1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,676 --> 00:00:12,679
Чаще всего
я чувствую себя в безопасности.

4
00:00:13,805 --> 00:00:16,474
Но у меня всё еще бывают
моменты слабости.

5
00:00:17,892 --> 00:00:20,311
Всё это время
я спрашиваю моего психолога:

6
00:00:20,395 --> 00:00:21,688
«Прошло девять лет.

7
00:00:22,939 --> 00:00:24,482
Когда же это пройдет?»

8
00:00:25,233 --> 00:00:28,403
Она отвечает: «Это не пройдет».

9
00:00:30,196 --> 00:00:34,659
Всю жизнь я чувствовала себя спокойно
лишь на ринге.

10
00:00:35,285 --> 00:00:38,371
У нее больше всего нокаутов
в истории женского бокса.

11
00:00:38,455 --> 00:00:41,458
Первое: есть правила.
Каждый удар запланирован.

12
00:00:44,878 --> 00:00:48,715
Она лучшая в мире.
Самая известная женщина-боксер.

13
00:00:51,092 --> 00:00:54,512
Второе: во мне было столько злости.

14
00:00:55,096 --> 00:00:58,141
И выплеснуть ее я могла лишь на ринге.

15
00:01:01,603 --> 00:01:05,273
Третье: бокс помогал мне выжить.

16
00:01:05,982 --> 00:01:08,735
Чемпионка по боксу
ведет тайную двойную жизнь.

17
00:01:10,028 --> 00:01:14,908
Он готовил меня к тому,
как мне предстоит избежать моей участи.

18
00:01:16,701 --> 00:01:19,788
Бей меня что есть силы. Сколько угодно.

19
00:01:20,663 --> 00:01:22,457
Ты можешь избить меня.

20
00:01:23,374 --> 00:01:24,793
Можешь сбить меня с ног.

21
00:01:26,419 --> 00:01:28,797
Но ты, скотина, не сможешь меня убить.

22
00:01:38,765 --> 00:01:41,392
ОРИГИНАЛЬНЫЙ
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX

23
00:02:38,575 --> 00:02:40,952
СДЕЛКА С ДЬЯВОЛОМ

24
00:02:45,415 --> 00:02:48,001
ЗАПАДНАЯ ВИРДЖИНИЯ - БОИ «ТАФМЭН»

25
00:02:48,084 --> 00:02:53,214
Кристи только начала боксировать
на спор с одноклассниками из колледжа,

26
00:02:53,298 --> 00:02:55,758
чтобы принять участие
в турнире «Тафмэн».

27
00:02:55,842 --> 00:02:57,093
ТУРНИР «ЗЛОЙ СКАЛОЛАЗ»

28
00:02:57,177 --> 00:02:59,137
КРИСТИ СОЛТЕРС

29
00:02:59,220 --> 00:03:01,723
Она никогда не дралась.

30
00:03:02,348 --> 00:03:05,935
Бывало, но не на ринге.

31
00:03:06,019 --> 00:03:08,229
Я волосы на себе рвала.

32
00:03:11,399 --> 00:03:12,775
Кристи нанесла удар

33
00:03:12,859 --> 00:03:15,486
и смотрит кругом, куда она делась.

34
00:03:15,570 --> 00:03:18,031
Она лежала в нокауте у ее ног.

35
00:03:20,909 --> 00:03:24,746
Она была большая.
175 сантиметров, 68 килограмм.

36
00:03:25,246 --> 00:03:27,040
И я ее вырубила одним ударом.

37
00:03:27,123 --> 00:03:29,334
Я до этого и в зале бокса-то не была.

38
00:03:31,294 --> 00:03:35,298
А тут нанесла нокаутирующий удар.
Большего кайфа и быть не может.

39
00:03:37,467 --> 00:03:40,386
Я участвовала в трех боях,
выиграла 300 долларов.

40
00:03:41,095 --> 00:03:41,971
Вошла во вкус.

41
00:03:45,475 --> 00:03:46,768
Деньги!

42
00:03:47,268 --> 00:03:49,979
После одного из боев, промоутер сказал,

43
00:03:50,063 --> 00:03:54,317
что знает тренера из Бристоля,
Теннесси, который может меня взять.

44
00:03:54,400 --> 00:03:56,402
Кристи Солтерс. Чемпионка.

45
00:03:56,486 --> 00:03:57,820
Его звали Джим Мартин.

46
00:03:57,904 --> 00:04:00,531
Он провел 26 профессиональных боев.

47
00:04:00,615 --> 00:04:04,619
Спарринг-партнер Марвина Джонсона,
чемпиона в полутяжелом весе.

48
00:04:04,702 --> 00:04:08,164
Я пришла в восторг.
«Я это сделаю. Я могу».

49
00:04:09,082 --> 00:04:10,917
БРИСТОЛЬ, ТЕННЕССИ

50
00:04:11,000 --> 00:04:13,878
На встречу с Джимом Мартином
в боксерском зале

51
00:04:14,754 --> 00:04:16,089
я пошла с мамой,

52
00:04:17,090 --> 00:04:19,342
прихватив с собой моего шпица.

53
00:04:19,425 --> 00:04:22,887
Но, когда я вошла,
мне вдруг стало нечем дышать.

54
00:04:22,971 --> 00:04:24,847
«Боже, что сейчас будет?»

55
00:04:32,105 --> 00:04:34,148
Когда я впервые встретила Джима,

56
00:04:34,232 --> 00:04:37,735
я спросила его:
«Где раздевалка, чтобы переодеться?»

57
00:04:37,819 --> 00:04:38,987
Он даже не ответил.

58
00:04:39,070 --> 00:04:41,239
Никто даже не сказал, где туалет.

59
00:04:45,285 --> 00:04:48,121
ТЮРЬМА ОКРУГА ОРИНДЖ

60
00:04:48,997 --> 00:04:50,790
Пришли в спортзал,

61
00:04:51,749 --> 00:04:55,712
на ринг, на арену, —
вы на моей территории.

62
00:04:57,297 --> 00:04:59,924
ДЖИМ МАРТИН
ТРЕНЕР КРИСТИ

63
00:05:00,008 --> 00:05:02,093
Я не хотел связываться
с женским боксом,

64
00:05:02,176 --> 00:05:04,846
чтобы меня еще со смехом
погнали из спорта.

65
00:05:06,055 --> 00:05:09,017
Промоутер настоял,
чтобы я взял тренировать Кристи.

66
00:05:09,517 --> 00:05:11,936
Я же сказал одному из моих бойцов:

67
00:05:12,020 --> 00:05:16,274
«Поставлю ее с тобой в пару,
маленько отмолочу и прогоню отсюда».

68
00:05:17,942 --> 00:05:21,821
Он хотел, чтобы тот сломал мне ребра,
чтобы избавиться от меня,

69
00:05:21,904 --> 00:05:25,033
но этого не случилось,
потому что моя мама была там.

70
00:05:25,116 --> 00:05:29,120
Там была ее мама
и маленькая собачонка шпиц,

71
00:05:29,203 --> 00:05:30,955
которая возненавидела меня.

72
00:05:32,290 --> 00:05:34,000
Пришлось всё отменить.

73
00:05:35,335 --> 00:05:38,421
Мои бойцы упрашивали меня
дать ей шанс,

74
00:05:38,504 --> 00:05:40,757
поработать с ней и там уже решить.

75
00:05:41,591 --> 00:05:45,595
Ладно, говорю, дам ей шанс.
Посмотрим, на что она годна.

76
00:05:51,309 --> 00:05:53,061
На первых тренировках Кристи

77
00:05:53,811 --> 00:05:57,774
я говорил себе:
«Черт, да она ничего не знает».

78
00:05:59,359 --> 00:06:02,570
Ходит как на костылях. Неповоротливая.

79
00:06:03,946 --> 00:06:06,199
Потом видим, у нее крепкий подбородок.

80
00:06:08,910 --> 00:06:10,912
Подбородок или есть, или его нет.

81
00:06:12,747 --> 00:06:14,582
У Кристи гранитный подбородок.

82
00:06:16,417 --> 00:06:19,837
Ударь ее кувалдой,
она будет стоять и смотреть на тебя.

83
00:06:21,172 --> 00:06:23,091
Я сказал: «Сделаю тебя бойцом».

84
00:06:24,258 --> 00:06:25,301
Давай.

85
00:06:25,843 --> 00:06:29,305
И мы начали искать ей
идеального спарринг-партнера.

86
00:06:30,431 --> 00:06:31,599
И она нашла его.

87
00:06:32,475 --> 00:06:35,395
Джим мне: «Надо кое с кем
в спарринге поработать».

88
00:06:35,478 --> 00:06:36,896
Я ему: «Черт. Где они?»

89
00:06:37,980 --> 00:06:40,733
Прихожу и вижу новичка.

90
00:06:41,359 --> 00:06:42,443
Слышу…

91
00:06:44,237 --> 00:06:45,655
Как бомба.

92
00:06:45,738 --> 00:06:47,615
«Черт, кто это?»

93
00:06:47,698 --> 00:06:50,034
Пригляделся, а это девка.
«Что за черт?»

94
00:06:51,035 --> 00:06:52,703
«Вот с кем надо поработать».

95
00:06:52,787 --> 00:06:56,749
«Что? Я не выйду на ринг
с этой девчонкой. Спятил?»

96
00:06:58,126 --> 00:06:59,502
Но мы сработались.

97
00:07:01,838 --> 00:07:06,342
Пару раз подбила мне глаза,
разнесла губу и всё такое.

98
00:07:07,385 --> 00:07:10,930
Я многим говорю: «Я знаю девушку,
которая бьет сильнее вас».

99
00:07:11,013 --> 00:07:13,641
Ее удар сильнее,
чем у половины легковесов.

100
00:07:15,101 --> 00:07:18,771
Со временем я доказала ему,
что я останусь в боксе.

101
00:07:18,855 --> 00:07:22,275
Мне плевать, что ты выкинешь,
как ты меня загрузишь.

102
00:07:25,027 --> 00:07:28,573
Я буду работать лучше всех в спортзале,
потому что я такая.

103
00:07:30,241 --> 00:07:32,618
Она работает больше моих мужчин-бойцов.

104
00:07:33,453 --> 00:07:34,996
Делает всё, что я скажу.

105
00:07:35,496 --> 00:07:38,958
Сказал бы ей прыгнуть с крыши,
она бы прыгнула.

106
00:07:40,084 --> 00:07:43,796
Потом он начал говорить
свою коронную фразу…

107
00:07:43,880 --> 00:07:48,384
«Кристи, я сделаю тебя
лучшей женщиной-бойцом в мире».

108
00:07:49,218 --> 00:07:50,595
Я думала, что это чушь.

109
00:07:50,678 --> 00:07:53,014
Я не верила,
что это к чему-то приведет.

110
00:07:53,097 --> 00:07:57,477
Ну стану я лучшей женщиной-бойцом.
И что? Никому же за это не платят.

111
00:07:57,560 --> 00:08:01,272
Из Западной Вирджинии в легком весе

112
00:08:01,355 --> 00:08:04,317
выступает Кристи Мартин.

113
00:08:04,400 --> 00:08:08,488
Когда Кристи впервые вышла на арену,
я позвонил промоутерам боев.

114
00:08:08,571 --> 00:08:10,948
«Хочу включить Кристи
в эту карту боев».

115
00:08:11,407 --> 00:08:14,911
Он мне: «Включу. Но платить не буду».

116
00:08:15,870 --> 00:08:17,788
Все подумали, это шутка.

117
00:08:18,831 --> 00:08:22,001
В следующем бою
промоутер дал нам пачку билетов.

118
00:08:22,084 --> 00:08:23,169
«Что это?»

119
00:08:23,252 --> 00:08:26,297
«Сколько билетов продадите,
все деньги ваши».

120
00:08:27,131 --> 00:08:28,633
Мы продали два билета.

121
00:08:29,133 --> 00:08:31,052
Кристи выступила за 60 долларов.

122
00:08:32,428 --> 00:08:35,681
У меня ни копейки не было,
а Джим всё твердил:

123
00:08:35,765 --> 00:08:37,850
«Все усилия себя оправдают».

124
00:08:38,726 --> 00:08:40,937
Тут еще отношения тренера и боксера.

125
00:08:41,020 --> 00:08:43,231
Тренеру нужно верить и доверять.

126
00:08:43,314 --> 00:08:45,650
Ваша жизнь в руках тренера.

127
00:08:46,359 --> 00:08:47,610
Я уважала его.

128
00:08:48,486 --> 00:08:50,279
Он был на моей стороне.

129
00:08:51,864 --> 00:08:56,661
Я всегда считал себя
одним из пяти лучших тренеров мира,

130
00:08:57,954 --> 00:09:00,373
но для работы мне нужен
хороший продукт.

131
00:09:00,957 --> 00:09:03,709
Я считал Кристи хорошим продуктом.

132
00:09:04,502 --> 00:09:08,589
Она была бойцом сродни Майку Тайсону.
Эта девушка умела бить.

133
00:09:15,513 --> 00:09:18,182
Она вырубилась!

134
00:09:18,683 --> 00:09:23,396
Все вокруг стояли. Не могли поверить,
что женщина так боксирует.

135
00:09:26,232 --> 00:09:30,152
Промоутеры боев говорили нам:
«Она затмила всех бойцов.

136
00:09:30,236 --> 00:09:33,030
Она была лучшим бойцом вечера.
Все ее любили».

137
00:09:33,114 --> 00:09:33,948
Кристи!

138
00:09:34,031 --> 00:09:36,450
У меня не было цели
стать женщиной-бойцом.

139
00:09:36,534 --> 00:09:37,910
Я хотела быть бойцом.

140
00:09:44,375 --> 00:09:47,753
После одного из боев,
я вошла в раж, все ликовали…

141
00:09:50,172 --> 00:09:51,048
Я поцеловала его.

142
00:09:59,348 --> 00:10:01,475
Я даже не поняла, что произошло.

143
00:10:02,810 --> 00:10:04,854
…уроженку Западной Вирджинии,

144
00:10:04,937 --> 00:10:09,942
представляем Кристи Дочь шахтера…

145
00:10:13,195 --> 00:10:15,281
Я действительно дочь шахтера,

146
00:10:15,990 --> 00:10:17,617
внучка шахтера,

147
00:10:18,117 --> 00:10:19,785
выросла в шахтерской среде.

148
00:10:20,703 --> 00:10:24,206
ИТМАНН, ЗАПАДНАЯ ВИРДЖИНИЯ

149
00:10:24,290 --> 00:10:25,541
Хорошие люди.

150
00:10:26,125 --> 00:10:28,002
Но их там мало.

151
00:10:29,170 --> 00:10:32,006
Это даже не городок,
а просто отрезок дороги.

152
00:10:37,928 --> 00:10:41,098
Когда моя бабушка умерла,
я решила купить дом,

153
00:10:41,182 --> 00:10:44,477
чтобы было где жить,
когда буду приезжать в гости.

154
00:10:45,436 --> 00:10:51,192
И… мне стыдно, что я его забросила.

155
00:10:52,276 --> 00:10:54,779
Но, надеюсь, мы приведем его в порядок.

156
00:10:54,862 --> 00:10:57,114
Вернем в прежнее состояние.

157
00:10:59,700 --> 00:11:02,870
Важно всегда иметь возможность
приехать домой.

158
00:11:04,747 --> 00:11:06,666
Когда Кристи росла,

159
00:11:06,749 --> 00:11:09,001
все звали ее Сис.

160
00:11:10,294 --> 00:11:14,590
Сис была энергичной.
Она не сидела и не смотрела телевизор.

161
00:11:15,591 --> 00:11:18,969
Мой отец был атлетом,
и я играла в Малой бейсбольной лиге.

162
00:11:20,680 --> 00:11:22,723
В команде мальчиков.

163
00:11:23,224 --> 00:11:25,476
И она играла не где-нибудь.

164
00:11:25,559 --> 00:11:26,811
Она была кетчером.

165
00:11:28,312 --> 00:11:30,064
Я играла и в баскетбол.

166
00:11:30,856 --> 00:11:32,525
Очень даже неплохо.

167
00:11:33,984 --> 00:11:37,905
Она два года выступала
за команду штата. Отлично играла.

168
00:11:38,447 --> 00:11:40,157
ЛУЧШИЙ ИГРОК СРЕДИ ДЕВОЧЕК 1984

169
00:11:42,952 --> 00:11:46,080
С Шерри нас свел баскетбол.

170
00:11:47,665 --> 00:11:51,043
Она была лучшей спортсменкой
старшей школы Малленса.

171
00:11:52,086 --> 00:11:55,047
А к звезде хочется быть ближе,
дружить с ней.

172
00:11:55,131 --> 00:11:56,632
ШЕРРИ ЛАСК
ПОДРУГА ДЕТСТВА

173
00:11:56,716 --> 00:12:00,720
Она предложила заниматься вместе,
отрабатывать броски.

174
00:12:02,680 --> 00:12:05,057
Но потом начали возникать чувства.

175
00:12:05,141 --> 00:12:07,643
Не совсем типичные.

176
00:12:10,104 --> 00:12:12,106
Это был расцвет…

177
00:12:13,524 --> 00:12:16,277
Я не знала, что это было.
Не было информации.

178
00:12:16,360 --> 00:12:19,113
Интернета не было.
Поговорить было не с кем.

179
00:12:19,196 --> 00:12:21,282
И приходилось это скрывать.

180
00:12:23,284 --> 00:12:24,201
По-моему,

181
00:12:24,785 --> 00:12:26,871
почти все знали или подозревали,

182
00:12:27,538 --> 00:12:30,583
но мои родители закрывали на это глаза.

183
00:12:32,710 --> 00:12:36,297
В старших классах
у Сис всегда были подружки.

184
00:12:36,380 --> 00:12:39,216
Я имею в виду… друзья.

185
00:12:40,634 --> 00:12:44,555
Они не могли не знать,
я ведь постоянно приходила.

186
00:12:45,306 --> 00:12:47,224
Они не хотели это признавать.

187
00:12:47,308 --> 00:12:49,685
Это не то,
чего хочешь для своего ребенка.

188
00:12:50,269 --> 00:12:52,271
Я была воспитана по-другому.

189
00:12:53,939 --> 00:12:57,359
Я вынуждена была скрывать,
кто я на самом деле.

190
00:12:58,903 --> 00:13:00,154
Во мне всё кипело.

191
00:13:01,655 --> 00:13:05,659
Но я не уверена,
что, не будь во мне всего этого,

192
00:13:05,743 --> 00:13:08,287
я смогла бы стать тем бойцом,
каким стала.

193
00:13:12,166 --> 00:13:16,420
Кончилось тем, что я стал заботиться
о ней. Мне хотелось ее защищать.

194
00:13:16,504 --> 00:13:19,840
Во всем. Не знаю, как это произошло.

195
00:13:21,258 --> 00:13:24,178
Перешел от ненависти к любви.

196
00:13:25,221 --> 00:13:28,682
На первых порах
я ведь ее терпеть не мог в спортзале.

197
00:13:30,518 --> 00:13:35,189
Мы были очень удивлены,
когда у них начались отношения,

198
00:13:35,272 --> 00:13:38,275
ведь он был намного старше ее.

199
00:13:38,359 --> 00:13:42,530
Была большая разница в возрасте.
Он старше меня.

200
00:13:43,030 --> 00:13:43,989
Улыбнись.

201
00:13:45,616 --> 00:13:49,036
Джим хорошо к ней относился.
Заботился о ней.

202
00:13:50,830 --> 00:13:54,291
Я любила его как сына.

203
00:13:55,668 --> 00:13:59,964
Ни с одной женщиной у меня не было
таких отношений, как с Кристи.

204
00:14:00,047 --> 00:14:02,967
Она не стеснялась
говорить ос мной обо всем.

205
00:14:04,426 --> 00:14:07,596
Мне казалось,
я могу рассказать ему всё о себе.

206
00:14:08,097 --> 00:14:12,017
Даже о прошлых отношениях с женщинами.

207
00:14:13,811 --> 00:14:15,020
Меня это беспокоило.

208
00:14:15,938 --> 00:14:19,733
Если бы я узнал об этом сразу,
она бы не задержалась в спортзале.

209
00:14:21,277 --> 00:14:24,154
Но прошлое Кристи — это ее прошлое.

210
00:14:24,864 --> 00:14:27,783
К нашему будущему
оно не имеет никакого отношения.

211
00:14:29,159 --> 00:14:31,370
Мы пошли в «Кмарт» или в «Уолмарт»,

212
00:14:31,453 --> 00:14:37,293
купили два кольца
и пошли расписались.

213
00:14:40,045 --> 00:14:42,798
Выйдя замуж за Джима,
я вышла замуж за бокс.

214
00:14:43,966 --> 00:14:45,384
Он дал мне возможность,

215
00:14:45,467 --> 00:14:50,431
и я была готова
воспользоваться ей по максимуму.

216
00:14:50,514 --> 00:14:52,766
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЛАС-ВЕГАС, НЕВАДА

217
00:14:52,850 --> 00:14:56,520
Я промоутер.
Моя задача — создать то, что я называю

218
00:14:56,604 --> 00:14:58,188
«магией восхищения».

219
00:14:58,272 --> 00:15:02,026
Именно поэтому я не заурядный,
а выдающийся промоутер.

220
00:15:02,109 --> 00:15:05,696
Как к нему ни относись,
но Дон Кинг был великим промоутером.

221
00:15:10,200 --> 00:15:12,453
Он организовал величайшие поединки.

222
00:15:12,536 --> 00:15:14,830
Новая эра в боксе.

223
00:15:14,914 --> 00:15:16,165
Продвигал легенд.

224
00:15:17,708 --> 00:15:18,834
ОТКРОВЕНИЯ ДОНА КИНГА

225
00:15:18,918 --> 00:15:20,961
Я никогда не думала,

226
00:15:21,045 --> 00:15:23,422
что буду боксировать для Дона Кинга.

227
00:15:23,505 --> 00:15:25,174
Зачем ему подписывать женщину?

228
00:15:26,425 --> 00:15:28,427
Но всему свое время.

229
00:15:30,846 --> 00:15:33,891
Нам удалось договориться
о встрече в его офисе.

230
00:15:33,974 --> 00:15:35,225
«Дон Кинг Продакшнс».

231
00:15:35,309 --> 00:15:38,062
Он впервые встречался
с женщиной-боксером.

232
00:15:39,021 --> 00:15:41,941
Я взяла видеокассету, вставила ее.

233
00:15:49,907 --> 00:15:51,784
Его видеомагнитофон не работал.

234
00:15:54,370 --> 00:15:57,081
Я встала
и устроила перед ним бой с тенью…

235
00:16:01,001 --> 00:16:03,754
Он захохотал своим знаменитым смехом.

236
00:16:05,839 --> 00:16:08,676
И сказал: «Ты мне нравишься.
Подписываем ее».

237
00:16:08,759 --> 00:16:12,471
А мы ему: «Можно мы возьмем контракт,
чтобы наш юрист прочитал?»

238
00:16:13,013 --> 00:16:15,724
Он нам:
«Контракт останется на этом столе.

239
00:16:15,808 --> 00:16:18,268
Сколько вы получили за последний бой?»

240
00:16:18,852 --> 00:16:20,688
«Пару сотен долларов».

241
00:16:20,771 --> 00:16:23,649
«Хотите получать 5 000 долларов за бой

242
00:16:23,732 --> 00:16:25,275
или пару сотен долларов?»

243
00:16:25,359 --> 00:16:27,236
Мы тут же: «Давайте контракт».

244
00:16:27,736 --> 00:16:30,656
- Как вы себя почувствовали?
- Богатыми.

245
00:16:33,283 --> 00:16:37,621
Представляю вам
первую леди бокса Кристи Мартин.

246
00:16:38,288 --> 00:16:42,626
Динамичную, красивую сенсацию
в мире бокса.

247
00:16:42,710 --> 00:16:45,587
Он продвигал меня так же,
как мужчин-бойцов.

248
00:16:45,671 --> 00:16:47,881
«Заброшу тебя туда — плыви или тони».

249
00:16:48,882 --> 00:16:52,928
Я билась вовсю. У меня были бои
в Лас-Вегасе каждые две недели.

250
00:16:54,680 --> 00:16:55,723
Без передышек.

251
00:16:56,515 --> 00:16:58,600
Ко мне не было особого отношения.

252
00:16:59,560 --> 00:17:03,522
Мои бои должны были быть зрелищными.
Я не хотела никому давать повод

253
00:17:03,605 --> 00:17:06,233
негативно отзываться о моем бое.

254
00:17:07,234 --> 00:17:10,529
Кристи Мартин в розовом
сразу атакует Соню Данлейви.

255
00:17:10,612 --> 00:17:13,741
Она умеет бить. Спортсменка.
Следите за ее движениями.

256
00:17:13,824 --> 00:17:14,742
Смотрите!

257
00:17:16,285 --> 00:17:17,327
Прямо в голову!

258
00:17:17,411 --> 00:17:18,495
Похоже, нокдаун.

259
00:17:18,579 --> 00:17:19,455
Всё!

260
00:17:19,997 --> 00:17:21,498
Кинг заточен на деньги.

261
00:17:21,582 --> 00:17:25,461
Он знал, что я вызываю фурор
и привожу фанатов в восторг.

262
00:17:27,921 --> 00:17:32,176
Когда Кристи билась
с Верзилой Сью Чейз, я слышу бум…

263
00:17:33,052 --> 00:17:37,056
Оглядываюсь:
«Боже! Да это же Майк Тайсон!»

264
00:17:37,139 --> 00:17:38,390
Он болел за Кристи.

265
00:17:38,474 --> 00:17:40,267
Какой обмен ударами!

266
00:17:40,768 --> 00:17:42,436
Я был в тюрьме,

267
00:17:43,145 --> 00:17:45,522
и там говорили о Дочке шахтера,

268
00:17:45,606 --> 00:17:48,817
что она отправляет всех в нокдаун
и все от нее тащатся.

269
00:17:48,901 --> 00:17:51,487
И я такой: «Да хорош трепаться».

270
00:17:52,237 --> 00:17:54,865
Но потом я начал ходить на ее бои.

271
00:17:56,742 --> 00:17:59,870
Она наносит
много сильных ударов на радость толпы.

272
00:18:00,662 --> 00:18:02,664
Она стоит потраченных денег.

273
00:18:02,748 --> 00:18:04,249
Ее не собьешь.

274
00:18:04,333 --> 00:18:07,252
Я сказал поставить ее
ко мне на разогрев.

275
00:18:07,336 --> 00:18:08,670
БРУНО ПРОТИВ ТАЙСОНА

276
00:18:09,254 --> 00:18:12,883
Я и мечтать не могла
попасть на разогрев к Майку Тайсону.

277
00:18:13,550 --> 00:18:14,968
Ничего себе, да?

278
00:18:15,052 --> 00:18:18,597
Я из городка в 500 человек
в Западной Вирджинии.

279
00:18:18,680 --> 00:18:23,143
И тут я в самой гуще
крутейшего поединка на платном канале.

280
00:18:23,227 --> 00:18:27,272
Майк Тайсон возвращается
в прямом эфире от MGM Grand.

281
00:18:27,356 --> 00:18:32,402
Тогда я, наверное, впервые подумала:
«Черт, я прорвалась,

282
00:18:33,112 --> 00:18:34,822
если сегодня выстою».

283
00:18:37,116 --> 00:18:41,245
МАРТИН ПРОТИВ ГОГАРТИ
16 МАРТА 1996 ГОДА

284
00:18:49,419 --> 00:18:52,631
Мартин принимает вызов
ирландки Дидри Гогарти.

285
00:18:52,714 --> 00:18:55,926
Первый женский бой
будет показан в платной трансляции.

286
00:18:56,009 --> 00:18:58,637
Для бойца это очень круто.

287
00:18:59,471 --> 00:19:01,431
Полпланеты смотрит ее бой.

288
00:19:01,932 --> 00:19:04,518
- Бруно!
- Пятый раунд, Тайсон его уложит!

289
00:19:07,980 --> 00:19:08,814
Круто.

290
00:19:10,190 --> 00:19:14,319
- Не знаю, повезет ли сегодня.
- Все хорошо. Это напряжение и нервы.

291
00:19:14,862 --> 00:19:16,864
Кристи молится перед боем.

292
00:19:17,531 --> 00:19:18,824
И я весь на нервах.

293
00:19:19,700 --> 00:19:21,326
Но я ей это не показываю.

294
00:19:21,827 --> 00:19:24,121
Моя задача — настроить ее на бой.

295
00:19:25,831 --> 00:19:26,707
Всё хорошо?

296
00:19:26,790 --> 00:19:28,709
Дон Кинг был напуган до смерти.

297
00:19:28,792 --> 00:19:33,380
Твердил: «Если эта затея провалится,
меня повесят».

298
00:19:34,840 --> 00:19:38,468
Он сказал: «Кристи,
не подведи меня. Пожалуйста.

299
00:19:38,552 --> 00:19:39,803
Покажи хороший бокс».

300
00:19:41,305 --> 00:19:44,808
Когда я вышла на ринг, меня освистали.

301
00:19:47,978 --> 00:19:51,106
Боже, думаю, меня освистали
на глазах 100 000 человек.

302
00:19:51,190 --> 00:19:53,108
Я не хотел смотреть женский бой

303
00:19:53,192 --> 00:19:56,236
и не обрадовался, узнав, что он будет.

304
00:19:56,320 --> 00:19:58,113
Это привело меня в бешенство.

305
00:20:00,199 --> 00:20:04,286
Там было много пьяных.
Они выкрикивали непристойности.

306
00:20:04,786 --> 00:20:07,873
«Навязали смотреть
новый бабский аттракцион».

307
00:20:08,832 --> 00:20:11,460
Думаю: «Боже, начало уже плохое».

308
00:20:11,960 --> 00:20:16,089
Гвоздь программы —
женский поединок в легком весе.

309
00:20:16,173 --> 00:20:17,507
Я рвалась в бой.

310
00:20:18,217 --> 00:20:19,551
При этом так боялась.

311
00:20:23,597 --> 00:20:26,516
Но потом бац — щелкнул выключатель.

312
00:20:26,600 --> 00:20:29,019
Идите в свой угол
и ждите звонка. Удачи.

313
00:20:29,102 --> 00:20:31,730
Если хочешь,
чтобы фанаты запомнили твое имя,

314
00:20:32,231 --> 00:20:34,149
нужно выйти и заявить о себе.

315
00:20:36,026 --> 00:20:37,319
РАУНД 1

316
00:20:39,446 --> 00:20:41,615
Получила удар! Посмотрите, как бьет.

317
00:20:43,075 --> 00:20:44,451
И Гогарти падает.

318
00:20:48,497 --> 00:20:51,333
Она дает отпор,
набрасывается на Кристи Мартин.

319
00:20:51,416 --> 00:20:53,043
Мартин ожесточенно дерется.

320
00:20:53,543 --> 00:20:55,170
Ну и ну!

321
00:21:00,175 --> 00:21:01,635
И снова Гогарти.

322
00:21:03,136 --> 00:21:05,013
Это была война с переменным успехом.

323
00:21:06,014 --> 00:21:07,516
Толпа бесновалась.

324
00:21:08,100 --> 00:21:10,560
Все аплодировали нам обеим.

325
00:21:10,644 --> 00:21:11,979
Да!

326
00:21:12,479 --> 00:21:15,023
Я не врач, но нос сломан.

327
00:21:15,816 --> 00:21:17,943
Мне не могли остановить кровь из носа.

328
00:21:18,026 --> 00:21:18,860
Молодец.

329
00:21:18,944 --> 00:21:21,613
Врач приходил в мой угол,
а я ему говорила:

330
00:21:21,697 --> 00:21:23,991
«Я в порядке. Не останавливайте бой».

331
00:21:24,074 --> 00:21:27,369
Она истекает кровью.
Никогда такого не видел.

332
00:21:27,995 --> 00:21:30,622
Все кинозвезды вскочили со своих мест.

333
00:21:31,873 --> 00:21:34,084
«Черт, вот это потрясающий бой!»

334
00:21:34,167 --> 00:21:35,544
Вот это зрелище!

335
00:21:35,627 --> 00:21:39,464
Они показывали всему миру двух женщин,

336
00:21:39,548 --> 00:21:41,633
которые могут так биться,

337
00:21:41,717 --> 00:21:43,552
так жестко биться,

338
00:21:43,635 --> 00:21:44,970
истекая кровью,

339
00:21:46,138 --> 00:21:49,057
и всё равно раунд за раундом
выходить на ринг.

340
00:21:49,141 --> 00:21:51,143
Очередной яростный обмен ударами.

341
00:21:51,226 --> 00:21:52,686
Ощущения невероятные.

342
00:21:52,769 --> 00:21:54,855
Толпа просто сходила с ума.

343
00:21:55,897 --> 00:21:58,233
Обе показали
невероятный бойцовский дух!

344
00:21:59,943 --> 00:22:03,655
Я гарантирую, что ни одной из них
не заплатили достаточно

345
00:22:03,739 --> 00:22:05,949
за то, как они выложились сегодня.

346
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
Я не была уверена в победе,

347
00:22:09,953 --> 00:22:12,873
но я знала,
что мы показали офигенный бокс.

348
00:22:14,583 --> 00:22:17,294
Все трое судей проголосовали
за победителя...

349
00:22:17,794 --> 00:22:22,966
Дочь шахтера Кристи Мартин!

350
00:22:30,098 --> 00:22:31,767
Я стою в углу.

351
00:22:32,267 --> 00:22:36,271
И горжусь, зная,
что она делает то, чему я ее научил.

352
00:22:38,315 --> 00:22:41,985
В том бою я выжала из себя
всю энергию до последней капли.

353
00:22:43,695 --> 00:22:46,907
Я помню, что легла в душе
и думала, что умираю.

354
00:22:49,868 --> 00:22:54,081
Когда я вернулась в мой номер,
моя голосовая почта была заполнена.

355
00:22:54,164 --> 00:22:59,544
Там были запросы от телешоу «Сегодня»,
шоу Лено, Конана О'Брайена.

356
00:22:59,628 --> 00:23:03,590
Мне стало обидно. Я позвонила
моему пиарщику и говорю:

357
00:23:03,673 --> 00:23:08,178
«Зачем кого-то дернуло сыграть со мной
такую злую шутку? Я же так старалась».

358
00:23:08,261 --> 00:23:11,306
Он мне: «Ты не понимаешь, дорогая.
Это всё всерьез».

359
00:23:11,390 --> 00:23:12,682
Я: «Что?»

360
00:23:12,766 --> 00:23:16,478
Шесть жестких раундов
Кристи Мартин билась с Дидри Гогарти

361
00:23:16,561 --> 00:23:19,898
на глазах миллионов телезрителей
в 170 странах.

362
00:23:19,981 --> 00:23:22,692
Все говорили о бое Мартин-Гогарти.

363
00:23:22,776 --> 00:23:25,946
Все присутствующие
получили невероятные впечатления.

364
00:23:26,530 --> 00:23:30,200
Фанаты бокса назвали
бой Мартин-Гогарти, не в обиду другим,

365
00:23:30,283 --> 00:23:32,911
самым захватывающим
и мастерским боем вечера.

366
00:23:33,495 --> 00:23:37,666
Стать боем вечера на шоу Тайсона —
о таком и не мечтаешь.

367
00:23:37,749 --> 00:23:41,044
Она сломала нос,
кровь хлестала весь поединок.

368
00:23:41,128 --> 00:23:44,423
Кровь была повсюду.
Это вызывало у всех живейший интерес.

369
00:23:45,173 --> 00:23:48,885
Пожалуй, это самая прибыльная кровь
из носа в истории бокса.

370
00:23:48,969 --> 00:23:52,222
Бой Кристи Мартин
принес популярность женскому боксу.

371
00:23:52,305 --> 00:23:53,849
Бесспорно, это ее заслуга.

372
00:23:53,932 --> 00:23:55,058
ПОЭТОМУ ОНА БОКСЕР!

373
00:23:55,142 --> 00:23:57,644
Наш бой смотрело
80 миллионов телезрителей.

374
00:23:58,770 --> 00:24:01,523
Я была готова ухватиться
за эту возможность.

375
00:24:02,399 --> 00:24:06,027
Я только и слышала:
«Не сможешь. Не получится».

376
00:24:06,611 --> 00:24:08,321
А теперь смотрите.

377
00:24:08,405 --> 00:24:11,700
Кристи Мартин!

378
00:24:12,200 --> 00:24:15,412
Лучшая женщина-боксер.
Встречайте Кристи Мартин.

379
00:24:19,249 --> 00:24:20,542
Она звезда.

380
00:24:20,625 --> 00:24:23,670
Все кинозвезды ее знали.
Все спортсмены ее знали.

381
00:24:24,379 --> 00:24:25,797
За рубежом ее знали.

382
00:24:25,881 --> 00:24:29,676
Нам запрещено влюбляться
в героев репортажей.

383
00:24:30,177 --> 00:24:33,763
«О, это же Сис! Сис — знаменитость».

384
00:24:35,182 --> 00:24:37,517
Если надо ударить, целюсь в подбородок.

385
00:24:40,103 --> 00:24:43,106
Я ходила на все телешоу.
Одно за другим.

386
00:24:43,190 --> 00:24:46,151
Месяц назад
Кристи Мартин взяла штурмом мир бокса.

387
00:24:46,234 --> 00:24:49,696
Яркий бой на ринге привел ее
на обложку Sports Illustrated.

388
00:24:49,779 --> 00:24:52,657
«Ты будешь
на обложке Sports Illustrated».

389
00:24:52,741 --> 00:24:54,159
«Да вы шутите!»

390
00:24:54,242 --> 00:24:57,329
Она первая женщина-боксер,
удостоенная такой чести.

391
00:24:57,412 --> 00:25:01,917
Я пошла в магазин, купила журнал,
парень глянул на меня, на журнал,

392
00:25:02,000 --> 00:25:03,084
и не узнал!

393
00:25:04,794 --> 00:25:07,214
Когда-то считавшиеся
низшим звеном бокса,

394
00:25:07,297 --> 00:25:09,883
женщины-боксеры теперь нарасхват.

395
00:25:09,966 --> 00:25:13,845
И внезапно промоутеры начали включать
женские бои во все турниры.

396
00:25:13,929 --> 00:25:16,431
Она отступает
под ударами Кристи Мартин.

397
00:25:16,515 --> 00:25:17,516
Опа!

398
00:25:18,099 --> 00:25:21,228
Все дрались со мной
на пределе своих возможностей,

399
00:25:21,311 --> 00:25:23,063
ведь это был их Суперкубок.

400
00:25:23,146 --> 00:25:24,022
Идут вровень!

401
00:25:24,689 --> 00:25:27,817
Мне казалось,
все ждут, что я сделаю ошибку.

402
00:25:27,901 --> 00:25:29,027
Настоящая битва!

403
00:25:29,110 --> 00:25:30,612
Ух ты! Как вам это?

404
00:25:30,695 --> 00:25:33,156
А зря. Я лишь напирала еще жестче.

405
00:25:33,907 --> 00:25:35,534
Аж накладка полетела!

406
00:25:35,617 --> 00:25:39,246
Она выходит на ринг
с одной целью — уложить соперника.

407
00:25:42,499 --> 00:25:43,667
Она больно бьет!

408
00:25:46,419 --> 00:25:48,922
Каждым ударом
я хотела вырубить соперника.

409
00:25:49,506 --> 00:25:52,008
Выброс адреналина приводит в раж.

410
00:25:57,222 --> 00:26:01,810
Дон Кинг подписал контракт с Кристи
на четыре года, пообещав ей миллионы.

411
00:26:01,893 --> 00:26:05,730
У нас были машины,
баскетбольные площадки, бассейн,

412
00:26:05,814 --> 00:26:09,276
драгоценности, одежда,
которая заняла бы тут полкомнаты.

413
00:26:09,359 --> 00:26:10,902
У нас было всё.

414
00:26:11,945 --> 00:26:12,988
Мы были богачами.

415
00:26:13,572 --> 00:26:15,740
Лучшая в мире, детка.

416
00:26:15,824 --> 00:26:17,617
Во как она поднялась.

417
00:26:17,701 --> 00:26:19,369
Как высоко.

418
00:26:20,078 --> 00:26:22,330
Это воплощение мечты для всех нас.

419
00:26:24,249 --> 00:26:26,042
Я была на вершине мира.

420
00:26:26,710 --> 00:26:30,171
Толпа исступленно кричала: «Кристи!»

421
00:26:40,849 --> 00:26:43,852
Девяносто процентов
наших ударов в спортзале

422
00:26:43,935 --> 00:26:46,229
мы целили в лицо Кристи Мартин.

423
00:26:49,357 --> 00:26:53,528
Лиса Холвейн из Крофорда, Техас!

424
00:26:56,489 --> 00:27:00,702
Всем бойцам не терпелось увидеть
падение этой чемпионки.

425
00:27:01,578 --> 00:27:03,830
Меня часто критикуют женщины-бойцы.

426
00:27:03,913 --> 00:27:07,667
Они думают, я должна взвалить их
на свои плечи и вынести вперед.

427
00:27:07,751 --> 00:27:09,085
Эй, это бизнес.

428
00:27:09,169 --> 00:27:11,504
Я занимаюсь лишь своим продвижением.

429
00:27:12,297 --> 00:27:14,549
Кристи была резка на язык

430
00:27:14,633 --> 00:27:16,426
и легко вызывала неприязнь.

431
00:27:16,509 --> 00:27:20,513
Женщины сегодня зарабатывают больше
по одной лишь причине.

432
00:27:20,597 --> 00:27:21,890
Благодаря шоу,

433
00:27:21,973 --> 00:27:24,601
которое делает Кристи Мартин,
выходя на ринг.

434
00:27:24,684 --> 00:27:28,647
Они точно должны отдавать мне
10% своего гонорара.

435
00:27:28,730 --> 00:27:34,486
Между Кристи Мартин и другими женщинами
была огромная разница.

436
00:27:35,403 --> 00:27:37,530
У каждой женщины-бойца была работа,

437
00:27:37,614 --> 00:27:40,450
ей нужно было выработать
успешную тактику боев.

438
00:27:42,077 --> 00:27:43,370
Она могла бы сказать,

439
00:27:44,079 --> 00:27:46,456
что есть и другие
отличные женщины-бойцы.

440
00:27:47,040 --> 00:27:49,834
По случаю можно было это упомянуть.

441
00:27:50,543 --> 00:27:53,505
Я всегда говорил,
что, когда Кристи уйдет из бокса,

442
00:27:53,588 --> 00:27:55,840
женский бокс перестанет существовать.

443
00:27:55,924 --> 00:27:56,925
Знаете почему?

444
00:27:57,592 --> 00:27:58,968
Она была женственной.

445
00:28:00,637 --> 00:28:04,557
Образ Кристи был так же важен,
как и ее боксерское мастерство.

446
00:28:05,809 --> 00:28:08,812
Кристи слыла обыкновенной девушкой.

447
00:28:09,604 --> 00:28:13,358
Она не выглядела как парень,
не вела себя как парень.

448
00:28:13,441 --> 00:28:15,944
Она типичная домохозяйка. Готовит,

449
00:28:16,027 --> 00:28:18,154
делает прическу, красит ногти.

450
00:28:18,238 --> 00:28:20,198
Можно я вас немножко посмущаю?

451
00:28:20,740 --> 00:28:22,534
- Да.
- У вас красивая улыбка.

452
00:28:22,617 --> 00:28:25,078
Очень привлекательные черты лица.

453
00:28:25,161 --> 00:28:26,079
Хорошо.

454
00:28:26,162 --> 00:28:28,873
Ну кто ходит на бокс?

455
00:28:28,957 --> 00:28:30,083
Мужики.

456
00:28:30,166 --> 00:28:32,252
Если бы Кристи не продавала билеты,

457
00:28:32,335 --> 00:28:34,337
то, какой бы классной она ни была,

458
00:28:34,421 --> 00:28:36,756
Дон Кинг не поставил бы ее
в карты боев.

459
00:28:36,840 --> 00:28:39,467
Скажу одно.
Андреа, у тебя красивое платье.

460
00:28:39,551 --> 00:28:42,595
Впервые ты прилично одета
и выглядишь как женщина.

461
00:28:45,974 --> 00:28:48,643
Весь этот подогрев интереса
перед поединком…

462
00:28:49,477 --> 00:28:51,396
Мне это нравилось.

463
00:28:54,357 --> 00:28:57,444
Городок в Западной Вирджинии.
Дочка шахтера.

464
00:28:57,527 --> 00:29:01,239
Она ни хрена… Поэтому ей приходится
пускать в ход кулаки.

465
00:29:01,322 --> 00:29:03,408
Я пожелала Кристи Мартин удачи.

466
00:29:03,950 --> 00:29:07,203
Ответ был: «Удачи улететь в нокаут
ко всем чертям».

467
00:29:07,287 --> 00:29:09,080
Я столько гадостей наговорила.

468
00:29:09,164 --> 00:29:11,416
Я тебе вкачу так,
как еще никто не вкатывал.

469
00:29:12,500 --> 00:29:15,462
Разве что твоя девушка.
Может, и было дело.

470
00:29:17,255 --> 00:29:18,506
Ты знаешь, о чем я.

471
00:29:18,590 --> 00:29:21,301
Я наговорила много грубостей насчет…

472
00:29:23,636 --> 00:29:24,721
…гомосексуалистов.

473
00:29:24,804 --> 00:29:27,390
Есть женщины-бойцы, которые носят

474
00:29:27,474 --> 00:29:29,851
фланелевые рубашки, водят джип,

475
00:29:30,602 --> 00:29:33,980
у них короткие стрижки
и мужеподобный вид.

476
00:29:34,063 --> 00:29:37,650
Но Джим поощрял такое поведение.

477
00:29:37,734 --> 00:29:39,986
Я говорила ему:
«Джим, ты не понимаешь.

478
00:29:40,069 --> 00:29:43,865
Буду продолжать в том же духе,
кто-нибудь всплывет из моего прошлого.

479
00:29:43,948 --> 00:29:47,744
Раз у Кристи Мартин проблема
с сексуальностью соперницы,

480
00:29:47,827 --> 00:29:50,497
она пошлет
свои воздушные поцелуи перед боем.

481
00:29:52,499 --> 00:29:53,625
Это ее разозлит.

482
00:29:53,708 --> 00:29:55,043
Но этого не случилось.

483
00:29:55,126 --> 00:29:58,129
И я продолжала лить грязь.

484
00:29:58,213 --> 00:30:02,717
Сначала пусть докажет мне
и врачам, что она женщина.

485
00:30:02,801 --> 00:30:06,846
И после этого мы договоримся о бое.

486
00:30:06,930 --> 00:30:08,848
- Докажет, что она женщина?
- Да.

487
00:30:09,432 --> 00:30:14,479
Нам было тяжело с той же идентичностью
в мужском виде спорта.

488
00:30:14,562 --> 00:30:20,443
Лишь редкие спортсменки
осмеливались быть собой.

489
00:30:20,527 --> 00:30:22,153
Я не была в их числе.

490
00:30:24,030 --> 00:30:26,991
Считаешь себя мужиком.
Ты даже как пацан не ударишь.

491
00:30:27,075 --> 00:30:28,493
Ты дрянь.

492
00:30:28,576 --> 00:30:32,038
Мне нравятся твои слова.
Ты подкрепляешь их действиями.

493
00:30:32,539 --> 00:30:35,500
Но если уж ты открыла рот
и сказала, то докажи.

494
00:30:37,335 --> 00:30:40,672
МАРТИН ПРОТИВ ХОЛВЕЙН
17 НОЯБРЯ 2001 ГОДА

495
00:30:40,755 --> 00:30:43,967
В преддверии боя с ней
меня распирало от воодушевления.

496
00:30:44,050 --> 00:30:47,595
«Я намного сильнее этой девчонки.
И намного тяжелее ее.

497
00:30:47,679 --> 00:30:51,349
Пусть только нападет.

498
00:30:51,432 --> 00:30:52,433
Сразу ляжет».

499
00:30:53,893 --> 00:30:56,271
Она была намного больше и сильнее меня.

500
00:30:56,354 --> 00:30:58,439
К тому же чемпионка мира.

501
00:30:58,523 --> 00:31:00,817
Мне пришлось использовать мозги.

502
00:31:02,193 --> 00:31:04,988
Я смотрела, как бились легенды бокса:

503
00:31:06,155 --> 00:31:09,075
Шугар Рэй Робинсон, Али,
Фрейзер, Кармен Базилио.

504
00:31:10,577 --> 00:31:12,662
Все они отличные шахматисты.

505
00:31:13,204 --> 00:31:16,165
Умеют ставить ловушки
не на вашем следующем ходу,

506
00:31:16,749 --> 00:31:17,917
а на своем.

507
00:31:19,502 --> 00:31:23,756
Я думала:
«Она подойдет ко мне вплотную».

508
00:31:24,424 --> 00:31:26,092
Кристи этого не делала.

509
00:31:26,926 --> 00:31:29,846
Я продумала, когда подойти
и нанести серию ударов,

510
00:31:29,929 --> 00:31:32,682
когда вложиться в сильный удар правой.

511
00:31:34,642 --> 00:31:36,227
Я была расстроена,

512
00:31:36,311 --> 00:31:37,395
удивлена.

513
00:31:37,979 --> 00:31:41,399
Кто бы мог подумать,
что у этой девушки крепкие ноги,

514
00:31:41,482 --> 00:31:43,568
быстрые движения, хорошая защита.

515
00:31:44,569 --> 00:31:47,947
Ведь с большинством соперниц
ей не пришлось это проявить.

516
00:31:48,865 --> 00:31:50,617
Кристи умела боксировать.

517
00:31:51,409 --> 00:31:53,411
Всё делала быстро и четко.

518
00:31:53,912 --> 00:31:56,122
Увернулась и назад.

519
00:31:57,290 --> 00:31:58,124
Назад.

520
00:31:59,417 --> 00:32:01,920
Когда Лиса и Кристи вышли на ринг,

521
00:32:02,003 --> 00:32:05,590
Джордж Форман сказал:
«Эта девочка не выиграет бой».

522
00:32:06,925 --> 00:32:08,968
А в третьем раунде он сказал:

523
00:32:09,052 --> 00:32:11,054
«Эта девочка выиграет бой».

524
00:32:11,846 --> 00:32:14,682
Она не могла противостоять Кристи.

525
00:32:14,766 --> 00:32:16,267
Лисе надрали задницу.

526
00:32:16,351 --> 00:32:23,316
Побеждает Дочь шахтера Кристи Мартин!

527
00:32:24,359 --> 00:32:27,487
Важнейший этап в моей карьере. Обидно.

528
00:32:28,905 --> 00:32:33,201
После того боя Кристи становилась
практически неуязвимой.

529
00:32:36,704 --> 00:32:37,789
44 ПОБЕДЫ

530
00:32:37,872 --> 00:32:40,166
Да, перед камерой всё было здорово.

531
00:32:40,667 --> 00:32:43,795
Я бы не променяла мою карьеру
ни на какую другую.

532
00:32:45,505 --> 00:32:47,548
Но в моей личной жизни

533
00:32:47,632 --> 00:32:49,300
всё было наоборот.

534
00:32:49,884 --> 00:32:53,805
Это ее муж и тренер —
мистер Мартин. С ним шутки плохи.

535
00:32:53,888 --> 00:32:57,725
Дон Кинг сразу же посчитал
факт замужества выигрышным моментом.

536
00:32:58,393 --> 00:33:00,061
И Джим тоже стал звездой.

537
00:33:00,645 --> 00:33:04,273
А теперь об убойной силе.
Встречайте команду мужа и жены.

538
00:33:04,357 --> 00:33:08,528
Она профессиональный боксер.
Он тренер. Они сногсшибательные.

539
00:33:08,611 --> 00:33:09,696
Один поцелуй.

540
00:33:09,779 --> 00:33:13,700
В СМИ всегда говорили:
«Вы сделали историю вместе».

541
00:33:14,575 --> 00:33:17,912
Говоришь Кристи,
имеешь в виду и Джима. И наоборот.

542
00:33:17,996 --> 00:33:20,999
Джим, иди сюда и повернись,
чтобы попасть в кадр.

543
00:33:21,082 --> 00:33:23,251
Он стал отождествлять себя со мной.

544
00:33:23,835 --> 00:33:27,005
Он звонил и никогда не говорил:
«Это Джим Мартин».

545
00:33:27,088 --> 00:33:28,589
«Джим и Кристи Мартин».

546
00:33:29,173 --> 00:33:33,553
Конечно, у нас бывают удачи и неудачи,
как у любой команды бойца и тренера,

547
00:33:33,636 --> 00:33:35,680
но иногда их переживаешь тяжелее,

548
00:33:35,763 --> 00:33:39,058
ведь проблемы на тренировках
отправляются с нами и домой.

549
00:33:39,142 --> 00:33:41,978
А проблемы дома переходят
с нами порог спортзала.

550
00:33:42,061 --> 00:33:43,396
Но сейчас уже получше.

551
00:33:43,479 --> 00:33:46,566
Всё было так переплетено,
что я не могла вырваться.

552
00:33:46,649 --> 00:33:47,984
Мы вместе семь лет.

553
00:33:48,067 --> 00:33:52,405
За семь лет
мы, может, одну ночь провели врозь.

554
00:33:52,488 --> 00:33:56,242
У нас с Кристи нет детей.
Мы не устаем друг от друга.

555
00:33:57,118 --> 00:34:00,538
Делаем всё вместе, и это нам нравится.

556
00:34:01,247 --> 00:34:04,625
Она не встречалась
с подругами, а я с друзьями.

557
00:34:04,709 --> 00:34:07,003
Я и не хотел встречаться с друзьями.

558
00:34:07,503 --> 00:34:09,130
Она была для меня всем.

559
00:34:10,131 --> 00:34:14,343
Он был отличным тренером
для начинающего любителя.

560
00:34:14,844 --> 00:34:15,928
Раз, два.

561
00:34:16,012 --> 00:34:20,224
Но теперь, глядя на тех,
кто тренировал настоящих чемпионов,

562
00:34:21,309 --> 00:34:25,271
я поняла, что мне нужен лучший тренер.

563
00:34:27,231 --> 00:34:31,486
После стольких лет
Джим научил меня всему, чему мог.

564
00:34:33,821 --> 00:34:36,365
Даже если он хочет оставаться тренером,

565
00:34:36,449 --> 00:34:39,660
я просила его
хотя бы взять кого-нибудь,

566
00:34:39,744 --> 00:34:41,829
чтобы перейти на следующий уровень,

567
00:34:42,455 --> 00:34:45,500
но он не хотел,
чтобы кто-то другой был в моем углу.

568
00:34:49,504 --> 00:34:53,424
Мы работали как проклятые,
чтобы возглавить рейтинг лучших бойцов.

569
00:34:55,176 --> 00:34:57,720
Я заслуживал большего уважения от нее.

570
00:34:57,804 --> 00:35:02,517
Мой муж — мой тренер
и мой менеджер 24 часа в сутки.

571
00:35:02,600 --> 00:35:03,976
Можешь его вырубить?

572
00:35:04,560 --> 00:35:09,899
- Нет. Может, когда-нибудь и захочу.
- Да. Глянуть бы на драку этой парочки…

573
00:35:13,569 --> 00:35:16,489
Когда ей нужен был спарринг,
мы надевали перчатки

574
00:35:17,240 --> 00:35:19,075
и тренировались в паре.

575
00:35:20,952 --> 00:35:22,495
Он на 25 лет старше,

576
00:35:23,037 --> 00:35:26,541
и я не решалась бить в полную силу.

577
00:35:29,335 --> 00:35:33,923
Но потом он просто…
Он нокаутировал меня.

578
00:35:37,718 --> 00:35:42,014
Меня никогда не отправляли в нокаут.
Даже не сбивали с ног.

579
00:35:44,183 --> 00:35:47,019
Ты знаешь, когда бьешь
кого-то в уязвимое место.

580
00:35:47,478 --> 00:35:49,897
И бьешь с такой силой, чтобы вырубить.

581
00:35:49,981 --> 00:35:51,774
Он прекрасно знал, что делает.

582
00:35:51,858 --> 00:35:54,527
Я не пытался ее убить. Понимаете?

583
00:35:54,610 --> 00:35:57,321
Но я дал ей понять,
что она не чета мне.

584
00:35:59,157 --> 00:36:03,286
Какой бы классной
или крутой я себя ни считала,

585
00:36:03,911 --> 00:36:05,955
он показал мне, что он босс.

586
00:36:06,038 --> 00:36:08,416
Это немножко сбивает с них спесь.

587
00:36:10,293 --> 00:36:11,127
Понимаете?

588
00:36:12,545 --> 00:36:13,546
Это насилие?

589
00:36:14,005 --> 00:36:15,256
Да, он умный.

590
00:36:16,424 --> 00:36:17,675
Он прикрыл его.

591
00:36:19,552 --> 00:36:22,096
- Ты когда-нибудь была в нокдауне?
- Нет.

592
00:36:22,180 --> 00:36:23,264
Нет? Ух ты.

593
00:36:24,182 --> 00:36:26,434
И я хотела лишь одного — уйти от него.

594
00:36:27,310 --> 00:36:30,396
Я хотела свободно жить своей жизнью.

595
00:36:33,816 --> 00:36:34,692
Да.

596
00:36:35,735 --> 00:36:36,736
Надо было.

597
00:36:41,490 --> 00:36:43,784
Позвонила Кристи Мартин,
предложила бой.

598
00:36:43,868 --> 00:36:45,995
Я подумала, это шутка. «Серьезно?

599
00:36:46,078 --> 00:36:47,788
ЛЕЙЛА АЛИ
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ БОКСЕР

600
00:36:47,872 --> 00:36:49,081
Неужели?»

601
00:36:51,167 --> 00:36:55,963
Боже мой! Ну серьезно,
я 180 см и 76 килограммов.

602
00:36:56,047 --> 00:36:58,925
Я большая и сильная.
Куда ей до меня с ее весом?

603
00:37:03,387 --> 00:37:07,850
Лейла Али!

604
00:37:07,934 --> 00:37:09,685
ДЕЛО АЛИ ПРОДОЛЖАЕТСЯ…

605
00:37:09,769 --> 00:37:13,773
Многие думают, что я пошла в бокс,
желая походить на отца.

606
00:37:13,856 --> 00:37:15,483
Ничего подобного.

607
00:37:16,442 --> 00:37:22,031
Увидев бой Кристи и Дидри,
я подумала: «Я хочу боксировать».

608
00:37:22,114 --> 00:37:24,200
И я решила начать тренироваться.

609
00:37:28,287 --> 00:37:32,625
Мне предложили поработать в спарринге
с Кристи перед боем с Лейлой Али.

610
00:37:34,794 --> 00:37:37,421
Я уже достаточно отошла.

611
00:37:39,215 --> 00:37:41,342
Почти. От поражения не отойдешь.

612
00:37:44,512 --> 00:37:47,431
Помню, мне показалось это странным.

613
00:37:47,515 --> 00:37:49,267
Али крупная девушка.

614
00:37:49,767 --> 00:37:52,853
Она тяжелее меня
на шесть-девять килограмм.

615
00:37:53,646 --> 00:37:57,942
Я была тяжелее Кристи
на 4,5 килограмма, а Али еще и моложе.

616
00:37:58,651 --> 00:38:00,194
Безумный выбор соперника.

617
00:38:01,654 --> 00:38:03,823
Мы были двумя известнейшими бойцами.

618
00:38:04,407 --> 00:38:08,077
И Джим загорелся: «Это будет
исторический бой в женском боксе».

619
00:38:09,620 --> 00:38:11,831
Я никогда не видела Лейлу Али вживую.

620
00:38:11,914 --> 00:38:15,584
Когда же я ее увидела, я подумала:
«Черт, какая она здоровая».

621
00:38:16,544 --> 00:38:20,256
Кристи пришлось взвешиваться
в военных брюках, сапогах

622
00:38:20,339 --> 00:38:22,049
и с полными карманами мелочи.

623
00:38:22,591 --> 00:38:24,760
Ты замахнулась на меня, малявка.

624
00:38:25,970 --> 00:38:27,513
Прекратили!

625
00:38:27,596 --> 00:38:30,808
Она меня не устрашала.
Я говорила с ней свысока.

626
00:38:30,891 --> 00:38:34,937
Она чувствовала мою силу.
Я заметила в ней перемену,

627
00:38:35,021 --> 00:38:38,190
потому что она осознала,
что теперь это реально.

628
00:38:39,817 --> 00:38:43,988
Мы разговаривали с Джимом, и я сказала:
«Я не уверена в этом бое».

629
00:38:44,071 --> 00:38:46,198
И тут уже следишь за своими словами,

630
00:38:46,282 --> 00:38:49,869
потому что говоришь с мужем и тренером

631
00:38:50,661 --> 00:38:52,621
насчет его бойца и жены.

632
00:38:53,414 --> 00:38:56,625
Мне всегда говорят:
«Это же там твоя жена».

633
00:38:57,668 --> 00:38:59,378
Я отвечаю: «Знаете что?

634
00:38:59,462 --> 00:39:03,049
Если бы я сидел и охал,
что мою жену ударили

635
00:39:03,132 --> 00:39:07,011
или у нее глаза распухли,

636
00:39:07,094 --> 00:39:08,929
если бы я следил лишь за этим,

637
00:39:09,013 --> 00:39:10,806
я бы не выполнял свою работу».

638
00:39:12,516 --> 00:39:15,353
И он сказал: «Думаю, она справится».

639
00:39:15,436 --> 00:39:17,772
И всё — разговор окончен.

640
00:39:18,314 --> 00:39:21,275
Вот-вот мы станем свидетелями
важнейшего поединка

641
00:39:21,359 --> 00:39:23,194
в истории женского бокса.

642
00:39:23,277 --> 00:39:25,905
Мы ждали долгие месяцы.
И этот момент настал.

643
00:39:25,988 --> 00:39:29,492
Мы продали 100 000 платных трансляций,
всю арену в Билоксе.

644
00:39:29,575 --> 00:39:31,410
Пришлось ставить еще стулья.

645
00:39:31,494 --> 00:39:34,872
И по сей день это крупнейший бой
в истории женского бокса.

646
00:39:34,955 --> 00:39:39,377
Предвкушение, возбуждение
на этой арене колоссальное.

647
00:39:39,460 --> 00:39:42,546
Титул лучшей среди женщин
в рейтинге P4P.

648
00:39:44,340 --> 00:39:46,675
Кристи Мартин уступает в весе.

649
00:39:46,759 --> 00:39:49,261
Она обещает, что не уступит в бою.

650
00:39:50,388 --> 00:39:54,350
Прозвенел первый звонок,
Лейла нанесла мне удар правой в голову…

651
00:39:55,309 --> 00:39:57,311
Али наносит верхний удар правой!

652
00:39:57,395 --> 00:40:00,773
Это сбило мое равновесие.

653
00:40:00,856 --> 00:40:03,943
Мне казалось,
что я бьюсь и стою под углом.

654
00:40:04,026 --> 00:40:06,445
Посмотрите на лицо Кристи Мартин.

655
00:40:06,987 --> 00:40:09,532
Она не щадит сил, чтобы продержаться.

656
00:40:10,574 --> 00:40:14,245
Кристи вернулась в угол
и спросила: «Я что, косо бью?»

657
00:40:14,703 --> 00:40:16,789
Я ей: «Нет, бьешь прямо».

658
00:40:16,872 --> 00:40:19,333
Она: «Мне кажется, я бью под наклоном».

659
00:40:19,417 --> 00:40:22,294
Я вижу ее остекленелый
и отчужденный взгляд.

660
00:40:22,837 --> 00:40:24,922
Она боролась на чистом инстинкте.

661
00:40:25,005 --> 00:40:28,092
Лейла Али продолжает бомбить.

662
00:40:28,175 --> 00:40:30,302
У Мартин плохи дела!

663
00:40:30,428 --> 00:40:34,807
Я пыталась продержаться подольше,
думая, что голова прояснится.

664
00:40:34,890 --> 00:40:37,268
Мартин не может отбиться!

665
00:40:37,351 --> 00:40:39,812
Несмотря на мои удары, она наседала,

666
00:40:39,895 --> 00:40:42,273
я не могла ее отбросить,
не могла дышать.

667
00:40:42,857 --> 00:40:45,818
Кристи Мартин просто падает в углу.

668
00:40:45,901 --> 00:40:50,364
Это опасно, когда твой соперник больше,
сильнее, а ты даже не видишь прямо.

669
00:40:50,448 --> 00:40:52,491
Сколько еще ударов она выдержит?

670
00:40:52,575 --> 00:40:56,454
Угол решает бросить полотенце,
если они видят необходимость.

671
00:40:56,537 --> 00:40:57,997
Важно, чтобы он вмешался.

672
00:40:58,080 --> 00:41:00,666
- Не кружи вокруг нее, прессингуй ее.
- Да.

673
00:41:00,749 --> 00:41:02,710
Я сказала ему о головокружении.

674
00:41:03,252 --> 00:41:04,670
У меня точно сотрясение.

675
00:41:05,254 --> 00:41:08,591
Но он лишь сказал:
«С тобой всё будет хорошо».

676
00:41:09,425 --> 00:41:13,137
Шквал ударов. Снова и снова!

677
00:41:13,637 --> 00:41:15,264
Джим мог спасти меня.

678
00:41:15,347 --> 00:41:17,850
Он мог вмешаться и остановить бой.

679
00:41:17,933 --> 00:41:22,480
Так поступает хороший тренер
ради своего бойца. Он этого не сделал.

680
00:41:22,563 --> 00:41:25,399
Лейла Али поставила ее на колени.

681
00:41:25,483 --> 00:41:26,609
Я встала на колено.

682
00:41:28,944 --> 00:41:33,949
Эти десять секунд были, пожалуй,
самыми ужасными в моей жизни.

683
00:41:35,034 --> 00:41:37,203
Когда я стояла на колене.

684
00:41:38,746 --> 00:41:41,665
Ее никогда не сбивали с ног.
До сегодняшнего дня.

685
00:41:42,166 --> 00:41:44,710
Он мог вмешаться и остановить бой.

686
00:41:44,793 --> 00:41:48,464
Я бы всегда могла сказать:
«Джим остановил бой. Я не сдалась».

687
00:41:48,547 --> 00:41:52,092
Но я сдалась, и мне тяжело с этим жить.

688
00:41:52,176 --> 00:41:53,677
Бой завершен.

689
00:41:53,761 --> 00:42:00,559
И Лейла Али — действующая чемпионка
по боксу среди женщин.

690
00:42:01,268 --> 00:42:04,188
Тот удар по Кристи был нокаутирующим.

691
00:42:04,271 --> 00:42:06,440
Я хотел провести бой-реванш.

692
00:42:08,317 --> 00:42:10,694
Помню,
как лежала той ночью в раздевалке,

693
00:42:11,195 --> 00:42:13,948
а Джим даже не пришел
позаботиться обо мне.

694
00:42:14,031 --> 00:42:16,158
Он где-то общался со всеми.

695
00:42:17,576 --> 00:42:21,247
У Кристи было 30 выигранных боев.

696
00:42:22,039 --> 00:42:24,041
После стольких лет на вершине,

697
00:42:25,084 --> 00:42:26,168
увидеть своего…

698
00:42:27,628 --> 00:42:31,131
…лучшего друга
практически избитым в мясо…

699
00:42:32,967 --> 00:42:34,176
Да, это жесть.

700
00:42:36,929 --> 00:42:39,431
…получив худшее поражение
за всю карьеру.

701
00:42:40,015 --> 00:42:43,686
В 35 лет куда она пойдет дальше?

702
00:42:53,279 --> 00:42:56,156
ПЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ

703
00:42:58,909 --> 00:42:59,994
Принесла кокаин?

704
00:43:00,911 --> 00:43:02,371
Нет, но я принесу.

705
00:43:02,454 --> 00:43:04,164
- Что?
- Я сейчас принесу.

706
00:43:08,586 --> 00:43:09,920
О господи.

707
00:43:12,798 --> 00:43:15,509
Как-то вечером
один из бойцов принес кокаин:

708
00:43:15,593 --> 00:43:18,095
«Вы сказали, чтобы я бросил.

709
00:43:18,178 --> 00:43:20,764
Я бросаю. Вот мой кокаин».

710
00:43:20,848 --> 00:43:23,809
Я принес его домой.
«Кристи, глянь, что Дерек дал».

711
00:43:25,227 --> 00:43:27,146
Пару дней он там лежал.

712
00:43:27,229 --> 00:43:30,274
Потом я говорю: «Мне так паршиво.

713
00:43:30,941 --> 00:43:33,152
Попробую. Приму».

714
00:43:33,235 --> 00:43:37,698
Началось с пятницы и субботы,
потом добавилось еще и воскресенье…

715
00:43:37,781 --> 00:43:39,533
Среда, четверг, пятница.

716
00:43:39,617 --> 00:43:41,619
Шесть и семь дней в неделю.

717
00:43:42,453 --> 00:43:44,038
В спортзале был кокаин.

718
00:43:44,580 --> 00:43:45,664
Она тренировалась.

719
00:43:45,748 --> 00:43:46,790
Работай правой.

720
00:43:46,874 --> 00:43:47,833
И за кокаин.

721
00:43:47,916 --> 00:43:49,168
Тренировка.

722
00:43:49,251 --> 00:43:50,085
Кокаин.

723
00:43:50,836 --> 00:43:54,798
Бью грушу и говорю:
«Джим, я так устала. Не могу больше».

724
00:43:54,882 --> 00:43:57,718
Он мне: «Продолжай».
Идет и отмеряет дорожку.

725
00:43:57,801 --> 00:43:59,261
А я все еще в перчатках.

726
00:44:00,638 --> 00:44:02,681
Я всё время была под кайфом,

727
00:44:03,390 --> 00:44:04,933
но не могла остановиться.

728
00:44:05,017 --> 00:44:06,310
И не хотела.

729
00:44:07,353 --> 00:44:10,314
Я нарезала дорожки
в пакетике и прятала его.

730
00:44:10,856 --> 00:44:14,526
Потом приходила, чтобы взять,
а его уже не было.

731
00:44:14,610 --> 00:44:16,820
У него повсюду были камеры.

732
00:44:16,904 --> 00:44:21,659
Он записывал всё,
что я делала дома без моего ведома.

733
00:44:22,785 --> 00:44:26,205
Черт. Джеймс, ты меня пугаешь,
когда делаешь это.

734
00:44:26,288 --> 00:44:28,916
- Что?
- Ты меня пугаешь, когда делаешь это.

735
00:44:34,463 --> 00:44:36,465
Я бы назвала его Кукловодом.

736
00:44:37,049 --> 00:44:38,967
Он всё контролирует.

737
00:44:40,469 --> 00:44:43,097
Мне приходилось исполнять
любые его прихоти,

738
00:44:43,180 --> 00:44:45,349
чтобы получить очередную дорожку.

739
00:44:45,432 --> 00:44:47,726
Тебя сняла скрытая камера,
когда ты вошла.

740
00:44:48,310 --> 00:44:50,896
Ты о чем? Я не входила туда.

741
00:44:50,979 --> 00:44:55,609
Любой наркоман сделает всё,
чтобы получить очередную дорожку.

742
00:44:56,276 --> 00:44:58,278
Сейчас войдет Кристи Мартин

743
00:44:59,279 --> 00:45:00,447
с большим членом.

744
00:45:01,782 --> 00:45:06,328
Он получал сексуальное удовлетворение
от моего постоянного ношения страпона.

745
00:45:07,121 --> 00:45:12,042
Мне это казалось странным.
Почему тебе хочется видеть именно это?

746
00:45:12,126 --> 00:45:13,711
Повернись ко мне.

747
00:45:15,003 --> 00:45:16,714
Хорошо. Постой так.

748
00:45:16,797 --> 00:45:20,217
Я ему говорю: «Ты же знаешь,
я лесбиянка. Давай разведемся.

749
00:45:20,300 --> 00:45:22,803
Умоляю тебя, разведись со мной».

750
00:45:22,886 --> 00:45:25,431
Я даже составила контракт.

751
00:45:25,514 --> 00:45:28,642
«Я возьму на себя
все эти расходы. Только уйди».

752
00:45:28,726 --> 00:45:33,439
Он ударил меня и выбил мне зуб.

753
00:45:33,522 --> 00:45:34,940
Кровь была повсюду.

754
00:45:35,524 --> 00:45:38,152
Она говорила с вами о том,
что хочет развода?

755
00:45:38,235 --> 00:45:39,403
Нет. Никогда.

756
00:45:40,320 --> 00:45:43,115
Она сказала мне,
что составила контракт,

757
00:45:43,198 --> 00:45:45,200
в котором говорилось о разводе.

758
00:45:45,284 --> 00:45:48,620
- Да, однажды был такой разговор.
- Расскажете об этом?

759
00:45:51,999 --> 00:45:55,127
По-моему, это длилось недолго.

760
00:45:55,210 --> 00:45:59,214
Она говорила такие вещи,
потом приходила и извинялась.

761
00:46:00,591 --> 00:46:03,177
Приехали мои родители.

762
00:46:03,260 --> 00:46:06,263
Я вывела маму на улицу и сказала ей,

763
00:46:06,346 --> 00:46:11,810
что Джим снимает и записывает на видео
всё, что происходит в доме.

764
00:46:13,228 --> 00:46:16,023
Как сейчас помню,
она стоит и рассказывает мне.

765
00:46:17,441 --> 00:46:22,696
Я подумала, что в целом она говорит
о том, что Джим сумасшедший.

766
00:46:24,531 --> 00:46:26,533
Джим был искусным манипулятором.

767
00:46:28,285 --> 00:46:33,165
Он заставил мою мать думать,
что она должна быть ближе к нему,

768
00:46:33,248 --> 00:46:35,793
чтобы знать, что я делаю.

769
00:46:36,710 --> 00:46:38,420
Вряд ли она мне поверила,

770
00:46:38,504 --> 00:46:42,883
но я думала, что, может быть,
она расскажет моему отцу.

771
00:46:44,301 --> 00:46:47,012
Она рассказала мне, что там происходит,

772
00:46:47,679 --> 00:46:50,724
но я ничего не мог поделать.

773
00:46:51,809 --> 00:46:55,479
Я не могу прожить твою жизнь за тебя.
Ты должна сама ее прожить.

774
00:46:56,063 --> 00:46:58,023
Ты должна сама принимать решения.

775
00:47:00,776 --> 00:47:03,737
Женщины устроили шоу сегодня вечером.

776
00:47:05,113 --> 00:47:08,116
Я даже не знаю,
какой у меня счет с того момента.

777
00:47:08,200 --> 00:47:09,910
Больше поражений, чем побед.

778
00:47:10,577 --> 00:47:12,663
Но он не позволял мне уйти с ринга.

779
00:47:13,705 --> 00:47:17,000
И я спрашивала себя: «Зачем я здесь?»

780
00:47:19,169 --> 00:47:21,713
Я была личным банкоматом Джима Мартина.

781
00:47:23,882 --> 00:47:27,427
И я не знала, как вырваться
из ситуации, в которой оказалась.

782
00:47:33,934 --> 00:47:37,646
Однажды я была под кайфом
и зашла на мою страничку в Facebook.

783
00:47:39,106 --> 00:47:41,066
А там было сообщение от Шерри.

784
00:47:42,818 --> 00:47:46,613
После 20 лет появляется Facebook.

785
00:47:46,697 --> 00:47:50,242
Я вижу фотографию Кристи
в списке «Возможно, вы друзья».

786
00:47:50,868 --> 00:47:54,705
Я послала ей запрос
о добавлении в друзья с сообщением:

787
00:47:54,788 --> 00:47:57,082
«Нас можно назвать друзьями?»

788
00:47:58,959 --> 00:48:00,836
Так и начали переписываться.

789
00:48:00,919 --> 00:48:03,839
«Привет, как дела? Как твои родители?»

790
00:48:03,922 --> 00:48:06,800
Она знает мою семью, я знаю ее семью.

791
00:48:06,884 --> 00:48:09,678
Мы легко и свободно общались.

792
00:48:11,221 --> 00:48:16,268
С самого начала она говорила мне
очень серьезные вещи.

793
00:48:17,978 --> 00:48:20,188
Я знала, что она несчастна в браке.

794
00:48:20,981 --> 00:48:22,482
Сперва общались в Facebook.

795
00:48:22,566 --> 00:48:25,777
Потом говорю: «Он же читает
всю переписку в Facebook».

796
00:48:26,945 --> 00:48:27,988
Она: «Эсэмэски».

797
00:48:28,071 --> 00:48:31,533
Я ей: «Он читает
все мои сообщения. Лучше звони».

798
00:48:32,451 --> 00:48:36,121
Я ее долго об этом не спрашивал.
И не хотел спрашивать.

799
00:48:36,622 --> 00:48:38,373
Думаю: «Какого черта?

800
00:48:39,249 --> 00:48:40,542
Что все это значит?»

801
00:48:41,043 --> 00:48:42,753
Я была так несчастна.

802
00:48:42,836 --> 00:48:45,547
И сказала ему: «Поеду навещу Шерри».

803
00:48:45,631 --> 00:48:48,842
«Кого ты там…
Ты хочешь встретиться там с Шерри?

804
00:48:49,343 --> 00:48:52,220
Это как если бы я поехал
к одной из моих бывших».

805
00:48:52,304 --> 00:48:56,183
Она мне:
«Просто поболтаем о прежних временах».

806
00:48:56,266 --> 00:48:57,893
Конечно, я не поверил.

807
00:48:57,976 --> 00:48:59,686
Он: «Я могу поехать?»

808
00:48:59,770 --> 00:49:02,189
Я ему: «Конечно, нет».

809
00:49:02,272 --> 00:49:04,608
А потом он сказал:

810
00:49:05,651 --> 00:49:07,444
«Если ты уйдешь, я тебя убью».

811
00:49:08,528 --> 00:49:12,074
Я обернулась, остановилась,
посмотрела ему прямо в глаза:

812
00:49:12,157 --> 00:49:14,076
«Делай то, что считаешь нужным».

813
00:49:15,077 --> 00:49:15,994
И ушла.

814
00:49:21,917 --> 00:49:24,169
18 НОЯБРЯ 2010
СЕНТ-ОГАСТИН, ФЛОРИДА

815
00:49:24,252 --> 00:49:26,755
Она появляется, мы видим друг друга.

816
00:49:26,838 --> 00:49:31,343
И… Это было…
У меня дыхание перехватило.

817
00:49:32,928 --> 00:49:34,179
Она хватает меня.

818
00:49:34,763 --> 00:49:36,431
И когда она поцеловала меня,

819
00:49:37,015 --> 00:49:40,227
мы тут же перенеслись в школьные годы.

820
00:49:41,353 --> 00:49:43,146
Мы обе просто летали.

821
00:49:44,147 --> 00:49:46,525
20 НОЯБРЯ 2010

822
00:49:46,608 --> 00:49:48,610
Джим начал звонить.

823
00:49:48,694 --> 00:49:51,822
«Вот Сис такое сделала
и не возвращается домой.

824
00:49:51,905 --> 00:49:54,241
Позвоните ей?»

825
00:49:55,158 --> 00:49:57,411
Джим звонил всем, пытаясь найти меня.

826
00:49:57,494 --> 00:49:59,454
Да, он звонил мне, искал ее.

827
00:49:59,538 --> 00:50:02,332
Он не мог вернуть ее под свой контроль.

828
00:50:03,500 --> 00:50:07,129
Я позвонила Сис и сказала,
что ей нужно вернуться домой.

829
00:50:07,879 --> 00:50:11,174
И ее маме тоже не удалось вернуть ее
на короткий поводок.

830
00:50:13,593 --> 00:50:16,972
Я жду дома. Не знаю, где она.

831
00:50:17,597 --> 00:50:20,017
Наконец она взяла трубку.

832
00:50:20,517 --> 00:50:22,853
Она сказала мне идти к чертовой матери.

833
00:50:26,398 --> 00:50:28,275
Потом он начал обзванивать

834
00:50:28,358 --> 00:50:30,736
всех моих родственников, друзей:

835
00:50:30,819 --> 00:50:33,572
«Кристи — лесбиянка.
Она ушла от меня к женщине».

836
00:50:34,448 --> 00:50:37,951
Он начал отправлять всем фотографии.

837
00:50:38,035 --> 00:50:38,910
Каждому.

838
00:50:39,578 --> 00:50:42,205
Джим сказал,
что пришлет мне фотографию.

839
00:50:42,289 --> 00:50:44,124
Это была ужасная фотография.

840
00:50:44,207 --> 00:50:48,378
И я узнала,
что он отправил ее многим людям.

841
00:50:50,714 --> 00:50:54,801
Он прошелся шар-бабой
по всему в ее жизни.

842
00:50:54,885 --> 00:50:56,636
Это была моя месть.

843
00:50:57,846 --> 00:50:59,681
Что еще ты можешь мне сделать?

844
00:50:59,765 --> 00:51:01,475
22 НОЯБРЯ 2010

845
00:51:01,558 --> 00:51:04,061
В понедельник
я поехала в Дейтону к Шерри.

846
00:51:04,644 --> 00:51:05,896
Он позвонил и сказал:

847
00:51:05,979 --> 00:51:09,066
«Я так близко, что протяну руку
и дотронусь до тебя».

848
00:51:10,484 --> 00:51:13,653
Я огляделась, пытаясь найти его.

849
00:51:13,737 --> 00:51:15,530
Нигде его не вижу.

850
00:51:16,198 --> 00:51:17,699
«Я видел вас с Шерри».

851
00:51:18,492 --> 00:51:20,327
«Ты не видел меня и Шерри».

852
00:51:20,410 --> 00:51:21,369
«Видел».

853
00:51:21,453 --> 00:51:22,788
«Как Шерри одета?»

854
00:51:22,871 --> 00:51:26,333
«На левом плече фиолетовый рюкзак».

855
00:51:27,709 --> 00:51:29,169
Она замолчала.

856
00:51:31,338 --> 00:51:33,715
Она не сказала…
Она поняла, что я видел.

857
00:51:33,799 --> 00:51:36,093
Я сказал: «Поехали домой».

858
00:51:38,720 --> 00:51:39,679
23 НОЯБРЯ 2010

859
00:51:39,763 --> 00:51:42,265
Без пятнадцати четыре
он позвонил и сказал,

860
00:51:43,058 --> 00:51:43,892
что она дома.

861
00:51:46,603 --> 00:51:49,439
Я захожу, чтобы пройти в спальню.

862
00:51:50,565 --> 00:51:52,359
Она идет по коридору.

863
00:51:52,442 --> 00:51:56,613
Я говорю: «Голова разрывается.
Я прилягу на полчасика».

864
00:51:56,696 --> 00:51:58,949
И все время, пока я лежала,

865
00:51:59,032 --> 00:52:01,451
я слышала, как он точит нож.

866
00:52:01,535 --> 00:52:05,497
Кристи пошла вздремнуть.
Она позвонила мне, когда встала.

867
00:52:05,580 --> 00:52:08,834
И… в комнату вошел Джим.

868
00:52:08,917 --> 00:52:12,337
Она говорит мне:
«Он что-то держит за спиной».

869
00:52:12,420 --> 00:52:17,384
Он всё прятал руку за спину.
Три или четыре раза.

870
00:52:17,467 --> 00:52:20,679
Я слышала, как он сказал:
«Нам нужно поговорить».

871
00:52:20,762 --> 00:52:22,556
Она громко сказала:

872
00:52:22,639 --> 00:52:26,685
«Джим, я поговорю с тобой,
когда закончу разговор с Шерри».

873
00:52:28,645 --> 00:52:31,773
Я чувствовала,
как он отреагирует на это.

874
00:52:32,399 --> 00:52:35,318
И, конечно, она тут же:
«Мне надо идти». И…

875
00:52:38,321 --> 00:52:42,492
Он мгновенно ударил меня… три раза.

876
00:52:42,576 --> 00:52:43,785
Сюда, ниже руки.

877
00:52:44,411 --> 00:52:46,830
И четвертый раз он пырнул меня в грудь.

878
00:52:46,913 --> 00:52:48,331
Кровь брызнула повсюду.

879
00:52:50,167 --> 00:52:52,794
Мы подрались, упали на пол.

880
00:52:53,128 --> 00:52:56,006
Мы как-то скатились
с края кровати на пол.

881
00:52:56,089 --> 00:52:58,758
Я пыталась оттолкнуть его
от себя. И пнув его…

882
00:52:58,842 --> 00:53:00,343
Мне порезало ногу.

883
00:53:01,094 --> 00:53:03,847
Не знаю, как это произошло.

884
00:53:03,930 --> 00:53:06,558
Схватил меня за голову
и бил головой о комод.

885
00:53:06,641 --> 00:53:08,351
Я ухватился за ручку ножа.

886
00:53:08,435 --> 00:53:11,730
Рука соскользнула,
и я порезался вот тут.

887
00:53:12,939 --> 00:53:17,277
Он всё прекратил, оставил меня лежать,
а сам ушел обрабатывать рану.

888
00:53:18,486 --> 00:53:23,158
Я слышу бульканье в легких
и понимаю, что они заполняются кровью.

889
00:53:23,241 --> 00:53:26,494
Он постоянно заходит в комнату,
смотрит, жива ли я еще.

890
00:53:26,578 --> 00:53:28,997
Я умоляла его: «Прошу,
не дай мне умереть.

891
00:53:29,080 --> 00:53:32,626
Прости, Джим. Я совершила ошибку.
Я правда тебя люблю».

892
00:53:32,709 --> 00:53:35,378
Но, когда я поняла,
что он не даст мне выжить,

893
00:53:35,462 --> 00:53:38,131
я плюнула: «Пошел ты.
Никогда тебя не любила.

894
00:53:38,215 --> 00:53:39,674
Ты всегда был подонком.

895
00:53:39,758 --> 00:53:42,469
Я была твоим банкоматом.
Ты использовал меня».

896
00:53:42,552 --> 00:53:44,846
И тут он встает у моих ног

897
00:53:46,097 --> 00:53:48,350
с моим розовым пистолетом
калибра 9 мм.

898
00:53:49,309 --> 00:53:51,228
Я ему: «Кишка тонка выстрелить».

899
00:53:53,521 --> 00:53:54,606
И он выстрелил.

900
00:53:58,026 --> 00:54:00,570
Я чувствую, мое тело умирает.

901
00:54:02,280 --> 00:54:05,533
И в голове: «Нет, я не хочу умирать».

902
00:54:06,701 --> 00:54:09,079
Я должна выбраться и спасти себя.

903
00:54:09,913 --> 00:54:11,831
Я должна как-то спастись.

904
00:54:12,707 --> 00:54:16,127
Я молилась: «Господи, прошу,
помоги мне выбраться отсюда».

905
00:54:17,379 --> 00:54:20,840
И тут же я услышала,
как пошла вода в душе.

906
00:54:23,885 --> 00:54:28,390
Я знала, это ответ на мою молитву
и единственный шанс выбраться.

907
00:54:30,976 --> 00:54:33,895
Как будто щелкнул выключатель.

908
00:54:34,813 --> 00:54:36,940
Я выбежала на середину дороги.

909
00:54:37,857 --> 00:54:39,693
Первый человек проехал мимо.

910
00:54:40,443 --> 00:54:43,655
А второй, Рик Коул,
мой ангел, остановился.

911
00:54:44,572 --> 00:54:47,742
Я сказала: «Прошу,
не дайте мне умереть». И…

912
00:54:47,826 --> 00:54:49,995
«Извините, я заливаю кровью сидение».

913
00:54:50,078 --> 00:54:52,414
Девять-один-один.
Ваша чрезвычайная ситуация?

914
00:54:52,497 --> 00:54:56,209
Ее зовут Кристи Мартин.
Ее ударили ножом.

915
00:54:56,293 --> 00:54:57,669
- Кто ударил?
- Мой муж.

916
00:54:57,752 --> 00:54:59,212
- Ее муж?
- Да.

917
00:54:59,879 --> 00:55:01,506
Он привез меня в больницу.

918
00:55:02,340 --> 00:55:04,676
Они выкатили каталку,

919
00:55:04,759 --> 00:55:07,345
положили меня на нее. И всё началось.

920
00:55:08,096 --> 00:55:10,598
Вечерние новости.
Боксер мирового уровня

921
00:55:10,682 --> 00:55:13,601
хотела развестись
и едва вырвалась из своего дома.

922
00:55:13,685 --> 00:55:17,147
Кристи Мартин нанесли огневые
и ножевые ранения, бросив умирать.

923
00:55:17,230 --> 00:55:20,984
Друг прислал сообщение.
Я вел машину и чуть с дороги не съехал.

924
00:55:21,067 --> 00:55:23,695
Я не понял. «Что за…»

925
00:55:23,778 --> 00:55:26,323
Муж выстрелил в нее
и ударил ножом в их доме,

926
00:55:26,406 --> 00:55:29,409
когда она сказала ему,
что уходит к женщине.

927
00:55:29,492 --> 00:55:32,120
История росла как снежный ком.

928
00:55:32,203 --> 00:55:35,373
И все диву давались:
«Кто бы мог подумать?»

929
00:55:35,457 --> 00:55:40,211
Полиция всё еще ищет
66-летнего Джеймса Мартина.

930
00:55:40,295 --> 00:55:42,172
Он может быть вооружен и опасен.

931
00:55:42,255 --> 00:55:45,759
Когда я убежал от полиции,
я сделал ошибку, испугался.

932
00:55:46,384 --> 00:55:48,845
Надо было остаться
на месте, а не бежать.

933
00:55:49,679 --> 00:55:52,682
Я спал в сарае с газонокосилками.

934
00:55:53,933 --> 00:55:58,313
Как-то вечером мы пошли
к дому друга Джима.

935
00:55:58,396 --> 00:56:00,315
Он жил с ним на одной улице.

936
00:56:00,398 --> 00:56:04,944
Мы почувствовали запах одеколона Джима
и поняли, что он где-то рядом.

937
00:56:05,695 --> 00:56:08,448
Полиция нашла разыскиваемого
с окровавленным ножом.

938
00:56:08,531 --> 00:56:10,950
Он прятался возле сарая
за пустым домом.

939
00:56:11,451 --> 00:56:14,204
Если бы он мне попался,
я бы убил его на месте.

940
00:56:17,582 --> 00:56:19,459
И его смерть не была бы легкой.

941
00:56:20,919 --> 00:56:25,131
Вы знали,
что отец и брат Кристи искали вас,

942
00:56:25,215 --> 00:56:27,300
когда вы были в бегах? Знали?

943
00:56:30,178 --> 00:56:32,389
Зачем они это делали, как думаете?

944
00:56:34,391 --> 00:56:35,392
Не знаю.

945
00:56:35,975 --> 00:56:38,603
Может, пристрелить хотели,
ведь это их дочь.

946
00:56:42,774 --> 00:56:46,069
Шерри позвонила моей маме из больницы,

947
00:56:46,653 --> 00:56:48,571
чтобы сообщить о моем состоянии.

948
00:56:49,280 --> 00:56:52,617
Мама сказала ей, чтобы ее там не было,
когда она приедет.

949
00:56:55,620 --> 00:56:58,456
Спустя все эти годы она появляется,

950
00:56:58,540 --> 00:57:03,420
в меня стреляют и бьют ножом,
и, по мнению моей мамы,

951
00:57:03,503 --> 00:57:05,004
в этом виновата Шерри.

952
00:57:06,089 --> 00:57:09,884
Она не признавала, что Джим виновен.

953
00:57:09,968 --> 00:57:13,471
Месяц или два она считала,
что виновата она и я.

954
00:57:17,016 --> 00:57:21,563
Я поговорила с мамой и сказала,
что он пытался меня убить.

955
00:57:23,189 --> 00:57:26,109
И сказала ей,
что и она могла бы нажать на курок.

956
00:57:28,278 --> 00:57:29,195
Потому что…

957
00:57:31,197 --> 00:57:33,408
…она всегда была на его стороне.

958
00:57:34,033 --> 00:57:36,578
Она почти не разговаривала со мной.

959
00:57:36,661 --> 00:57:40,748
И прошло много времени,
прежде чем она начала общаться.

960
00:57:48,798 --> 00:57:52,385
ВХОД В ОТДЕЛЕНИЕ СКОРОЙ ПОМОЩИ

961
00:57:52,510 --> 00:57:57,056
Я позвонила,
чтобы поговорить с Кристи, и говорю:

962
00:57:57,557 --> 00:57:58,766
«Как ты?

963
00:58:01,978 --> 00:58:03,271
Кто такая Шерри?»

964
00:58:03,354 --> 00:58:06,524
Я точно не с опаской выползла из шкафа.

965
00:58:06,608 --> 00:58:09,110
Я вышибла дверь и сказала: «Я здесь».

966
00:58:10,153 --> 00:58:12,739
Этот инцидент вскрыл всё.

967
00:58:13,573 --> 00:58:16,659
Помню, я услышала в новостях
о попытке мужа убить ее,

968
00:58:16,743 --> 00:58:18,369
что она лесбиянка.

969
00:58:18,953 --> 00:58:22,332
И я подумала: «Никогда не знаешь,
что переживает человек».

970
00:58:23,166 --> 00:58:25,001
Иногда мы боимся быть собой.

971
00:58:25,084 --> 00:58:27,879
Не верим,
что люди нас примут или будут любить.

972
00:58:28,421 --> 00:58:30,882
Мы все носим маску нормальности.

973
00:58:31,424 --> 00:58:34,427
Мы должны быть тем, что любит общество.

974
00:58:35,136 --> 00:58:36,638
Джим всегда говорил мне,

975
00:58:36,721 --> 00:58:39,474
что мир бокса ополчится на меня,

976
00:58:39,557 --> 00:58:40,808
фанаты ополчатся.

977
00:58:41,434 --> 00:58:42,894
А всё вышло наоборот.

978
00:58:44,312 --> 00:58:47,482
Так часто бывает.
Наши страхи оказываются напрасными.

979
00:58:47,565 --> 00:58:50,860
Но страх возможных последствий
заставляет нас вредить себе.

980
00:58:51,819 --> 00:58:54,906
Никому в боксе нет дела до того,
что она лесбиянка.

981
00:58:55,448 --> 00:58:59,202
Кристи Мартин ходит по тонкому льду.

982
00:59:01,204 --> 00:59:04,541
Если умеешь так боксировать…
Подумаешь, ерунда какая!

983
00:59:04,624 --> 00:59:07,502
Это что-то типа: «Ну да, она лесбиянка.

984
00:59:07,585 --> 00:59:10,338
Так какого черта?
Ее муж пытался ее убить?»

985
00:59:10,838 --> 00:59:14,008
Он не только пырнул ее ножом,
но затем еще и порезал,

986
00:59:14,551 --> 00:59:18,763
нанес удары рукояткой пистолета,
бил ее головой о комод,

987
00:59:19,430 --> 00:59:21,015
а потом в нее выстрелил.

988
00:59:21,099 --> 00:59:24,394
Кристи Мартин сидела молча,
когда прокурор описывал,

989
00:59:24,477 --> 00:59:28,982
как, по ее словам, на нее жестоко напал
ее 67-летний муж Джим.

990
00:59:30,024 --> 00:59:32,277
Суд назначен на май.

991
00:59:32,360 --> 00:59:35,363
Джим Мартин не признал себя виновным.

992
00:59:36,573 --> 00:59:40,326
Мы ждем выступления Кристи в суде
и справедливого правосудия.

993
00:59:40,910 --> 00:59:43,454
Я боец и люблю бокс.

994
00:59:44,247 --> 00:59:46,332
Я твердо решила продолжать карьеру.

995
00:59:46,416 --> 00:59:48,918
И не позволю случившемуся помешать мне.

996
00:59:53,548 --> 00:59:55,383
Я хотела вернуться на ринг.

997
00:59:56,801 --> 01:00:00,805
Но больше всего я хотела показать
Джиму, что могу побеждать без него.

998
01:00:03,474 --> 01:00:05,101
Всё, что произошло,

999
01:00:05,184 --> 01:00:06,936
во всех смыслах,

1000
01:00:07,020 --> 01:00:09,939
в которых Джим Мартин
хотел ее уничтожить,

1001
01:00:10,523 --> 01:00:12,734
если бы она не вернулась в бокс,

1002
01:00:13,610 --> 01:00:15,194
накрыло бы ее.

1003
01:00:15,987 --> 01:00:19,240
Я никогда не завидовал Кристи,
никоим образом,

1004
01:00:19,324 --> 01:00:21,284
потому что я знаю, что я сделал.

1005
01:00:21,909 --> 01:00:23,953
Они смотрят на моего Рембрандта,

1006
01:00:25,413 --> 01:00:26,539
которого я создал,

1007
01:00:27,040 --> 01:00:28,541
и восхваляют его,

1008
01:00:28,625 --> 01:00:31,794
не зная, что восхваляют меня.
И мне всё равно.

1009
01:00:31,878 --> 01:00:36,049
Но я знаю, что она там,
потому что я ее туда поставил.

1010
01:00:37,258 --> 01:00:39,385
Хорошо. Раз, два…

1011
01:00:42,930 --> 01:00:44,932
Я сразу позвонила Мигелю Диасу.

1012
01:00:46,142 --> 01:00:48,102
Мигель Диас — мой катмен.

1013
01:00:49,062 --> 01:00:51,147
Он всегда смеется: «Всем говори,

1014
01:00:51,230 --> 01:00:54,067
что меня не было в углу
в ночь боя с Гогарти».

1015
01:00:54,567 --> 01:01:00,615
Но Мигель — мой папка. Я люблю его
и предложила ему тренировать меня.

1016
01:01:00,698 --> 01:01:04,744
Я ей: «Ты уверена, что хочешь?
Думаешь, что сможешь боксировать?»

1017
01:01:05,787 --> 01:01:08,790
Она: «Я хочу знать,
возьмешься ли меня тренировать».

1018
01:01:09,332 --> 01:01:11,584
Я говорю: «Да, конечно».

1019
01:01:12,210 --> 01:01:17,215
Я ведь думал, что это будет
месяцев через пять, шесть.

1020
01:01:17,298 --> 01:01:20,426
Но через 24 часа
я уже была в боксерском зале.

1021
01:01:20,968 --> 01:01:22,220
Всё еще с пулей в спине.

1022
01:01:23,680 --> 01:01:24,764
Я был не против.

1023
01:01:25,598 --> 01:01:26,849
Завоюем 50 победу.

1024
01:01:28,518 --> 01:01:30,770
- Я знаю ее упорство.
- Начинаем.

1025
01:01:30,853 --> 01:01:32,230
Она борется за победу.

1026
01:01:33,981 --> 01:01:38,653
Бойцам очень трудно понять,
когда надо закончить карьеру,

1027
01:01:38,736 --> 01:01:41,364
потому что в голове

1028
01:01:41,447 --> 01:01:43,950
они всё еще бьются
до последнего момента.

1029
01:01:44,951 --> 01:01:47,245
Это единственное,
что они умеют делать.

1030
01:01:47,745 --> 01:01:50,623
Как только выходим на ринг
и слышим аплодисменты,

1031
01:01:50,707 --> 01:01:52,667
нас затягивает. Мы на крючке.

1032
01:01:53,835 --> 01:01:57,380
Наркотик не заменит это ощущение.
Я его даже описать не могу.

1033
01:01:57,463 --> 01:01:59,257
И не хочется, чтобы оно ушло.

1034
01:02:04,387 --> 01:02:07,765
Так трудно было оказывать поддержку

1035
01:02:07,849 --> 01:02:12,228
и не требовать сделать
правильный выбор.

1036
01:02:12,311 --> 01:02:14,021
И это не бокс.

1037
01:02:14,605 --> 01:02:16,357
Ей не нравилась Кристи Мартин.

1038
01:02:17,066 --> 01:02:20,027
Она хотела,
чтобы я была Кристи Солтерс.

1039
01:02:20,111 --> 01:02:20,987
А я другая.

1040
01:02:22,280 --> 01:02:25,283
Скажете, что я что-то не смогу,
садитесь и смотрите.

1041
01:02:25,783 --> 01:02:28,453
Если мне такое сказать,
я это сделаю или умру.

1042
01:02:30,163 --> 01:02:31,956
МАРТИН ПРОТИВ СТОУН
4 ИЮНЯ 2011

1043
01:02:32,039 --> 01:02:34,459
Дамы и господа,
мы снова в Стейплс-центре.

1044
01:02:34,542 --> 01:02:40,673
Гвоздь программы — женский поединок,
шесть раундов по две минуты каждый.

1045
01:02:43,050 --> 01:02:44,802
Она не хотела останавливаться.

1046
01:02:45,887 --> 01:02:47,847
И ее было не остановить.

1047
01:02:47,930 --> 01:02:50,641
Первой представляем бойца
в синем углу ринга

1048
01:02:50,725 --> 01:02:52,393
из Оберна, Вашингтон.

1049
01:02:52,477 --> 01:02:57,440
Встречайте Дакоту Глыбу Стоун!

1050
01:02:57,940 --> 01:02:59,358
Из красного угла ринга

1051
01:02:59,442 --> 01:03:01,903
свою 50 победу хочет одержать

1052
01:03:01,986 --> 01:03:04,489
боец из Блуфилда, Западная Вирджиния.

1053
01:03:04,572 --> 01:03:09,035
Встречайте Кристи Мартин!

1054
01:03:15,583 --> 01:03:18,002
В первом раунде
был хороший обмен ударами.

1055
01:03:22,882 --> 01:03:24,967
Вот это удар правой! Прямо в цель!

1056
01:03:25,760 --> 01:03:28,054
Считаю, этот раунд за Кристи Мартин.

1057
01:03:28,554 --> 01:03:29,847
Она набирала очки.

1058
01:03:31,599 --> 01:03:34,185
О! Сильный удар Кристи Мартин.

1059
01:03:34,268 --> 01:03:36,479
Я говорил Кристи: «Пользуйся джебом.

1060
01:03:36,562 --> 01:03:37,647
Не теряй голову».

1061
01:03:37,730 --> 01:03:39,857
Кристи Мартин всегда радует публику.

1062
01:03:39,941 --> 01:03:43,903
Но Кристи бесполезно давать
такие указания.

1063
01:03:48,324 --> 01:03:51,369
И опять сильное преимущество. Четыре…

1064
01:03:51,452 --> 01:03:53,663
Мартин наносит точный удар правой.

1065
01:03:54,497 --> 01:03:56,415
Похоже, она травмировала руку.

1066
01:03:56,499 --> 01:03:59,544
Ей надо нырнуть под джеб,
затем оттолкнуть ее…

1067
01:04:01,671 --> 01:04:03,172
Отличный удар правой!

1068
01:04:03,256 --> 01:04:04,173
Это сила!

1069
01:04:05,299 --> 01:04:07,718
Впервые за всю карьеру ее сбили с ног.

1070
01:04:08,302 --> 01:04:11,722
Какой правый хук
от Кристи Мартин! Красота!

1071
01:04:12,265 --> 01:04:13,641
Но я сломала руку.

1072
01:04:13,724 --> 01:04:18,312
Худший вариант — выброс правой руки
поверх правой руки выше головы.

1073
01:04:18,396 --> 01:04:19,397
Время!

1074
01:04:19,480 --> 01:04:22,066
В этом раунде счет 10-8
в пользу Кристи.

1075
01:04:22,149 --> 01:04:25,319
Подходит судья. Я говорю: «Как она?»

1076
01:04:25,403 --> 01:04:28,739
Он мне: «Всё хорошо. Проблем нет.

1077
01:04:28,823 --> 01:04:31,325
Последние два раунда поработаем джебом.

1078
01:04:31,409 --> 01:04:34,871
- Глянь на правую руку.
- Она повредила руку. Знаю. Врач…

1079
01:04:34,954 --> 01:04:39,917
Я лишь однажды испытывала боль
на ринге — когда я сломала руку.

1080
01:04:40,001 --> 01:04:43,337
Но боль была не настолько сильная,
чтобы прекратить бой.

1081
01:04:43,421 --> 01:04:46,632
Я могла боксировать сломанной рукой.

1082
01:04:46,716 --> 01:04:50,094
- Она набирает очки.
- Надо же, как работает одной рукой.

1083
01:04:51,929 --> 01:04:55,308
Я легко выигрывала бой,
сбила Дакоту Стоун с ног,

1084
01:04:55,391 --> 01:04:58,269
лидировала на три очка
по всем судейским картам.

1085
01:04:58,811 --> 01:05:00,062
Оставалось 50 секунд.

1086
01:05:00,938 --> 01:05:02,982
- Она снова повредила руку?
- Да.

1087
01:05:03,065 --> 01:05:04,567
Она ударила правой рукой…

1088
01:05:05,067 --> 01:05:06,527
Ударила и отдернула руку.

1089
01:05:06,611 --> 01:05:08,571
Врач мне: «Ты ее не выбрасываешь.

1090
01:05:08,654 --> 01:05:10,990
Ты выбросила ее один раз и сморщилась».

1091
01:05:11,073 --> 01:05:13,326
Я его умоляю. Я даже удар не получила.

1092
01:05:13,409 --> 01:05:17,079
Я выигрываю раунды.
50 секунд до моей 50-й победы.

1093
01:05:17,163 --> 01:05:18,581
Плевать. Я в порядке.

1094
01:05:18,664 --> 01:05:20,750
Она хочет продолжить.

1095
01:05:20,833 --> 01:05:22,960
- Пожалуйста.
- Она хочет продолжить.

1096
01:05:25,755 --> 01:05:28,007
Я завершаю бой. Всё. Извини.

1097
01:05:28,090 --> 01:05:30,468
Дэвид Мендоса завершает бой!

1098
01:05:30,551 --> 01:05:32,929
И он завершил бой.

1099
01:05:34,597 --> 01:05:37,600
Вмешался гребаный врач
и сказал остановить бой.

1100
01:05:37,683 --> 01:05:41,395
Она пнула свою капу.
Она не сможет продолжать.

1101
01:05:42,521 --> 01:05:45,149
Если бы она не выбросила правую…

1102
01:05:45,232 --> 01:05:47,485
Она выигрывала бой, уложила соперницу.

1103
01:05:47,568 --> 01:05:48,903
Она была впереди.

1104
01:05:49,904 --> 01:05:51,113
Я поверить не могла…

1105
01:05:52,698 --> 01:05:54,533
«Как же так?»

1106
01:05:54,617 --> 01:05:57,662
Дамы и господа,
проконсультировавшись с врачом,

1107
01:05:58,412 --> 01:06:01,123
судья Дэвид Мендоса остановил поединок

1108
01:06:01,207 --> 01:06:04,418
из-за перелома руки Кристи Мартин.

1109
01:06:04,502 --> 01:06:11,050
Победа техническим нокаутом
присуждается Дакоте Глыбе Стоун.

1110
01:06:11,133 --> 01:06:12,093
Врач сказал:

1111
01:06:12,176 --> 01:06:15,763
«Кристи, помнишь, ты говорила
на конференции врачей ринга,

1112
01:06:16,347 --> 01:06:20,351
что врачи должны защищать
бойцов от самих себя».

1113
01:06:21,477 --> 01:06:24,146
Я ему: «Пошел ты.
Я не о себе говорила».

1114
01:06:30,820 --> 01:06:33,030
Ее рука была буквально раздроблена.

1115
01:06:33,114 --> 01:06:37,451
Врач сказала,
что ужасней перелома еще не видела.

1116
01:06:40,496 --> 01:06:44,250
Врачи сказали моей семье,
что операция займет около двух часов,

1117
01:06:44,333 --> 01:06:45,501
и я выйду.

1118
01:06:46,794 --> 01:06:48,546
Операция длилась семь часов.

1119
01:06:50,923 --> 01:06:52,675
Когда я наконец очнулась,

1120
01:06:52,758 --> 01:06:55,803
я поняла, что-то не так.

1121
01:06:55,886 --> 01:06:58,931
Я не могла ходить.
Не могла разговаривать.

1122
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
Зрение нарушено.

1123
01:07:02,685 --> 01:07:06,313
Я смотрю на нее и сразу говорю:
«У нее был инсульт».

1124
01:07:06,814 --> 01:07:09,358
Через полгода
после огнестрела и ножевых ранений.

1125
01:07:15,698 --> 01:07:19,869
Еще до инсульта мы с Шерри решили,

1126
01:07:19,952 --> 01:07:22,663
что она пойдет своей дорогой.

1127
01:07:22,747 --> 01:07:24,331
Мы собирались расстаться.

1128
01:07:25,541 --> 01:07:27,710
Мы были разными людьми.

1129
01:07:28,294 --> 01:07:29,920
Ничего бы не вышло.

1130
01:07:31,422 --> 01:07:32,757
И знаете что?

1131
01:07:32,840 --> 01:07:34,050
Она могла бы уехать.

1132
01:07:36,010 --> 01:07:39,638
Мы так договорились.
Но она этого не сделала. Она осталась.

1133
01:07:40,681 --> 01:07:43,309
Заботилась обо мне,
помогла пережить инсульт.

1134
01:07:44,101 --> 01:07:47,104
И оказала мне
большую поддержку в зале суда.

1135
01:07:50,066 --> 01:07:51,275
СУД ОКРУГА ОРИНДЖ

1136
01:07:51,358 --> 01:07:56,447
12 АПРЕЛЯ 2012

1137
01:07:57,531 --> 01:07:59,408
Кристи Мартин вошла в зал суда.

1138
01:07:59,492 --> 01:08:02,661
Она готова к тому,
что уже назвали «боем ее жизни».

1139
01:08:03,329 --> 01:08:08,834
Всё свелось к «он сказал, она сказала».
И знаете что? Дело не в том, кто прав.

1140
01:08:08,918 --> 01:08:11,462
А в том, кто расскажет лучшую историю.

1141
01:08:11,545 --> 01:08:14,799
Мартин утверждает,
что его жена-боксер на него напала.

1142
01:08:14,882 --> 01:08:18,052
Да, я говорила с его адвокатом.
Это линия их защиты.

1143
01:08:18,135 --> 01:08:21,597
Я пытался защитить себя.
Я не пытался причинить ей вред.

1144
01:08:21,680 --> 01:08:24,600
Адвокат Мартина
нарисовал картину помрачения.

1145
01:08:24,683 --> 01:08:28,354
Кокаин сделал Кристи параноиком.
Пистолет принадлежал ей.

1146
01:08:28,437 --> 01:08:29,939
В тот момент

1147
01:08:30,022 --> 01:08:32,191
Кристи Мартин чувствовала угрозу

1148
01:08:32,274 --> 01:08:36,237
для своей жизни и карьеры.

1149
01:08:36,821 --> 01:08:41,408
Он краем глаза поглядывал,
кто присутствует в зале.

1150
01:08:42,159 --> 01:08:45,162
Мне хотелось подбежать и избить его.

1151
01:08:46,956 --> 01:08:51,001
Всё это время до суда
мы с Кристи говорили: «Он не уйдет».

1152
01:08:51,085 --> 01:08:53,254
Кристи Мартин выложила суду всё:

1153
01:08:53,337 --> 01:08:56,048
хорошее, плохое и неприглядное.

1154
01:08:56,132 --> 01:08:58,509
Присяжные увидели
окровавленную футболку.

1155
01:08:58,592 --> 01:09:03,097
Ею Кристи пыталась остановить кровь.
Одежду Кристи с дырками от ножа.

1156
01:09:03,180 --> 01:09:05,975
По ее словам,
во второй раз Джим вошел в комнату

1157
01:09:06,058 --> 01:09:08,310
с ее розовым пистолетом калибра 9 мм.

1158
01:09:09,061 --> 01:09:10,938
Я не сводила глаз с Джима.

1159
01:09:11,522 --> 01:09:15,442
Когда он пытался отвести взгляд,
я внушала ему смотреть на меня.

1160
01:09:16,026 --> 01:09:18,279
Я не собиралась разрыдаться перед ним.

1161
01:09:18,779 --> 01:09:23,033
Пришло время стать независимой.
Показать ему, что я сильная.

1162
01:09:23,617 --> 01:09:26,495
Ты стрелял в меня
из моего же пистолета.

1163
01:09:27,746 --> 01:09:29,248
Фактически в упор.

1164
01:09:31,625 --> 01:09:33,752
И знаешь что, ублюдок?

1165
01:09:34,253 --> 01:09:37,756
Я ушла.

1166
01:09:38,257 --> 01:09:41,468
Я поняла,
что одержала свою 50-ю победу,

1167
01:09:41,552 --> 01:09:45,389
когда поднялась с пола
23 ноября 2010 года.

1168
01:09:46,140 --> 01:09:50,019
Это была не просто 50-я победа,
а важнейшая победа в моей жизни.

1169
01:09:53,480 --> 01:09:57,359
Мадам секретарь, огласите,
пожалуйста, наш вердикт.

1170
01:09:57,443 --> 01:09:58,402
Да, Ваша честь.

1171
01:10:00,279 --> 01:10:03,866
Пункт один. Суд присяжных признает
ответчика виновным в покушении

1172
01:10:03,949 --> 01:10:05,618
на убийство второй степени.

1173
01:10:05,743 --> 01:10:08,996
Вердикт: виновен в покушении
на убийство второй степени

1174
01:10:09,079 --> 01:10:11,165
и в попытке непредумышленного убийства.

1175
01:10:11,248 --> 01:10:15,252
Когда объявили мой приговор,
я не вздрогнул. Так и газеты написали.

1176
01:10:15,336 --> 01:10:17,171
Я не собирался проявлять…

1177
01:10:19,298 --> 01:10:20,174
…слабость.

1178
01:10:21,217 --> 01:10:22,051
Знаете?

1179
01:10:24,386 --> 01:10:26,639
Она худшее,
что случилось в моей жизни,

1180
01:10:26,722 --> 01:10:29,350
если исходить из того, где я оказался.

1181
01:10:30,100 --> 01:10:32,061
Но я прожил хорошую жизнь.

1182
01:10:33,437 --> 01:10:34,813
И я был счастлив.

1183
01:10:36,732 --> 01:10:37,566
Знаете.

1184
01:10:44,114 --> 01:10:45,950
Это был мой выбор.

1185
01:10:48,786 --> 01:10:50,579
Я сделал то, что обещал.

1186
01:10:51,330 --> 01:10:55,751
Я сказал: «Кристи, я сделаю тебя
лучшей спортсменкой в мире».

1187
01:10:57,294 --> 01:11:00,506
Пожалуй, единственные мои слова,
которые сбылись.

1188
01:11:01,006 --> 01:11:05,678
Джиму Мартину грозит 25 лет тюрьмы.
Его адвокат подаст апелляцию.

1189
01:11:05,761 --> 01:11:09,682
Через 25 лет,
если он доживет до 92, он выйдет.

1190
01:11:10,349 --> 01:11:11,725
Если честно,

1191
01:11:13,394 --> 01:11:16,605
он такой мерзавец,
что, думаю, он доживет до 92.

1192
01:11:17,147 --> 01:11:19,149
Если он доживет, он выйдет.

1193
01:11:19,984 --> 01:11:23,070
Если я доживу, ему не ходить по земле.

1194
01:11:37,167 --> 01:11:40,546
Мне часто снится сон,
который происходит в доме бабушки.

1195
01:11:41,380 --> 01:11:42,715
За мной гонится Джим.

1196
01:11:43,590 --> 01:11:45,509
Преследует меня по всему дому

1197
01:11:46,302 --> 01:11:48,762
и пытается перекрыть мне
все пути спасения

1198
01:11:50,222 --> 01:11:51,932
от его ножа.

1199
01:11:53,851 --> 01:11:57,187
Каждый раз я просыпаюсь до того,
как что-то случится,

1200
01:11:57,271 --> 01:12:00,399
но этот сон мне снится
вот уже девять лет.

1201
01:12:02,401 --> 01:12:03,277
Здесь.

1202
01:12:04,653 --> 01:12:06,822
Опять же… Почему этот дом?

1203
01:12:07,698 --> 01:12:11,452
Почему мне снится сон,
на который у меня нет ответа?

1204
01:12:13,954 --> 01:12:18,208
Я постоянно спрашиваю моего психолога:
«Когда же это пройдет?»

1205
01:12:20,377 --> 01:12:21,503
И…

1206
01:12:23,297 --> 01:12:25,299
Она отвечает: «Наверное, никогда.

1207
01:12:25,382 --> 01:12:28,886
Ты должна научиться с этим жить».

1208
01:12:30,346 --> 01:12:31,972
Это я и делаю.

1209
01:12:32,056 --> 01:12:33,599
Мне уже лучше.

1210
01:12:33,682 --> 01:12:37,102
Почти девять лет прошло.

1211
01:12:39,521 --> 01:12:41,774
Я буду в порядке. Я в порядке.

1212
01:12:41,857 --> 01:12:44,109
Я не буду в порядке, я в порядке.

1213
01:12:44,193 --> 01:12:47,780
Спасибо, что пришли.
Спасибо за участие в шоу моей компании.

1214
01:12:47,863 --> 01:12:49,031
Я очень это ценю.

1215
01:12:49,114 --> 01:12:52,701
Очень важно, чтобы такие бойцы,
как вы, выступали в моем шоу.

1216
01:12:52,785 --> 01:12:57,331
Я подошла к тому моменту в жизни,
где… я буду собой.

1217
01:12:57,414 --> 01:12:58,707
Как-то так выходит.

1218
01:12:58,791 --> 01:13:01,710
Можешь либо сесть,
либо сойти. Неважно.

1219
01:13:01,794 --> 01:13:03,921
Мне теперь всё равно.

1220
01:13:11,762 --> 01:13:14,181
И вдруг появляется Лиса Холвейн.

1221
01:13:17,851 --> 01:13:21,688
Я не знаю, что произошло,
какая перемена, что и куда повернуло…

1222
01:13:22,231 --> 01:13:24,316
Мир сошёл со своей оси?

1223
01:13:24,400 --> 01:13:25,609
Сама толком не знаю.

1224
01:13:26,652 --> 01:13:27,528
Я не знаю.

1225
01:13:27,611 --> 01:13:30,197
Думаю, всё сошлось в нужный момент,

1226
01:13:30,280 --> 01:13:33,075
и мы поняли, что мы хорошая пара.

1227
01:13:34,535 --> 01:13:36,787
Я люблю ее безоговорочно.

1228
01:13:36,870 --> 01:13:40,040
И я счастлива, как никогда в жизни.

1229
01:13:40,666 --> 01:13:42,459
Я счастлива быть собой.

1230
01:13:45,087 --> 01:13:48,966
Здорово иметь такую жену, как Кристи.

1231
01:13:50,134 --> 01:13:51,635
В ней есть всё, что…

1232
01:13:53,720 --> 01:13:55,764
…оправдывает всё для меня.

1233
01:13:57,599 --> 01:14:01,103
Я хочу, чтобы она чувствовала себя

1234
01:14:01,895 --> 01:14:03,397
полной любви, жизни

1235
01:14:03,480 --> 01:14:06,150
и возможностей всего остального,

1236
01:14:06,233 --> 01:14:08,360
а не только бойцом.

1237
01:14:09,736 --> 01:14:11,155
Я считаю,

1238
01:14:11,822 --> 01:14:15,451
что она была бойцом
и источником дохода для других людей.

1239
01:14:20,497 --> 01:14:23,167
Я надеюсь, что это на веки вечные и…

1240
01:14:27,296 --> 01:14:30,340
Надеюсь, со мной
она так же счастлива, как я с ней.

1241
01:14:37,306 --> 01:14:41,435
Очень важно было,
чтобы Лиса была рядом на этой неделе,

1242
01:14:42,311 --> 01:14:44,062
услышала мою историю

1243
01:14:44,813 --> 01:14:46,857
и поняла, как это тяжело.

1244
01:14:48,525 --> 01:14:54,072
Это поможет ей лучше понять, кто я.

1245
01:15:09,963 --> 01:15:13,425
КРИСТИ МАРТИН СТАНЕТ
ОДНОЙ ИЗ ПЕРВЫХ ЖЕНЩИН,

1246
01:15:13,509 --> 01:15:19,264
КТО ВОЙДЕТ
В МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЗАЛ БОКСЕРСКОЙ СЛАВЫ

1247
01:16:35,340 --> 01:16:38,010
Перевод субтитров: Ольга Рубцова



