันนั้น"

8
00:00:30,155 --> 00:00:34,617
‎ตลอดชีวิตฉัน ที่เดียวที่
‎ฉันรู้สึกปลอดภัยคือบนสังเวียน

9
00:00:35,368 --> 00:00:38,413
‎เธอชนะน็อกมากที่สุด
‎ในประวัติศาสตร์วงการมวยหญิง

10
00:00:38,496 --> 00:00:41,458
‎ข้อแรกคือมวยมีกฎกติกา
‎ทุกหมัดมีการวางแผนมาแล้ว

11
00:00:44,878 --> 00:00:48,715
‎เธอคือนักมวยหญิงที่เก่งที่สุดของโลก
‎นักมวยหญิงที่ดังที่สุด

12
00:00:51,092 --> 00:00:54,637
‎ข้อสอง ฉันสะสมความโกรธไว้มาก

13
00:00:54,721 --> 00:00:58,641
‎ที่แห่งเดียวที่ฉันระบายความโกรธได้
‎คือบนสังเวียน

14
00:01:01,603 --> 00:01:05,272
‎และข้อสาม การชกมวยคือหนทางรอดของฉัน

15
00:01:05,982 --> 00:01:08,735
‎แชมป์มวยหญิงใช้ชีวิตสองขั้วอย่างลับๆ

16
00:01:10,028 --> 00:01:14,908
‎มันคือการเตรียมตัวฉันให้รอดพ้นชะตาชีวิตตัวเอง

17
00:01:16,701 --> 00:01:19,788
‎ต่อยฉันให้หนัก ให้หนำใจเลย

18
00:01:20,663 --> 00:01:22,457
‎ฉันอาจโดนต่อย

19
00:01:23,374 --> 00:01:24,793
‎ฉันอาจโดนน็อก

20
00:01:26,419 --> 00:01:28,797
‎แต่ไอ้ฉิบหาย คุณฆ่าฉันไม่ตายหรอก

21
00:01:38,765 --> 00:01:41,392
‎(ผลงานซีรีส์สารคดีจาก NETFLIX)

22
00:02:38,491 --> 00:02:40,952
‎(สัญญาปีศาจ)

23
00:02:45,415 --> 00:02:48,001
‎(ศึกทัฟแมน เวสต์เวอร์จิเนีย)

24
00:02:48,084 --> 00:02:54,132
‎คริสตี้เริ่มต่อยมวยเพราะรับคำท้า
‎จากเพื่อนในชั้นให้ขึ้นชกศึกทัฟแมน

25
00:02:54,215 --> 00:02:55,758
‎(จอยซ์ ซอลเตอร์ส แม่ของคริสตี้)

26
00:02:55,842 --> 00:02:57,093
‎(การแข่งขันเมาท์เทนเนียร์)

27
00:02:57,177 --> 00:02:59,137
‎(คริสตี้ ซอลเตอร์ส)

28
00:02:59,220 --> 00:03:01,723
‎เธอไม่เคยต่อยมวยหรือเล่นกีฬาแนวนี้

29
00:03:02,348 --> 00:03:04,434
‎เธอเคยทะเลาะกับคนอื่น แต่ไม่เคยขึ้นสังเวียน

30
00:03:04,517 --> 00:03:05,935
‎(จอห์นนี่ พ่อของคริสตี้)

31
00:03:06,019 --> 00:03:08,271
‎ฉันอยู่ท่านี้เลย

32
00:03:11,399 --> 00:03:12,775
‎คริสตี้ต่อยไปหนึ่งหมัด

33
00:03:12,859 --> 00:03:15,486
‎แล้วเธอก็มองไปรอบๆ คู่ต่อสู้อยู่ไหน

34
00:03:15,570 --> 00:03:18,031
‎อีกฝ่ายลงไปนอนแทบเท้าเธอ โดนเธอน็อก

35
00:03:20,909 --> 00:03:24,746
‎เธอตัวใหญ่ สูง 175 ซม. หนักเกือบ 70 กิโล

36
00:03:25,246 --> 00:03:27,916
‎ฉันน็อกเธอด้วยหมัดเดียว
‎โดยที่ฉันไม่เคยฝึกมวยมาก่อน

37
00:03:27,999 --> 00:03:29,334
‎(คริสตี้ มาร์ติน นักมวยอาชีพ)

38
00:03:31,294 --> 00:03:35,298
‎การปล่อยหมัดน็อกได้แบบนั้นมันสะใจสุดๆ แล้ว

39
00:03:37,467 --> 00:03:38,927
‎ฉันขึ้นชกสามครั้ง

40
00:03:39,010 --> 00:03:40,386
‎ได้เงินมา 300 ดอลลาร์

41
00:03:41,095 --> 00:03:41,971
‎แต่ฉันเสพติดไปแล้ว

42
00:03:45,475 --> 00:03:46,768
‎เงินๆ

43
00:03:47,268 --> 00:03:49,979
‎และหลังจากชกเสร็จ ผู้จัดคนนึงบอกฉันว่า

44
00:03:50,063 --> 00:03:52,982
‎เขามีเทรนเนอร์จากบริสตอล เทนเนสซี

45
00:03:53,066 --> 00:03:54,317
‎ที่จะเทรนฉันได้

46
00:03:54,400 --> 00:03:56,486
‎คริสตี้ ซอลเตอร์ส ผู้ชนะ

47
00:03:56,569 --> 00:03:57,820
‎เขาชื่อจิม มาร์ติน

48
00:03:57,904 --> 00:04:00,531
‎เขาเคยขึ้นชกอาชีพ 26 ครั้ง

49
00:04:00,615 --> 00:04:04,035
‎เคยปะทะกับมาร์วิน จอห์นสัน
‎แชมป์รุ่นไลท์เฮฟวี่เวตผู้ยิ่งใหญ่

50
00:04:04,535 --> 00:04:08,164
‎ฉันก็ตื่นเต้นสิ "ว้าว ฉันทำได้ ฉันมีพรสวรรค์"

51
00:04:09,040 --> 00:04:10,917
‎(บริสตอล เทนเนสซี)

52
00:04:11,000 --> 00:04:13,878
‎วันแรกที่ฉันไปพบจิม มาร์ตินที่ค่ายมวย

53
00:04:14,754 --> 00:04:16,089
‎แม่ไปกับฉันด้วย

54
00:04:17,089 --> 00:04:19,341
‎พอเมอเรเนียนลูกรักของฉันก็ไปด้วย

55
00:04:19,425 --> 00:04:22,887
‎แต่ตอนที่ฉันเดินเข้าไป ฉันรู้สึกได้ว่าทุกคนจ้องฉัน

56
00:04:22,971 --> 00:04:24,847
‎"พระเจ้า จะเกิดอะไรขึ้น"

57
00:04:32,105 --> 00:04:34,148
‎แล้วฉันก็ได้พบจิมเป็นครั้งแรก

58
00:04:34,232 --> 00:04:37,735
‎ฉันถามว่า "ห้องเปลี่ยนเสื้อผ้าอยู่ไหนคะ"

59
00:04:37,819 --> 00:04:38,987
‎เขาไม่บอกฉันด้วยซ้ำ

60
00:04:39,070 --> 00:04:41,239
‎ไม่มีใครบอกฉันว่าห้องอาบน้ำอยู่ไหน

61
00:04:45,368 --> 00:04:48,121
‎(เรือนจำออเรนจ์ เคาน์ตี)

62
00:04:48,997 --> 00:04:50,790
‎คุณเข้าไปในค่ายมวย

63
00:04:51,749 --> 00:04:54,085
‎ขึ้นไปบนสังเวียน ในโรงฝึก

64
00:04:54,168 --> 00:04:55,712
‎คุณอยู่ในอาณาเขตของผม

65
00:04:57,297 --> 00:04:59,924
‎(จิม มาร์ติน เทรนเนอร์ของคริสตี้)

66
00:05:00,008 --> 00:05:02,093
‎ผมไม่อยากยุ่งกับวงการมวยหญิงเลย

67
00:05:02,176 --> 00:05:04,846
‎ผมไม่อยากโดนหัวเราะเยาะ

68
00:05:06,055 --> 00:05:08,933
‎ผู้จัดกดดันให้ผมเป็นเทรนเนอร์ให้คริสตี้

69
00:05:09,434 --> 00:05:11,936
‎แต่ผมบอกนักมวยคนหนึ่งของผมว่า

70
00:05:12,020 --> 00:05:13,396
‎"ฉันจะให้เธอลงนวมกับนาย

71
00:05:13,479 --> 00:05:16,274
‎อัดเธอเบาะๆ แล้วไล่เธอไปซะ"

72
00:05:17,942 --> 00:05:21,821
‎เขาอยากให้ลูกศิษย์หักซี่โครงฉัน
‎ฉันจะได้ไม่อยากมาอีก

73
00:05:21,904 --> 00:05:25,033
‎แต่ไม่เป็นอย่างที่เขาคิดเพราะแม่ฉันมาด้วย

74
00:05:25,116 --> 00:05:29,120
‎แม่ของเธอคัดค้าน
‎กับหมาพอเมอเรเนียนตัวเล็กๆ

75
00:05:29,203 --> 00:05:30,621
‎ซึ่งเกลียดผม

76
00:05:31,789 --> 00:05:33,374
‎ผมเลยต้องยกเลิกแผนนั้น

77
00:05:35,335 --> 00:05:38,421
‎นักมวยของผมคะยั้นคะยอ "ให้โอกาสเธอหน่อย

78
00:05:38,504 --> 00:05:40,757
‎ลองฝึกเธอหน่อยซิ ดูว่าจะเป็นยังไง"

79
00:05:41,591 --> 00:05:45,595
‎ผมบอกว่า "ได้ ฉันจะให้โอกาสเธอ
‎มาดูกันว่าเธอมีใจสู้แค่ไหน"

80
00:05:51,309 --> 00:05:53,061
‎ครั้งแรกที่ผมฝึกคริสตี้

81
00:05:53,811 --> 00:05:57,774
‎ผมก็คิด "ให้ตาย ผู้หญิงคนนี้ไม่รู้อะไรเลย"

82
00:05:59,359 --> 00:06:02,570
‎ขาของเธองุ่มง่ามมากเหมือนใช้ไม้เท้าพยุงตัว

83
00:06:03,946 --> 00:06:06,199
‎ต่อมาเราก็ได้เห็นว่าคางเธอทนหมัดดี

84
00:06:08,910 --> 00:06:10,661
‎ถ้าคางไม่หินก็ต่อยมวยไม่ได้หรอก

85
00:06:12,747 --> 00:06:14,499
‎คริสตี้มีคางหิน

86
00:06:16,417 --> 00:06:17,960
‎ต่อยเธอตูมๆ

87
00:06:18,044 --> 00:06:20,129
‎เธอก็ยังยืนจ้องหน้าคุณได้

88
00:06:21,172 --> 00:06:23,091
‎ผมบอก "ฉันจะปั้นเธอเอง"

89
00:06:24,258 --> 00:06:25,301
‎มาเร็ว

90
00:06:25,843 --> 00:06:29,305
‎เราเลยเริ่มมองหาคู่ซ้อมเหมาะๆ

91
00:06:30,431 --> 00:06:31,599
‎แล้วเธอก็พบเขาเนี่ย

92
00:06:31,641 --> 00:06:32,975
‎(จิมมี่ "ชอร์ตด็อก" มาโลนีย์)

93
00:06:33,059 --> 00:06:35,353
‎จิมบอกว่า "ฉันมีคนที่อยากซ้อมกับนาย"

94
00:06:35,436 --> 00:06:36,896
‎ผมก็บอก "อยู่ไหนล่ะ"

95
00:06:37,980 --> 00:06:40,733
‎ผมเดินเข้าไปก็เห็นเด็กหน้าใหม่

96
00:06:41,359 --> 00:06:42,443
‎แล้วผมก็ได้ยิน...

97
00:06:44,237 --> 00:06:45,655
‎ดังเหมือนระเบิด

98
00:06:45,738 --> 00:06:47,573
‎"ใครวะเนี่ย"

99
00:06:47,657 --> 00:06:50,034
‎ผมเข้าไปดูใกล้ๆ ผู้หญิงนี่หว่า "อะไรกัน"

100
00:06:51,119 --> 00:06:53,287
‎"คนนี้เหรอที่เขาอยากให้ฉันซ้อมด้วย อะไรกัน

101
00:06:53,371 --> 00:06:56,749
‎จะบ้าเหรอ ฉันจะไม่ลงนวม
‎กับยัยเด็กสาวคนนี้หรอก"

102
00:06:58,126 --> 00:06:59,502
‎แต่เราคงเข้ากันได้ดี

103
00:07:01,838 --> 00:07:06,342
‎เธอทำผมตาดำเป็นแพนด้า
‎ปากเจ่อ รอยช้ำเต็มตัว

104
00:07:07,385 --> 00:07:10,930
‎ผมบอกหนุ่มๆ หลายคนที่ผมลงนวมด้วยว่า
‎"ฉันรู้จักผู้หญิงที่หมัดหนักกว่านาย"

105
00:07:11,013 --> 00:07:13,641
‎หมัดเธอหนักกว่านักชกรุ่นไลท์เวตครึ่งวงการ

106
00:07:15,101 --> 00:07:18,771
‎เมื่อเวลาผ่านไป ฉันพิสูจน์ให้เขาเห็นแล้ว
‎ฉันอยู่ที่นี่ ฉันจะอยู่ที่นี่

107
00:07:18,855 --> 00:07:22,275
‎ฉันไม่สนคำดูถูกของคุณ
‎ไม่สนว่าคุณจะฝึกฉันหนักแค่ไหน

108
00:07:25,027 --> 00:07:28,573
‎เพราะนี่แหละฉัน
‎ฉันจะต้องเก่งกว่าทุกคนในค่ายนั้นให้ได้

109
00:07:30,158 --> 00:07:32,618
‎เธอซ้อมหนักกว่าพวกผู้ชายในค่ายผมจริงๆ

110
00:07:33,453 --> 00:07:34,996
‎เธอทำทุกอย่างที่ผมบอก

111
00:07:35,496 --> 00:07:38,958
‎ถ้าผมบอกให้เธอ
‎กระโดดลงจากหลังคา ผมเชื่อว่าเธอจะทำ

112
00:07:40,084 --> 00:07:43,796
‎จากนั้นเขาก็เริ่มพูด
‎ประโยคติดปากที่โด่งดังของเขา

113
00:07:43,880 --> 00:07:48,384
‎ผมบอกว่า "คริสตี้ ฉันจะทำให้เธอ
‎เป็นนักมวยหญิงที่เก่งที่สุดในโลก"

114
00:07:49,218 --> 00:07:50,595
‎ตอนนั้นฉันคิดว่าเขาขี้โม้

115
00:07:50,678 --> 00:07:53,014
‎ฉันคิดว่ามันไม่มีทางไปไกลกว่านั้น

116
00:07:53,097 --> 00:07:55,308
‎ต่อให้คุณทำให้ฉันเป็น
‎นักมวยหญิงที่เก่งที่สุด แล้ว...

117
00:07:55,391 --> 00:07:57,477
‎ไม่มีใครจ้างฉันชกหรอก

118
00:07:57,560 --> 00:08:01,272
‎รุ่นไลท์เวตจากเวสต์เวอร์จิเนีย

119
00:08:01,355 --> 00:08:04,317
‎ขอเสียงต้อนรับคริสตี้ มาร์ติน

120
00:08:04,400 --> 00:08:08,488
‎ตอนที่คริสตี้เริ่มเข้าวงการ
‎ผมโทรหาโปรโมเตอร์มวยหลายคน

121
00:08:08,571 --> 00:08:10,907
‎"ผมอยากให้คริสตี้ขึ้นชกในโปรแกรมนี้"

122
00:08:11,407 --> 00:08:14,911
‎พวกเขาก็บอกว่า "เอาอย่างนี้
‎ผมจะให้เธอขึ้นชก แต่ผมไม่จ่ายนะ"

123
00:08:15,870 --> 00:08:17,788
‎ทุกคนคิดว่ามันเป็นเรื่องตลก

124
00:08:18,831 --> 00:08:22,001
‎ไฟต์ต่อมา ผู้จัดยื่นตั๋วให้เราปึกนึง

125
00:08:22,084 --> 00:08:23,169
‎ผมถาม "นี่อะไร"

126
00:08:23,252 --> 00:08:26,631
‎เขาบอกว่า "คุณขายได้เท่าไหร่
‎ก็เข้ากระเป๋าคุณเลย"

127
00:08:27,131 --> 00:08:28,633
‎เราขายตั๋วได้สองใบ

128
00:08:29,133 --> 00:08:31,052
‎คริสตี้ขึ้นชกโดยได้ค่าตัว 60 ดอลลาร์

129
00:08:32,428 --> 00:08:35,681
‎ฉันถังแตกสุดๆ แต่จิมเอาแต่พูดว่า

130
00:08:35,765 --> 00:08:37,850
‎"ศึกนี้จะเห็นเงินแน่"

131
00:08:38,726 --> 00:08:40,937
‎และความสัมพันธ์ของเทรนเนอร์กับนักมวยน่ะ

132
00:08:41,020 --> 00:08:43,231
‎เราต้องเชื่อมั่นและไว้ใจกัน

133
00:08:43,313 --> 00:08:45,650
‎ชีวิตของเราอยู่ในมือของเทรนเนอร์

134
00:08:46,359 --> 00:08:47,610
‎ฉันนับถือเขา

135
00:08:48,486 --> 00:08:50,279
‎เขาสนับสนุนฉัน

136
00:08:51,864 --> 00:08:56,661
‎ผมจัดอันดับตัวเองติดหนึ่งในห้า
‎โค้ชที่เก่งที่สุดในโลกเสมอ

137
00:08:57,954 --> 00:09:00,373
‎แต่ผมต้องมีเด็กเก่งให้ปั้นได้

138
00:09:00,957 --> 00:09:03,876
‎ผมรู้สึกว่าคริสตี้คือเด็กที่ผมจะปั้นได้

139
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
‎เธอเป็นนักสู้แบบไมค์ ไทสัน

140
00:09:06,963 --> 00:09:08,589
‎ผู้หญิงคนนี้ต่อยหนักจริงๆ

141
00:09:15,513 --> 00:09:18,182
‎ร่วงลงไปแล้ว

142
00:09:18,683 --> 00:09:20,977
‎ทุกคนลุกขึ้นยืนเลย

143
00:09:21,060 --> 00:09:23,396
‎ไม่มีใครอยากเชื่อว่าผู้หญิงก็น็อกได้

144
00:09:26,107 --> 00:09:28,192
‎ผู้จัดงานถึงกับบอกเราว่า

145
00:09:28,276 --> 00:09:30,152
‎"พระเจ้า เธอคือตัวแย่งซีน"

146
00:09:30,236 --> 00:09:33,030
‎"เธอคือนักมวยที่ดีที่สุดในคืนนี้ ทุกคนรักเธอ"

147
00:09:33,114 --> 00:09:34,031
‎คริสตี้!

148
00:09:34,115 --> 00:09:38,077
‎แต่การเป็นนักมวยหญิงไม่สำคัญเลย
‎ฉันอยากเป็นนักมวยเฉยๆ

149
00:09:44,250 --> 00:09:47,878
‎หลังจบการชกครั้งนึง
‎ด้วยความตื่นเต้นมาก ทุกคนดีใจมาก...

150
00:09:50,131 --> 00:09:51,048
‎ฉันเลยจูบเขา

151
00:09:59,348 --> 00:10:01,475
‎ฉันไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ

152
00:10:02,810 --> 00:10:04,854
‎จากเวสต์เวอร์จิเนีย

153
00:10:04,937 --> 00:10:09,942
‎ขอแนะนำ คริสตี้ "ลูกสาวคนงานเหมือง"

154
00:10:13,154 --> 00:10:15,281
‎ฉันเป็นลูกสาวคนงานเหมืองตัวจริง

155
00:10:15,990 --> 00:10:17,617
‎หลานสาวของคนงานเหมือง

156
00:10:18,117 --> 00:10:19,785
‎ฉันเลยโตมาในชนบทที่มีการทำเหมือง

157
00:10:20,703 --> 00:10:24,206
‎(อิตมานน์ เวสต์เวอร์จิเนีย)

158
00:10:24,290 --> 00:10:25,541
‎ผู้คนน่ารัก

159
00:10:26,125 --> 00:10:28,002
‎ไม่มีอะไรมากหรอก

160
00:10:29,086 --> 00:10:32,089
‎ไม่ใช่เมืองด้วยซ้ำ แค่มีถนนเล็กๆ ตัดผ่าน

161
00:10:37,928 --> 00:10:41,098
‎แต่เมื่อย่าของฉันเสีย ฉันก็อยากซื้อบ้าน

162
00:10:41,182 --> 00:10:44,852
‎ฉันจะได้มีที่พักเวลากลับมาเยี่ยมครอบครัว

163
00:10:45,436 --> 00:10:51,192
‎และฉันก็รู้สึกผิดเพราะปล่อยให้บ้านทรุดโทรม

164
00:10:52,193 --> 00:10:54,779
‎แต่หวังว่าเราจะปรับปรุงมันได้

165
00:10:54,862 --> 00:10:57,114
‎ทำให้มันกลับเป็นเหมือนที่ควรเป็น

166
00:10:59,700 --> 00:11:02,453
‎คิดว่ามันสำคัญนะที่เราจะมีบ้านให้กลับได้เสมอ

167
00:11:04,747 --> 00:11:06,666
‎ในวัยเด็กของคริสตี้

168
00:11:06,749 --> 00:11:09,001
‎ทุกคนเรียกเธอว่าซิส

169
00:11:10,294 --> 00:11:14,590
‎ซิสเป็นเด็กอยู่ไม่สุข
‎เธอไม่เคยเอาแต่นั่งเฉยดูทีวี

170
00:11:15,591 --> 00:11:18,969
‎พ่อฉันเป็นนักกีฬา ฉันเลยได้เล่นเบสบอลรุ่นเยาว์

171
00:11:20,680 --> 00:11:22,723
‎ที่จริงฉันเล่นในทีมเด็กผู้ชาย

172
00:11:23,224 --> 00:11:25,476
‎และเธอไม่ได้เล่นตำแหน่งทั่วไป

173
00:11:25,559 --> 00:11:26,811
‎เธอเป็นแคชเชอร์

174
00:11:28,312 --> 00:11:30,064
‎แล้วฉันก็เล่นบาสเกตบอล

175
00:11:30,856 --> 00:11:32,525
‎เล่นเก่งทีเดียว

176
00:11:33,984 --> 00:11:37,905
‎เธอเป็นตัวแทนรัฐสองปีซ้อน ถือว่าเก่งมาก

177
00:11:38,447 --> 00:11:40,157
‎(นักบาสหญิงยอดเยี่ยม ปี 1984)

178
00:11:42,952 --> 00:11:46,080
‎ฉันรู้จักเชร์รีจากการเล่นบาส

179
00:11:47,581 --> 00:11:51,043
‎ตอนนั้นเธอเป็นดาวเด่นของทีมมัธยมมัลลินส์

180
00:11:52,086 --> 00:11:55,089
‎ใครๆ ก็อยากเป็นเพื่อนสนิทกับดาวเด่น

181
00:11:55,172 --> 00:11:56,424
‎(เชร์รี ลุสค์ เพื่อนวัยเด็ก)

182
00:11:56,507 --> 00:11:59,135
‎เธอมาชวนฉันว่าออกกำลังด้วยกันไหม

183
00:11:59,218 --> 00:12:00,720
‎เล่นบาสด้วยกันไหม

184
00:12:02,596 --> 00:12:05,057
‎แต่แล้วความรู้สึกก็เริ่มจะกลายเป็น

185
00:12:05,141 --> 00:12:07,643
‎ไม่ใช่ความรู้สึกแบบทั่วไป

186
00:12:10,062 --> 00:12:12,106
‎มันเป็นอะไรก็ไม่รู้เกิดขึ้น...

187
00:12:13,441 --> 00:12:16,277
‎ตอนนั้นฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร
‎ไม่เคยมีตัวอย่างให้เห็น

188
00:12:16,360 --> 00:12:19,113
‎ไม่มีอินเทอร์เน็ต ไม่ได้คุยกับใคร

189
00:12:19,196 --> 00:12:21,282
‎เราต้องเก็บซ่อนไว้น่ะ

190
00:12:23,284 --> 00:12:24,201
‎แต่ฉันคิดว่า

191
00:12:24,785 --> 00:12:26,871
‎แทบทุกคนรู้หรือสงสัย

192
00:12:27,455 --> 00:12:30,583
‎แต่พ่อแม่ฉันทำเป็นมองไม่เห็น

193
00:12:32,710 --> 00:12:34,044
‎สมัยมัธยมปลาย

194
00:12:34,128 --> 00:12:36,297
‎เธอมีเพื่อนเยอะ

195
00:12:36,380 --> 00:12:39,216
‎เพื่อนๆ กันทั้งนั้น

196
00:12:40,634 --> 00:12:44,555
‎ไม่มีทางที่พวกเขาไม่รู้กับการที่ฉันมายุ่งเกี่ยวด้วย

197
00:12:45,306 --> 00:12:47,224
‎ฉันว่าพวกเขาไม่ยอมรับความจริง

198
00:12:47,308 --> 00:12:49,685
‎เราไม่อยากให้ลูกเราเป็นหรอก

199
00:12:50,269 --> 00:12:52,271
‎ฉันไม่ได้ถูกเลี้ยงมาแบบนั้น

200
00:12:53,939 --> 00:12:57,359
‎ฉันต้องเก็บกดตัวตนแท้จริงเอาไว้

201
00:12:58,903 --> 00:13:00,154
‎ฉันโกรธ

202
00:13:01,655 --> 00:13:05,659
‎แต่ฉันแน่ใจว่าถ้าฉัน
‎ไม่มีความโกรธเก็บกดไว้อย่างนี้

203
00:13:05,743 --> 00:13:08,287
‎ฉันคงไม่ได้กลายเป็นนักสู้แบบที่ฉันเป็น

204
00:13:12,166 --> 00:13:14,335
‎สุดท้ายผมก็คอยดูแลเธอ

205
00:13:14,418 --> 00:13:16,420
‎ผมอยากปกป้องเธอเสมอ

206
00:13:16,504 --> 00:13:19,840
‎ทุกเรื่องเลย ผมไม่รู้ว่าเป็นอย่างนั้นได้ยังไง

207
00:13:21,258 --> 00:13:24,178
‎เปลี่ยนจากความเกลียดเป็นความรัก

208
00:13:25,221 --> 00:13:28,682
‎เพราะผมเคยเกลียดที่เธอเข้ามาในค่ายครั้งแรก

209
00:13:30,518 --> 00:13:35,189
‎เราแปลกใจมากเมื่อพวกเขาคบกัน

210
00:13:35,272 --> 00:13:38,275
‎เพราะเขาแก่กว่าเธอหลายปี

211
00:13:38,359 --> 00:13:42,530
‎วัยต่างกันเยอะเพราะเขาแก่กว่าผมซะอีก

212
00:13:43,030 --> 00:13:43,989
‎ยิ้มหน่อย

213
00:13:45,616 --> 00:13:46,992
‎จิมดีกับเธอ

214
00:13:47,076 --> 00:13:49,036
‎เขาคอยดูแลเธอ

215
00:13:50,830 --> 00:13:54,291
‎ฉันรักเขาเหมือนเขาเป็นลูกชายฉัน

216
00:13:55,584 --> 00:13:59,964
‎ผมไม่เคยคบผู้หญิงคนไหนเหมือนที่ผมคบคริสตี้

217
00:14:00,047 --> 00:14:02,967
‎เธอคุยกับผมได้ทุกเรื่องแบบไม่เขินอาย

218
00:14:04,426 --> 00:14:07,596
‎ฉันรู้สึกว่าฉันเล่าเรื่องตัวเองให้เขาฟังได้

219
00:14:08,097 --> 00:14:12,017
‎แม้แต่เรื่องแย่ๆ ที่ฉันเคยมีความสัมพันธ์กับผู้หญิง

220
00:14:13,727 --> 00:14:14,854
‎เรื่องนี้กวนใจผม

221
00:14:15,938 --> 00:14:19,316
‎ถ้าผมรู้เรื่องนี้แต่แรก
‎เธอคงไม่ได้เข้าค่ายนี้ด้วยซ้ำ

222
00:14:21,277 --> 00:14:24,154
‎แต่อดีตของคริสตี้เป็นอดีต

223
00:14:24,864 --> 00:14:27,366
‎อดีตของเธอไม่เกี่ยวกับอนาคตของเรา

224
00:14:29,159 --> 00:14:31,370
‎ผมคิดว่าเราไปเคมาร์ตหรือวอลมาร์ตนี่แหละ

225
00:14:31,453 --> 00:14:35,082
‎และซื้อแหวนสองวง

226
00:14:35,165 --> 00:14:37,293
‎แล้วเราก็แต่งงานกัน

227
00:14:39,962 --> 00:14:42,381
‎ที่จริงตอนฉันแต่งกับจิม ฉันแต่งกับมวย

228
00:14:43,966 --> 00:14:48,012
‎เขาให้โอกาสฉัน
‎ฉันก็พร้อมใช้ประโยชน์จากโอกาสนั้น

229
00:14:48,095 --> 00:14:50,431
‎อย่างเต็มที่

230
00:14:50,514 --> 00:14:52,766
‎(ขอต้อนรับสู่ลาสเวกัส เนวาดา ปี 1994)

231
00:14:52,850 --> 00:14:58,105
‎ทีนี้มันขึ้นอยู่กับผมในฐานะผู้จัดที่จะสร้าง
‎สิ่งที่ผมเรียกว่าเวทมนตร์ความระทึกใจ

232
00:14:58,188 --> 00:15:02,026
‎และสิ่งนี้ทำให้ผมยอดเยี่ยม
‎ต่างจาก "คนสามานย์"

233
00:15:02,109 --> 00:15:05,696
‎จะรักหรือเกลียดเขา ดอน คิงก็เป็น
‎โปรโมเตอร์มวยที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลกจริงๆ

234
00:15:10,200 --> 00:15:12,453
‎เขาจัดการชกที่ยอดเยี่ยมที่สุดหลายครั้ง

235
00:15:12,536 --> 00:15:14,830
‎ยุคใหม่แห่งวงการมวย

236
00:15:14,914 --> 00:15:16,165
‎จัดการชกในตำนานมากมาย

237
00:15:17,708 --> 00:15:18,834
‎(ดอน คิงเผยหมดเปลือก)

238
00:15:18,918 --> 00:15:21,045
‎ฉันไม่เคยคิดเลย

239
00:15:21,128 --> 00:15:23,422
‎"สักวันฉันจะขึ้นชกให้ดอน คิง"

240
00:15:23,505 --> 00:15:25,174
‎เขาจะเซ็นสัญญากับผู้หญิงทำไม

241
00:15:26,425 --> 00:15:28,427
‎แต่ทุกอย่างเป็นเรื่องของจังหวะเวลา

242
00:15:30,846 --> 00:15:33,891
‎สุดท้าย เราก็นัดหมายกันที่ออฟฟิศของดอน คิง

243
00:15:33,974 --> 00:15:35,017
‎ดอนคิงโปรดักชั่นส์ค่ะ

244
00:15:35,100 --> 00:15:37,645
‎เป็นครั้งแรกที่นักมวยหญิงจะได้พบเขา

245
00:15:39,021 --> 00:15:41,941
‎ฉันเลยเอาวิดีโอเทปไปด้วย ใส่เข้าไปในเครื่อง

246
00:15:49,990 --> 00:15:51,784
‎แต่เครื่องเล่นของเขาไม่ทำงาน

247
00:15:54,244 --> 00:15:57,081
‎ฉันเลยลุกขึ้นเริ่มชกให้เขาดู

248
00:16:01,126 --> 00:16:03,754
‎แล้วเขาก็เริ่มหัวเราะสไตล์ดอน คิงที่ทุกคนรู้จัก

249
00:16:05,839 --> 00:16:08,676
‎เขาบอกว่า "ผมชอบคุณมากเลย
‎เซ็นสัญญาเลยให้เสร็จเรื่อง"

250
00:16:08,759 --> 00:16:12,429
‎เราก็บอกว่า "ขอเรา
‎เอาสัญญานี้ให้ทนายอ่านได้ไหม"

251
00:16:12,930 --> 00:16:15,307
‎เขาบอกว่า "สัญญานี้จะอยู่แต่บนโต๊ะนี้เท่านั้น"

252
00:16:15,808 --> 00:16:18,268
‎แล้วเขาก็พูดว่า
‎"ไฟต์ล่าสุดพวกคุณได้มาเท่าไหร่"

253
00:16:18,852 --> 00:16:20,688
‎"เราได้มาแค่ไม่กี่ร้อยดอลลาร์"

254
00:16:20,771 --> 00:16:23,649
‎เขาถาม "คุณอยากขึ้นชก
‎ไฟต์ละ 5,000 ดอลลาร์

255
00:16:23,732 --> 00:16:25,275
‎หรือสองร้อยดอลลาร์ล่ะ"

256
00:16:25,359 --> 00:16:27,236
‎เราบอกว่า "เซ็นเลย"

257
00:16:27,736 --> 00:16:28,696
‎คุณรู้สึกยังไงล่ะตอนนั้น

258
00:16:29,738 --> 00:16:30,656
‎รวย

259
00:16:33,283 --> 00:16:37,621
‎ขอผมแนะนำให้พวกคุณรู้จัก
‎นักมวยหญิงคนแรก คริสตี้ มาร์ติน

260
00:16:38,288 --> 00:16:42,626
‎ผู้มีสไตล์การต่อสู้และการชกที่สวยงามทรงพลัง

261
00:16:42,710 --> 00:16:45,587
‎เขาโปรโมตฉันเหมือนที่โปรโมตนักมวยคนอื่นๆ

262
00:16:45,671 --> 00:16:47,881
‎"ผมจะให้คุณขึ้นสังเวียนเลย
‎รอดไหมขึ้นอยู่กับคุณ"

263
00:16:48,882 --> 00:16:52,928
‎ตอนนั้นฉันชกไปทั่ว ฉันขึ้นชกที่เวกัสทุกสองสัปดาห์

264
00:16:54,680 --> 00:16:55,723
‎ไม่ได้พักเลย

265
00:16:56,515 --> 00:16:58,350
‎ฉันไม่ได้รับการดูแลเป็นพิเศษ

266
00:16:59,560 --> 00:17:03,439
‎ฉันรู้สึกว่าฉันต้องสู้แบบเน้นน็อก
‎เพราะฉันแก้ตัวไม่ได้

267
00:17:03,522 --> 00:17:06,233
‎ถ้ามีใครตำหนิการชกของฉัน

268
00:17:07,192 --> 00:17:10,695
‎คริสตี้ มาร์ตินในชุดสีชมพู
‎ลุยเข้าหาซอนย่า ดันลาเวย์ทันที

269
00:17:10,779 --> 00:17:13,741
‎เธอต่อยเป็น เธอคือนักกีฬา
‎จับตาดูการเหวี่ยงหมัดของเธอ

270
00:17:13,824 --> 00:17:14,742
‎ดูนั่น

271
00:17:16,285 --> 00:17:17,327
‎หมัดขวา

272
00:17:17,411 --> 00:17:18,454
‎เธออาจสลบไปแล้ว

273
00:17:18,537 --> 00:17:19,913
‎จบแล้วครับ

274
00:17:19,997 --> 00:17:21,498
‎คิงสนใจแค่เรื่องเงิน

275
00:17:21,582 --> 00:17:25,461
‎และเขารู้ว่าฉันกำลังทำให้
‎คนดูประทับใจ ทำให้แฟนๆ ตื่นเต้น

276
00:17:27,921 --> 00:17:31,258
‎ตอนที่คริสตี้ชกกับ
‎"สแลมมิ่ง" ซู เชส ผมได้ยินเสียง...

277
00:17:33,052 --> 00:17:37,056
‎ผมก็หันไปดู "พระเจ้าช่วย"
‎เสียงจากไมค์ ไทสันนี่เอง

278
00:17:37,139 --> 00:17:38,390
‎เขากำลังเชียร์คริสตี้

279
00:17:38,474 --> 00:17:40,267
‎ช่างเป็นการแลกหมัดที่ดุเดือด

280
00:17:40,768 --> 00:17:42,936
‎คงเป็นตอนอยู่ในคุกที่ผมได้ยิน

281
00:17:43,020 --> 00:17:44,438
‎(ไมค์ ไทสัน นักชกรุ่นเฮฟวี่เวต)

282
00:17:44,521 --> 00:17:48,859
‎คนพูดถึงลูกสาวคนงานเหมือง
‎ได้ยินว่าเธอเน้นน็อกและชกได้น่าตื่นเต้น

283
00:17:48,942 --> 00:17:51,487
‎ผมก็คิด "เหลวไหลชะมัด"

284
00:17:52,237 --> 00:17:54,865
‎ต่อมาผมก็เริ่มไปดูเธอชก

285
00:17:56,617 --> 00:17:59,870
‎เธอเหวี่ยงหมัดหนักตลอด ผู้ชมชอบใจ

286
00:18:00,662 --> 00:18:02,664
‎เธอสู้แบบคุ้มเงินค่าตั๋วของทุกคนมาก

287
00:18:02,748 --> 00:18:04,249
‎เธอยังยืนอยู่ได้

288
00:18:04,333 --> 00:18:06,835
‎ผมเลยบอกว่า "ให้คริสตี้ มาร์ติน
‎มาชกเป็นคู่รองไฟต์ผม"

289
00:18:07,336 --> 00:18:08,670
‎(บรูโน่ปะทะไทสัน)

290
00:18:09,254 --> 00:18:12,049
‎ฉันไม่เคยคิดฝันว่าจะได้ชก
‎ร่วมรายการเดียวกับไมค์ ไทสัน

291
00:18:12,091 --> 00:18:13,467
‎(แชมป์โลกรุ่นเฮฟวี่เวต)

292
00:18:13,550 --> 00:18:14,968
‎มันเป็นไปได้ยังไง

293
00:18:15,052 --> 00:18:18,180
‎ฉันมาจากเมืองทางใต้ของ
‎เวสต์เวอร์จิเนียที่มีประชากร 500 คนนะ

294
00:18:18,680 --> 00:18:23,060
‎แล้วมาอยู่ในรายการชก
‎เปย์เปอร์วิวที่ยิ่งใหญ่มากๆ

295
00:18:23,143 --> 00:18:27,272
‎(ไมค์ ไทสันกลับมาชกโกยเงินอีกครั้ง
‎สดจากเอ็มจีเอ็มแกรนด์)

296
00:18:27,356 --> 00:18:31,610
‎น่าจะเป็นครั้งแรกที่ฉันคิดว่า "เฮ้ย

297
00:18:31,693 --> 00:18:34,780
‎ฉันดังแน่ถ้าวันนี้ฉันทำได้สวย"

298
00:18:37,116 --> 00:18:41,245
‎(มาร์ติน ปะทะ โกการ์ตี้ 16 มีนาคม ปี 1996)

299
00:18:49,336 --> 00:18:52,631
‎มาร์ตินจะขึ้นชกกับดีร์เดอ โกการ์ตี้จากไอร์แลนด์

300
00:18:52,714 --> 00:18:55,926
‎คู่ชกหญิงรายแรกที่ได้ฉายแบบเปย์เปอร์วิว

301
00:18:56,009 --> 00:18:58,637
‎มองจากมุมของนักมวย งานนี้สำคัญมาก

302
00:18:59,471 --> 00:19:01,431
‎คนครึ่งโลกจะได้ดูเธอชก

303
00:19:01,932 --> 00:19:04,226
‎- บรูโน่!
‎- ยกห้า ไทสันน็อกเขาแน่!

304
00:19:07,980 --> 00:19:08,814
‎ว้าว

305
00:19:10,190 --> 00:19:14,278
‎- ไม่รู้ว่าจะเป็นวันของฉันไหม
‎- ไม่มีอะไรหรอก แค่เครียดกับตื่นเต้น

306
00:19:14,778 --> 00:19:16,655
‎คริสตี้สวดมนต์ก่อนขึ้นชก

307
00:19:17,531 --> 00:19:18,824
‎ผมเองก็เครียดเป็นบ้า

308
00:19:19,700 --> 00:19:21,326
‎แต่ผมไม่ยอมให้เธอเห็นหรอก

309
00:19:21,827 --> 00:19:24,121
‎งานของผมคือเป็นกำลังใจให้เธอ

310
00:19:25,831 --> 00:19:26,707
‎โอเคนะ

311
00:19:26,790 --> 00:19:28,709
‎ดอน คิงกลัวแทบตาย

312
00:19:28,792 --> 00:19:31,503
‎เขาบอก "พระเจ้าช่วย ถ้าไฟต์นี้พัง

313
00:19:31,587 --> 00:19:33,380
‎คนดูจะฆ่าผมแน่"

314
00:19:34,756 --> 00:19:36,508
‎เขาพูด "คริสตี้ อย่าทำผมผิดหวังนะ"

315
00:19:36,592 --> 00:19:39,803
‎"ขอร้องว่าอย่าทำผมผิดหวัง ไฟต์นี้ต้องดี"

316
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
‎ตอนที่ฉันเดินขึ้นเวที

317
00:19:43,140 --> 00:19:45,058
‎ฉันได้ยินเสียงคนโห่ใส่

318
00:19:47,978 --> 00:19:51,106
‎"พระเจ้าช่วย ฉันโดนโห่ใส่ต่อหน้าคนนับแสน"

319
00:19:51,190 --> 00:19:53,025
‎ผมไม่อยากเห็นผู้หญิงขึ้นชก

320
00:19:53,108 --> 00:19:56,236
‎ผมไม่ค่อยปลื้มเท่าไหร่ที่เราจะได้ดูวันนี้

321
00:19:56,320 --> 00:19:57,863
‎มันทำให้ผมโกรธมาก

322
00:20:00,199 --> 00:20:04,286
‎มีคนเมาตะโกนด่าหยาบคายเยอะมาก

323
00:20:04,786 --> 00:20:06,413
‎"นี่มันละครสัตว์แบบใหม่ชัดๆ"

324
00:20:06,496 --> 00:20:07,873
‎(ดีร์เดอ โกการ์ตี้ นักชกอาชีพ)

325
00:20:08,832 --> 00:20:11,460
‎"พระเจ้า ดูท่าจะไม่ดีซะแล้ว"

326
00:20:11,960 --> 00:20:16,089
‎นี่คือสีสันพิเศษของคู่มวยหญิงรุ่นไลท์เวต

327
00:20:16,173 --> 00:20:17,507
‎ฉันตื่นเต้นมาก

328
00:20:18,217 --> 00:20:19,551
‎แต่ฉันก็กลัวมากด้วย

329
00:20:23,597 --> 00:20:26,516
‎ต่อมาก็เหมือน ปัง กดสวิตช์

330
00:20:26,600 --> 00:20:29,019
‎เข้ามุมและรอฟังเสียงระฆัง ขอให้โชคดี

331
00:20:29,102 --> 00:20:31,730
‎ถ้าคุณอยากให้แฟนๆ จดจำชื่อคุณ

332
00:20:32,231 --> 00:20:34,149
‎คุณต้องชกให้พวกเขาประทับใจ

333
00:20:39,321 --> 00:20:41,615
‎หมัดหนักจริงๆ ดูสิ คล่องแคล่วมาก

334
00:20:43,075 --> 00:20:44,451
‎โอ้ โกการ์ตี้ร่วงลงไป

335
00:20:48,497 --> 00:20:51,333
‎และเธอโต้กลับไม่ยั้งใส่คริสตี้ มาร์ติน

336
00:20:51,416 --> 00:20:52,793
‎มาร์ตินเหวี่ยงหมัดใส่รัวๆ

337
00:20:53,460 --> 00:20:55,170
‎ให้ตายสิ

338
00:21:00,175 --> 00:21:01,635
‎โกการ์ตี้กลับมาอีกครั้ง

339
00:21:03,136 --> 00:21:05,013
‎มันคือสงครามชัดๆ ผลัดกันรุกและรับ

340
00:21:06,014 --> 00:21:07,516
‎คนดูฮือฮามาก

341
00:21:08,100 --> 00:21:10,560
‎ทุกคนกำลังส่งเสียงเชียร์เราทั้งคู่

342
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
‎มันต้องอย่างนี้!

343
00:21:12,479 --> 00:21:15,232
‎ผมไม่ใช่หมอ แต่แบบนี้น่าจะจมูกหัก

344
00:21:15,315 --> 00:21:17,359
‎พวกเขาห้ามเลือดที่จมูกของฉันไม่ได้

345
00:21:17,943 --> 00:21:18,777
‎เก่งมาก

346
00:21:18,860 --> 00:21:21,196
‎หมอเข้ามาดูอาการฉัน

347
00:21:21,280 --> 00:21:23,991
‎ฉันบอกว่า "ฟังนะ ฉันไม่เป็นไร อย่ายุติการชก"

348
00:21:24,074 --> 00:21:27,369
‎เลือดออกเยอะมาก ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้

349
00:21:27,995 --> 00:21:30,706
‎ดาราหนังทุกคนลุกขึ้นจากเก้าอี้

350
00:21:31,873 --> 00:21:34,084
‎"ให้ตาย นี่คือการต่อสู้ของจริง"

351
00:21:34,167 --> 00:21:35,544
‎นี่คือความบันเทิง

352
00:21:35,627 --> 00:21:41,008
‎ทั้งคู่แสดงให้ทั้งโลกเห็นว่าผู้หญิงสู้กันได้อย่างนี้

353
00:21:41,717 --> 00:21:44,970
‎ผู้หญิงที่มีหัวใจแกร่ง เสียเลือดขนาดนี้

354
00:21:45,971 --> 00:21:49,057
‎แล้วยังออกไปชกทีละยกๆ

355
00:21:49,141 --> 00:21:51,143
‎เป็นการแลกหมัดที่ดุเดือดอีกครั้ง

356
00:21:51,226 --> 00:21:52,686
‎มันเป็นความรู้สึกที่ดีมาก

357
00:21:52,769 --> 00:21:54,855
‎คนดูฮือฮามาก

358
00:21:55,897 --> 00:21:58,233
‎ทั้งสองทำให้เห็นหัวใจนักสู้ผู้ยิ่งใหญ่

359
00:21:59,943 --> 00:22:03,655
‎ผมรับรองว่าสุภาพสตรีทั้งสองคนนี้ได้ค่าชก

360
00:22:03,739 --> 00:22:05,699
‎ไม่คุ้มแรงที่ทุ่มเทบนสังเวียนคืนนี้

361
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
‎ฉันไม่แน่ใจกับคำตัดสิน

362
00:22:09,953 --> 00:22:12,873
‎แต่ฉันรู้ว่าเราชกได้เด็ดดวงมาก

363
00:22:14,583 --> 00:22:17,169
‎ผู้ชนะได้คะแนนเป็นเอกฉันท์
‎จากกรรมการทั้งสามคน

364
00:22:17,669 --> 00:22:22,924
‎"ลูกสาวคนงานเหมือง" คริสตี้ มาร์ติน

365
00:22:30,098 --> 00:22:31,767
‎ผมยืนที่มุมเวที

366
00:22:32,267 --> 00:22:36,271
‎ผมภูมิใจเมื่อได้รู้ว่าเธอทำตามที่ผมสอน

367
00:22:38,315 --> 00:22:41,985
‎ฉันทุ่มสุดพลังที่มีในไฟต์นั้น

368
00:22:43,695 --> 00:22:46,907
‎ฉันจำได้ว่าตอนนอนในอ่างอาบน้ำ
‎ฉันนึกว่าตัวเองใกล้ตาย

369
00:22:49,868 --> 00:22:54,081
‎ตอนที่ฉันกลับถึงห้องพักโรงแรมคืนนั้น
‎โทรศัพท์รับฝากข้อความจนเต็มเครื่อง

370
00:22:54,164 --> 00:22:59,544
‎มีนัดขอสัมภาษณ์จากเดอะทูเดย์โชว์
‎ลีโนโชว์ โคแนนโอไบรอัน

371
00:22:59,628 --> 00:23:02,589
‎ฉันก็เสียใจ ฉันโทรไปหาผู้จัดการพีอาร์ของฉัน

372
00:23:02,672 --> 00:23:05,842
‎บอกเขาว่า "ทำไมต้องมีคน
‎เล่นตลกเห่ยๆ แบบนี้กับฉัน"

373
00:23:05,926 --> 00:23:08,178
‎"ฉันสู้เต็มที่แล้วจริงๆ นะ"

374
00:23:08,261 --> 00:23:11,306
‎เขาบอกว่า "คุณไม่รู้อะไรซะแล้ว
‎ที่รัก นั่นของจริง"

375
00:23:11,390 --> 00:23:12,682
‎ฉันก็ "อะไรนะ"

376
00:23:12,766 --> 00:23:16,478
‎คริสตี้ มาร์ตินขึ้นชกกับดีร์เดอ โกการ์ตี้
‎อย่างดุเดือดถึงหกยก

377
00:23:16,561 --> 00:23:19,898
‎ต่อหน้าผู้ชมหลายล้านคนใน 170 ประเทศ

378
00:23:19,981 --> 00:23:22,692
‎มีแต่คนพูดถึงศึกมาร์ตินโกการ์ตี้

379
00:23:22,776 --> 00:23:26,446
‎ทุกคนที่ผมได้คุยด้วยไม่มีใครเลยที่ไม่ประทับใจ

380
00:23:26,530 --> 00:23:28,615
‎แฟนมวยจำนวนมากบอกว่าศึกมาร์ตินโกการ์ตี้

381
00:23:28,698 --> 00:23:30,200
‎นี่ไม่ใช่การดูหมิ่นคู่อื่นๆ นะครับ

382
00:23:30,283 --> 00:23:33,412
‎เป็นการชกที่น่าตื่นเต้นที่สุดในคืนนั้น

383
00:23:33,495 --> 00:23:37,666
‎การได้ชกร่วมรายการเดียวกับไทสัน
‎ไม่ใช่สิ่งที่เรากล้าฝันด้วยซ้ำ

384
00:23:37,749 --> 00:23:41,044
‎ผมคิดว่าจมูกเธอหักนะ
‎เลือดออกเยอะมากตลอดทั้งไฟต์

385
00:23:41,128 --> 00:23:44,423
‎เลือดออกเยอะมากจนทุกคนต้องลุกขึ้นยืนดูชัดๆ

386
00:23:45,090 --> 00:23:48,885
‎น่าจะเป็นเลือดออกจมูก
‎ที่รุนแรงที่สุดในประวัติวงการมวย

387
00:23:48,969 --> 00:23:52,222
‎การชกของคริสตี้ มาร์ตินในคืนนั้น
‎ทำให้มวยหญิงได้รับความนิยม

388
00:23:52,305 --> 00:23:53,682
‎เธอเป็นคนทำให้มวยหญิงมีที่ยืน

389
00:23:53,723 --> 00:23:55,058
‎(นี่แหละผู้หญิงถึงเป็นแชมป์)

390
00:23:55,142 --> 00:23:57,644
‎มีคนดูเราชกแปดสิบล้านคน

391
00:23:58,812 --> 00:24:00,605
‎ฉันรู้สึกว่าพร้อมจะฉวยโอกาสนี้แล้ว

392
00:24:00,647 --> 00:24:02,315
‎(แชมป์ทำให้มวยหญิงเป็นกีฬายอดฮิต)

393
00:24:02,399 --> 00:24:06,027
‎หลายคนบอกฉัน "คุณทำไม่ได้หรอก ไม่มีวัน"

394
00:24:06,611 --> 00:24:08,321
‎ก็ได้ คอยดูละกัน

395
00:24:08,405 --> 00:24:11,700
‎คริสตี้ มาร์ติน!

396
00:24:12,200 --> 00:24:15,412
‎นักมวยหญิงยอดเยี่ยมที่สุดแห่งวงการ
‎ขอเสียงต้อนรับคริสตี้ มาร์ติน

397
00:24:19,249 --> 00:24:20,542
‎เธอคือดารา

398
00:24:20,625 --> 00:24:23,670
‎ดาราหนังทุกคนรู้จักเธอ นักกีฬาทุกคนรู้จักเธอ

399
00:24:24,379 --> 00:24:25,797
‎คนในต่างแดนรู้จักเธอ

400
00:24:25,881 --> 00:24:29,676
‎ไม่มีใครส่งเสริมให้เรา
‎มีสัมพันธ์รักใคร่กับคนที่เราดูแล

401
00:24:30,177 --> 00:24:32,053
‎"โอ้ นั่นซิส

402
00:24:32,137 --> 00:24:33,763
‎เธอดังแล้ว"

403
00:24:35,182 --> 00:24:37,726
‎ถ้าฉันจะชกใคร ฉันจะเล็งที่คางของเขา...

404
00:24:40,103 --> 00:24:43,106
‎ฉันออกรายการทีวีทุกรายการ ติดๆ กัน

405
00:24:43,190 --> 00:24:45,817
‎คริสตี้ มาร์ตินผงาดขึ้น
‎ในวงการมวยโลกเมื่อเดือนก่อน

406
00:24:45,901 --> 00:24:49,654
‎ผลงานบนสังเวียนทำให้เธอ
‎ได้ขึ้นปกสปอร์ตส อิลลัสเตรท

407
00:24:49,738 --> 00:24:52,657
‎ตอนที่มีคนบอก
‎"เธอจะได้ขึ้นปกสปอร์ตส อิลลัสเตรท"

408
00:24:52,741 --> 00:24:54,159
‎"คุณต้องล้อเล่นแน่ๆ"

409
00:24:54,242 --> 00:24:57,329
‎เธอเป็นนักมวยหญิงคนแรก
‎ที่โดดเด่นจนได้รับการยอมรับ

410
00:24:57,412 --> 00:24:59,206
‎ฉันไปที่ร้านและซื้อไว้หนึ่งเล่ม

411
00:24:59,289 --> 00:25:01,917
‎คนขายมองที่นิตยสาร แล้วก็มองหน้าฉัน

412
00:25:02,000 --> 00:25:03,084
‎เขาไม่รู้เลย

413
00:25:04,794 --> 00:25:07,214
‎ครั้งหนึ่งเคยโดนมองว่า
‎เป็นลิ่วล้อต่ำสุดในวงการมวย

414
00:25:07,297 --> 00:25:09,883
‎แต่ตอนนี้ผู้ชมเรียกร้องอยากชมมวยหญิง

415
00:25:09,966 --> 00:25:11,009
‎แล้วจู่ๆ

416
00:25:11,092 --> 00:25:13,845
‎บรรดาโปรโมเตอร์ก็จัดให้มี
‎คู่ชกหญิงในทุกรายการ

417
00:25:13,929 --> 00:25:16,431
‎ตอนนี้เธอโดนหมัดของคริสตี้ มาร์ตินแล้ว

418
00:25:16,515 --> 00:25:17,516
‎ว้าว

419
00:25:18,099 --> 00:25:20,060
‎ทุกคนทุ่มสุดกำลังชกกับฉัน

420
00:25:20,143 --> 00:25:22,562
‎ทุ่มสุดๆ เลยเพราะการชกกับฉัน
‎คือการสร้างประวัติที่ดี

421
00:25:22,646 --> 00:25:24,189
‎ดูพวกเธอสิ ประจันหน้ากัน

422
00:25:24,689 --> 00:25:27,817
‎และฉันรู้สึกตลอดว่าทุกคนกำลังรอให้ฉันพลาด

423
00:25:27,901 --> 00:25:28,985
‎ดูศึกนี้สิ

424
00:25:29,069 --> 00:25:30,612
‎ว้าว เป็นไงล่ะ

425
00:25:30,695 --> 00:25:33,156
‎ไม่มีวันได้เห็นหรอก ฉันจะตะลุยหนักกว่าเดิม

426
00:25:33,907 --> 00:25:35,534
‎ดูการล่อหลอกนี้...

427
00:25:35,617 --> 00:25:39,246
‎เธอขึ้นสังเวียนโดยมีแผนการเดียว
‎ล้มคุณให้ได้

428
00:25:42,499 --> 00:25:43,667
‎ทุกหมัดคือเจ็บ

429
00:25:45,919 --> 00:25:49,005
‎ทุกหมัดของฉันคือกะน็อกคู่ต่อสู้ให้ได้

430
00:25:49,506 --> 00:25:51,800
‎อะดรีนาลีนพุ่งจนทำให้เราฮึกเหิม

431
00:25:57,097 --> 00:25:59,891
‎ดอน คิงเซ็นสัญญากับคริสตี้สี่ปี

432
00:25:59,975 --> 00:26:01,810
‎สัญญาว่าจะปั้นเธอเป็นเศรษฐีเงินล้าน

433
00:26:01,893 --> 00:26:02,727
‎เรามีบ้าน

434
00:26:02,811 --> 00:26:05,730
‎เรามีสนามบาส เรามีสระว่ายน้ำ

435
00:26:05,814 --> 00:26:09,276
‎เราได้เครื่องเพชร
‎ได้เสื้อผ้าที่น่าจะเต็มครึ่งห้องนี้

436
00:26:09,359 --> 00:26:10,902
‎เรามีทุกอย่าง

437
00:26:11,945 --> 00:26:12,904
‎เรารวยมาก

438
00:26:13,572 --> 00:26:15,740
‎แจ๋วสุดในโลกเลยจ้ะ

439
00:26:15,824 --> 00:26:17,617
‎ดูสิว่าเธอไปได้ไกลแค่ไหน

440
00:26:17,701 --> 00:26:19,369
‎เธอขึ้นไปสูงแค่ไหน

441
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
‎มันคือฝันที่เป็นจริงสำหรับเราทุกคน

442
00:26:24,249 --> 00:26:25,959
‎ฉันมีความสุขมาก

443
00:26:26,876 --> 00:26:30,380
‎ผู้ชมตื่นเต้นส่งเสียงเรียก "คริสตี้ๆ"

444
00:26:40,849 --> 00:26:43,852
‎การลงนวมของเรา เราปล่อยหมัด 90%

445
00:26:43,935 --> 00:26:46,771
‎โดยนึกถึงหน้าคริสตี้ มาร์ติน

446
00:26:49,357 --> 00:26:53,528
‎จากครอฟอร์ด เทกซัส พบกับลิซ่า โฮเลอวีน

447
00:26:55,822 --> 00:26:57,574
‎(ลิซ่า โฮเลอวีน แชมป์โลกสองสมัย)

448
00:26:57,657 --> 00:27:00,744
‎เธอคือแชมป์ที่นักมวยคนอื่นอยากคว่ำให้ได้

449
00:27:01,578 --> 00:27:03,830
‎ฉันโดนวิพากษ์วิจารณ์อย่างหนัก
‎จากนักมวยหญิงคนอื่นๆ

450
00:27:03,913 --> 00:27:06,374
‎เพราะพวกเธอคิดว่าฉันควรรับผิดชอบทุกคน

451
00:27:06,458 --> 00:27:09,085
‎พาทุกคนไปอยู่แถวหน้า แต่นี่คือธุรกิจ

452
00:27:09,169 --> 00:27:11,504
‎ฉันสนใจแค่ผลักดันชื่อคริสตี้ มาร์ติน

453
00:27:11,588 --> 00:27:13,131
‎(เลิกทาลิปสติก คริสตี้คนเห็นแก่ตัว)

454
00:27:13,173 --> 00:27:14,549
‎คริสตี้เป็นคนพูดตรงๆ

455
00:27:14,633 --> 00:27:16,426
‎โดนเกลียดง่าย

456
00:27:16,509 --> 00:27:20,513
‎นักมวยหญิงสมัยนี้ทำเงินได้
‎มากกว่าเมื่อก่อนเพราะเหตุผลเดียว

457
00:27:20,597 --> 00:27:22,849
‎เพราะคริสตี้ มาร์ตินแสดงฝีมือ

458
00:27:22,932 --> 00:27:24,726
‎ทุกครั้งที่ขึ้นสังเวียน

459
00:27:24,809 --> 00:27:28,563
‎ฉันคิดจริงๆ นะว่าพวกเธอควรแบ่งให้ฉัน 10%

460
00:27:28,647 --> 00:27:31,232
‎ความแตกต่างอย่างยิ่ง

461
00:27:31,316 --> 00:27:34,486
‎ระหว่างคริสตี้ มาร์ตินกับนักมวยหญิงคนอื่น

462
00:27:35,403 --> 00:27:37,656
‎คือนักมวยหญิงทุกคนมีงานประจำ

463
00:27:37,739 --> 00:27:40,450
‎และต้องหาเวลาว่างจากงานมาลงนวม

464
00:27:42,077 --> 00:27:43,370
‎เธอน่าจะพูดได้ว่า

465
00:27:44,079 --> 00:27:46,331
‎"มีผู้หญิงอีกเยอะที่เก่ง"

466
00:27:47,040 --> 00:27:49,834
‎เธอน่าจะพูดอะไรแบบนี้บ้างเป็นครั้งคราว

467
00:27:50,627 --> 00:27:53,505
‎ผมพูดเสมอว่าเมื่อคริสตี้อำลาวงการมวย

468
00:27:53,588 --> 00:27:55,840
‎จะไม่มีอีกแล้ววงการมวยหญิง

469
00:27:55,924 --> 00:27:56,925
‎รู้ไหมว่าทำไม

470
00:27:57,592 --> 00:27:58,968
‎เพราะเธอมีความเป็นผู้หญิง

471
00:28:00,637 --> 00:28:04,557
‎ภาพลักษณ์ของคริสตี้สำคัญพอๆ กับฝีมือชกของเธอ

472
00:28:05,809 --> 00:28:08,812
‎ทุกคนมองว่าคริสตี้เป็นผู้หญิงที่เหมาะคบเป็นแฟน

473
00:28:09,604 --> 00:28:13,358
‎เธอไม่ได้เข้าวงการด้วยรูปร่าง
‎เหมือนผู้ชาย ทำตัวเหมือนผู้ชาย

474
00:28:13,441 --> 00:28:15,944
‎เธอดูเหมือนคุณแม่บ้านทั่วไป เข้าครัว

475
00:28:16,027 --> 00:28:18,154
‎ทำผม ทำเล็บ

476
00:28:18,238 --> 00:28:20,240
‎ผมขออนุญาตทำให้คุณเขินนิดหน่อยได้ไหมครับ

477
00:28:20,740 --> 00:28:22,534
‎- ได้สิ
‎- คุณยิ้มสวยมาก

478
00:28:22,617 --> 00:28:25,078
‎คุณมีเสน่ห์มาก

479
00:28:25,161 --> 00:28:26,079
‎โอเค

480
00:28:26,162 --> 00:28:28,873
‎คือใครล่ะเข้าไปดูการชกมวย

481
00:28:28,957 --> 00:28:30,083
‎ผู้ชาย

482
00:28:30,166 --> 00:28:32,252
‎ถ้าคริสตี้ขายตั๋วไม่ได้เลย

483
00:28:32,335 --> 00:28:34,379
‎ผมไม่สนหรอกว่าเธอเก่งแค่ไหน

484
00:28:34,462 --> 00:28:36,756
‎ดอน คิงคงไม่ให้เธอขึ้นชก

485
00:28:36,840 --> 00:28:39,467
‎ฉันอยากพูดเรื่องนึง แอนเดรีย ชุดสวยนะ

486
00:28:39,551 --> 00:28:42,637
‎นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันเคยเห็นคุณแต่งตัวสมเป็นผู้หญิง

487
00:28:45,932 --> 00:28:48,435
‎เรื่องเหลวไหลเพื่อโปรโมตการชกน่ะ

488
00:28:49,477 --> 00:28:51,396
‎ฉันสนุกมากเลย

489
00:28:54,399 --> 00:28:57,444
‎ลูกสาวคนงานเหมือง
‎จากเมืองเล็กๆ ในเวสต์เวอร์จิเนีย

490
00:28:57,527 --> 00:29:01,239
‎เธอมันห่วย ถึงได้ต้องแย่งเข็มขัดจากคนอื่น

491
00:29:01,322 --> 00:29:03,408
‎ฉันบอกคริสตี้ มาร์ตินว่า "โชคดีนะ"

492
00:29:03,908 --> 00:29:06,786
‎เธอก็บอก "ขอให้เธอโชคดีโดนน็อกสลบ"

493
00:29:07,287 --> 00:29:08,955
‎ฉันเคยพูดแย่ๆ เยอะ

494
00:29:09,038 --> 00:29:11,458
‎ฉันจะอัดเธอแบบที่ไม่มีใครเคยทำ

495
00:29:12,500 --> 00:29:15,462
‎แฟนสาวของเธออาจเคยทำแล้วก็ได้

496
00:29:16,337 --> 00:29:17,172
‎อะไรกัน

497
00:29:17,255 --> 00:29:18,506
‎รู้ไว้ซะ

498
00:29:18,590 --> 00:29:21,301
‎ฉันพูดจาหยาบคายเยอะมากเกี่ยวกับ...

499
00:29:23,678 --> 00:29:24,721
‎รักร่วมเพศ

500
00:29:24,804 --> 00:29:27,390
‎มีนักมวยหญิงหลายคนที่มีภาพลักษณ์แบบว่า

501
00:29:27,474 --> 00:29:29,851
‎ใส่เสื้อลายสก็อต ขับรถจี๊ป

502
00:29:30,602 --> 00:29:33,980
‎ไว้ผมสั้น และมีท่าทีแบบผู้ชาย

503
00:29:34,063 --> 00:29:37,650
‎แต่จิมก็ส่งเสริมพฤติกรรมแบบนี้ด้วย

504
00:29:37,734 --> 00:29:40,153
‎ฉันก็จะบอกเขาว่า "จิม คุณไม่เข้าใจ

505
00:29:40,236 --> 00:29:41,780
‎ถ้าฉันพูดเรื่องนี้ต่อไป

506
00:29:41,863 --> 00:29:43,865
‎จะมีใครสักคนในอดีตลุกขึ้นมาแฉอดีตของฉัน"

507
00:29:43,948 --> 00:29:47,744
‎เพราะคริสตี้ มาร์ตินมีปัญหา
‎กับรสนิยมทางเพศของคู่ต่อสู้

508
00:29:47,827 --> 00:29:50,497
‎เธอจะส่งจูบก่อนขึ้นชก

509
00:29:52,499 --> 00:29:53,625
‎เป็นการกวนประสาท

510
00:29:53,708 --> 00:29:55,043
‎แต่มันไม่เคยเกิดขึ้น

511
00:29:55,126 --> 00:29:58,129
‎ฉันก็เลยพูดแย่ๆ ต่อไป

512
00:29:58,213 --> 00:30:02,717
‎ก่อนอื่น เธอจะต้องพิสูจน์ให้ฉัน
‎กับทีมแพทย์เห็นว่าเธอคือผู้หญิง

513
00:30:02,801 --> 00:30:06,846
‎เราจัดไฟต์นี้ขึ้นได้เลยทันทีที่ได้ข้อพิสูจน์

514
00:30:06,930 --> 00:30:08,848
‎- ว่าเธอคือผู้หญิงเหรอ
‎- ว่าเธอคือผู้หญิง

515
00:30:09,557 --> 00:30:14,479
‎ทุกคนต่างดิ้นรนพยายามมี
‎อัตลักษณ์เดียวกันในกีฬาของผู้ชาย

516
00:30:14,562 --> 00:30:18,149
‎สมัยนั้นมีนักกีฬาหญิงไม่มากที่กล้าพอจะ

517
00:30:18,233 --> 00:30:20,443
‎เป็นตัวของตัวเอง

518
00:30:20,527 --> 00:30:22,153
‎ฉันเองก็ด้วย

519
00:30:24,030 --> 00:30:25,907
‎คุณคิดว่าคุณคือผู้ชาย

520
00:30:25,990 --> 00:30:28,493
‎คุณต่อยไม่เหมือนผู้ชายด้วยซ้ำ คุณมันอ่อน

521
00:30:28,576 --> 00:30:30,119
‎คริสตี้ ผมชอบวิธีที่คุณพูด

522
00:30:30,203 --> 00:30:31,955
‎คุณเป็นคนที่ทำได้ตามที่พูด

523
00:30:32,038 --> 00:30:35,500
‎แต่ถ้าคุณจะเปิดปากพูดออกมา
‎พิสูจน์ให้เห็นจะดีกว่า

524
00:30:37,335 --> 00:30:40,713
‎(มาร์ติน ปะทะ โฮเลอวีน
‎วันที่ 17 พฤศจิกายน ปี 2001)

525
00:30:40,797 --> 00:30:43,508
‎ฉันเตรียมพร้อมจะชกกับเธอ ฉันตื่นเต้นมาก

526
00:30:44,008 --> 00:30:47,595
‎"ฉันแข็งแรงกว่าเยอะ ฉันตัวใหญ่กว่าเยอะ"

527
00:30:47,679 --> 00:30:51,349
‎แน่จริงก็เข้ามาสิ

528
00:30:51,432 --> 00:30:52,433
‎เธอจอดแน่

529
00:30:53,768 --> 00:30:56,271
‎เธอตัวใหญ่กว่าฉันเยอะ แข็งแรงกว่าฉันเยอะ

530
00:30:56,354 --> 00:30:58,439
‎ลิซ่าก็เป็นแชมป์โลก

531
00:30:58,523 --> 00:31:00,817
‎ฉันเลยต้องใช้สมองเป็นพิเศษ

532
00:31:02,193 --> 00:31:04,988
‎ฉันดูการชกของนักชกในตำนานหลายคนที่ตัวใหญ่

533
00:31:06,155 --> 00:31:09,075
‎ชูการ์ เรย์ โรบินสัน อาลี
‎เฟรเซียร์ คาร์เมน บาซิลลิโอ

534
00:31:10,577 --> 00:31:12,787
‎พวกเขาเป็นนักมวยที่ใช้สมอง

535
00:31:13,413 --> 00:31:16,165
‎พวกเขาสามารถล่อหลอกเรา
‎ไม่ใช่เพื่อเดาการเคลื่อนไหวถัดไป

536
00:31:16,666 --> 00:31:17,917
‎แต่เพื่อจะได้ปล่อยหมัดต่อไป

537
00:31:19,502 --> 00:31:23,756
‎ฉันคิดว่า "เธอจะตรงดิ่งอัดใส่ฉันแน่"

538
00:31:24,424 --> 00:31:26,092
‎คริสตี้ไม่ทำแบบนั้น

539
00:31:27,010 --> 00:31:29,846
‎ฉันตัดสินใจว่าเมื่อไหร่จะคลุกวงในพร้อมออกหมัด

540
00:31:29,929 --> 00:31:32,682
‎เมื่อไหร่จะส่งแรงปล่อยหมัดน็อกขวา

541
00:31:34,642 --> 00:31:36,227
‎ฉันหงุดหงิด

542
00:31:36,311 --> 00:31:37,312
‎แปลกใจ

543
00:31:37,979 --> 00:31:41,399
‎ไม่เห็นมีใครเคยบอกฉันว่าผู้หญิงคนนี้ฟุตเวิร์คดี

544
00:31:41,482 --> 00:31:43,568
‎เคลื่อนไหวแม่นและป้องกันดี

545
00:31:44,569 --> 00:31:47,947
‎เพราะคู่ชกส่วนใหญ่ไม่ได้บีบให้เธอต้องแสดงฝีมือ

546
00:31:48,865 --> 00:31:50,617
‎แหม คริสตี้ใช้สมองต่อยมวยก็ได้

547
00:31:51,409 --> 00:31:53,411
‎เธอจะรวบรัดและหมดจด

548
00:31:53,912 --> 00:31:56,122
‎โยกหลบ ถอย

549
00:31:57,290 --> 00:31:58,124
‎ถอย

550
00:31:59,417 --> 00:32:01,920
‎ตอนที่ลิซ่ากับคริสตี้ขึ้นสังเวียนแล้ว

551
00:32:02,003 --> 00:32:05,590
‎จอร์จ โฟร์แมนบอกว่า
‎"สาวน้อยคนนี้ไม่มีทางชนะ"

552
00:32:06,925 --> 00:32:08,968
‎พอถึงยกที่สาม เขาก็พูดว่า

553
00:32:09,052 --> 00:32:11,304
‎"สาวน้อยคนนี้ชนะแน่"

554
00:32:11,846 --> 00:32:14,682
‎คู่ต่อสู้ประจันหน้ากับคริสตี้ไม่ได้เลย

555
00:32:14,766 --> 00:32:16,267
‎ลิซ่าโดนซัดจนน่วม

556
00:32:16,351 --> 00:32:23,316
‎ผู้ชนะคือ "ลูกสาวคนงานเหมือง" คริสตี้ มาร์ติน

557
00:32:24,484 --> 00:32:27,612
‎เวทีใหญ่สุดในชีวิตนักมวยของฉัน ห่วยมาก

558
00:32:28,905 --> 00:32:30,031
‎หลังไฟต์นั้น

559
00:32:30,114 --> 00:32:33,201
‎คริสตี้ก็ก้าวไปบนหนทาง
‎สุดยอดนักมวยไร้เทียมทาน

560
00:32:36,746 --> 00:32:37,789
‎(ชนะ 44 ครั้ง)

561
00:32:37,872 --> 00:32:40,166
‎ได้อยู่ต่อหน้ากล้อง มันเยี่ยมมาก

562
00:32:40,667 --> 00:32:43,795
‎ฉันจะไม่แลกเปลี่ยนอาชีพนี้กับใครหรอก

563
00:32:45,505 --> 00:32:47,548
‎แต่ชีวิตส่วนตัวของฉัน

564
00:32:47,632 --> 00:32:49,342
‎ตรงกันข้ามกันมาก

565
00:32:49,884 --> 00:32:53,888
‎นี่คือสามีและเทรนเนอร์ของเธอ
‎คุณมาร์ติน เขาเป็นคนดีมาก

566
00:32:53,972 --> 00:32:54,806
‎ตั้งแต่แรกเลย

567
00:32:54,889 --> 00:32:57,183
‎ฉันคิดว่าดอน คิง
‎ใช้ชีวิตแต่งงานของเราเป็นจุดขาย

568
00:32:57,225 --> 00:32:58,101
‎(รักเมื่อแรกชก)

569
00:32:58,393 --> 00:33:00,061
‎จิมเลยกลายเป็นดาราไปด้วย

570
00:33:00,144 --> 00:33:01,312
‎พูดถึงเรื่องคู่รักหมัดน็อก

571
00:33:01,396 --> 00:33:04,273
‎เราจะได้พบคู่สามีภรรยาที่คุณจะลืมไม่ลง

572
00:33:04,357 --> 00:33:08,528
‎เธอคือนักมวยอาชีพ
‎เขาคือเทรนเนอร์ ทั้งคู่คือหมัดน็อก

573
00:33:08,611 --> 00:33:09,696
‎จูบเบาๆ สักทีครับ

574
00:33:09,779 --> 00:33:13,700
‎คนในแวดวงสื่อจะพูดเสมอ
‎"พวกคุณสร้างประวัติศาสตร์ร่วมกัน"

575
00:33:14,575 --> 00:33:17,912
‎พูดถึงคริสตี้ก็จะมีจิม พูดถึงจิมก็จะมีคริสตี้

576
00:33:17,996 --> 00:33:20,999
‎จิม เข้ามาตรงนี้ครับ หันไปหาช่างภาพที

577
00:33:21,082 --> 00:33:23,126
‎ตัวตนของเขากลายเป็นฉัน

578
00:33:23,835 --> 00:33:27,005
‎ถ้าเขาโทรหาใครสักคน
‎เขาไม่เคยพูดว่า "ผมจิม มาร์ติน"

579
00:33:27,088 --> 00:33:28,589
‎เขาพูด "จิมและคริสตี้ มาร์ตินพูด"

580
00:33:29,173 --> 00:33:33,636
‎แน่นอนค่ะว่าเรามีช่วงที่ดีและร้าย
‎เหมือนคู่นักชกและเทรนเนอร์ทั่วไป

581
00:33:33,720 --> 00:33:35,722
‎แต่บางครั้งจะหนักหนากว่าคู่อื่น

582
00:33:35,805 --> 00:33:38,975
‎เพราะถ้าเรามีปัญหาในการ
‎ซ้อมมวย มันจะเป็นปัญหาในครอบครัวด้วย

583
00:33:39,058 --> 00:33:41,853
‎หรือถ้าเรามีปัญหาที่บ้าน
‎มันจะทำให้มีปัญหาในการซ้อมด้วย

584
00:33:41,936 --> 00:33:43,229
‎แต่เราปรับตัวได้ดีขึ้น

585
00:33:43,312 --> 00:33:46,566
‎ทุกอย่างมันพัวพันจนฉันหนีไปไหนไม่ได้

586
00:33:46,649 --> 00:33:49,318
‎เราอยู่ด้วยกันเจ็ดปี ในเจ็ดปีนั้น

587
00:33:49,902 --> 00:33:52,405
‎เราอยู่ห่างกันคงจะแค่คืนเดียว

588
00:33:52,488 --> 00:33:54,949
‎ผมกับคริสตี้ไม่มีลูกด้วยกัน

589
00:33:55,033 --> 00:33:58,369
‎เราไม่ได้เบื่อกัน เราทำทุกอย่างด้วยกัน

590
00:33:58,453 --> 00:34:00,788
‎และมันเป็นวิถีชีวิตของเราไปแล้ว

591
00:34:01,289 --> 00:34:04,625
‎เธอไม่มีกลุ่มเพื่อนสาว ผมไม่มีกลุ่มเพื่อนชาย

592
00:34:04,709 --> 00:34:06,961
‎ผมไม่เคยอยากไปสังสรรค์กับเพื่อนผู้ชาย

593
00:34:07,462 --> 00:34:09,130
‎เธอเป็นทุกอย่างในชีวิตผม

594
00:34:10,130 --> 00:34:14,342
‎เขาเป็นโค้ชที่ดีมากจริงๆ นะ
‎สำหรับมือสมัครเล่นที่เพิ่งเริ่มต้น

595
00:34:14,844 --> 00:34:15,844
‎หนึ่ง สอง

596
00:34:15,928 --> 00:34:20,224
‎แต่ตอนนี้ เมื่อฉันดูคนที่ฝึกแชมป์ตัวจริง

597
00:34:21,309 --> 00:34:25,271
‎ฉันก็ได้รู้ว่าฉันอยากมีเทรนเนอร์ที่เก่งกว่านี้

598
00:34:27,273 --> 00:34:28,524
‎ตลอดหลายปี

599
00:34:29,025 --> 00:34:31,485
‎จิมสอนฉันทุกอย่างที่เขาสอนได้

600
00:34:33,821 --> 00:34:36,364
‎แม้ว่าเขาอยากจะยังเป็นเทรนเนอร์ร่วม

601
00:34:36,449 --> 00:34:39,659
‎ฉันขอเขาว่าอย่างน้อยที่สุดหาคนอื่น

602
00:34:39,744 --> 00:34:41,829
‎ฉันจะได้เก่งขึ้น

603
00:34:42,663 --> 00:34:45,500
‎แต่เขาไม่อยากให้ฉันมีคนอื่นมาอยู่ที่มุม

604
00:34:49,587 --> 00:34:53,299
‎เราพยายามอย่างหนักที่จะประสบความสำเร็จ

605
00:34:55,176 --> 00:34:57,720
‎เราก็คิดว่าเธอจะนับถือเรามากกว่านี้สักนิด

606
00:34:57,804 --> 00:35:02,517
‎สามีของฉันเป็นทั้งเทรนเนอร์และผู้จัดการ
‎ของฉัน เป็นเจ้านายเต็มเวลา 24 ชม.

607
00:35:02,600 --> 00:35:03,976
‎คุณน็อกเขาได้ไหม

608
00:35:04,560 --> 00:35:06,479
‎ไม่ค่ะ แต่สักวันฉันอาจจะอยากทำ

609
00:35:06,562 --> 00:35:09,899
‎ใช่ ผมแน่ใจว่าเมื่อคู่นี้ทะเลาะกัน...

610
00:35:13,569 --> 00:35:16,489
‎คริสตี้อยากซ้อมมวย เราก็ใส่นวม

611
00:35:17,240 --> 00:35:19,075
‎เราซ้อมมวยกัน

612
00:35:20,952 --> 00:35:22,495
‎เขาแก่กว่า 25 ปี

613
00:35:23,037 --> 00:35:26,541
‎ฉันเลยไม่อยากปล่อยแรงเต็มร้อย

614
00:35:29,293 --> 00:35:32,171
‎แต่แล้วเขากลับ...

615
00:35:33,005 --> 00:35:33,965
‎เขาน็อกฉัน

616
00:35:37,718 --> 00:35:39,387
‎ฉันไม่เคยโดนน็อก

617
00:35:40,221 --> 00:35:42,014
‎ฉันไม่เคยร่วงลงพื้นด้วยซ้ำ

618
00:35:44,183 --> 00:35:46,978
‎เวลาเราต่อยใครสักคนได้ถูกจุด

619
00:35:47,478 --> 00:35:49,897
‎ต่อยแรงมากพอ ก็จะน็อกเขาสลบได้

620
00:35:49,981 --> 00:35:51,774
‎เขารู้ดีว่าจะได้ผลยังไง

621
00:35:51,858 --> 00:35:54,527
‎ผมไม่ได้คิดจะฆ่าเธอนะ คุณเข้าใจใช่ไหม

622
00:35:54,610 --> 00:35:57,446
‎แต่ผมจะบอกให้เธอรู้ว่าเธอไม่ใช่คู่ชกของผม

623
00:35:59,157 --> 00:36:01,617
‎ไม่ว่าฉันจะคิดว่าตัวเองเก่งแค่ไหน

624
00:36:01,701 --> 00:36:05,538
‎คิดว่าตัวเองแกร่งแค่ไหน
‎เขาต้องอยากทำให้ฉันเห็นว่าเขาคือเจ้านาย

625
00:36:06,038 --> 00:36:08,416
‎ในการซ้อมน่ะเราต้องลดความโอหังสักหน่อย

626
00:36:10,293 --> 00:36:11,127
‎รู้ไหม

627
00:36:12,336 --> 00:36:13,588
‎ใช้อำนาจโดยมิชอบไหมเหรอ

628
00:36:14,130 --> 00:36:15,423
‎ใช่ เขาฉลาด

629
00:36:16,424 --> 00:36:17,466
‎เขากลบเกลื่อนมันได้

630
00:36:19,552 --> 00:36:21,179
‎คุณเคยโดนน็อกไหม

631
00:36:21,262 --> 00:36:22,096
‎ไม่ค่ะ

632
00:36:22,180 --> 00:36:23,264
‎ไม่นะ ว้าว

633
00:36:24,182 --> 00:36:26,434
‎ฉันอยากเลิกกับเขาเท่านั้น

634
00:36:27,310 --> 00:36:30,396
‎ฉันแค่อยากใช้ชีวิตอย่างอิสระ

635
00:36:33,816 --> 00:36:34,692
‎ใช่

636
00:36:35,735 --> 00:36:36,736
‎ฉันน่าจะทำ

637
00:36:41,490 --> 00:36:43,784
‎คริสตี้ มาร์ตินติดต่อมาว่าอยากจะชกด้วย

638
00:36:43,868 --> 00:36:46,245
‎ฉันจำได้ว่านึกว่าเป็นมุก "ถามจริง"

639
00:36:46,329 --> 00:36:47,580
‎(ไลลา อาลี นักมวยอาชีพ)

640
00:36:47,663 --> 00:36:48,748
‎"จริงเหรอ"

641
00:36:51,167 --> 00:36:53,127
‎พระเจ้าช่วย เพราะว่าอะไร

642
00:36:53,211 --> 00:36:55,922
‎ฉันหนัก 76 กิโล สูง 180 ซม.

643
00:36:56,005 --> 00:36:58,925
‎ฉันตัวใหญ่ แข็งแรง
‎แล้วคริสตี้ มาร์ตินตัวเล็กๆ จะสู้กับฉันยังไง

644
00:37:03,387 --> 00:37:07,850
‎ไลลา อาลี

645
00:37:07,934 --> 00:37:09,810
‎(ตำนานของอาลียังเล่าขาน...)

646
00:37:09,894 --> 00:37:10,895
‎คนส่วนใหญ่คิดว่า

647
00:37:10,978 --> 00:37:13,773
‎ฉันเริ่มชกมวยเพราะ "ฉันอยากเป็นเหมือนพ่อ"

648
00:37:13,856 --> 00:37:15,483
‎มันไม่ใช่อย่างนั้นเลย

649
00:37:16,442 --> 00:37:18,903
‎ตอนที่ฉันดูไฟต์ที่คริสตี้ชกกับดีร์เดอ

650
00:37:18,986 --> 00:37:22,031
‎ฉันจำได้สิ่งที่คิดตอนนั้น "ฉันอยากชกบ้าง"

651
00:37:22,114 --> 00:37:24,200
‎ฉันเลยตัดสินใจว่า "ฉันจะเริ่มฝึก"

652
00:37:28,287 --> 00:37:32,625
‎ฉันได้รับสายให้ลงนวมกับคริสตี้
‎ตอนที่เธอเตรียมจะชกกับไลลา อาลี

653
00:37:34,794 --> 00:37:37,421
‎ซึ่งตอนนั้นฉันก็ทำใจได้พอดี

654
00:37:39,215 --> 00:37:41,342
‎เกือบๆ เราไม่มีวันทำใจได้จริงๆ ที่แพ้หรอก

655
00:37:44,512 --> 00:37:47,431
‎ฉันจำได้ที่รู้สึกตอนนั้น "แปลกดี"

656
00:37:47,515 --> 00:37:49,267
‎อาลีอยู่รุ่นใหญ่

657
00:37:49,767 --> 00:37:52,853
‎อาลีตัวใหญ่กว่าฉันสักหกถึงเก้ากิโล

658
00:37:53,646 --> 00:37:57,942
‎ฉันตัวใหญ่กว่าคริสตี้สักห้ากิโล
‎แถมอาลียังสาวกว่า

659
00:37:58,693 --> 00:38:00,194
‎มันเป็นการจับคู่ที่บ้าบอมาก

660
00:38:01,654 --> 00:38:03,698
‎ตอนนั้นเราสองคนดังที่สุด

661
00:38:04,448 --> 00:38:05,449
‎จิมก็เอาแต่พูดว่า

662
00:38:05,533 --> 00:38:08,077
‎"มันจะเป็นไฟต์หยุดโลก
‎ในประวัติศาสตร์มวยหญิง"

663
00:38:09,620 --> 00:38:11,831
‎ฉันไม่เคยเจอไลลา อาลีตัวจริง

664
00:38:11,914 --> 00:38:15,584
‎พอฉันได้เจอเธอจริงๆ
‎ฉันก็คิด "ซวยแล้ว เธอตัวใหญ่จริง"

665
00:38:16,544 --> 00:38:20,256
‎คริสตี้ต้องเพิ่มน้ำหนักตัวด้วยกางเกงทหาร บู้ต

666
00:38:20,339 --> 00:38:21,966
‎และใส่เหรียญเต็มกระเป๋ากางเกง

667
00:38:22,591 --> 00:38:24,844
‎กล้าแหยมกับฉันเหรอ ป้า เธอกล้า...

668
00:38:26,012 --> 00:38:27,513
‎แยก!

669
00:38:27,596 --> 00:38:30,808
‎เธอไม่ได้ทำให้ฉันกลัวเลย ฉันเลยข่มเธอ

670
00:38:30,891 --> 00:38:34,937
‎เธอจะได้รู้ว่าฉันแกร่งแค่ไหน
‎ฉันสังเกตว่าท่าทีเธอเปลี่ยนไป

671
00:38:35,021 --> 00:38:38,190
‎เพราะเธอรู้สึกตัวแล้วว่า "โอเค นี่ของจริง"

672
00:38:39,817 --> 00:38:43,988
‎จิมมาคุยกับฉัน ฉันก็บอกว่า "ไม่รู้จะพูดยังไง"

673
00:38:44,071 --> 00:38:46,198
‎ฉันระวังปากระวังคำ

674
00:38:46,282 --> 00:38:49,869
‎เพราะฉันกำลังคุยกับ
‎สามีและเทรนเนอร์ของนักมวย

675
00:38:50,661 --> 00:38:52,621
‎เรื่องนักมวยและภรรยาของเขา

676
00:38:53,414 --> 00:38:56,625
‎ทุกคนพูดกับผมเสมอว่า "นั่นเมียคุณนะ"

677
00:38:57,668 --> 00:38:59,378
‎ผมก็บอกว่ารู้ไหม

678
00:38:59,462 --> 00:39:03,049
‎ถ้าผมนั่งดูและคิดว่า
‎"ว้าว เมียฉันโดนต่อยอย่างแรง"

679
00:39:03,132 --> 00:39:07,011
‎"ว้าว เมียฉันโดนต่อยตาบวม"

680
00:39:07,094 --> 00:39:08,929
‎การจดจ่อว่านี่คือเมียผม

681
00:39:09,013 --> 00:39:10,598
‎ผมจะทำงานไม่ได้

682
00:39:12,516 --> 00:39:15,353
‎แล้วเขาก็พูดว่า "ผมคิดว่าเธอทำได้"

683
00:39:15,436 --> 00:39:17,772
‎เหมือนไม่ต้องพูดเรื่องนี้อีก

684
00:39:18,314 --> 00:39:21,859
‎เรากำลังจะได้ชมไฟต์สำคัญที่สุด
‎ในประวัติศาสตร์วงการมวยหญิง

685
00:39:21,942 --> 00:39:23,944
‎(มาร์ติน ปะทะ อาลี 23 สิงหาคม ปี 2003)

686
00:39:24,028 --> 00:39:25,905
‎เรารอมานานหลายเดือน และมาถึงแล้ว

687
00:39:25,988 --> 00:39:29,492
‎เราขายเปย์เปอร์วิวได้กว่าหนึ่งแสน
‎เราขายตั๋วในไบล็อกซีจนหมด

688
00:39:29,575 --> 00:39:31,410
‎พวกเขาต้องเพิ่มเก้าอี้เสริม

689
00:39:31,494 --> 00:39:34,872
‎จนถึงตอนนี้ ไฟต์นั้นก็ยัง
‎ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์มวยหญิง

690
00:39:34,955 --> 00:39:39,377
‎บรรยากาศลุ้นระทึกและตื่นเต้น
‎ท่วมท้นสนามกีฬาแห่งนี้

691
00:39:39,460 --> 00:39:42,546
‎เจ้าของตำแหน่งนักมวยหญิงปอนด์ต่อปอนด์ที่ดีที่สุด

692
00:39:44,340 --> 00:39:46,675
‎คริสตี้ มาร์ตินมีน้ำหนักน้อยกว่ามาก

693
00:39:46,759 --> 00:39:49,261
‎เธอสัญญาไว้ว่าจะไม่แพ้

694
00:39:50,304 --> 00:39:54,350
‎ระฆังยกแรกเริ่มแล้ว
‎ไลลาต่อยฉันด้วยหมัดขวาเข้าที่หัว

695
00:39:55,309 --> 00:39:57,311
‎อาลี ปล่อยหมัดขวา

696
00:39:57,395 --> 00:40:00,773
‎ทำฉันเสียศูนย์ไปเลย

697
00:40:00,856 --> 00:40:03,943
‎ฉันรู้สึกว่ากำลังยืนบนพื้นเอียงๆ

698
00:40:04,026 --> 00:40:06,445
‎ดูสีหน้าของคริสตี้ มาร์ตินสิ

699
00:40:06,946 --> 00:40:09,532
‎เธอกำลังกัดฟันสู้สุดกำลัง

700
00:40:10,574 --> 00:40:14,245
‎คริสตี้กลับเข้ามุมและบอกว่า
‎"ฉันต่อยเบี้ยวหรือเปล่า"

701
00:40:14,745 --> 00:40:16,789
‎ผมก็บอก "ไม่ เธอต่อยตรงดี"

702
00:40:16,872 --> 00:40:19,333
‎เธอบอก "ฉันรู้สึกเหมือนพื้นมันเอียง"

703
00:40:19,417 --> 00:40:22,294
‎ผมเห็นแววตาเธอลอยๆ แล้ว

704
00:40:22,837 --> 00:40:24,922
‎เธอสู้ด้วยสัญชาตญาณและความกล้าล้วนๆ

705
00:40:25,005 --> 00:40:28,092
‎ขณะที่ไลลา อาลียังหย่อนระเบิดต่อเนื่อง

706
00:40:28,175 --> 00:40:30,302
‎มาร์ตินมีปัญหาแล้ว

707
00:40:30,386 --> 00:40:33,222
‎ฉันพยายามกัดฟันสู้ ฝืนต่ออีกนิด

708
00:40:33,305 --> 00:40:34,807
‎คิดว่าสมองจะแจ่มใสขึ้น

709
00:40:34,890 --> 00:40:37,268
‎มาร์ตินหาโอกาสเอาคืนไม่ได้เลย

710
00:40:37,351 --> 00:40:39,812
‎แต่ไม่ว่าฉันต่อยยังไง เธอเกาะติดฉันไม่ปล่อย

711
00:40:39,895 --> 00:40:42,273
‎ฉันสลัดเธอไม่ได้เลย ฉันหายใจไม่ออก

712
00:40:42,356 --> 00:40:45,818
‎เธอล้มลงไปตรงมุมนั้น

713
00:40:45,901 --> 00:40:48,988
‎เป็นไฟต์อันตรายเมื่อเราชกกับ
‎คนที่ตัวใหญ่กว่า แข็งแรงกว่า

714
00:40:49,071 --> 00:40:50,364
‎และเรากำลังเมาหมัด

715
00:40:50,448 --> 00:40:52,450
‎เธอรับหมัดได้มากแค่ไหน

716
00:40:52,533 --> 00:40:54,285
‎ขึ้นอยู่กับทางมุมพี่เลี้ยง

717
00:40:54,368 --> 00:40:57,997
‎ที่จะโยนผ้าขาวถ้าจำเป็นต้องทำ
‎สำคัญมากที่พี่เลี้ยงจะต้องตัดสินใจ

718
00:40:58,080 --> 00:41:00,749
‎- กดดันเธอไว้นะ
‎- ได้

719
00:41:00,833 --> 00:41:02,168
‎ฉันบอกเขาว่าฉันมึนหัว

720
00:41:02,251 --> 00:41:03,169
‎วนไปรอบๆ นะ

721
00:41:03,252 --> 00:41:04,753
‎ฉันมั่นใจว่ามีเลือดคั่ง

722
00:41:05,254 --> 00:41:08,591
‎แต่เขาพูดอย่างเดียว "ไม่ เธอไม่เป็นไร"

723
00:41:09,425 --> 00:41:13,137
‎รัวหมัดเป็นชุด อีกครั้งๆ

724
00:41:13,637 --> 00:41:15,264
‎จิมน่าจะช่วยฉันได้

725
00:41:15,347 --> 00:41:17,850
‎เขาน่าจะตัดสินใจยุติการชก

726
00:41:17,933 --> 00:41:19,185
‎เป็นหน้าที่ของโค้ช

727
00:41:19,268 --> 00:41:22,396
‎เป็นสิ่งที่โค้ชที่ดีควรทำ
‎เพื่อนักมวยของตน แต่เขาไม่ทำ

728
00:41:22,480 --> 00:41:25,399
‎ไลลา อาลีรัวหมัดจนเธอลงไปคุกเข่า

729
00:41:25,483 --> 00:41:26,609
‎ฉันเลยคุกเข่าซื้อเวลา

730
00:41:28,903 --> 00:41:31,947
‎ถ้าฉันต้องเล่าถึงสิบวินาทีที่เลวร้ายที่สุดในชีวิตฉัน

731
00:41:32,031 --> 00:41:34,325
‎คงเป็นสิบวินาทีนั้นแหละที่เลวร้ายที่สุด

732
00:41:35,034 --> 00:41:37,203
‎ช่วงเวลาที่ฉันคุกเข่า

733
00:41:38,746 --> 00:41:41,665
‎ก่อนหน้านี้เธอไม่เคยลงไปกองกับพื้นเลย

734
00:41:42,166 --> 00:41:44,710
‎เขาน่าจะตัดสินใจยุติการชกได้

735
00:41:44,793 --> 00:41:48,464
‎ฉันจะได้พูดเสมอว่า
‎"จิมยุติการชก ฉันไม่ได้ยอมแพ้"

736
00:41:48,547 --> 00:41:52,092
‎แต่ฉันยอมแพ้ซึ่งเป็นเรื่องที่ฉันยากจะยอมรับ

737
00:41:52,176 --> 00:41:53,677
‎มันจบแล้ว

738
00:41:53,761 --> 00:42:00,559
‎และไลลา อาลีคว้าแชมป์มาครอง

739
00:42:01,185 --> 00:42:03,771
‎หมัดที่เธอต่อยคริสตี้นั้นเป็นหมัดฟลุค

740
00:42:04,271 --> 00:42:06,440
‎ผมอยากให้มีนัดล้างตา

741
00:42:08,359 --> 00:42:10,694
‎ฉันจำได้ว่าคืนนั้นระหว่างที่
‎ฉันนอนในห้องเปลี่ยนเสื้อผ้า

742
00:42:11,195 --> 00:42:13,948
‎จิมไม่อยู่ดูว่าฉันสบายดีหรือเปล่าด้วยซ้ำ

743
00:42:14,031 --> 00:42:16,158
‎เขาออกไปคุยกับทุกคน

744
00:42:17,576 --> 00:42:21,247
‎คริสตี้ชนะรวดอย่างน้อย 30 ครั้งจนถึงนัดนี้

745
00:42:22,039 --> 00:42:24,041
‎หลังจากครองแชมป์มานานหลายปี

746
00:42:25,084 --> 00:42:26,168
‎การได้เห็น...

747
00:42:27,628 --> 00:42:31,131
‎เพื่อนสนิทของเราโดนอัดจนน่วมขนาดนั้น

748
00:42:32,967 --> 00:42:34,176
‎สะเทือนใจมาก

749
00:42:36,929 --> 00:42:39,431
‎โดนต่อยน่วมที่สุดในชีวิตนักมวย

750
00:42:40,015 --> 00:42:41,100
‎ในวัย 35 ปี

751
00:42:41,183 --> 00:42:43,686
‎เราได้แต่อยากรู้ว่าเธอจะไปยังไงต่อ

752
00:42:53,279 --> 00:42:56,156
‎(ปี 2008 ห้าปีต่อมา)

753
00:42:58,909 --> 00:42:59,994
‎คุณอัดโค้กเหรอ

754
00:43:00,911 --> 00:43:02,371
‎ยัง แต่ฉันกำลังจะอัดสักปื้ด

755
00:43:02,454 --> 00:43:04,164
‎- เหรอ
‎- ฉันกำลังจะอัดสักปื้ด

756
00:43:08,586 --> 00:43:09,920
‎พระเจ้าช่วย

757
00:43:12,798 --> 00:43:15,509
‎คืนหนึ่งนักมวยคนนึงของผมเอาโคเคนมาให้ผม

758
00:43:15,593 --> 00:43:18,095
‎เขาบอกว่า "คุณขอให้ผมเลิกโคเคน"

759
00:43:18,178 --> 00:43:20,764
‎"ผมจะเลิกแล้ว นี่โคเคนของผม"

760
00:43:20,848 --> 00:43:23,809
‎ผมเอาเข้าบ้าน "คริสตี้
‎ดูสิเดเรคเอาอะไรมาให้ฉัน"

761
00:43:25,144 --> 00:43:27,146
‎ฉันวางมันทิ้งไว้อย่างนั้นอยู่สองวัน

762
00:43:27,229 --> 00:43:30,274
‎สุดท้ายฉันก็คิด "ฉันเศร้ามาก"

763
00:43:30,941 --> 00:43:33,152
‎"ลองดูสักหน่อย ขอสักหน่อย"

764
00:43:33,235 --> 00:43:37,698
‎จากวันศุกร์ เสาร์
‎มาเป็นวันศุกร์ เสาร์และอาทิตย์

765
00:43:37,781 --> 00:43:39,533
‎พุธ พฤหัส ศุกร์

766
00:43:39,617 --> 00:43:41,619
‎จนอาทิตย์ละหกถึงเจ็ดวัน

767
00:43:42,494 --> 00:43:44,038
‎เรามีโค้กติดค่ายไว้เลย

768
00:43:44,538 --> 00:43:45,497
‎เธอลงนวม

769
00:43:45,581 --> 00:43:46,790
‎ฝึกใช้หมัดขวา

770
00:43:46,874 --> 00:43:47,833
‎อัดโค้ก

771
00:43:47,916 --> 00:43:49,168
‎ลงนวม

772
00:43:49,251 --> 00:43:50,085
‎อัดโค้ก

773
00:43:50,836 --> 00:43:54,798
‎ฉันจะต่อยกระสอบทราย
‎และบอก "จิม ฉันเหนื่อยมาก"

774
00:43:54,882 --> 00:43:57,718
‎เขาจะบอก "ต่อยต่อไป"
‎เขาจะไปเอามาให้ฉันสูดสักปื้ด

775
00:43:57,801 --> 00:43:59,261
‎ฉันยังใส่นวมอยู่เลย

776
00:44:00,638 --> 00:44:02,681
‎ฉันเมายาตลอดเวลา

777
00:44:03,390 --> 00:44:04,933
‎แต่ฉันเลิกไม่ได้

778
00:44:05,017 --> 00:44:06,310
‎ฉันไม่อยากเลิก

779
00:44:07,353 --> 00:44:10,314
‎ฉันจะแบ่งยาไว้ในซองเล็กๆ และเอาไปซ่อน

780
00:44:10,814 --> 00:44:14,526
‎พอฉันกลับไปเอาก็ไม่เจอแล้ว

781
00:44:14,610 --> 00:44:16,820
‎เพราะเขาซ่อนกล้องไว้

782
00:44:16,904 --> 00:44:20,074
‎เขาบันทึกภาพทุกอย่างที่ฉันทำในบ้าน

783
00:44:20,157 --> 00:44:21,659
‎โดยที่ฉันไม่รู้

784
00:44:22,576 --> 00:44:26,205
‎ให้ตายสิ เจมส์ คุณทำให้ฉันกลัวเวลาคุณทำแบบนี้

785
00:44:26,288 --> 00:44:28,916
‎- อะไรนะ
‎- คุณทำให้ฉันกลัวเวลาคุณทำแบบนี้

786
00:44:34,463 --> 00:44:36,465
‎ฉันจะเรียกเขาว่านักเชิดหุ่น

787
00:44:37,049 --> 00:44:38,967
‎เขาจะควบคุมทุกอย่าง

788
00:44:40,469 --> 00:44:43,097
‎ฉันจะต้องแสดงอะไรก็ตามที่เขาสั่ง

789
00:44:43,180 --> 00:44:45,307
‎เพื่อจะได้เสพยา

790
00:44:45,391 --> 00:44:48,102
‎ฉันจะถ่ายเธอตอนที่เธอเข้ามา

791
00:44:48,185 --> 00:44:50,896
‎หมายถึงอะไร ฉันจะไม่เข้าไปหรอก

792
00:44:50,979 --> 00:44:55,609
‎คนติดยาน่ะจะทำทุกอย่างเพื่อให้ได้เสพยา

793
00:44:56,193 --> 00:44:58,195
‎คริสตี้ มาร์ตินพร้อมเข้ามาแล้ว

794
00:44:59,196 --> 00:45:00,364
‎พร้อมไอ้จ้อนอันใหญ่

795
00:45:01,782 --> 00:45:06,328
‎เขาจะมีอารมณ์เวลาให้ฉันใส่ดิลโด้ไว้ตลอดเวลา

796
00:45:07,121 --> 00:45:09,915
‎ซึ่งมันแปลกสำหรับฉัน

797
00:45:09,998 --> 00:45:12,042
‎ทำไมคุณถึงอยากเห็นสิ่งนี้

798
00:45:12,126 --> 00:45:13,711
‎โอ้ ดูฉันสิ

799
00:45:15,003 --> 00:45:16,755
‎โอเค หยุดอยู่อย่างนั้น

800
00:45:16,839 --> 00:45:19,007
‎ฉันบอกเขาว่า "คุณก็รู้ว่าฉันเป็นเลสเบี้ยน"

801
00:45:19,091 --> 00:45:22,803
‎เรามาหย่ากันเถอะ ฉันขอร้องช่วยหย่าให้ฉันที"

802
00:45:22,886 --> 00:45:25,431
‎ฉันถึงขนาดเขียนสัญญา

803
00:45:25,514 --> 00:45:28,642
‎"ฉันจะรับผิดชอบค่าใช้จ่าย
‎ทั้งหมดเอง กรุณาหย่าเถอะ"

804
00:45:28,726 --> 00:45:33,439
‎เขาก็ต่อยฉันจนฟันร่วงหลุดจากปาก

805
00:45:33,522 --> 00:45:34,940
‎เลือดกระจายไปทั่ว

806
00:45:35,441 --> 00:45:38,152
‎เธอเคยพูดกับคุณไหมว่าอยากหย่า

807
00:45:38,235 --> 00:45:39,403
‎ไม่ ไม่เคย

808
00:45:40,320 --> 00:45:43,115
‎เธอเล่าว่ามาถึงจุดหนึ่งเธอเคยเขียนสัญญา

809
00:45:43,198 --> 00:45:45,200
‎ระบุว่า "ให้เราแยกทางกัน"

810
00:45:45,284 --> 00:45:48,620
‎- ใช่ เราเคยพูดเรื่องนี้ครั้งนึง
‎- เล่าให้ฟังหน่อยได้ไหม

811
00:45:51,915 --> 00:45:55,127
‎ผมไม่คิดว่า ผมคิดว่าแค่ความต้องการชั่ววูบ

812
00:45:55,210 --> 00:45:59,214
‎แต่เธอจะพูดถึงเรื่องพวกนี้
‎แล้วเธอก็จะกลับมาขอโทษ

813
00:46:00,591 --> 00:46:04,928
‎พ่อแม่มาเยี่ยมฉัน ฉันก็พาแม่ออกไปข้างนอก

814
00:46:05,012 --> 00:46:08,432
‎บอกแม่ว่า "จิมกำลังอัดวิดีโอและดักฟัง

815
00:46:08,515 --> 00:46:11,810
‎ทุกอย่างที่มีการพูดและทำในบ้านหลังนี้"

816
00:46:13,312 --> 00:46:15,856
‎ฉันเห็นเธอที่กำลังยืนเล่าเรื่องนี้ให้ฉันฟัง

817
00:46:17,399 --> 00:46:22,696
‎แล้วฉันก็คิดว่านี่เธอกำลังบอกว่าจิมเป็นบ้า

818
00:46:24,573 --> 00:46:26,325
‎จิมเก่งมากเรื่องจูงจมูกคนอื่น

819
00:46:28,285 --> 00:46:33,165
‎เขาหลอกจนแม่ฉันคิดว่าแม่ต้องอยู่ใกล้ๆ เขา

820
00:46:33,248 --> 00:46:35,793
‎เพื่อจะได้รู้ว่าฉันทำอะไรอยู่

821
00:46:36,794 --> 00:46:38,420
‎ฉันเลยคิดว่าแม่ไม่มีทางเชื่อฉัน

822
00:46:38,504 --> 00:46:42,883
‎แต่ฉันก็คิดเผื่อว่าแม่จะไปเล่าให้พ่อฟัง

823
00:46:44,301 --> 00:46:47,012
‎เธอเล่าว่าเกิดเรื่องแบบนั้น

824
00:46:47,679 --> 00:46:50,891
‎แต่ผมทำอะไรไม่ได้เลย

825
00:46:51,809 --> 00:46:53,685
‎ผมใช้ชีวิตแทนคนอื่นไม่ได้

826
00:46:53,769 --> 00:46:55,479
‎เราต้องใช้ชีวิตด้วยตัวเอง

827
00:46:56,021 --> 00:46:58,232
‎เราต้องตัดสินใจเอง

828
00:47:00,776 --> 00:47:03,737
‎สาวๆ จะขึ้นชกคืนนี้

829
00:47:05,155 --> 00:47:08,033
‎ตั้งแต่ตอนนั้นฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่า
‎สถิติของฉันเป็นยังไง

830
00:47:08,116 --> 00:47:09,827
‎ฉันชกแพ้มากกว่าชนะ

831
00:47:10,661 --> 00:47:12,663
‎แต่เขาไม่ยอมให้ฉันเลิกชก

832
00:47:13,705 --> 00:47:17,000
‎ฉันก็คิดว่า "ทำไมฉันอยู่ตรงนี้"

833
00:47:19,169 --> 00:47:21,713
‎เพราะฉันคือเอทีเอ็มส่วนตัวของจิม มาร์ติน

834
00:47:23,882 --> 00:47:27,302
‎และฉันไม่รู้จะหลุดพ้นสถานการณ์นี้ยังไง

835
00:47:33,851 --> 00:47:37,646
‎คืนหนึ่งฉันเมายาและดูหน้าเพจเฟซบุ๊กของฉัน

836
00:47:39,022 --> 00:47:40,983
‎มีข้อความหนึ่งจากเชร์รี่

837
00:47:42,317 --> 00:47:46,613
‎หลังจากผ่านไปสัก 20 ปี
‎เห็นจะได้ ก็มีเฟซบุ๊กเกิดขึ้น

838
00:47:46,697 --> 00:47:50,242
‎มีภาพของคริสตี้โผล่ขึ้นมา
‎บอกว่า "คุณอาจเป็นเพื่อนกัน"

839
00:47:50,868 --> 00:47:52,703
‎ฉันเลยส่งคำขอเป็นเพื่อนเธอ

840
00:47:52,786 --> 00:47:54,705
‎โดยเขียนข้อความสั้นๆ ไปว่า

841
00:47:55,289 --> 00:47:57,249
‎"อย่างเราควรเรียกว่าเพื่อนหรือเปล่า"

842
00:47:59,084 --> 00:48:00,836
‎แล้วเราก็เริ่มคุยโต้ตอบกัน

843
00:48:00,919 --> 00:48:03,839
‎"หวัดดี เป็นไงบ้าง แม่กับพ่อเธอสบายดีไหม"

844
00:48:03,922 --> 00:48:06,800
‎เธอรู้จักครอบครัวฉัน
‎ฉันรู้จักครอบครัวเธอทุกคน

845
00:48:06,884 --> 00:48:09,678
‎เราเลยคุยกันง่าย สบายใจ

846
00:48:11,221 --> 00:48:16,268
‎ตั้งแต่แรกเลยเธอก็บอกเรื่องที่จริงจังที่สุดให้ฉันรู้

847
00:48:17,477 --> 00:48:20,188
‎ฉันเลยรู้ว่าเธอไม่มีความสุขกับชีวิตแต่งงาน

848
00:48:20,981 --> 00:48:23,942
‎ตอนแรก ก็อยู่แค่ในเฟซบุ๊ก
‎แต่แล้วฉันก็คิด "บ้าจริง

849
00:48:24,026 --> 00:48:26,862
‎เพราะเขาอ่านทุกอย่างที่เราคุยกันในเฟซบุ๊ก"

850
00:48:26,945 --> 00:48:27,988
‎เธอจะส่งข้อความ

851
00:48:28,071 --> 00:48:31,533
‎ฉันก็บอก "เขาอ่านทุกอย่าง
‎ข้อความของฉันด้วย โทรมาละกัน"

852
00:48:32,451 --> 00:48:36,121
‎ผมไม่ได้ถามเธอเรื่องนี้อยู่สักพัก
‎ผมไม่อยากถามเธอ

853
00:48:36,622 --> 00:48:38,373
‎ผมคิด "อะไรวะเนี่ย"

854
00:48:39,249 --> 00:48:40,542
‎"นี่มันเรื่องอะไรกัน"

855
00:48:41,043 --> 00:48:42,753
‎ฉันไม่มีความสุขเลย

856
00:48:42,836 --> 00:48:45,547
‎สุดท้ายฉันบอกเขาว่า "ฉันจะไปหาเชร์รี่"

857
00:48:45,631 --> 00:48:48,842
‎"แล้วจะไปพบใครนะ พบเชร์รี่ที่นั่นเหรอ"

858
00:48:49,343 --> 00:48:52,220
‎มันเหมือนผมมีนัดเจอแฟนเก่า

859
00:48:52,304 --> 00:48:56,183
‎เธอบอก "แค่ไปคุยเรื่องเก่าๆ"

860
00:48:56,266 --> 00:48:57,893
‎แน่นอนว่าผมไม่เชื่อ

861
00:48:57,976 --> 00:48:59,686
‎ตอนแรกเขาถาม "ฉันไปด้วยได้ไหม"

862
00:48:59,770 --> 00:49:02,189
‎ฉันก็ตอบว่า "ไม่ได้เด็ดขาด"

863
00:49:02,272 --> 00:49:04,608
‎เขาก็พูดว่า

864
00:49:05,651 --> 00:49:07,444
‎"ถ้าเธอไป ฉันจะฆ่าเธอ"

865
00:49:08,528 --> 00:49:12,074
‎ฉันก็หันกลับไป จ้องตาเขาตรงๆ

866
00:49:12,157 --> 00:49:13,992
‎และบอกว่า "ทำสิ่งที่คุณต้องทำเถอะ"

867
00:49:15,118 --> 00:49:15,994
‎แล้วฉันก็ไป

868
00:49:21,667 --> 00:49:24,169
‎(วันที่ 18 พฤศจิกายน ปี 2010
‎เซนต์ออกัสติน ฟลอริดา)

869
00:49:24,252 --> 00:49:26,755
‎เมื่อเธอมาถึง เรามองดูกัน

870
00:49:26,838 --> 00:49:29,841
‎แล้วมันก็...

871
00:49:29,925 --> 00:49:31,343
‎ฉันแทบหายใจไม่ออก

872
00:49:32,928 --> 00:49:34,179
‎แล้วเธอก็คว้าตัวฉัน

873
00:49:34,763 --> 00:49:36,139
‎และตอนที่เธอจูบฉัน

874
00:49:37,015 --> 00:49:40,227
‎เราก็ย้อนเวลากลับไปสมัยมัธยมเลย

875
00:49:41,353 --> 00:49:43,146
‎ฉันคิดว่าเราทั้งคู่มีความสุขจนตัวลอย

876
00:49:44,147 --> 00:49:46,400
‎(วันที่ 20 พฤศจิกายน ปี 2010)

877
00:49:46,483 --> 00:49:48,610
‎จิมเริ่มโทรมา

878
00:49:48,694 --> 00:49:51,822
‎"ซิสทำแบบนี้ เธอไม่กลับบ้าน

879
00:49:51,905 --> 00:49:54,241
‎คุณช่วยหาเธอได้ไหม"

880
00:49:55,242 --> 00:49:57,411
‎จิมโทรหาทุกคน พยายามตามตัวฉัน

881
00:49:57,494 --> 00:49:59,454
‎ใช่ เขาโทรหาผมเพื่อตามหาเธอ

882
00:49:59,538 --> 00:50:02,332
‎เขาจับเธอกลับไปล่ามไม่ได้

883
00:50:03,500 --> 00:50:04,710
‎ฉันโทรหาซิส

884
00:50:04,793 --> 00:50:07,129
‎บอกเธอว่าเธอต้องกลับบ้าน

885
00:50:07,879 --> 00:50:11,133
‎และแม่ของเธอก็จับเธอ
‎กลับไปล่ามไม่ได้เหมือนกัน

886
00:50:13,593 --> 00:50:16,972
‎ผมเลยรออยู่ที่บ้าน ไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน

887
00:50:17,597 --> 00:50:20,017
‎สุดท้ายเธอก็รับสาย

888
00:50:20,517 --> 00:50:22,853
‎เธอบอกผมว่าผมจะวอดวายแน่

889
00:50:26,314 --> 00:50:28,275
‎แล้วเขาก็เริ่มโทรหาทุกคน

890
00:50:28,358 --> 00:50:30,736
‎ญาติๆ ไปจนถึงเพื่อนของฉัน

891
00:50:30,819 --> 00:50:33,572
‎"คริสตี้เป็นเลสเบี้ยน เธอทิ้งผมไปหาผู้หญิง"

892
00:50:34,448 --> 00:50:37,951
‎แล้วเขาก็เริ่มส่งรูปให้ทุกคน

893
00:50:38,035 --> 00:50:38,910
‎ทุกคน

894
00:50:39,578 --> 00:50:42,205
‎จิมบอกว่า "ผมจะส่งภาพให้ดู"

895
00:50:42,289 --> 00:50:44,124
‎เป็นภาพที่เลวร้ายมาก

896
00:50:44,207 --> 00:50:48,378
‎ฉันมารู้ทีหลังว่าเขาส่งภาพเดียวกันนี้ให้หลายคน

897
00:50:50,714 --> 00:50:54,801
‎เขาโยนลูกเหล็กทำลายทุกอย่างในชีวิตเธอ

898
00:50:54,885 --> 00:50:56,636
‎นี่คือการแก้แค้นของผม

899
00:50:57,846 --> 00:50:59,681
‎คุณจะทำอะไรฉันได้ไปกว่านี้ล่ะ

900
00:50:59,765 --> 00:51:01,475
‎(วันที่ 22 พฤศจิกายน ปี 2010)

901
00:51:01,558 --> 00:51:03,935
‎วันจันทร์ ฉันไปหาเชร์รี่ที่่เดย์โทนา

902
00:51:04,644 --> 00:51:05,479
‎เขาก็โทรมา

903
00:51:05,562 --> 00:51:09,107
‎เขาบอกว่า
‎"ฉันอยู่ใกล้มากจนเอื้อมไปแตะเธอได้"

904
00:51:10,484 --> 00:51:13,653
‎ฉันก็มองไปรอบๆ พยายามหาตัวเขา

905
00:51:13,737 --> 00:51:15,530
‎ฉันไม่เห็นเขาเลย

906
00:51:16,198 --> 00:51:17,699
‎"ฉันเห็นเธอกับเชร์รี่"

907
00:51:18,492 --> 00:51:20,327
‎"คุณไม่เห็นฉันกับเชร์รี่หรอก"

908
00:51:20,410 --> 00:51:21,369
‎ผมบอกว่า "เห็นสิ"

909
00:51:21,453 --> 00:51:22,788
‎"งั้นเชร์รี่ใส่ชุดอะไร"

910
00:51:22,871 --> 00:51:26,333
‎ผมบอก "เธอสะพายเป้สีม่วงไว้ที่ไหล่ซ้าย"

911
00:51:27,709 --> 00:51:29,169
‎เธอเงียบไปเลย

912
00:51:31,338 --> 00:51:33,715
‎เธอไม่ได้พูด เธอรู้ว่าผมเห็นจริง

913
00:51:33,799 --> 00:51:36,093
‎ผมก็บอก "กลับบ้านกันเถอะ"

914
00:51:38,303 --> 00:51:39,721
‎(วันที่ 23 พฤศจิกายน ปี 2010)

915
00:51:39,805 --> 00:51:42,265
‎บ่ายสามสี่สิบห้านาที เขาก็โทรหาฉันบอกว่า

916
00:51:43,058 --> 00:51:43,892
‎"เธอกลับบ้านแล้ว"

917
00:51:46,603 --> 00:51:49,439
‎ผมเดินเข้าไปในห้องนอน

918
00:51:50,565 --> 00:51:52,359
‎เธอเดินลงมาพอดี

919
00:51:52,442 --> 00:51:56,613
‎ฉันบอก "ฉันปวดหัวจะตายแล้ว
‎ฉันจะนอนพักสัก 30 นาที"

920
00:51:56,696 --> 00:51:58,949
‎และตลอดเวลาที่ฉันนอนอยู่

921
00:51:59,032 --> 00:52:01,451
‎ฉันได้ยินเสียงเขาลับมีด

922
00:52:01,535 --> 00:52:05,497
‎คริสตี้งีบหลับไป พอตื่นเธอก็โทรหาฉัน

923
00:52:05,580 --> 00:52:06,498
‎แล้ว...

924
00:52:07,499 --> 00:52:08,834
‎จิมก็เข้ามาในห้อง

925
00:52:08,917 --> 00:52:12,337
‎เธอบอกว่า "เขาซ่อนอะไรไว้ข้างหลัง"

926
00:52:12,420 --> 00:52:15,132
‎เขาซ่อนมือไว้ข้างหลังตลอด

927
00:52:15,215 --> 00:52:17,384
‎สักสามหรือสี่ครั้ง

928
00:52:17,467 --> 00:52:20,679
‎ฉันได้ยินเขาพูดกับเธอว่า
‎"ฉันมีเรื่องต้องคุยกับเธอ"

929
00:52:20,762 --> 00:52:22,556
‎แล้วเธอก็พูดเสียงดังว่า

930
00:52:22,639 --> 00:52:26,685
‎"จิม ฉันจะคุยกับคุณหลังจากคุยกับเชร์รี่จบแล้ว"

931
00:52:28,645 --> 00:52:31,773
‎ฉันรู้สึกได้เลยว่ามันส่งผลกับเขาแค่ไหน

932
00:52:32,399 --> 00:52:36,069
‎แน่นอนเธอก็บอก "ฉันต้องวางแล้ว" และ...

933
00:52:38,321 --> 00:52:42,492
‎แล้วเขาก็จ้วงแทงฉันสามครั้งทันที

934
00:52:42,576 --> 00:52:43,785
‎ใต้แขนฉัน

935
00:52:44,411 --> 00:52:46,830
‎และครั้งที่สี่ เขาแทงเข้าหน้าอกฉัน

936
00:52:46,913 --> 00:52:48,331
‎เลือดพุ่งไปทั่ว

937
00:52:50,167 --> 00:52:52,794
‎เราสู้กัน เราล้มลงที่พื้น

938
00:52:52,878 --> 00:52:55,297
‎ไม่รู้ยังไง เราสู้กันจากข้างเตียง

939
00:52:55,380 --> 00:52:58,758
‎ล้มไปที่พื้น ฉันพยายาม
‎ถีบเขาให้พ้นตัว แล้วพอฉันถีบเขา...

940
00:52:58,842 --> 00:53:00,343
‎ขาฉันก็โดนเฉือน

941
00:53:01,094 --> 00:53:03,847
‎ผมไม่รู้จริงๆ ว่ามันเกิดขึ้นยังไง

942
00:53:03,930 --> 00:53:06,474
‎เขาจับหัวฉันกระแทกกับโต๊ะ

943
00:53:06,558 --> 00:53:10,937
‎ทีนี้ผมจับด้ามมีดแล้วมือลื่น มีดเลยบาดผมตรงนี้

944
00:53:12,439 --> 00:53:15,025
‎เขาหยุดทุกอย่าง ทิ้งฉันนอนตรงนั้น

945
00:53:15,108 --> 00:53:17,277
‎แล้วไปทำแผลของตัวเอง

946
00:53:18,486 --> 00:53:23,158
‎ฉันได้ยินเสียงปอดฉันครืดคราด
‎ฉันรู้ว่ามันเต็มไปด้วยเลือด

947
00:53:23,241 --> 00:53:26,494
‎เขาเดินเข้าออกห้องนั้นเพื่อมาดูว่าฉันตายหรือยัง

948
00:53:26,578 --> 00:53:28,872
‎ฉันขอร้องเขา "อย่าปล่อยฉันตายเลย"

949
00:53:28,955 --> 00:53:31,082
‎"ฉันขอโทษ จิม ฉันทำผิดไปแล้ว"

950
00:53:31,166 --> 00:53:32,626
‎"ความจริงแล้วฉันรักคุณ"

951
00:53:32,709 --> 00:53:35,462
‎แต่ถึงตอนนั้นฉันก็รู้ว่าเขาปล่อยฉันรอดไม่ได้

952
00:53:35,545 --> 00:53:38,131
‎ฉันก็เลยด่าเขา "ไปตายซะ ฉันไม่เคยรักแก"

953
00:53:38,215 --> 00:53:39,674
‎"แกมันเศษสวะ

954
00:53:39,758 --> 00:53:42,469
‎ฉันเป็นตัวทำเงินให้แก แกหลอกใช้ฉันมาตลอด"

955
00:53:42,552 --> 00:53:44,846
‎แล้วเขาก็ยืนที่ปลายเท้าฉัน

956
00:53:46,139 --> 00:53:48,225
‎กับปืนเก้ามม.สีชมพูของฉัน

957
00:53:49,309 --> 00:53:51,811
‎ฉันบอกว่าเขาขี้ขลาดไม่กล้ายิงฉันหรอก

958
00:53:53,563 --> 00:53:54,898
‎เขาเลยยิงฉัน

959
00:53:58,026 --> 00:54:00,570
‎แล้วจู่ๆ ร่างกายของฉันกำลังจะตาย

960
00:54:02,280 --> 00:54:05,533
‎ในความคิดฉัน "ไม่ ฉันไม่อยากตาย"

961
00:54:06,701 --> 00:54:09,079
‎"ฉันต้องรอด ฉันต้องช่วยเหลือตัวเอง"

962
00:54:09,788 --> 00:54:11,831
‎"ไม่ว่ายังไง ฉันต้องช่วยตัวเองให้รอด"

963
00:54:12,707 --> 00:54:15,835
‎ฉันตั้งใจสวดภาวนา
‎"พระเจ้า ได้โปรดปล่อยลูกออกไปจากตรงนี้"

964
00:54:17,379 --> 00:54:20,840
‎แล้วจู่ๆ ฉันก็ได้ยินเสียงน้ำจากฝักบัว

965
00:54:23,927 --> 00:54:25,804
‎ฉันรู้ว่าพระองค์ตอบรับคำภาวนาของฉัน

966
00:54:25,887 --> 00:54:28,390
‎และเป็นเวลาเดียวเท่านั้นที่ฉันจะออกไปได้

967
00:54:30,976 --> 00:54:33,895
‎เหมือนกดเปิดสวิตช์เลย

968
00:54:34,813 --> 00:54:36,940
‎ฉันวิ่งออกไปกลางถนน

969
00:54:37,857 --> 00:54:39,693
‎คนแรกขับผ่านฉันไป

970
00:54:40,443 --> 00:54:43,989
‎แต่แล้วคนที่สอง ริค โคล เทวดาของฉันก็หยุดรถ

971
00:54:44,572 --> 00:54:46,366
‎ฉันบอก "ช่วยอย่าปล่อยฉันตายนะคะ"

972
00:54:46,449 --> 00:54:49,995
‎และ "ฉันขอโทษ แต่เลือดฉัน
‎ไหลท่วมเบาะหลังคุณเลย"

973
00:54:50,078 --> 00:54:52,205
‎เก้าหนึ่งหนึ่งค่ะ มีเหตุฉุกเฉินอะไร

974
00:54:52,289 --> 00:54:56,209
‎เธอชื่อคริสตี้ มาร์ติน เธอถูกแทง

975
00:54:56,293 --> 00:54:57,252
‎ใครแทง

976
00:54:57,752 --> 00:54:59,212
‎- สามีของเธอใช่ไหม
‎- ใช่

977
00:54:59,879 --> 00:55:01,506
‎เขาพาฉันไปโรงพยาบาล

978
00:55:02,340 --> 00:55:04,676
‎ที่นั่นมีเตียงรถเข็น

979
00:55:04,759 --> 00:55:07,345
‎พวกเขาจับฉันนอนบนนั้น ทุกอย่างก็เริ่มขึ้น

980
00:55:08,096 --> 00:55:11,808
‎ข่าวด่วนล่าสุด แชมป์โลกอยากยุติชีวิตแต่งงาน

981
00:55:11,891 --> 00:55:13,601
‎แต่กลับแทบเอาชีวิตไม่รอดออกจากบ้าน

982
00:55:13,685 --> 00:55:17,147
‎คริสตี้ มาร์ตินถูกแทงและถูกยิงทิ้งรอความตาย

983
00:55:17,230 --> 00:55:18,648
‎เพื่อนคนหนึ่งส่งข้อความถึงผม

984
00:55:18,732 --> 00:55:20,984
‎ผมกำลังขับรถ ผมแทบกลิ้งตกข้างทาง

985
00:55:21,067 --> 00:55:23,695
‎ผมบอก "อะไรนะ"

986
00:55:23,778 --> 00:55:26,281
‎จิม มาร์ตินยิงและแทงเธอในบ้านที่อะพอพกา

987
00:55:26,364 --> 00:55:29,409
‎หลังจากเธอบอกเขาว่า
‎จะเลิกกับเขาไปหาผู้หญิงอื่น

988
00:55:29,492 --> 00:55:32,120
‎เรื่องนี้ดูจะบานปลายไปเรื่อยๆ

989
00:55:32,203 --> 00:55:35,373
‎จนเราคิด "พระเจ้าช่วย นี่ฉันรู้อะไรบ้าง"

990
00:55:35,457 --> 00:55:40,211
‎เจ้าหน้าที่บอกว่า
‎ยังไม่พบตัวเจมส์ มาร์ตินวัย 66 ปี

991
00:55:40,295 --> 00:55:42,172
‎ตำรวจเชื่อว่าเขามีอาวุธและอันตราย

992
00:55:42,255 --> 00:55:45,759
‎ตอนนั้นผมหนีตำรวจ ผมกลัวก็เลยหนี

993
00:55:46,384 --> 00:55:48,845
‎ผมไม่น่าหนีเลย ผมน่าจะอยู่ตรงนั้น

994
00:55:49,679 --> 00:55:52,682
‎ผมนอนในโรงเก็บอุปกรณ์ตัดหญ้า

995
00:55:53,933 --> 00:55:56,436
‎คืนหนึ่ง เราไปบ้านเพื่อนคนนี้

996
00:55:56,519 --> 00:56:00,315
‎ที่เป็นเพื่อนสนิทของจิมอยู่บ้านใกล้กัน

997
00:56:00,398 --> 00:56:04,944
‎เราได้กลิ่นน้ำหอมของจิม
‎เราเลยรู้ว่าเขาอยู่ใกล้ๆ

998
00:56:05,612 --> 00:56:08,323
‎เจ้าหน้าที่พบตัวผู้ต้องหาหลบหนีแล้ว
‎เขาพกมีดเปื้อนเลือด

999
00:56:08,406 --> 00:56:10,950
‎ซ่อนอยู่ใกล้กับเพิงหลังบ้านร้างแห่งหนึ่ง

1000
00:56:11,451 --> 00:56:14,371
‎ถ้าผมเจอตัวเขา ผมคงฆ่าเขาทิ้งตรงนั้นเลย

1001
00:56:17,582 --> 00:56:19,709
‎ผมจะไม่ปล่อยให้เขาตายสบายด้วย

1002
00:56:20,919 --> 00:56:25,131
‎คุณรู้ไหมว่าพ่อและพี่ชายของคริสตี้ออกตามหาคุณ

1003
00:56:25,215 --> 00:56:27,300
‎ระหว่างที่คุณหายตัวไป คุณรู้หรือเปล่า

1004
00:56:30,136 --> 00:56:32,389
‎คุณคิดว่าทำไมพวกเขาถึงทำแบบนั้นล่ะ

1005
00:56:34,391 --> 00:56:35,392
‎ผมไม่รู้

1006
00:56:35,892 --> 00:56:38,603
‎คงอยากจะยิงผมเพราะนั่นลูกสาวเขา

1007
00:56:42,774 --> 00:56:46,111
‎เชร์รี่โทรหาแม่ฉันจากโรงพยาบาล

1008
00:56:46,653 --> 00:56:48,446
‎ตั้งใจจะเล่าอาการของฉัน

1009
00:56:49,280 --> 00:56:52,617
‎แม่กลับบอกเชร์รี่ว่าอย่าให้เห็นเธออยู่ที่นั่นเชียว

1010
00:56:55,537 --> 00:56:58,456
‎เพราะผ่านไปหลายปีพอเธอโผล่มา

1011
00:56:58,540 --> 00:57:03,420
‎ฉันก็โดนยิงโดนแทง ในความคิดของแม่ฉันน่ะ

1012
00:57:03,503 --> 00:57:05,004
‎เป็นความผิดของเชร์รี่

1013
00:57:06,089 --> 00:57:09,884
‎เขาไม่ยอมรับรู้ว่าเป็นความผิดของจิม

1014
00:57:09,968 --> 00:57:13,471
‎เป็นความผิดของเขาด้วย และเป็น
‎ความผิดของฉันในช่วงเดือนสองเดือนนั้น

1015
00:57:16,933 --> 00:57:21,563
‎ฉันคุยกับแม่ บอกแม่ว่าเขาพยายามฆ่าฉันมาตลอด

1016
00:57:23,189 --> 00:57:26,109
‎ฉันบอกแม่ว่าแม่น่าจะเป็นคนลั่นไกด้วย

1017
00:57:28,278 --> 00:57:29,195
‎เพราะว่า...

1018
00:57:31,197 --> 00:57:33,408
‎ฉันรู้สึกว่าแม่เข้าข้างเขาตลอด

1019
00:57:34,033 --> 00:57:36,578
‎หลังจากนั้นเธอแทบไม่พูดกับฉัน

1020
00:57:36,661 --> 00:57:37,662
‎มันก็...

1021
00:57:38,204 --> 00:57:40,832
‎ใช้เวลานานกว่าเธอจะพูดกับฉันอีก

1022
00:57:52,385 --> 00:57:55,763
‎ฉันโทรไปคุยกับคริสตี้

1023
00:57:55,847 --> 00:57:57,056
‎ฉันถาม

1024
00:57:57,557 --> 00:57:58,766
‎"เป็นไรหรือเปล่า"

1025
00:58:01,895 --> 00:58:03,271
‎"ใครคือเชร์รี่"

1026
00:58:03,354 --> 00:58:06,524
‎ที่แน่ๆ ก็คือฉันไม่เคยเปิดเผยตัวตน

1027
00:58:06,608 --> 00:58:09,110
‎ฉันปิดตายตัวตนจริงของฉันไปเลย
‎ "นี่คือตัวฉัน" ต่างหาก

1028
00:58:10,153 --> 00:58:12,739
‎เหตุการณ์นี้ทำให้ทุกอย่างเปิดผลัวะออกมา

1029
00:58:13,573 --> 00:58:16,659
‎ฉันจำได้ว่าข่าวบอกสามีพยายามจะฆ่าเธอ

1030
00:58:16,743 --> 00:58:18,369
‎ที่เธอเป็นเลสเบี้ยน

1031
00:58:18,953 --> 00:58:22,540
‎ตอนนั้นฉันคิดว่า "ว้าว ไม่มีทางรู้เลย
‎ว่าคนเราจะต้องเจออะไรมาบ้าง"

1032
00:58:23,166 --> 00:58:25,001
‎บางครั้งเรากลัวที่จะเป็นตัวเราเอง

1033
00:58:25,084 --> 00:58:27,629
‎เราคิดว่าคนอื่นจะไม่ยอมรับหรือชอบเรา

1034
00:58:28,421 --> 00:58:30,882
‎เราทุกคนใส่หน้ากากว่าเป็นคนสติดี

1035
00:58:31,424 --> 00:58:34,427
‎เราต้องเป็นบางอย่างที่คนทั้งวงการรัก

1036
00:58:35,136 --> 00:58:36,638
‎จิมบอกฉันมาตลอดเวลาหลายปีนั้น

1037
00:58:36,721 --> 00:58:39,474
‎ว่าวงการมวยจะเกลียดฉัน

1038
00:58:39,557 --> 00:58:40,808
‎แฟนๆ จะเกลียดฉัน

1039
00:58:41,392 --> 00:58:43,478
‎มันตรงกันข้ามมากๆ เลย

1040
00:58:44,312 --> 00:58:47,482
‎มันเกิดขึ้นตลอดเวลา
‎สิ่งที่เรากลัวว่าจะเกิดมันไม่เคยเกิดขึ้น

1041
00:58:47,565 --> 00:58:50,860
‎แต่ความกลัวว่ามันจะเกิดขึ้น
‎กลับทำลายตัวเราเอง

1042
00:58:51,819 --> 00:58:54,948
‎ไม่มีใครในวงการมวยสนใจเรื่องที่เธอเป็นเกย์

1043
00:58:55,448 --> 00:58:59,202
‎คริสตี้ มาร์ตินเดินดิ่งเข้าไปในเขตอันตราย

1044
00:59:01,204 --> 00:59:04,541
‎ถ้าคุณสู้ได้แบบนั้น ทุกคนชื่นชมคุณอยู่แล้ว

1045
00:59:04,624 --> 00:59:07,502
‎คนก็คิด "ใช่ โอเค เธอเป็นเกย์"

1046
00:59:07,585 --> 00:59:10,338
‎"อะไรวะ สามีพยายามจะฆ่าเธอเหรอ"

1047
00:59:10,838 --> 00:59:12,882
‎ไม่ใช่แค่โดนแทง แต่ยังโดนเชือด...

1048
00:59:12,966 --> 00:59:14,759
‎(พิจารณาคดีก่อนขึ้นศาล 22 ธค. 2010)

1049
00:59:14,842 --> 00:59:16,302
‎โดนทุบด้วยด้ามปืน

1050
00:59:16,386 --> 00:59:18,930
‎โดนจับหัวกระแทกโต๊ะ

1051
00:59:19,430 --> 00:59:21,015
‎และโดนยิง

1052
00:59:21,099 --> 00:59:22,684
‎คริสตี้ มาร์ตินนั่งเงียบ

1053
00:59:22,767 --> 00:59:26,521
‎ขณะที่อัยการบรรยายวิธีที่เธอ
‎โดนทำร้ายตามคำบอกเล่าของเธอ

1054
00:59:26,604 --> 00:59:28,982
‎ว่าเป็นฝีมือจิม สามีวัย 67 ปีของเธอเอง

1055
00:59:30,024 --> 00:59:32,277
‎ศาลจะพิจารณาคดีนี้ในเดือนพฤษภาคม

1056
00:59:32,360 --> 00:59:35,363
‎และจิม มาร์ตินยื่นคำร้องปฏิเสธทุกข้อหาแล้ว

1057
00:59:36,072 --> 00:59:40,326
‎เราตั้งตารอวันที่คริสตี้
‎จะได้ขึ้นศาลและรอรับผลที่เป็นธรรม

1058
00:59:40,827 --> 00:59:43,454
‎ฉันเป็นนักสู้ ฉันรักการชกมวย

1059
00:59:44,163 --> 00:59:46,165
‎ฉันตั้งใจจะชกมวยต่อไป

1060
00:59:46,249 --> 00:59:48,918
‎ไม่ยอมให้สิ่งที่เกิดขึ้นมาขัดขวางฉันได้

1061
00:59:53,464 --> 00:59:54,966
‎ฉันอยากลับขึ้นสังเวียน

1062
00:59:56,759 --> 01:00:00,805
‎แต่เหนืออื่นใด ฉันอยาก
‎ทำให้จิมเห็นว่าฉันชนะได้โดยไม่มีเขา

1063
01:00:03,474 --> 01:00:05,101
‎ทุกอย่างที่เกิดขึ้น

1064
01:00:05,184 --> 01:00:09,939
‎คือทุกอย่างที่จิมเคยบอกว่าเขาจะทำลายเธอ

1065
01:00:10,523 --> 01:00:12,734
‎ถ้าเธอไม่กลับมาชก

1066
01:00:13,610 --> 01:00:15,194
‎ไม่ได้เกิดขึ้นเพราะเหตุนั้น

1067
01:00:15,987 --> 01:00:17,697
‎ผมไม่เคยอิจฉาคริสตี้

1068
01:00:17,780 --> 01:00:21,117
‎ไม่เคยคิดอะไรอย่างนั้น
‎เพราะผมรู้ว่าผมทำอะไรไว้

1069
01:00:21,909 --> 01:00:23,953
‎พวกเขากำลังมองผลงานชิ้นเอกของผม

1070
01:00:25,413 --> 01:00:26,414
‎ที่ผมสร้างขึ้น

1071
01:00:26,998 --> 01:00:28,541
‎แล้วพวกเขาก็ชื่นชมสิ่งนั้น

1072
01:00:28,625 --> 01:00:31,794
‎พวกเขาไม่รู้หรอกว่า
‎กำลังชื่นชมผม ซึ่งผมไม่สนใจ

1073
01:00:31,878 --> 01:00:36,049
‎แต่ผมรู้ว่าเธอไปถึงตรงนั้นได้
‎เพราะผมเป็นคนพาไป

1074
01:00:37,258 --> 01:00:38,468
‎โอเค

1075
01:00:38,551 --> 01:00:39,385
‎หนึ่ง สอง

1076
01:00:42,930 --> 01:00:44,932
‎สายแรกที่ฉันโทรไปหาคือมิเกล ดิแอซ

1077
01:00:46,142 --> 01:00:48,102
‎มิเกล ดิแอซคือพี่เลี้ยงของฉัน

1078
01:00:49,062 --> 01:00:51,147
‎เขาพูดเสมอว่า "บอกทุกคนให้รู้ให้ได้นะ

1079
01:00:51,230 --> 01:00:54,067
‎ผมไม่ได้เป็นพี่เลี้ยงคุณในคืนที่ชกกับโกการ์ตี้"

1080
01:00:54,567 --> 01:00:55,652
‎แต่มิเกลเป็นเพื่อนรักฉัน

1081
01:00:55,735 --> 01:00:58,529
‎ฉันรักเขา ฉันเลยชวนเขาว่า

1082
01:00:59,405 --> 01:01:00,615
‎จะเทรนให้ฉันได้ไหม

1083
01:01:00,698 --> 01:01:02,367
‎(มิเกล ดิแอซ พี่เลี้ยงและเทรนเนอร์)

1084
01:01:02,408 --> 01:01:04,744
‎ผมถาม "แน่ใจเหรอ เธอชกไหวเหรอ"

1085
01:01:05,870 --> 01:01:08,790
‎เธอบอก "ฉันแค่อยากรู้ว่าคุณจะเทรนฉันได้ไหม"

1086
01:01:09,332 --> 01:01:11,584
‎ผมเลยบอก "ได้อยู่แล้ว"

1087
01:01:12,085 --> 01:01:15,588
‎คิดว่าคงจะอีกห้าเดือนจากนี้

1088
01:01:15,672 --> 01:01:17,215
‎หรือหกเดือนจากนี้

1089
01:01:17,298 --> 01:01:20,468
‎แต่ภายใน 24 ชม. ฉันก็ลงนวม

1090
01:01:20,968 --> 01:01:22,220
‎กระสุนยังฝังในหลังฉันอยู่เลย

1091
01:01:23,680 --> 01:01:24,764
‎ผมเห็นด้วย

1092
01:01:25,598 --> 01:01:26,849
‎"ชนะครั้งที่ 50 กันเถอะ"

1093
01:01:28,226 --> 01:01:29,102
‎ผมเข้าใจเธอ

1094
01:01:29,185 --> 01:01:30,353
‎เริ่มอย่างนั้นแหละ

1095
01:01:30,853 --> 01:01:32,146
‎เธอขึ้นชกเพื่อชนะ

1096
01:01:33,898 --> 01:01:38,653
‎ยากมากสำหรับนักมวย
‎ที่จะรู้ว่าเมื่อไหร่คือจุดจบของอาชีพ

1097
01:01:38,736 --> 01:01:41,364
‎เพราะในหัวของนักมวย

1098
01:01:41,447 --> 01:01:43,950
‎พวกเขายังสู้ไปจนถึงวาระสุดท้าย

1099
01:01:44,951 --> 01:01:47,161
‎พวกเขาทำเป็นแค่อย่างเดียว

1100
01:01:47,745 --> 01:01:50,623
‎เมื่อเราขึ้นสังเวียน และคนดูเริ่มปรบมือให้

1101
01:01:50,707 --> 01:01:52,667
‎เราเสพติดนะ เราติดใจ

1102
01:01:53,918 --> 01:01:57,380
‎ไม่มียาตัวไหนทดแทน
‎ความรู้สึกนี้ได้ ผมอธิบายไม่ได้ด้วยซ้ำ

1103
01:01:57,463 --> 01:01:58,840
‎เราไม่อยากปล่อยมันไป

1104
01:02:04,387 --> 01:02:07,765
‎ยากมากค่ะที่จะสนับสนุน

1105
01:02:07,849 --> 01:02:12,228
‎สำหรับฉันนะ ที่จะ
‎ไม่เรียกร้องให้ทำสิ่งที่เหมาะสม

1106
01:02:12,311 --> 01:02:14,021
‎ซึ่งไม่ใช่การชก

1107
01:02:14,647 --> 01:02:19,527
‎เธอไม่ชอบคริสตี้ มาร์ติน
‎เธออยากให้ฉันเป็นแค่คริสตี้ ซอลเตอร์ส

1108
01:02:19,610 --> 01:02:20,987
‎แต่ฉันไม่ใช่

1109
01:02:22,321 --> 01:02:25,199
‎คุณบอกว่าฉันทำไม่ได้ งั้นก็นั่งดูเฉยๆ

1110
01:02:25,783 --> 01:02:28,453
‎ถ้าคุณบอกว่าฉันทำไม่ได้
‎ฉันจะทำไม่งั้นก็ตายดีกว่า

1111
01:02:30,163 --> 01:02:31,748
‎(มาร์ติน - สโตน 4 มิย. 2011)

1112
01:02:31,831 --> 01:02:34,417
‎ทุกท่าน กลับมาชมกันต่อที่สเตเปิลส์ เซ็นเตอร์

1113
01:02:34,500 --> 01:02:36,294
‎กับไฟต์พิเศษสุดๆ

1114
01:02:36,377 --> 01:02:38,546
‎กำหนดหกยก ยกละสองนาที

1115
01:02:38,629 --> 01:02:40,757
‎สำหรับนักมวยหญิง

1116
01:02:43,134 --> 01:02:44,635
‎เธอไม่ยอมเลิก

1117
01:02:45,887 --> 01:02:47,847
‎และไม่มีอะไรจะหยุดเธอได้

1118
01:02:47,930 --> 01:02:50,641
‎ขอแนะนำคนแรกจากมุมน้ำเงิน

1119
01:02:50,725 --> 01:02:52,393
‎มาจากออเบิร์น วอชิงตัน

1120
01:02:52,477 --> 01:02:57,440
‎และนี่คือดาโคต้า "โซลิด" สโตน

1121
01:02:57,940 --> 01:02:59,358
‎มุมแดง

1122
01:02:59,442 --> 01:03:01,903
‎คืนนี้ เธอมาคว้าชัยครั้งที่ 50

1123
01:03:01,986 --> 01:03:04,489
‎จากบลูฟิลด์ เวสต์เวอร์จิเนีย

1124
01:03:04,572 --> 01:03:09,035
‎คริสตี้ มาร์ติน!

1125
01:03:15,583 --> 01:03:18,002
‎ยกแรก เราแลกหมัดกันพอประมาณ

1126
01:03:22,882 --> 01:03:24,967
‎หมัดขวานั้นไง เข้าเป้าพอดี

1127
01:03:25,802 --> 01:03:28,054
‎ผมว่าคริสตี้ มาร์ตินชนะไปในยกนี้

1128
01:03:28,554 --> 01:03:29,847
‎เธอทำได้ดี

1129
01:03:31,599 --> 01:03:34,185
‎โอ้ หมัดเด็ดจากคริสตี้ มาร์ติน

1130
01:03:34,268 --> 01:03:36,479
‎ผมบอกคริสตี้ "แย็บหน่อย"

1131
01:03:36,562 --> 01:03:37,814
‎"อย่าบุกตะลุย"

1132
01:03:37,897 --> 01:03:39,816
‎เรียกเสียงฮือฮาได้เสมอ คริสตี้ มาร์ติน

1133
01:03:39,899 --> 01:03:44,195
‎แต่สำหรับคริสตี้
‎แทบเป็นไปไม่ได้เลยที่จะไปสั่งเธออย่างนั้น

1134
01:03:48,324 --> 01:03:49,951
‎และแลกหมัดกันอีกครั้ง

1135
01:03:50,034 --> 01:03:51,369
‎นี่คือสี่...

1136
01:03:51,452 --> 01:03:53,663
‎คริสตี้ มาร์ตินปล่อยหมัดขวาสวย เข้าเป้า

1137
01:03:54,497 --> 01:03:56,415
‎ดูเหมือนเธอคงเจ็บมือ

1138
01:03:56,499 --> 01:03:59,377
‎เธอต้องหลบหมัดแย็บ แล้วเบี่ยงหลบ...

1139
01:04:01,671 --> 01:04:03,172
‎หมัดขวายอดเยี่ยม

1140
01:04:03,256 --> 01:04:04,173
‎ยอดมาก

1141
01:04:05,299 --> 01:04:07,718
‎เป็นครั้งแรกที่เธอเคยโดนน็อก

1142
01:04:08,302 --> 01:04:11,722
‎คริสตี้ มาร์ตินปล่อยหมัดฮุกขวา
‎ที่สวยงามอะไรอย่างนี้

1143
01:04:12,265 --> 01:04:13,641
‎แต่มือฉันหัก

1144
01:04:13,724 --> 01:04:17,103
‎สิ่งเลวร้ายที่สุดที่เกิดขึ้นได้คือปล่อยหมัดปะทะกัน

1145
01:04:17,186 --> 01:04:18,312
‎อย่างจัง

1146
01:04:18,396 --> 01:04:19,397
‎หมดยก

1147
01:04:19,480 --> 01:04:22,066
‎ยกนี้คริสตี้ มาร์ตินได้แต้มนำไปสิบต่อแปด

1148
01:04:22,149 --> 01:04:25,319
‎กรรมการเข้ามาถาม "เธอเป็นไงบ้าง"

1149
01:04:25,403 --> 01:04:28,739
‎ผมบอก "ไม่เป็นไร เธอสบายดี ไม่มีปัญหา"

1150
01:04:28,823 --> 01:04:31,325
‎"สองยกสุดท้าย เราจะเน้นหมัดแย็บ"

1151
01:04:31,409 --> 01:04:34,912
‎- ดูมือขวาที่เราพูดถึงกัน
‎- มือเธอเจ็บ ผมรู้ว่าหมอ...

1152
01:04:34,996 --> 01:04:36,247
‎ครั้งเดียวที่ฉันพูดได้ว่า

1153
01:04:36,330 --> 01:04:39,917
‎ฉันเจ็บตัวจริงๆ บนสังเวียน
‎คือตอนที่มือฉันหักนั่นแหละ

1154
01:04:40,001 --> 01:04:43,337
‎แต่มันไม่เจ็บปวดขนาดที่ทำให้ฉันยุติการชก

1155
01:04:43,421 --> 01:04:46,632
‎ฉันเลยยังใช้มือที่หักนั้นต่อยอยู่ได้

1156
01:04:46,716 --> 01:04:47,675
‎เธอได้แต้ม

1157
01:04:47,758 --> 01:04:50,094
‎ดูวิธีที่เธอชกแค่มือเดียวสิ

1158
01:04:51,929 --> 01:04:55,308
‎ฉันคงชนะไฟต์นั้นไปง่ายๆ
‎ถ้าน็อกดาโกต้า สโตนได้

1159
01:04:55,391 --> 01:04:58,060
‎โดยที่นำอยู่อย่างน้อยสามแต้มแน่ๆ

1160
01:04:58,769 --> 01:05:00,062
‎เหลืออีก 50 วินาที

1161
01:05:00,938 --> 01:05:02,982
‎- เธอเจ็บมืออีกแล้ว
‎- ใช่แล้ว

1162
01:05:03,065 --> 01:05:04,567
‎เธอปล่อยหมัดขวา

1163
01:05:05,067 --> 01:05:06,527
‎เธอต่อยไปแล้วทำแบบนี้

1164
01:05:06,611 --> 01:05:08,571
‎หมอบอกว่า "คุณไม่ได้เหวี่ยงหมัด"

1165
01:05:08,654 --> 01:05:11,032
‎"คุณหดมือกลับทันทีที่ปล่อยหมัด"

1166
01:05:11,115 --> 01:05:13,326
‎ฉันขอร้องเขา ฉันไม่โดนต่อยด้วยซ้ำ

1167
01:05:13,409 --> 01:05:17,079
‎ฉันชนะมาทุกยก
‎อีกห้าสิบวินาทีฉันจะชนะไฟต์ที่ห้าสิบ

1168
01:05:17,163 --> 01:05:18,581
‎ฉันไม่สน ฉันต้องชกให้จบ

1169
01:05:18,664 --> 01:05:20,750
‎- เธออยากชกต่อ
‎- เธออยากชกต่อ

1170
01:05:20,833 --> 01:05:22,960
‎- ขอร้อง ให้ฉันชกจนจบ
‎- เธออยากชกต่อ

1171
01:05:25,755 --> 01:05:28,007
‎ผมจะยุติการชก มันจบแล้ว เสียใจด้วย

1172
01:05:28,090 --> 01:05:30,468
‎เดวิด เมนโดซาบอกว่าจบแล้ว

1173
01:05:30,551 --> 01:05:32,929
‎แล้วเขาก็ยุติการชก

1174
01:05:34,597 --> 01:05:37,600
‎หมอเฮงซวยก็เข้ามาบอกให้ทุกคนหยุดชก

1175
01:05:37,683 --> 01:05:41,395
‎เธอต่อยจนอีกฝ่ายฟันยางร่วง แต่เธอชกต่อไม่ได้

1176
01:05:42,521 --> 01:05:45,149
‎ถ้าเธอไม่ปล่อยหมัดขวานั้น...

1177
01:05:45,232 --> 01:05:47,485
‎เธอคงชนะไฟต์นี้ไปแล้ว

1178
01:05:47,568 --> 01:05:48,903
‎คะแนนของเธอนำอยู่ด้วย

1179
01:05:49,904 --> 01:05:50,988
‎ฉันก็คิด

1180
01:05:52,698 --> 01:05:54,533
‎"ได้ยังไง"

1181
01:05:54,617 --> 01:05:57,662
‎ทุกท่าน หลังจากปรึกษาหมอข้างสนามแล้ว

1182
01:05:58,412 --> 01:06:01,123
‎กรรมการเดวิด เมนโดซาต้องยุติการชก

1183
01:06:01,207 --> 01:06:04,418
‎เพราะข้อมือขวาของคริสตี้ มาร์ตินหัก

1184
01:06:04,502 --> 01:06:07,421
‎ดังนั้น ผู้ชนะน็อกได้แก่

1185
01:06:07,505 --> 01:06:11,050
‎ดาโกต้า "โซลิด" สโตน

1186
01:06:11,133 --> 01:06:12,093
‎หมอบอกว่า

1187
01:06:12,176 --> 01:06:15,763
‎"คริสตี้ นึกถึงที่คุณเคยพูด
‎กับทีมแพทย์ข้างสนามของเราสิ

1188
01:06:16,347 --> 01:06:20,351
‎คุณบอกแพทย์สนามว่า
‎ต้องปกป้องนักมวยไม่ให้ทำร้ายตัวเอง"

1189
01:06:21,477 --> 01:06:24,146
‎ฉันบอก "ไปตายซะ ฉันไม่ได้พูดถึงตัวเอง"

1190
01:06:30,778 --> 01:06:34,323
‎มือของเธอเป็นตะปุ่มตะป่ำ หมอบอกว่า

1191
01:06:34,407 --> 01:06:37,451
‎เพิ่งเคยเห็นมือหักที่อาการหนักที่สุดก็คราวนี้

1192
01:06:40,496 --> 01:06:44,250
‎หมอบอกครอบครัวฉันว่า
‎การผ่าตัดจะกินเวลาสักสองชั่วโมง

1193
01:06:44,333 --> 01:06:45,501
‎แล้วฉันก็สลบไป

1194
01:06:47,003 --> 01:06:48,629
‎การผ่าตัดใช้เวลาเจ็ดชั่วโมง

1195
01:06:50,923 --> 01:06:52,675
‎เมื่อฉันฟื้น

1196
01:06:52,758 --> 01:06:55,803
‎ฉันรู้ว่ามีบางอย่างผิดปกติ

1197
01:06:55,886 --> 01:06:58,931
‎ฉันเดินไม่ได้ ฉันพูดไม่ได้

1198
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
‎สายตาของฉันแย่มาก

1199
01:07:02,685 --> 01:07:06,313
‎ฉันมองดูเธอก็พูดทันที "เธอมีอาการสโตรก"

1200
01:07:06,814 --> 01:07:09,233
‎หกเดือนหลังจากถูกยิงและถูกแทง

1201
01:07:15,698 --> 01:07:19,869
‎กับเชร์รี่ เราตัดสินใจแล้วก่อนฉันป่วย

1202
01:07:19,952 --> 01:07:22,663
‎ว่าเธอจะแยกทางกับฉัน

1203
01:07:22,747 --> 01:07:24,331
‎เราคิดจะเลิกกัน

1204
01:07:25,541 --> 01:07:27,710
‎เราต่างกันจริงๆ

1205
01:07:28,377 --> 01:07:29,920
‎ไปกันไม่รอดแน่

1206
01:07:31,422 --> 01:07:32,757
‎และต้องบอกให้รู้ไว้

1207
01:07:32,840 --> 01:07:34,050
‎เธอจะจากไปก็ได้

1208
01:07:36,010 --> 01:07:38,804
‎เราตกลงกันอย่างนั้น แต่เธอไม่ไป

1209
01:07:38,888 --> 01:07:43,309
‎เธออยู่ดูแลฉัน ช่วยฉันผ่านช่วงเวลาที่ฉันป่วย

1210
01:07:44,101 --> 01:07:47,104
‎และเธอให้กำลังใจฉันมากมายตอนขึ้นศาล

1211
01:07:50,066 --> 01:07:51,275
‎(ศาลออเรนจ์เคาน์ตี)

1212
01:07:51,358 --> 01:07:56,447
‎(วันที่ 12 เมษายน ปี 2012)

1213
01:07:57,406 --> 01:07:59,325
‎คริสตี้ มาร์ตินเดินเข้าห้องพิจารณาคดีแล้ว

1214
01:07:59,408 --> 01:08:02,787
‎เตรียมฟังผลสิ่งที่เรียกว่าสุดยอดไฟต์ในชีวิตเธอ

1215
01:08:03,329 --> 01:08:06,624
‎มันขึ้นอยู่กับคำพูดของคนสองคนน่ะ

1216
01:08:06,707 --> 01:08:08,834
‎ไม่ใช่เรื่องว่าใครถูกใครผิด

1217
01:08:08,918 --> 01:08:11,045
‎แต่ใครเล่าเรื่องได้ดีที่สุด

1218
01:08:11,545 --> 01:08:14,799
‎มาร์ตินอ้างว่า
‎ภรรยานักมวยของตนเป็นคนก้าวร้าว

1219
01:08:14,882 --> 01:08:18,051
‎ค่ะ ฉันคุยกับทนายของเขา
‎เขาจะสู้คดีด้วยคำอ้างนี้

1220
01:08:18,135 --> 01:08:21,596
‎ผมพยายามจะป้องกันตัว
‎ผมไม่ได้คิดจะทำร้ายเธอ

1221
01:08:21,680 --> 01:08:24,600
‎ทนายของจิม มาร์ตินวาดภาพให้ชวนสับสน

1222
01:08:24,683 --> 01:08:28,354
‎โคเคนทำให้เธอวิตกจริต ปืนนั้นก็เป็นของคริสตี้

1223
01:08:28,437 --> 01:08:29,939
‎ในตอนนั้น

1224
01:08:30,022 --> 01:08:32,191
‎คริสตี้ มาร์ตินรู้สึกถูกคุกคาม

1225
01:08:32,274 --> 01:08:33,901
‎ชีวิตของเธอถูกคุกคาม

1226
01:08:33,984 --> 01:08:36,319
‎อาชีพของเธอถูกคุกคาม

1227
01:08:36,821 --> 01:08:41,408
‎เขาจะใช้หางตามองว่ามีใครอยู่บ้าง

1228
01:08:42,158 --> 01:08:45,162
‎ฉันละอยากวิ่งเข้าไปตบเขา

1229
01:08:46,956 --> 01:08:51,001
‎ฉันกับคริสตี้พูดตลอดเวลา
‎ก่อนถึงวันพิจารณาคดีว่า "ไปจัดการเขากัน"

1230
01:08:51,085 --> 01:08:53,254
‎คริสตี้ มาร์ตินเล่า
‎ให้คณะลูกขุนฟังอย่างหมดเปลือก

1231
01:08:53,337 --> 01:08:56,048
‎ทั้งเรื่องดี ร้าย และน่ารังเกียจ

1232
01:08:56,131 --> 01:09:00,219
‎คณะลูกขุนเห็นเสื้อยืดชุ่มเลือด
‎ที่คริสตี้พยายามจะใช้ห้ามเลือด

1233
01:09:00,301 --> 01:09:03,139
‎เสื้อที่เธอเคยสวมนั้นเต็มไปด้วยรูมีด

1234
01:09:03,221 --> 01:09:05,975
‎คริสตี้บอกว่าจิมเดินเข้าห้องเป็นครั้งที่สอง

1235
01:09:06,058 --> 01:09:08,227
‎พร้อมปืน 9 มม.สีชมพูของเธอ

1236
01:09:09,060 --> 01:09:10,938
‎ตลอดเวลานั้น ฉันจ้องมองจิมตรงๆ

1237
01:09:11,020 --> 01:09:12,857
‎พอเขาพยายามจะหลบตาฉัน

1238
01:09:12,939 --> 01:09:15,442
‎ฉันจะบอกให้เขามองฉัน

1239
01:09:16,026 --> 01:09:18,028
‎ฉันจะไม่ยอมให้เขาเห็นฉันร้องไห้

1240
01:09:18,529 --> 01:09:23,033
‎ถึงเวลาที่ฉันต้องยืนหยัดด้วยตัวเอง
‎แสดงให้เขาเห็นว่าฉันเข้มแข็ง

1241
01:09:23,617 --> 01:09:26,495
‎คุณใช้ปืนของฉันยิงฉัน

1242
01:09:27,746 --> 01:09:29,247
‎จริงๆ คือจ่อยิง

1243
01:09:31,625 --> 01:09:33,752
‎และทายซิว่ายังไง ไอ้ชั่ว

1244
01:09:34,252 --> 01:09:37,756
‎ฉันเดินออกมาเอง

1245
01:09:38,256 --> 01:09:42,970
‎ฉันเพิ่งรู้ว่าฉันชนะไฟต์ที่ 50 ไปแล้ว
‎เมื่อตอนที่ฉันลุกขึ้นจากพื้นในวันนั้น

1246
01:09:43,720 --> 01:09:45,389
‎วันที่ 23 พฤศจิกายน ปี 2010

1247
01:09:46,140 --> 01:09:50,019
‎นั่นไม่ใช่แค่ชัยชนะครั้งที่ 50 เท่านั้น
‎แต่เป็นชัยชนะครั้งสำคัญที่สุดในชีวิตฉัน

1248
01:09:53,479 --> 01:09:57,359
‎ขอให้เจ้าพนักงานอ่านคำตัดสินของเราด้วยครับ

1249
01:09:57,443 --> 01:09:58,402
‎ค่ะ ศาลที่เคารพ

1250
01:10:00,237 --> 01:10:01,363
‎กระทงหนึ่ง

1251
01:10:01,447 --> 01:10:05,743
‎คณะลูกขุนพบว่าจำเลย
‎มีความผิดฐานพยายามฆ่าโดยไม่เจตนา

1252
01:10:05,826 --> 01:10:08,954
‎คณะลูกขุนตัดสินข้อหา
‎พยายามฆ่าโดยไม่เจตนาเป็นกระทงหนึ่ง

1253
01:10:09,038 --> 01:10:11,123
‎และพยายามทำร้ายผู้อื่นถึงแก่ความตายอีกกระทง

1254
01:10:11,248 --> 01:10:13,375
‎ตอนที่เขาอ่านคำตัดสินโทษของผม ผมไม่ตกใจ

1255
01:10:13,459 --> 01:10:15,252
‎ในข่าวก็เขียนว่าผมไม่ตกใจ

1256
01:10:15,336 --> 01:10:17,171
‎ผมจะไม่แสดงให้ใครเห็น...

1257
01:10:19,298 --> 01:10:20,174
‎ความอ่อนแอ

1258
01:10:21,217 --> 01:10:22,051
‎จะบอกให้

1259
01:10:24,303 --> 01:10:26,639
‎เธอคือสิ่งเลวร้ายที่สุดที่เคยเกิดขึ้นในชีวิตของผม

1260
01:10:26,722 --> 01:10:29,350
‎ถ้าคุณมองจากมุมมองของผมนะ

1261
01:10:30,100 --> 01:10:32,061
‎แต่ผมมีชีวิตที่ดีมาก

1262
01:10:33,437 --> 01:10:34,813
‎ผมมีความสุข

1263
01:10:36,732 --> 01:10:37,566
‎จะบอกให้

1264
01:10:44,114 --> 01:10:45,950
‎ผมเลือกเอง

1265
01:10:48,786 --> 01:10:50,579
‎ผมทำสิ่งที่ผมเคยบอกว่าจะทำ

1266
01:10:51,330 --> 01:10:55,751
‎ผมบอก "คริสตี้ ฉันจะปั้นเธอ
‎ให้เป็นนักกีฬาหญิงที่เก่งที่สุดในโลก"

1267
01:10:57,294 --> 01:11:00,506
‎น่าจะเป็นสิ่งเดียวที่ผมเคยพูดในชีวิตที่เป็นจริง

1268
01:11:01,006 --> 01:11:05,678
‎จิม มาร์ตินรับโทษจำคุกอย่างน้อย 25 ปี
‎ทนายของเขาจะยื่นอุทธรณ์

1269
01:11:05,761 --> 01:11:09,682
‎เท่ากับว่าถ้าเขายังมีชีวิตอยู่
‎อีก 25 ปีเขาก็จะพ้นโทษในวัย 92 

1270
01:11:10,266 --> 01:11:11,725
‎ซึ่งบอกตามตรง

1271
01:11:13,394 --> 01:11:16,647
‎เขาเลวขนาดนั้น ฉันว่าเขาจะอยู่ถึง 92 ปีแน่ๆ

1272
01:11:17,147 --> 01:11:19,441
‎ถ้าเขามีชีวิตยืนพอ เขาก็จะได้ออกจากคุก

1273
01:11:19,984 --> 01:11:23,070
‎ถ้าผมมีชีวิตยืนพอ เขาจะไม่มีวันได้ไปไหนอีก

1274
01:11:37,209 --> 01:11:40,546
‎ฉันฝันซ้ำๆ ถึงเรื่องราวในบ้านของย่า

1275
01:11:41,380 --> 01:11:42,715
‎ฝันเห็นจิมวิ่งไล่จับฉัน

1276
01:11:43,590 --> 01:11:45,509
‎ไล่จับฉันไปรอบบ้าน

1277
01:11:46,302 --> 01:11:48,971
‎และฉันพยายามทุกทางที่จะหนีเขาให้พ้น

1278
01:11:50,139 --> 01:11:51,765
‎เขาจะได้แทงฉันไม่ได้

1279
01:11:53,851 --> 01:11:57,187
‎ฉันคงตื่นก่อนจะมีอะไรเกิดขึ้นทุกครั้ง

1280
01:11:57,271 --> 01:12:00,399
‎แต่ฉันฝันเดิมๆ แบบนี้มาเก้าปีแล้ว

1281
01:12:02,401 --> 01:12:03,277
‎ที่นี่แหละ

1282
01:12:04,528 --> 01:12:06,822
‎อีกแล้ว ทำไมเป็นบ้านหลังนี้

1283
01:12:07,698 --> 01:12:11,535
‎ทำไมฉันถึงฝันซ้ำๆ ฉันไม่รู้คำตอบ

1284
01:12:13,954 --> 01:12:16,832
‎ฉันคุยกับจิตแพทย์เรื่องนี้ตลอดเวลา

1285
01:12:16,915 --> 01:12:18,751
‎"เมื่อไหร่ฉันจะลืมเรื่องนี้ได้"

1286
01:12:18,834 --> 01:12:21,503
‎(บ้านของคริสตี้ ซอลเตอร์ส มาร์ติน
‎แชมป์โลกรุ่นไลท์เวต)

1287
01:12:23,422 --> 01:12:25,215
‎เธอก็บอกว่า "คงไม่มีวัน"

1288
01:12:25,299 --> 01:12:28,886
‎"คุณต้องหาวิธีรับมือมัน"

1289
01:12:30,346 --> 01:12:31,972
‎ฉันเลยทำตามนั้น

1290
01:12:32,056 --> 01:12:33,599
‎และฉันค่อยๆ ดีขึ้น

1291
01:12:33,682 --> 01:12:37,102
‎นี่เราก็ผ่านมาเก้าปีแล้ว

1292
01:12:39,521 --> 01:12:41,774
‎ฉันจะไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไร

1293
01:12:41,857 --> 01:12:44,109
‎ฉันจะไม่เป็นไร ฉันสบายดี

1294
01:12:44,193 --> 01:12:47,780
‎ขอบคุณที่มา ขอบคุณที่เป็น
‎ส่วนหนึ่งของคริสตี้ มาร์ตินโปรโมชั่นส์

1295
01:12:47,863 --> 01:12:49,031
‎ฉันขอบคุณจริงๆ

1296
01:12:49,114 --> 01:12:52,326
‎มีความหมายกับฉันมาก
‎ที่พวกคุณมาชกในรายการของฉัน

1297
01:12:52,826 --> 01:12:57,331
‎สุดท้าย ชีวิตฉันก็มาถึง
‎จุดที่ฉันเลือกจะเป็นตัวฉันจริงๆ

1298
01:12:57,414 --> 01:12:58,624
‎มันก็แบบนี้

1299
01:12:58,707 --> 01:13:01,710
‎เราจะเปิดหรือจะปิดก็ได้ ไม่สำคัญ

1300
01:13:01,794 --> 01:13:03,921
‎ฉันไม่สนอีกแล้วจริงๆ

1301
01:13:11,762 --> 01:13:14,181
‎แล้วจู่ๆ ลิซ่า โฮเลอวีนก็เข้ามา

1302
01:13:17,851 --> 01:13:21,772
‎ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าเกิดอะไรขึ้น
‎อะไรเปลี่ยน อะไรชี้นำ

1303
01:13:22,272 --> 01:13:24,316
‎โลกเอียงหรือไง

1304
01:13:24,400 --> 01:13:25,609
‎ฉันไม่แน่ใจเลย

1305
01:13:26,652 --> 01:13:27,528
‎ไม่รู้สิ

1306
01:13:27,611 --> 01:13:30,197
‎ฉันคิดว่าทุกอย่างมาบรรจบในเวลาเหมาะพอดี

1307
01:13:30,280 --> 01:13:33,075
‎เราเลยรู้ว่าเราเหมาะสมกัน

1308
01:13:34,535 --> 01:13:36,787
‎ฉันรักเธอแน่นอนที่สุด

1309
01:13:36,870 --> 01:13:40,040
‎ฉันมีความสุขที่สุดในชีวิต

1310
01:13:40,666 --> 01:13:42,459
‎ฉันมีความสุขที่ได้เป็นตัวเอง

1311
01:13:45,087 --> 01:13:48,966
‎รู้สึกดีมากจริงๆ ที่มีภรรยาแบบคริสตี้

1312
01:13:50,134 --> 01:13:51,635
‎เธอคือทุกอย่างซึ่ง...

1313
01:13:53,637 --> 01:13:55,764
‎ทำให้หลายอย่างรอบตัวฉันเข้าที่เข้าทาง

1314
01:13:57,558 --> 01:14:03,355
‎สิ่งที่ฉันต้องการก็คือให้เธอ
‎ได้รับความรักเต็มที่ ใช้ชีวิตเต็มที่

1315
01:14:03,439 --> 01:14:06,150
‎และทำทุกอย่างที่ทำได้

1316
01:14:06,233 --> 01:14:08,360
‎ไม่ใช่แค่ในฐานะนักมวย

1317
01:14:09,653 --> 01:14:13,282
‎ฉันคิดว่าเธอคือนักสู้

1318
01:14:13,365 --> 01:14:15,451
‎และเป็นคนหาเลี้ยงครอบครัว

1319
01:14:20,497 --> 01:14:22,499
‎ฉันหวังว่ามันจะยั่งยืนตลอดไป

1320
01:14:22,583 --> 01:14:23,542
‎ซึ่ง...

1321
01:14:27,296 --> 01:14:30,340
‎ฉันหวังว่าฉันจะทำให้เธอมีความสุขได้เช่นกัน

1322
01:14:37,306 --> 01:14:41,435
‎สำคัญมากที่ลิซ่าอยู่กับฉันตรงนี้ในสัปดาห์นี้

1323
01:14:42,311 --> 01:14:44,062
‎เพื่อฟังเรื่องจริงของฉัน

1324
01:14:44,813 --> 01:14:46,857
‎และเห็นว่ามันลำบากแค่ไหน

1325
01:14:48,525 --> 01:14:50,068
‎เพราะอย่างนี้

1326
01:14:50,152 --> 01:14:54,072
‎เธอจะได้เข้าใจตัวตนของฉันดีขึ้น

1327
01:15:09,963 --> 01:15:14,676
‎(คริสตี้ มาร์ตินเป็นหนึ่งในนักมวยหญิงกลุ่มแรก)

1328
01:15:14,760 --> 01:15:20,474
‎(ที่ได้รับการจารึกชื่อในหอเกียรติยศมวยสากล)

1329
01:16:35,340 --> 01:16:40,345
‎คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล



