1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,801 --> 00:00:12,721
La plupart du temps,
je me sens en sécurité,

4
00:00:13,722 --> 00:00:16,474
mais j'ai encore
des moments de faiblesse.

5
00:00:17,809 --> 00:00:21,771
Je dis tout le temps à ma thérapeute :
"Ça fait presque neuf ans.

6
00:00:22,939 --> 00:00:24,607
"Quand vais-je m'en remettre ?"

7
00:00:25,233 --> 00:00:28,403
Elle me répond : "Jamais."

8
00:00:30,155 --> 00:00:34,617
Le ring est le seul endroit
où je me suis toujours sentie en sécurité.

9
00:00:35,368 --> 00:00:38,413
Elle a le plus grand nombre
de victoires par KO en boxe féminine.

10
00:00:38,496 --> 00:00:41,458
Un, il y a des règles.
Chaque coup est calculé.

11
00:00:44,878 --> 00:00:48,715
C'est la meilleure du monde.
La boxeuse la plus célèbre.

12
00:00:51,092 --> 00:00:54,637
Deux, j'avais tellement de colère en moi.

13
00:00:54,721 --> 00:00:58,641
Il n'y avait que sur le ring
que je pouvais la laisser éclater.

14
00:01:01,603 --> 00:01:05,273
Et trois, c'est grâce à la boxe
que j'ai survécu.

15
00:01:05,982 --> 00:01:08,735
Une championne de boxe
qui mène une double vie secrète.

16
00:01:10,028 --> 00:01:14,908
Elle me préparait à échapper à mon destin.

17
00:01:16,701 --> 00:01:19,788
Frappe-moi aussi fort que tu veux,
autant de fois que tu veux,

18
00:01:20,663 --> 00:01:22,457
et tu peux me battre,

19
00:01:23,374 --> 00:01:24,793
tu peux me mettre KO,

20
00:01:26,419 --> 00:01:28,797
mais, sale enfoiré,
tu ne peux pas me tuer.

21
00:01:38,765 --> 00:01:41,392
UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE ORIGINALE NETFLIX

22
00:02:38,491 --> 00:02:40,952
UNE BOXEUSE EN ENFER

23
00:02:45,415 --> 00:02:48,001
VIRGINIE-OCCIDENTALE - COMBATS TOUGHMAN

24
00:02:48,084 --> 00:02:53,214
Christy a commencé à boxer
parce qu'un de ses camarades de fac

25
00:02:53,298 --> 00:02:55,758
l'a défiée de participer
à un combat Toughman.

26
00:02:55,842 --> 00:02:57,093
TOURNOI

27
00:02:59,220 --> 00:03:01,723
Elle n'avait jamais fait de combats.

28
00:03:02,348 --> 00:03:05,935
Elle s'était battue, oui,
mais pas sur un ring.

29
00:03:06,019 --> 00:03:08,271
Voilà ma réaction.

30
00:03:11,399 --> 00:03:12,775
Elle a donné un coup de poing

31
00:03:12,859 --> 00:03:15,486
et a cherché son adversaire sur le ring.

32
00:03:15,570 --> 00:03:18,031
Elle était allongée à ses pieds.
Elle l'avait mise KO.

33
00:03:20,909 --> 00:03:24,746
Elle était grande. 1,75 m, 68 kg,

34
00:03:25,246 --> 00:03:27,081
et je l'ai assommée d'un coup de poing.

35
00:03:27,165 --> 00:03:29,334
Je n'avais jamais fait de boxe.

36
00:03:31,294 --> 00:03:35,298
Mettre KO d'un seul coup de poing,
on ne peut pas  faire mieux.

37
00:03:37,467 --> 00:03:38,927
J'ai fait trois combats.

38
00:03:39,010 --> 00:03:40,386
J'ai gagné 300 dollars,

39
00:03:41,095 --> 00:03:41,971
mais j'étais accro.

40
00:03:45,475 --> 00:03:46,768
De l'argent !

41
00:03:47,268 --> 00:03:49,979
Et après l'un des combats,
un promoteur m'a dit

42
00:03:50,063 --> 00:03:52,982
qu'il connaissait un entraîneur
de Bristol, Tennessee,

43
00:03:53,066 --> 00:03:54,317
qui pourrait m'entraîner.

44
00:03:54,400 --> 00:03:56,486
Christy Salters. Championne.

45
00:03:56,569 --> 00:03:57,820
Il s'appelait Jim Martin.

46
00:03:57,904 --> 00:04:00,531
Il avait disputé 26 matchs
de boxe professionnelle,

47
00:04:00,615 --> 00:04:04,035
s'était entraîné avec Marvin Johnson,
le grand champion poids mi-lourd.

48
00:04:04,535 --> 00:04:08,164
J'étais surexcitée.
"Ouah, je suis capable de faire ça."

49
00:04:11,000 --> 00:04:13,878
Je suis entrée dans la salle de boxe
pour rencontrer Jim Martin,

50
00:04:14,754 --> 00:04:16,089
ma mère était avec moi,

51
00:04:17,090 --> 00:04:19,342
et j'avais mon poméranien dans les bras,

52
00:04:19,425 --> 00:04:22,887
mais en entrant,
j'ai senti tous les yeux rivés sur moi.

53
00:04:22,971 --> 00:04:24,847
"Bon sang, que va-t-il se passer ?"

54
00:04:32,105 --> 00:04:34,148
Et quand j'ai rencontré Jim,

55
00:04:34,232 --> 00:04:37,735
j'ai demandé où étaient les vestiaires
pour me changer.

56
00:04:37,819 --> 00:04:38,987
Il ne m'a pas répondu.

57
00:04:39,070 --> 00:04:41,239
Personne ne m'a dit où étaient les WC.

58
00:04:45,368 --> 00:04:48,121
PRISON DU COMTÉ D'ORANGE

59
00:04:48,997 --> 00:04:50,790
Une fois dans cette salle,

60
00:04:51,749 --> 00:04:54,085
sur ce ring, sur cette arène,

61
00:04:54,168 --> 00:04:55,712
on entre sur mon territoire.

62
00:04:57,297 --> 00:04:59,924
ENTRAÎNEUR DE CHRISTY

63
00:05:00,008 --> 00:05:02,093
La boxe féminine ne m'intéressait pas,

64
00:05:02,176 --> 00:05:04,846
je ne voulais pas quitter ce sport
à cause de moqueries.

65
00:05:06,055 --> 00:05:08,933
Un promoteur m'a poussé
à entraîner Christy,

66
00:05:09,434 --> 00:05:11,936
mais j'ai dit à un de mes boxeurs
petit en taille :

67
00:05:12,020 --> 00:05:13,396
"Je vais la mettre avec toi,

68
00:05:13,479 --> 00:05:16,274
"tu vas la tabasser un peu
pour qu'elle dégage."

69
00:05:17,942 --> 00:05:21,821
Il voulait qu'il me casse les côtes
pour ne pas que je reste,

70
00:05:21,904 --> 00:05:25,033
mais ça n'est pas arrivé
parce que ma mère était là.

71
00:05:25,116 --> 00:05:29,120
J'ai dû me coltiner sa mère
et son petit poméranien,

72
00:05:29,203 --> 00:05:30,621
qui me détestait,

73
00:05:31,789 --> 00:05:33,374
alors il a fallu annuler.

74
00:05:35,335 --> 00:05:38,421
Mes boxeurs n'arrêtaient pas de me dire
de lui donner une chance.

75
00:05:38,504 --> 00:05:40,757
"Travaille un peu avec elle pour voir."

76
00:05:41,591 --> 00:05:45,595
J'ai dit : "Je vais lui donner une chance.
Voyons ce qu'elle a."

77
00:05:51,309 --> 00:05:53,061
Au premier entraînement,

78
00:05:53,811 --> 00:05:57,774
je me suis dit
que cette fille n'y connaissait rien.

79
00:05:59,359 --> 00:06:02,570
On aurait dit qu'elle avait des béquilles.
Elle était très maladroite.

80
00:06:03,946 --> 00:06:06,199
Mais on a vu
qu'elle avait un menton solide.

81
00:06:08,910 --> 00:06:10,661
On l'a ou on ne l'a pas.

82
00:06:12,747 --> 00:06:14,499
Christy avait un menton en granit.

83
00:06:16,417 --> 00:06:17,960
Si on la frappait avec une masse,

84
00:06:18,044 --> 00:06:20,129
elle restait encore debout
à vous regarder.

85
00:06:21,172 --> 00:06:23,091
"Je vais faire de toi une boxeuse."

86
00:06:24,258 --> 00:06:25,301
Allez.

87
00:06:25,843 --> 00:06:29,305
On a commencé par chercher
le sparring-partner idéal.

88
00:06:30,431 --> 00:06:31,599
Et elle l'a trouvé.

89
00:06:32,475 --> 00:06:35,353
Jim m'a dit
qu'il m'avait trouvé un partenaire.

90
00:06:35,436 --> 00:06:36,896
"Merde. Il est où ?"

91
00:06:37,980 --> 00:06:40,733
J'entre et j'aperçois le nouveau.

92
00:06:41,359 --> 00:06:42,443
Et j'entends…

93
00:06:44,237 --> 00:06:45,655
On aurait dit une bombe.

94
00:06:45,738 --> 00:06:47,573
"Merde, c'est qui ?"

95
00:06:47,657 --> 00:06:50,034
Je regarde, et c'était une fille. "Quoi ?"

96
00:06:51,119 --> 00:06:53,287
"C'est ta partenaire." "Quoi ?

97
00:06:53,371 --> 00:06:56,749
"Jamais de la vie ! Je ne vais pas
affronter une fille. T'es malade ?"

98
00:06:58,126 --> 00:06:59,502
Mais le courant est passé.

99
00:07:01,838 --> 00:07:06,342
J'ai eu des yeux au beurre noir,
les lèvres enflées et tout le bazar.

100
00:07:07,385 --> 00:07:10,930
Je dis aux autres types que je connais
une fille qui frappe plus fort.

101
00:07:11,013 --> 00:07:13,641
Elle frappe plus fort
que la moitié des poids légers.

102
00:07:15,101 --> 00:07:18,771
Au fil du temps, je lui ai prouvé
que j'étais là et que j'allais rester.

103
00:07:18,855 --> 00:07:22,275
Tu peux me critiquer
et me faire bosser dur.

104
00:07:25,027 --> 00:07:28,573
À cause de qui je suis, je ferai mieux
que tous ceux dans la salle.

105
00:07:30,158 --> 00:07:32,618
Elle travaillait plus dur que mes hommes.

106
00:07:33,453 --> 00:07:34,996
Faisait tout ce que je disais.

107
00:07:35,496 --> 00:07:38,958
Si je lui avais dit de sauter du toit,
elle l'aurait fait.

108
00:07:40,084 --> 00:07:43,796
Puis il a commencé
à dire sa phrase fétiche.

109
00:07:43,880 --> 00:07:48,384
"Christy, je vais faire de toi
la meilleure boxeuse du monde."

110
00:07:49,218 --> 00:07:50,595
C'était des conneries.

111
00:07:50,678 --> 00:07:53,014
Je ne pensais pas aller bien loin.

112
00:07:53,097 --> 00:07:55,308
Même si tu fais de moi
la meilleure boxeuse,

113
00:07:55,391 --> 00:07:57,477
personne n'est payé pour.

114
00:07:57,560 --> 00:08:01,272
Dans la division poids léger,
venue de Virginie-Occidentale,

115
00:08:01,355 --> 00:08:04,317
applaudissons Christy Martin.

116
00:08:04,400 --> 00:08:08,488
Quand Christy est entrée en scène,
j'ai appelé les promoteurs.

117
00:08:08,571 --> 00:08:10,907
"J'essaie d'inclure Christy au programme."

118
00:08:11,407 --> 00:08:14,911
Ils répondaient qu'ils l'inscriraient
mais sans la payer.

119
00:08:15,870 --> 00:08:17,788
Personne ne me prenait au sérieux.

120
00:08:18,831 --> 00:08:22,001
Au combat suivant,
un promoteur nous a donné des billets.

121
00:08:22,084 --> 00:08:23,169
"C'est quoi ?"

122
00:08:23,252 --> 00:08:26,631
"Tout ce que tu vends, ça sera ton gain."

123
00:08:27,131 --> 00:08:28,633
On a vendu deux billets.

124
00:08:29,133 --> 00:08:31,052
Christy s'est battue pour 60 dollars.

125
00:08:32,428 --> 00:08:35,681
J'étais fauchée,
mais Jim n'arrêtait pas de dire

126
00:08:35,765 --> 00:08:37,850
que ça allait marcher.

127
00:08:38,726 --> 00:08:40,937
Et la relation entraîneur-boxeur,

128
00:08:41,020 --> 00:08:43,231
il faut y croire, avoir confiance.

129
00:08:43,314 --> 00:08:45,650
Ta vie est entre les mains
de cet entraîneur.

130
00:08:46,359 --> 00:08:47,610
Je l'admirais.

131
00:08:48,486 --> 00:08:50,279
Il était toujours à mes côtés.

132
00:08:51,864 --> 00:08:56,661
Je me suis toujours classé
dans les cinq meilleurs entraîneurs,

133
00:08:57,954 --> 00:09:00,373
mais il me fallait un bon produit,

134
00:09:00,957 --> 00:09:03,876
et c'était le cas avec Christy.

135
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
C'était une boxeuse à la Mike Tyson.

136
00:09:06,963 --> 00:09:08,589
Cette fille savait frapper.

137
00:09:15,513 --> 00:09:18,182
Elle est KO !

138
00:09:18,683 --> 00:09:20,977
Tout le monde était debout.

139
00:09:21,060 --> 00:09:23,396
Ils n'en revenaient pas
qu'une femme fasse ça.

140
00:09:26,107 --> 00:09:28,192
Les promoteurs nous disaient même

141
00:09:28,276 --> 00:09:30,152
qu'elle volait la vedette aux autres.

142
00:09:30,236 --> 00:09:33,030
"C'était le meilleur combat de la soirée.
Ils l'adorent."

143
00:09:33,114 --> 00:09:34,031
Christy !

144
00:09:34,115 --> 00:09:38,077
Il ne s'agissait pas de boxe féminine,
je voulais juste boxer.

145
00:09:44,250 --> 00:09:47,878
Après un combat, c'est l'euphorie.
Tout le monde est surexcité…

146
00:09:50,131 --> 00:09:51,048
et je l'ai embrassé.

147
00:09:59,348 --> 00:10:01,475
Je ne sais même pas ce qui s'est passé.

148
00:10:02,810 --> 00:10:04,854
… de Virginie-Occidentale,

149
00:10:04,937 --> 00:10:09,942
voici Christy, "la fille du mineur"…

150
00:10:13,154 --> 00:10:15,281
Oui, je suis la fille d'un mineur,

151
00:10:15,990 --> 00:10:17,617
la petite-fille d'un mineur,

152
00:10:18,117 --> 00:10:19,785
j'ai grandi dans un pays minier.

153
00:10:20,703 --> 00:10:24,206
ITMANN, VIRGINIE-OCCIDENTALE

154
00:10:24,290 --> 00:10:25,541
Ce sont des gens bien.

155
00:10:26,125 --> 00:10:28,002
Il n'y a juste pas grand-chose.

156
00:10:29,086 --> 00:10:32,089
Ce n'est même pas un village.
Juste un petit bout de route.

157
00:10:37,928 --> 00:10:41,098
Mais quand ma grand-mère est décédée,
j'ai voulu acheter la maison

158
00:10:41,182 --> 00:10:44,852
pour avoir un pied-à-terre
quand je rendrai visite à ma famille,

159
00:10:45,436 --> 00:10:51,192
et je m'en veux
parce que je l'ai laissée se dégrader.

160
00:10:52,193 --> 00:10:54,779
Mais j'espère qu'on va tout arranger.

161
00:10:54,862 --> 00:10:57,114
Et la remettre en bon état.

162
00:10:59,700 --> 00:11:02,453
C'est important de toujours pouvoir
rentrer chez soi.

163
00:11:04,747 --> 00:11:06,666
En grandissant,

164
00:11:06,749 --> 00:11:09,001
tout le monde appelait Christy "Sis".

165
00:11:10,294 --> 00:11:14,590
Elle était pleine d'énergie.
Elle ne restait pas assise devant la télé.

166
00:11:15,591 --> 00:11:18,969
Mon père était sportif, j'ai joué
au base-ball chez les moins de 12 ans.

167
00:11:20,680 --> 00:11:22,723
J'étais dans l'équipe des garçons.

168
00:11:23,224 --> 00:11:25,476
Et pas n'importe quelle position.

169
00:11:25,559 --> 00:11:26,811
Elle était receveuse.

170
00:11:28,312 --> 00:11:30,064
Et j'ai joué au basket.

171
00:11:30,856 --> 00:11:32,525
J'étais plutôt douée.

172
00:11:33,984 --> 00:11:37,905
Deux années consécutives dans l'équipe
de l'État, elle était très douée.

173
00:11:38,447 --> 00:11:40,157
BASKET FÉMININ - TOURNOI DE L'ÉTAT

174
00:11:42,952 --> 00:11:46,080
J'ai rencontré Sherry au basket.

175
00:11:47,581 --> 00:11:51,043
C'était la star du lycée de Mullins.

176
00:11:52,086 --> 00:11:55,089
On veut tous être amie
et proche de la star.

177
00:11:55,172 --> 00:11:56,424
AMIE D'ENFANCE

178
00:11:56,507 --> 00:11:59,135
Elle m'a demandé
si on pouvait s'entraîner ensemble

179
00:11:59,218 --> 00:12:00,720
et mettre des paniers.

180
00:12:02,596 --> 00:12:05,057
Puis on a commencé
à éprouver des sentiments

181
00:12:05,141 --> 00:12:07,643
qui n'étaient pas des sentiments normaux.

182
00:12:10,062 --> 00:12:12,106
C'était l'éclosion d'une…

183
00:12:13,441 --> 00:12:16,277
J'ignorais ce que c'était.
On n'avait pas de références.

184
00:12:16,360 --> 00:12:19,113
Pas d'Internet. On ne parlait à personne.

185
00:12:19,196 --> 00:12:21,282
Et on savait qu'il fallait le cacher.

186
00:12:23,284 --> 00:12:24,201
À mon avis,

187
00:12:24,785 --> 00:12:26,871
tout le monde savait ou soupçonnait,

188
00:12:27,455 --> 00:12:30,583
mais mes parents ont fermé les yeux.

189
00:12:32,710 --> 00:12:34,044
Au lycée,

190
00:12:34,128 --> 00:12:36,297
Sis avait toujours des copines.

191
00:12:36,380 --> 00:12:39,216
Enfin, des amies.

192
00:12:40,634 --> 00:12:44,555
C'était obligé qu'ils savent,
je débarquais toujours chez eux.

193
00:12:45,306 --> 00:12:47,224
Ils étaient juste dans le déni.

194
00:12:47,308 --> 00:12:49,685
Ce n'est pas ce qu'on veut
pour son enfant.

195
00:12:50,269 --> 00:12:52,271
On ne m'a pas élevée comme ça.

196
00:12:53,939 --> 00:12:57,359
Je devais contenir qui j'étais vraiment,

197
00:12:58,903 --> 00:13:00,154
et j'étais en colère,

198
00:13:01,655 --> 00:13:05,659
mais je crois que
si je n'avais pas eu tout ça en moi,

199
00:13:05,743 --> 00:13:08,287
je n'aurais pas pu devenir
la boxeuse que j'étais.

200
00:13:12,166 --> 00:13:14,335
J'ai fini par m'attacher à elle.

201
00:13:14,418 --> 00:13:16,420
J'ai toujours voulu la protéger.

202
00:13:16,504 --> 00:13:19,840
Et pour tout.
Je ne sais pas comment c'est arrivé.

203
00:13:21,258 --> 00:13:24,178
Je suis passé de la haine à l'amour,

204
00:13:25,221 --> 00:13:28,682
car je l'ai détestée la première fois
qu'elle est entrée dans la salle.

205
00:13:30,518 --> 00:13:35,189
On était très surpris
quand ils ont commencé à se fréquenter

206
00:13:35,272 --> 00:13:38,275
car il était bien plus âgé qu'elle.

207
00:13:38,359 --> 00:13:42,530
Il y avait une grande différence d'âge,
il était plus âgé que moi.

208
00:13:43,030 --> 00:13:43,989
Souris.

209
00:13:45,616 --> 00:13:46,992
Jim était bon avec elle.

210
00:13:47,076 --> 00:13:49,036
Il prenait soin d'elle.

211
00:13:50,830 --> 00:13:54,291
Je l'aimais comme un fils.

212
00:13:55,584 --> 00:13:59,964
Comparé aux femmes que j'ai fréquentées,
j'étais différent avec Christy.

213
00:14:00,047 --> 00:14:02,967
Elle me parlait de tout
et n'était pas gênée.

214
00:14:04,426 --> 00:14:07,596
Je pouvais tout lui dire sur moi,

215
00:14:08,097 --> 00:14:12,017
même sur les déboires
de mes relations avec des femmes.

216
00:14:13,727 --> 00:14:14,854
Ça m'embêtait.

217
00:14:15,938 --> 00:14:19,316
Si j'avais su ça dès le départ,
elle ne serait pas restée à la salle.

218
00:14:21,277 --> 00:14:24,154
Mais le passé de Christy est le sien.

219
00:14:24,864 --> 00:14:27,366
Son passé n'avait rien à voir
avec notre avenir.

220
00:14:29,159 --> 00:14:31,370
On est allés au supermarché,

221
00:14:31,453 --> 00:14:35,082
on a acheté deux alliances

222
00:14:35,165 --> 00:14:37,293
et on s'est mariés.

223
00:14:39,962 --> 00:14:42,381
En épousant Jim,
j'ai épousé la boxe, vraiment.

224
00:14:43,966 --> 00:14:48,012
Il m'a donné une opportunité,
et j'étais prête à en tirer profit

225
00:14:48,095 --> 00:14:50,431
et à l'exploiter au maximum.

226
00:14:50,514 --> 00:14:52,766
BIENVENUE À LAS VEGAS, NEVADA

227
00:14:52,850 --> 00:14:58,105
C'est à moi, en tant que promoteur,
de créer la magie de l'excitation,

228
00:14:58,188 --> 00:15:02,026
et c'est ce qui fait la différence
entre être médiocre ou excellent.

229
00:15:02,109 --> 00:15:05,696
On l'adorait ou le détestait. Don King
était le plus grand promoteur de boxe.

230
00:15:10,200 --> 00:15:12,453
Il a organisé
les meilleurs combats de boxe.

231
00:15:12,536 --> 00:15:14,830
Une nouvelle ère dans la boxe.

232
00:15:14,914 --> 00:15:16,165
Promu toutes ces légendes.

233
00:15:17,708 --> 00:15:18,834
DON KING DIT TOUT

234
00:15:18,918 --> 00:15:21,045
Je ne me suis jamais dit

235
00:15:21,128 --> 00:15:23,422
qu'un jour,
je pourrais boxer pour Don King.

236
00:15:23,505 --> 00:15:25,174
Pourquoi faire signer une femme ?

237
00:15:26,425 --> 00:15:28,427
Mais tout est une question de timing.

238
00:15:30,846 --> 00:15:33,891
On a pu organiser une entrevue
au bureau de Don King.

239
00:15:33,974 --> 00:15:35,017
Don King Productions.

240
00:15:35,100 --> 00:15:37,645
La première fois
qu'une boxeuse allait le rencontrer.

241
00:15:39,021 --> 00:15:41,941
J'ai pris une cassette vidéo.
Je l'ai mise.

242
00:15:49,990 --> 00:15:51,784
Son magnétoscope ne marchait pas.

243
00:15:54,244 --> 00:15:57,081
Je me suis levée et ai commencé à boxer
seule pour lui…

244
00:16:01,126 --> 00:16:03,754
et il s'est mis à rire
de son célèbre rire.

245
00:16:05,839 --> 00:16:08,676
Et il a dit : "Je t'adore.
Faites-la signer. Qu'on en finisse."

246
00:16:08,759 --> 00:16:12,429
On a demandé à pouvoir
faire lire le contrat à notre avocat.

247
00:16:12,930 --> 00:16:15,307
Il a répondu que ce contrat
resterait sur le bureau.

248
00:16:15,808 --> 00:16:18,268
Puis a demandé ce qu'on avait gagné
au dernier combat.

249
00:16:18,852 --> 00:16:20,688
"Que quelques centaines de dollars."

250
00:16:20,771 --> 00:16:23,649
Il a dit : "Tu veux te battre
pour 5 000 dollars par combat

251
00:16:23,732 --> 00:16:25,275
"ou pour 200 dollars ?"

252
00:16:25,359 --> 00:16:27,236
"Donnez-nous ce contrat", on a répondu.

253
00:16:27,736 --> 00:16:30,656
- Qu'avez-vous ressenti ?
- L'argent.

254
00:16:33,283 --> 00:16:37,621
Je vous présente la première dame
de la boxe, Christy Martin.

255
00:16:38,288 --> 00:16:42,626
Une sensation en boxe et au combat
à la fois belle et dynamique.

256
00:16:42,710 --> 00:16:45,587
Il m'a promue
comme il promouvait ses boxeurs.

257
00:16:45,671 --> 00:16:47,881
"Je vais te jeter à l'eau,
à toi de pas couler."

258
00:16:48,882 --> 00:16:52,928
J'ai combattu partout. Je combattais
à Vegas toutes les deux semaines.

259
00:16:54,680 --> 00:16:55,723
Je ne me reposais pas.

260
00:16:56,515 --> 00:16:58,350
Je n'avais pas de traitement de faveur.

261
00:16:59,560 --> 00:17:03,439
Je devais me démener,
je ne voulais pas qu'on trouve une excuse

262
00:17:03,522 --> 00:17:06,233
pour parler de mon combat
de façon négative.

263
00:17:07,192 --> 00:17:10,696
Christy Martin en rose,
contre Sonja Dunlavey.

264
00:17:10,779 --> 00:17:13,741
Elle sait frapper.
C'est une athlète, alors faites attention.

265
00:17:13,824 --> 00:17:14,742
Regardez ça !

266
00:17:16,285 --> 00:17:17,327
Une droite !

267
00:17:17,411 --> 00:17:18,454
Elle est peut-être KO.

268
00:17:18,537 --> 00:17:19,913
C'est terminé.

269
00:17:19,997 --> 00:17:21,498
King aimait les dollars,

270
00:17:21,582 --> 00:17:25,461
et il savait que je faisais des vagues
et enthousiasmais les fans.

271
00:17:27,921 --> 00:17:31,258
Quand Christy a affronté
"Slammin'" Sue Chase, j'entends un…

272
00:17:33,052 --> 00:17:37,056
Je me retourne, et : "La vache !"
C'était Mike Tyson.

273
00:17:37,139 --> 00:17:38,390
Il encourageait Christy.

274
00:17:38,474 --> 00:17:40,267
Quel échange !

275
00:17:40,768 --> 00:17:42,436
J'étais en prison,

276
00:17:43,145 --> 00:17:45,647
et ils parlaient de la fille du mineur

277
00:17:45,731 --> 00:17:48,859
qui mettait ses adversaires KO,
qui enthousiasmait tout le monde,

278
00:17:48,942 --> 00:17:51,487
et je leur disais :
"Arrêtez vos conneries."

279
00:17:52,237 --> 00:17:54,865
Puis j'ai commencé à aller
à certains de ses combats.

280
00:17:56,617 --> 00:17:59,870
Elle mettait de sacrés coups,
ça plaisait au public.

281
00:18:00,662 --> 00:18:02,664
Elle leur en donnait pour leur argent.

282
00:18:02,748 --> 00:18:04,249
Elle n'est pas déstabilisée.

283
00:18:04,333 --> 00:18:06,835
J'ai dit : "Mettez Christy Martin
sur mon programme."

284
00:18:09,254 --> 00:18:12,883
Je n'aurais jamais imaginé
être au programme de Mike Tyson.

285
00:18:13,550 --> 00:18:14,968
Comment c'est possible ?

286
00:18:15,052 --> 00:18:18,180
Je viens d'un patelin de 500 habitants
en Virginie-Occidentale,

287
00:18:18,680 --> 00:18:23,143
et me voilà au milieu d'un énorme combat
diffusé en télévision à la carte.

288
00:18:23,227 --> 00:18:27,272
Mike Tyson revient en direct au MGM Grand
en télévision à la carte.

289
00:18:27,356 --> 00:18:31,610
C'est peut-être la première fois
où je me suis dit : "Merde,

290
00:18:31,693 --> 00:18:34,780
"j'ai tout réussi, si je gagne ce soir."

291
00:18:37,116 --> 00:18:41,245
16 MARS 1996

292
00:18:49,336 --> 00:18:52,631
Martin affronte
l'Irlandaise Deirdre Gogarty.

293
00:18:52,714 --> 00:18:55,926
Le premier combat féminin
diffusé en télévision à la carte.

294
00:18:56,009 --> 00:18:58,637
Du point de vue d'un boxeur, c'est énorme.

295
00:18:59,471 --> 00:19:01,431
La moitié de la planète la regardait.

296
00:19:01,932 --> 00:19:04,226
- Bruno !
- Cinquième round, Tyson le met KO !

297
00:19:10,190 --> 00:19:14,278
- J'ignore si c'est mon jour.
- Ça ira. Tu es tendue et stressée.

298
00:19:14,778 --> 00:19:16,655
Christy a prié avant le combat.

299
00:19:17,531 --> 00:19:18,824
J'étais aussi très angoissé,

300
00:19:19,700 --> 00:19:21,326
mais je ne lui ai rien montré.

301
00:19:21,827 --> 00:19:24,121
Mon boulot était de la préparer.

302
00:19:25,831 --> 00:19:26,707
Ça va ?

303
00:19:26,790 --> 00:19:28,709
Don King était mort de peur.

304
00:19:28,792 --> 00:19:31,503
Il disait : "Bon sang, si ça capote,

305
00:19:31,587 --> 00:19:33,380
"les gens vont me pendre."

306
00:19:34,756 --> 00:19:36,508
Il lui a dit : "Me laisse pas tomber.

307
00:19:36,592 --> 00:19:39,803
"Me laisse pas tomber.
Bats-toi comme il faut."

308
00:19:41,305 --> 00:19:43,056
Alors que j'entrais dans l'arène,

309
00:19:43,140 --> 00:19:45,058
j'entendais les gens me huer.

310
00:19:47,978 --> 00:19:51,106
"Bon sang, je me fais huer
devant 100 000 personnes."

311
00:19:51,190 --> 00:19:53,025
Je voulais pas voir un combat de filles,

312
00:19:53,108 --> 00:19:56,236
et ça m'a pas impressionné
qu'on en ait un.

313
00:19:56,320 --> 00:19:57,863
Ça m'a rendu furieux.

314
00:20:00,199 --> 00:20:04,286
Il y avait beaucoup de gens ivres
qui criaient des obscénités.

315
00:20:04,786 --> 00:20:07,873
"On va assister
à un petit spectacle de femmes."

316
00:20:08,832 --> 00:20:11,460
"Bon sang, ça démarre plutôt mal."

317
00:20:11,960 --> 00:20:16,089
Voici une attraction féminine spéciale
dans la division poids léger.

318
00:20:16,173 --> 00:20:17,507
J'étais surexcitée,

319
00:20:18,217 --> 00:20:19,551
mais j'étais aussi terrifiée.

320
00:20:23,597 --> 00:20:26,516
Et puis, boum, il y a eu comme un déclic.

321
00:20:26,600 --> 00:20:29,019
Dans votre coin, attendez la cloche.
Bonne chance.

322
00:20:29,102 --> 00:20:31,730
Si vous voulez que les fans
se souviennent de votre nom,

323
00:20:32,231 --> 00:20:34,149
il faut faire passer le message.

324
00:20:39,321 --> 00:20:41,615
Elle sait frapper !
Regardez ça, quelle athlète.

325
00:20:43,075 --> 00:20:44,451
Gogarty est à terre.

326
00:20:48,497 --> 00:20:51,333
Et elle attaque,
elle se défoule sur Christy Martin.

327
00:20:51,416 --> 00:20:52,793
Martin la frappe.

328
00:20:53,460 --> 00:20:55,170
Bon sang !

329
00:21:00,175 --> 00:21:01,635
Gogarty revient.

330
00:21:03,136 --> 00:21:05,013
C'était une guerre, des deux côtés.

331
00:21:06,014 --> 00:21:07,516
Le public devenait fou.

332
00:21:08,100 --> 00:21:10,560
Tout le monde nous encourageait
toutes les deux.

333
00:21:12,479 --> 00:21:15,232
Je ne suis pas médecin,
mais le nez est cassé.

334
00:21:15,315 --> 00:21:17,359
Ils n'ont pas réussi
à arrêter le saignement.

335
00:21:17,943 --> 00:21:18,777
Bien joué.

336
00:21:18,860 --> 00:21:21,196
Le docteur est venu dans mon coin,

337
00:21:21,280 --> 00:21:23,991
et j'ai dit : "Je vais bien.
N'arrêtez pas le combat."

338
00:21:24,074 --> 00:21:27,369
Elle saigne abondamment.
Je n'ai jamais vu ça.

339
00:21:27,995 --> 00:21:30,706
Toutes les stars de cinéma
se levaient de leur siège.

340
00:21:31,873 --> 00:21:34,084
"Merde, c'est un sacré combat."

341
00:21:34,167 --> 00:21:35,544
C'est du divertissement.

342
00:21:35,627 --> 00:21:41,008
Ils montraient au monde entier
deux femmes combattre comme ça,

343
00:21:41,717 --> 00:21:44,970
y mettre autant de cœur, qui saignaient,

344
00:21:45,971 --> 00:21:49,057
et qui pourtant s'affrontaient,
un round après l'autre.

345
00:21:49,141 --> 00:21:51,143
Un autre échange furieux.

346
00:21:51,226 --> 00:21:52,686
C'était une sensation géniale.

347
00:21:52,769 --> 00:21:54,855
Le public était en délire.

348
00:21:55,897 --> 00:21:58,233
Les deux boxeuses
y mettent tout leur cœur.

349
00:21:59,943 --> 00:22:03,655
C'est sûr, ces jeunes femmes
n'ont pas été payées assez

350
00:22:03,739 --> 00:22:05,699
pour les efforts mis en œuvre ce soir.

351
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
J'ignorais ce qui avait été décidé,

352
00:22:09,953 --> 00:22:12,873
mais je savais
qu'on avait drôlement bien combattu.

353
00:22:14,583 --> 00:22:17,169
Les trois juges en faveur de la gagnante :

354
00:22:17,669 --> 00:22:22,924
"la fille du mineur", Christy Martin.

355
00:22:30,098 --> 00:22:31,767
Je suis dans le coin.

356
00:22:32,267 --> 00:22:36,271
J'étais fier parce qu'elle avait fait
ce que je lui avais appris.

357
00:22:38,315 --> 00:22:41,985
J'avais donné toute mon énergie
pour ce combat,

358
00:22:43,695 --> 00:22:46,907
et je me souviens m'être allongée
sous la douche, pensant mourir.

359
00:22:49,868 --> 00:22:54,081
Quand j'ai regagné ma chambre ce soir,
le répondeur de l'hôtel était plein,

360
00:22:54,164 --> 00:22:59,544
j'avais des demandes de The Today Show,
Leno Show, Conan O'Brien,

361
00:22:59,628 --> 00:23:02,589
et j'étais peinée, j'ai appelé mon agent

362
00:23:02,672 --> 00:23:05,842
en lui disant : "Pourquoi quelqu'un
me ferait une si mauvaise blague ?

363
00:23:05,926 --> 00:23:08,178
"Je me suis battue…
Je me suis donnée à fond."

364
00:23:08,261 --> 00:23:11,306
Il m'a répondu : "Tu n'as pas compris.
C'est pour de vrai."

365
00:23:11,390 --> 00:23:12,682
"Quoi ?"

366
00:23:12,766 --> 00:23:16,478
Christy Martin a affronté Deirdre Gogarty
sur six rounds brutaux

367
00:23:16,561 --> 00:23:19,898
devant des millions de personnes
à la télévision dans 170 pays.

368
00:23:19,981 --> 00:23:22,692
On parlait de Martin-Gogarty.

369
00:23:22,776 --> 00:23:26,446
Tous ceux que je croisais
étaient très impressionnés.

370
00:23:26,530 --> 00:23:28,615
Les fans de boxe
ont dit que ce combat,

371
00:23:28,698 --> 00:23:30,200
sans dénigrer les autres,

372
00:23:30,283 --> 00:23:33,412
était le combat
le plus palpitant de la soirée.

373
00:23:33,495 --> 00:23:37,666
Combattre après un match de Tyson,
on n'en rêve même pas.

374
00:23:37,749 --> 00:23:41,044
Je crois qu'elle s'est cassé le nez,
le sang coulait tout du long.

375
00:23:41,128 --> 00:23:44,423
Il y avait du sang partout,
les gens se levaient pour voir.

376
00:23:45,090 --> 00:23:48,885
Le saignement de nez
le plus lucratif de l'histoire de la boxe.

377
00:23:48,969 --> 00:23:52,222
Le combat de Christy Martin ce soir-là
a lancé la boxe féminine.

378
00:23:52,305 --> 00:23:53,849
Il l'a lancée, c'est clair.

379
00:23:53,932 --> 00:23:55,058
C'EST UNE CHAMPIONNE !

380
00:23:55,142 --> 00:23:57,644
80 millions de téléspectateurs
nous ont regardées.

381
00:23:58,770 --> 00:24:01,523
J'étais prête à profiter
de cette opportunité.

382
00:24:02,399 --> 00:24:06,027
Tellement de monde me disait
que je n'y arriverai jamais.

383
00:24:06,611 --> 00:24:08,321
D'accord, regardez.

384
00:24:12,200 --> 00:24:15,412
La meilleure boxeuse.
Veuillez accueillir Christy Martin.

385
00:24:19,249 --> 00:24:20,542
C'est une star.

386
00:24:20,625 --> 00:24:23,670
Toutes les vedettes la connaissaient.
Tous les sportifs aussi.

387
00:24:24,379 --> 00:24:25,797
Elle était connue à l'étranger.

388
00:24:25,881 --> 00:24:29,676
Ça décourage de fréquenter
les gens qu'on protège.

389
00:24:30,177 --> 00:24:32,053
"Oh, voilà Sis."

390
00:24:32,137 --> 00:24:33,763
"Sis est célèbre."

391
00:24:35,182 --> 00:24:37,726
Si je dois frapper quelqu'un,
je vise le menton…

392
00:24:40,103 --> 00:24:43,106
J'ai fait toutes ces émissions.
Les unes après les autres.

393
00:24:43,190 --> 00:24:45,817
Christy Martin a fait fureur
dans le monde de la boxe.

394
00:24:45,901 --> 00:24:49,654
Sa performance sur le ring lui a valu
la couverture du Sports Illustrated.

395
00:24:49,738 --> 00:24:52,657
"Tu vas faire la couverture
du Sports Illustrated."

396
00:24:52,741 --> 00:24:54,159
"Tu plaisantes ?"

397
00:24:54,242 --> 00:24:57,329
C'est la première boxeuse
à avoir cette distinction.

398
00:24:57,412 --> 00:24:59,206
Je suis allée acheter un exemplaire,

399
00:24:59,289 --> 00:25:03,084
le type regarde le magazine, me regarde,
et ne fait pas le rapprochement !

400
00:25:04,794 --> 00:25:07,214
Jadis considérées
comme l'échelon le plus bas en boxe,

401
00:25:07,297 --> 00:25:09,883
les femmes sont maintenant
très demandées.

402
00:25:09,966 --> 00:25:11,009
Et d'un seul coup,

403
00:25:11,092 --> 00:25:13,845
les promoteurs inscrivaient
des combats de femmes.

404
00:25:13,929 --> 00:25:16,431
Elle prend quelques coups
de Christy Martin.

405
00:25:18,099 --> 00:25:20,060
Tout le monde voulait me combattre,

406
00:25:20,143 --> 00:25:22,562
j'étais l'adversaire à battre…

407
00:25:22,646 --> 00:25:24,189
Quel affrontement !

408
00:25:24,689 --> 00:25:27,817
… et tout le monde attendait
que je fasse une erreur.

409
00:25:27,901 --> 00:25:28,985
Quelle guerre !

410
00:25:29,069 --> 00:25:30,612
Ouah, et ça ?

411
00:25:30,695 --> 00:25:33,156
Ça n'arriverait pas.
Je frappais plus fort.

412
00:25:33,907 --> 00:25:35,534
Regardez ça.

413
00:25:35,617 --> 00:25:39,246
Elle monte sur le ring avec un but.
Vous mettre au tapis.

414
00:25:42,499 --> 00:25:43,667
Et elle fait mal !

415
00:25:45,919 --> 00:25:49,005
À chaque coup de poing,
je voulais mettre KO.

416
00:25:49,506 --> 00:25:51,800
La montée d'adrénaline stimule à fond.

417
00:25:57,097 --> 00:25:59,891
Don King a signé un contrat
de quatre ans avec Christy,

418
00:25:59,975 --> 00:26:01,810
promettant de la rendre millionnaire.

419
00:26:01,893 --> 00:26:05,730
On avait des voitures,
un terrain de basket, une piscine.

420
00:26:05,814 --> 00:26:09,276
Des bijoux. Des vêtements
qui remplissaient la moitié de la pièce.

421
00:26:09,359 --> 00:26:10,902
On avait tout.

422
00:26:11,945 --> 00:26:12,904
On était très riches.

423
00:26:13,572 --> 00:26:15,740
La meilleure du monde.

424
00:26:15,824 --> 00:26:17,617
Regardez jusqu'où elle est allée,

425
00:26:17,701 --> 00:26:19,369
jusqu'où elle est arrivée.

426
00:26:20,078 --> 00:26:21,913
Un rêve qui devenait réalité.

427
00:26:24,249 --> 00:26:25,959
J'étais au sommet.

428
00:26:26,876 --> 00:26:30,380
La foule était en délire et scandait :
"Christy, Christy !"

429
00:26:40,849 --> 00:26:43,852
90 % des coups
qu'on donnait à l'entraînement

430
00:26:43,935 --> 00:26:46,771
étaient destinés à Christy Martin.

431
00:26:49,357 --> 00:26:53,528
De Crawford, au Texas,
voici Lisa Holewyne !

432
00:26:56,489 --> 00:26:57,574
C'était la championne

433
00:26:57,657 --> 00:27:00,744
que les autres boxeuses
rêvaient de voir tomber.

434
00:27:01,578 --> 00:27:03,830
Je reçois des critiques
des autres boxeuses,

435
00:27:03,913 --> 00:27:06,374
elles pensent que je dois les porter

436
00:27:06,458 --> 00:27:09,085
et les mettre en avant.
Ce sont les affaires.

437
00:27:09,169 --> 00:27:11,504
Je ne fais la promotion
que de Christy Martin.

438
00:27:12,297 --> 00:27:14,549
Christy était franche,

439
00:27:14,633 --> 00:27:16,426
facile à détester.

440
00:27:16,509 --> 00:27:20,513
Les femmes aujourd'hui gagnent
plus que jamais pour une raison.

441
00:27:20,597 --> 00:27:22,849
Grâce au spectacle de Christy Martin

442
00:27:22,932 --> 00:27:24,726
à chaque fois que je monte sur le ring.

443
00:27:24,809 --> 00:27:28,563
Elles devraient toutes
me donner 10 % de leurs gains.

444
00:27:28,647 --> 00:27:31,232
Il y avait une énorme différence

445
00:27:31,316 --> 00:27:34,486
entre Christy Martin et les autres femmes.

446
00:27:35,403 --> 00:27:37,656
Toutes les boxeuses avaient un boulot

447
00:27:37,739 --> 00:27:40,450
et devaient demander des congés
pour combattre.

448
00:27:42,077 --> 00:27:43,370
Elle aurait pu dire :

449
00:27:44,079 --> 00:27:46,331
"Il y a d'autres femmes qui sont douées."

450
00:27:47,040 --> 00:27:49,834
De temps en temps, elle aurait pu le dire.

451
00:27:50,627 --> 00:27:53,505
J'ai toujours dit
que quand Christy arrêterait la boxe,

452
00:27:53,588 --> 00:27:55,840
il n'y aurait plus de femmes
dans le milieu.

453
00:27:55,924 --> 00:27:56,925
Vous savez pourquoi ?

454
00:27:57,592 --> 00:27:58,968
Parce qu'elle était féminine.

455
00:28:00,637 --> 00:28:04,557
Son image
était aussi importante que sa boxe.

456
00:28:05,809 --> 00:28:08,812
Christy était la fille du coin,

457
00:28:09,604 --> 00:28:13,358
et elle ne voulait pas ressembler
à un gars, ni faire comme eux.

458
00:28:13,441 --> 00:28:15,944
C'est une femme au foyer. Elle cuisine,

459
00:28:16,027 --> 00:28:18,154
prend soin de ses cheveux, de ses ongles.

460
00:28:18,238 --> 00:28:20,240
Vous m'autorisez à vous faire rougir ?

461
00:28:20,740 --> 00:28:22,534
- Oui.
- Vous avez un très beau sourire.

462
00:28:22,617 --> 00:28:25,078
Vos traits sont très attirants.

463
00:28:25,161 --> 00:28:26,079
Merci.

464
00:28:26,162 --> 00:28:28,873
Qui vient voir les combats ?

465
00:28:28,957 --> 00:28:30,083
Les hommes.

466
00:28:30,166 --> 00:28:32,252
Si Christy ne vendait pas de billets,

467
00:28:32,335 --> 00:28:34,379
peu importe si elle était douée,

468
00:28:34,462 --> 00:28:36,756
Don King ne l'aurait pas mise
au programme.

469
00:28:36,840 --> 00:28:39,467
J'aimerais dire une chose.
Andrea, tu as une jolie robe.

470
00:28:39,551 --> 00:28:42,637
C'est la première fois
que je te vois habillée en femme.

471
00:28:45,932 --> 00:28:48,435
Toutes les conneries d'avant-match,

472
00:28:49,477 --> 00:28:51,396
ça me plaisait.

473
00:28:54,399 --> 00:28:57,444
La fille du mineur
d'un patelin de Virginie-Occidentale.

474
00:28:57,527 --> 00:29:01,239
Elle est nulle. C'est pour ça
qu'elle doit voler les autres.

475
00:29:01,322 --> 00:29:03,408
J'ai souhaité bonne chance
à Christy Martin.

476
00:29:03,908 --> 00:29:06,786
On m'a dit :
"Bonne chance quand tu seras KO."

477
00:29:07,287 --> 00:29:08,955
J'ai dit tant de mauvaises choses.

478
00:29:09,038 --> 00:29:11,458
Je vais te mettre une raclée inoubliable.

479
00:29:12,500 --> 00:29:15,462
Mais t'en as peut-être déjà reçu une
de ta petite copine.

480
00:29:16,337 --> 00:29:17,172
T'as dit quoi ?

481
00:29:17,255 --> 00:29:18,506
T'as bien entendu.

482
00:29:18,590 --> 00:29:21,301
J'ai fait des commentaires
très grossiers sur…

483
00:29:23,678 --> 00:29:24,721
les homosexuels.

484
00:29:24,804 --> 00:29:27,390
Il y a des boxeuses qui portent

485
00:29:27,474 --> 00:29:29,851
des chemises en flanelle,
conduisent des Jeep,

486
00:29:30,602 --> 00:29:33,980
ont les cheveux courts et sont masculines.

487
00:29:34,063 --> 00:29:37,650
Mais Jim encourageait ce comportement,

488
00:29:37,734 --> 00:29:40,153
et je lui disais :
"Jim, tu ne comprends pas.

489
00:29:40,236 --> 00:29:41,780
"Si je continue à dire ça,

490
00:29:41,863 --> 00:29:43,865
"quelqu'un de mon passé peut ressurgir."

491
00:29:43,948 --> 00:29:47,744
Christy Martin a un souci
avec la sexualité de son adversaire,

492
00:29:47,827 --> 00:29:50,497
elle lui envoie des baisers
avant le combat.

493
00:29:52,499 --> 00:29:53,625
Ça devrait l'énerver.

494
00:29:53,708 --> 00:29:55,043
Mais ce n'est pas arrivé,

495
00:29:55,126 --> 00:29:58,129
et j'ai continué à dire
des choses négatives.

496
00:29:58,213 --> 00:30:02,717
D'abord, elle devra prouver à moi
et aux médecins que c'est une femme,

497
00:30:02,801 --> 00:30:06,846
et on pourra organiser un combat,
dès qu'on en est sûrs.

498
00:30:06,930 --> 00:30:08,848
- Que c'est une femme ?
- Oui.

499
00:30:09,557 --> 00:30:14,479
On luttait toutes avec notre identité
dans un sport d'hommes.

500
00:30:14,562 --> 00:30:18,149
Il n'y avait pas beaucoup
de femmes athlètes assez courageuses

501
00:30:18,233 --> 00:30:20,443
pour être qui elles étaient à l'époque,

502
00:30:20,527 --> 00:30:22,153
moi y compris.

503
00:30:24,030 --> 00:30:25,907
Tu te prends pour un homme.

504
00:30:25,990 --> 00:30:28,493
Tu ne frappes même pas
comme un garçon. Tu es minable.

505
00:30:28,576 --> 00:30:30,119
J'aime votre façon de parler.

506
00:30:30,203 --> 00:30:31,955
Vous faites ce que vous dites.

507
00:30:32,038 --> 00:30:35,500
Mais si tu veux l'ouvrir autant,
il faut que tu assumes.

508
00:30:37,335 --> 00:30:40,713
17 NOVEMBRE 2001

509
00:30:40,797 --> 00:30:43,508
Je m'apprêtais à la combattre
et j'étais à fond.

510
00:30:44,008 --> 00:30:47,595
"Je suis trop forte pour cette fille.
Je suis trop grande pour elle."

511
00:30:47,679 --> 00:30:51,349
Qu'elle vienne.

512
00:30:51,432 --> 00:30:52,433
Elle va tomber.

513
00:30:53,768 --> 00:30:56,271
Elle était bien plus grande
et plus forte que moi.

514
00:30:56,354 --> 00:30:58,439
Lisa aussi était championne du monde,

515
00:30:58,523 --> 00:31:00,817
j'ai donc dû utiliser mes méninges.

516
00:31:02,193 --> 00:31:04,988
J'ai regardé comment
les grandes légendes combattaient.

517
00:31:06,155 --> 00:31:09,075
Sugar Ray Robinson,
Ali, Frazier, Carmen Basilio.

518
00:31:10,577 --> 00:31:12,787
Ces types jouaient très bien aux échecs.

519
00:31:13,413 --> 00:31:16,165
Ils pouvaient te préparer
non pas pour ton prochain coup

520
00:31:16,749 --> 00:31:17,917
mais pour leur coup.

521
00:31:19,502 --> 00:31:23,756
Elle va m'attaquer direct.

522
00:31:24,424 --> 00:31:26,092
Mais Christy n'a pas attaqué.

523
00:31:27,010 --> 00:31:29,846
Je décidais quand intervenir
et lancer des combinaisons,

524
00:31:29,929 --> 00:31:32,682
quand mettre toute ma force
dans une droite.

525
00:31:34,642 --> 00:31:36,227
J'étais frustrée,

526
00:31:36,311 --> 00:31:37,312
surprise.

527
00:31:37,979 --> 00:31:41,399
Je ne voulais pas croire que cette fille
avait un bon jeu de jambes,

528
00:31:41,482 --> 00:31:43,568
de bons mouvements et une bonne défense,

529
00:31:44,569 --> 00:31:47,947
car elle n'avait pas eu à le montrer
contre les autres femmes.

530
00:31:48,865 --> 00:31:50,617
Christy savait boxer.

531
00:31:51,409 --> 00:31:53,411
Avec elle, tout était bref et concis.

532
00:31:53,912 --> 00:31:56,122
Esquive. On se replace. On recule.

533
00:31:57,290 --> 00:31:58,124
On recule.

534
00:31:59,417 --> 00:32:01,920
Quand Lisa et Christy
sont montées sur le ring,

535
00:32:02,003 --> 00:32:05,590
George Foreman a dit :
"La petite ne gagnera pas."

536
00:32:06,925 --> 00:32:08,968
Au troisième round, il a dit :

537
00:32:09,052 --> 00:32:11,304
"La petite va gagner."

538
00:32:11,846 --> 00:32:14,682
Elle n'arrivait pas à affronter Christy.

539
00:32:14,766 --> 00:32:16,267
Lisa s'est fait battre.

540
00:32:16,351 --> 00:32:23,316
La gagnante est "la fille du mineur",
Christy Martin.

541
00:32:24,484 --> 00:32:27,612
La plus grande étape de ma carrière.
Ça craignait.

542
00:32:28,905 --> 00:32:30,031
Après ce combat,

543
00:32:30,114 --> 00:32:33,201
Christy était sur le point
de devenir quasiment intouchable.

544
00:32:36,746 --> 00:32:37,789
44 VICTOIRES

545
00:32:37,872 --> 00:32:40,166
Devant les caméras, c'était super.

546
00:32:40,667 --> 00:32:43,795
Je n'aurais échangé ma carrière
avec personne.

547
00:32:45,505 --> 00:32:47,548
Mais ma vie personnelle et privée,

548
00:32:47,632 --> 00:32:49,342
c'était tout le contraire.

549
00:32:49,884 --> 00:32:53,888
Voici son mari et entraîneur,
M. Martin. C'est un dur à cuire.

550
00:32:53,972 --> 00:32:54,806
Dès le début,

551
00:32:54,889 --> 00:32:57,725
Don King a utilisé notre mariage
comme argument de vente,

552
00:32:58,393 --> 00:33:00,061
alors Jim est aussi devenu une star.

553
00:33:00,144 --> 00:33:01,312
En parlant de costauds,

554
00:33:01,396 --> 00:33:04,273
voilà une équipe mari et femme
que vous n'oublierez pas.

555
00:33:04,357 --> 00:33:08,528
Elle est boxeuse professionnelle.
Il est entraîneur. Attention au KO.

556
00:33:08,611 --> 00:33:09,696
Un petit baiser.

557
00:33:09,779 --> 00:33:13,700
Les médias disaient toujours :
"Vous entrez dans l'histoire ensemble."

558
00:33:14,575 --> 00:33:17,912
Quand on disait Christy,
on pensait à Jim. Et vice versa.

559
00:33:17,996 --> 00:33:20,999
Jim, venez là, tournez-vous
pour qu'on vous voie à l'écran.

560
00:33:21,082 --> 00:33:23,126
Son identité est devenue moi.

561
00:33:23,835 --> 00:33:27,005
Quand il appelait quelqu'un,
il ne disait jamais : "C'est Jim Martin."

562
00:33:27,088 --> 00:33:28,589
"C'est Jim et Christy Martin."

563
00:33:29,173 --> 00:33:33,636
Oui, on a des hauts et des bas,
comme tous les duos boxeur-entraîneur,

564
00:33:33,720 --> 00:33:35,722
mais parfois, c'est un peu plus dur,

565
00:33:35,805 --> 00:33:38,975
car si on a des soucis à la salle,
ça nous suit à la maison.

566
00:33:39,058 --> 00:33:41,853
Et si on a des soucis à la maison,
ça nous suit à la salle,

567
00:33:41,936 --> 00:33:43,229
mais on va mieux.

568
00:33:43,312 --> 00:33:46,566
Tout était tellement entrelacé
que je ne pouvais pas m'enfuir.

569
00:33:46,649 --> 00:33:49,318
On est ensemble depuis sept ans.
En sept ans,

570
00:33:49,902 --> 00:33:52,405
on a peut-être passé une seule nuit
l'un sans l'autre.

571
00:33:52,488 --> 00:33:54,949
Christy et moi, on n'a pas d'enfants.

572
00:33:55,033 --> 00:33:58,369
On ne se lasse pas l'un de l'autre.
On fait tout ensemble,

573
00:33:58,453 --> 00:34:00,788
et c'est ce qu'on aime.

574
00:34:01,289 --> 00:34:04,625
Elle ne sortait pas avec des amies.
Je ne sortais pas non plus.

575
00:34:04,709 --> 00:34:06,961
Je ne voulais pas sortir avec des amis.

576
00:34:07,462 --> 00:34:09,130
Elle était toute ma vie.

577
00:34:10,131 --> 00:34:14,343
C'était un excellent entraîneur
pour quelqu'un qui débutait.

578
00:34:14,844 --> 00:34:15,845
Un, deux.

579
00:34:15,928 --> 00:34:20,224
Mais quand je regardais
ceux qui formaient de vrais champions,

580
00:34:21,309 --> 00:34:25,271
j'ai compris que je voulais
un meilleur entraîneur.

581
00:34:27,273 --> 00:34:28,524
Après tant d'années,

582
00:34:29,025 --> 00:34:31,486
Jim m'avait appris
tout ce qu'il pouvait m'apprendre.

583
00:34:33,821 --> 00:34:36,365
Même s'il voulait rester
mon co-entraîneur,

584
00:34:36,449 --> 00:34:39,660
je lui ai demandé
de faire venir quelqu'un d'autre

585
00:34:39,744 --> 00:34:41,829
pour que je puisse passer
au niveau supérieur,

586
00:34:42,663 --> 00:34:45,500
mais il refusait
que j'aie quelqu'un d'autre.

587
00:34:49,587 --> 00:34:53,299
On avait travaillé si dur
pour en arriver là.

588
00:34:55,176 --> 00:34:57,720
Je pensais
qu'elle me respectait un peu plus.

589
00:34:57,804 --> 00:35:02,517
Mon mari est mon entraîneur et manager,
un patron à plein temps, 24 heures sur 24.

590
00:35:02,600 --> 00:35:03,976
Vous pourriez le mettre KO ?

591
00:35:04,560 --> 00:35:06,479
Non, mais un jour, j'aimerais peut-être.

592
00:35:06,562 --> 00:35:09,899
Oui. Je les imagine bien se battre…

593
00:35:13,569 --> 00:35:16,489
Si Christy avait besoin d'un partenaire,
on enfilait les gants,

594
00:35:17,240 --> 00:35:19,075
et on combattait.

595
00:35:20,952 --> 00:35:22,495
Il avait 25 ans de plus,

596
00:35:23,037 --> 00:35:26,541
j'hésitais donc à me donner à 100 %,

597
00:35:29,293 --> 00:35:32,171
puis il a…

598
00:35:33,005 --> 00:35:33,965
Il m'a mise KO.

599
00:35:37,718 --> 00:35:39,387
Je n'avais jamais été mise KO.

600
00:35:40,221 --> 00:35:42,014
Je n'avais jamais mis un genou à terre.

601
00:35:44,183 --> 00:35:46,978
On sait quand on frappe au bon endroit,

602
00:35:47,478 --> 00:35:49,897
on frappe assez fort pour mettre KO.

603
00:35:49,981 --> 00:35:51,774
Il savait exactement ce qu'il faisait.

604
00:35:51,858 --> 00:35:54,527
Je n'essayais pas de la tuer.
Vous saisissez ?

605
00:35:54,610 --> 00:35:57,446
Mais je lui faisais comprendre
qu'elle n'avait pas sa place.

606
00:35:59,157 --> 00:36:01,617
Je pouvais être douée,

607
00:36:01,701 --> 00:36:05,538
être dure, il voulait me montrer
qu'il était le patron.

608
00:36:06,038 --> 00:36:08,416
Ça leur rabaisse un peu le caquet.

609
00:36:10,293 --> 00:36:11,127
Vous saisissez ?

610
00:36:12,336 --> 00:36:13,588
De la maltraitance ?

611
00:36:14,130 --> 00:36:15,423
Oui, il était malin.

612
00:36:16,424 --> 00:36:17,466
Il l'avait déguisée.

613
00:36:19,552 --> 00:36:21,179
Vous a-t-on déjà mise KO ?

614
00:36:21,262 --> 00:36:22,096
Non.

615
00:36:22,180 --> 00:36:23,264
Non ? Ouah.

616
00:36:24,182 --> 00:36:26,434
Et je voulais juste le quitter.

617
00:36:27,310 --> 00:36:30,396
Tout ce que je voulais,
c'était vivre librement.

618
00:36:33,816 --> 00:36:34,692
Oui.

619
00:36:35,735 --> 00:36:36,736
J'aurais dû.

620
00:36:41,490 --> 00:36:43,784
Christy Martin m'a contactée
pour combattre.

621
00:36:43,868 --> 00:36:46,245
Je pensais qu'elle plaisantait.
"Vraiment ?"

622
00:36:46,329 --> 00:36:47,580
BOXEUSE PROFESSIONNELLE

623
00:36:47,663 --> 00:36:48,748
"Vraiment ?"

624
00:36:51,167 --> 00:36:53,127
La vache ! Parce que, sérieusement,

625
00:36:53,211 --> 00:36:55,922
je faisais 76 kg. Je mesurais 1,80 m.

626
00:36:56,005 --> 00:36:58,925
J'étais grande, forte.
La petite Christy Martin, contre moi ?

627
00:37:07,934 --> 00:37:09,810
L'HÉRITAGE D'ALI SE POURSUIT…

628
00:37:09,894 --> 00:37:10,895
La plupart pensent

629
00:37:10,978 --> 00:37:13,773
que je me suis mise à la boxe
pour faire comme mon père.

630
00:37:13,856 --> 00:37:15,483
Ce n'est pas du tout ça.

631
00:37:16,442 --> 00:37:18,903
Quand j'ai vu Christy
et Deirdre combattre,

632
00:37:18,986 --> 00:37:22,031
je me suis dit
que c'était ce que je voulais faire.

633
00:37:22,114 --> 00:37:24,200
J'ai donc commencé à m'entraîner.

634
00:37:28,287 --> 00:37:32,625
On m'a demandé de m'entraîner avec Christy
avant son combat contre Laila Ali.

635
00:37:34,794 --> 00:37:37,421
Je m'étais plutôt remise.

636
00:37:39,215 --> 00:37:41,342
Presque.
On ne se remet jamais d'une défaite.

637
00:37:44,512 --> 00:37:47,431
Je me souviens avoir trouvé ça bizarre.

638
00:37:47,515 --> 00:37:49,267
Ali était grande.

639
00:37:49,767 --> 00:37:52,853
Ali pesait 7 ou 9 kg de plus que moi.

640
00:37:53,646 --> 00:37:57,942
Je faisais 4 kg de plus que Christy,
et Ali était plus jeune.

641
00:37:58,693 --> 00:38:00,194
C'était une confrontation folle.

642
00:38:01,612 --> 00:38:03,698
On était les deux plus grands noms
de l'époque.

643
00:38:04,323 --> 00:38:08,077
Et Jim répétait : "Ce sera
le plus grand combat de boxe féminine."

644
00:38:09,620 --> 00:38:11,831
Je n'avais jamais vu Laila Ali
en personne.

645
00:38:11,914 --> 00:38:15,584
Quand je l'ai vue, j'ai fait :
"Merde, elle est costaud."

646
00:38:16,544 --> 00:38:20,256
Christy a dû se peser
avec un treillis, des bottes

647
00:38:20,339 --> 00:38:21,966
et des pièces dans les poches.

648
00:38:22,591 --> 00:38:24,844
Tu m'as tenu tête, ma petite dame. Tu…

649
00:38:26,012 --> 00:38:27,513
Arrêtez !

650
00:38:27,596 --> 00:38:30,808
Elle ne m'intimidait pas.
Je lui parlais de haut,

651
00:38:30,891 --> 00:38:34,937
elle a senti ma puissance,
et j'ai remarqué un changement en elle,

652
00:38:35,021 --> 00:38:38,190
parce qu'elle avait réalisé
que ce n'était pas des blagues.

653
00:38:39,817 --> 00:38:43,988
Jim me parlait, et je lui ai dit
que je ne sentais pas ce combat.

654
00:38:44,071 --> 00:38:46,198
Et je mâchais bien mes mots,

655
00:38:46,282 --> 00:38:49,869
parce que je parlais au mari entraîneur

656
00:38:50,661 --> 00:38:52,621
de sa femme boxeuse.

657
00:38:53,414 --> 00:38:56,625
Tout le monde me disait :
"C'est quand même ta femme."

658
00:38:57,668 --> 00:38:59,378
Mais vous savez quoi ?

659
00:38:59,462 --> 00:39:03,049
Si je disais : "La vache,
ma femme a pris un sacré coup",

660
00:39:03,132 --> 00:39:07,011
ou : "Ma femme a les yeux un peu enflés",

661
00:39:07,094 --> 00:39:08,929
en me concentrant là-dessus,

662
00:39:09,013 --> 00:39:10,598
je ne faisais pas mon travail.

663
00:39:12,516 --> 00:39:15,353
Il a répondu qu'elle pouvait y arriver.

664
00:39:15,436 --> 00:39:17,772
Fin de la discussion, donc.

665
00:39:18,314 --> 00:39:21,192
On va assister au combat le plus important

666
00:39:21,275 --> 00:39:22,943
de l'histoire de la boxe féminine.

667
00:39:23,027 --> 00:39:24,195
23 AOÛT 2003

668
00:39:24,278 --> 00:39:25,905
On a attendu des mois. C'est parti.

669
00:39:25,988 --> 00:39:29,492
100 000 achats en télé à la carte.
L'arène de Biloxi était pleine.

670
00:39:29,575 --> 00:39:31,410
Ils ont dû ajouter des chaises.

671
00:39:31,494 --> 00:39:34,872
À ce jour, ça reste
le plus grand combat de boxe féminine.

672
00:39:34,955 --> 00:39:39,377
L'arène bout d'impatience, c'est énorme.

673
00:39:39,460 --> 00:39:42,546
Le titre de meilleure boxeuse
à poids égal.

674
00:39:44,340 --> 00:39:46,675
Christy Martin est bien moins lourde.

675
00:39:46,759 --> 00:39:49,261
Elle a promis de ne pas se faire écraser.

676
00:39:50,304 --> 00:39:54,350
La première cloche a sonné, Laila
m'a frappé à la tête avec une droite…

677
00:39:55,309 --> 00:39:57,311
Ali, quelle droite au-dessus de l'épaule !

678
00:39:57,395 --> 00:40:00,773
… et j'en ai perdu l'équilibre.

679
00:40:00,856 --> 00:40:03,943
J'avais l'impression
d'être constamment penchée.

680
00:40:04,026 --> 00:40:06,445
Regardez le regard de Christy Martin.

681
00:40:06,946 --> 00:40:09,532
Elle fait tout ce qu'elle peut
pour tenir bon.

682
00:40:10,574 --> 00:40:14,245
Christy est revenue dans le coin
et a dit : "Je me bats de travers ?"

683
00:40:14,745 --> 00:40:16,789
Et j'ai dit :
"Non, tu te bats bien droite."

684
00:40:16,872 --> 00:40:19,333
"J'ai l'impression de me battre penchée."

685
00:40:19,417 --> 00:40:22,294
Je voyais qu'elle avait les yeux
dans le vague.

686
00:40:22,837 --> 00:40:24,922
Elle combattait en suivant son instinct.

687
00:40:25,005 --> 00:40:28,092
… alors que Laila Ali continue
de larguer des bombes.

688
00:40:28,175 --> 00:40:30,302
Et Martin a des ennuis !

689
00:40:30,386 --> 00:40:33,222
J'essayais de tenir un peu plus longtemps,

690
00:40:33,305 --> 00:40:34,807
pensant que tout s'éclaircirait.

691
00:40:34,890 --> 00:40:37,268
Martin n'arrive pas à riposter !

692
00:40:37,351 --> 00:40:39,812
Peu importe ce que je lui mettais,
elle était sur moi,

693
00:40:39,895 --> 00:40:42,273
je n'arrivais ni à l'éloigner
ni à respirer.

694
00:40:42,356 --> 00:40:45,818
Elle s'effondre dans le coin.

695
00:40:45,901 --> 00:40:48,988
C'est dangereux d'affronter
quelqu'un de plus grand, plus fort,

696
00:40:49,071 --> 00:40:50,364
si on ne voit pas bien.

697
00:40:50,448 --> 00:40:52,450
Combien de punitions peut-elle encaisser ?

698
00:40:52,533 --> 00:40:54,285
C'est la responsabilité de son coin

699
00:40:54,368 --> 00:40:57,997
de jeter l'éponge si nécessaire.
C'est une responsabilité à prendre.

700
00:40:58,080 --> 00:41:00,749
- Mets-lui la pression, d'accord ?
- Oui.

701
00:41:00,833 --> 00:41:02,168
"J'ai la tête qui tourne."

702
00:41:02,251 --> 00:41:03,169
Démène-toi, vu ?

703
00:41:03,252 --> 00:41:04,753
J'avais une commotion,

704
00:41:05,254 --> 00:41:08,591
mais il m'a dit que ça irait.

705
00:41:09,425 --> 00:41:13,137
Coups rapides. Encore et encore !

706
00:41:13,637 --> 00:41:15,264
Jim aurait pu me sauver.

707
00:41:15,347 --> 00:41:17,850
Il aurait pu intervenir
et arrêter le combat.

708
00:41:17,933 --> 00:41:19,185
C'est ce que fait un coach.

709
00:41:19,268 --> 00:41:22,396
C'est ce qu'il fait
pour le bien de son boxeur, mais non.

710
00:41:22,480 --> 00:41:25,399
Laila Ali l'a mise à genoux.

711
00:41:25,483 --> 00:41:26,609
J'ai posé le genou.

712
00:41:28,903 --> 00:41:31,947
Quelles étaient les pires dix secondes
de ma vie ?

713
00:41:32,031 --> 00:41:34,325
Probablement ces dix secondes-ci.

714
00:41:35,034 --> 00:41:37,203
D'être restée à genoux.

715
00:41:38,746 --> 00:41:41,665
Elle n'avait jamais été envoyée à terre.

716
00:41:42,166 --> 00:41:44,710
Il aurait pu intervenir et l'arrêter.

717
00:41:44,793 --> 00:41:48,464
J'aurais pu dire :
"Jim l'a arrêté. Je n'ai pas abandonné."

718
00:41:48,547 --> 00:41:52,092
Mais j'ai abandonné,
et c'était dur pour moi de vivre avec.

719
00:41:52,176 --> 00:41:53,677
C'est terminé,

720
00:41:53,761 --> 00:42:00,559
et Laila Ali reste la championne en titre
de la boxe féminine.

721
00:42:01,185 --> 00:42:03,771
Quand elle a touché Christy,
c'était un coup de chance.

722
00:42:04,271 --> 00:42:06,440
Je voulais une revanche.

723
00:42:08,359 --> 00:42:10,694
Je me souviens
être dans mon vestiaire ce soir-là.

724
00:42:11,195 --> 00:42:13,948
Jim n'était même pas venu voir
comment j'allais.

725
00:42:14,031 --> 00:42:16,158
Il parlait à tout le monde.

726
00:42:17,576 --> 00:42:21,247
Christy avait au moins eu
30 combats gagnés.

727
00:42:22,039 --> 00:42:24,041
Après tant d'années au sommet,

728
00:42:25,084 --> 00:42:26,168
voir votre…

729
00:42:27,628 --> 00:42:31,131
Votre meilleure amie se faire démolir.

730
00:42:32,967 --> 00:42:34,176
C'était assez dur.

731
00:42:36,929 --> 00:42:39,431
… encaisser les pires coups
de sa carrière.

732
00:42:40,015 --> 00:42:41,100
À 35 ans,

733
00:42:41,183 --> 00:42:43,686
on se demande où elle va.

734
00:42:53,279 --> 00:42:56,156
CINQ ANS PLUS TARD

735
00:42:58,909 --> 00:42:59,994
Tu prends de la coke ?

736
00:43:00,911 --> 00:43:02,371
Non, mais je vais en prendre.

737
00:43:02,454 --> 00:43:04,164
- Quoi ?
- Je vais en prendre.

738
00:43:08,586 --> 00:43:09,920
Bon sang.

739
00:43:12,798 --> 00:43:15,509
Un de mes boxeurs
a apporté de la cocaïne un soir

740
00:43:15,593 --> 00:43:18,095
en disant : "Tu m'as demandé
d'arrêter la coke.

741
00:43:18,178 --> 00:43:20,764
"J'arrête. La voilà."

742
00:43:20,848 --> 00:43:23,809
Je la prends chez moi.
"Christy, regarde ce que Derek m'a donné."

743
00:43:25,144 --> 00:43:27,146
Je l'ai laissée là quelques jours.

744
00:43:27,229 --> 00:43:30,274
Mais je me sentais tellement pitoyable.

745
00:43:30,941 --> 00:43:33,152
"Laisse-moi essayer. Laisse-moi le faire."

746
00:43:33,235 --> 00:43:37,698
C'était d'abord vendredi et samedi,
puis vendredi, samedi et dimanche…

747
00:43:37,781 --> 00:43:39,533
Mercredi, jeudi, vendredi.

748
00:43:39,617 --> 00:43:41,619
… puis six et sept jours par semaine.

749
00:43:42,494 --> 00:43:44,038
On avait de la coke à la salle.

750
00:43:44,538 --> 00:43:45,497
Elle s'entraînait.

751
00:43:45,581 --> 00:43:46,790
Travaille ton droit.

752
00:43:46,874 --> 00:43:47,833
Prenait de la coke.

753
00:43:47,916 --> 00:43:49,168
S'entraînait.

754
00:43:49,251 --> 00:43:50,127
Prenait de la coke.

755
00:43:50,836 --> 00:43:54,798
Sur le sac de frappe, je disais :
"Jim, je suis épuisée."

756
00:43:54,882 --> 00:43:57,718
Il me disait de continuer à frapper.
Il coupait un rail…

757
00:43:57,801 --> 00:43:59,261
J'avais encore mes gants.

758
00:44:00,638 --> 00:44:02,681
J'étais tout le temps défoncée,

759
00:44:03,390 --> 00:44:04,933
mais je ne pouvais pas arrêter.

760
00:44:05,017 --> 00:44:06,310
Je ne voulais pas arrêter.

761
00:44:07,353 --> 00:44:10,314
Je coupais des rails,
les mettais dans mon sac et les cachais,

762
00:44:10,814 --> 00:44:14,526
puis j'allais le récupérer,
et il avait disparu,

763
00:44:14,610 --> 00:44:16,820
parce qu'il avait des caméras.

764
00:44:16,904 --> 00:44:20,074
Il filmait tout ce que je faisais
dans la maison

765
00:44:20,157 --> 00:44:21,659
sans que je le sache.

766
00:44:22,576 --> 00:44:26,205
Merde. James,
tu me fais peur quand tu fais ça.

767
00:44:26,288 --> 00:44:28,916
- Quoi ?
- Tu me fais peur quand tu fais ça.

768
00:44:34,463 --> 00:44:36,465
Je l'appelais mon marionnettiste.

769
00:44:37,049 --> 00:44:38,967
Il contrôlait tout.

770
00:44:40,469 --> 00:44:43,097
Je devais faire tout ce qui était à faire

771
00:44:43,180 --> 00:44:45,307
pour avoir mon rail de coke.

772
00:44:45,391 --> 00:44:48,102
Je te filme quand tu entres.

773
00:44:48,185 --> 00:44:50,896
Comment ça ? Je n'allais pas entrer.

774
00:44:50,979 --> 00:44:55,609
Tous ceux qui sont accros feront
n'importe quoi pour un autre rail.

775
00:44:56,193 --> 00:44:58,195
Christy Martin va faire son entrée

776
00:44:59,196 --> 00:45:00,364
avec une grosse bite.

777
00:45:01,782 --> 00:45:06,328
Il aimait que je le satisfasse
en portant un gode, tout le temps,

778
00:45:07,121 --> 00:45:09,915
et pour moi, c'était étrange.

779
00:45:09,998 --> 00:45:12,042
Pourquoi tu veux voir ça ?

780
00:45:12,126 --> 00:45:13,711
Regarde-moi.

781
00:45:15,003 --> 00:45:16,755
Oui. Attends. Juste là.

782
00:45:16,839 --> 00:45:19,007
Je lui disais : "Je suis lesbienne.

783
00:45:19,091 --> 00:45:22,803
"Divorçons. Je t'en supplie, divorçons."

784
00:45:22,886 --> 00:45:25,431
Je suis allée jusqu'à rédiger un contrat.

785
00:45:25,514 --> 00:45:28,642
"Je me charge de toutes ces dépenses.
Je t'en prie, va-t'en."

786
00:45:28,726 --> 00:45:33,439
Et il m'a frappée, il m'a cassé les dents.

787
00:45:33,522 --> 00:45:34,940
Il y avait du sang partout.

788
00:45:35,441 --> 00:45:38,152
Elle vous a parlé de vouloir divorcer ?

789
00:45:38,235 --> 00:45:39,403
Non. Jamais.

790
00:45:40,320 --> 00:45:43,115
Elle m'a dit
qu'elle avait même rédigé un contrat

791
00:45:43,198 --> 00:45:45,200
en vous disant de vous séparer.

792
00:45:45,284 --> 00:45:48,620
- Oui, on en a parlé, une fois.
- Vous me racontez ?

793
00:45:51,915 --> 00:45:55,127
Ce n'était pas… C'était de courte durée,

794
00:45:55,210 --> 00:45:59,214
elle me disait ce genre de trucs,
puis elle revenait s'excuser.

795
00:46:00,591 --> 00:46:04,928
Mes parents sont venus me voir,
j'ai emmené ma mère dehors

796
00:46:05,012 --> 00:46:08,432
et lui ai dit
que Jim filmait et enregistrait

797
00:46:08,515 --> 00:46:11,810
tout ce qui se passait
et était dit dans la maison.

798
00:46:13,312 --> 00:46:15,856
Je la vois encore en train de me le dire,

799
00:46:17,399 --> 00:46:22,696
et je crois qu'elle me disait en fait
que Jim était cinglé.

800
00:46:24,573 --> 00:46:26,325
Jim était un manipulateur hors pair,

801
00:46:28,285 --> 00:46:33,165
et il avait fait croire à ma mère
qu'elle devait rester près de lui

802
00:46:33,248 --> 00:46:35,793
pour savoir ce que je faisais.

803
00:46:36,794 --> 00:46:38,420
Je crois qu'elle ne m'a pas cru,

804
00:46:38,504 --> 00:46:42,883
mais je pensais
qu'elle le dirait à mon père.

805
00:46:44,301 --> 00:46:47,012
Elle m'a dit ce qui se passait,

806
00:46:47,679 --> 00:46:50,891
mais je ne pouvais rien faire.

807
00:46:51,809 --> 00:46:53,685
Je ne peux pas vivre à ta place.

808
00:46:53,769 --> 00:46:55,479
Tu dois le vivre toi-même.

809
00:46:56,021 --> 00:46:58,232
Prendre tes propres décisions.

810
00:47:00,776 --> 00:47:03,737
Les femmes ont fait le spectacle ce soir.

811
00:47:05,155 --> 00:47:08,033
Je ne sais même plus
où j'en étais après ça.

812
00:47:08,116 --> 00:47:09,827
J'avais plus de défaites,

813
00:47:10,661 --> 00:47:12,663
mais il ne m'a pas laissée abandonner.

814
00:47:13,705 --> 00:47:17,000
Je me demandais pourquoi j'étais là.

815
00:47:19,169 --> 00:47:21,713
J'étais le distributeur de billets
de Jim Martin,

816
00:47:23,882 --> 00:47:27,302
et j'ignorais
comment me sortir de cette situation.

817
00:47:33,851 --> 00:47:37,646
Un soir, j'étais défoncée
et j'ai regardé ma page Facebook,

818
00:47:39,022 --> 00:47:40,983
j'avais un message de Sherry.

819
00:47:42,317 --> 00:47:46,613
Après une vingtaine d'années,
Facebook débarque.

820
00:47:46,697 --> 00:47:50,242
La photo de Christy apparaît :
"Vous êtes peut-être amis."

821
00:47:50,868 --> 00:47:52,703
Je la demande en ami

822
00:47:52,786 --> 00:47:54,705
avec un petit mot disant :

823
00:47:55,289 --> 00:47:57,332
"Doit-on utiliser le mot ami
dans notre cas ?"

824
00:47:59,084 --> 00:48:00,836
Et nos échanges ont commencé.

825
00:48:00,919 --> 00:48:03,839
"Salut. Comment ça va ?
Que deviennent tes parents ?"

826
00:48:03,922 --> 00:48:06,800
Elle connaissait ma famille,
je connaissais toute la sienne,

827
00:48:06,884 --> 00:48:09,678
c'était facile. J'étais à l'aise.

828
00:48:11,221 --> 00:48:16,268
Dès le début, elle m'a dit
des choses très sérieuses.

829
00:48:17,477 --> 00:48:20,188
J'ai su qu'elle était malheureuse
mariée à Jim.

830
00:48:20,981 --> 00:48:23,942
Au début, c'était sur Facebook,
mais c'était de la folie,

831
00:48:24,026 --> 00:48:26,862
car il lisait tout ce que j'y mettais.

832
00:48:26,945 --> 00:48:27,988
Elle m'envoie un SMS.

833
00:48:28,071 --> 00:48:31,533
"Il lit tout, tous mes messages aussi,
alors appelle-moi."

834
00:48:32,451 --> 00:48:36,121
Au début, je n'ai rien demandé.
Je ne voulais pas lui demander.

835
00:48:36,622 --> 00:48:38,373
Je me demandais ce qui se passait.

836
00:48:39,249 --> 00:48:40,542
C'est quoi, cette histoire ?

837
00:48:41,043 --> 00:48:42,753
J'étais si malheureuse,

838
00:48:42,836 --> 00:48:45,547
et je lui ai finalement dit :
"Je pars voir Sherry."

839
00:48:45,631 --> 00:48:48,842
"Tu vas aller voir…
Tu pars voir Sherry là-bas ?"

840
00:48:49,343 --> 00:48:52,220
C'est comme si j'allais retrouver
une de mes ex.

841
00:48:52,304 --> 00:48:56,183
Elle m'a dit
qu'elles parleraient du bon vieux temps.

842
00:48:56,266 --> 00:48:57,893
Je n'y ai pas cru, évidemment.

843
00:48:57,976 --> 00:48:59,686
Il a demandé s'il pouvait venir.

844
00:48:59,770 --> 00:49:02,189
"Absolument pas."

845
00:49:02,272 --> 00:49:04,608
Puis il m'a dit :

846
00:49:05,651 --> 00:49:07,444
"Si tu pars, je te tue."

847
00:49:08,528 --> 00:49:12,074
Je me suis retournée, me suis arrêtée
et l'ai regardé droit dans les yeux

848
00:49:12,157 --> 00:49:13,992
en lui disant : "Fais ce que tu veux."

849
00:49:15,118 --> 00:49:15,994
Et je suis partie.

850
00:49:21,917 --> 00:49:24,169
18 NOVEMBRE 2010
SAINT AUGUSTINE, FLORIDE

851
00:49:24,252 --> 00:49:26,755
Elle arrive, on se voit,

852
00:49:26,838 --> 00:49:29,841
et c'était…

853
00:49:29,925 --> 00:49:31,343
J'avais du mal à respirer.

854
00:49:32,928 --> 00:49:34,179
Elle m'a saisie.

855
00:49:34,763 --> 00:49:36,139
Et quand elle m'a embrassée,

856
00:49:37,015 --> 00:49:40,227
on a eu l'impression de revenir au lycée.

857
00:49:41,353 --> 00:49:43,146
On flottait toutes les deux.

858
00:49:44,147 --> 00:49:46,400
20 NOVEMBRE 2010

859
00:49:46,483 --> 00:49:48,610
Jim a commencé à appeler.

860
00:49:48,694 --> 00:49:51,822
"Sis a fait ça et elle ne rentre pas.

861
00:49:51,905 --> 00:49:54,241
"Tu veux bien l'appeler ?"

862
00:49:55,242 --> 00:49:57,411
Jim appelait tout le monde
pour me retrouver.

863
00:49:57,494 --> 00:49:59,454
Oui, il m'a appelé, il la cherchait.

864
00:49:59,538 --> 00:50:02,332
Il n'arrivait plus
à lui remettre sa laisse.

865
00:50:03,500 --> 00:50:04,710
Oui, j'ai appelé Sis

866
00:50:04,793 --> 00:50:07,129
et lui ai dit qu'elle devait rentrer.

867
00:50:07,879 --> 00:50:11,133
Et sa mère n'a pas non plus pu
lui remettre sa laisse.

868
00:50:13,593 --> 00:50:16,972
Alors j'attendais chez moi.
J'ignorais où elle était.

869
00:50:17,597 --> 00:50:20,017
Finalement, elle a décroché le téléphone,

870
00:50:20,517 --> 00:50:22,853
elle m'a dit que j'allais me planter.

871
00:50:26,314 --> 00:50:28,275
Puis il s'est mis à appeler tout le monde,

872
00:50:28,358 --> 00:50:30,736
ma famille, mes amis, en disant :

873
00:50:30,819 --> 00:50:33,572
"Christy est lesbienne.
Elle m'a quitté pour une femme."

874
00:50:34,448 --> 00:50:37,951
Et il s'est mis à envoyer des photos
à tout le monde.

875
00:50:38,035 --> 00:50:38,910
Tout le monde.

876
00:50:39,578 --> 00:50:42,205
Jim m'a dit
qu'il allait m'envoyer une photo.

877
00:50:42,289 --> 00:50:44,124
La photo était horrible.

878
00:50:44,207 --> 00:50:48,378
J'ai découvert qu'il avait envoyé
la même photo à beaucoup de gens.

879
00:50:50,714 --> 00:50:54,801
Il voulait démolir
tout ce qu'elle avait construit.

880
00:50:54,885 --> 00:50:56,636
C'était ma vengeance.

881
00:50:57,846 --> 00:50:59,681
Que peux-tu me faire de plus ?

882
00:50:59,765 --> 00:51:01,475
22 NOVEMBRE 2010

883
00:51:01,558 --> 00:51:03,935
Le lundi, je suis allée à Daytona
retrouver Sherry,

884
00:51:04,644 --> 00:51:05,479
et il m'a appelée

885
00:51:05,562 --> 00:51:09,107
en disant qu'il était si près de moi
qu'il pouvait presque me toucher.

886
00:51:10,484 --> 00:51:13,653
Je me suis retournée
en essayant de le chercher.

887
00:51:13,737 --> 00:51:15,530
Je ne le voyais nulle part.

888
00:51:16,198 --> 00:51:17,699
"Je t'ai vue avec Sherry."

889
00:51:18,492 --> 00:51:20,327
"Tu n'as vu ni Sherry ni moi."

890
00:51:20,410 --> 00:51:21,369
J'ai dit que oui.

891
00:51:21,453 --> 00:51:22,788
"Que portait Sherry, alors ?"

892
00:51:22,871 --> 00:51:26,333
"Elle avait un sac à dos rose
sur l'épaule gauche."

893
00:51:27,709 --> 00:51:29,169
Elle s'est tue.

894
00:51:31,338 --> 00:51:33,715
Elle n'a pas dit…
Elle savait que je ne mentais pas.

895
00:51:33,799 --> 00:51:36,093
Je lui ai dit de rentrer à la maison.

896
00:51:38,720 --> 00:51:39,721
23 NOVEMBRE 2010

897
00:51:39,805 --> 00:51:42,265
À 15h45, il m'a appelée et m'a dit :

898
00:51:43,058 --> 00:51:43,892
"Elle est là."

899
00:51:46,603 --> 00:51:49,439
Je suis entrée pour aller dans la chambre.

900
00:51:50,565 --> 00:51:52,359
Elle était dans le couloir.

901
00:51:52,442 --> 00:51:56,613
"J'ai mal à la tête.
Je vais m'allonger 30 minutes."

902
00:51:56,696 --> 00:51:58,949
Et pendant tout ce temps-là,

903
00:51:59,032 --> 00:52:01,451
je l'entendais affûter un couteau.

904
00:52:01,535 --> 00:52:05,497
Christy était allée s'allonger.
Elle m'a appelée à son réveil.

905
00:52:05,580 --> 00:52:06,498
Et

906
00:52:07,499 --> 00:52:08,834
Jim est entré.

907
00:52:08,917 --> 00:52:12,337
Elle m'a dit
qu'il avait quelque chose dans le dos.

908
00:52:12,420 --> 00:52:15,132
Il remettait sa main derrière le dos,

909
00:52:15,215 --> 00:52:17,384
trois ou quatre fois.

910
00:52:17,467 --> 00:52:20,679
Je l'ai entendu lui dire
qu'il devait lui parler de quelque chose,

911
00:52:20,762 --> 00:52:22,556
elle lui a dit à voix haute :

912
00:52:22,639 --> 00:52:26,685
"Jim, je te parlerai
quand j'aurai fini de parler à Sherry."

913
00:52:28,645 --> 00:52:31,773
Je savais que ça ne lui plairait pas,

914
00:52:32,399 --> 00:52:36,069
et elle m'a dit :
"Je dois raccrocher." Et…

915
00:52:38,321 --> 00:52:42,492
Et c'était instantané,
il m'a poignardée trois fois.

916
00:52:42,576 --> 00:52:43,785
Juste sous le bras,

917
00:52:44,411 --> 00:52:46,830
et la quatrième fois, dans la poitrine.

918
00:52:46,913 --> 00:52:48,331
Le sang giclait partout.

919
00:52:50,167 --> 00:52:52,794
On s'est battus. On est tombés par terre.

920
00:52:52,878 --> 00:52:55,297
Du bord du lit, on s'est retrouvés

921
00:52:55,380 --> 00:52:58,758
par terre. J'essayais de l'éloigner de moi
en donnant des coups de pieds.

922
00:52:58,842 --> 00:53:00,343
Mais ma jambe a été entaillée.

923
00:53:01,094 --> 00:53:03,847
Je ne sais pas comment c'est arrivé.

924
00:53:03,930 --> 00:53:06,474
Il m'a attrapé la tête
et l'a frappée contre la commode.

925
00:53:06,558 --> 00:53:10,937
J'ai saisi le manche du couteau.
Ma main a glissé, et je me suis taillé là.

926
00:53:12,439 --> 00:53:15,025
Il a tout arrêté
et m'a laissée allongée là

927
00:53:15,108 --> 00:53:17,277
pour aller soigner cette coupure.

928
00:53:18,486 --> 00:53:23,158
J'ai entendu mon poumon gargouiller,
je savais qu'il se remplissait de sang.

929
00:53:23,241 --> 00:53:26,494
Il entrait et sortait de la pièce
pour voir si j'étais morte.

930
00:53:26,578 --> 00:53:28,872
Je le suppliais
de ne pas me laisser mourir.

931
00:53:28,955 --> 00:53:31,082
"Pardon, Jim. J'ai fait une erreur.

932
00:53:31,166 --> 00:53:32,626
"En vérité, je t'aime."

933
00:53:32,709 --> 00:53:35,462
Quand j'ai compris
qu'il ne pouvait pas me garder en vie,

934
00:53:35,545 --> 00:53:38,131
je lui criais : "Sale enculé.
Je ne t'ai jamais aimé.

935
00:53:38,215 --> 00:53:39,674
"Tu as été un connard.

936
00:53:39,758 --> 00:53:42,469
"J'étais ton distributeur.
Tu n'as fait que m'utiliser."

937
00:53:42,552 --> 00:53:44,846
Et il s'est tenu à mes pieds

938
00:53:46,139 --> 00:53:48,225
avec mon propre 9 mm rose.

939
00:53:49,309 --> 00:53:51,811
Je lui ai dit
qu'il n'avait pas les couilles de tirer.

940
00:53:53,563 --> 00:53:54,898
Et il m'a tiré dessus.

941
00:53:58,026 --> 00:54:00,570
Et tout à coup, mon corps mourait.

942
00:54:02,280 --> 00:54:05,533
Mais dans ma tête,
je ne voulais pas mourir.

943
00:54:06,701 --> 00:54:09,079
"Je dois partir. Je dois me sauver.

944
00:54:09,788 --> 00:54:11,831
"Je dois trouver un moyen de me sauver."

945
00:54:12,707 --> 00:54:15,835
J'ai prié si fort.
"Mon Dieu, laissez-moi sortir d'ici."

946
00:54:17,379 --> 00:54:20,840
Et soudain, j'ai entendu
l'eau de la douche couler.

947
00:54:23,927 --> 00:54:25,804
C'était la réponse à ma prière,

948
00:54:25,887 --> 00:54:28,390
et le seul moment où je pouvais sortir.

949
00:54:30,976 --> 00:54:33,895
Et il y a eu comme un déclic.

950
00:54:34,813 --> 00:54:36,940
J'ai couru au milieu de la route.

951
00:54:37,857 --> 00:54:39,693
Le premier type ne s'est pas arrêté,

952
00:54:40,443 --> 00:54:43,989
mais le deuxième, Rick Cole,
mon ange gardien, s'est arrêté.

953
00:54:44,572 --> 00:54:46,366
"Ne me laissez pas mourir, monsieur.

954
00:54:46,449 --> 00:54:49,995
"Je suis désolée, votre banquette arrière
est pleine de sang."

955
00:54:50,078 --> 00:54:52,205
Police-secours. Quelle est votre urgence ?

956
00:54:52,289 --> 00:54:56,209
Elle s'appelle Christy Martin
et elle a été poignardée.

957
00:54:56,293 --> 00:54:57,252
Par qui ?

958
00:54:57,752 --> 00:54:59,212
- Par son mari ?
- Oui.

959
00:54:59,879 --> 00:55:01,506
Il m'a amenée à l'hôpital.

960
00:55:02,340 --> 00:55:04,676
Ils avaient un brancard dehors

961
00:55:04,759 --> 00:55:07,345
et m'ont mise dessus. Tout a commencé.

962
00:55:08,096 --> 00:55:11,808
Flash info, une boxeuse de classe mondiale
voulant fuir son mariage

963
00:55:11,891 --> 00:55:13,601
a tout juste réussi à s'enfuir.

964
00:55:13,685 --> 00:55:17,147
Christy Martin a été poignardée,
blessée par balle et laissée pour morte.

965
00:55:17,230 --> 00:55:18,648
Un ami m'a envoyé un texto,

966
00:55:18,732 --> 00:55:20,984
je conduisais,
j'ai failli quitter la route.

967
00:55:21,067 --> 00:55:23,695
Je n'en revenais pas. "Quoi ?"

968
00:55:23,778 --> 00:55:26,323
Jim Martin lui a tiré dessus
et l'a poignardée, chez eux,

969
00:55:26,406 --> 00:55:29,409
après lui avoir dit
qu'elle le quittait pour une femme.

970
00:55:29,492 --> 00:55:32,120
L'affaire prenait de l'ampleur,

971
00:55:32,203 --> 00:55:35,373
et tout le monde se demandait
s'il savait quelque chose.

972
00:55:35,457 --> 00:55:40,211
La police continue à rechercher
James Martin, 66 ans.

973
00:55:40,295 --> 00:55:42,172
Il pourrait être armé et dangereux.

974
00:55:42,255 --> 00:55:45,759
Quand j'ai fui la police,
quand j'ai pris peur et suis parti,

975
00:55:46,384 --> 00:55:48,845
je n'aurais jamais dû faire ça.
J'aurais dû rester là.

976
00:55:49,679 --> 00:55:52,682
J'ai dormi dans une remise à outils
avec des tondeuses.

977
00:55:53,933 --> 00:55:56,436
Un soir, on est allés chez ce type

978
00:55:56,519 --> 00:56:00,315
qui était un bon ami de Jim,
il vivait en bas de leur rue.

979
00:56:00,398 --> 00:56:04,944
On a senti le parfum de Jim,
on s'est doutés qu'il était proche.

980
00:56:05,695 --> 00:56:08,448
On a retrouvé l'homme recherché
tenant un couteau ensanglanté

981
00:56:08,531 --> 00:56:10,950
caché dans la remise
d'une maison inoccupée.

982
00:56:11,451 --> 00:56:14,371
Si j'avais pu le retrouver,
je l'aurais tué direct.

983
00:56:17,582 --> 00:56:19,709
Je l'aurais aussi laissé agoniser.

984
00:56:20,919 --> 00:56:25,131
Saviez-vous que le père
et le frère de Christy vous cherchaient

985
00:56:25,215 --> 00:56:27,300
pendant votre disparition ?
Le saviez-vous ?

986
00:56:30,136 --> 00:56:32,389
Pourquoi, d'après vous ?

987
00:56:34,391 --> 00:56:35,392
Je ne sais pas.

988
00:56:35,892 --> 00:56:38,603
Sûrement pour me tuer, c'était sa fille.

989
00:56:42,774 --> 00:56:46,111
Sherry avait appelé ma mère de l'hôpital

990
00:56:46,653 --> 00:56:48,446
pour lui dire comment j'étais.

991
00:56:49,280 --> 00:56:52,617
Elle a dit à Sherry qu'il valait mieux
qu'elle soit partie à son arrivée.

992
00:56:55,537 --> 00:56:58,456
Après toutes ces années, on se retrouve,

993
00:56:58,540 --> 00:57:03,420
et je me fais tirer dessus,
mais dans la tête de ma mère,

994
00:57:03,503 --> 00:57:05,004
c'était à cause de Sherry.

995
00:57:06,089 --> 00:57:09,884
Personne ne reconnaissait
que c'était la faute de Jim.

996
00:57:09,968 --> 00:57:13,471
C'était sa faute et la mienne
depuis un mois ou deux.

997
00:57:16,933 --> 00:57:21,563
J'ai parlé à ma mère et lui ai dit
qu'il avait essayé de me tuer.

998
00:57:23,189 --> 00:57:26,109
Et j'ai dit à ma mère
que c'était comme si elle avait tiré.

999
00:57:28,278 --> 00:57:29,195
Parce que…

1000
00:57:31,197 --> 00:57:33,408
Elle prenait toujours son parti.

1001
00:57:34,033 --> 00:57:36,578
Elle me parlait à peine,

1002
00:57:36,661 --> 00:57:37,662
et c'était…

1003
00:57:38,204 --> 00:57:40,832
Elle a mis du temps avant de me parler.

1004
00:57:50,467 --> 00:57:52,302
ENTRÉE DES URGENCES

1005
00:57:52,385 --> 00:57:55,763
J'ai appelé pour parler à Christy,

1006
00:57:55,847 --> 00:57:57,056
je lui ai demandé :

1007
00:57:57,557 --> 00:57:58,766
"Tu vas bien ?

1008
00:58:01,895 --> 00:58:03,271
"Qui est Sherry ?"

1009
00:58:03,354 --> 00:58:06,524
Une chose est sûre,
je ne suis pas sortie du placard.

1010
00:58:06,608 --> 00:58:09,110
J'ai défoncé la porte
en disant que j'étais là.

1011
00:58:10,153 --> 00:58:12,739
L'incident a tout dévoilé.

1012
00:58:13,573 --> 00:58:16,659
C'est quand on a appris que son mari
avait essayé de la tuer

1013
00:58:16,743 --> 00:58:18,369
qu'on a su qu'elle était lesbienne.

1014
00:58:18,953 --> 00:58:22,540
On ignore complètement
ce que les autres traversent.

1015
00:58:23,166 --> 00:58:25,001
Parfois, on a peur d'être nous-mêmes.

1016
00:58:25,084 --> 00:58:27,629
On ne pense pas
qu'on peut nous accepter et nous aimer.

1017
00:58:28,421 --> 00:58:30,882
On porte tous un masque de raison.

1018
00:58:31,424 --> 00:58:34,427
On doit être quelque chose
que toute la communauté aime.

1019
00:58:35,136 --> 00:58:36,638
Toutes ces années, Jim avait dit

1020
00:58:36,721 --> 00:58:39,474
que le monde de la boxe
se retournerait contre moi,

1021
00:58:39,557 --> 00:58:40,808
que les fans aussi.

1022
00:58:41,392 --> 00:58:43,478
C'était tout le contraire.

1023
00:58:44,312 --> 00:58:47,482
Ça arrive tout le temps.
Nos peurs ne se produisent jamais.

1024
00:58:47,565 --> 00:58:50,860
Mais la peur que ça arrive
nous fait nous faire du mal.

1025
00:58:51,819 --> 00:58:54,948
Dans le monde de la boxe,
tout le monde s'en fiche qu'elle soit gay.

1026
00:58:55,448 --> 00:58:59,202
Christy Martin entre
en territoire dangereux.

1027
00:59:01,204 --> 00:59:04,541
Quand tu sais combattre comme ça,
et alors ?

1028
00:59:04,624 --> 00:59:07,502
"Oui. Elle est gay, d'accord.

1029
00:59:07,585 --> 00:59:10,338
"Quoi ? Son mari a essayé de la tuer ?"

1030
00:59:10,838 --> 00:59:12,882
Pas seulement poignardée,
mais taillée…

1031
00:59:12,966 --> 00:59:14,968
AUDIENCE PRÉLIMINAIRE
22 DÉCEMBRE 2010

1032
00:59:15,051 --> 00:59:16,302
… puis cognée avec une arme

1033
00:59:16,386 --> 00:59:18,930
et martelée contre une commode,

1034
00:59:19,430 --> 00:59:21,015
puis blessée par balle.

1035
00:59:21,099 --> 00:59:22,684
Christy Martin, assise en silence,

1036
00:59:22,767 --> 00:59:26,521
écoutait le procureur décrire l'attaque
qu'elle disait avoir subie

1037
00:59:26,604 --> 00:59:28,982
par son mari de 67 ans, Jim.

1038
00:59:30,024 --> 00:59:32,277
Le procès est prévu pour mai,

1039
00:59:32,360 --> 00:59:35,363
et Jim Martin a déjà plaidé non coupable.

1040
00:59:36,072 --> 00:59:40,326
On a hâte d'entendre Christy s'exprimer
et d'avoir un verdict juste.

1041
00:59:40,827 --> 00:59:43,454
Je suis une boxeuse et j'adore la boxe.

1042
00:59:44,163 --> 00:59:46,165
Je suis déterminée
à poursuivre ma carrière

1043
00:59:46,249 --> 00:59:48,918
et à ne pas laisser
ce qui s'est produit me ralentir.

1044
00:59:53,464 --> 00:59:54,966
Je voulais remonter sur le ring,

1045
00:59:56,759 --> 01:00:00,805
mais surtout, je voulais montrer à Jim
que je pouvais gagner sans lui.

1046
01:00:03,474 --> 01:00:05,101
Tout ce qui s'était passé,

1047
01:00:05,184 --> 01:00:09,939
le fait que Jim Martin avait dit
qu'il allait la détruire,

1048
01:00:10,523 --> 01:00:12,734
si elle ne revenait pas combattre,

1049
01:00:13,610 --> 01:00:15,194
ça lui aurait donné raison.

1050
01:00:15,987 --> 01:00:17,697
Je n'ai jamais été jaloux de Christy,

1051
01:00:17,780 --> 01:00:21,117
jamais, car je savais
ce que j'avais accompli.

1052
01:00:21,909 --> 01:00:23,953
Ils regardaient mon Rembrandt,

1053
01:00:25,413 --> 01:00:26,414
ce que j'avais créé,

1054
01:00:26,998 --> 01:00:28,541
et ils en faisaient l'éloge,

1055
01:00:28,625 --> 01:00:31,794
en ignorant qu'ils en faisaient la mienne,
mais je m'en fichais,

1056
01:00:31,878 --> 01:00:36,049
car je savais qu'elle était là
parce que je l'y avais mise.

1057
01:00:37,258 --> 01:00:38,468
D'accord.

1058
01:00:38,551 --> 01:00:39,385
Un, deux.

1059
01:00:42,930 --> 01:00:44,932
J'ai d'abord appelé Miguel Diaz.

1060
01:00:46,142 --> 01:00:48,102
Miguel Diaz était mon cutman.

1061
01:00:49,062 --> 01:00:51,147
Il disait toujours :
"Tout le monde doit savoir

1062
01:00:51,230 --> 01:00:54,067
"que je n'étais pas dans ton coin
au combat contre Gogarty."

1063
01:00:54,567 --> 01:00:55,652
Miguel est mi papi.

1064
01:00:55,735 --> 01:00:58,529
Je l'adore et je lui ai demandé

1065
01:00:59,405 --> 01:01:00,615
s'il pouvait m'entraîner.

1066
01:01:00,698 --> 01:01:02,033
J'ai dit : "Tu es sûre ?

1067
01:01:02,116 --> 01:01:04,744
"Tu crois que ça ira si tu combats ?"

1068
01:01:05,870 --> 01:01:08,790
Et elle : "Je veux juste savoir
si tu vas m'entraîner."

1069
01:01:09,332 --> 01:01:11,584
Là, je lui ai dit : "Oui, absolument",

1070
01:01:12,085 --> 01:01:15,588
en pensant que ce serait peut-être
dans cinq mois,

1071
01:01:15,672 --> 01:01:17,215
six mois.

1072
01:01:17,298 --> 01:01:20,468
Mais en 24 heures,
j'étais dans la salle de boxe,

1073
01:01:20,968 --> 01:01:22,220
la balle encore en moi.

1074
01:01:23,680 --> 01:01:24,764
J'étais partant.

1075
01:01:25,598 --> 01:01:26,849
"Une 50e victoire."

1076
01:01:28,226 --> 01:01:29,102
Je la connais.

1077
01:01:29,185 --> 01:01:30,353
C'est parti.

1078
01:01:30,853 --> 01:01:32,146
Elle se bat pour gagner.

1079
01:01:33,898 --> 01:01:38,653
C'est très dur pour un boxeur d'admettre
quand sa carrière est terminée,

1080
01:01:38,736 --> 01:01:41,364
car dans sa tête,

1081
01:01:41,447 --> 01:01:43,950
il se bat jusqu'au dernier point.

1082
01:01:44,951 --> 01:01:47,161
C'est tout ce qu'il sait faire.

1083
01:01:47,745 --> 01:01:50,623
Une fois sur le ring,
on entend les gens nous applaudir,

1084
01:01:50,707 --> 01:01:52,667
on est dépendant. Complètement accro.

1085
01:01:53,918 --> 01:01:57,380
Aucune drogue ne remplace ce sentiment.
Impossible de vous l'expliquer,

1086
01:01:57,463 --> 01:01:58,840
mais on veut qu'il reste.

1087
01:02:04,387 --> 01:02:07,765
C'était très dur de la soutenir,

1088
01:02:07,849 --> 01:02:12,228
et dans mon cas, ne pas exiger
de faire ce qu'il fallait,

1089
01:02:12,311 --> 01:02:14,021
qui était ne pas combattre.

1090
01:02:14,647 --> 01:02:19,527
Elle n'aimait pas Christy Martin.
Elle voulait que je sois Christy Salters.

1091
01:02:19,610 --> 01:02:20,987
Mais ce n'était pas moi.

1092
01:02:22,321 --> 01:02:25,199
"Tu ne veux pas que je combatte
mais tu me regardes."

1093
01:02:25,783 --> 01:02:28,453
Si on me dit de ne pas faire ça,
je le fais quand même.

1094
01:02:30,163 --> 01:02:31,748
4 JUIN 2011

1095
01:02:31,831 --> 01:02:34,417
Mesdames et messieurs,
ensuite au Staples Center,

1096
01:02:34,500 --> 01:02:36,294
un combat unique en son genre,

1097
01:02:36,377 --> 01:02:38,546
sur six rounds de deux minutes,

1098
01:02:38,629 --> 01:02:40,757
entre deux femmes de la boxe.

1099
01:02:43,134 --> 01:02:44,635
Elle n'allait pas s'arrêter.

1100
01:02:45,887 --> 01:02:47,847
Et rien ne pouvait l'arrêter.

1101
01:02:47,930 --> 01:02:50,641
Tout d'abord, dans le coin bleu,

1102
01:02:50,725 --> 01:02:52,393
de Auburn, Washington,

1103
01:02:52,477 --> 01:02:57,440
voici Dakota "Solid" Stone !

1104
01:02:57,940 --> 01:02:59,358
Dans le coin rouge,

1105
01:02:59,442 --> 01:03:01,903
ce soir, elle cherche sa 50e victoire,

1106
01:03:01,986 --> 01:03:04,489
originaire de Bluefield,
Virginie-Occidentale,

1107
01:03:04,572 --> 01:03:09,035
Christy Martin !

1108
01:03:15,583 --> 01:03:18,002
Au premier round,
on a de bons échanges.

1109
01:03:22,882 --> 01:03:24,967
Voilà la droite ! Direct !

1110
01:03:25,802 --> 01:03:28,054
Christy Martin, pour moi, a celui-là.

1111
01:03:28,554 --> 01:03:29,847
Elle se débrouillait bien.

1112
01:03:31,599 --> 01:03:34,185
Oh, un gros coup de Christy Martin.

1113
01:03:34,268 --> 01:03:36,479
Je disais à Christy d'utiliser le jab.

1114
01:03:36,562 --> 01:03:37,814
"Ne t'enflamme pas."

1115
01:03:37,897 --> 01:03:39,816
Christy Martin ravit toujours le public.

1116
01:03:39,899 --> 01:03:44,195
Mais pour Christy, c'est quasi impossible
de donner ce genre d'instructions.

1117
01:03:48,324 --> 01:03:49,951
Encore, l'allonge donne l'avantage.

1118
01:03:50,034 --> 01:03:51,369
Et de quatre…

1119
01:03:51,452 --> 01:03:53,663
Belle droite de Christy Martin,
où elle visait.

1120
01:03:54,497 --> 01:03:56,415
On dirait qu'elle s'est blessée à la main.

1121
01:03:56,499 --> 01:03:59,377
Elle doit éviter le jab, la repousser et…

1122
01:04:01,671 --> 01:04:03,172
Belle droite !

1123
01:04:03,256 --> 01:04:04,173
Sacré coup !

1124
01:04:05,299 --> 01:04:07,718
Sa première défaite par KO
de sa carrière.

1125
01:04:08,302 --> 01:04:11,722
Quel crochet droit de Christy Martin,
bien orchestré.

1126
01:04:12,265 --> 01:04:13,641
Mais je me suis cassé la main.

1127
01:04:13,724 --> 01:04:17,103
C'est la pire chose à faire,
une droite au-dessus de sa droite,

1128
01:04:17,186 --> 01:04:18,312
sur la tête.

1129
01:04:18,396 --> 01:04:19,397
Temps mort.

1130
01:04:19,480 --> 01:04:22,066
Un round à 10-8 pour Christy Martin.

1131
01:04:22,149 --> 01:04:25,319
L'arbitre vient demander comment elle va.

1132
01:04:25,403 --> 01:04:28,739
J'ai répondu que ça allait,
qu'il n'y avait pas de souci.

1133
01:04:28,823 --> 01:04:31,325
"Les deux derniers rounds,
utilise ton jab."

1134
01:04:31,409 --> 01:04:34,912
- La main droite dont tu parlais.
- Elle s'est fait mal. Je connais le doc…

1135
01:04:34,996 --> 01:04:36,831
La seule fois où j'ai eu

1136
01:04:36,914 --> 01:04:39,917
très mal sur le ring,
c'est quand je me suis cassé la main,

1137
01:04:40,001 --> 01:04:43,337
mais ce n'était pas assez douloureux
pour que j'arrête.

1138
01:04:43,421 --> 01:04:46,632
Je pouvais encore utiliser
cette main cassée.

1139
01:04:46,716 --> 01:04:47,675
Elle veut des points.

1140
01:04:47,758 --> 01:04:50,094
Regardez comment elle utilise
une seule main.

1141
01:04:51,929 --> 01:04:55,308
Je gagnais le combat facilement,
j'avais mis Dakota Stone KO,

1142
01:04:55,391 --> 01:04:58,060
avec au moins trois points d'avance.

1143
01:04:58,769 --> 01:05:00,062
Plus que 50 secondes.

1144
01:05:00,938 --> 01:05:02,982
- Sa main gauche lui fait mal.
- Oui.

1145
01:05:03,065 --> 01:05:04,567
Elle a utilisé la droite.

1146
01:05:05,067 --> 01:05:06,527
Elle a frappé et a fait ça.

1147
01:05:06,611 --> 01:05:08,571
Le médecin a dit : "Tu ne l'utilises pas.

1148
01:05:08,654 --> 01:05:11,032
"Tu as grimacé quand tu l'as utilisée."

1149
01:05:11,115 --> 01:05:13,326
Je l'ai supplié.
Je ne me faisais pas frapper.

1150
01:05:13,409 --> 01:05:17,079
Je gagnais les rounds.
À 50 secondes de ma 50e victoire.

1151
01:05:17,163 --> 01:05:18,581
Je m'en fous. Je dois finir.

1152
01:05:18,664 --> 01:05:20,750
- Elle veut continuer.
- Elle veut continuer.

1153
01:05:20,833 --> 01:05:22,960
- Laissez-moi finir.
- Elle veut continuer.

1154
01:05:25,755 --> 01:05:28,007
J'annule. C'est fini. Je suis désolé.

1155
01:05:28,090 --> 01:05:30,468
David Mendoza dit que c'est fini !

1156
01:05:30,551 --> 01:05:32,929
Et il a agité les bras.

1157
01:05:34,597 --> 01:05:37,600
Ce putain de docteur a arrêté le combat.

1158
01:05:37,683 --> 01:05:41,395
Elle a jeté son protège-dents.
Elle ne peut pas continuer.

1159
01:05:42,521 --> 01:05:45,149
Si elle n'avait pas mis cette droite…

1160
01:05:45,232 --> 01:05:47,485
Elle gagnait,
elle avait mis l'adversaire à terre.

1161
01:05:47,568 --> 01:05:48,903
Et elle menait.

1162
01:05:49,904 --> 01:05:50,988
Et je me suis demandé :

1163
01:05:52,698 --> 01:05:54,533
"Comment ?"

1164
01:05:54,617 --> 01:05:57,662
Mesdames et messieurs,
après avoir consulté le médecin,

1165
01:05:58,412 --> 01:06:01,123
l'arbitre David Mendoza
doit arrêter ce combat

1166
01:06:01,207 --> 01:06:04,418
à cause d'une main droite cassée
pour Christy Martin.

1167
01:06:04,502 --> 01:06:07,421
Par conséquent,
la gagnante par KO technique

1168
01:06:07,505 --> 01:06:11,050
est Dakota "Solid" Stone.

1169
01:06:11,133 --> 01:06:12,093
Le docteur a dit :

1170
01:06:12,176 --> 01:06:15,763
"Christy, souviens-toi,
à notre conférence de médecins,

1171
01:06:16,347 --> 01:06:20,351
"tu as dit que les médecins devaient
protéger les boxeurs d'eux-mêmes."

1172
01:06:21,477 --> 01:06:24,146
"Allez vous faire foutre.
Je ne parlais pas de moi."

1173
01:06:30,778 --> 01:06:34,323
Sa main était en morceaux.
Le docteur a dit

1174
01:06:34,407 --> 01:06:37,451
qu'il n'avait jamais vue
une main dans cet état.

1175
01:06:40,496 --> 01:06:44,250
Les médecins ont dit à ma famille
que l'opération durerait deux heures,

1176
01:06:44,333 --> 01:06:45,501
et je pourrais sortir.

1177
01:06:47,003 --> 01:06:48,629
L'opération a duré sept heures.

1178
01:06:50,923 --> 01:06:52,675
Quand je me suis réveillée,

1179
01:06:52,758 --> 01:06:55,803
j'ai su que quelque chose n'allait pas.

1180
01:06:55,886 --> 01:06:58,931
Je ne pouvais pas marcher.
Je ne pouvais pas parler.

1181
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
Ma vue était bizarre.

1182
01:07:02,685 --> 01:07:06,313
Je l'ai regardée et ai tout de suite dit :
"Elle a fait un AVC."

1183
01:07:06,814 --> 01:07:09,358
Six mois après avoir été poignardée
et blessée par balle.

1184
01:07:15,698 --> 01:07:19,869
Avec Sherry, avant l'AVC, on avait décidé

1185
01:07:19,952 --> 01:07:22,663
qu'elle partirait de son côté.

1186
01:07:22,747 --> 01:07:24,331
On allait se séparer.

1187
01:07:25,541 --> 01:07:27,710
On était juste différentes.

1188
01:07:28,377 --> 01:07:29,920
Ça n'allait pas marcher.

1189
01:07:31,422 --> 01:07:32,757
Et vous savez quoi ?

1190
01:07:32,840 --> 01:07:34,050
Elle aurait pu partir.

1191
01:07:36,010 --> 01:07:38,804
C'était l'accord,
mais elle ne l'a pas fait.

1192
01:07:38,888 --> 01:07:43,309
Elle est restée. Elle s'est occupée de moi
et m'a aidée à me remettre de l'AVC,

1193
01:07:44,101 --> 01:07:47,104
et elle m'a beaucoup soutenue au tribunal.

1194
01:07:50,066 --> 01:07:51,275
TRIBUNAL DU COMTÉ D'ORANGE

1195
01:07:51,358 --> 01:07:56,447
12 AVRIL 2012

1196
01:07:57,406 --> 01:07:59,325
Christy Martin
est entrée dans le tribunal,

1197
01:07:59,408 --> 01:08:02,787
préparée pour ce qui a été décrit
comme le combat de sa vie.

1198
01:08:03,329 --> 01:08:06,624
C'était sa parole contre la mienne,
et vous savez quoi ?

1199
01:08:06,707 --> 01:08:08,834
Il ne s'agissait pas
d'avoir tort ou raison.

1200
01:08:08,918 --> 01:08:11,045
Mais de raconter la meilleure histoire.

1201
01:08:11,545 --> 01:08:14,799
Martin affirme que sa femme boxeuse
était l'agresseur.

1202
01:08:14,882 --> 01:08:18,052
Oui, j'ai parlé à son avocat.
Ce sera leur défense.

1203
01:08:18,135 --> 01:08:21,597
J'essayais de me défendre.
Je n'essayais même pas de la blesser.

1204
01:08:21,680 --> 01:08:24,600
L'avocat de Jim Martin
a dressé un tableau de confusion.

1205
01:08:24,683 --> 01:08:28,354
La cocaïne l'a rendue parano.
L'arme appartenait à Christy.

1206
01:08:28,437 --> 01:08:29,939
À ce moment-là,

1207
01:08:30,022 --> 01:08:32,191
Christy Martin se sentait menacée,

1208
01:08:32,274 --> 01:08:33,901
sa vie se sentait menacée,

1209
01:08:33,984 --> 01:08:36,320
et sa carrière se sentait menacée.

1210
01:08:36,821 --> 01:08:41,408
Il regardait du coin de l'œil
pour voir qui était là.

1211
01:08:42,159 --> 01:08:45,162
Je voulais courir vers lui
et lui mettre une raclée.

1212
01:08:46,956 --> 01:08:51,001
Sur le chemin du tribunal, Christy et moi
disions qu'on allait le choper.

1213
01:08:51,085 --> 01:08:53,254
Christy Martin exposa tout au jury,

1214
01:08:53,337 --> 01:08:56,048
le bon, le mauvais et le moche.

1215
01:08:56,132 --> 01:09:00,219
Le jury a vu le t-shirt ensanglanté
qu'elle avait pour stopper l'hémorragie.

1216
01:09:00,302 --> 01:09:03,139
Les vêtements qu'elle portait,
avec les trous de couteau.

1217
01:09:03,222 --> 01:09:05,975
Christy a dit que Jim était entré
une deuxième fois

1218
01:09:06,058 --> 01:09:08,227
avec son pistolet rose de 9 mm.

1219
01:09:09,061 --> 01:09:10,938
Pendant tout ce temps, je regardais Jim.

1220
01:09:11,021 --> 01:09:12,857
Quand il essayait
de détourner le regard,

1221
01:09:12,940 --> 01:09:15,442
je lui disais de me regarder.

1222
01:09:16,026 --> 01:09:18,028
Je n'allais pas
le laisser me voir pleurer.

1223
01:09:18,529 --> 01:09:23,033
Il était temps de me débrouiller seule.
De lui montrer que j'étais forte.

1224
01:09:23,617 --> 01:09:26,495
Tu m'as tiré dessus avec mon flingue,

1225
01:09:27,746 --> 01:09:29,248
quasiment à bout portant.

1226
01:09:31,625 --> 01:09:33,752
Et devine quoi, pauvre con ?

1227
01:09:34,253 --> 01:09:37,756
Je m'en suis sortie.

1228
01:09:38,257 --> 01:09:42,970
J'ai réalisé que j'avais gagné
ma 50e victoire en me levant du sol,

1229
01:09:43,721 --> 01:09:45,389
le 23 novembre 2010.

1230
01:09:46,140 --> 01:09:50,019
Ce n'était pas que ma 50e victoire,
c'était la plus grande victoire de ma vie.

1231
01:09:53,480 --> 01:09:57,359
Madame la greffière,
veuillez publier notre verdict.

1232
01:09:57,443 --> 01:09:58,444
Oui, monsieur le juge.

1233
01:10:00,237 --> 01:10:01,447
Premier chef d'accusation.

1234
01:10:01,530 --> 01:10:05,743
Nous, le jury, déclarons l'accusé coupable
de tentative de meurtre au second degré.

1235
01:10:05,826 --> 01:10:08,996
Tentative de meurtre au second degré
pour le premier chef d'accusation,

1236
01:10:09,079 --> 01:10:11,123
et tentative d'homicide involontaire.

1237
01:10:11,207 --> 01:10:15,252
À l'annonce de ma condamnation,
je n'ai pas bronché. Ils l'ont même écrit.

1238
01:10:15,336 --> 01:10:17,171
Je n'allais pas montrer aucune…

1239
01:10:19,298 --> 01:10:20,174
faiblesse.

1240
01:10:21,217 --> 01:10:22,051
Vous comprenez ?

1241
01:10:24,303 --> 01:10:26,639
Elle est la pire chose qui m'est arrivé,

1242
01:10:26,722 --> 01:10:29,350
quand on voit où j'en suis maintenant.

1243
01:10:30,100 --> 01:10:32,061
Mais j'ai eu une belle vie.

1244
01:10:33,437 --> 01:10:34,813
Et j'étais heureux.

1245
01:10:36,732 --> 01:10:37,566
Voilà.

1246
01:10:44,114 --> 01:10:45,950
C'était mon choix.

1247
01:10:48,786 --> 01:10:50,579
J'ai fait ce que j'avais dit.

1248
01:10:51,330 --> 01:10:55,751
J'avais dit que je ferais de Christy
la meilleure boxeuse du monde.

1249
01:10:57,294 --> 01:11:00,506
C'est sûrement la seule fois
où ce que j'ai dit s'est réalisé.

1250
01:11:01,006 --> 01:11:05,678
Jim Martin risque 25 ans de prison
au minimum. Son avocat fera appel.

1251
01:11:05,761 --> 01:11:09,682
Dans 25 ans,
s'il vit jusqu'à 92 ans, il sortira.

1252
01:11:10,266 --> 01:11:11,725
Et honnêtement,

1253
01:11:13,394 --> 01:11:16,647
il est tellement salaud
qu'il vivra jusqu'à 92 ans.

1254
01:11:17,147 --> 01:11:19,441
S'il vit assez longtemps, il sortira.

1255
01:11:19,984 --> 01:11:23,070
Si je vis assez longtemps,
il ne pourra aller nulle part.

1256
01:11:37,209 --> 01:11:40,546
J'ai un rêve récurrent
qui se reproduit chez ma grand-mère.

1257
01:11:41,380 --> 01:11:42,715
Jim me poursuit.

1258
01:11:43,590 --> 01:11:45,509
Il me poursuit dans toute la maison,

1259
01:11:46,302 --> 01:11:48,971
et j'essaie de lui échapper comme je peux,

1260
01:11:50,139 --> 01:11:51,765
pour ne pas qu'il me poignarde.

1261
01:11:53,851 --> 01:11:57,187
Je me réveille
avant qu'il se passe quoi que ce soit,

1262
01:11:57,271 --> 01:12:00,399
mais je fais le même rêve depuis neuf ans.

1263
01:12:02,401 --> 01:12:03,277
Ici.

1264
01:12:04,528 --> 01:12:06,822
Encore une fois, je…
Pourquoi cette maison,

1265
01:12:07,698 --> 01:12:11,535
pourquoi je rêve toujours de ça ?
Je n'ai pas de réponse.

1266
01:12:13,954 --> 01:12:16,832
J'en parle tout le temps à ma thérapeute.

1267
01:12:16,915 --> 01:12:18,751
"Quand vais-je m'en remettre ?"

1268
01:12:20,377 --> 01:12:21,503
Et…

1269
01:12:23,422 --> 01:12:25,215
elle me répond : "Probablement jamais.

1270
01:12:25,299 --> 01:12:28,886
"C'est… Tu dois trouver
comment vivre avec."

1271
01:12:30,346 --> 01:12:31,972
C'est ce que je fais.

1272
01:12:32,056 --> 01:12:33,599
Et je vais mieux.

1273
01:12:33,682 --> 01:12:37,102
Ça va bientôt faire neuf ans.

1274
01:12:39,521 --> 01:12:41,774
Je vais m'en sortir. Je m'en sors.

1275
01:12:41,857 --> 01:12:44,109
Je ne vais pas m'en sortir. Je m'en sors.

1276
01:12:44,193 --> 01:12:47,780
Merci d'être venus, de faire partie
de Christy Martin Promotions.

1277
01:12:47,863 --> 01:12:49,031
J'apprécie vraiment.

1278
01:12:49,114 --> 01:12:52,326
C'est génial que des gars comme vous
combattent sous mon nom.

1279
01:12:52,826 --> 01:12:57,331
À un moment,
j'ai enfin réussi à être moi-même.

1280
01:12:57,414 --> 01:12:58,624
C'était comme ça.

1281
01:12:58,707 --> 01:13:01,710
Il fallait assumer ou pas. Peu importait.

1282
01:13:01,794 --> 01:13:03,921
Je m'en fichais.

1283
01:13:11,762 --> 01:13:14,181
Puis de nulle part,
Lisa Holewyne est arrivée.

1284
01:13:17,851 --> 01:13:21,772
J'ignore ce qui s'est passé,
ce qui a changé, quelle direction…

1285
01:13:22,272 --> 01:13:24,316
Le monde a basculé ?

1286
01:13:24,400 --> 01:13:25,609
Je ne sais pas trop.

1287
01:13:26,652 --> 01:13:27,528
Je ne sais pas.

1288
01:13:27,611 --> 01:13:30,197
Je crois que tout s'est mis en place
au bon moment,

1289
01:13:30,280 --> 01:13:33,075
et on s'est rendu compte
qu'on était bien ensemble.

1290
01:13:34,535 --> 01:13:36,787
Je l'aime sans me poser de questions,

1291
01:13:36,870 --> 01:13:40,040
et je n'ai jamais été aussi heureuse.

1292
01:13:40,666 --> 01:13:42,459
Je me sens bien dans ma peau.

1293
01:13:45,087 --> 01:13:48,966
C'est génial d'avoir une femme
comme Christy.

1294
01:13:50,134 --> 01:13:51,635
Elle est tout ce qui…

1295
01:13:53,637 --> 01:13:55,764
me fait me sentir bien.

1296
01:13:57,558 --> 01:14:03,355
Je veux qu'elle se sente
pleine d'amour et de vie

1297
01:14:03,439 --> 01:14:06,150
et pleine d'autres possibilités,

1298
01:14:06,233 --> 01:14:08,360
pas que le fait d'être boxeuse.

1299
01:14:09,653 --> 01:14:13,282
Elle était boxeuse

1300
01:14:13,365 --> 01:14:15,451
et une source de revenus pour d'autres.

1301
01:14:20,497 --> 01:14:22,499
J'espère que ça durera toute la vie

1302
01:14:22,583 --> 01:14:23,542
et que…

1303
01:14:27,296 --> 01:14:30,340
J'espère juste pouvoir la rendre
aussi heureuse qu'elle me rend.

1304
01:14:37,306 --> 01:14:41,435
C'était très important
que Lisa reste avec moi cette semaine

1305
01:14:42,311 --> 01:14:44,062
pour entendre mon histoire

1306
01:14:44,813 --> 01:14:46,857
et voir à quel point c'est dur.

1307
01:14:48,525 --> 01:14:50,068
Et grâce à ça,

1308
01:14:50,152 --> 01:14:54,072
elle pourra mieux comprendre qui je suis.

1309
01:15:09,963 --> 01:15:14,676
CHRISTY MARTIN EST PARMI
LES PREMIÈRES FEMMES

1310
01:15:14,760 --> 01:15:20,474
À ÊTRE INTÉGRÉES À
L'INTERNATIONAL BOXING HALL OF FAME.

1311
01:16:35,340 --> 01:16:40,345
Sous-titres : Audrey Plaza



