1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,551 --> 00:00:12,721
‎大多数时候 我都能泰然自若

4
00:00:13,722 --> 00:00:16,474
‎但我偶尔也会感到脆弱

5
00:00:17,809 --> 00:00:21,771
‎我经常问我的心理医生 我说：
‎“已经快九年了”

6
00:00:22,939 --> 00:00:24,607
‎“我要什么时候才能摆脱这个梦？”

7
00:00:25,233 --> 00:00:28,403
‎她说：“你摆脱不了的”

8
00:00:30,155 --> 00:00:34,617
‎我这一生中 只有在拳击场上
‎才会有安全感

9
00:00:35,285 --> 00:00:38,413
‎她是女子拳击史上
‎击败对手次数最多的选手

10
00:00:38,496 --> 00:00:41,458
‎第一 要遵守规则
‎每一拳都是精心设计的

11
00:00:44,878 --> 00:00:48,715
‎她是全球最强、最负盛名的女拳手

12
00:00:51,092 --> 00:00:54,512
‎第二 我有太多的愤怒

13
00:00:54,596 --> 00:00:58,725
‎拳击场 是我唯一可以发泄的地方

14
00:01:01,603 --> 00:01:05,272
‎第三 拳击是我的救赎

15
00:01:05,982 --> 00:01:08,735
‎一位女拳击冠军
‎过着不为人知的双重生活

16
00:01:10,028 --> 00:01:14,908
‎它帮我武装起了自己
‎让我得以逃脱自己原本的命运

17
00:01:16,701 --> 00:01:19,788
‎你想打我多少次都可以 打多重都行

18
00:01:20,663 --> 00:01:22,457
‎我可能会受伤

19
00:01:23,374 --> 00:01:24,793
‎可能会被击倒

20
00:01:26,419 --> 00:01:28,797
‎但是 去你妈的 你杀不死我

21
00:01:38,765 --> 00:01:41,392
‎NETFLIX 原创纪录片系列

22
00:02:45,415 --> 00:02:48,001
‎（西佛吉尼亚州 强人格斗）

23
00:02:48,084 --> 00:02:53,214
‎克里斯蒂因为一次和大学同学的
‎大冒险挑战 去参加《强人争霸赛》

24
00:02:53,298 --> 00:02:55,758
‎开始了她的拳击生涯

25
00:02:55,842 --> 00:02:57,093
‎（精彩 登山锦标赛）

26
00:02:57,177 --> 00:02:59,137
‎（克里斯蒂索尔特斯）

27
00:02:59,220 --> 00:03:01,723
‎她之前从来没有参加过任何拳赛

28
00:03:02,348 --> 00:03:05,935
‎她和人打过架
‎但从来没有参加过拳赛

29
00:03:06,019 --> 00:03:08,271
‎我当时担心得要命

30
00:03:11,399 --> 00:03:12,775
‎克里斯蒂出了一拳后

31
00:03:12,859 --> 00:03:15,486
‎在擂台上四处张望 到处找她的对手

32
00:03:15,570 --> 00:03:18,031
‎对方已经躺在她脚下 被她打晕了

33
00:03:20,909 --> 00:03:24,746
‎她很壮 身高1米75 体重68公斤

34
00:03:25,246 --> 00:03:27,081
‎但我一拳就把她打晕了

35
00:03:27,165 --> 00:03:29,334
‎我之前甚至连拳馆都没去过

36
00:03:31,294 --> 00:03:35,298
‎挥出那一拳重击时
‎我体验到了前所未有的快感

37
00:03:37,467 --> 00:03:38,927
‎我打了三场比赛

38
00:03:39,010 --> 00:03:40,386
‎赢了300美金

39
00:03:41,095 --> 00:03:42,555
‎从此一发不可收拾

40
00:03:45,475 --> 00:03:46,768
‎钱！

41
00:03:47,268 --> 00:03:49,979
‎在其中一场比赛之后
‎有个推广人告诉我

42
00:03:50,063 --> 00:03:52,982
‎他认识一位来自田纳西州
‎布里斯托尔的教练

43
00:03:53,066 --> 00:03:54,317
‎他可以训练我

44
00:03:54,400 --> 00:03:56,486
‎克里斯蒂索尔特斯 冠军

45
00:03:56,569 --> 00:03:57,820
‎他叫吉姆马丁

46
00:03:57,904 --> 00:04:00,531
‎他参加过26场职业拳赛

47
00:04:00,615 --> 00:04:04,035
‎是最厉害的轻量级冠军选手
‎马文约翰逊的陪练

48
00:04:04,535 --> 00:04:08,164
‎我喜出望外 想着：
‎“我愿意接受训练 这正是我需要的”

49
00:04:09,082 --> 00:04:10,917
‎（田纳西州 布里斯托尔）

50
00:04:11,000 --> 00:04:13,878
‎我去拳馆见吉姆马丁的第一天

51
00:04:14,754 --> 00:04:16,089
‎是我妈妈陪我去的

52
00:04:17,089 --> 00:04:19,341
‎当时还带着我的宝贝小博美犬

53
00:04:19,425 --> 00:04:22,887
‎但我走进拳馆的时候
‎所有人的目光都集中在了我身上

54
00:04:22,971 --> 00:04:24,847
‎“天啊 这是什么情况？”

55
00:04:32,105 --> 00:04:34,148
‎我和吉姆第一次见面时

56
00:04:34,232 --> 00:04:37,735
‎我问他：“我的更衣室在哪里？”

57
00:04:37,819 --> 00:04:38,987
‎但他不肯告诉我

58
00:04:39,070 --> 00:04:41,239
‎大家甚至不愿意告诉我卫生间在哪里

59
00:04:45,368 --> 00:04:48,121
‎（橙县监狱）

60
00:04:48,997 --> 00:04:50,790
‎你来到拳馆

61
00:04:51,749 --> 00:04:54,085
‎走上擂台 进入这个竞技场

62
00:04:54,168 --> 00:04:55,712
‎你就是在我的地盘上

63
00:04:57,297 --> 00:04:59,924
‎（吉姆马丁 克里斯蒂的教练）

64
00:05:00,008 --> 00:05:02,093
‎我一点也不想和女子拳击扯上关系

65
00:05:02,176 --> 00:05:04,846
‎我不想成为业内的笑柄 被迫隐退

66
00:05:06,055 --> 00:05:08,933
‎有个推广人逼我去训练克里斯蒂

67
00:05:09,434 --> 00:05:11,936
‎然后我跟我其中一个拳手说

68
00:05:12,020 --> 00:05:13,396
‎“我会安排她和你对练

69
00:05:13,479 --> 00:05:16,274
‎给她点颜色看看 把她赶走”

70
00:05:17,942 --> 00:05:21,821
‎他想让那人打断我的肋骨
‎让我知难而退

71
00:05:21,904 --> 00:05:25,033
‎但他没能成功 因为我母亲当时在场

72
00:05:25,116 --> 00:05:29,120
‎我看到她母亲 还有那只很讨厌我的

73
00:05:29,203 --> 00:05:30,621
‎小博美犬

74
00:05:31,789 --> 00:05:33,374
‎所以我不得不打消了念头

75
00:05:35,335 --> 00:05:38,421
‎我的拳手们一直劝我说：
‎“给她一次机会吧”

76
00:05:38,504 --> 00:05:40,757
‎“让她练几天 看看效果如何”

77
00:05:41,591 --> 00:05:45,595
‎我说：“好吧 我会给她一次机会
‎看看她的实力如何”

78
00:05:51,309 --> 00:05:53,061
‎克里斯蒂第一次参加训练时

79
00:05:53,811 --> 00:05:57,774
‎我在想：“天啊
‎这个女人对拳击一无所知”

80
00:05:59,359 --> 00:06:02,570
‎她就像在拄着拐杖走路一样
‎简直笨死了

81
00:06:03,946 --> 00:06:06,199
‎但后来我们发现她的下巴很抗揍

82
00:06:08,910 --> 00:06:10,661
‎下巴是制胜的关键所在

83
00:06:12,747 --> 00:06:14,499
‎克里斯蒂的下巴坚如磐石

84
00:06:16,417 --> 00:06:17,960
‎就算我用个大锤打她

85
00:06:18,044 --> 00:06:20,129
‎她也能岿然不动 站在那儿看着我

86
00:06:21,172 --> 00:06:23,091
‎我说：“我要把你训练成一名拳手”

87
00:06:24,258 --> 00:06:25,301
‎继续

88
00:06:25,843 --> 00:06:29,305
‎于是我们开始物色合适的陪练搭档

89
00:06:30,431 --> 00:06:31,599
‎后来她找到了他

90
00:06:32,475 --> 00:06:35,353
‎吉姆说：“ 有人想跟你对打”

91
00:06:35,436 --> 00:06:36,896
‎我说：“我靠 他们在那儿？”

92
00:06:37,980 --> 00:06:40,733
‎我走进拳馆 看到了那个新来的家伙

93
00:06:41,359 --> 00:06:42,443
‎我听到 …

94
00:06:44,237 --> 00:06:45,655
‎听起来就像炸弹爆炸一样

95
00:06:45,738 --> 00:06:47,573
‎“天啊 这是谁啊？”

96
00:06:47,657 --> 00:06:50,034
‎我走近一看 是个姑娘 “扯淡呢？”

97
00:06:51,119 --> 00:06:53,287
‎“那就是需要你陪练的人” “什么？”

98
00:06:53,371 --> 00:06:56,749
‎“没门！我不会和那个姑娘
‎对打的 你是疯了吗？”

99
00:06:58,126 --> 00:06:59,502
‎但我想我们很快就有了默契

100
00:07:01,838 --> 00:07:06,342
‎她好几次都把我打得鼻青脸肿

101
00:07:07,385 --> 00:07:10,930
‎我经常跟找我陪练的那些人说
‎“我认识个姑娘 她出拳比你有力”

102
00:07:11,013 --> 00:07:13,641
‎她比半数的轻量级拳手出拳更狠

103
00:07:15,101 --> 00:07:18,771
‎随着时间的推移 我向他证明了
‎我既然来了 就不会走

104
00:07:18,855 --> 00:07:22,275
‎我不在乎你会怎么对我
‎不在乎训练有多辛苦

105
00:07:25,027 --> 00:07:28,573
‎因为我个性如此
‎我要比拳馆里的所有人都更优秀

106
00:07:30,158 --> 00:07:32,618
‎天啊 她比我的男性拳手更努力训练

107
00:07:33,453 --> 00:07:34,996
‎我说的话她照单全做

108
00:07:35,496 --> 00:07:38,958
‎就算我让她从房顶跳下来
‎我相信她也会照做

109
00:07:40,084 --> 00:07:43,796
‎然后 他开始说他的那句名言…

110
00:07:43,880 --> 00:07:48,384
‎我说：“克里斯蒂 我要把你训练成
‎全世界最强的女拳手”

111
00:07:49,218 --> 00:07:50,595
‎我当时觉得他只是在吹牛

112
00:07:50,678 --> 00:07:53,014
‎我一直不觉得自己会有什么大好前途

113
00:07:53,097 --> 00:07:55,308
‎就算你让我成为了最强的女拳手
‎那又…

114
00:07:55,391 --> 00:07:57,477
‎没有人会付钱给我们的

115
00:07:57,560 --> 00:08:01,272
‎分属轻量级小组 来自西佛吉尼亚州

116
00:08:01,355 --> 00:08:04,317
‎让我们欢迎克里斯蒂马丁

117
00:08:04,400 --> 00:08:08,488
‎克里斯蒂第一次上场时
‎我叫来了一些推广人

118
00:08:08,571 --> 00:08:10,907
‎“我想让克里斯蒂参加比赛”

119
00:08:11,407 --> 00:08:14,911
‎他们说：“你听着 我可以让她上场
‎但我不会付钱给她的”

120
00:08:15,870 --> 00:08:17,788
‎大家都觉得我们是在胡闹

121
00:08:18,831 --> 00:08:22,001
‎接下来的那场对战
‎有个推广人给了我们很多票

122
00:08:22,084 --> 00:08:23,169
‎我说：“这是什么？”

123
00:08:23,252 --> 00:08:26,631
‎他说：“你卖出去的票 无论多少
‎钱全归你”

124
00:08:27,131 --> 00:08:28,633
‎我们卖出去了两张

125
00:08:29,133 --> 00:08:31,052
‎克里斯蒂为了60美元在场上拼搏

126
00:08:32,428 --> 00:08:35,681
‎我非常伤心 但吉姆一直在说

127
00:08:35,765 --> 00:08:37,850
‎“你的拳手生涯一定会成功的”

128
00:08:38,726 --> 00:08:40,937
‎教练与拳手之间的关系

129
00:08:41,020 --> 00:08:43,231
‎需要信任 你必须相信他们

130
00:08:43,313 --> 00:08:45,650
‎你的命运就掌握在那个教练的手里

131
00:08:46,359 --> 00:08:47,610
‎我很敬重他

132
00:08:48,486 --> 00:08:50,279
‎他一直在我身边支持着我

133
00:08:51,864 --> 00:08:56,661
‎我一直觉得自己是
‎世界排名前五的教练

134
00:08:57,954 --> 00:09:00,373
‎但我需要有千里马来配合我

135
00:09:00,957 --> 00:09:03,876
‎我觉得克里斯蒂就是那匹千里马

136
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
‎她是个迈克泰森类型的拳手

137
00:09:06,963 --> 00:09:08,589
‎老兄 这姑娘很能打

138
00:09:15,513 --> 00:09:18,182
‎她倒下了！

139
00:09:18,683 --> 00:09:20,977
‎全场观众都站了起来

140
00:09:21,060 --> 00:09:23,396
‎没有人相信一个女人可以这么厉害

141
00:09:26,107 --> 00:09:28,192
‎那些拳击推广人甚至跟我们说：

142
00:09:28,276 --> 00:09:30,152
‎“天啊 这场比赛 她真是喧宾夺主了”

143
00:09:30,236 --> 00:09:33,030
‎“她打出了今晚最精彩的比赛
‎大家都好爱她”

144
00:09:33,114 --> 00:09:34,031
‎克里斯蒂！

145
00:09:34,115 --> 00:09:38,077
‎但我不仅仅想成为一名女拳手
‎我想成为的是一名拳手

146
00:09:44,250 --> 00:09:47,878
‎有一场比赛结束后 我非常兴奋
‎大家都很开心…

147
00:09:50,131 --> 00:09:51,048
‎于是我亲了他

148
00:09:59,348 --> 00:10:01,475
‎我无法…我甚至不知道发什么了什么

149
00:10:02,810 --> 00:10:04,854
‎…在通往西佛吉尼亚州的路上

150
00:10:04,937 --> 00:10:09,942
‎隆重介绍 克里斯蒂 “矿工之女…”

151
00:10:13,154 --> 00:10:15,281
‎我确实是矿工的女儿

152
00:10:15,990 --> 00:10:17,617
‎还是矿工的孙女

153
00:10:18,117 --> 00:10:19,785
‎因此我是在采煤村里长大的

154
00:10:20,703 --> 00:10:24,206
‎（西佛吉尼亚州 伊曼）

155
00:10:24,290 --> 00:10:25,541
‎那里的人都很好

156
00:10:26,125 --> 00:10:28,002
‎只是人口较少

157
00:10:29,086 --> 00:10:32,089
‎那里甚至算不上一个小镇
‎只是路边的一个小村落

158
00:10:37,928 --> 00:10:41,098
‎我祖母过世后 我想要买下她的房子

159
00:10:41,182 --> 00:10:44,852
‎这样我回家探亲的时候
‎就有地方可以住了

160
00:10:45,436 --> 00:10:51,192
‎我很惭愧 没有好好保养修缮这房子

161
00:10:52,193 --> 00:10:54,779
‎但是 希望我们能回天转日

162
00:10:54,862 --> 00:10:57,114
‎让它恢复应有的样貌

163
00:10:59,700 --> 00:11:02,453
‎我认为有家可回 对每个人都很重要

164
00:11:04,747 --> 00:11:06,666
‎在克里斯蒂的成长过程中

165
00:11:06,749 --> 00:11:09,001
‎大家都叫她西丝

166
00:11:10,294 --> 00:11:14,590
‎西丝总是精力充沛 她从来没有
‎安静地坐下来看过电视

167
00:11:15,591 --> 00:11:18,969
‎我爸爸是名运动员
‎所以我加入了少年棒球联盟

168
00:11:20,680 --> 00:11:22,723
‎我加入的其实是男生的球队

169
00:11:23,224 --> 00:11:25,476
‎而且她还不是负责普通的位置

170
00:11:25,559 --> 00:11:26,811
‎她是个接球手

171
00:11:28,312 --> 00:11:30,064
‎我也打过篮球

172
00:11:30,856 --> 00:11:32,525
‎我其实还挺厉害的

173
00:11:33,984 --> 00:11:37,905
‎她连续两年代表西佛吉尼亚州出赛
‎所以她很厉害

174
00:11:38,447 --> 00:11:40,157
‎（女子篮球 最佳球员 1984年）

175
00:11:42,952 --> 00:11:46,080
‎我是打篮球的时候认识雪莉的

176
00:11:47,581 --> 00:11:51,043
‎她当时是马林斯高中的明星运动员

177
00:11:52,086 --> 00:11:55,089
‎大家都想和她做朋友
‎想和大明星亲近些

178
00:11:55,131 --> 00:11:56,424
‎（雪莉拉斯克 儿时友人）

179
00:11:56,507 --> 00:11:59,135
‎她问我 我们能一起训练

180
00:11:59,218 --> 00:12:00,720
‎一起打篮球吗？

181
00:12:02,596 --> 00:12:05,057
‎后来 我们之间产生了一些情愫 它们

182
00:12:05,141 --> 00:12:07,643
‎它们不是那种普通的情愫

183
00:12:10,062 --> 00:12:12,106
‎它就像初开的…

184
00:12:13,441 --> 00:12:16,277
‎我当时不了解这种感觉
‎身边无据可考

185
00:12:16,360 --> 00:12:19,113
‎那时还没有网络 没有可以倾诉的人

186
00:12:19,196 --> 00:12:21,282
‎你清楚自己必须隐藏这段关系

187
00:12:23,284 --> 00:12:24,201
‎我觉得

188
00:12:24,785 --> 00:12:26,871
‎几乎所有人都知道或猜到了

189
00:12:27,455 --> 00:12:30,583
‎但我的父母 对此睁一只眼闭一只眼

190
00:12:32,710 --> 00:12:34,044
‎高中的时候

191
00:12:34,128 --> 00:12:36,297
‎西丝一直都有女朋友

192
00:12:36,380 --> 00:12:39,216
‎我意思是 你懂的 就是朋友

193
00:12:40,634 --> 00:12:44,555
‎他们当时不可能不知道我们的关系

194
00:12:45,306 --> 00:12:47,224
‎我想他们只是不愿承认罢了

195
00:12:47,308 --> 00:12:49,685
‎你不会希望自己的孩子是那样的

196
00:12:50,269 --> 00:12:52,271
‎从小到大 我从未接受过这样的观念

197
00:12:53,939 --> 00:12:57,359
‎我必须坚持做真正的自己

198
00:12:58,903 --> 00:13:00,154
‎我变得满腔怒火

199
00:13:01,655 --> 00:13:05,659
‎但我也不太确定
‎如果我不是那么满心怨愤

200
00:13:05,743 --> 00:13:08,287
‎我是否还能成为那个优秀的拳手

201
00:13:12,166 --> 00:13:14,335
‎我开始变得很在乎她

202
00:13:14,418 --> 00:13:16,420
‎总是想要保护她

203
00:13:16,504 --> 00:13:19,840
‎随时随地都这么想
‎我都不知道怎么会这样

204
00:13:21,258 --> 00:13:24,178
‎从厌恶到爱恋

205
00:13:25,221 --> 00:13:28,682
‎她第一次出现在拳馆时 我很讨厌她

206
00:13:30,518 --> 00:13:35,189
‎我们都很惊讶他们会走到一起

207
00:13:35,272 --> 00:13:38,275
‎因为他比她大太多了

208
00:13:38,359 --> 00:13:42,530
‎年龄差距非常大 他的年纪比我还大

209
00:13:43,030 --> 00:13:43,989
‎笑一个

210
00:13:45,616 --> 00:13:46,992
‎吉姆对她很好

211
00:13:47,076 --> 00:13:49,036
‎他很照顾她

212
00:13:50,830 --> 00:13:54,291
‎我把他当儿子一样疼爱

213
00:13:55,584 --> 00:13:59,964
‎和克里斯蒂在一起
‎是一种前所未有的感觉

214
00:14:00,047 --> 00:14:02,967
‎她从不会羞于向我倾诉任何事

215
00:14:04,426 --> 00:14:07,596
‎我觉得我可以毫无保留地
‎向他展现真我

216
00:14:08,097 --> 00:14:12,017
‎甚至是我过去
‎和女人在一起时的那些糟心事

217
00:14:13,727 --> 00:14:14,854
‎那让我很困扰

218
00:14:15,938 --> 00:14:19,316
‎如果我一早就知道那些事
‎我甚至不会让她留在拳馆

219
00:14:21,277 --> 00:14:24,154
‎但克里斯蒂的过去已成为了过去

220
00:14:24,864 --> 00:14:27,366
‎她的过去并不会影响我们的未来

221
00:14:29,159 --> 00:14:31,370
‎我们好像是去凯马特还是沃玛特

222
00:14:31,453 --> 00:14:35,082
‎买了两只戒指

223
00:14:35,165 --> 00:14:37,293
‎然后就结婚了

224
00:14:39,962 --> 00:14:42,381
‎真的 我嫁给吉姆 就等于嫁给了拳击

225
00:14:43,966 --> 00:14:48,012
‎他给了我一个机会
‎而我已经准备好了抓住这次机会

226
00:14:48,095 --> 00:14:50,431
‎将它利用到极致

227
00:14:50,514 --> 00:14:52,766
‎（欢迎来到 内华达州 拉斯维加斯）

228
00:14:52,850 --> 00:14:58,105
‎现在 应该由身为推广人的我
‎来创造我所说的那种 兴奋魔法

229
00:14:58,188 --> 00:15:02,026
‎而这正是
‎让我得以鹤立鸡群的拿手好戏

230
00:15:02,109 --> 00:15:05,696
‎不管你喜不喜欢他
‎唐金都是全球最成功的拳击推广人

231
00:15:10,200 --> 00:15:12,453
‎他成功举办了很多场举世闻名的拳赛

232
00:15:12,536 --> 00:15:14,830
‎拳击界的新纪元

233
00:15:14,914 --> 00:15:16,165
‎他打造了这些传奇拳手

234
00:15:17,708 --> 00:15:18,834
‎（唐金畅谈）

235
00:15:18,918 --> 00:15:21,045
‎我做梦也没想过

236
00:15:21,128 --> 00:15:23,422
‎“有一天 我能代表唐金参加拳赛”

237
00:15:23,505 --> 00:15:25,174
‎他为什么要签下一个女人？

238
00:15:26,425 --> 00:15:28,427
‎但一切都要看时机

239
00:15:30,846 --> 00:15:33,891
‎我们终于安排了一次
‎在唐金办公室的会面机会

240
00:15:33,974 --> 00:15:35,017
‎唐金产业公司

241
00:15:35,100 --> 00:15:37,645
‎这是第一次有女性拳手要和他会面

242
00:15:39,021 --> 00:15:41,941
‎我带了一盒录像带过去
‎把它放进录像机

243
00:15:49,990 --> 00:15:51,784
‎结果 他的录像机放不出来了

244
00:15:54,244 --> 00:15:57,081
‎于是我起身 开始对着空气演示拳术…

245
00:16:01,126 --> 00:16:03,754
‎接着他发出了他的唐金招牌笑声

246
00:16:05,839 --> 00:16:08,676
‎他说：“我爱你 签下她吧 我们合作”

247
00:16:08,759 --> 00:16:12,429
‎然后我们说：“我们可以
‎把合同带回去给律师看一下吗？”

248
00:16:12,930 --> 00:16:15,307
‎他说：“这份合同不能离开这张桌子”

249
00:16:15,808 --> 00:16:18,268
‎接着他问：“你们最近一次比赛
‎挣了多少钱？”

250
00:16:18,852 --> 00:16:20,688
‎“只挣了几百块钱”

251
00:16:20,771 --> 00:16:23,649
‎他说：
‎“你希望一场比赛能挣五千美元

252
00:16:23,732 --> 00:16:25,275
‎还是几百美元？”

253
00:16:25,359 --> 00:16:27,236
‎我们说：“把合同给我们吧”

254
00:16:27,736 --> 00:16:28,696
‎当时是什么感觉？

255
00:16:29,738 --> 00:16:30,656
‎富有

256
00:16:33,283 --> 00:16:37,621
‎让我向大家介绍 拳击第一女将
‎克里斯蒂马丁

257
00:16:38,288 --> 00:16:42,626
‎活力四射 美丽动人的拳击界新星

258
00:16:42,710 --> 00:16:45,587
‎他像推广他的男性拳手一样推广我

259
00:16:45,671 --> 00:16:47,881
‎“我会把你推广出去
‎成败就看你自己了”

260
00:16:48,882 --> 00:16:52,928
‎我到处比赛
‎每两周 我就要在拉斯维加斯打一场

261
00:16:54,680 --> 00:16:55,723
‎我没有时间休息

262
00:16:56,515 --> 00:16:58,350
‎我没有得到特殊照顾

263
00:16:59,560 --> 00:17:03,439
‎我感觉自己必须不断出拳 打倒对手
‎因为我不能给任何人借口

264
00:17:03,522 --> 00:17:06,233
‎来指责我在赛场上的表现

265
00:17:07,192 --> 00:17:10,695
‎穿粉色比赛服的克里斯蒂马丁
‎向索尼娅登勒维之后发起猛攻

266
00:17:10,779 --> 00:17:13,741
‎她太会打了
‎她是名真正的运动员 看看她的动作

267
00:17:13,824 --> 00:17:14,742
‎看啊！

268
00:17:16,285 --> 00:17:17,327
‎右拳！

269
00:17:17,411 --> 00:17:18,454
‎她可能出局了

270
00:17:18,537 --> 00:17:19,913
‎比赛结束了

271
00:17:19,997 --> 00:17:21,498
‎金只在意钱

272
00:17:21,582 --> 00:17:25,461
‎他知道我正在拳坛掀起波澜
‎让粉丝们兴奋不已

273
00:17:27,921 --> 00:17:31,258
‎当克里斯蒂和“暴击手”苏蔡司对战时
‎我听到…

274
00:17:33,052 --> 00:17:37,056
‎我回头一看 心想：“天啊！
‎是迈克泰森本人诶”

275
00:17:37,139 --> 00:17:38,390
‎他在为克里斯蒂呐喊助威

276
00:17:38,474 --> 00:17:40,267
‎多么精彩的交锋！

277
00:17:40,768 --> 00:17:42,436
‎我当时在监狱里

278
00:17:43,145 --> 00:17:45,647
‎听到大家在讨论矿工之女

279
00:17:45,731 --> 00:17:48,859
‎说她战绩辉煌 激动人心

280
00:17:48,942 --> 00:17:51,487
‎然后我说：“得了吧 胡说八道”

281
00:17:52,237 --> 00:17:54,865
‎后来 我开始去看她的比赛

282
00:17:56,617 --> 00:17:59,870
‎她出拳狠厉迅速 深得我心

283
00:18:00,662 --> 00:18:02,664
‎她让现场所有人都感到值回票价

284
00:18:02,748 --> 00:18:04,249
‎她绝对不会被淘汰

285
00:18:04,333 --> 00:18:06,835
‎于是我说：“把克里斯蒂马丁
‎加到我的暖场赛里面”

286
00:18:07,336 --> 00:18:08,670
‎（布鲁诺对战泰森）

287
00:18:09,254 --> 00:18:12,883
‎我做梦都不敢想
‎自己能参加迈克泰森的暖场赛

288
00:18:13,550 --> 00:18:14,968
‎这怎么可能？

289
00:18:15,052 --> 00:18:18,180
‎我来自西佛吉尼亚州南部
‎一个只有五百人的小镇

290
00:18:18,680 --> 00:18:23,143
‎可现在 我却身处于一场
‎电视台付费转播的大赛现场

291
00:18:23,227 --> 00:18:27,272
‎（迈克泰森归来 付费实况转播
‎来自米高梅大酒店现场）

292
00:18:27,356 --> 00:18:31,610
‎那大概是我第一次有那种感觉
‎就是“我靠”

293
00:18:31,693 --> 00:18:34,780
‎“只要能赢下今天这场比赛
‎我就成功了”

294
00:18:37,116 --> 00:18:41,245
‎（马丁对战戈加蒂
‎1996年3月16日）

295
00:18:49,336 --> 00:18:52,631
‎马丁对战来自爱尔兰的迪德戈加蒂

296
00:18:52,714 --> 00:18:55,926
‎首场由电视台付费转播的女子赛事

297
00:18:56,009 --> 00:18:58,637
‎对拳手来说 这场比赛非常重要

298
00:18:59,471 --> 00:19:01,431
‎全球半数的人都在看着她

299
00:19:01,932 --> 00:19:04,226
‎-布鲁诺！
‎-第五回合 泰森击败了他！

300
00:19:07,980 --> 00:19:08,814
‎哇

301
00:19:10,190 --> 00:19:14,278
‎-我不确定今天是不是我的幸运日
‎-没事的 你只是太紧张了

302
00:19:14,778 --> 00:19:16,864
‎克里斯蒂在比赛前做了祷告

303
00:19:17,531 --> 00:19:18,824
‎我也是个容易紧张的人

304
00:19:19,700 --> 00:19:21,326
‎但我没在她面前表现出来

305
00:19:21,827 --> 00:19:24,121
‎我的任务是为她加油打气

306
00:19:25,831 --> 00:19:26,707
‎你还好吗？

307
00:19:26,790 --> 00:19:28,709
‎唐金紧张得要命

308
00:19:28,792 --> 00:19:31,503
‎他说：“天啊 要是今天失败了

309
00:19:31,587 --> 00:19:33,380
‎大家肯定会杀了我”

310
00:19:34,756 --> 00:19:36,508
‎他说：“克里斯蒂 别让我失望”

311
00:19:36,592 --> 00:19:39,803
‎“拜托 千万别让我失望
‎好好打一场精彩的比赛吧”

312
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
‎当我走出去 准备上场时

313
00:19:43,140 --> 00:19:45,058
‎我听到大家在对我喝倒彩

314
00:19:47,978 --> 00:19:51,106
‎“天啊 我在十万人面前被喝倒彩了”

315
00:19:51,190 --> 00:19:53,025
‎我并不想看女子拳赛

316
00:19:53,108 --> 00:19:56,236
‎但有一场这样的比赛
‎也不算太出乎我的意料

317
00:19:56,320 --> 00:19:57,863
‎我非常生气

318
00:20:00,199 --> 00:20:04,286
‎有很多醉醺醺的人在大声骂着脏话

319
00:20:04,786 --> 00:20:07,873
‎“我们现在得看女人表演花拳绣腿了”

320
00:20:08,832 --> 00:20:11,460
‎“老天爷 今天开场已经不顺利了”

321
00:20:11,960 --> 00:20:16,089
‎这是本场轻量级比赛中
‎女性拳手散发的特殊吸引力

322
00:20:16,173 --> 00:20:17,507
‎我非常兴奋

323
00:20:18,217 --> 00:20:19,551
‎但也非常紧张

324
00:20:23,597 --> 00:20:26,516
‎但忽然之间 嘣一声 开关打开了

325
00:20:26,600 --> 00:20:29,019
‎回到你们各自的角落 等待铃响
‎祝你们好运

326
00:20:29,102 --> 00:20:31,730
‎如果你想让拳击迷们记住你的名字

327
00:20:32,231 --> 00:20:34,149
‎你就必须在场上表现出自己的实力

328
00:20:39,321 --> 00:20:41,615
‎她太会打了！看呀 好厉害的选手

329
00:20:43,075 --> 00:20:44,451
‎戈加蒂倒下了

330
00:20:48,497 --> 00:20:51,333
‎她开始反击了
‎逼迫克里斯蒂马丁不得不还手

331
00:20:51,416 --> 00:20:52,793
‎马丁疯狂地挥拳

332
00:20:53,460 --> 00:20:55,170
‎天啊！

333
00:21:00,175 --> 00:21:01,635
‎戈加蒂又开始反击了

334
00:21:03,136 --> 00:21:05,013
‎就和在战场上一样 你来我往的

335
00:21:06,014 --> 00:21:07,516
‎观众们兴奋得疯了一样

336
00:21:08,100 --> 00:21:10,560
‎每一个人都在为我们两欢呼

337
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
‎精彩！

338
00:21:12,479 --> 00:21:15,232
‎我不是医生 也知道她鼻子肯定断了

339
00:21:15,315 --> 00:21:17,359
‎他们没办法让我的鼻子止血

340
00:21:17,943 --> 00:21:18,777
‎打得很好

341
00:21:18,860 --> 00:21:21,196
‎医生来到我的场角

342
00:21:21,280 --> 00:21:23,991
‎然后我说：
‎“你看 我没事 不要终止比赛”

343
00:21:24,074 --> 00:21:27,369
‎她流了很多血 我从没见过这种情况

344
00:21:27,995 --> 00:21:30,706
‎所有电影明星都从座位上站了起来

345
00:21:31,873 --> 00:21:34,084
‎“天啊 今天这场拳赛真是精彩”

346
00:21:34,167 --> 00:21:35,544
‎真是精彩的比赛

347
00:21:35,627 --> 00:21:41,008
‎她们向全世界展示了 女人也可以
‎打出如此精彩绝伦的拳赛

348
00:21:41,717 --> 00:21:44,970
‎她们同样拥有战斗之魂
‎同样可以挥汗流血

349
00:21:45,971 --> 00:21:49,057
‎而且不顾伤情
‎一轮又一轮地走向擂台中心

350
00:21:49,141 --> 00:21:51,143
‎又是一次激烈的交锋

351
00:21:51,226 --> 00:21:52,686
‎那感觉好极了

352
00:21:52,769 --> 00:21:54,855
‎观众都为我们而疯狂

353
00:21:55,897 --> 00:21:58,233
‎两位拳手都表现出了非凡的勇气

354
00:21:59,943 --> 00:22:03,655
‎我敢打赌 台上的两位女士
‎都没有获得应有的报酬

355
00:22:03,739 --> 00:22:05,699
‎以嘉奖她们今晚带来的精彩表现

356
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
‎我并不赞同当晚的裁决

357
00:22:09,953 --> 00:22:12,873
‎但我知道 我们打了一场精彩的比赛

358
00:22:14,583 --> 00:22:17,169
‎三位裁判一致认定了今晚的获胜者

359
00:22:17,669 --> 00:22:22,924
‎“矿工之女” 克里斯蒂马丁

360
00:22:30,098 --> 00:22:31,767
‎我在场角那儿站着

361
00:22:32,267 --> 00:22:36,271
‎得知我教给她的 她都做到了
‎我很骄傲

362
00:22:38,315 --> 00:22:41,985
‎我为那场比赛拼尽了全力

363
00:22:43,695 --> 00:22:46,907
‎我记得我瘫倒在浴室里
‎觉得自己就快要死了

364
00:22:49,868 --> 00:22:54,081
‎那天晚上 我回到房间时
‎酒店里的电话答录机都被录满了

365
00:22:54,164 --> 00:22:59,544
‎《今日秀》《雷诺今夜秀》
‎《柯南深夜秀》都向我发出邀请

366
00:22:59,628 --> 00:23:02,589
‎我当时很受伤
‎我打电话给我的公关负责人

367
00:23:02,672 --> 00:23:05,842
‎我说：“怎么能有人对我
‎开这么伤人的玩笑？”

368
00:23:05,926 --> 00:23:08,178
‎“我刚刚打得…我刚刚已经
‎尽力在打了”

369
00:23:08,261 --> 00:23:11,306
‎他说：“亲爱的 你没搞清楚状况
‎那些是真的”

370
00:23:11,390 --> 00:23:12,682
‎我说：“什么？”

371
00:23:12,766 --> 00:23:16,478
‎克里斯蒂马丁与迪德戈加蒂
‎在全球170个国家

372
00:23:16,561 --> 00:23:19,898
‎数百万电视观众前 恶战了六个回合

373
00:23:19,981 --> 00:23:22,692
‎人人都在谈论马丁和加蒂

374
00:23:22,776 --> 00:23:26,446
‎我身边的每一个人都被这场对决
‎深深震撼

375
00:23:26,530 --> 00:23:28,615
‎很多拳击迷都在说
‎马丁和加蒂的对决中

376
00:23:28,698 --> 00:23:30,200
‎双方都在竭尽全力地挥拳

377
00:23:30,283 --> 00:23:33,495
‎是当天晚上最精彩的一场比赛

378
00:23:33,578 --> 00:23:37,666
‎那天晚上 能在泰森的节目上打擂台
‎那是我梦寐以求的

379
00:23:37,749 --> 00:23:41,044
‎我猜她的鼻子肯定断了
‎整场比赛中她都在流鼻血

380
00:23:41,128 --> 00:23:44,423
‎满场的血迹让所有人都起身瞭望

381
00:23:45,090 --> 00:23:48,885
‎那可能是拳击史上
‎最值钱的流着血的鼻子了

382
00:23:48,969 --> 00:23:52,222
‎克里斯蒂马丁当晚的对战
‎让女子拳击一下就风靡了起来

383
00:23:52,305 --> 00:23:53,849
‎毋庸置疑 是她带来了这场热潮

384
00:23:53,932 --> 00:23:55,058
‎（因此 她夺冠了！）

385
00:23:55,142 --> 00:23:57,644
‎八千万观众观看了我们的对战

386
00:23:58,770 --> 00:24:01,523
‎我觉得自己已经准备好了
‎如何利用这次机会

387
00:24:02,399 --> 00:24:06,027
‎有太多人对我说：“你不可能做得到
‎你永远都不会成功的”

388
00:24:06,611 --> 00:24:08,321
‎好吧 走着瞧

389
00:24:08,405 --> 00:24:11,700
‎克里斯蒂马丁！

390
00:24:12,200 --> 00:24:15,412
‎世界上最优秀的女子拳击手
‎有请克里斯蒂马丁

391
00:24:19,249 --> 00:24:20,542
‎她成了明星

392
00:24:20,625 --> 00:24:23,670
‎所有电影明星都认识她
‎所有体育界人士都认识她

393
00:24:24,379 --> 00:24:25,797
‎海外的观众也认识她

394
00:24:25,881 --> 00:24:29,676
‎我们不鼓励和被报道的人物产生感情

395
00:24:30,177 --> 00:24:32,053
‎“天啊 是西丝”

396
00:24:32,137 --> 00:24:33,763
‎“西丝现在出名了”

397
00:24:35,182 --> 00:24:37,726
‎如果我想打人的话
‎我会瞄准他们的下巴…

398
00:24:40,103 --> 00:24:43,106
‎所有节目我都去了 一个接一个

399
00:24:43,190 --> 00:24:45,817
‎克里斯蒂马丁 上个月
‎在拳坛掀起了轩然大波

400
00:24:45,901 --> 00:24:49,654
‎她在擂台上的表现
‎让她登上了《体育画报》的封面

401
00:24:49,738 --> 00:24:52,657
‎“你将会登上《体育画报》的封面”

402
00:24:52,741 --> 00:24:54,159
‎“你肯定是在开玩笑吧！”

403
00:24:54,242 --> 00:24:57,329
‎她是第一位获此殊荣的女性拳手

404
00:24:57,412 --> 00:24:59,164
‎我去书店买了一本杂志

405
00:24:59,247 --> 00:25:01,917
‎店里那人看了看杂志
‎又抬头看了看我

406
00:25:02,000 --> 00:25:03,084
‎完全没认出是我！

407
00:25:04,794 --> 00:25:07,214
‎曾经 在拳击界地位最低的女性

408
00:25:07,297 --> 00:25:09,883
‎如今终于变得万众瞩目 备受欢迎

409
00:25:09,966 --> 00:25:11,009
‎忽然之间

410
00:25:11,092 --> 00:25:13,845
‎推广人们开始
‎在每场比赛中都加入了女性选手

411
00:25:13,929 --> 00:25:16,431
‎她正在承受克里斯蒂马丁的挥拳

412
00:25:16,515 --> 00:25:17,516
‎哇！

413
00:25:18,099 --> 00:25:20,060
‎每个人都在和我的对战中
‎使出浑身解数

414
00:25:20,143 --> 00:25:22,562
‎真的是浑身解数
‎因为那就好比是她们的超级碗…

415
00:25:22,646 --> 00:25:24,189
‎看看她们 正在激烈交锋中！

416
00:25:24,689 --> 00:25:27,817
‎…大家仿佛都在等待我出现失误

417
00:25:27,901 --> 00:25:28,985
‎看看这场战斗！

418
00:25:29,069 --> 00:25:30,612
‎哇 这段怎么样？

419
00:25:30,695 --> 00:25:33,156
‎但那是不可能的 我只会越战越勇

420
00:25:33,907 --> 00:25:35,534
‎看看这个躲避…

421
00:25:35,617 --> 00:25:39,246
‎她在擂台上只有一条战术
‎把你打趴下

422
00:25:42,499 --> 00:25:43,667
‎被她打到肯定会受伤！

423
00:25:45,919 --> 00:25:49,005
‎我挥出去的每一拳
‎都希望能把对方击倒

424
00:25:49,506 --> 00:25:51,800
‎肾上腺素会让你无比兴奋

425
00:25:57,097 --> 00:25:59,891
‎唐金和克里斯蒂签了一份四年的合同

426
00:25:59,975 --> 00:26:01,810
‎承诺会让她成为百万富翁

427
00:26:01,893 --> 00:26:02,727
‎我们买了车

428
00:26:02,811 --> 00:26:05,730
‎我们建了篮球场 游泳池

429
00:26:05,814 --> 00:26:09,276
‎我们拥有了珠宝首饰
‎和可以塞满半间屋子的衣服

430
00:26:09,359 --> 00:26:10,902
‎我们什么都有了

431
00:26:11,945 --> 00:26:12,904
‎我们非常有钱

432
00:26:13,572 --> 00:26:15,740
‎全球最强 宝贝

433
00:26:15,824 --> 00:26:17,617
‎看看她在拳击路上走得多远

434
00:26:17,701 --> 00:26:19,369
‎爬得多高啊

435
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
‎我们所有人都美梦成真了

436
00:26:24,249 --> 00:26:25,959
‎我站在了世界之巅

437
00:26:26,710 --> 00:26:30,380
‎观众们都疯狂地喊着：“克里斯蒂！”

438
00:26:40,849 --> 00:26:43,852
‎我们在拳馆训练的每一次出拳

439
00:26:43,935 --> 00:26:46,771
‎有百分之九十是冲着
‎打败克里斯蒂马丁练的

440
00:26:49,357 --> 00:26:53,528
‎来自德克萨斯州
‎克劳福德的丽莎霍尔温！

441
00:26:56,489 --> 00:26:57,574
‎她是冠军

442
00:26:57,657 --> 00:27:00,744
‎其他拳手都迫不及待想看她跌下神坛

443
00:27:01,578 --> 00:27:03,830
‎我经常受到其他女拳手的非议

444
00:27:03,913 --> 00:27:06,374
‎因为她们觉得我应该带着她们

445
00:27:06,458 --> 00:27:09,085
‎一同前行 嘿 这可是门生意

446
00:27:09,169 --> 00:27:11,504
‎我只关心如何推销克里斯蒂马丁

447
00:27:12,297 --> 00:27:14,549
‎克里斯蒂口无遮拦

448
00:27:14,633 --> 00:27:16,426
‎很容易惹人讨厌

449
00:27:16,509 --> 00:27:20,513
‎今天 女性比以往能够挣到更多的钱
‎原因只有一个

450
00:27:20,597 --> 00:27:22,849
‎那就是每次我出场比赛

451
00:27:22,932 --> 00:27:24,601
‎有克里斯蒂马丁的节目都大受欢迎

452
00:27:24,684 --> 00:27:28,563
‎我真的觉得他们应该把挣的钱
‎分给我百分之十

453
00:27:28,647 --> 00:27:31,232
‎克里斯蒂马丁和其他女性

454
00:27:31,316 --> 00:27:34,486
‎有着天壤之别

455
00:27:35,403 --> 00:27:37,656
‎诚然 每个女拳手都有自己的工作

456
00:27:37,739 --> 00:27:40,450
‎她们都要想办法抽时间去参加比赛

457
00:27:42,077 --> 00:27:43,370
‎她本来可以说：

458
00:27:44,079 --> 00:27:46,331
‎“世界上还有其他女拳手是很优秀的”

459
00:27:47,040 --> 00:27:49,834
‎时不时地 她本可以说几句这样的话

460
00:27:50,627 --> 00:27:53,505
‎我总是说 当克里斯蒂离开拳坛时

461
00:27:53,588 --> 00:27:55,840
‎女子拳击就必将没落了

462
00:27:55,924 --> 00:27:56,925
‎知道为什么吗？

463
00:27:57,592 --> 00:27:58,968
‎因为她很女性化

464
00:28:00,637 --> 00:28:04,557
‎克里斯蒂的形象和她的拳技同样重要

465
00:28:05,809 --> 00:28:08,812
‎克里斯蒂以邻家女孩的形象
‎被大家所熟知

466
00:28:09,604 --> 00:28:13,358
‎她不会以假小子的形象走入赛场
‎举止行为也毫不男性化

467
00:28:13,441 --> 00:28:15,944
‎她和典型的家庭主妇一样 她会做饭

468
00:28:16,027 --> 00:28:18,154
‎会去做头发 做指甲

469
00:28:18,238 --> 00:28:20,240
‎我可以说句可能会让你脸红的话吗？

470
00:28:20,740 --> 00:28:22,534
‎-当然
‎-你的笑容非常可爱

471
00:28:22,617 --> 00:28:25,078
‎你的外表魅力非凡

472
00:28:25,161 --> 00:28:26,079
‎好吧

473
00:28:26,162 --> 00:28:28,873
‎谁会去看这种比赛？

474
00:28:28,957 --> 00:28:30,083
‎男人

475
00:28:30,166 --> 00:28:32,252
‎要是克里斯蒂没卖出任何一张门票

476
00:28:32,335 --> 00:28:34,379
‎我根本不会在乎她有多厉害

477
00:28:34,462 --> 00:28:36,756
‎唐金也不会帮她安排那些比赛

478
00:28:36,840 --> 00:28:39,467
‎我想说一句话
‎安德莉亚 你的衣服很漂亮

479
00:28:39,551 --> 00:28:42,637
‎这是我第一次看你打扮得像个女人

480
00:28:45,932 --> 00:28:48,435
‎那些乱七八糟的赛前宣传

481
00:28:49,477 --> 00:28:51,396
‎我很乐在其中

482
00:28:54,399 --> 00:28:57,444
‎来自西佛吉尼亚小镇上的矿工之女
‎乖乖

483
00:28:57,527 --> 00:29:01,239
‎她狗屁都不是
‎所以她才会去偷别人的东西

484
00:29:01,322 --> 00:29:03,408
‎我跟克里斯蒂马丁说：“祝你好运”

485
00:29:03,908 --> 00:29:06,786
‎她回我说：“祝你好运 被揍趴下”

486
00:29:07,287 --> 00:29:08,955
‎我说了很多刻薄的话

487
00:29:09,038 --> 00:29:11,416
‎我要给你穿上一个
‎你以前从来没穿过的东西

488
00:29:12,500 --> 00:29:15,462
‎也许只有你的女朋友会这样做
‎她或许会给你穿上那个

489
00:29:16,337 --> 00:29:17,172
‎是什么？

490
00:29:17,255 --> 00:29:18,506
‎你懂的

491
00:29:18,590 --> 00:29:21,301
‎我说了很多关于同性恋的…

492
00:29:23,678 --> 00:29:24,721
‎非常粗鲁的评论

493
00:29:24,804 --> 00:29:27,390
‎有些女拳手一出现 你们知道的

494
00:29:27,474 --> 00:29:29,851
‎穿着法兰绒衬衫 开着吉普车

495
00:29:30,602 --> 00:29:33,980
‎留着短发 相当男性化

496
00:29:34,063 --> 00:29:37,650
‎但吉姆确实也在怂恿我的那些行为

497
00:29:37,734 --> 00:29:40,153
‎我跟他说：“吉姆 你不明白”

498
00:29:40,236 --> 00:29:41,780
‎“我要是继续说那些话

499
00:29:41,863 --> 00:29:43,865
‎就会有了解我过去的人
‎跳出来揭露我了”

500
00:29:43,948 --> 00:29:47,744
‎由于克里斯蒂马丁不满对手的性取向

501
00:29:47,827 --> 00:29:50,497
‎她会在比赛前抛出自己的香吻

502
00:29:52,499 --> 00:29:53,625
‎那应该会让她很生气

503
00:29:53,708 --> 00:29:55,043
‎但我并没有那样做

504
00:29:55,126 --> 00:29:58,129
‎我继续说着刻薄的话

505
00:29:58,213 --> 00:30:02,717
‎首先 她得向我和医生证明 她是女人

506
00:30:02,801 --> 00:30:06,846
‎只要她证明了这一点
‎我们就可以马上安排对战

507
00:30:06,930 --> 00:30:08,848
‎-证明她是女人？
‎-证明她是女人

508
00:30:09,557 --> 00:30:14,479
‎我们都因为相同的身份
‎在一项男性运动中挣扎求存

509
00:30:14,562 --> 00:30:18,149
‎当时 没有几个女性选手

510
00:30:18,233 --> 00:30:20,443
‎有勇气展现真我

511
00:30:20,527 --> 00:30:22,153
‎我自己也是

512
00:30:24,030 --> 00:30:25,907
‎你觉得自己是个男人

513
00:30:25,990 --> 00:30:28,493
‎力气却连小男孩都不如
‎你就是只弱鸡

514
00:30:28,576 --> 00:30:30,119
‎克里斯蒂 我喜欢你说话的方式

515
00:30:30,203 --> 00:30:31,955
‎你言行一致 说到做到

516
00:30:32,038 --> 00:30:35,500
‎如果你说出了那些话 就要有根有据

517
00:30:37,335 --> 00:30:40,713
‎（马丁对战霍尔温
‎2001年11月17日）

518
00:30:40,797 --> 00:30:43,508
‎我已经准备好了和她对决
‎我精力充沛 兴奋异常

519
00:30:44,008 --> 00:30:47,595
‎“我比这女孩强壮很多 也高大很多”

520
00:30:47,679 --> 00:30:51,349
‎让她放马过来吧

521
00:30:51,432 --> 00:30:52,433
‎她输定了

522
00:30:53,768 --> 00:30:56,271
‎她比我高大强壮很多

523
00:30:56,354 --> 00:30:58,439
‎丽莎也获得过世界冠军

524
00:30:58,523 --> 00:31:00,817
‎所以我必须开动脑筋 运用战术

525
00:31:02,193 --> 00:31:04,988
‎我观看了那些传奇人物的比赛

526
00:31:06,155 --> 00:31:09,075
‎舒格雷罗宾逊、阿里、弗雷泽
‎卡门巴西里奥

527
00:31:10,577 --> 00:31:13,121
‎所有这些人都深谙棋术

528
00:31:13,204 --> 00:31:16,165
‎他们以让你按照他们的设计行动

529
00:31:16,749 --> 00:31:17,917
‎而不是按你自己的想法

530
00:31:19,502 --> 00:31:23,756
‎我想着：“她会直接向我冲过来的”

531
00:31:24,424 --> 00:31:26,092
‎但克里斯蒂没有这么做

532
00:31:27,010 --> 00:31:29,846
‎什么时候上前 什么时候出组合拳
‎什么时候出重拳

533
00:31:29,929 --> 00:31:32,682
‎什么时候使用右拳绝杀
‎这些都要由我决定

534
00:31:34,642 --> 00:31:36,227
‎我非常沮丧

535
00:31:36,311 --> 00:31:37,312
‎惊讶

536
00:31:37,979 --> 00:31:41,399
‎你不可能提前知道 这女孩步法精湛

537
00:31:41,482 --> 00:31:43,568
‎技巧高超 而且防御巧妙

538
00:31:44,569 --> 00:31:47,947
‎因为应对大部分对手时
‎她根本无需运用到这些技巧

539
00:31:48,865 --> 00:31:50,617
‎克里斯蒂很擅长拳击

540
00:31:51,409 --> 00:31:53,411
‎她的所有动作都能保持干净利落

541
00:31:53,912 --> 00:31:56,122
‎躲闪 归位 归位

542
00:31:57,290 --> 00:31:58,124
‎归位

543
00:31:59,417 --> 00:32:01,920
‎当丽莎和克里斯蒂在擂台上对战时

544
00:32:02,003 --> 00:32:05,590
‎乔治福尔曼说：“这个小女孩输定了”

545
00:32:06,925 --> 00:32:08,968
‎大约到第三回合的时候 他说：

546
00:32:09,052 --> 00:32:11,304
‎“这个小女孩赢定了”

547
00:32:11,846 --> 00:32:14,682
‎她无法和克里斯蒂正面交锋

548
00:32:14,766 --> 00:32:16,267
‎丽莎被狠狠揍了一顿

549
00:32:16,351 --> 00:32:23,316
‎获胜的是 “矿工之女” 克里斯蒂马丁

550
00:32:24,484 --> 00:32:27,612
‎那是我职业生涯中最重要的一场比赛
‎惨不忍睹

551
00:32:28,905 --> 00:32:30,031
‎那场比赛结束之后

552
00:32:30,114 --> 00:32:33,201
‎克里斯蒂在拳击界
‎变得几乎是所向披靡

553
00:32:36,746 --> 00:32:37,789
‎（44场胜利）

554
00:32:37,872 --> 00:32:40,166
‎镜头前所展示的那个我 一切都很棒

555
00:32:40,667 --> 00:32:43,795
‎我不愿意拿我的事业和任何人的交换

556
00:32:45,505 --> 00:32:47,548
‎但我镜头以外的个人生活

557
00:32:47,632 --> 00:32:49,342
‎却和事业截然相反

558
00:32:49,884 --> 00:32:53,888
‎这位是他的丈夫兼教练 马丁先生
‎他也是位强人

559
00:32:53,972 --> 00:32:54,806
‎从一开始

560
00:32:54,889 --> 00:32:57,725
‎我觉得唐金就把我已经结婚这件事
‎当成了一个卖点

561
00:32:58,393 --> 00:33:00,061
‎所以 吉姆同样也成了一个明星

562
00:33:00,144 --> 00:33:01,312
‎说到重拳出击

563
00:33:01,396 --> 00:33:04,273
‎大家即将了解到一对
‎让人一见难忘的夫妻

564
00:33:04,357 --> 00:33:08,528
‎她是职业拳手 他则是拳击教练
‎他们可谓是魅力四射

565
00:33:08,611 --> 00:33:09,696
‎稍微亲一下

566
00:33:09,779 --> 00:33:13,700
‎媒体上的那些人总会说：
‎“你们一同创造了历史”

567
00:33:14,575 --> 00:33:17,912
‎提到克里斯蒂 就一定有吉姆
‎提到吉姆 也一定有克里斯蒂

568
00:33:17,996 --> 00:33:20,999
‎吉姆 过来这边 转身对着镜头

569
00:33:21,082 --> 00:33:23,126
‎我变成了他的一个标签

570
00:33:23,835 --> 00:33:27,005
‎他给别人打电话 从不会说：
‎“我是吉姆马丁”

571
00:33:27,088 --> 00:33:28,589
‎“这是吉姆和克里斯蒂马丁”

572
00:33:29,173 --> 00:33:33,636
‎我们的关系当然和所有拳手教练一样
‎会有一些起起伏伏

573
00:33:33,720 --> 00:33:35,722
‎但有时候 我们的摩擦会更严重些

574
00:33:35,805 --> 00:33:38,975
‎因为我们在拳馆发生的争执
‎会延续到家里

575
00:33:39,058 --> 00:33:41,853
‎而我们在家里产生的矛盾
‎也会延续到拳馆

576
00:33:41,936 --> 00:33:43,229
‎但我们现在越来越好了

577
00:33:43,312 --> 00:33:46,566
‎一切都错综交缠在一起
‎我根本无法摆脱

578
00:33:46,649 --> 00:33:49,318
‎我们在一起七年了 在这七年当中

579
00:33:49,902 --> 00:33:52,405
‎我们也许只有过一个晚上没在一起

580
00:33:52,488 --> 00:33:54,949
‎克里斯蒂和我没有孩子

581
00:33:55,033 --> 00:33:58,369
‎我们不会相互厌倦
‎我们做任何事都在一起

582
00:33:58,453 --> 00:34:00,788
‎我们很是乐在其中

583
00:34:01,289 --> 00:34:04,625
‎她从不和女性朋友出去
‎我从不和男性朋友出去

584
00:34:04,709 --> 00:34:06,961
‎我不想要和男性朋友出去玩乐

585
00:34:07,462 --> 00:34:09,130
‎她就是我生活的一切

586
00:34:10,130 --> 00:34:14,342
‎对于一个初入门的爱好者来说
‎他是一个很好的教练

587
00:34:14,844 --> 00:34:15,844
‎一 二

588
00:34:15,928 --> 00:34:20,224
‎但是 当我见到其他教练
‎是怎么训练那些真正的冠军时

589
00:34:21,309 --> 00:34:25,271
‎我意识到 自己需要一个更好的教练

590
00:34:27,273 --> 00:34:28,524
‎经过了这么多年

591
00:34:29,025 --> 00:34:31,485
‎吉姆已经把他知道的全部教给了我

592
00:34:33,821 --> 00:34:36,364
‎即便他想继续当联合教练

593
00:34:36,449 --> 00:34:39,659
‎我也希望他至少能再找个人来

594
00:34:39,744 --> 00:34:41,829
‎这样我才能进入下一阶段的训练

595
00:34:42,663 --> 00:34:45,500
‎但他不希望有任何其他人来指导我

596
00:34:49,587 --> 00:34:53,299
‎我们历尽艰辛 才有了今天的成就

597
00:34:55,176 --> 00:34:57,720
‎大家会觉得 她应该对我多一些尊重

598
00:34:57,804 --> 00:35:02,517
‎我的丈夫 他还是我的教练和经纪人
‎他就像个全天24小时不下班的老板

599
00:35:02,600 --> 00:35:03,976
‎你能把他打晕吗？

600
00:35:04,560 --> 00:35:06,479
‎不行 不过也许哪天我真的会这么做

601
00:35:06,562 --> 00:35:09,899
‎我敢打赌 这对夫妻要是打架的话…

602
00:35:13,569 --> 00:35:16,489
‎克里斯蒂需要人陪练时
‎我们就戴上手套

603
00:35:17,240 --> 00:35:19,075
‎练习对打

604
00:35:20,952 --> 00:35:22,495
‎他比我大25岁

605
00:35:23,037 --> 00:35:26,541
‎所以我想全力一击时 就会有所顾忌

606
00:35:29,293 --> 00:35:32,171
‎可结果 他却…

607
00:35:33,005 --> 00:35:33,923
‎他把我打晕了

608
00:35:37,718 --> 00:35:39,387
‎我从来没有被打晕过

609
00:35:40,221 --> 00:35:42,014
‎我甚至从没被打趴下过

610
00:35:44,183 --> 00:35:46,978
‎当你出拳时
‎你是知道自己打对了位置的

611
00:35:47,478 --> 00:35:49,897
‎你很清楚这个力度足以把对方打晕

612
00:35:49,981 --> 00:35:51,774
‎他非常清楚自己在做什么

613
00:35:51,858 --> 00:35:54,527
‎我并没有想杀死她
‎你懂我的意思吗？

614
00:35:54,610 --> 00:35:57,446
‎我只是想让她知道 她不是我的对手

615
00:35:59,157 --> 00:36:01,617
‎不管我认为自己有多厉害

616
00:36:01,701 --> 00:36:05,538
‎认为自己有多强悍
‎他都要向我表明 他才是老大

617
00:36:06,038 --> 00:36:08,416
‎这样拳手们才不会狂妄自大

618
00:36:10,293 --> 00:36:11,127
‎你明白吗？

619
00:36:12,128 --> 00:36:13,921
‎这算是家暴吗？

620
00:36:14,005 --> 00:36:15,256
‎是的 但他很聪明

621
00:36:16,424 --> 00:36:17,466
‎他伪装了这些行为

622
00:36:19,552 --> 00:36:21,179
‎你有被打晕过吗？

623
00:36:21,262 --> 00:36:22,096
‎没有

624
00:36:22,180 --> 00:36:23,264
‎没有啊 哇

625
00:36:24,182 --> 00:36:26,434
‎我只想离开他

626
00:36:27,310 --> 00:36:30,396
‎我只想自由地生活

627
00:36:33,816 --> 00:36:34,692
‎是的

628
00:36:35,735 --> 00:36:36,736
‎我应该早这样做的

629
00:36:41,490 --> 00:36:43,784
‎克里斯蒂马丁联系到我 想和我对战

630
00:36:43,868 --> 00:36:46,245
‎我记得当时我以为这是个玩笑
‎我说：“真的吗？”

631
00:36:46,329 --> 00:36:47,580
‎（莱拉阿里 职业拳手）

632
00:36:47,663 --> 00:36:48,748
‎我说：“真的吗？”

633
00:36:51,167 --> 00:36:53,127
‎天啊！因为 拜托

634
00:36:53,211 --> 00:36:55,922
‎我有76公斤 身高1米80

635
00:36:56,005 --> 00:36:58,925
‎我很高 很壮
‎小克里斯蒂马丁找我是想干什么？

636
00:37:03,387 --> 00:37:07,850
‎莱拉阿里！

637
00:37:07,934 --> 00:37:09,810
‎（阿里的神话继续上演…）

638
00:37:09,894 --> 00:37:10,895
‎大多数人都以为

639
00:37:10,978 --> 00:37:13,773
‎我开始打拳是因为我说过：
‎“我想变得和我爸爸一样厉害”

640
00:37:13,856 --> 00:37:15,483
‎其实根本不是这样的

641
00:37:16,442 --> 00:37:18,903
‎当我看到克里斯蒂和迪德的对战时

642
00:37:18,986 --> 00:37:22,031
‎我记得自己当时就想：“我也想这样”

643
00:37:22,114 --> 00:37:24,200
‎于是我决定：“我要开始接受训练了”

644
00:37:28,287 --> 00:37:32,625
‎在克里斯蒂备战和莱拉阿里的对决时
‎我接到电话 去做克里斯蒂的陪练

645
00:37:34,794 --> 00:37:37,421
‎我当时心态已经平复了

646
00:37:39,173 --> 00:37:41,342
‎差不多吧 你不可能从失败中
‎完全平复过来

647
00:37:44,512 --> 00:37:47,431
‎我记得我当时觉得：“这样好奇怪”

648
00:37:47,515 --> 00:37:49,267
‎阿里是个大个子女生

649
00:37:49,767 --> 00:37:52,853
‎阿里比我还重七到九公斤

650
00:37:53,646 --> 00:37:57,942
‎我比克里斯蒂重将近五公斤
‎而且阿里还更年轻

651
00:37:58,693 --> 00:38:00,194
‎这是一次疯狂的对决

652
00:38:01,654 --> 00:38:03,698
‎我们是当时最热门的两个人

653
00:38:04,448 --> 00:38:05,449
‎吉姆说：

654
00:38:05,533 --> 00:38:08,077
‎“这将是女子拳击史上
‎最盛大的一次对决”

655
00:38:09,370 --> 00:38:11,831
‎我从来没有见过莱拉本人

656
00:38:11,914 --> 00:38:15,584
‎所以我终于见到她时 我心想：
‎“我去 这女人好高大”

657
00:38:16,544 --> 00:38:20,256
‎克里斯蒂称重时
‎不得不穿上了军裤 军靴

658
00:38:20,339 --> 00:38:21,966
‎还在口袋里放上了硬币

659
00:38:22,591 --> 00:38:24,844
‎是你挑战我的 小矮子 是你挑战…

660
00:38:26,012 --> 00:38:27,513
‎住手！

661
00:38:27,596 --> 00:38:30,808
‎她没有威胁到我
‎而是我居高临下地在和她说话

662
00:38:30,891 --> 00:38:34,937
‎她感受到了我的力量
‎我也确实注意到她有了一些改变

663
00:38:35,021 --> 00:38:38,190
‎因为现在她终于意识到：
‎“好吧 这次是动真格的了”

664
00:38:39,817 --> 00:38:43,988
‎吉姆在和我说话 然后我说：
‎“我不知道这场对决结局会如何”

665
00:38:44,071 --> 00:38:46,198
‎我很注意我的措辞

666
00:38:46,282 --> 00:38:49,869
‎因为我是在和一个丈夫兼教练

667
00:38:50,661 --> 00:38:52,621
‎谈论他的妻子兼拳手

668
00:38:53,414 --> 00:38:56,625
‎大家总是跟我说：
‎“场上那个是你老婆”

669
00:38:57,668 --> 00:38:59,378
‎而我说 你知道吗？

670
00:38:59,462 --> 00:39:03,049
‎如果我坐在那儿说：“哇 我老婆
‎刚刚挥出了一记重拳”

671
00:39:03,132 --> 00:39:07,011
‎“哇 我老婆的眼睛好像被打肿了”

672
00:39:07,094 --> 00:39:08,929
‎如果我注意力在这些上

673
00:39:09,013 --> 00:39:10,598
‎我就毫无专业可言

674
00:39:12,516 --> 00:39:15,353
‎他说：“我觉得她会赢的”

675
00:39:15,436 --> 00:39:17,772
‎他的语气就像 谈话到此为止

676
00:39:18,314 --> 00:39:21,192
‎我们即将见证女子拳击史上

677
00:39:21,275 --> 00:39:22,777
‎最重要的一次对决

678
00:39:24,278 --> 00:39:25,905
‎我们期待了数月 今天终于到来了

679
00:39:25,988 --> 00:39:29,158
‎超过十万用户付费点播
‎比洛克西竞技场的门票也抢购一空

680
00:39:29,241 --> 00:39:31,410
‎现场不得不额外增加椅子

681
00:39:31,494 --> 00:39:34,872
‎时至今日 那依然是女子拳击史上
‎最盛大的一场对决

682
00:39:34,955 --> 00:39:39,377
‎竞技场上充斥着期盼与激情

683
00:39:39,460 --> 00:39:42,546
‎女子最佳拳术技能 头衔争夺战

684
00:39:44,340 --> 00:39:46,675
‎克里斯蒂马丁将被碾压

685
00:39:46,759 --> 00:39:49,261
‎她承诺不会被对手打败

686
00:39:50,304 --> 00:39:54,350
‎第一回合铃一响 莱拉的右手
‎就用一记大摆拳打在了我的头上…

687
00:39:55,309 --> 00:39:57,311
‎阿里 右手大摆拳！

688
00:39:57,395 --> 00:40:00,773
‎…那一拳打得我失去了平衡

689
00:40:00,856 --> 00:40:03,943
‎我感觉自己好像
‎站在一个尖角上比赛一样

690
00:40:04,026 --> 00:40:06,445
‎快看克里斯蒂马丁脸上的表情

691
00:40:06,946 --> 00:40:09,532
‎她已经是竭尽全力 硬撑在那儿了

692
00:40:10,574 --> 00:40:14,245
‎克里斯蒂回到场角 她问：
‎“我的拳是不是歪的？”

693
00:40:14,745 --> 00:40:16,789
‎我说：“没有啊 你出拳很直”

694
00:40:16,872 --> 00:40:19,333
‎她说：“我感觉自己像站在坡上一样”

695
00:40:19,417 --> 00:40:22,294
‎我看得出 她的眼神开始呆滞涣散了

696
00:40:22,837 --> 00:40:24,922
‎她是靠直觉跟勇气 在坚持战斗

697
00:40:25,005 --> 00:40:28,092
‎…随着莱拉阿里持续不断地重拳轰击

698
00:40:28,175 --> 00:40:30,302
‎马丁陷入了困境！

699
00:40:30,386 --> 00:40:33,222
‎我努力想要坚持住 再撑多一点时间

700
00:40:33,305 --> 00:40:34,807
‎也许我的头脑就能恢复清醒

701
00:40:34,890 --> 00:40:37,268
‎马丁根本无力还击！

702
00:40:37,351 --> 00:40:39,812
‎但是不论我怎么攻击她
‎她的拳头都不断落在我身上

703
00:40:39,895 --> 00:40:42,273
‎我无法摆脱她 我无法呼吸了

704
00:40:42,356 --> 00:40:45,818
‎她倒在了场角处

705
00:40:45,901 --> 00:40:48,988
‎和比你更高更壮的人对决是很危险的

706
00:40:49,071 --> 00:40:50,364
‎你甚至没机会看清前方

707
00:40:50,448 --> 00:40:52,450
‎她还能承受多少拳？

708
00:40:52,533 --> 00:40:54,285
‎如有必要的话 教练有责任

709
00:40:54,368 --> 00:40:57,997
‎扔出毛巾认输
‎他能及时履行这份责任 这非常重要

710
00:40:58,080 --> 00:41:00,749
‎-给她施施压 好吗？
‎-好的

711
00:41:00,833 --> 00:41:02,168
‎我跟他说了我头很晕

712
00:41:02,251 --> 00:41:03,169
‎跑动起来 好吗？

713
00:41:03,252 --> 00:41:04,753
‎我很确定自己脑震荡了

714
00:41:05,254 --> 00:41:08,591
‎但他却说：“没事的 你可以的”

715
00:41:09,425 --> 00:41:13,137
‎急拳快攻 一拳接着一拳！

716
00:41:13,637 --> 00:41:15,264
‎吉姆本来可以救我的

717
00:41:15,347 --> 00:41:17,850
‎他本来可以站出来 阻止比赛继续

718
00:41:17,933 --> 00:41:19,185
‎这是教练的责任

719
00:41:19,268 --> 00:41:22,396
‎一个好教练就会为他的拳手这么做
‎但他没有

720
00:41:22,480 --> 00:41:25,399
‎莱拉阿里把她逼得跪下来了

721
00:41:25,483 --> 00:41:26,609
‎于是我跪了下来

722
00:41:28,903 --> 00:41:31,947
‎如果非要说出
‎我人生中最难熬的十秒钟是什么时候

723
00:41:32,031 --> 00:41:34,325
‎当时 应该就是我人生中
‎最难熬的十秒钟了

724
00:41:35,034 --> 00:41:37,203
‎我一直跪在地上

725
00:41:38,746 --> 00:41:41,665
‎她在今天之前 从来没有倒下过

726
00:41:42,166 --> 00:41:44,710
‎他本可以站出来阻止比赛继续的

727
00:41:44,793 --> 00:41:48,464
‎我本来可以说：
‎“是吉姆终止了比赛 我没有放弃”

728
00:41:48,547 --> 00:41:52,092
‎但是 是我放弃了
‎这对我来说非常难以接受

729
00:41:52,176 --> 00:41:53,677
‎比赛结束了

730
00:41:53,761 --> 00:42:00,559
‎莱拉阿里
‎成为了女子拳击赛的卫冕冠军

731
00:42:01,185 --> 00:42:03,771
‎她打赢克里斯蒂 是因为她运气好

732
00:42:04,271 --> 00:42:06,440
‎我一直想要重赛一场

733
00:42:08,359 --> 00:42:10,694
‎我记得那天晚上 我躺在更衣室里

734
00:42:11,195 --> 00:42:13,948
‎吉姆甚至没来看看 我是不是安好

735
00:42:14,031 --> 00:42:16,158
‎他一直在外面跟别人聊天

736
00:42:17,576 --> 00:42:21,247
‎克里斯蒂至少参加过三十场对决
‎她从没输过

737
00:42:22,039 --> 00:42:24,041
‎这么多年来 她一直无人能敌

738
00:42:25,084 --> 00:42:26,168
‎看着你的…

739
00:42:27,628 --> 00:42:31,131
‎你最好的朋友 被人揍得狼狈不堪

740
00:42:32,967 --> 00:42:34,176
‎真的非常难过

741
00:42:36,929 --> 00:42:39,431
‎…遭遇了她职业生涯中
‎最惨烈的一次暴揍

742
00:42:40,015 --> 00:42:41,100
‎在她35岁这一年

743
00:42:41,183 --> 00:42:43,686
‎你不禁会想 她今后该何去何从

744
00:42:53,279 --> 00:42:56,156
‎（五年后）

745
00:42:58,909 --> 00:42:59,994
‎你吸过可卡因了吗？

746
00:43:00,911 --> 00:43:02,371
‎没有 但我正准备吸一点

747
00:43:02,454 --> 00:43:04,164
‎-啊？
‎-我正准备吸一点

748
00:43:08,586 --> 00:43:09,920
‎我的天啊

749
00:43:12,798 --> 00:43:15,509
‎我的一个拳手 有天晚上
‎带了些可卡因过来

750
00:43:15,593 --> 00:43:18,095
‎他说：“你一直要我戒了可卡因”

751
00:43:18,178 --> 00:43:20,764
‎“我决定戒了 这些是我的可卡因”

752
00:43:20,848 --> 00:43:23,809
‎我把它们拿回了家 “克里斯蒂
‎你看德里克拿了什么给我”

753
00:43:25,144 --> 00:43:27,146
‎我任由它在那儿放了几天

754
00:43:27,229 --> 00:43:30,274
‎终于 我想着：“我好痛苦”

755
00:43:30,941 --> 00:43:33,152
‎“让我尝一下吧 让我试试”

756
00:43:33,235 --> 00:43:37,698
‎吸食可卡因 从每周五、周六变成了
‎周五、周六、周日…

757
00:43:37,781 --> 00:43:39,533
‎周三、周四、周五

758
00:43:39,617 --> 00:43:41,619
‎…最后成了一周六七天都在吸

759
00:43:42,494 --> 00:43:44,038
‎我们在拳馆里也放了可卡因

760
00:43:44,538 --> 00:43:45,497
‎她在那儿训练

761
00:43:45,581 --> 00:43:46,790
‎练习右手

762
00:43:46,874 --> 00:43:47,833
‎吸点可卡因

763
00:43:47,916 --> 00:43:49,168
‎继续训练

764
00:43:49,251 --> 00:43:50,085
‎然后又吸

765
00:43:50,836 --> 00:43:54,798
‎我一边打沙包一边说：
‎“吉姆 我好累”

766
00:43:54,882 --> 00:43:57,718
‎而他说：“继续打沙包”
‎然后 弄点可卡因出来…

767
00:43:57,801 --> 00:43:59,261
‎说这话时 我甚至还戴着手套

768
00:44:00,638 --> 00:44:02,681
‎我一直在嗑药

769
00:44:03,390 --> 00:44:04,933
‎我完全停不下来

770
00:44:05,017 --> 00:44:06,310
‎也不想停下来

771
00:44:07,353 --> 00:44:10,314
‎我会把可卡因放一点
‎在我自己的袋子里 然后藏起来

772
00:44:10,814 --> 00:44:14,526
‎等我再回去找它的时候 它就不见了

773
00:44:14,610 --> 00:44:16,820
‎因为他装了摄像头

774
00:44:16,904 --> 00:44:20,074
‎我在家的一举一动 他都录了下来

775
00:44:20,157 --> 00:44:21,659
‎而我毫不知情

776
00:44:22,576 --> 00:44:26,205
‎该死 詹姆斯 你那样做会吓到我的

777
00:44:26,288 --> 00:44:28,916
‎-什么？
‎-你那样做的时候吓到我了

778
00:44:34,463 --> 00:44:36,465
‎我觉得他就像个木偶大师

779
00:44:37,049 --> 00:44:38,967
‎一切都在他的控制之下

780
00:44:40,469 --> 00:44:43,097
‎我必须完全按照他的指示去做

781
00:44:43,180 --> 00:44:45,307
‎才能吸到一次可卡因

782
00:44:45,391 --> 00:44:47,726
‎你进来的时候 我会把你录下来

783
00:44:47,810 --> 00:44:50,896
‎什么意思？我不会进去的

784
00:44:50,979 --> 00:44:55,609
‎每一个嗑药上瘾的人
‎都会甘愿为了吸毒而不择手段

785
00:44:56,193 --> 00:44:58,195
‎克里斯蒂马丁准备要进来了

786
00:44:59,196 --> 00:45:00,364
‎戴着一个假阳具

787
00:45:01,782 --> 00:45:06,328
‎我戴上假阳具的样子
‎总能让他感到性满足

788
00:45:07,121 --> 00:45:09,915
‎但对我来说那很奇怪

789
00:45:09,998 --> 00:45:12,042
‎你为什么会喜欢看这个？

790
00:45:12,126 --> 00:45:13,711
‎看我这边

791
00:45:15,003 --> 00:45:16,755
‎很好 别动 就这样

792
00:45:16,839 --> 00:45:19,007
‎我会告诉他：
‎“你知道的 我是个女同性恋”

793
00:45:19,091 --> 00:45:22,803
‎“所以我们离婚吧
‎我求你跟我离婚吧”

794
00:45:22,886 --> 00:45:25,431
‎我甚至已经写好了协议

795
00:45:25,514 --> 00:45:28,642
‎“我会负责所有的开支 拜托你走吧”

796
00:45:28,726 --> 00:45:33,439
‎结果他打了我 把我的牙齿都打掉了

797
00:45:33,522 --> 00:45:34,940
‎血溅得到处都是

798
00:45:35,441 --> 00:45:38,152
‎她跟你说过她想离婚这件事吗？

799
00:45:38,235 --> 00:45:39,403
‎没有 从来没有

800
00:45:40,320 --> 00:45:43,115
‎她跟我说 有一次她已经拟好了协议

801
00:45:43,198 --> 00:45:45,200
‎告诉你：“我们各奔东西吧”

802
00:45:45,284 --> 00:45:48,620
‎-是 我们确实有过一次这样的对话
‎-你可以详细说说吗？

803
00:45:51,915 --> 00:45:55,127
‎我不觉得这是…
‎我不觉得我们的婚姻会这么短暂

804
00:45:55,210 --> 00:45:59,214
‎她会说些类似的话
‎但不久又会回来跟我道歉

805
00:46:00,591 --> 00:46:04,928
‎我父母来看我 我把妈妈拉到外面

806
00:46:05,012 --> 00:46:08,432
‎然后告诉她：
‎“我们在那房子里一言一行

807
00:46:08,515 --> 00:46:11,810
‎都会被吉姆录下来”

808
00:46:13,312 --> 00:46:15,856
‎我现在还记得她告诉我这些时的样子

809
00:46:17,399 --> 00:46:22,696
‎我想她是在告诉我 吉姆已经疯了

810
00:46:24,573 --> 00:46:26,325
‎吉姆是个操控狂

811
00:46:28,285 --> 00:46:33,165
‎他甚至愚弄我妈妈
‎让她觉得自己必须和他保持亲近

812
00:46:33,248 --> 00:46:35,793
‎才能了解到我的近况

813
00:46:36,794 --> 00:46:38,420
‎所以 我觉得她并不相信我说的事

814
00:46:38,504 --> 00:46:42,883
‎但也许 我想着她可能会告诉我爸爸

815
00:46:44,301 --> 00:46:47,012
‎她跟我说过 发生了一些事

816
00:46:47,679 --> 00:46:50,891
‎但我也无能为力

817
00:46:51,809 --> 00:46:53,685
‎我不能替你去过你的日子

818
00:46:53,769 --> 00:46:55,479
‎你必须自己过自己的日子

819
00:46:56,021 --> 00:46:58,232
‎你必须自己做出决定

820
00:47:00,776 --> 00:47:03,737
‎两位女士今晚将带来精彩的表演

821
00:47:05,155 --> 00:47:08,033
‎从那时起 我甚至不记得
‎自己的获胜记录到几场了

822
00:47:08,116 --> 00:47:09,827
‎当时输多赢少

823
00:47:10,661 --> 00:47:12,663
‎但他不允许我退出

824
00:47:13,705 --> 00:47:17,000
‎我在想：“我为什么会在这儿？”

825
00:47:19,169 --> 00:47:21,713
‎因为我是吉姆马丁的私人提款机

826
00:47:23,882 --> 00:47:27,302
‎我不知道要如何走出当时的困境

827
00:47:33,851 --> 00:47:37,646
‎有天晚上 我磕了药
‎正在浏览我的脸书页面

828
00:47:39,022 --> 00:47:40,983
‎我收到一条雪莉发给我的信息

829
00:47:42,317 --> 00:47:46,613
‎20多年后 脸书出现了

830
00:47:46,697 --> 00:47:50,242
‎克里斯蒂的照片出现在了
‎“你们可能是朋友”里面

831
00:47:50,868 --> 00:47:52,703
‎所以我给她发了好友请求

832
00:47:52,786 --> 00:47:54,705
‎留了一小段话说：

833
00:47:55,289 --> 00:47:57,249
‎“我们之间应该称之为朋友吗？”

834
00:47:59,084 --> 00:48:00,836
‎一切就这样开始了 你来我往的

835
00:48:00,919 --> 00:48:03,839
‎“嘿 你好吗？你的父母怎么样了？”

836
00:48:03,922 --> 00:48:06,800
‎她认识我的家人 我也认识她的家人

837
00:48:06,884 --> 00:48:09,678
‎很容易就恢复热络了 相处很舒服

838
00:48:11,221 --> 00:48:16,268
‎从一开始
‎她就跟我说了一些很私密的事情

839
00:48:17,477 --> 00:48:20,188
‎因此我知道 她的婚姻并不幸福

840
00:48:20,981 --> 00:48:23,942
‎刚开始 我们只是在脸书上交流
‎后来我意识到：“太危险了

841
00:48:24,026 --> 00:48:26,862
‎因为我脸书上的每个字他都会去看”

842
00:48:26,945 --> 00:48:27,988
‎所以她会给我发短信

843
00:48:28,071 --> 00:48:31,533
‎我跟她说：“他全都会看
‎包括我的所有短信 你打电话给我吧”

844
00:48:32,451 --> 00:48:36,121
‎我好久没问过她了 我不想问她的

845
00:48:36,622 --> 00:48:38,373
‎我想：“这什么情况？”

846
00:48:39,249 --> 00:48:40,542
‎“这是怎么回事？”

847
00:48:41,043 --> 00:48:42,753
‎我非常不开心

848
00:48:42,836 --> 00:48:45,547
‎所以我最终告诉了他：
‎“我要去见雪莉了”

849
00:48:45,631 --> 00:48:48,842
‎“你要去见什么…你要过去见雪莉？”

850
00:48:49,343 --> 00:48:52,220
‎这就跟我去见我的前女友们一样

851
00:48:52,304 --> 00:48:56,183
‎她跟我说：“就是去叙叙旧” 你懂的

852
00:48:56,266 --> 00:48:57,893
‎我当然不相信了

853
00:48:57,976 --> 00:48:59,686
‎一开始他说：“我能一起去吗？”

854
00:48:59,770 --> 00:49:02,189
‎我说：“当然不行”

855
00:49:02,272 --> 00:49:04,608
‎接着他就说：

856
00:49:05,651 --> 00:49:07,444
‎“要是你踏出家门 我就杀了你”

857
00:49:08,528 --> 00:49:12,074
‎于是我转过身 看着他的眼睛

858
00:49:12,157 --> 00:49:13,992
‎我说：“随你爱干什么”

859
00:49:15,118 --> 00:49:15,994
‎然后我就走了

860
00:49:21,917 --> 00:49:24,169
‎（2010年11月18日
‎佛罗里达州 圣奥古斯丁）

861
00:49:24,252 --> 00:49:26,755
‎她来了以后 我们见了面

862
00:49:26,838 --> 00:49:29,841
‎接着…你知道的 当时…

863
00:49:29,925 --> 00:49:31,343
‎我激动得无法呼吸

864
00:49:32,928 --> 00:49:34,179
‎接着她抱住了我

865
00:49:34,763 --> 00:49:36,139
‎当她吻我的时候

866
00:49:37,015 --> 00:49:40,227
‎我们好像回到了高中时代

867
00:49:41,353 --> 00:49:43,146
‎我想我们两个都非常开心

868
00:49:44,147 --> 00:49:46,400
‎（2010年11月20日）

869
00:49:46,483 --> 00:49:48,610
‎吉姆开始到处打电话

870
00:49:48,694 --> 00:49:51,822
‎“西丝做了这个 她说她不回家了”

871
00:49:51,905 --> 00:49:54,241
‎“你能打电话给她吗？”

872
00:49:55,242 --> 00:49:57,411
‎吉姆打给了所有人 试图找到我

873
00:49:57,494 --> 00:49:59,454
‎是的 他打过电话给我 要找她

874
00:49:59,538 --> 00:50:02,332
‎他不能重新控制住她了

875
00:50:03,500 --> 00:50:04,710
‎我给西丝打了电话

876
00:50:04,793 --> 00:50:07,129
‎我跟她说她得回家去了

877
00:50:07,879 --> 00:50:11,133
‎她妈妈也没能把她劝回那个牢笼

878
00:50:13,593 --> 00:50:16,972
‎我在家里等着 我不知道她在哪里

879
00:50:17,597 --> 00:50:20,017
‎终于 她接起了电话

880
00:50:20,517 --> 00:50:22,853
‎她告诉我 让我自己去崩溃大哭吧

881
00:50:26,314 --> 00:50:28,275
‎他开始给所有人打电话

882
00:50:28,358 --> 00:50:30,736
‎从我的家人 到我的朋友

883
00:50:30,819 --> 00:50:33,572
‎“克里斯蒂是个同性恋
‎她为了一个女人离开了我”

884
00:50:34,448 --> 00:50:37,951
‎接着他开始给大家发照片

885
00:50:38,035 --> 00:50:38,910
‎所有人

886
00:50:39,578 --> 00:50:42,205
‎吉姆说：“我要发张照片给你”

887
00:50:42,289 --> 00:50:44,124
‎那是一张非常可怕的照片

888
00:50:44,207 --> 00:50:48,378
‎我发现他把那张照片发给了很多人

889
00:50:50,714 --> 00:50:54,801
‎他竭尽所能地摧毁着她的一切

890
00:50:54,885 --> 00:50:56,636
‎这是我报复的方式

891
00:50:57,846 --> 00:50:59,681
‎你还能怎么对我？

892
00:50:59,765 --> 00:51:01,475
‎（2010年11月22日）

893
00:51:01,558 --> 00:51:03,935
‎周一 我去代托纳市见雪莉

894
00:51:04,644 --> 00:51:05,479
‎他打电话给我

895
00:51:05,562 --> 00:51:09,107
‎他说：“我离你只有咫尺之遥
‎我伸手就能够到你”

896
00:51:10,484 --> 00:51:13,653
‎我四下张望 想把他找出来

897
00:51:13,737 --> 00:51:15,530
‎我到处看都看不到他

898
00:51:16,198 --> 00:51:17,699
‎“我看到你和雪莉了”

899
00:51:18,492 --> 00:51:20,327
‎“你根本没看到雪莉和我”

900
00:51:20,410 --> 00:51:21,369
‎我说：“我看见了”

901
00:51:21,453 --> 00:51:22,788
‎“那你说说雪莉穿的是什么”

902
00:51:22,871 --> 00:51:26,333
‎我说：“她左肩背了一个紫色的背包”

903
00:51:27,709 --> 00:51:29,169
‎她沉默了

904
00:51:31,338 --> 00:51:33,715
‎她什么也没…她知道我找到她了

905
00:51:33,799 --> 00:51:36,093
‎然后我说：“我们回家吧”

906
00:51:38,720 --> 00:51:39,721
‎（2010年11月23日）

907
00:51:39,805 --> 00:51:42,265
‎15点45分时 他打电话给我 跟我说

908
00:51:43,058 --> 00:51:43,892
‎“她回家了”

909
00:51:46,603 --> 00:51:49,439
‎我进家 去到卧室

910
00:51:50,565 --> 00:51:52,359
‎她从走廊走过来

911
00:51:52,442 --> 00:51:56,613
‎我说：“我头好痛 我要躺30分钟”

912
00:51:56,696 --> 00:51:58,949
‎在我躺着的时候

913
00:51:59,032 --> 00:52:01,451
‎我听见他一直在外面磨刀

914
00:52:01,535 --> 00:52:05,497
‎克里斯蒂去小憩了一下
‎她起来后打了个电话给我

915
00:52:05,580 --> 00:52:06,498
‎接着

916
00:52:07,499 --> 00:52:08,834
‎吉姆来到了房间

917
00:52:08,917 --> 00:52:12,337
‎她跟我说：“他在身后藏了东西”

918
00:52:12,420 --> 00:52:15,132
‎他不停地把手往背后摸

919
00:52:15,215 --> 00:52:17,384
‎有三四次

920
00:52:17,467 --> 00:52:20,679
‎我听见他对她说：
‎“有些事我得跟你谈谈”

921
00:52:20,762 --> 00:52:22,556
‎然后她很大声地说：

922
00:52:22,639 --> 00:52:26,685
‎“吉姆 我和丽莎打完电话就跟你谈”

923
00:52:28,645 --> 00:52:31,773
‎我能猜到这话会对他产生怎样的影响

924
00:52:32,399 --> 00:52:36,069
‎果然 她说：“我得挂了” 然后…

925
00:52:38,321 --> 00:52:42,492
‎接着 转瞬之间 他捅了我三下

926
00:52:42,576 --> 00:52:43,785
‎在我手臂下面这里

927
00:52:44,411 --> 00:52:46,830
‎第四刀 他把刀刺入了我的胸口

928
00:52:46,913 --> 00:52:48,331
‎鲜血四溅

929
00:52:50,167 --> 00:52:52,794
‎我们打了起来 滚到了地上

930
00:52:52,878 --> 00:52:55,297
‎不知怎么的
‎我们从床的一边滚到了地上

931
00:52:55,380 --> 00:52:58,758
‎我试图把他从我身上踢开
‎当我踢他的时候…

932
00:52:58,842 --> 00:53:00,343
‎我的腿被砍伤了

933
00:53:01,094 --> 00:53:03,847
‎我真的不知道一切是怎么发生的

934
00:53:03,930 --> 00:53:06,474
‎他抓着我的头拼命撞向梳妆台

935
00:53:06,558 --> 00:53:10,937
‎我抓住了刀柄 但手滑了一下
‎我这里被割伤了

936
00:53:12,439 --> 00:53:15,025
‎他停了下来 留我独自躺在那儿

937
00:53:15,108 --> 00:53:17,277
‎他去处理伤口了

938
00:53:18,486 --> 00:53:23,158
‎我能听到我的肺在咕噜作响
‎我知道里面已经灌满了血

939
00:53:23,241 --> 00:53:26,494
‎他不停地在房里进进出出
‎走过来看我死了没有

940
00:53:26,578 --> 00:53:28,872
‎我求他：“请不要留我等死”

941
00:53:28,955 --> 00:53:31,082
‎“对不起 吉姆 我错了”

942
00:53:31,166 --> 00:53:32,626
‎“我是真的爱你”

943
00:53:32,709 --> 00:53:35,462
‎但后来我意识到 他不可能留我活口

944
00:53:35,545 --> 00:53:38,131
‎我喊着：
‎“操你妈的 我从来没有爱过你”

945
00:53:38,215 --> 00:53:39,674
‎“你一直以来都是个人渣”

946
00:53:39,758 --> 00:53:42,469
‎“我不过是你的提款机而已
‎你只会利用我”

947
00:53:42,552 --> 00:53:44,846
‎接着 他站在了我的脚边

948
00:53:46,139 --> 00:53:48,225
‎拿着我的那把粉色的9毫米口径手枪

949
00:53:49,309 --> 00:53:51,811
‎我跟他说 他根本没种开枪打我

950
00:53:53,563 --> 00:53:54,898
‎然后他开枪打了我

951
00:53:58,026 --> 00:54:00,570
‎忽然之间 我感觉生命开始流逝

952
00:54:02,280 --> 00:54:05,533
‎我心里只有一个念头：“我不想死”

953
00:54:06,701 --> 00:54:09,079
‎“我必须到外面去 我必须自救”

954
00:54:09,788 --> 00:54:11,831
‎“无论如何 我必须自救”

955
00:54:12,707 --> 00:54:15,835
‎我努力地祷告：
‎“上帝 请让我撑到外面”

956
00:54:17,379 --> 00:54:20,840
‎忽然之间 我听到花洒被打开了

957
00:54:23,927 --> 00:54:25,804
‎我知道我的祷告奏效了

958
00:54:25,887 --> 00:54:28,390
‎我还知道这是我活下去的唯一机会了

959
00:54:30,976 --> 00:54:33,895
‎就好像 某个开关忽然打开了

960
00:54:34,813 --> 00:54:36,940
‎我跑到了路中间

961
00:54:37,857 --> 00:54:39,693
‎第一个人就这么开过去了

962
00:54:40,443 --> 00:54:43,989
‎接着第二个人 里克科尔 我的天使
‎他停了下来

963
00:54:44,572 --> 00:54:46,366
‎我说：“求你救我一命 先生”

964
00:54:46,449 --> 00:54:49,995
‎我还说：“对不起 我把你的后座
‎弄得全是血”

965
00:54:50,078 --> 00:54:52,205
‎911报警中心
‎你遇到了什么紧急情况？

966
00:54:52,289 --> 00:54:56,209
‎她的名字叫克里斯蒂马丁
‎她被刀刺伤了

967
00:54:56,293 --> 00:54:57,252
‎谁刺的？

968
00:54:57,752 --> 00:54:59,212
‎-她的老公吗？
‎-是的

969
00:54:59,879 --> 00:55:01,506
‎他把我送到了医院

970
00:55:02,340 --> 00:55:04,676
‎医院外面有个轮床

971
00:55:04,759 --> 00:55:07,345
‎他们把我放上去 开始送去抢救

972
00:55:08,096 --> 00:55:11,808
‎今夜突发事件 世界级拳手
‎想要从婚姻中脱身

973
00:55:11,891 --> 00:55:13,601
‎结果差点没能活着从家里出来

974
00:55:13,685 --> 00:55:17,147
‎克里斯蒂马丁 被刺伤又遭枪击后
‎被留在原地等死

975
00:55:17,230 --> 00:55:18,648
‎我一个朋友发短信告诉了我

976
00:55:18,732 --> 00:55:20,984
‎我当时正在开车 差点冲出公路

977
00:55:21,067 --> 00:55:23,695
‎我说：“什么…？”

978
00:55:23,778 --> 00:55:26,281
‎在她告诉他
‎她要为了另一个女人和他离婚之后

979
00:55:26,364 --> 00:55:29,409
‎吉姆马丁在他们位于阿波卡的家中
‎刺伤并开枪击中了她

980
00:55:29,492 --> 00:55:32,120
‎故事不断地在发酵

981
00:55:32,203 --> 00:55:35,373
‎大家都在想：
‎“天啊 我之前怎么毫无察觉？”

982
00:55:35,457 --> 00:55:40,211
‎警方说 他们仍在
‎努力搜捕66岁的詹姆斯马丁

983
00:55:40,295 --> 00:55:42,172
‎他们认为他携带有武器 非常危险

984
00:55:42,255 --> 00:55:45,759
‎当我逃避警察追捕的时候
‎我想到了当时自己因为害怕而逃走

985
00:55:46,384 --> 00:55:48,845
‎我不应该离开的 我应该留在现场

986
00:55:49,679 --> 00:55:52,682
‎我在一个放割草机的工具棚里睡觉

987
00:55:53,933 --> 00:55:56,436
‎一天夜里 我们去了吉姆一个朋友家

988
00:55:56,519 --> 00:56:00,315
‎他是吉姆的好朋友
‎和他们就住在一条街上

989
00:56:00,398 --> 00:56:04,944
‎我们闻到了吉姆的古龙水味
‎我们知道他就在附近

990
00:56:05,695 --> 00:56:08,323
‎警方找到他时
‎他手里握着一把带血的匕首

991
00:56:08,406 --> 00:56:10,950
‎就躲在一间空房子后面的棚屋里

992
00:56:11,451 --> 00:56:14,371
‎如果让我抓到他 我一定当场杀了他

993
00:56:17,582 --> 00:56:19,709
‎我也绝不会让他轻松地死掉

994
00:56:20,919 --> 00:56:25,131
‎在你失踪的那段时间里
‎你知道克里斯蒂的

995
00:56:25,215 --> 00:56:27,300
‎父亲还有兄弟也在到处找你吗？

996
00:56:30,136 --> 00:56:32,389
‎你觉得他们为什么要找你？

997
00:56:34,391 --> 00:56:35,392
‎我不知道

998
00:56:35,892 --> 00:56:38,603
‎可能想给我一枪吧
‎毕竟那是他们的女儿

999
00:56:42,774 --> 00:56:46,111
‎雪莉在医院打电话给我妈妈

1000
00:56:46,653 --> 00:56:48,446
‎告诉她我的情况

1001
00:56:49,280 --> 00:56:52,617
‎她跟雪莉说 等她赶到医院的时候
‎她最好能消失

1002
00:56:55,537 --> 00:56:58,456
‎这么多年过去了 她一出现

1003
00:56:58,540 --> 00:57:03,420
‎我就被刺伤 还中了枪 在我妈妈看来

1004
00:57:03,503 --> 00:57:05,004
‎这都是雪莉的错

1005
00:57:06,089 --> 00:57:09,884
‎当时还没有公布说这是吉姆的错

1006
00:57:09,968 --> 00:57:13,471
‎有一两个月的时间
‎大家都觉得是她和我的错

1007
00:57:16,933 --> 00:57:21,563
‎我跟我妈妈说 他想杀了我

1008
00:57:23,189 --> 00:57:26,109
‎我跟我妈妈说
‎这跟她本人扣下了扳机没区别

1009
00:57:28,278 --> 00:57:29,195
‎因为…

1010
00:57:31,197 --> 00:57:33,408
‎我觉得 她好像永远都站在他那边

1011
00:57:34,033 --> 00:57:36,578
‎她当时几乎不再跟我说话了

1012
00:57:36,661 --> 00:57:37,662
‎那很…

1013
00:57:38,204 --> 00:57:40,832
‎过了很久很久 她才重新跟我说话

1014
00:57:52,385 --> 00:57:55,763
‎我打电话给克里斯蒂

1015
00:57:55,847 --> 00:57:57,056
‎我说：

1016
00:57:57,557 --> 00:57:58,766
‎“你还好吗？”

1017
00:58:01,895 --> 00:58:03,271
‎“雪莉是谁啊？”

1018
00:58:03,354 --> 00:58:06,524
‎可以肯定的是 我并没有走出柜来

1019
00:58:06,608 --> 00:58:09,110
‎我差不多是把柜门踹飞 然后说：
‎“我在这儿”

1020
00:58:10,153 --> 00:58:12,739
‎那次意外把一切都摆上了台面

1021
00:58:13,573 --> 00:58:16,659
‎我记得我是在
‎她丈夫试图杀死她的新闻里

1022
00:58:16,743 --> 00:58:18,369
‎知道了她是同性恋

1023
00:58:18,953 --> 00:58:22,540
‎我当时想：“哇 你永远不会了解
‎别人正在经历些什么”

1024
00:58:23,166 --> 00:58:25,001
‎有时候我们会惧怕做真实的自己

1025
00:58:25,084 --> 00:58:27,629
‎我们觉得别人不会接纳或喜欢我们

1026
00:58:28,421 --> 00:58:30,882
‎我们都戴着理性的面具

1027
00:58:31,424 --> 00:58:34,427
‎我们必须呈现出全社会都喜爱的样子

1028
00:58:35,136 --> 00:58:36,638
‎那时候吉姆一直在跟我说

1029
00:58:36,721 --> 00:58:39,474
‎拳击界会如何排挤我

1030
00:58:39,557 --> 00:58:40,808
‎粉丝们会如何抵制我

1031
00:58:41,392 --> 00:58:43,478
‎但事实恰恰相反

1032
00:58:44,312 --> 00:58:47,482
‎现实总是如此 那些让我们
‎夜不能寐的恐惧 不过只是庸人自扰

1033
00:58:47,565 --> 00:58:50,860
‎反而是我们的恐惧
‎让我们不断地在伤害自己

1034
00:58:51,819 --> 00:58:54,948
‎在拳击界 没人在意她是同性恋

1035
00:58:55,448 --> 00:58:59,202
‎克里斯蒂马丁正在进入危险区域

1036
00:59:01,204 --> 00:59:04,541
‎如果你拳击打得有她那么好
‎谁还在乎你的性取向

1037
00:59:04,624 --> 00:59:07,502
‎我的感觉是：“嗯 好吧 她是同性恋”

1038
00:59:07,585 --> 00:59:10,338
‎“有没有搞错？她老公想杀了她？”

1039
00:59:10,838 --> 00:59:12,882
‎她不止被刺伤 还被割伤…

1040
00:59:12,966 --> 00:59:14,968
‎（审前听证会 2010年12月22日）

1041
00:59:15,051 --> 00:59:16,302
‎…接着被手枪柄击打

1042
00:59:16,386 --> 00:59:18,930
‎然后被抓着头部撞击梳妆台

1043
00:59:19,430 --> 00:59:21,015
‎最后还遭受了枪击

1044
00:59:21,099 --> 00:59:22,684
‎当检察官在陈述案情

1045
00:59:22,767 --> 00:59:26,521
‎描述她是如何
‎被她的67岁的丈夫吉姆暴力袭击时

1046
00:59:26,604 --> 00:59:28,982
‎克里斯蒂马丁就安静地坐在那儿

1047
00:59:30,024 --> 00:59:32,277
‎本案的庭审已经定在五月开始

1048
00:59:32,360 --> 00:59:35,363
‎而吉姆马丁已经提出了无罪辩护

1049
00:59:36,072 --> 00:59:40,326
‎我们都期盼着克里斯蒂案的审理
‎期盼能得到一个公正的判决

1050
00:59:40,827 --> 00:59:43,454
‎我是个拳手 我热爱拳击

1051
00:59:44,163 --> 00:59:46,165
‎我注定要将我的事业进行到底

1052
00:59:46,249 --> 00:59:48,918
‎我不会让发生的一切拖了后腿

1053
00:59:53,464 --> 00:59:54,966
‎我想要回到赛场上

1054
00:59:56,759 --> 01:00:00,805
‎但是 更重要的是 我要向吉姆证明
‎没有他 我一样能赢

1055
01:00:03,474 --> 01:00:05,101
‎过去发生的一切

1056
01:00:05,184 --> 01:00:09,939
‎吉姆马丁说过的所有话
‎都是为了摧毁她

1057
01:00:10,523 --> 01:00:12,734
‎如果她不回归赛场 继续战斗

1058
01:00:13,610 --> 01:00:15,194
‎那他的话就应验了

1059
01:00:15,987 --> 01:00:17,697
‎我从来都不嫉妒克里斯蒂

1060
01:00:17,780 --> 01:00:21,117
‎从来没有过
‎因为我知道自己的功劳有多大

1061
01:00:21,909 --> 01:00:23,953
‎他们看着我一手打造的

1062
01:00:25,413 --> 01:00:26,414
‎杰作

1063
01:00:26,998 --> 01:00:28,541
‎他们赞颂着它

1064
01:00:28,625 --> 01:00:31,794
‎他们不知道自己赞颂的就是我
‎但我不在乎

1065
01:00:31,878 --> 01:00:36,049
‎我心理很清楚
‎她能有今天 都是拜我所赐

1066
01:00:37,258 --> 01:00:38,468
‎好吧

1067
01:00:38,551 --> 01:00:39,385
‎一 二

1068
01:00:42,930 --> 01:00:44,932
‎我首先联系了米格尔迪亚兹

1069
01:00:46,142 --> 01:00:48,102
‎米格尔迪亚兹是我的伤口处理员

1070
01:00:49,062 --> 01:00:51,147
‎他总是说：“你得让大家知道

1071
01:00:51,230 --> 01:00:54,067
‎你和戈加蒂对决那晚 我没有参加”

1072
01:00:54,567 --> 01:00:55,652
‎米格尔是我的朋友

1073
01:00:55,735 --> 01:00:58,529
‎我爱他 我问他

1074
01:00:59,405 --> 01:01:00,615
‎你愿意训练我吗？

1075
01:01:00,698 --> 01:01:02,033
‎我问：“你确定吗？”

1076
01:01:02,116 --> 01:01:04,744
‎“你觉得你还能参加拳击赛吗？”

1077
01:01:05,870 --> 01:01:08,790
‎她说：“我就问你肯不肯训练我吧？”

1078
01:01:09,332 --> 01:01:11,584
‎然后我就说：“当然 好啊”

1079
01:01:12,085 --> 01:01:15,588
‎我想她可能还要等五个月

1080
01:01:15,672 --> 01:01:17,215
‎六个月才会开始

1081
01:01:17,298 --> 01:01:20,468
‎但是 不到24小时后 我就回到了拳馆

1082
01:01:20,968 --> 01:01:22,220
‎子弹还在我背上

1083
01:01:23,680 --> 01:01:24,764
‎我答应了她

1084
01:01:25,598 --> 01:01:27,475
‎“让我们去赢第50场比赛吧”

1085
01:01:28,226 --> 01:01:29,102
‎我了解她的想法

1086
01:01:29,185 --> 01:01:30,353
‎就这样

1087
01:01:30,853 --> 01:01:32,146
‎她打拳是为了赢

1088
01:01:33,898 --> 01:01:38,653
‎拳手本人很难知道
‎自己的职业生涯该在何时结束

1089
01:01:38,736 --> 01:01:41,364
‎因为他们在自己脑海里

1090
01:01:41,447 --> 01:01:43,950
‎会一直奋战到最后一刻

1091
01:01:44,951 --> 01:01:47,161
‎这是他们此生唯一会做的事

1092
01:01:47,745 --> 01:01:50,623
‎我们一旦上了擂台 听到观众的掌声

1093
01:01:50,707 --> 01:01:52,667
‎就会沉溺于那种感觉 流连忘返

1094
01:01:53,918 --> 01:01:57,380
‎没有哪种毒品可以取代那种感觉
‎我甚至无法向你描述那是种什么感觉

1095
01:01:57,463 --> 01:01:58,840
‎但你就是舍不得放任它消失

1096
01:02:04,387 --> 01:02:07,765
‎要给予她支持太难了

1097
01:02:07,849 --> 01:02:12,228
‎对我来说 这不仅是
‎希望她能把该做的事完成

1098
01:02:12,311 --> 01:02:14,021
‎这和决斗不一样

1099
01:02:14,647 --> 01:02:19,527
‎她不喜欢克里斯蒂马丁这个身份
‎她希望我只是克里斯蒂索尔特斯

1100
01:02:19,610 --> 01:02:20,987
‎但我不是

1101
01:02:22,321 --> 01:02:25,199
‎你告诉我这件事我不能做
‎然后坐等我去改变自己

1102
01:02:25,783 --> 01:02:28,453
‎我如果听到你说 这件事你不能做
‎那我死也要去这么做

1103
01:02:29,954 --> 01:02:31,748
‎（马丁对战斯通 2011年6月4日 ）

1104
01:02:31,831 --> 01:02:34,417
‎女士们 先生们 斯台普斯中心体育馆

1105
01:02:34,500 --> 01:02:36,294
‎此刻迎来了一场万众瞩目

1106
01:02:36,377 --> 01:02:38,546
‎别开生面的女子拳击对决

1107
01:02:38,629 --> 01:02:40,757
‎全场共六个回合 每回合两分钟

1108
01:02:43,134 --> 01:02:44,635
‎她不会放弃拳击事业

1109
01:02:45,887 --> 01:02:47,847
‎没有任何事物能够阻止她打拳

1110
01:02:47,930 --> 01:02:50,641
‎首先介绍 蓝色场角的选手

1111
01:02:50,725 --> 01:02:52,393
‎来自华盛顿州奥本市的

1112
01:02:52,477 --> 01:02:57,440
‎达科塔 “坚韧” 斯通！

1113
01:02:57,940 --> 01:02:59,358
‎在红色场角的选手

1114
01:02:59,442 --> 01:03:01,903
‎今晚 她志在拿下第50场胜利

1115
01:03:01,986 --> 01:03:04,489
‎来自西佛吉尼亚州布卢菲尔德的

1116
01:03:04,572 --> 01:03:09,035
‎克里斯蒂马丁！

1117
01:03:15,583 --> 01:03:18,002
‎第一回合 我们你来我往 打得很激烈

1118
01:03:22,882 --> 01:03:24,967
‎她的右拳出现了！正中要害！

1119
01:03:25,802 --> 01:03:28,054
‎克里斯蒂马丁 赢下了第一回合

1120
01:03:28,554 --> 01:03:29,847
‎她表现得很好

1121
01:03:31,599 --> 01:03:34,185
‎克里斯蒂马丁一记重拳

1122
01:03:34,268 --> 01:03:36,479
‎我跟克里斯蒂说：“打一些直拳”

1123
01:03:36,562 --> 01:03:37,814
‎“保持克制”

1124
01:03:37,897 --> 01:03:39,816
‎克里斯蒂马丁一向懂得取悦观众

1125
01:03:39,899 --> 01:03:44,195
‎但对于克里斯蒂来说
‎这些指令她基本是不可能照做的

1126
01:03:48,324 --> 01:03:49,951
‎再一次 来到优势范围

1127
01:03:50,034 --> 01:03:51,369
‎这是四…

1128
01:03:51,452 --> 01:03:53,663
‎克里斯蒂马丁一记漂亮的右拳
‎果然不负众望

1129
01:03:54,497 --> 01:03:56,415
‎她的手好像受伤了

1130
01:03:56,499 --> 01:03:59,377
‎她应该弯腰躲开那个直拳
‎然后把她逼到…

1131
01:04:01,671 --> 01:04:03,172
‎好厉害的右拳！

1132
01:04:03,256 --> 01:04:04,173
‎充满了力量！

1133
01:04:05,299 --> 01:04:07,718
‎这是她职业生涯中第一次被人打倒

1134
01:04:08,302 --> 01:04:11,722
‎克里斯蒂马丁 好厉害的右拳 精彩

1135
01:04:12,265 --> 01:04:13,641
‎但我的手受伤了

1136
01:04:13,724 --> 01:04:17,103
‎那是最糟糕的应对方式
‎以高出头的角度

1137
01:04:17,186 --> 01:04:18,312
‎用右拳对右拳

1138
01:04:18,396 --> 01:04:19,397
‎时间到

1139
01:04:19,480 --> 01:04:22,066
‎目前克里斯蒂马丁的比分为10比8

1140
01:04:22,149 --> 01:04:25,319
‎裁判过来问“她怎么样了？”

1141
01:04:25,403 --> 01:04:28,739
‎我说：“挺好的 她没事 没问题”

1142
01:04:28,823 --> 01:04:31,325
‎“最后两回合 我们会速战速决”

1143
01:04:31,409 --> 01:04:34,912
‎-你说的那记右拳
‎-她的手受伤了 我知道医生…

1144
01:04:34,996 --> 01:04:36,247
‎当时手受伤

1145
01:04:36,330 --> 01:04:39,917
‎是我第一次在擂台上感到疼痛

1146
01:04:40,001 --> 01:04:43,337
‎但我还没有痛到需要终止比赛

1147
01:04:43,421 --> 01:04:46,632
‎我还能用受伤的手出拳

1148
01:04:46,716 --> 01:04:47,675
‎她在积累分数

1149
01:04:47,758 --> 01:04:50,094
‎看啊 她在用单手进攻

1150
01:04:51,929 --> 01:04:55,308
‎我在比赛中轻松领先
‎我击倒了达科塔斯通

1151
01:04:55,391 --> 01:04:58,060
‎以至少三分的优势领先

1152
01:04:58,769 --> 01:05:00,062
‎还剩50秒

1153
01:05:00,938 --> 01:05:02,982
‎-她的手再次受伤了！
‎-没错

1154
01:05:03,065 --> 01:05:04,567
‎她挥出了右拳

1155
01:05:05,067 --> 01:05:06,527
‎打中对方以后她这样了一下

1156
01:05:06,611 --> 01:05:08,571
‎医生说：“你的右手不能再出拳了”

1157
01:05:08,654 --> 01:05:11,032
‎“你刚刚挥拳的时候 缩手了”

1158
01:05:11,115 --> 01:05:13,326
‎我极力恳求他
‎她甚至没有把我打倒下过

1159
01:05:13,409 --> 01:05:17,079
‎我就快赢了 只剩50秒
‎就能迎来我的第五十场胜利

1160
01:05:17,163 --> 01:05:18,581
‎我不在乎 我必须打完

1161
01:05:18,664 --> 01:05:20,750
‎-她想要继续比赛
‎-她想要继续比赛

1162
01:05:20,833 --> 01:05:22,960
‎-拜托 让我打完这场
‎-她想要继续比赛

1163
01:05:25,755 --> 01:05:28,007
‎我要叫停比赛了 结束了 对不起

1164
01:05:28,090 --> 01:05:30,468
‎他…大卫门多萨宣布 比赛结束了！

1165
01:05:30,551 --> 01:05:32,929
‎他挥手结束了比赛

1166
01:05:34,597 --> 01:05:37,600
‎该死的医生进来 告诉大家中止比赛

1167
01:05:37,683 --> 01:05:41,395
‎她费尽了唇舌 依然无法继续比赛

1168
01:05:42,521 --> 01:05:45,149
‎要是她没有挥出那记右…

1169
01:05:45,232 --> 01:05:47,485
‎她已经快赢了 她击倒了对手

1170
01:05:47,568 --> 01:05:48,903
‎遥遥领先

1171
01:05:49,904 --> 01:05:50,988
‎我不断在问：

1172
01:05:52,698 --> 01:05:54,533
‎“怎么会这样？”

1173
01:05:54,617 --> 01:05:57,662
‎女士们 先生们 咨询了现场的医生后

1174
01:05:58,412 --> 01:06:01,123
‎由于克里斯蒂马丁的右手骨折了

1175
01:06:01,207 --> 01:06:04,418
‎裁判大卫门多萨终止了这场对决

1176
01:06:04,502 --> 01:06:07,421
‎因此 对手以技术击倒形式获胜

1177
01:06:07,505 --> 01:06:11,050
‎达科塔 “坚韧” 斯通

1178
01:06:11,133 --> 01:06:12,093
‎医生说：

1179
01:06:12,176 --> 01:06:15,763
‎“克里斯蒂
‎还记得你在陪赛医生会议上发言

1180
01:06:16,347 --> 01:06:20,351
‎你说
‎医生们必须保护拳手不被自己伤害”

1181
01:06:21,477 --> 01:06:24,146
‎我说：“去你妈的 我又没说我自己”

1182
01:06:30,778 --> 01:06:34,323
‎她的手真的碎成了渣一样 医生说

1183
01:06:34,407 --> 01:06:37,451
‎那是她见过最严重的手部骨折

1184
01:06:40,496 --> 01:06:44,250
‎医生告诉我的家人
‎手术需要大约两个小时

1185
01:06:44,333 --> 01:06:45,501
‎然后我就能出来了

1186
01:06:47,003 --> 01:06:48,629
‎手术进行了七个小时

1187
01:06:50,923 --> 01:06:52,675
‎等我终于醒过来后

1188
01:06:52,758 --> 01:06:55,803
‎我知道出问题了

1189
01:06:55,886 --> 01:06:58,931
‎我不能走路 不能说话

1190
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
‎眼睛看不清楚

1191
01:07:02,685 --> 01:07:06,313
‎我看着她 立刻就说：“她中风了”

1192
01:07:06,814 --> 01:07:09,233
‎那是我中枪和被刺伤六个月后的事

1193
01:07:15,698 --> 01:07:19,869
‎在我中风之前 我和雪莉

1194
01:07:19,952 --> 01:07:22,663
‎我们已经决定要分道扬镳了

1195
01:07:22,747 --> 01:07:24,331
‎我们决定分手了

1196
01:07:25,541 --> 01:07:27,710
‎我们是不同世界的人

1197
01:07:28,377 --> 01:07:29,920
‎没办法在一起

1198
01:07:31,422 --> 01:07:32,757
‎你知道吗？

1199
01:07:32,840 --> 01:07:34,050
‎她舍不得离开

1200
01:07:36,010 --> 01:07:38,804
‎我们说好了的 但她没有照做

1201
01:07:38,888 --> 01:07:43,309
‎她留了下来 照顾我
‎陪我从中风中康复

1202
01:07:44,101 --> 01:07:47,104
‎而且她在法庭上 给了我莫大的支持

1203
01:07:50,066 --> 01:07:51,275
‎（橙县 法院）

1204
01:07:51,358 --> 01:07:56,447
‎“2012年4月12日”

1205
01:07:57,406 --> 01:07:59,325
‎克里斯蒂马丁走进了法院

1206
01:07:59,408 --> 01:08:02,787
‎准备好了迎接这场
‎可谓是生命之战的对决

1207
01:08:03,329 --> 01:08:06,624
‎全部都是口说无凭 你知道吗？

1208
01:08:06,707 --> 01:08:08,834
‎这里面根本没有谁对谁错

1209
01:08:08,918 --> 01:08:11,045
‎而是看 谁的故事说得更好

1210
01:08:11,545 --> 01:08:14,799
‎马丁说 是他的拳击手妻子先动手的

1211
01:08:14,882 --> 01:08:18,051
‎是的 我和他的律师谈过
‎他们将用这个理由进行辩护

1212
01:08:18,135 --> 01:08:21,596
‎我只是在自卫 我根本没想伤害她

1213
01:08:21,680 --> 01:08:24,600
‎吉姆马丁的律师描绘出了一个
‎混乱的场景

1214
01:08:24,683 --> 01:08:28,354
‎他说可卡因使她变得偏执
‎而且枪是属于她的

1215
01:08:28,437 --> 01:08:29,939
‎在当时那个时候

1216
01:08:30,022 --> 01:08:32,191
‎克里斯蒂马丁觉得自己受到了威胁

1217
01:08:32,274 --> 01:08:33,901
‎她的生命受到了威胁

1218
01:08:33,984 --> 01:08:36,319
‎她的事业受到了威胁

1219
01:08:36,821 --> 01:08:41,408
‎他会到处张望 看有谁在庭上

1220
01:08:42,158 --> 01:08:45,162
‎我很想冲上去打他一顿

1221
01:08:46,956 --> 01:08:51,001
‎克里斯蒂在开庭前一直对我说：
‎“让我们告倒他”

1222
01:08:51,085 --> 01:08:53,254
‎克里斯蒂马丁向陪审团阐述了一切

1223
01:08:53,337 --> 01:08:56,048
‎好的 坏的 不堪入目的

1224
01:08:56,131 --> 01:09:00,219
‎陪审团看到了她用来止血的血T恤

1225
01:09:00,301 --> 01:09:03,139
‎还有她穿着的那件 布满刀口的衣服

1226
01:09:03,221 --> 01:09:05,975
‎克里斯蒂说 吉姆第二次走进了房间

1227
01:09:06,058 --> 01:09:08,227
‎手里拿着她的9毫米口径手枪

1228
01:09:09,060 --> 01:09:10,938
‎整个过程我都直视着吉姆

1229
01:09:11,020 --> 01:09:12,857
‎当他把目光移开时

1230
01:09:12,939 --> 01:09:15,442
‎我就会让他看着我

1231
01:09:16,026 --> 01:09:18,028
‎我不会让他看见我哭

1232
01:09:18,529 --> 01:09:23,033
‎我是时候自己站起来了
‎是时候让他知道我很坚强了

1233
01:09:23,617 --> 01:09:26,495
‎你用我的枪打了我

1234
01:09:27,746 --> 01:09:29,247
‎毫不犹豫地开了枪

1235
01:09:31,625 --> 01:09:33,752
‎但是你猜怎么着 你个狗东西？

1236
01:09:34,252 --> 01:09:37,756
‎我走出来了

1237
01:09:38,256 --> 01:09:42,970
‎我忽然意识到 当我挣扎着跑出去时
‎我就赢得了我的第50场胜利

1238
01:09:43,720 --> 01:09:45,389
‎2010年11月23日

1239
01:09:46,140 --> 01:09:50,019
‎那不只是我的第50场胜利
‎更是我人生中最重大的一次胜利

1240
01:09:53,479 --> 01:09:57,359
‎请书记员公布裁决结果

1241
01:09:57,443 --> 01:09:58,402
‎好的 法官大人

1242
01:10:00,237 --> 01:10:01,363
‎第一项罪名

1243
01:10:01,447 --> 01:10:05,743
‎我们陪审团裁定被告
‎二级谋杀未遂罪名成立

1244
01:10:05,826 --> 01:10:08,954
‎陪审团认定他第一项
‎二级谋杀未遂罪名成立

1245
01:10:09,038 --> 01:10:11,081
‎另一项过失杀人未遂罪名也成立

1246
01:10:11,165 --> 01:10:13,375
‎当他们宣读我的判决时 我毫无惧色

1247
01:10:13,459 --> 01:10:15,252
‎报纸上写了 我毫无惧色

1248
01:10:15,336 --> 01:10:17,171
‎我不会表现出任何…

1249
01:10:19,298 --> 01:10:20,174
‎软弱

1250
01:10:21,217 --> 01:10:22,051
‎你明白吗？

1251
01:10:24,303 --> 01:10:26,639
‎她是我这辈子最糟糕的经历

1252
01:10:26,722 --> 01:10:29,350
‎如果你站在我的角度看这件事
‎你就会理解

1253
01:10:30,100 --> 01:10:32,061
‎但我曾经过得很好

1254
01:10:33,437 --> 01:10:34,813
‎我曾经很快乐

1255
01:10:36,732 --> 01:10:37,566
‎你懂的

1256
01:10:44,114 --> 01:10:45,950
‎那是我的选择

1257
01:10:48,786 --> 01:10:50,579
‎我达成了自己许下的承诺

1258
01:10:51,330 --> 01:10:55,751
‎我说：“克里斯蒂 我要把你训练成
‎全世界最强的女拳手”

1259
01:10:57,294 --> 01:11:00,506
‎这大概是我人生中唯一实现的承诺

1260
01:11:01,006 --> 01:11:05,678
‎吉姆马丁将面临至少25年的监禁
‎他的律师表示会继续上诉

1261
01:11:05,761 --> 01:11:09,682
‎25年后 如果他活到92岁 就能出狱了

1262
01:11:10,266 --> 01:11:11,725
‎老实说

1263
01:11:13,394 --> 01:11:16,647
‎他这么恬不知耻
‎我想他一定能活到92岁

1264
01:11:17,147 --> 01:11:19,441
‎只要他命够长 他就能出狱

1265
01:11:19,984 --> 01:11:23,070
‎如果我命够长
‎我会让他哪儿也去不了

1266
01:11:37,209 --> 01:11:40,546
‎我经常做同一个梦
‎在我奶奶这幢房子里

1267
01:11:41,380 --> 01:11:42,715
‎吉姆在后面追着我

1268
01:11:43,590 --> 01:11:45,509
‎追着我满屋子跑

1269
01:11:46,302 --> 01:11:48,971
‎我东躲西藏 想摆脱他

1270
01:11:50,139 --> 01:11:51,765
‎这样他就不能用刀捅我了

1271
01:11:53,851 --> 01:11:57,187
‎每次 我都在悲剧发生前醒了过来

1272
01:11:57,271 --> 01:12:00,399
‎但九年来 我一直做着这同一个梦

1273
01:12:02,401 --> 01:12:03,277
‎就在这儿

1274
01:12:04,528 --> 01:12:06,822
‎究竟…为什么是在这个房子里？

1275
01:12:07,698 --> 01:12:11,535
‎为什么我会一直做同一个梦？
‎我不知道

1276
01:12:13,954 --> 01:12:16,832
‎我经常跟我的心理医生说：

1277
01:12:16,915 --> 01:12:18,751
‎“我要什么时候才能摆脱这个梦？”

1278
01:12:20,377 --> 01:12:21,503
‎然后…

1279
01:12:23,422 --> 01:12:25,215
‎她说：“你大概永远摆脱不了它”

1280
01:12:25,299 --> 01:12:28,886
‎“这是…你必须找到应对它的方法”

1281
01:12:30,346 --> 01:12:31,972
‎这就是我现在正在做的事

1282
01:12:32,056 --> 01:12:33,599
‎我慢慢好起来了

1283
01:12:33,682 --> 01:12:37,102
‎已经快九年了

1284
01:12:39,521 --> 01:12:41,774
‎我会没事的 我已经没事了

1285
01:12:41,857 --> 01:12:44,109
‎我不是会没事 我已经没事了

1286
01:12:44,193 --> 01:12:47,780
‎谢谢你能来 谢谢你加入
‎克里斯蒂马丁拳击推广公司

1287
01:12:47,863 --> 01:12:49,031
‎我真的非常感激

1288
01:12:49,114 --> 01:12:52,326
‎像你这样的拳手能来到这儿
‎参加我的对决赛 这对我意义重大

1289
01:12:52,826 --> 01:12:57,331
‎终于 我找到了人生的意义
‎我要做真实的自己

1290
01:12:57,414 --> 01:12:58,624
‎大概就是这样的

1291
01:12:58,707 --> 01:13:01,710
‎你想来就来 想走就走

1292
01:13:01,794 --> 01:13:03,921
‎我真的不在乎了

1293
01:13:11,762 --> 01:13:14,181
‎然后忽然之间 丽莎霍尔温出现了

1294
01:13:17,851 --> 01:13:21,772
‎我不是太清楚发生了什么
‎什么东西变了 在朝着什么方向…

1295
01:13:22,272 --> 01:13:24,316
‎是地轴角度改变了吗？

1296
01:13:24,400 --> 01:13:25,609
‎我不太确定

1297
01:13:26,652 --> 01:13:27,528
‎我不知道

1298
01:13:27,611 --> 01:13:30,197
‎我想就是天时地利人和吧

1299
01:13:30,280 --> 01:13:33,075
‎我们忽然发现自己很适合对方

1300
01:13:34,535 --> 01:13:36,787
‎毫无疑问 我很爱她

1301
01:13:36,870 --> 01:13:40,040
‎这是我一生中最快乐的时光

1302
01:13:40,666 --> 01:13:42,459
‎我不用伪装 也很快乐

1303
01:13:45,087 --> 01:13:48,966
‎能有克里斯蒂这样的妻子 我很幸福

1304
01:13:50,134 --> 01:13:51,635
‎她让我的世界…

1305
01:13:53,637 --> 01:13:55,764
‎变得有意义

1306
01:13:57,558 --> 01:14:03,355
‎我希望能让她感受到爱 感受生活

1307
01:14:03,439 --> 01:14:06,150
‎感受一切事物的各种可能性

1308
01:14:06,233 --> 01:14:08,360
‎而不是只会作一名拳手

1309
01:14:09,653 --> 01:14:13,282
‎她曾经只是一名拳手

1310
01:14:13,365 --> 01:14:15,451
‎是别人的摇钱树

1311
01:14:20,497 --> 01:14:22,499
‎我希望我们能白头偕老

1312
01:14:22,583 --> 01:14:23,542
‎然后…

1313
01:14:27,296 --> 01:14:30,340
‎我希望能像她带给我幸福那样
‎也让她感到幸福

1314
01:14:37,306 --> 01:14:41,435
‎这一周 丽莎能在这儿陪着我
‎对我来说非常重要

1315
01:14:42,311 --> 01:14:44,062
‎让她听听我真实的故事

1316
01:14:44,813 --> 01:14:46,857
‎看看我曾经有多痛苦

1317
01:14:48,525 --> 01:14:50,068
‎这样

1318
01:14:50,152 --> 01:14:54,072
‎她才会更加了解真正的我

1319
01:15:09,963 --> 01:15:14,676
‎（克里斯蒂马丁 是首批被纳入）

1320
01:15:14,760 --> 01:15:20,474
‎（世界拳击名人堂的女性之一）

1321
01:16:35,340 --> 01:16:40,345
‎字幕翻译：Lynn S



