1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:02,080 --> 00:01:05,440
Haley! Det är dags att åka.

4
00:01:12,840 --> 00:01:16,400
-Vi måste sticka.
-Jag kommer.

5
00:01:16,480 --> 00:01:19,840
-Vad är det där?
-Vad då?

6
00:01:19,920 --> 00:01:25,040
Det här? Jag undrar vad det kan vara.

7
00:01:27,640 --> 00:01:31,880
Herregud! Köpte du dem?

8
00:01:31,960 --> 00:01:37,400
-Jag älskar dem jättemycket!
-Jag visste det.

9
00:01:37,480 --> 00:01:42,320
-De är alldeles för dyra.
-Du har jobbat så hårt i sommar.

10
00:01:42,400 --> 00:01:48,000
-Dina gamla är ju helt utslitna.
-Ja, det stämmer.

11
00:01:48,080 --> 00:01:52,280
-Om du är säker. Tack, mamma.
-Jag är säker.

12
00:01:52,360 --> 00:01:57,720
Nu åker vi till din träning
så att du kan springa in dem.

13
00:02:04,760 --> 00:02:09,320
-Ha det så bra på träningen, hjärtat.
-Tack.

14
00:02:09,400 --> 00:02:14,680
-När hämtar du mig?
-Jag har möte med en advokatbyrå.

15
00:02:14,760 --> 00:02:18,080
Kan nån av dina vänner hämta dig?

16
00:02:18,160 --> 00:02:22,520
-Du jobbar ju jämt.
-Jag måste.

17
00:02:22,600 --> 00:02:27,040
Pappa tog sig alltid tid
att hämta mig.

18
00:02:27,120 --> 00:02:31,960
Jag vet, men nu måste jag göra
allt det här själv.

19
00:02:33,480 --> 00:02:35,840
Jag ska försöka.

20
00:02:40,840 --> 00:02:43,400
Hej då.

21
00:02:46,920 --> 00:02:49,160
Gode gud!

22
00:02:50,520 --> 00:02:53,840
-Gina. Du skrämde mig.
-Jag ber om ursäkt.

23
00:02:53,920 --> 00:02:56,840
Jag ville prata om insamlingen.

24
00:02:56,920 --> 00:03:00,880
Med din erfarenhet är du perfekt
person att hålla i kakförsäljningen.

25
00:03:00,960 --> 00:03:07,240
Det hade varit jätteroligt, men jag
är ganska upptagen just nu.

26
00:03:07,320 --> 00:03:12,360
-Haley sa att du skulle säga det.
-Jag gör så gott jag kan.

27
00:03:12,440 --> 00:03:16,920
-Nej, jag menade inte att...
-Och nu är jag försenad till ett möte.

28
00:03:24,080 --> 00:03:28,480
-Hej!
-Vänta, fick du dem?

29
00:03:28,560 --> 00:03:31,960
-Vilka då? De här?
-De är skitsnygga.

30
00:03:32,040 --> 00:03:35,960
-Du skulle få dem på din födelsedag.
-Mamma överraskade mig idag.

31
00:03:36,040 --> 00:03:38,800
-Vilken tur du har.
-Får jag prova dem?

32
00:03:38,880 --> 00:03:42,680
-Nej, de är alldeles för stora för dig.
-Abby kan väl prova dem?

33
00:03:42,760 --> 00:03:48,400
Allvarligt? Hon slog mig
med sju sekunder förra veckan.

34
00:03:48,480 --> 00:03:53,560
-Jag slog dig också, utan dyra skor.
-Det gjorde du ju inte.

35
00:03:53,640 --> 00:03:56,920
-Jo, men två sekunder.
-Det är inte sant.

36
00:03:57,000 --> 00:04:03,520
-Vi springer för att ha roligt.
-Lätt för dig att säga. Du vinner jämt.

37
00:04:03,600 --> 00:04:07,720
-Vi retas bara.
-Kom igen, ställ upp er!

38
00:04:11,200 --> 00:04:13,920
-Jag gillar verkligen skorna.
-Tack.

39
00:04:14,000 --> 00:04:18,880
-Du tänker kanske om när jag slår dig.
-Lycka till.

40
00:04:23,400 --> 00:04:27,520
-Jag är Michelle Longford...
-Jag följer med dig in.

41
00:04:33,080 --> 00:04:37,920
-Luke, ditt 14-möte är här.
-Hej, jag är Michelle Longford.

42
00:04:38,000 --> 00:04:40,960
Trevligt att träffas. Sätt dig.

43
00:04:54,880 --> 00:04:57,600
Kom igen, Abby! Du fixar det här.

44
00:05:11,440 --> 00:05:13,960
Kom igen, Abby! Du tar det här.

45
00:05:43,240 --> 00:05:46,920
-Varför gjorde du så, Haley?
-Abby sprang på min bana.

46
00:05:48,160 --> 00:05:51,160
-Vad var det? Du sprang på min bana.
-Nej.

47
00:05:51,240 --> 00:05:54,120
Jo! Jag höll på att slå dig
och då saboterade du för mig.

48
00:05:54,200 --> 00:05:58,960
-Jag skulle aldrig göra så.
-Tjejer, lägg av nu!

49
00:05:59,040 --> 00:06:03,440
-Det är regionsmästerskap på lördag.
-Hon sprang in på min bana.

50
00:06:03,520 --> 00:06:07,720
-Jag lovar att jag inte gjorde det.
-Elaina, såg du vad som hände?

51
00:06:07,800 --> 00:06:14,760
-Jag vet bara att Haley sprang på mig.
-Ni tre tar en paus och lugnar er.

52
00:06:14,840 --> 00:06:18,720
-In i duschen med er!
-Jag är ledsen, Haley.

53
00:06:18,800 --> 00:06:23,240
Haley, kom hit. Kom hit!

54
00:06:31,000 --> 00:06:35,680
-Haley, vad är det som pågår?
-Inget.

55
00:06:35,760 --> 00:06:40,320
Vad var det där med Abby?
Ni brukar stötta varann och ha roligt.

56
00:06:40,400 --> 00:06:43,360
Jag vill inte ha roligt,
jag är här för att vinna.

57
00:06:43,440 --> 00:06:48,240
Du är här för att tävla.
Det är stor skillnad.

58
00:06:48,320 --> 00:06:51,640
Hur går det med kursen?
Hjälper den?

59
00:06:51,720 --> 00:06:56,600
Det är anti-aggressionsträning
Varför måste jag gå på den?

60
00:06:56,680 --> 00:07:02,040
-Utbrottet för två veckor sen.
-Hur många gånger ska jag be om ursäkt?

61
00:07:02,120 --> 00:07:08,720
Du måste gå i terapi. Om du inte kan
behärska dig kan du inte vara med.

62
00:07:08,800 --> 00:07:13,720
Och ingen av oss vill det, eller hur?

63
00:07:13,800 --> 00:07:17,000
Okej. Gå och byt om.

64
00:07:27,320 --> 00:07:31,120
Jag organiserade bibliotekets
välgörenhetsgala förra året.

65
00:07:31,200 --> 00:07:35,160
Och blomsterarrangemangen
till konstrådet.

66
00:07:35,240 --> 00:07:41,440
Det här var till borgmästarens program
för mindre bemedlade barn.

67
00:07:41,520 --> 00:07:44,840
Jag var på den tillställningen.
Det var så vackert!

68
00:07:44,920 --> 00:07:52,320
Var du? Jag var särskilt stolt
över bordsarrangemangen.

69
00:07:52,400 --> 00:07:57,040
Jag har några fler kundmöten inbokade,
men det här är imponerande.

70
00:07:57,120 --> 00:08:01,840
Toppen, jag är glad att du gillar det.

71
00:08:01,920 --> 00:08:05,800
Meddela vad du bestämmer dig för.
Du kan ringa när du vill.

72
00:08:05,880 --> 00:08:11,920
Du var jättebra idag. Du kommer
att vinna regionsmästerskapen.

73
00:08:12,000 --> 00:08:16,280
Vad är det? Varför är du så tyst?

74
00:08:16,360 --> 00:08:21,000
Haley är jättearg på mig. Hon tror att
jag sprang på hennes bana med flit.

75
00:08:21,080 --> 00:08:24,640
-Det gjorde du väl inte?
-Självklart inte.

76
00:08:24,720 --> 00:08:29,960
-Haley har en del problem.
-Jag vet, men hon är min vän.

77
00:08:30,040 --> 00:08:34,200
Du kanske inte ska tillbringa
så mycket tid med dem.

78
00:08:34,280 --> 00:08:40,200
-De är mina bästa vänner.
-De är alldeles för tävlingslystna.

79
00:08:41,760 --> 00:08:46,920
Dessutom skulle jag få mer tid med dig.
Bara du och jag.

80
00:08:47,000 --> 00:08:51,840
-Vill du gå på bio ikväll?
-Jag kan inte, jag har andra planer.

81
00:08:52,840 --> 00:08:56,280
Säg till Haley och Elaina
att ni ses en annan kväll.

82
00:08:56,360 --> 00:09:00,080
-Hur visst du...?
-Du umgås ju alltid med dem!

83
00:09:00,160 --> 00:09:04,840
Jag måste öva hela dagen imorgon.
Jag vill träffa dig ikväll.

84
00:09:04,920 --> 00:09:09,640
-Bara du och jag.
-Jag kan skjuta på det till imorgon.

85
00:09:09,720 --> 00:09:12,800
-Okej.
-Jag måste byta om.

86
00:09:12,880 --> 00:09:16,000
Okej, jag väntar.

87
00:09:22,360 --> 00:09:28,280
-Jag tänkte mig 19.30 ikväll.
-Apropå det.

88
00:09:28,360 --> 00:09:33,400
-Dylan vill gå på bio.
-Väljer du din fåniga pojkvän?

89
00:09:33,480 --> 00:09:35,800
-Han är inte fånig.
-Han är kontrollerande.

90
00:09:35,880 --> 00:09:39,960
-Han är upptagen imorgon.
-Men ikväll...

91
00:09:40,040 --> 00:09:46,280
Haley har planer med sin mamma.
Vi har ju planerat det här i veckor.

92
00:09:46,360 --> 00:09:50,440
Vi kan säga
att vi är upptagna i morgon.

93
00:09:50,520 --> 00:09:54,640
Hela poängen var ju
att hon inte skulle bli misstänksam.

94
00:09:54,720 --> 00:09:58,360
Hon fyller år nästa vecka. Vi måste
planera hennes överraskningsfest.

95
00:09:58,440 --> 00:10:03,080
Du vet hur länge jag har avbokat
med Dylan. Jag kan inte säga nej.

96
00:10:04,520 --> 00:10:09,120
Vet du vad som är sorgligt? Du väljer
alltid pojkvän framför bästa vänner.

97
00:10:16,960 --> 00:10:21,640
-Väntar du på din flickvän?
-Jag antar det.

98
00:10:21,720 --> 00:10:27,680
-Men egentligen vill jag träffa dig.
-Jag blev glad när du kom idag.

99
00:10:27,760 --> 00:10:34,120
En bra täckmantel, eller hur? Trogen
pojkvän tittar på när tjejen springer.

100
00:10:34,200 --> 00:10:37,880
Dylan, jag vet
att du bryr dig om henne.

101
00:10:37,960 --> 00:10:41,760
Det gör jag, men sen träffade jag dig.

102
00:10:41,840 --> 00:10:46,920
-Jag är så glad att vi träffades.
-Detsamma.

103
00:10:47,000 --> 00:10:52,640
-Jag önskar att vi kunde vara öppna.
-Inte förrän jag fyller 18.

104
00:10:52,720 --> 00:10:57,880
Det vet du. Du förlorar jobbet,
eller nåt ännu värre.

105
00:10:57,960 --> 00:11:03,400
Jag vet. Men jag trodde aldrig...

106
00:11:05,240 --> 00:11:08,600
-Det ordnar sig.
-Kom över ikväll på middag.

107
00:11:08,680 --> 00:11:12,720
Det går inte. Jag har planer med Abby.

108
00:11:12,800 --> 00:11:16,800
-Men jag kan avboka dem.
-Nej, gör dig inget besvär.

109
00:11:16,880 --> 00:11:20,880
-Gina!
-Ring efter er dejt.

110
00:11:41,480 --> 00:11:43,600
Hallå?

111
00:11:46,480 --> 00:11:49,680
Elaina? Abby?

112
00:11:58,040 --> 00:12:00,600
Är det nån här?

113
00:12:10,840 --> 00:12:13,440
Abby? Abby!

114
00:12:14,720 --> 00:12:16,280
Abby?

115
00:12:17,920 --> 00:12:20,480
Hjälp! Hjälp, någon!

116
00:12:21,840 --> 00:12:25,320
-Vad hände?
-Jag vet inte vad jag ska göra.

117
00:12:25,400 --> 00:12:27,840
-Abby!
-Jag vet inte vad jag ska göra.

118
00:12:27,920 --> 00:12:32,120
Jag vet inte vad jag ska göra.
Jag hittade henne så där.

119
00:12:40,520 --> 00:12:43,440
Haley, jag är glad att du är här.

120
00:12:43,520 --> 00:12:47,080
-Du också, Michelle.
-Skönt att se dig, Brooke.

121
00:12:47,160 --> 00:12:51,400
Jag önskar att det var
under bättre omständigheter.

122
00:12:54,400 --> 00:12:58,760
Stackars Tom och Linda. Jag kan inte
föreställa mig hur jobbigt de har det.

123
00:12:58,840 --> 00:13:03,600
Jag vet. Jag tycker så synd om dem.

124
00:13:03,680 --> 00:13:09,120
Att förlora ett barn...
Deras enda barn.

125
00:13:09,200 --> 00:13:12,640
Jag kan inte föreställa mig.

126
00:13:12,720 --> 00:13:16,360
Tack för att ni kom.

127
00:13:16,440 --> 00:13:21,360
Vi försöker alla att förstå
den här fruktansvärda tragedin.

128
00:13:21,440 --> 00:13:25,000
-Titta på henne.
-Vem?

129
00:13:25,080 --> 00:13:28,960
Gina. Hon står så nära Dylan.

130
00:13:29,040 --> 00:13:35,240
Vet du vad som sägs om henne? Hon
är lite väl vänlig mot tonårskillarna.

131
00:13:36,400 --> 00:13:41,000
-Nej, det tror jag inte på.
-Jag såg dem dagen när Abby dog.

132
00:13:41,080 --> 00:13:43,840
När jag hämtade Elaina
såg jag dem tillsammans.

133
00:13:43,920 --> 00:13:49,120
-Han dejtade Abby.
-Och nu är hon röjd ur vägen.

134
00:13:49,200 --> 00:13:53,040
Abbys far Tom vill säga ett par ord.

135
00:13:58,480 --> 00:14:05,280
Det betyder så mycket för Abbys
mamma och mig att ni kom hit idag.

136
00:14:05,360 --> 00:14:10,040
-Jag behövde gå därifrån.
-Ingen fara, älskling.

137
00:14:10,120 --> 00:14:13,000
Minneshögtider är tuffa.

138
00:14:13,080 --> 00:14:17,680
Det var som om de hade fest.
De pratade och skrattade.

139
00:14:17,760 --> 00:14:20,600
Som om Abby inte hade dött.

140
00:14:20,680 --> 00:14:24,200
Sorg påverkar folk olika,
det vet du om nån.

141
00:14:24,280 --> 00:14:29,240
Att bli arg för att nån har dött är mer
normalt än att skämta på en begravning.

142
00:14:29,320 --> 00:14:32,800
Vi har alla olika sätt
att uttrycka oss på.

143
00:14:32,880 --> 00:14:38,360
Men tror du att Abby inte vill
att du skrattar igen?

144
00:14:38,440 --> 00:14:41,960
Nej, det skulle hon nog inte.

145
00:14:42,040 --> 00:14:47,040
Du har gått igenom mycket
för någon i din ålder.

146
00:14:47,120 --> 00:14:51,400
Först din pappa, och nu din bästa vän.

147
00:14:57,480 --> 00:15:02,040
Abby skulle ha velat att du drar skämt,
och skrattar tillsammans med Elaina-

148
00:15:02,120 --> 00:15:06,080
-och njuter av livet,
eftersom det är så kort.

149
00:15:06,160 --> 00:15:07,960
Ja, mamma.

150
00:15:08,040 --> 00:15:12,360
Hej! Vad gör ni här?

151
00:15:12,440 --> 00:15:17,440
Haley skulle bara...
Hon behövde ta en paus.

152
00:15:17,520 --> 00:15:21,040
Elaina också. Vi ville prata med Gina.

153
00:15:21,120 --> 00:15:25,480
Vi tänkte att vi kunde ha en träff
med alla löpare, till Abbys minne.

154
00:15:25,560 --> 00:15:30,080
-Det låter toppen.
-Underbart. Vad sa hon?

155
00:15:30,160 --> 00:15:34,000
-Hon var inte där.
-Vi träffar väl henne senare.

156
00:15:34,080 --> 00:15:39,040
-Vi kan väl ha vår egen minnestund?
-Ja, det låter toppen.

157
00:15:39,120 --> 00:15:45,360
-Jag tror att Haley vill åka härifrån.
-Jag också.

158
00:15:45,440 --> 00:15:48,560
Jag hade gärna bjudit hem er,
men huset är fullt av kartonger.

159
00:15:48,640 --> 00:15:52,120
Ingen fara, jag vet
hur jobbigt det är att flytta.

160
00:15:52,200 --> 00:15:55,200
Särskilt till ett mindre ställe.

161
00:15:55,280 --> 00:15:59,000
Vi har gott om plats,
så ni får gärna komma hem till oss.

162
00:16:07,200 --> 00:16:10,640
Den här bilden är bra.
Vi kan ta den till banderollen.

163
00:16:10,720 --> 00:16:13,360
Hon är söt där.

164
00:16:16,840 --> 00:16:21,560
Jag vet att du har sagt
att du inte är arg på mig, men...

165
00:16:24,200 --> 00:16:30,760
Okej, jag var arg. Förlåt.
Men det är inte viktigt längre.

166
00:16:30,840 --> 00:16:33,720
Varför var du arg?

167
00:16:33,800 --> 00:16:38,320
Jag råkade höra er två
den dagen som Abby...

168
00:16:39,480 --> 00:16:43,640
Ni två planerade att umgås utan mig.

169
00:16:43,720 --> 00:16:48,160
Nej! Vi planerade din födelsedagsfest.

170
00:16:48,240 --> 00:16:50,640
Gjorde ni?

171
00:16:52,480 --> 00:16:58,080
Vilken hemsk människa jag är! Jag var
så arg på henne den dagen hon dog.

172
00:17:00,400 --> 00:17:03,920
Sluta klandra dig själv.

173
00:17:04,000 --> 00:17:08,680
Vi borde inte ha varit
så hemlighetsfulla.

174
00:17:09,960 --> 00:17:14,319
Det är ju liksom poängen
med en överraskningsfest.

175
00:17:18,880 --> 00:17:24,040
Hon brydde sig verkligen om dig.
Det gör jag också.

176
00:17:24,119 --> 00:17:27,280
Jag bryr mig om dig också.

177
00:17:27,359 --> 00:17:31,680
Jösses, så jag ser ut.
Jag hämtar en näsduk.

178
00:17:34,880 --> 00:17:40,520
Jag tänker att vi kan bjuda in folk,
och vi kan trycka upp t-shirts.

179
00:17:40,600 --> 00:17:45,520
Det låter fantastiskt. Tack för att du
hjälper till med det här.

180
00:17:45,600 --> 00:17:50,760
Det är bara så sorgligt.
En fånig olycka.

181
00:17:50,840 --> 00:17:54,560
Jag har varnat dem många gånger
att golven är hala.

182
00:17:54,640 --> 00:17:58,080
Särskilt när man kommer ut ur duschen.

183
00:17:58,160 --> 00:18:01,960
Jag vet.
Det kunde ha hänt vem som helst.

184
00:18:02,040 --> 00:18:06,240
Jag vet, jag ligger vaken om nätterna.

185
00:18:11,480 --> 00:18:16,600
-Jag måste åka till jobbet.
-Jobbar du många skift?

186
00:18:16,680 --> 00:18:22,440
Elainas far lämnade räkningar efter sig
när han stack till en ny familj.

187
00:18:23,960 --> 00:18:28,800
-Säg till om du behöver nåt.
-Var gulligt av dig.

188
00:18:32,520 --> 00:18:35,640
Elaina, det är dags att åka.

189
00:18:36,800 --> 00:18:40,440
Tack för att du föreslog det här.
Det var roligt att umgås med Elaina.

190
00:18:40,520 --> 00:18:44,840
Jag är glad att ni är vänner.
Ni måste hålla ihop för Abbys skull.

191
00:18:45,880 --> 00:18:48,680
-Vi ses på träningen.
-Hej då.

192
00:18:49,720 --> 00:18:52,480
-Vi hittar ut själva.
-Tack, mrs Longford.

193
00:18:56,120 --> 00:19:00,360
Är allt bra mellan er två igen?

194
00:19:00,440 --> 00:19:03,320
Vad skönt!

195
00:19:06,200 --> 00:19:09,800
-God morgon, sömntuta.
-God morgon.

196
00:19:11,520 --> 00:19:14,400
Hur känner du dig idag?

197
00:19:19,600 --> 00:19:23,880
-En löprunda kanske hjälper.
-Jag är inte på humör.

198
00:19:23,960 --> 00:19:28,360
-Ät nåt, åtminstone.
-Jag är inte hungrig.

199
00:19:28,440 --> 00:19:34,280
-Du älskar ju mina pannkakor.
-Jag är inte hungrig, sa jag!

200
00:19:36,600 --> 00:19:39,360
Förlåt, mamma.

201
00:19:47,240 --> 00:19:49,840
Jag gör det. Du kommer att skära dig.

202
00:19:58,920 --> 00:20:03,160
-Jag förstår att det här är svårt.
-Varför lämnar alla mig?

203
00:20:03,240 --> 00:20:07,120
Först pappa och nu Abby.

204
00:20:07,200 --> 00:20:12,760
-De menade inte att lämna dig.
-Det känns så.

205
00:20:13,760 --> 00:20:18,880
Skriv i din dagbok. Det kanske
får dig att känna dig bättre.

206
00:20:18,960 --> 00:20:23,280
Ja, jag tror att jag ska göra
en av mina terapivideor.

207
00:20:28,480 --> 00:20:31,720
-Jag öppnar.
-Tack, raring.

208
00:20:43,080 --> 00:20:46,240
-Bor familjen Longford här?
-Ja.

209
00:20:46,320 --> 00:20:50,440
-Är du Haley Longford?
-Mamma!

210
00:20:52,640 --> 00:20:56,120
-Kan jag hjälpa er med nåt?
-Vi har en husrannsakningsorder.

211
00:20:59,640 --> 00:21:02,960
Husrannsakan? Vad gäller det?

212
00:21:06,160 --> 00:21:11,600
-Vi utreder mordet på Abby Harris.
-Hon blev inte mördad, hon halkade.

213
00:21:12,920 --> 00:21:15,880
-Du hittade henne, va?
-Ja.

214
00:21:15,960 --> 00:21:20,080
-Och du var ensam vid tillfället?
-Det var bara jag.

215
00:21:20,160 --> 00:21:24,080
Ursäkta, men jag
tycker inte om era insinuationer.

216
00:21:24,160 --> 00:21:28,400
Under Abbys obduktion hittade vi
ett skoavtryck på hennes ansikte.

217
00:21:28,480 --> 00:21:32,360
Man tror att hon blev slagen med dem,
så att hon föll och slog i huvudet-

218
00:21:32,440 --> 00:21:35,640
-vilket ledde till hennes död.

219
00:21:35,720 --> 00:21:39,240
Ursäkta, men vad
har det med oss att göra?

220
00:21:39,320 --> 00:21:44,040
Vi spårade avtrycket till ett skomärke,
och jämförde det med era inköp.

221
00:21:44,120 --> 00:21:47,600
-Åh, nej!
-Mina skor?

222
00:21:47,680 --> 00:21:51,840
Löpteamet bekräftade
att du hade på dig dem den dagen.

223
00:21:51,920 --> 00:21:55,840
-Är det skorna ni letar efter?
-Det stämmer.

224
00:21:55,920 --> 00:21:59,320
Såvida ni inte hämtar dem
så att jag kan avbryta sökandet.

225
00:21:59,400 --> 00:22:04,920
-Haley, hämta dina gymnastikskor.
-Det går inte. De är borta.

226
00:22:05,000 --> 00:22:08,880
-Det var ju lägligt.
-Jag har inte tappat bort dem.

227
00:22:08,960 --> 00:22:12,400
Jag låste inte skåpet när jag
duschade, och sen var de borta.

228
00:22:12,480 --> 00:22:17,520
-Varför berättade du inget?
-Jag trodde att du skulle bli arg.

229
00:22:19,560 --> 00:22:24,280
Då så, kriminalinspektören.
Ni kan avbryta sökandet.

230
00:22:24,360 --> 00:22:27,760
Sakta i backarna.

231
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
-Det är ju omöjligt!
-Jag förstår inte.

232
00:22:32,080 --> 00:22:36,480
-Jag förstår inte. Vänta...
-Haley Longford, du är gripen för mord.

233
00:22:36,560 --> 00:22:41,760
-Hon var min bästa vän.
-Inte ett ord innan jag kommer.

234
00:22:51,760 --> 00:22:54,640
Hej, Luke. Det är Michelle Longford.

235
00:22:56,920 --> 00:23:01,200
Du hörde att de skulle träffas
utan dig.

236
00:23:01,280 --> 00:23:05,600
-Vad gjorde du då?
-Jag tog en dusch.

237
00:23:05,680 --> 00:23:08,280
Vad hände sen?

238
00:23:11,400 --> 00:23:13,800
Säg bara sanningen.

239
00:23:13,880 --> 00:23:19,200
Jag hörde en hög smäll,
och gick dit för att titta.

240
00:23:19,280 --> 00:23:22,800
Då hittade jag Abby på golvet.

241
00:23:22,880 --> 00:23:27,440
-Vad tror du?
-Hon har inget alibi.

242
00:23:27,520 --> 00:23:30,960
Ingen såg vad som hände med Abby.

243
00:23:42,840 --> 00:23:48,080
-Jag gjorde ingenting mot Abby.
-Självklart inte. Jag vet, jag vet.

244
00:23:54,160 --> 00:23:59,400
-Men hur hamnade skorna i ditt rum?
-Jag har ingen aning!

245
00:24:03,640 --> 00:24:08,520
Jag har tyvärr inte goda nyheter.
Tekniska analysen av skon är klar.

246
00:24:08,600 --> 00:24:14,320
Skoavtrycket matchar det på Abby.
De hittade även Abbys hår på dem.

247
00:24:14,400 --> 00:24:17,080
Va? Nej!

248
00:24:18,320 --> 00:24:22,800
-Vad gör vi, Luke?
-Förbereder oss för rättegång.

249
00:24:22,880 --> 00:24:27,600
Men jag gjorde inget! Hon var min vän.

250
00:24:30,240 --> 00:24:35,120
Jag har förhandlat fram husarrest fram
till rättegången. Hon får bära fotboja.

251
00:24:40,760 --> 00:24:43,360
Jag gjorde inget.

252
00:25:00,520 --> 00:25:03,200
Hej.

253
00:25:03,280 --> 00:25:07,680
Har du några planer idag?

254
00:25:09,240 --> 00:25:12,040
Det är första skoldagen,
och det måste vara tufft.

255
00:25:12,120 --> 00:25:16,240
Jag tittar på tv tills
hemuppgifterna kommer.

256
00:25:16,320 --> 00:25:20,880
Jag ska träffa Luke om banketten.
Vill du att jag köper hem nåt?

257
00:25:20,960 --> 00:25:25,000
Nej, men jag önskar
att jag kunde följa med.

258
00:25:25,080 --> 00:25:29,120
Jag också. Jag vet att det suger
att sitta här hela dagarna.

259
00:25:29,200 --> 00:25:32,920
Det har gått en månad.
Jag vet inte om jag klarar mycket mer.

260
00:25:33,000 --> 00:25:36,480
Det kommer att ordna sig, jag lovar.

261
00:25:40,160 --> 00:25:42,240
Jag älskar dig.

262
00:25:45,880 --> 00:25:47,960
Jag älskar dig också.

263
00:25:52,120 --> 00:25:56,040
Jag är tacksam att du fortfarande
planerar detta.

264
00:25:56,120 --> 00:26:01,200
Det håller mig sysselsatt,
vilket är vad jag behöver nu.

265
00:26:01,280 --> 00:26:06,000
Bandet spelar pärlor från 40-talet.
Det kommer att bli succé.

266
00:26:06,080 --> 00:26:08,720
Det låter toppen!

267
00:26:10,240 --> 00:26:13,800
Du har ingen aning om vad vi pratar om,
eller hur?

268
00:26:13,880 --> 00:26:19,240
Min sekreterare brukar sköta
allt sånt här, men jag litar på dig.

269
00:26:19,320 --> 00:26:24,960
Tack ska du ha. Tack.
Jag litar på dig också.

270
00:26:25,040 --> 00:26:28,240
Men Haleys fall.

271
00:26:28,320 --> 00:26:32,360
-Hur är det med henne?
-Hon är arg.

272
00:26:32,440 --> 00:26:37,840
Och hon är uttråkad, och förvirrad.

273
00:26:37,920 --> 00:26:42,080
-Hon är bara tonåring.
-Stackars tjej.

274
00:26:42,160 --> 00:26:44,800
Hur är det med dig?

275
00:26:44,880 --> 00:26:50,480
Jag försöker orka med allt fram till
rättegången. Har du några nyheter?

276
00:26:50,560 --> 00:26:55,400
Åklagarsidan har hört vittnen. De kan
erbjuda förhandling om erkännande.

277
00:26:55,480 --> 00:26:59,040
Erkännande? Men hon är inte skyldig.

278
00:26:59,120 --> 00:27:02,840
-Vi måste bevisa hennes oskuld.
-Jag vet att det är frustrerande.

279
00:27:02,920 --> 00:27:08,720
Vi måste låta processen ha sin gång.
Jag lovar att jag gör allt jag kan.

280
00:27:12,240 --> 00:27:18,080
Jag måste faktiskt gå nu.
Jag ska hämta Haleys saker i skolan.

281
00:27:18,160 --> 00:27:22,560
Tränaren Chris ringde. Polisen
lämnar äntligen ut hennes saker.

282
00:27:22,640 --> 00:27:26,520
Kan du fota det som skickas hem?
Släng inte nåt av det.

283
00:27:26,600 --> 00:27:30,200
Visst. Det är en bra idé.

284
00:27:31,880 --> 00:27:33,920
Hej då, Luke.

285
00:28:05,120 --> 00:28:07,200
Kom in.

286
00:28:08,200 --> 00:28:12,880
-Hej, Chris.
-Michelle. Tack för att du kom.

287
00:28:16,040 --> 00:28:21,360
-Hur är det med Haley?
-Hon har det jobbigt.

288
00:28:23,560 --> 00:28:26,800
Det kan jag tänka mig.

289
00:28:26,880 --> 00:28:28,480
Och du?

290
00:28:28,560 --> 00:28:32,000
-Oroad.
-Självklart.

291
00:29:47,680 --> 00:29:50,120
Här är allt ur hennes skåp.

292
00:29:52,040 --> 00:29:55,560
Polisen lämnade precis av det.

293
00:29:55,640 --> 00:29:59,800
Det är några foton, strumpor.

294
00:29:59,880 --> 00:30:05,520
Inga kläder eller skor.
Jag trodde hon hade löparskorna här.

295
00:30:06,720 --> 00:30:11,440
Polisen har dem. Har du inte hört?
Abby dödades tydligen med dem.

296
00:30:11,520 --> 00:30:15,320
Det hörde jag inte.
Jag vet att de utreder hennes död-

297
00:30:15,400 --> 00:30:19,560
-och att Haley var inblandad
på nåt sätt.

298
00:30:19,640 --> 00:30:25,640
Jag trodde att deras utredning
skulle visa på hennes oskuld.

299
00:30:26,720 --> 00:30:30,960
-Är nåt på tok?
-Jag tyckte mig minnas...

300
00:30:34,680 --> 00:30:38,720
-Det var inget viktigt.
-Polisen förhörde väl dig?

301
00:30:38,800 --> 00:30:43,080
-Ja.
-Berättade du om utbrotten?

302
00:30:43,160 --> 00:30:48,880
-Förlåt, men jag var tvungen.
-Jag förstår.

303
00:30:48,960 --> 00:30:55,880
Men jag berättade att hon gick i
terapi, och att hon gjorde framsteg.

304
00:30:55,960 --> 00:31:00,760
-Det borde hjälpa.
-Ja, vi får hoppas det.

305
00:31:02,840 --> 00:31:06,720
-Tack, Chris.
-Jag följer med dig ut.

306
00:31:11,960 --> 00:31:16,520
-Säg åt Haley att jag tänker på henne.
-Det ska jag. Tack.

307
00:31:26,760 --> 00:31:32,960
Vi har tre som springer 100 m
på lördag. Elaina och två till.

308
00:31:33,040 --> 00:31:36,800
Och 500 meter...

309
00:31:36,880 --> 00:31:39,040
Är det nåt som är fel?

310
00:31:41,320 --> 00:31:43,920
Nej.

311
00:31:44,000 --> 00:31:48,640
Det där var Haleys mamma.
Kom hon för att hämta hennes saker?

312
00:31:48,720 --> 00:31:51,920
Ja.

313
00:31:52,000 --> 00:31:56,840
Minns du de nya skorna som Haley
hade på sig dagen när Abby dog?

314
00:31:56,920 --> 00:31:59,960
Jag vet vilka du menar.

315
00:32:00,040 --> 00:32:04,600
Jag kunde ha svurit på att jag såg dem
på ditt kontor strax efteråt.

316
00:32:04,680 --> 00:32:09,400
-Vad gjorde du på mitt kontor?
-Letade efter dig.

317
00:32:09,480 --> 00:32:14,480
Men jag hittade dig senare på läktaren
tillsammans med Dylan.

318
00:32:14,560 --> 00:32:21,240
Jag tröstade honom, stackarn.
Han sörjer verkligen.

319
00:32:21,320 --> 00:32:25,480
Ja, han är säkert helt förkrossad.

320
00:32:29,800 --> 00:32:32,200
Michelle!

321
00:32:32,280 --> 00:32:38,880
-Brooke! Äntligen ett vänligt ansikte.
-Det måste vara så jobbigt för dig.

322
00:32:40,920 --> 00:32:45,200
-Hur är det med Elaina?
-Hon har det tufft.

323
00:32:45,280 --> 00:32:49,800
Det känns som om hon förlorat
båda sina bästa vänner.

324
00:32:49,880 --> 00:32:54,840
Går det för sig att vi kommer över nån
gång? Elaina saknar verkligen Haley.

325
00:32:54,920 --> 00:32:59,400
-Och jag vill gärna stötta dig.
-Ni är hemskt välkomna.

326
00:32:59,480 --> 00:33:05,040
-Det är inte många som vill komma.
-Det kommer säkert att ordna sig.

327
00:33:05,120 --> 00:33:09,600
Jag hoppas att du har rätt.
Ni är välkomna när som helst.

328
00:34:06,000 --> 00:34:07,640
Haley!

329
00:34:07,720 --> 00:34:11,760
Haley! Du svarade inte.

330
00:34:11,840 --> 00:34:15,360
Ursäkta, mamma.
Jag var helt inne i zonen.

331
00:34:15,440 --> 00:34:20,800
-Sprang du?
-Ja, jag joggade runt i huset.

332
00:34:20,880 --> 00:34:26,880
Jag gjorde utfall och knäböj,
så mina ben ömmar.

333
00:34:28,719 --> 00:34:33,639
Jag tänkte att mina träningskläder
skulle få mig på bättre humör.

334
00:34:35,360 --> 00:34:40,080
Tränare Chris gav mig
dina saker från ditt skåp.

335
00:34:48,880 --> 00:34:52,400
Vad är det? Saknas det nåt?

336
00:34:52,480 --> 00:34:57,960
Jag trodde att polisen hade tagit fel
par skor och att mina var här i.

337
00:34:58,040 --> 00:35:00,960
Ja...

338
00:35:12,040 --> 00:35:15,040
Jag saknar henne.

339
00:35:15,120 --> 00:35:17,720
Jag vet, älskling.

340
00:35:17,800 --> 00:35:20,880
-Det är inte rättvist.
-Vad är det?

341
00:35:20,960 --> 00:35:25,480
Bli inte upprörd varje gång jag blir
arg. Jag har all rätt att vara arg.

342
00:35:25,560 --> 00:35:29,520
Abby är död, jag är fånge i mitt
eget hem, och jag är oskyldig!

343
00:35:29,600 --> 00:35:32,280
Lugna ner dig.

344
00:35:32,360 --> 00:35:36,520
-Vi måste vara väldigt försiktiga.
-Varför? Vem kan se oss?

345
00:35:36,600 --> 00:35:43,200
-Det är bara jag här, hela tiden.
-Vi gör allt för att bevisa din oskuld.

346
00:35:43,280 --> 00:35:48,040
Du måste hålla dig lugn,
och kontrollera dina känslor.

347
00:35:52,280 --> 00:35:56,880
Du kan väl göra
en sån där meditationsvideo?

348
00:35:56,960 --> 00:36:00,760
Jag lagar middag.
Jag säger till när den är klar.

349
00:36:20,480 --> 00:36:24,760
Hej, det är Gina. Kan du komma
till mitt kontor? Det är viktigt.

350
00:36:24,840 --> 00:36:29,720
Nej, jag vill inte ta det över telefon.
Det är ganska känsligt.

351
00:36:35,400 --> 00:36:37,680
Kom in.

352
00:36:41,240 --> 00:36:45,640
-Hur känner du dig?
-Okej. Jag startar videon nu.

353
00:36:45,720 --> 00:36:50,200
Middagen står i ugnen,
den är färdig om 45 minuter.

354
00:36:50,280 --> 00:36:53,840
Jag tar ett bad.
Jag behöver slappna av.

355
00:36:53,920 --> 00:36:59,000
Mamma, förlåt för att jag har gjort
allt så jobbigt för dig.

356
00:37:00,000 --> 00:37:05,920
Nej, älskling. Det är inte ditt fel.
Jag vet att nån annan gjorde det.

357
00:37:07,200 --> 00:37:11,280
Jag är bara stressad för att jag
älskar dig, och vill ditt bästa.

358
00:37:11,360 --> 00:37:14,760
Jag vet. Jag älskar dig också.

359
00:37:27,080 --> 00:37:30,360
Ta ett djupt andetag.

360
00:37:38,880 --> 00:37:42,600
-Du skrämde mig.
-Du är lätt att smyga på.

361
00:37:45,120 --> 00:37:48,080
Dylan, vi måste prata.

362
00:37:48,160 --> 00:37:51,600
Mina föräldrar är ute ikväll.
Du kan komma över till mig.

363
00:37:51,680 --> 00:37:55,040
Nej, vi måste prata nu om vår framtid.

364
00:37:55,120 --> 00:37:59,600
Jag fyller år om ett par månader,
sen kommer allt att ordna sig.

365
00:37:59,680 --> 00:38:03,560
Folk har börjat prata om oss.

366
00:38:03,640 --> 00:38:07,480
Ingen tror att det är en tillfällighet
när vi avslöjar vårt förhållande.

367
00:38:07,560 --> 00:38:13,200
-Vem bryr sig?
-Jag bryr mig, och det borde även du.

368
00:38:13,280 --> 00:38:17,440
Jag bryr mig om dig. Jag älskar dig.

369
00:38:20,920 --> 00:38:25,680
Jag älskar dig också.
Jag kan inte fortsätta så här.

370
00:38:25,760 --> 00:38:30,320
Du har knappt sörjt alls. Du behöver
utrymme att göra normala saker.

371
00:38:30,400 --> 00:38:34,480
-Fokusera på skolan, umgås med vänner.
-Utrymme? Nej, nej.

372
00:38:34,560 --> 00:38:37,320
Jag lät inte nån komma emellan oss.

373
00:38:37,400 --> 00:38:40,280
Inte ens Abby.
Jag tänker inte sluta nu.

374
00:38:40,360 --> 00:38:45,040
Jag söker nya jobb i andra delstater.

375
00:38:45,120 --> 00:38:48,440
Om några år kan du kanske söka upp mig.

376
00:38:48,520 --> 00:38:53,120
Tror du att jag tänker låta dig gå?
Aldrig!

377
00:38:54,960 --> 00:38:58,280
Ursäkta. Stör jag?

378
00:38:58,360 --> 00:39:03,000
Nej, kom in, Elaina.
Dylan skulle precis gå.

379
00:39:03,080 --> 00:39:06,040
Ja, det skulle jag.

380
00:39:11,840 --> 00:39:16,760
-Vad är det här?
-Mitt matteprov. Jag blev inte godkänd.

381
00:39:16,840 --> 00:39:22,200
Mina betyg är i fara. Jag kanske
inte ens kan tävla nästa vecka.

382
00:39:22,280 --> 00:39:26,920
-Jag är hemskt ledsen.
-Elaina...

383
00:39:58,520 --> 00:40:02,160
-Hej, Luke.
-Hej! Kan vi prata?

384
00:40:02,240 --> 00:40:04,320
Visst. Är allt som det ska?

385
00:40:04,400 --> 00:40:07,520
Jag ville bara höra hur planeringen
inför banketten går.

386
00:40:07,600 --> 00:40:13,800
Det går jättebra. Jag fick rabatt
på alla blomsterarrangemang.

387
00:40:13,880 --> 00:40:18,920
Bandet accepterade vårt anbud
eftersom det är för välgörande ändamål.

388
00:40:19,000 --> 00:40:23,280
Toppen! Ibland känns det
som om jag planerar ett bröllop.

389
00:40:23,360 --> 00:40:26,720
Jag planerar även såna.

390
00:40:28,400 --> 00:40:33,920
Det är inte aktuellt än. Jag träffar
ingen just nu, men gärna i framtiden.

391
00:40:34,000 --> 00:40:38,400
Tack för att du låter mig fortsätta
med tanke på allt som händer.

392
00:40:38,480 --> 00:40:43,440
-Särskilt med Haley.
-Du är bäst person för jobbet.

393
00:40:43,520 --> 00:40:47,160
Jag är glad att det fungerar så bra.

394
00:40:47,240 --> 00:40:51,920
-Jag hoppas Haleys fall går bra.
-Hur är det med henne?

395
00:40:52,000 --> 00:40:56,320
-Hon har det kämpigt.
-Och du?

396
00:40:56,400 --> 00:40:59,160
Jag försöker.

397
00:40:59,240 --> 00:41:03,040
Jag borde komma över i veckan
och kolla läget, om det går bra.

398
00:41:03,120 --> 00:41:06,400
Självklart.
Du är välkommen när som helst.

399
00:41:09,360 --> 00:41:11,760
Diskar du?

400
00:41:11,840 --> 00:41:15,960
Nej. Nej, jag...

401
00:41:16,040 --> 00:41:20,960
Jag ligger i badet.
Jag behövde slappna av.

402
00:41:22,320 --> 00:41:26,120
Jag ber om ursäkt.
Det var inte meningen att störa.

403
00:41:26,200 --> 00:41:28,920
Ingen fara alls.

404
00:41:29,000 --> 00:41:32,360
Jag låter dig återgå
till avslappningen.

405
00:41:32,440 --> 00:41:35,640
Vi hörs senare.

406
00:41:36,640 --> 00:41:38,080
Herregud!

407
00:41:40,560 --> 00:41:44,000
Middagen är klar, älskling.

408
00:41:51,160 --> 00:41:54,360
Jag lämnar en tallrik på köksbänken.

409
00:42:17,600 --> 00:42:21,720
"Vad gör dig mest arg?
Att min pappa lämnade mig."

410
00:42:21,800 --> 00:42:25,720
"Jag vet att han var sjuk, men
varför avslutade han behandlingen?"

411
00:42:25,800 --> 00:42:32,200
"Hur kontrollerar du din ilska?
Löpning - då känner jag mig fri."

412
00:43:11,000 --> 00:43:13,160
Mamma?

413
00:43:21,080 --> 00:43:23,600
Ifall du blir hungrig!

414
00:45:26,400 --> 00:45:29,560
Okej, gå och värm upp.

415
00:45:58,880 --> 00:46:01,200
Coach! Coach!

416
00:46:05,880 --> 00:46:07,880
Backa. Backa!

417
00:46:12,120 --> 00:46:13,880
Gina!

418
00:46:15,120 --> 00:46:16,960
Gina!

419
00:46:29,440 --> 00:46:33,360
-Mamma.
-Hej, hjärtat. Jag har lagat ägg.

420
00:46:33,440 --> 00:46:37,040
-Jag behöver prata med dig.
-Visst, om vad?

421
00:46:37,120 --> 00:46:42,960
-Du kommer att bli jättearg.
-För vad?

422
00:46:43,040 --> 00:46:47,040
Snälla, lyssna på mig.
Jag kan inte hålla det hemligt längre.

423
00:46:51,800 --> 00:46:55,360
Du kan berätta, vad det än är.
Vi löser det tillsammans.

424
00:46:59,360 --> 00:47:01,800
Igår natt...

425
00:47:03,840 --> 00:47:08,840
Jag lovar att vi ska prata om det sen.
Jag ska bara se vem det är.

426
00:47:15,360 --> 00:47:21,040
-Ursäkta att jag inte ringde innan.
-Ingen fara. Kom in.

427
00:47:22,040 --> 00:47:26,000
-Är allt som det ska?
-Nej, det är det inte.

428
00:47:26,080 --> 00:47:29,960
-Vad är det?
-Det är Gina.

429
00:47:31,320 --> 00:47:36,360
Jag ville berätta för er direkt.
Tjejerna behöver vara tillsammans.

430
00:47:36,440 --> 00:47:38,960
Självklart.

431
00:47:40,320 --> 00:47:44,720
-Vet de vad som hände?
-En kula i huvudet.

432
00:47:44,800 --> 00:47:47,040
På friidrottsplatsen.

433
00:47:49,400 --> 00:47:52,520
Vad hemskt!

434
00:47:58,000 --> 00:48:01,880
-Var det en olycka?
-Jag har ingen aning.

435
00:48:07,000 --> 00:48:11,560
-Jag är verkligen glad att du är här.
-Jag också.

436
00:48:13,160 --> 00:48:16,840
Jag fattar det bara inte.

437
00:48:21,400 --> 00:48:26,120
-Du tror väl inte att jag dödade Abby?
-Självklart inte!

438
00:48:26,200 --> 00:48:31,160
Någon försöker sätta dit mig för mordet
på Abby, och dödade antagligen Gina.

439
00:48:31,240 --> 00:48:36,600
-Okej. Men varför?
-Jag vet inte!

440
00:48:39,600 --> 00:48:44,200
-Jag pratade med Dylan om det...
-Varför pratade du med Dylan?

441
00:48:44,280 --> 00:48:49,800
-Du vet hur han kontrollerade Abby.
-Ja, men han saknar henne verkligen.

442
00:48:49,880 --> 00:48:55,120
Jag tror att han behöver någon
att prata med.

443
00:48:55,200 --> 00:49:00,040
-Jag tror att vi hade fel om honom.
-Dags att gå, Elaina.

444
00:49:07,680 --> 00:49:10,640
Var försiktig.

445
00:49:22,480 --> 00:49:24,440
Hej.

446
00:49:35,760 --> 00:49:39,080
Jag är verkligen ledsen.

447
00:49:40,360 --> 00:49:43,560
Du måste vara helt förkrossad.

448
00:49:45,520 --> 00:49:49,000
Vad var det du ville berätta förut?

449
00:49:49,080 --> 00:49:52,840
Det var inget viktigt.

450
00:49:59,520 --> 00:50:05,160
Då så, jag lämnar dig ensam en stund.

451
00:50:05,240 --> 00:50:07,520
Tack.

452
00:50:44,080 --> 00:50:47,200
Hej, Dylan.

453
00:50:47,280 --> 00:50:50,880
-Hej.
-Hörde du om Gina?

454
00:50:51,920 --> 00:50:54,640
-Ja.
-Alla tror att hon blev mördad.

455
00:50:54,720 --> 00:50:58,800
Jag tror att det var en olycka.
Vad tror du?

456
00:50:58,880 --> 00:51:03,040
Vad spelar det för roll? Hon är död.

457
00:51:03,120 --> 00:51:05,520
-Stanna, Dylan.
-Jag måste till lektionen.

458
00:51:05,600 --> 00:51:10,200
-Jag vet att ni stod nära varandra.
-Nära? Du vet ingenting.

459
00:51:10,280 --> 00:51:13,720
-Sluta låtsas att du gör det.
-Jag vet faktiskt.

460
00:51:13,800 --> 00:51:19,080
Gör du? Då är du ansvarig.
Du, din mamma, Haley.

461
00:51:19,160 --> 00:51:24,720
Alla som pratade bakom ryggen på oss.
Hon tänkte sluta efter allt det här.

462
00:51:26,520 --> 00:51:29,400
Hon fick visst som hon ville.

463
00:51:38,840 --> 00:51:42,880
-Vad är det här?
-De kom samtidigt som jag.

464
00:51:42,960 --> 00:51:47,240
Vi måste prata med er och er dotter,
mrs Longford.

465
00:51:47,320 --> 00:51:51,080
-Var befann du dig igår runt 23.30?
-Hon var här hemma.

466
00:51:51,160 --> 00:51:55,840
Vi vill att Haley svarar på frågorna.

467
00:51:55,920 --> 00:51:59,720
-Var var du?
-Hemma.

468
00:51:59,800 --> 00:52:04,640
Vilket fotbojan säkert kan visa.
Jag antar att ni har kollat den.

469
00:52:04,720 --> 00:52:07,280
-Självklart.
-Och?

470
00:52:07,360 --> 00:52:12,120
-Den säger att hon var här hela tiden.
-Vad gör då ni två här?

471
00:52:13,120 --> 00:52:17,400
Haleys DNA hittades
på mordplatsen där Gina Jones dog.

472
00:52:17,480 --> 00:52:20,000
Vid löparbanan?

473
00:52:20,080 --> 00:52:22,480
Hon har varit där tusentals gånger.

474
00:52:22,560 --> 00:52:28,320
Haley, kan du förklara hur ditt DNA
hittades på Ginas jacka igår?

475
00:52:28,400 --> 00:52:33,800
-Nej.
-Eller ditt DNA under hennes naglar?

476
00:52:36,040 --> 00:52:38,480
Det här är helt galet!

477
00:52:38,560 --> 00:52:42,320
Den här videon lades ut anonymt
på sociala medier.

478
00:52:54,640 --> 00:52:58,080
Det är inte rättvist!
Det händer varenda gång.

479
00:52:58,160 --> 00:53:01,320
Det är inte rättvist.
Abby, jag är så trött på det här.

480
00:53:01,400 --> 00:53:06,400
Du springer snabbast och har pojkvän,
och jag har inget!

481
00:53:09,480 --> 00:53:13,320
-Vill du förklara vad som händer?
-Jag tappade humöret.

482
00:53:13,400 --> 00:53:19,240
-Jag ville vinna för en gångs skull.
-Det är inget dåligt humör.

483
00:53:19,320 --> 00:53:25,720
Ett hetsigt humör är inte brottsligt.
Men att spela in nån utan lov är det.

484
00:53:25,800 --> 00:53:31,000
Särskilt om man gör det anonymt.
Jag antar att ni kollar upp vem det är-

485
00:53:31,080 --> 00:53:35,200
-och delger oss information
när ni har den.

486
00:53:35,280 --> 00:53:37,960
Vi ska undersöka saken.

487
00:53:43,840 --> 00:53:47,880
Kan vi få undersöka fotbojan
innan vi går?

488
00:53:47,960 --> 00:53:52,800
-Som ni ser har hon den på sig.
-Vi vill bara kolla att den fungerar.

489
00:53:52,880 --> 00:53:55,800
Varsågoda.

490
00:54:03,240 --> 00:54:05,240
Är vi klara här?

491
00:54:07,080 --> 00:54:09,200
Vi hör av oss.

492
00:54:14,680 --> 00:54:18,000
Haley, är det nåt du vill berätta?

493
00:54:20,240 --> 00:54:24,000
Allt du säger stannar mellan oss.

494
00:54:25,560 --> 00:54:27,280
Nej.

495
00:54:27,360 --> 00:54:33,000
Gå till ditt rum och gör dina läxor.
Jag måste prata ostört med Luke.

496
00:54:36,920 --> 00:54:41,600
Michelle, jag måste fråga en sak,
och det är ingen trevlig fråga.

497
00:54:41,680 --> 00:54:47,440
Jag vet vad det är. Du vill veta om jag
tror att min dotter talar sanning.

498
00:54:49,280 --> 00:54:53,880
Igår hade jag sagt ja,
men idag vet jag inte.

499
00:54:53,960 --> 00:54:59,080
Hon har problem med sin ilska, men jag
har kanske inte insett hur illa det är.

500
00:55:00,480 --> 00:55:05,880
-Hur kan hennes DNA annars vara där?
-Det kanske planterades.

501
00:55:05,960 --> 00:55:09,600
Menar du att någon
vill sätta dit min dotter för mord?

502
00:55:09,680 --> 00:55:12,920
-Vem skulle göra nåt sånt?
-Jag vet inte.

503
00:55:20,120 --> 00:55:23,560
Har någon mer tillgång till ert hus,
eller Haleys saker?

504
00:55:23,640 --> 00:55:26,560
Nej! Nej.

505
00:55:28,200 --> 00:55:33,440
Jag känner min dotter - hon döljer nåt.
Men varför döda Gina?

506
00:55:35,000 --> 00:55:39,120
Gina kanske visste
vad som hände med Abby.

507
00:55:46,320 --> 00:55:49,640
Hur går det
med hennes aggressionsträning?

508
00:55:49,720 --> 00:55:55,360
Hon gör övningarna,
men jag vet inte om de hjälper.

509
00:55:55,440 --> 00:56:00,520
Särskilt nu när hon inte kan springa.
Det hade verkligen hjälpt henne.

510
00:56:00,600 --> 00:56:05,760
-Utbrottet på videon var illa.
-Ja, jag vet.

511
00:56:08,360 --> 00:56:12,920
Hon har inte alltid varit sån.
Hon var ett glatt barn.

512
00:56:13,000 --> 00:56:17,160
-Hennes pappa dog.
-Hur gammal var hon då?

513
00:56:17,240 --> 00:56:21,080
-15.
-Tuff ålder att förlora en förälder.

514
00:56:23,080 --> 00:56:27,760
-Ja, de var bästa vänner.
-Jag kan inte ens föreställa mig.

515
00:56:31,480 --> 00:56:34,960
Det måste vara svårt att vara
den föräldern som är kvar.

516
00:56:35,040 --> 00:56:40,480
David var den som stod för ömhet.
Jag var den stränga.

517
00:56:40,560 --> 00:56:43,920
Ärligt talat är jag nog inte
så bra i båda roller.

518
00:56:44,000 --> 00:56:49,960
Du gör säkert så gott du kan.
Du förlorade din make, du sörjer också.

519
00:56:51,480 --> 00:56:54,560
Du är verkligen snäll.

520
00:56:54,640 --> 00:56:59,240
Jag är glad att du kom in i våra liv
vid den tidpunkten.

521
00:56:59,320 --> 00:57:03,680
Jag är glad att kunna hjälpa till. Jag
gör mitt bästa för att skydda Haley-

522
00:57:03,760 --> 00:57:07,800
-men det här har nu blivit
väldigt komplicerat.

523
00:57:10,320 --> 00:57:16,200
Jag tänker låta en vän som är IT-expert
kolla vart videon kommer ifrån.

524
00:57:16,280 --> 00:57:21,440
Du måste ta reda på
vad Haley döljer för oss. Okej?

525
00:57:21,520 --> 00:57:24,040
Okej.

526
00:57:36,480 --> 00:57:41,800
-Hej! Du är Elaina, va?
-Ja, jag tänkte träffa Haley.

527
00:57:41,880 --> 00:57:45,360
Hej, Elaina! Hon blir glad att se dig.
Kom in.

528
00:57:49,320 --> 00:57:54,000
-Jag hör av mig när jag vet nåt.
-Jag pratar med Haley senare.

529
00:57:57,680 --> 00:58:00,760
-Elaina?
-Ja.

530
00:58:02,080 --> 00:58:07,080
-Kan du berätta om hon säger nåt?
-Som vad?

531
00:58:07,160 --> 00:58:10,720
Jag vet inte, bara om det är nåt
som verkar konstigt.

532
00:58:10,800 --> 00:58:12,800
Visst, mrs Longford.

533
00:58:19,160 --> 00:58:21,840
Såg du videon?

534
00:58:22,840 --> 00:58:25,960
Ja, det gjorde alla.

535
00:58:26,040 --> 00:58:30,400
-Jag är verkligen ledsen, Haley.
-Jag är verkligen i knipa.

536
00:58:30,480 --> 00:58:35,360
-Du tappade humöret, bara.
-Nej, det är mer än så.

537
00:58:35,440 --> 00:58:40,360
Jag gjorde en grej och jag
måste berätta för min mamma.

538
00:58:40,440 --> 00:58:43,440
Vad gjorde du?

539
00:58:46,240 --> 00:58:51,080
Jag ska berätta, men du måste lova
att inte berätta för nån annan. Okej?

540
00:58:53,200 --> 00:58:55,240
Okej.

541
00:58:57,000 --> 00:59:00,040
Hur ska jag säga det här?

542
00:59:01,240 --> 00:59:06,440
Jag har lämnat huset i ett par veckor
för att ge mig ut och springa.

543
00:59:06,520 --> 00:59:09,640
Hur? Nej, gör inte så...

544
00:59:09,720 --> 00:59:13,920
Det är nåt fel på den. Jag kan
ta av den utan att polisen vet nåt.

545
00:59:16,480 --> 00:59:21,920
-Haley, det här är illa.
-Jag var på idrottsplatsen igår.

546
00:59:25,120 --> 00:59:29,160
-Haley, har du...
-Nej, nej, nej!

547
00:59:29,240 --> 00:59:32,840
Jag gick bara dit för att springa.
Hon kom ut när jag var där.

548
00:59:33,960 --> 00:59:39,200
-Haley? Vad gör du här?
-Jag tänkte bara springa lite.

549
00:59:39,280 --> 00:59:44,960
-Du ska ju sitta i husarrest.
-Fotbojan åkte av. Jag måste springa.

550
00:59:45,040 --> 00:59:48,400
-Du bryter mot lagen.
-Vad gör du här så sent?

551
00:59:48,480 --> 00:59:52,880
-Skolärende. Jag hade ett möte.
-Du träffade Dylan, eller hur?

552
00:59:52,960 --> 00:59:55,880
-Nej. Vad är det med alla...
-Alla känner till det.

553
00:59:55,960 --> 00:59:58,720
Ni har träffats i flera månader.
Han bedrar Abby med dig.

554
00:59:58,800 --> 01:00:01,120
-Jag ringer din mamma.
-Gör inte det.

555
01:00:01,200 --> 01:00:05,720
-Din mamma eller polisen. Välj.
-Nej, du förstår inte!

556
01:00:17,200 --> 01:00:24,760
Jag lugnade ner mig och sa att jag
skulle gå hem och berätta för mamma.

557
01:00:24,840 --> 01:00:27,200
-Gjorde du det?
-Nej, jag kan inte.

558
01:00:27,280 --> 01:00:31,680
Mitt DNA fanns på platsen och videon
är redan ute. De tror att det var jag.

559
01:00:31,760 --> 01:00:35,640
Du måste berätta för henne.
Hon kan hjälpa dig.

560
01:00:35,720 --> 01:00:40,000
Förut sa hon till min advokat
att hon tror att jag mördade Abby.

561
01:00:40,080 --> 01:00:43,800
Det här med Gina kommer
att bekräfta hennes misstankar.

562
01:00:48,240 --> 01:00:53,280
Gina sa att hon skulle träffa nån där.
Jag tror att det var Dylan.

563
01:00:54,760 --> 01:00:59,400
-Det skulle han aldrig göra.
-Han dödade säkert Abby också.

564
01:00:59,480 --> 01:01:05,040
Jag vet bara att jag inte gjorde det.
Jag måste ta reda på vem det var.

565
01:01:06,400 --> 01:01:10,320
-Jag måste iväg till träningen.
-Jag sticker också.

566
01:01:10,400 --> 01:01:14,920
-Vart ska du?
-Fråga Dylan vad han har att säga.

567
01:01:15,000 --> 01:01:19,200
Nej, Haley! Tänk om han faktiskt
dödade Abby och Gina.

568
01:01:19,280 --> 01:01:22,760
-Det är inte säkert.
-Jag ska vara försiktig.

569
01:01:22,840 --> 01:01:25,520
Jag behöver din hjälp.

570
01:01:39,760 --> 01:01:44,880
-Hej då, mrs Longford.
-Hej då, Elaina. Tack för att du kom.

571
01:01:53,400 --> 01:01:56,680
-Du är sen.
-Ursäkta.

572
01:01:56,760 --> 01:02:01,800
Jag vet att det här är en svår tid
för oss alla.

573
01:02:01,880 --> 01:02:07,160
Gina var en älskad medlem av vår klubb,
och vi kommer att sakna henne.

574
01:02:11,880 --> 01:02:16,240
Det är med tungt hjärta
jag gör det här.

575
01:02:16,320 --> 01:02:22,000
Administrationen och jag har beslutat
att ställa in resten av säsongen.

576
01:02:22,080 --> 01:02:27,120
Jag vet hur hårt ni har jobbat,
och hur svårt det här är.

577
01:02:27,200 --> 01:02:30,880
Jag känner likadant.

578
01:02:30,960 --> 01:02:35,440
Jag finns här om ni behöver prata,
dag som natt.

579
01:02:35,520 --> 01:02:39,800
Men ni är inte längre säkra här ute.

580
01:02:39,880 --> 01:02:43,920
Inte förrän vi griper
den som mördade Abby och Gina.

581
01:02:54,560 --> 01:02:57,880
Dylan! Dylan!

582
01:02:59,440 --> 01:03:02,280
-Vad har du gjort?
-Vad gör du här?

583
01:03:02,360 --> 01:03:06,800
-Sluta, du gör mig illa.
-Inte som du gjorde Abby illa.

584
01:03:06,880 --> 01:03:11,920
-Va? Jag älskade Abby.
-Och låg med Gina samtidigt?

585
01:03:13,080 --> 01:03:18,560
Fick Abby reda på dig och Gina?
Dödade du henne och sen Gina?

586
01:03:18,640 --> 01:03:23,520
-Hur kan du säga så? Aldrig!
-Förklara, då.

587
01:03:25,000 --> 01:03:28,200
Gina är min mamma.

588
01:03:28,280 --> 01:03:32,360
Vi hade inte ett förhållande.
Hon är min biologiska mamma.

589
01:03:32,440 --> 01:03:37,400
Det är sant! Hon använde skolans
uppgifter för att hitta mig.

590
01:03:37,480 --> 01:03:42,080
Det var vår hemlighet.
Det var därför vi inte kunde säga nåt.

591
01:03:42,160 --> 01:03:46,200
-Hon hade förlorat sitt jobb.
-Jag tror dig inte.

592
01:03:46,280 --> 01:03:49,480
Det är sant.

593
01:03:50,480 --> 01:03:56,440
-Berätta om du vill. Det kvittar.
-Jag tänker inte berätta för nån.

594
01:03:56,520 --> 01:04:00,040
Men om du inte dödade dem,
vem gjorde det då?

595
01:04:03,560 --> 01:04:05,840
Haley?

596
01:04:13,600 --> 01:04:17,280
Älskling? Jag måste prata med dig.

597
01:04:20,160 --> 01:04:22,040
Haley?

598
01:04:29,400 --> 01:04:31,640
Hur har din dag varit?

599
01:04:35,440 --> 01:04:40,480
-Älskling, vad är det?
-Resten av säsongen är inställd.

600
01:04:40,560 --> 01:04:45,200
-Åh, nej!
-Jag var äntligen stjärnan i laget.

601
01:04:46,840 --> 01:04:50,720
Allt bara rasar samman.
Jag förstår det inte!

602
01:04:50,800 --> 01:04:54,880
Jag är verkligen ledsen, raring.
Jag önskar att jag kunde hjälpa dig.

603
01:04:54,960 --> 01:05:01,080
Abby hade det perfekta livet med
perfekta föräldrar och perfekt pojkvän.

604
01:05:01,160 --> 01:05:05,400
Haleys mamma tjänar massvis med pengar,
och köper allt Haley vill ha.

605
01:05:05,480 --> 01:05:08,360
Och jag får ingenting!

606
01:05:12,760 --> 01:05:17,400
Jag är verkligen ledsen.
Det känns som om jag har svikit dig.

607
01:05:17,480 --> 01:05:20,280
Det har du inte.

608
01:05:22,000 --> 01:05:26,760
Nu när din far har lämnat oss,
och flytten...

609
01:05:26,840 --> 01:05:31,680
Jag har inte ens råd att köpa
ett par ordentliga löparskor till dig.

610
01:05:31,760 --> 01:05:34,880
Det var en annan sak, mamma.

611
01:05:34,960 --> 01:05:39,040
Haley berättade att hon var på
idrottsplatsen natten då Gina dog.

612
01:05:39,120 --> 01:05:43,880
Hon har tagit av sig sin fotboja
och lämnat huset.

613
01:05:43,960 --> 01:05:46,840
Visste du om det?

614
01:05:49,400 --> 01:05:51,080
Hur?

615
01:05:51,160 --> 01:05:57,120
Haley, var är du? Varför svarar du
inte? Du måste komma hem nu.

616
01:06:32,800 --> 01:06:35,400
Det här är Luke.
Lämna ett meddelande.

617
01:06:35,480 --> 01:06:39,600
Hej, Luke. Det är Michelle.
Haley har försvunnit.

618
01:06:39,680 --> 01:06:45,200
Hon tog av sin fotboja.
Jag vet inte var hon är nu.

619
01:06:45,280 --> 01:06:49,280
Jag har letat i flera timmar.
Jag vet inte vad jag ska ta mig till.

620
01:06:49,360 --> 01:06:54,800
Jag är vid Elainas hus nu.
Jag tänker fråga om hon vet nåt.

621
01:06:54,880 --> 01:06:56,800
Ring tillbaka.

622
01:07:24,640 --> 01:07:28,880
-Mrs Longford? Är allt som det ska?
-Haley är försvunnen.

623
01:07:28,960 --> 01:07:33,800
-Har du sett henne?
-Nej, det har jag inte.

624
01:07:33,880 --> 01:07:36,960
Vet du var hon kan vara?

625
01:07:37,040 --> 01:07:43,400
-Michelle? Vad gör du här?
-Haley tog av sig fotbojan och stack.

626
01:07:43,480 --> 01:07:47,320
Jag vet inte var hon här.
Jag hoppades att hon var här.

627
01:07:47,400 --> 01:07:52,360
-Jag sa att hon inte var det.
-Vi har tyvärr inte sett henne.

628
01:07:52,440 --> 01:07:56,480
Jag är desperat,
hon har varit borta i flera timmar.

629
01:07:56,560 --> 01:08:01,560
-Jag vet inte vad vi kan göra.
-Elaina kan försöka ringa henne.

630
01:08:01,640 --> 01:08:06,880
-Hon svarar inte när jag ringer.
-Det är värt ett försök.

631
01:08:06,960 --> 01:08:12,840
Snälla, det är sista chansen
innan jag måste ringa polisen.

632
01:08:14,040 --> 01:08:16,160
Okej, kom in.

633
01:08:20,399 --> 01:08:24,800
-Hon är säkert inte försvunnen.
-Hon kanske är ute och springer.

634
01:08:24,880 --> 01:08:29,160
-Hon sa att hon gjorde det häromdagen.
-Va?

635
01:08:29,240 --> 01:08:34,279
Berätta för Michelle
vad du berättade för mig tidigare.

636
01:08:34,359 --> 01:08:38,240
Hon sa att hon hade varit ute
och sprungit utan sin fotboja.

637
01:08:38,319 --> 01:08:42,640
-Sen när?
-Första skoldagen.

638
01:08:42,720 --> 01:08:47,359
Åh, nej! Det här är mycket värre
än jag trodde.

639
01:08:48,720 --> 01:08:55,080
Jag är ledsen att behöva säga det,
men hon var ute den kvällen Gina dog.

640
01:08:55,160 --> 01:09:00,200
-Hon var ute vid löparbanan.
-Det är inte möjligt!

641
01:09:00,279 --> 01:09:05,000
-Hon berättade det för Elaina.
-Det var därför de hittade hennes DNA.

642
01:09:05,080 --> 01:09:08,600
Jag vet att det är svårt att acceptera.

643
01:09:13,840 --> 01:09:16,520
-Måste du svara?
-Nej, jag ringer upp honom.

644
01:09:16,600 --> 01:09:19,640
Elaina, ring henne.

645
01:09:19,720 --> 01:09:25,600
-Hon svarar när du ringer.
-Nej! Det är dags att ringa polisen.

646
01:09:25,680 --> 01:09:30,720
Du måste anmäla henne,
och berätta var hon var när Gina dog.

647
01:09:30,800 --> 01:09:35,760
-Vänta nu. Tror du att hon är skyldig?
-Är du säker på att hon inte är det?

648
01:09:36,760 --> 01:09:40,520
Hur kan du säga så?

649
01:09:40,600 --> 01:09:44,439
-Hur kan du säga så?
-Jag försöker bara skydda Elaina.

650
01:09:44,520 --> 01:09:47,160
Haley har ett fruktansvärt humör.

651
01:09:47,240 --> 01:09:51,439
Om hon får veta att Elaina försöker
hitta henne - vem vet vad hon gör då.

652
01:09:51,520 --> 01:09:55,800
Nej. Haley skulle aldrig
göra Elaina illa.

653
01:09:55,880 --> 01:10:02,760
-Du vet att hon aldrig skulle göra det.
-Vi såg alla hur arg hon blev.

654
01:10:04,680 --> 01:10:12,440
Nej, nej. Det är stor skillnad på att
sparka till en soptunna och döda nån.

655
01:10:12,520 --> 01:10:18,240
Det börjar smått. Påstå inte
att du inte har funderat på det.

656
01:10:18,320 --> 01:10:21,600
Med tanke på allt hon har gått igenom.

657
01:10:21,680 --> 01:10:27,560
-Jag är ledsen, Michelle, men...
-Säg det, bara. Säg det!

658
01:10:28,720 --> 01:10:33,880
Alla bevis pekar mot Haley. Jag gör
det här för att skydda min dotter.

659
01:10:33,960 --> 01:10:36,600
Det gör jag också.

660
01:10:38,120 --> 01:10:41,960
Vet du vad, Brooke.
Du var vår sista vän.

661
01:10:42,040 --> 01:10:48,240
Jag hoppas att du hittar henne oskadd.
Annars känner hon säkert skuld.

662
01:10:52,840 --> 01:10:57,720
Så ja, raring.
Haley dyker säkert upp snart.

663
01:11:05,200 --> 01:11:08,280
-Var är du?
-Utanför Brookes och Elainas hus.

664
01:11:08,360 --> 01:11:12,720
-Gick du in?
-De tror att Haley är skyldig!

665
01:11:12,800 --> 01:11:17,640
-Michelle, jag har kommit på...
-Hon har ljugit hela tiden!

666
01:11:17,720 --> 01:11:23,480
-Hon var där natten då Gina dog.
-Såg hon nån annan?

667
01:11:23,560 --> 01:11:27,360
Jag vet inte, men tänk om det var hon.

668
01:11:27,440 --> 01:11:31,920
Lyssna på mig. Min IT-kille spårade
videon till en dator i Brookes hem.

669
01:11:32,000 --> 01:11:33,440
Va?

670
01:11:33,520 --> 01:11:37,680
Jag vet inte vem av dem det var,
men en av dem läckte videon.

671
01:11:37,760 --> 01:11:41,600
-Varför?
-För att framställa Haley som skyldig.

672
01:11:41,680 --> 01:11:45,560
-Det finns många anledningar.
-Jag fattar inte att de gjorde det.

673
01:11:45,640 --> 01:11:50,080
När nån försöker skylla på nån annan
så är det de själva...

674
01:11:50,160 --> 01:11:53,200
-Som är skyldiga.
-Exakt.

675
01:11:53,280 --> 01:11:58,560
-De gjorde det. Åtminstone en av dem.
-Kanske, vi kan inte vara säkra.

676
01:11:58,640 --> 01:12:02,840
De gjorde det.
Det betyder att de vet var Haley finns.

677
01:12:02,920 --> 01:12:07,120
-Det är möjligt.
-Kan du möta mig där?

678
01:12:07,200 --> 01:12:12,880
Tyvärr inte. Jag är din advokat
och måste hålla mig utanför det här.

679
01:12:14,880 --> 01:12:18,400
Jag måste råda dig ifrån det här.
Ring om du hittar nåt.

680
01:12:18,480 --> 01:12:20,680
Tack, Luke.

681
01:12:34,200 --> 01:12:37,040
Vad gör du?

682
01:12:37,120 --> 01:12:43,200
-Jag tänker jobba i trädgården.
-Nu? Det är mörkt ute.

683
01:12:51,040 --> 01:12:55,960
Jag behöver nåt annat att tänka på
än Haley och Michelle.

684
01:12:56,040 --> 01:13:01,120
Hon sa att hon skulle prata med Dylan.
Jag kollar om hon är kvar där.

685
01:13:01,200 --> 01:13:03,360
Nej!

686
01:13:05,000 --> 01:13:10,080
Hon är farlig. Jag vill att du
stannar hemma, där du är trygg.

687
01:13:19,320 --> 01:13:23,400
-Vad var det?
-Jag vet inte. Stanna här.

688
01:14:00,440 --> 01:14:05,720
Mamma börjar bli misstänksam,
så det är dags för dig att gå.

689
01:14:12,560 --> 01:14:16,880
Gråt inte. Snart är allt över.

690
01:14:21,640 --> 01:14:24,600
Vi åker till löparbanan.

691
01:14:24,680 --> 01:14:29,440
Du erkänner framför kameran
att du dödade Abby och Gina.

692
01:14:29,520 --> 01:14:34,200
Sen stänger du av kameran,
och jag iscensätter ditt självmord.

693
01:14:38,800 --> 01:14:44,320
Du förstår,
jag måste skydda min dotter.

694
01:14:45,600 --> 01:14:49,840
Inte från dig, utan för det hon gjorde.

695
01:15:05,440 --> 01:15:08,480
Vad händer?

696
01:15:08,560 --> 01:15:13,880
-Haley! Ingen fara.
-Michelle? Michelle, hör du mig?

697
01:15:17,080 --> 01:15:19,920
Du är oskadd! Gode gud!

698
01:15:20,000 --> 01:15:23,640
Du är bunden.

699
01:15:24,760 --> 01:15:27,400
Jag ska ta dig härifrån.

700
01:15:48,400 --> 01:15:51,880
Du slog i huvudet, dumsnut.

701
01:15:56,880 --> 01:16:01,200
-Hur visste hon att jag var här?
-Bakom buskarna.

702
01:16:01,280 --> 01:16:05,280
-Jag är inte blind.
-Mamma, vad gör du?

703
01:16:05,360 --> 01:16:10,640
-Städar upp efter dig, som vanligt.
-Vad menar du?

704
01:16:10,720 --> 01:16:14,480
-Förlåt, det var en olyckshändelse.
-Håll tyst, Elaina.

705
01:16:14,560 --> 01:16:18,360
Jag höll i Haleys skor.
Jag tänkte bara prova dem.

706
01:16:18,440 --> 01:16:23,000
-Abby anklagade mig för stöld.
-Så du dödade henne?

707
01:16:23,080 --> 01:16:27,280
Hon ramlade och slog i huvudet.
Jag visste inte vad jag skulle göra.

708
01:16:27,360 --> 01:16:31,600
Jag hörde Haley och fick panik. Men...

709
01:16:33,400 --> 01:16:36,800
Men Abby dog.

710
01:16:36,880 --> 01:16:42,520
Jag berättade för mamma. Hon sa
att alla kände till Haleys humör.

711
01:16:42,600 --> 01:16:45,960
-Håll käften, sa jag!
-Vem dödade Gina?

712
01:16:46,040 --> 01:16:48,560
Inte jag, jag lovar.

713
01:16:49,600 --> 01:16:53,400
Du! Du dödade henne.

714
01:16:53,480 --> 01:16:56,400
Hon hittade Haleys skor i mitt skåp.

715
01:16:56,480 --> 01:17:00,040
Sen la du dem i Haleys rum,
så att polisen kunde hitta dem.

716
01:17:00,120 --> 01:17:03,280
Jag ville inte göra det.
Jag kände mig hemsk.

717
01:17:03,360 --> 01:17:07,920
Lika hemsk som du känt dig i fängelse,
om jag låtit Gina komma undan?

718
01:17:08,000 --> 01:17:12,120
Hon tänkte berätta för alla.
Det var därför hon ville träffa mig.

719
01:17:12,200 --> 01:17:17,320
Hon ville berätta
att hon hade sett dig med skorna.

720
01:17:17,400 --> 01:17:21,600
Förlåt, men det var en olycka.

721
01:17:21,680 --> 01:17:25,200
En dum olycka
på grund av de där dumma skorna!

722
01:17:25,280 --> 01:17:30,880
Återigen måste jag städa upp efter dig.
Väx upp och sluta ta fel beslut.

723
01:17:32,120 --> 01:17:37,040
-Jag trodde att videon skulle hjälpa.
-Tror du inte att den kunde spåras?

724
01:17:37,120 --> 01:17:40,920
Använd hjärnan, Elaina!
Du är lika korkad som din far.

725
01:17:47,040 --> 01:17:50,880
Släpp mig. - Elaina, ta spaden!

726
01:17:50,960 --> 01:17:53,480
Nej!

727
01:17:54,920 --> 01:17:57,360
Elaina! Nej...

728
01:17:59,120 --> 01:18:03,040
Hämta spaden. Nu!

729
01:18:03,120 --> 01:18:06,120
-Nej, du.
-Luke? Inspektören.

730
01:18:06,200 --> 01:18:11,120
Hon är lika galen som sin dotter.
Va? Nej, de gjorde det.

731
01:18:11,200 --> 01:18:15,160
Bra försök, men vi har lyckats
pussla ihop vad som hände.

732
01:18:15,240 --> 01:18:20,120
-Med hjälp av din advokat.
-Jag råder dig att sluta prata.

733
01:18:20,200 --> 01:18:26,280
Elaina och Brooke, ni är gripna för
morden på Abby Harris och Gina Jones.

734
01:18:40,680 --> 01:18:43,520
Minnesstund för Abby Harris

735
01:18:50,440 --> 01:18:53,800
Du klarar det, Haley! Kom igen!

736
01:19:03,280 --> 01:19:06,840
-Du var suverän!
-Tack. Abby hade nog varit stolt.

737
01:19:06,920 --> 01:19:11,280
Absolut! Vi borde kanske fira imorgon.

738
01:19:11,360 --> 01:19:13,560
-Ja!
-Jag är upptagen ikväll.

739
01:19:13,640 --> 01:19:18,240
Det får bli lite senare imorgon.
Jag leder ett möte med elever-

740
01:19:18,320 --> 01:19:22,520
-som har problem med sin ilska.
Jag jobbar som mentor för dem.

741
01:19:22,600 --> 01:19:26,760
Älskling, jag är så stolt
över dina framsteg.

742
01:19:28,000 --> 01:19:30,800
Så vad ska du göra ikväll?

743
01:19:32,040 --> 01:19:35,440
-Är det sant?
-Han bjöd ut mig på middag.

744
01:19:35,520 --> 01:19:40,200
-Är du okej med det?
-Självklart! Jag gillar honom.

745
01:19:40,280 --> 01:19:43,240
-Haley!
-Hej, Dylan.

746
01:19:43,320 --> 01:19:46,440
-Hej, Dylan!
-Du var jätteduktig där ute.

747
01:19:46,520 --> 01:19:49,640
Tack.
Jag uppskattar verkligen att du kom.

748
01:19:49,720 --> 01:19:54,400
Att se dig där ute och vara här ute...

749
01:19:54,480 --> 01:19:58,480
...påminner mig om Abby och min mamma.

750
01:19:58,560 --> 01:20:03,840
-Hur mår du, Dylan?
-Okej. Jag tar en dag i sänder.

751
01:20:03,920 --> 01:20:07,680
Mina föräldrar och min terapeut
är verkligen till hjälp.

752
01:20:07,760 --> 01:20:11,240
Vad bra.
Jag är glad att du får mycket stöd.

753
01:20:12,440 --> 01:20:17,120
-Vill du gå på bio ikväll?
-Ja, visst!

754
01:20:17,200 --> 01:20:21,240
-Är det okej med dig, mamma?
-Visst! Ha det så roligt.

755
01:20:21,320 --> 01:20:25,200
-Men var hemma vid tio.
-Tio?

756
01:20:25,280 --> 01:20:30,000
-Okej, elva. Men inte senare.
-Detsamma gäller dig.

757
01:20:30,080 --> 01:20:33,840
-Vi ses, mrs Langford.
-Hej då, mamma.

758
01:20:36,240 --> 01:20:40,280
-Grattis, Haley!
-Tack, Luke. Ha det så trevligt ikväll.

759
01:20:40,360 --> 01:20:43,240
Var hemma klockan elva.

760
01:20:45,400 --> 01:20:48,400
-Hej.
-Hej. De här är till dig.

761
01:20:48,480 --> 01:20:52,880
Vilken fin gest,
så här på en första dejt.

762
01:20:52,960 --> 01:20:56,640
Jag har aldrig varit gladare över
att förlora en klient.

763
01:21:00,240 --> 01:21:04,800
-Tack. För allt.
-Det var ett nöje.

764
01:21:04,880 --> 01:21:09,600
-Verkligen?
-Nej, det var faktiskt riktigt jobbigt.

765
01:22:20,160 --> 01:22:23,160
Översättning: Mika Wainonen
www.ordiovision.com



