1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,208
NETFLIX SUNAR

4
00:00:22,166 --> 00:00:24,250
Mart 1983'te

5
00:00:24,333 --> 00:00:29,750
Dünya'ya ve Dünya nüfusuna
yıldızlararası kozmik ışınlar çarptı.

6
00:00:29,833 --> 00:00:35,041
Bu kozmik ışınlar bazı insanlarda
genetik bir dönüşüme sebep oldu.

7
00:00:35,125 --> 00:00:38,250
Bu insanlar
inanılmaz süper güçlere kavuştular.

8
00:00:39,000 --> 00:00:43,916
Ne yazık ki çok az sayıda insan
süper güç sahibi olmuştu.

9
00:00:44,000 --> 00:00:47,541
Sosyopatlığa
genetik yatkınlığı bulunanlar.

10
00:00:48,625 --> 00:00:51,041
Bu yeni süper insanlara

11
00:00:52,333 --> 00:00:53,875
Gaddarlar dediler.

12
00:00:55,958 --> 00:00:57,208
ŞİKAGO, 1988

13
00:01:01,541 --> 00:01:02,916
Şu da ne?

14
00:01:03,000 --> 00:01:04,166
Olamaz!

15
00:01:09,250 --> 00:01:11,833
Annem ve babam da
Gaddarların kurbanı oldu.

16
00:01:12,333 --> 00:01:17,333
O gün, varımı yoğumu
Gaddarları durdurmaya adamaya yemin ettim.

17
00:01:29,250 --> 00:01:31,583
PİS GADDARLAR

18
00:01:31,666 --> 00:01:36,791
Bugün konuştuğumuz her şey
yarın sınavda çıkacak, tamam mı?

19
00:01:38,541 --> 00:01:40,375
Lydia, uyan.

20
00:01:40,958 --> 00:01:43,958
-İşte uyandı.
-Özür dilerim Bay Emerson.

21
00:01:44,041 --> 00:01:47,333
Özne yüklem uyumunun
ne olduğunu bilen var mı?

22
00:01:48,666 --> 00:01:51,333
Emily, daha ilk haftanda
parmağın hep havada.

23
00:01:51,416 --> 00:01:54,375
Bu sefer başkası söylesin.
Başka kimse yok mu?

24
00:01:54,458 --> 00:01:56,416
Lydia? Arkadaki Uyuyan Güzel.

25
00:01:56,500 --> 00:01:59,916
-Cevap 11 mi?
-Kesinlikle değil Lydia, hayır.

26
00:02:00,000 --> 00:02:01,208
Başka kimse yok mu?

27
00:02:02,416 --> 00:02:03,583
Emily, dinliyoruz.

28
00:02:03,666 --> 00:02:08,250
Özne yüklem uyumu, özne ve yüklemin
tekillik ve çoğulluğunun uyumlu olmasıdır.

29
00:02:08,333 --> 00:02:11,416
Yani ya ikisi de tekil olmalı
ya ikisi de çoğul.

30
00:02:11,500 --> 00:02:13,208
Yine doğru cevap, harika.

31
00:02:13,708 --> 00:02:14,708
Berbatsın.

32
00:02:15,833 --> 00:02:17,666
Wayne, bunu duydum.

33
00:02:17,750 --> 00:02:20,958
Sınıfımda buna müsamaha göstermem,
cezaya kalacaksın.

34
00:02:21,583 --> 00:02:23,500
-Bay Emerson, bir sorum var.
-Buyur.

35
00:02:23,583 --> 00:02:27,541
"Wayne pisliklerin teki." dersem yanlış,

36
00:02:27,625 --> 00:02:30,708
"Wayne pisliğin teki." dersem doğru mu?

37
00:02:30,791 --> 00:02:32,166
Kes sesini Lydia.

38
00:02:32,250 --> 00:02:34,708
Gramer açısından evet ama ceza aldın.

39
00:02:34,791 --> 00:02:35,916
Buna değer.

40
00:02:37,000 --> 00:02:38,833
Yüklem ve özne uyum hâlinde.

41
00:02:40,333 --> 00:02:41,166
Kes şunu.

42
00:02:41,250 --> 00:02:45,625
Annen ve babanı Gaddarlar öldürdü diye
bizim başımıza kalman haksızlık.

43
00:02:46,708 --> 00:02:50,083
Kendini çok zeki sanıyorsun.
Sınıfta gösteriş yapıyorsun.

44
00:02:50,166 --> 00:02:51,791
Aptal olduğunu kabul et.

45
00:02:53,541 --> 00:02:55,833
-Kabul et.
-Söyle hadi inek.

46
00:02:55,916 --> 00:02:58,291
İnek değilim, zekiyim. Arada fark var.

47
00:02:58,375 --> 00:03:01,458
Wayne, kulağına bok mu kaçtı?
Söylemek istemiyor.

48
00:03:01,541 --> 00:03:04,250
Söyleyecek, kız diye vurmam sanma Lydia.

49
00:03:06,375 --> 00:03:08,750
Dikkat et de kız sana vurmasın Wayne.

50
00:03:10,625 --> 00:03:13,083
Hadi, gir şu çöpe.

51
00:03:13,166 --> 00:03:16,541
-Ne? Neden?
-Pislikler oraya gider de ondan.

52
00:03:16,625 --> 00:03:19,125
-Hayatta girmem!
-Gir lan zevzek.

53
00:03:20,166 --> 00:03:21,000
Tamam.

54
00:03:22,166 --> 00:03:23,458
Başka girmek isteyen?

55
00:03:26,125 --> 00:03:27,916
Tamam. Geçti, bitti.

56
00:03:33,625 --> 00:03:35,625
-Salıncağa binelim mi?
-Olur.

57
00:03:37,833 --> 00:03:39,625
Ailene olanlara çok üzüldüm.

58
00:03:40,625 --> 00:03:44,041
Süper güçlerim olsa
bunu onlara yapanları döverdim.

59
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Sağ ol.

60
00:03:45,208 --> 00:03:50,000
Süper insan olmak çok güzel olmaz mıydı?
Daha doğrusu süper kahraman.

61
00:03:50,083 --> 00:03:53,541
Bence benden çok iyi
süper kahraman olurdu.

62
00:03:53,625 --> 00:03:57,833
Annemler de normal insanları
süper kahraman yapmaya çalışıyordu.

63
00:03:57,916 --> 00:03:58,916
Genetikçilerdi.

64
00:03:59,000 --> 00:04:01,166
İkisi de kadın doktoru muydu?

65
00:04:01,833 --> 00:04:03,458
Hayır, o jinekolog.

66
00:04:03,541 --> 00:04:07,041
Genetikçiler genler
ve mutasyon üzerine çalışır.

67
00:04:08,125 --> 00:04:10,625
Biliyordum zaten, seni test ediyordum.

68
00:04:11,833 --> 00:04:15,375
Sıradan insanları
süper kahraman yapabilseler harika olurdu.

69
00:04:15,458 --> 00:04:18,125
Birinin Gaddarlara karşı koyması lazım.

70
00:04:19,000 --> 00:04:20,583
Bunu bir gün yapacağım.

71
00:04:21,083 --> 00:04:23,833
-Okuldan sonra takılalım mı?
-Olur.

72
00:04:23,916 --> 00:04:26,000
-Ne yapmayı seversin?
-Okumayı.

73
00:04:30,541 --> 00:04:32,541
Sen ciddisin. Peki.

74
00:04:34,083 --> 00:04:36,625
GADDAR SALDIRISI DURUMUNDA
EĞİLİP SİPER ALIN

75
00:04:40,833 --> 00:04:42,041
-Selam!
-Merhaba.

76
00:04:42,125 --> 00:04:45,375
Bize arkadaş bilekliği yaptım.
Artık resmen arkadaşız.

77
00:04:45,458 --> 00:04:47,166
Kesinlikle öyleyiz.

78
00:04:50,041 --> 00:04:51,708
Emily, yemek duasını sen et.

79
00:04:51,791 --> 00:04:52,875
BEŞ YIL SONRA

80
00:04:52,958 --> 00:04:54,041
Emily?

81
00:04:54,916 --> 00:04:56,500
Emily Rose Stanton!

82
00:04:56,583 --> 00:04:59,833
-Efendim, ne dedin?
-Ne okuyorsun sen öyle?

83
00:04:59,916 --> 00:05:01,791
Zayıf çekirdeksel güç.

84
00:05:02,375 --> 00:05:04,166
-Duayı ben ederim.
-Sağ ol.

85
00:05:05,583 --> 00:05:06,583
Tamam.

86
00:05:08,000 --> 00:05:10,958
Tanrım, bu süper yemekler için sağ olasın.

87
00:05:11,041 --> 00:05:13,208
İsa burada olsa hepsini gömerdi.

88
00:05:14,291 --> 00:05:18,833
Van Halen bu gece Grant Park'ta çıkıyor.
Çitte delik var, içeri girebiliriz.

89
00:05:18,916 --> 00:05:21,541
-Gelemem, haftaya ödevim var.
-Yani?

90
00:05:22,500 --> 00:05:23,708
-Tık tık.
-Kim o?

91
00:05:23,791 --> 00:05:25,333
-Clyde.
-Dur, ne?

92
00:05:25,416 --> 00:05:27,000
Sanırım yanlış söyledim.

93
00:05:27,083 --> 00:05:30,541
Clyde, espri yapamazsan
kadın da tavlayamazsın, bilesin.

94
00:05:30,625 --> 00:05:32,041
Göreceğiz bakalım.

95
00:05:32,125 --> 00:05:34,291
-Görüşürüz Clyde.
-Hadi ama Em.

96
00:05:34,375 --> 00:05:35,708
Val Halen, eğleniriz.

97
00:05:36,375 --> 00:05:38,666
Eminim eğleniriz ama yolumdan şaşamam.

98
00:05:48,791 --> 00:05:50,000
Hadi ama Emily.

99
00:05:54,000 --> 00:05:57,041
-İşte buradasın. Nerelerdeydin?
-Çalışıyordum.

100
00:05:57,125 --> 00:06:00,416
-Haftalardır buraya tıkıldın.
-Sabaha sınavım var.

101
00:06:00,500 --> 00:06:01,708
Farkındayım.

102
00:06:01,791 --> 00:06:03,458
Notlarım mükemmel olmazsa

103
00:06:03,541 --> 00:06:08,125
ailemin başladığı işe devam edip
Gaddarları alt edecek süper gücü bulamam.

104
00:06:08,208 --> 00:06:09,708
Biliyorum.

105
00:06:09,791 --> 00:06:11,583
Ama sınavın iyi geçecek.

106
00:06:11,666 --> 00:06:15,000
Gerçi stresten çatlamak üzeresin,
ben o yüzden buradayım.

107
00:06:15,083 --> 00:06:19,958
30 dakika kestir, ben seni uyandırırım,
çalışmaya devam edersin.

108
00:06:20,041 --> 00:06:22,541
Merak etme, ben buradayım. Bana güven.

109
00:06:34,583 --> 00:06:38,125
Olamaz, geç kaldım!
Hani beni uyandıracaktın?

110
00:06:38,208 --> 00:06:40,625
Pek planladığım gibi gitmedi.

111
00:06:40,708 --> 00:06:44,125
Bu son damlaydı.
Ben başarının peşinden koşuyorum.

112
00:06:44,208 --> 00:06:47,500
-Özür dilerim, hata ettim.
-Bir özürle geçiştiremezsin.

113
00:06:47,583 --> 00:06:51,125
Benim başaracak çok şeyim var.
Bu mahallede sıkışıp kalamam.

114
00:06:51,208 --> 00:06:54,166
-Kalmanın nesi var?
-Sen kal ama beni geri tutamazsın.

115
00:06:54,250 --> 00:06:58,250
Ne? Ben seni düşünüyorum.
Ben olmasam hiç eğlenmeyeceksin.

116
00:06:58,333 --> 00:07:00,958
Anlamıyorsun,
özel olmayı aileme borçluyum.

117
00:07:03,000 --> 00:07:05,625
-Ben özel değilim tabii.
-Öyle demedim.

118
00:07:05,708 --> 00:07:08,583
Olsun. Hayat ne getirecek, bilemezsin.

119
00:07:08,666 --> 00:07:11,625
Belki başkan olurum,
şoförüm, limuzinim olur.

120
00:07:44,291 --> 00:07:46,125
Hadi ama!

121
00:08:05,666 --> 00:08:07,583
Al sana çifte vardiya.

122
00:08:26,541 --> 00:08:30,791
Tito, aracıma şeker ambalajı atmayı kes!

123
00:08:46,541 --> 00:08:49,625
Banka soygunu gerçekleşiyor.
Şüpheli kişi bir Gaddar.

124
00:08:52,625 --> 00:08:54,708
Siyah bir pikapla kaçıyor.

125
00:09:08,333 --> 00:09:12,875
Ne oluyor be…

126
00:09:20,916 --> 00:09:21,958
Tanrım…

127
00:09:26,416 --> 00:09:27,500
Yaralanan var mı?

128
00:09:31,250 --> 00:09:33,083
-İyi misiniz?
-Evet.

129
00:09:33,625 --> 00:09:36,375
İyisiniz. Kim melek vurur ki?

130
00:09:37,125 --> 00:09:38,166
Hayret bir şey.

131
00:09:38,250 --> 00:09:39,916
FRANK'İN YERİ

132
00:09:40,000 --> 00:09:43,541
-Ne var ne yok Frank?
-İşler kesat.

133
00:09:44,333 --> 00:09:48,833
İnsanlar evden çıkmaya korkuyor.
Kavga, kıyamet, suç.

134
00:09:48,916 --> 00:09:52,250
-Gaddarlar kazanıyor Lydia.
-Bir de bana sor.

135
00:09:52,333 --> 00:09:54,416
Penceremi bile tamir ettiremiyorum.

136
00:09:55,041 --> 00:09:58,791
Hafta sonu yeni cam takmana yardım ederim.

137
00:09:58,875 --> 00:10:01,500
Önce şu lise buluşmama gitmem lazım.

138
00:10:01,583 --> 00:10:02,625
Sağ ol.

139
00:10:03,708 --> 00:10:05,250
Sence Emily gelecek mi?

140
00:10:06,500 --> 00:10:09,500
Bilmem. Konuşmuyoruz, biliyorsun.

141
00:10:09,583 --> 00:10:12,375
Arayıp çağırsana, belki gelir.

142
00:10:13,000 --> 00:10:16,083
-İstesem de ulaşamam ki.
-Öyle mi?

143
00:10:17,250 --> 00:10:19,791
İstiyorum demiyorum ama ulaşamazdım…

144
00:10:19,875 --> 00:10:22,958
Norma uğradı, Emily'nin numarasını aldım.

145
00:10:28,625 --> 00:10:29,708
Tuhaf adamsın Frank.

146
00:10:29,791 --> 00:10:32,791
Emily belki gelmez
ama davet etmezsen bilemezsin.

147
00:10:33,458 --> 00:10:37,708
Gölde taş sektirmeye çalışmak gibi.
Göl er geç taşı yutacaktır.

148
00:10:37,791 --> 00:10:40,500
Yassı bir taş bulmaya
yarım saat harcarsın.

149
00:10:40,583 --> 00:10:44,375
Ama o taşı atmazsan
sekip sekmeyeceğini bilemezsin.

150
00:10:44,458 --> 00:10:48,208
Taşı fırlatırsın,
tabii ki anında suya girer.

151
00:10:48,291 --> 00:10:49,625
Suyun altına gireriz.

152
00:10:49,708 --> 00:10:51,875
Büyük bir somon yüzüyordur.

153
00:10:51,958 --> 00:10:54,333
Taş hızla gelir, somonun kafaya çarpar.

154
00:10:54,416 --> 00:10:57,500
-Somon çat diye ölür, yüzeye çıkar.
-Yok artık.

155
00:10:57,583 --> 00:10:59,750
-Daha kötüsü var.
-Dahası mı var?

156
00:10:59,833 --> 00:11:01,208
Somon dişidir.

157
00:11:01,875 --> 00:11:05,708
Yüzlerce yumurtasıyla
Titanik gibi hepsi birden ölürler.

158
00:11:05,791 --> 00:11:09,000
Ben taş mıyım?
Bu hikâyede kim hangisi?

159
00:11:09,083 --> 00:11:14,583
Taş da olabilirsin, balık da,
taşı atan kişi de.

160
00:11:14,666 --> 00:11:16,583
-Göl bile olabilirsin.
-Peki.

161
00:11:16,666 --> 00:11:18,000
Bunu bir düşün.

162
00:11:19,291 --> 00:11:20,333
Ya da düşünme.

163
00:11:20,416 --> 00:11:22,000
Sen kafayı yemişsin Frank.

164
00:11:22,666 --> 00:11:27,208
Senin için endişeleniyorum
ama kreplerinin üstüne yok.

165
00:11:27,291 --> 00:11:29,083
-Sağ ol.
-Yarın görüşürüz.

166
00:11:29,166 --> 00:11:32,083
Tamam. Kendine dikkat et.

167
00:11:33,000 --> 00:11:34,250
Tamam, sen de.

168
00:11:37,333 --> 00:11:39,083
Gelse iyi olurdu.

169
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
Evet.

170
00:12:03,791 --> 00:12:08,916
KİME: EMILY STANTON
UMARIM LİSE BULUŞMASINA GELİRSİN

171
00:12:10,041 --> 00:12:11,250
Emoji ekleyelim.

172
00:12:38,791 --> 00:12:39,875
Geçti, bitti.

173
00:12:58,208 --> 00:12:59,875
İğrenç, süt mü bozuk?

174
00:13:09,375 --> 00:13:11,291
GELMEYE ÇALIŞIRIM.

175
00:13:11,375 --> 00:13:13,041
"Senden haber almak güzel."

176
00:13:14,916 --> 00:13:15,958
Süper.

177
00:13:20,250 --> 00:13:21,250
Var ya?

178
00:13:21,750 --> 00:13:24,333
Biraz sulandıralım, düzelir.

179
00:13:27,916 --> 00:13:29,791
Düzelmedi.

180
00:13:30,500 --> 00:13:32,333
Sorun sütte mi, gevrekte mi?

181
00:13:37,708 --> 00:13:38,708
Sütte.

182
00:13:41,125 --> 00:13:42,166
Sütteymiş.

183
00:13:48,875 --> 00:13:50,375
HOŞ GELDİNİZ MEZUNLAR!

184
00:13:55,708 --> 00:13:56,958
Yapma be Em.

185
00:14:01,375 --> 00:14:05,833
Yaklaşan Şikago belediye seçiminde
Rachel Gonzales'in rakibi,

186
00:14:05,916 --> 00:14:09,958
nakliye patronu ve milyarder Kral'a
suikast girişimi düzenlendi.

187
00:14:10,041 --> 00:14:11,250
Her gün aynı şey.

188
00:14:11,333 --> 00:14:14,625
William "Kral" Stevens'ın
bugünkü mitingindeki konuşması

189
00:14:14,708 --> 00:14:19,791
Lazer olarak bilinen Gaddar'ın
ani saldırısıyla kesintiye uğradı.

190
00:14:19,875 --> 00:14:21,500
Bu kadından beteri yok.

191
00:14:21,583 --> 00:14:23,333
Haksız mıyım? En beteri bu.

192
00:14:24,875 --> 00:14:28,083
Saldırıdan hemen sonra
Kral bu açıklamayı yaptı.

193
00:14:28,166 --> 00:14:30,166
Bugün hayatımı kaybedebilirdim

194
00:14:31,625 --> 00:14:35,291
ama o Lazer denen Gaddar'a
bir mesajım var.

195
00:14:36,375 --> 00:14:40,750
Bu kürsüye zarar vermiş olabilirsin
ama Kral'a veremezsin.

196
00:14:43,583 --> 00:14:47,541
Kral'ın Bayan Gonzales'e üstünlüğü
son anketlerde on puana indi

197
00:14:47,625 --> 00:14:51,291
ve iki adayın arası
ilk kez bu kadar kapandı…

198
00:14:51,375 --> 00:14:53,458
Hadi ama Em, nerede kaldın?

199
00:14:54,708 --> 00:14:59,166
Diğer haberlerde ise
şehrin zenginlerinden Emily Stanton döndü.

200
00:14:59,250 --> 00:15:04,750
Şirketi Stanton 4.0'ın yeni merkezini
Şikago şehir merkezinde açacak.

201
00:15:04,833 --> 00:15:05,958
Yürü be Em.

202
00:15:06,583 --> 00:15:09,000
-Emily'nin binası müthiş.
-Evet.

203
00:15:09,083 --> 00:15:11,166
Buluşmaya gelmemesine şaşmamalı.

204
00:15:11,791 --> 00:15:13,166
Keşke burada olsaydı.

205
00:15:13,250 --> 00:15:16,791
Muhtemelen şampanya içip
striptizcilerle takılıyor,

206
00:15:16,875 --> 00:15:19,541
kaz etli nacho filan yiyordur.

207
00:15:19,625 --> 00:15:23,041
Clyde, zenginlere dair
epey tuhaf bir algın var.

208
00:15:23,125 --> 00:15:24,458
Bir espri yapayım mı?

209
00:15:24,541 --> 00:15:27,541
-Almayayım.
-Zamanında bir laf etmiştin.

210
00:15:27,625 --> 00:15:31,166
"Espri yapamazsan kadın tavlayamazsın."
Bırak yapayım.

211
00:15:32,083 --> 00:15:33,708
-Tık tık.
-Kim o?

212
00:15:34,291 --> 00:15:36,333
-Ben Ono.
-Kim Ono?

213
00:15:38,291 --> 00:15:40,083
Kimono kısmını batırdım.

214
00:15:40,166 --> 00:15:42,916
Benim kimono olmam lazımdı ama…

215
00:15:43,000 --> 00:15:44,083
Tamam. Tık tık.

216
00:15:44,708 --> 00:15:46,291
-Kim o?
-Ben Ono.

217
00:15:46,375 --> 00:15:48,041
-Kim Ono?
-Kim Ono?

218
00:15:49,333 --> 00:15:52,041
Olmadı, orayı sen söyleyecektin, değil mi?

219
00:15:52,125 --> 00:15:55,208
-Belki ikimiz de kimonoyuz.
-Komik olabilir. Komik mi?

220
00:15:56,250 --> 00:15:57,250
-Buldum.
-Tamam.

221
00:15:57,333 --> 00:15:58,916
-Tık tık.
-Kim o?

222
00:15:59,000 --> 00:16:00,583
Ben Ono. Kapa çeneni.

223
00:16:01,291 --> 00:16:04,833
Bu kadar, ikinci kısmı atlıyoruz.
Kalıpları yıkmak lazım.

224
00:16:04,916 --> 00:16:06,208
Tamam, güzel.

225
00:16:07,000 --> 00:16:10,458
Gidip Emily'ye sürpriz yapacağım.
Onu buraya getireceğim.

226
00:16:10,541 --> 00:16:12,833
-Harika.
-Yalnız gelmek istemiyordur.

227
00:16:12,916 --> 00:16:15,875
Tamam, ben buradayım.
Şu espriyi çözeyim.

228
00:16:15,958 --> 00:16:17,583
Olmasa da canın sağ olsun.

229
00:16:17,666 --> 00:16:18,958
Ben kimono.

230
00:16:19,666 --> 00:16:21,375
Kim kimono?

231
00:16:22,625 --> 00:16:23,500
O kimono.

232
00:16:29,250 --> 00:16:30,500
Yürü be Em.

233
00:16:47,375 --> 00:16:49,791
Merhaba, nasıl gidiyor?

234
00:16:49,875 --> 00:16:52,875
-Merhaba.
-Emily Stanton'la görüşecektim.

235
00:16:53,500 --> 00:16:55,833
Mesai bitti, randevunuz var mıydı?

236
00:16:55,916 --> 00:17:00,000
Hayır, randevum yok
ama ben Lydia Berman'ım.

237
00:17:00,083 --> 00:17:02,083
En yakın arkadaşıyım.

238
00:17:02,166 --> 00:17:05,625
Gerçi şu an ne yakın sayılırız
ne de arkadaş.

239
00:17:06,291 --> 00:17:11,125
Aramız açıldı diyeceğim
ama o da kulağa olduğundan kötü geliyor.

240
00:17:11,208 --> 00:17:16,875
Aramız şimdilik açık
ama uzaklaştırma emri filan yok.

241
00:17:16,958 --> 00:17:21,125
-Çıkıp sürpriz yapayım mı?
-Hayır, kesinlikle yapmayın.

242
00:17:21,208 --> 00:17:24,083
Tamam ama gidip onu kapmam lazım.

243
00:17:24,958 --> 00:17:26,666
Zorla değil tabii.

244
00:17:26,750 --> 00:17:28,458
Lise buluşmasına götüreceğim.

245
00:17:28,541 --> 00:17:31,875
Yani… Adım Lydia Berman.

246
00:17:31,958 --> 00:17:33,541
Çok sevinecektir.

247
00:17:34,291 --> 00:17:35,833
Lydia Berman.

248
00:17:37,208 --> 00:17:40,041
Lydia Berman,
Bayan Stanton'la görüşmek istiyor.

249
00:17:40,666 --> 00:17:44,583
-Onu lise buluşmasına götürecekmiş.
-Lise buluşmasına götüreceğim.

250
00:17:44,666 --> 00:17:47,291
-Söyledim.
-Partilere yalnız gitmeyi sevmez.

251
00:17:48,291 --> 00:17:49,333
Gerçekten mi?

252
00:17:50,166 --> 00:17:53,250
Bunu duyduğuma şaşırdım.
Hemen gönderiyorum.

253
00:17:54,791 --> 00:17:58,125
-Sizi bekliyor.
-Ne yalan söyleyeyim, rahatladım.

254
00:17:58,208 --> 00:18:00,708
Ben de bu sonucu beklemiyordum.

255
00:18:10,041 --> 00:18:11,208
Sağ olasın.

256
00:18:11,291 --> 00:18:12,291
-Merhaba.
-Selam.

257
00:18:12,375 --> 00:18:14,375
Bayan Berman. Merhaba, ben Jessie.

258
00:18:15,583 --> 00:18:18,583
Merhaba, Lydia diyebilirsin.
Adım sonuçta.

259
00:18:19,125 --> 00:18:21,500
Vay be, burası inanılmaz.

260
00:18:23,625 --> 00:18:25,125
Şuna baksana.

261
00:18:27,875 --> 00:18:31,708
Ta nerelere uzanıyor…
Bunun ampulünü nasıl değiştiriyorsunuz?

262
00:18:31,791 --> 00:18:36,583
-Onu bakım görevlileri bilir.
-Bakım, tabii ya. Vay canına.

263
00:18:36,666 --> 00:18:42,041
Bayan Stanton şu an çalışıyor
ama birazdan müsait olur.

264
00:18:42,125 --> 00:18:43,708
Bir şey alır mıydınız?

265
00:18:44,791 --> 00:18:46,916
Buz gibi bir bira alsam?

266
00:18:47,000 --> 00:18:51,791
Belki biraz stresimi bastırır.
Gerginlikten ter bastı.

267
00:18:51,875 --> 00:18:54,208
-Şakır şakır terliyorum.
-Tamam.

268
00:19:00,625 --> 00:19:01,750
Teşekkürler Jessie.

269
00:19:04,875 --> 00:19:07,458
Merhaba Lydi, seni görmek ne güzel.

270
00:19:08,583 --> 00:19:09,583
Selam.

271
00:19:10,916 --> 00:19:15,583
-Uzun zaman oldu.
-Evet, uzun zaman oldu.

272
00:19:16,166 --> 00:19:17,333
Seni iyi gördüm.

273
00:19:18,833 --> 00:19:21,791
Sağ ol. Sen aşırı şık görünüyorsun.

274
00:19:23,125 --> 00:19:24,208
Teşekkürler.

275
00:19:26,208 --> 00:19:29,750
E, seni buraya hangi rüzgâr attı?

276
00:19:30,458 --> 00:19:33,208
Mesajlaşmıştık ya…

277
00:19:33,291 --> 00:19:38,083
Lise buluşması hakkında yazmıştım,
sen de cevap atmıştın.

278
00:19:38,166 --> 00:19:40,333
Buluşma bu akşam.

279
00:19:40,416 --> 00:19:43,708
Mekâna gittim ama sen yoktun.

280
00:19:43,791 --> 00:19:48,000
Partilere yalnız gitmeyi
sevmediğini hatırladım, o yüzden…

281
00:19:49,041 --> 00:19:52,583
Gelip sana eşlik etmemi
ister misin diye bakayım dedim.

282
00:19:52,666 --> 00:19:54,166
O bu akşam mıydı?

283
00:19:55,666 --> 00:19:56,875
Kusura bakma Lydia.

284
00:19:56,958 --> 00:20:01,708
Gelemem, bu akşam çok işim var.

285
00:20:03,375 --> 00:20:06,958
Eminim vardır. Şuraya bir baksana.

286
00:20:07,041 --> 00:20:09,583
"Işınla beni Scotty." diye bağırıyor.

287
00:20:09,666 --> 00:20:12,000
Ne işe yaradıklarını bilmem ama…

288
00:20:13,125 --> 00:20:17,500
Olamaz, çok özür dilerim.
Muhtemelen çok pahalıdır.

289
00:20:17,583 --> 00:20:19,458
Sorun değil, değiştiririm.

290
00:20:19,541 --> 00:20:23,166
-Gömleğin batmasın.
-Bu gömlek çöp zaten.

291
00:20:23,250 --> 00:20:26,000
Cidden, çöpte buldum, önemli değil…

292
00:20:26,083 --> 00:20:27,083
Çok özür dilerim.

293
00:20:28,958 --> 00:20:32,666
-Kuru temizleme parasını…
-Hayır, bunu kabul edemem.

294
00:20:32,750 --> 00:20:36,125
Ama senden bir ricam var,

295
00:20:37,375 --> 00:20:41,000
ben gelene kadar hiçbir şeye dokunma.

296
00:20:41,083 --> 00:20:43,750
-Tamam, bu…
-Ona bile dokunma.

297
00:20:44,375 --> 00:20:45,375
-Tamam.
-Tamam mı?

298
00:20:45,458 --> 00:20:47,083
Mesaj alındı efendim.

299
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Jessie!

300
00:20:50,666 --> 00:20:53,000
Buraya göz kulak ol.

301
00:20:56,625 --> 00:21:01,250
Hemen gidip bana
bir soğuk bira daha getirecekmişsin.

302
00:21:01,333 --> 00:21:03,500
Sana kızmış gibi görünüyordu.

303
00:21:05,958 --> 00:21:07,083
Kolay gelsin.

304
00:21:07,166 --> 00:21:11,291
-Tamam, getiriyorum. Başka bir şey?
-Yok, çok tatlısın.

305
00:21:11,375 --> 00:21:12,375
Tamam.

306
00:21:19,000 --> 00:21:20,458
Aptal.

307
00:21:26,916 --> 00:21:27,916
Süper.

308
00:21:35,916 --> 00:21:37,333
Bunlar da ne?

309
00:21:38,250 --> 00:21:43,041
Aman unutma Lydia,
hiçbir şeye dokunmayacağını söyledin.

310
00:21:44,000 --> 00:21:45,500
Dokunmasan iyi olur.

311
00:21:50,833 --> 00:21:52,166
Sen ne işe yarıyorsun?

312
00:21:58,166 --> 00:22:00,208
Eski atariler gibi.

313
00:22:00,291 --> 00:22:02,166
Bakalım sen ne işe yarıyorsun.

314
00:22:04,875 --> 00:22:07,666
Işıkları açıyormuş. Ben de bir şey sandım.

315
00:22:09,250 --> 00:22:10,375
SEKANS BAŞLATILDI

316
00:22:10,458 --> 00:22:14,583
Oturup hiçbir şeye dokunmadan
biramı bekleyeceğim.

317
00:22:20,041 --> 00:22:21,000
Hayır!

318
00:22:27,000 --> 00:22:31,208
-Bu, dünyanın en aptal masaj koltuğu!
-O masaj koltuğu değil aptal.

319
00:22:31,291 --> 00:22:34,208
Enjeksiyon odasına biri girmiş.

320
00:22:36,666 --> 00:22:40,208
-Bırakın beni!
-Tanrım, Lydia. Ne yaptın sen?

321
00:22:40,291 --> 00:22:44,583
Emily, ben bir şeye dokunmadım.
Tamam, bir iki şeye dokundum…

322
00:22:44,666 --> 00:22:46,833
Bir şeye dokundum, özür dilerim…

323
00:22:51,541 --> 00:22:56,541
20 yıllık araştırma çöpe gitti.
Onu laboratuvarda nasıl yalnız bırakırsın?

324
00:22:56,625 --> 00:23:00,833
Bira getirmemi istediğinizi söyledi.
Özür dilerim Bayan Stanton.

325
00:23:00,916 --> 00:23:03,708
Lydia, ne yaptığının farkında mısın?

326
00:23:03,791 --> 00:23:07,583
Hayatımı adadığım şeyi mahvettin.

327
00:23:08,250 --> 00:23:13,458
O iğnelerin içinde ne vardı, bilmem
ama seve seve geri veririm.

328
00:23:13,541 --> 00:23:15,875
Bir bardağa filan işeyebilirim…

329
00:23:15,958 --> 00:23:17,250
Anlamıyorsun.

330
00:23:18,041 --> 00:23:21,916
Bulmak için yıllarımı verdiğim tedaviye
bu akşam başlayacaktım.

331
00:23:22,791 --> 00:23:27,541
Bir insanın biyokimyasını
akıl almaz şekilde değiştirebilecek

332
00:23:27,625 --> 00:23:30,041
bir genetik dizileme sistemi geliştirdim.

333
00:23:30,541 --> 00:23:32,500
Ailemin başladığı işi bitirdim.

334
00:23:33,958 --> 00:23:36,958
Gaddarları durdurmanın
bir yolunu bulacaktım.

335
00:23:37,041 --> 00:23:41,083
Süper bir insan olacaktım.

336
00:23:43,666 --> 00:23:47,500
Bu harika Em. Yapabileceğini biliyordum.

337
00:23:47,583 --> 00:23:48,708
Gücün ne?

338
00:23:48,791 --> 00:23:53,666
Süper kuvvet ve görünmezlik olacaktı.
Ama ilk kuvvet dozunu siz aldınız.

339
00:23:53,750 --> 00:23:57,541
Çok özür dilerim, bilerek yapmadım.

340
00:23:57,625 --> 00:24:00,875
Bir tane daha yapıversen olmaz mı?

341
00:24:00,958 --> 00:24:03,500
O formülü yaratmak beş yıl aldı

342
00:24:03,583 --> 00:24:08,125
ve daha önemlisi, enjeksiyon yüzünden
vücudun moleküler değişime başladı.

343
00:24:08,208 --> 00:24:11,958
Kalp damar sistemin %1.000 arttı.

344
00:24:12,041 --> 00:24:16,250
Yüzündeki o çıbanlar
o sayede hızla iyileşti.

345
00:24:16,750 --> 00:24:19,000
Lydia, süreç başladı.

346
00:24:20,916 --> 00:24:24,583
Bu söylediklerin hiç teselli olmuyor ama.

347
00:24:24,666 --> 00:24:27,833
Bir tuhaf hissediyorum, terliyorum.

348
00:24:28,458 --> 00:24:32,666
Bu serum yüzünden
kalbim de matkap gibi göğsümü deliyor.

349
00:24:32,750 --> 00:24:34,583
-Ne olacak?
-Olacağı şu.

350
00:24:34,666 --> 00:24:39,041
Tedaviye devam etmezsen damarların
talaşa dönmüş kütük gibi lime lime olur.

351
00:24:39,625 --> 00:24:42,625
-Jessie, güvenliğe haber verir misin?
-Tabii.

352
00:24:43,166 --> 00:24:46,208
Emily, en mantıklısı tedaviye devam etmek.

353
00:24:46,291 --> 00:24:50,708
Süper kuvvet kürlerini
köyün delisine uygulamaya devam ederiz,

354
00:24:50,791 --> 00:24:53,291
sen de görünmezlik tedavisine başlarsın.

355
00:24:53,375 --> 00:24:54,666
"Köyün delisi" mi?

356
00:24:54,750 --> 00:24:59,583
Şikago şehir, köy değil.
Hem de dünyanın en iyi şehri.

357
00:24:59,666 --> 00:25:01,916
-Bears, Cubs…
-Şimdi vakti değil Lydia.

358
00:25:02,875 --> 00:25:05,791
-Başka yol yok, değil mi?
-Olmadığını biliyorsun.

359
00:25:06,375 --> 00:25:10,583
-Em, sana odanı göstereyim.
-Dur, burada kalamam.

360
00:25:10,666 --> 00:25:14,541
İşim gücüm var, pazartesi işe gideceğim.
Bulls maçına biletim var…

361
00:25:14,625 --> 00:25:16,208
Tedaviyi bırakırsan

362
00:25:16,291 --> 00:25:20,333
hafta sonu vücudunun
şiddetle patlaması oldukça muhtemel.

363
00:25:22,333 --> 00:25:24,583
Odaya bir baksam ziyanı olmaz.

364
00:25:34,666 --> 00:25:37,500
Battlestar Galactica'daki
hapishane hücresi gibi.

365
00:25:37,583 --> 00:25:40,375
-Gir, hadi.
-Tamam.

366
00:25:41,875 --> 00:25:45,916
İyileşmene yardımcı olması için
odayı minimal dekore ettik.

367
00:25:46,000 --> 00:25:49,041
-Bu Urkel tipli kim böyle?
-Urkel ne?

368
00:25:49,125 --> 00:25:53,916
Urkel ne mi? "Urkel kim?" denir.
Urkel işte, kim olduğunu söylesene.

369
00:25:54,791 --> 00:25:56,166
Nasıl… Hayret bir şey.

370
00:25:56,250 --> 00:26:00,916
Gözlüğün, askın filan var,
zeki de görünüyorsun.

371
00:26:01,000 --> 00:26:03,416
-Aratayım.
-Urkel işte ya!

372
00:26:03,500 --> 00:26:06,000
-Nasıl yazılıyor?
-"Urkel" diye.

373
00:26:06,666 --> 00:26:08,791
Şaka mı bu? "Bunu ben mi yaptım?"

374
00:26:09,541 --> 00:26:12,333
Hatırlamıyor musunuz?
"Bunu ben mi yaptım?"

375
00:26:12,416 --> 00:26:15,291
"Bunu ben mi yaptım?" Duymuşsunuzdur.

376
00:26:15,916 --> 00:26:18,041
"Bunu ben mi yaptım?"

377
00:26:18,125 --> 00:26:22,708
-Anne, iğneye mi tepki gösteriyor?
-Hayır, o hep böyle.

378
00:26:23,625 --> 00:26:24,625
Anne mi?

379
00:26:25,958 --> 00:26:27,583
Anne mi? Çocuğun mu var…

380
00:26:28,208 --> 00:26:30,458
Çocuğunu bana söylemedin mi?

381
00:26:30,541 --> 00:26:33,208
-20 yıldır saklıyor musun?
-15 yaşındayım.

382
00:26:33,291 --> 00:26:36,333
Ben ne bileyim? Annen söylemedi ki!

383
00:26:36,416 --> 00:26:38,833
Bunlara hiç vaktimiz yok.

384
00:26:38,916 --> 00:26:43,375
-Jodie Foster kılıklının derdi ne?
-Allie laboratuvarı kurmama yardım etti.

385
00:26:43,458 --> 00:26:46,458
Eski CIA ajanı, burada işleri o yönetiyor.

386
00:26:46,541 --> 00:26:48,333
Ne? İltifat ettim.

387
00:26:48,416 --> 00:26:51,583
Sepete losyon koydurtan
Jodie Foster'dan bahsediyorum,

388
00:26:51,666 --> 00:26:53,666
"Rüzgârda ağaç" hâlini değil.

389
00:26:53,750 --> 00:26:55,791
-Rüzgârda ne?
-Rüzgârda ağaç.

390
00:26:55,875 --> 00:27:00,000
"Rüzgârda ağaç" yahu! Nell hani.

391
00:27:00,083 --> 00:27:02,625
-Nell kim?
-Nell mi kim? Nell kim?

392
00:27:03,583 --> 00:27:05,083
Jodie Foster, 1994.

393
00:27:05,166 --> 00:27:09,958
Jodie Foster bile biliyor işte.
"Rüzgârda ağaç"ı nasıl bilmezsiniz?

394
00:27:10,041 --> 00:27:15,750
Sana temiz, eli yüzü düzgün
kadın kıyafetleri koyduk.

395
00:27:15,833 --> 00:27:21,166
Ne ararsan var,
o üstündekileri de ilk fırsatta yakarız.

396
00:27:21,250 --> 00:27:23,583
-Buna kimse dokunamaz.
-Dokunuruz.

397
00:27:23,666 --> 00:27:29,416
Bunu 1994 Slayer konserinde
konserin olduğu stadyumdan aldım.

398
00:27:29,500 --> 00:27:32,416
Buna dokunan olursa

399
00:27:32,500 --> 00:27:35,291
genç olduğunu biliyorum
ama hepinizi gebertirim.

400
00:27:35,375 --> 00:27:36,500
Peki.

401
00:27:37,166 --> 00:27:39,250
Ama önce bu cihaz senin için.

402
00:27:39,833 --> 00:27:43,791
-Bir şeye ihtiyacın olursa biri gelecek.
-Niye okulda değilsin?

403
00:27:43,875 --> 00:27:45,958
Öncelikle saat gecenin yarısı,

404
00:27:46,041 --> 00:27:49,375
ayrıca geçen yıl
Stanford'dan mezun oldum.

405
00:27:49,458 --> 00:27:52,083
İnekliğini annesinden almış.

406
00:27:52,166 --> 00:27:56,083
O inek değil, zeki. Arada fark var.

407
00:27:56,666 --> 00:28:00,416
Burada bize çok yardım ediyor.
Teknolojiyle arası çok iyidir.

408
00:28:00,500 --> 00:28:03,625
-Bileğini uzatır mısın?
-Tamam.

409
00:28:03,708 --> 00:28:08,166
İyileşip eğitimini tamamlarken
nabzını, kan basıncını kontrol etmek için.

410
00:28:08,250 --> 00:28:11,375
Bunun bir benzerini takmıştım
ama ayak bileğime…

411
00:28:11,458 --> 00:28:14,125
Lydia, kız 15 yaşında. Laflarımıza dikkat.

412
00:28:14,208 --> 00:28:15,041
Anlaşıldı.

413
00:28:15,125 --> 00:28:16,625
-Fortnite sever misin?
-Evet.

414
00:28:16,708 --> 00:28:18,208
-Hayır.
-Kullanıcı adın?

415
00:28:18,791 --> 00:28:19,833
T-Wagon-14.

416
00:28:19,916 --> 00:28:23,208
Benimki "L Treni,
631 Harper Bulvarı, Daire 7B."

417
00:28:23,291 --> 00:28:27,541
Adresin mi o?
Adresini internete yazmasana.

418
00:28:27,625 --> 00:28:30,083
Adresimi yazmadım ki.

419
00:28:30,166 --> 00:28:34,541
Ben 7A'da oturuyorum.
7B uyuz komşum Steve'in evi.

420
00:28:34,625 --> 00:28:37,083
Yani bir şey olursa ona patlayacak.

421
00:28:37,666 --> 00:28:41,333
Bir ara oynayalım.
Ama uyarayım, acımam yoktur.

422
00:28:42,500 --> 00:28:44,833
İnanılmaz sıkıldım.

423
00:28:44,916 --> 00:28:48,208
Sabah görüşürüz.
Saat beşte başlıyoruz.

424
00:28:48,291 --> 00:28:50,333
Sabah beşte mi? Hadi oradan.

425
00:28:51,208 --> 00:28:52,791
Ben beşte başlamam.

426
00:28:54,125 --> 00:28:56,500
Saat beş. Kalkma vakti.

427
00:29:00,375 --> 00:29:03,083
Tamam, başlayalım.

428
00:29:03,166 --> 00:29:08,500
Bir dizi kür sonunda, ATP değerlerinin
%10.000 artacağını öngörüyorum.

429
00:29:08,583 --> 00:29:14,041
Cildin, damar ve iskelet sistemin dâhil
her şeyin daha güçlü olacak.

430
00:29:14,125 --> 00:29:15,916
Zarar görmen daha zor olacak.

431
00:29:16,583 --> 00:29:21,416
Dokuz ton kaldırabileceğini
tahmin ediyorum.

432
00:29:21,500 --> 00:29:26,291
-Aşağı yukarı bir otobüs kadar.
-Sıçtığımın otobüsünü fırlatacağım.

433
00:29:26,375 --> 00:29:27,375
Terbiyeli ol.

434
00:29:27,458 --> 00:29:30,625
İşediğimin otobüsünü fırlatacağım.

435
00:29:30,708 --> 00:29:33,541
Bu daha kötü,
ayrıca otobüs filan fırlatamazsın.

436
00:29:33,625 --> 00:29:35,666
Bu çok kötü olur.

437
00:29:37,125 --> 00:29:38,125
Tamam.

438
00:29:38,208 --> 00:29:41,333
İlk olarak şu tokmağı alıp şuna vur.

439
00:29:41,916 --> 00:29:44,500
Referans değerleri için seni izleyeceğiz.

440
00:29:44,583 --> 00:29:48,208
-Bu niye karnavaldan fırlamış gibi?
-Eğlenceli biriyim, ondan.

441
00:29:48,291 --> 00:29:50,083
Peki, tamam.

442
00:29:53,916 --> 00:29:55,375
Hadi bakalım.

443
00:29:58,583 --> 00:30:02,083
Kasığımı burktum.
Kadınların kasığı olur mu?

444
00:30:02,166 --> 00:30:03,833
-Evet.
-O zaman burktum.

445
00:30:05,375 --> 00:30:09,583
Sanırım eşofmanıma da azıcık işedim.

446
00:30:09,666 --> 00:30:12,166
Verilere göre idrar kesen idrar salmış.

447
00:30:12,875 --> 00:30:15,875
Bugün harika başladık. Yarın görüşürüz.

448
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
Hayır, daha yeni başlıyoruz.

449
00:30:18,708 --> 00:30:21,708
Değerleri aldığımıza göre
bugünkü kürünü verelim.

450
00:30:21,791 --> 00:30:23,916
Dünkü gibi olmayacak, değil mi?

451
00:30:24,000 --> 00:30:28,083
Hayır, her kür birbirinden tamamen farklı.

452
00:30:28,166 --> 00:30:29,291
Güvenli, değil mi?

453
00:30:29,375 --> 00:30:33,333
Yok artık, güvenli miymiş…
Hâlâ hayatta olman bir mucize.

454
00:30:33,416 --> 00:30:36,916
Her tedavide sorunlar çıkabilir.

455
00:30:37,000 --> 00:30:40,583
-Süper kuvvetin kaçınılmaz riskleri var.
-Ne gibi?

456
00:30:42,083 --> 00:30:43,333
Mesela…

457
00:30:43,416 --> 00:30:47,708
Ölüm, hafıza kaybı, felç,
inme inmesi, beyin ölümü,

458
00:30:47,791 --> 00:30:50,708
zihninin içine hapsolup
düşüncelerini aktaramamak,

459
00:30:50,791 --> 00:30:53,291
ki tarifsiz bir ızdıraba sebep olabilir,

460
00:30:53,375 --> 00:30:56,166
buna kısaca "tarifsiz" diyoruz.

461
00:30:56,250 --> 00:30:57,875
-Ölüm demiş miydim?
-Evet.

462
00:30:58,458 --> 00:31:01,791
Olayın iyi bir yönünü bulmaya çalışıyorum.

463
00:31:01,875 --> 00:31:04,625
Var mı? İshal olmadığıma mı şükredeyim?

464
00:31:04,708 --> 00:31:06,458
Şiddetli ishal kaçınılmaz.

465
00:31:06,541 --> 00:31:09,875
-İshal neredeyse %100.
-Aman Tanrım.

466
00:31:09,958 --> 00:31:13,708
Bak, seni güvende tutmak için
elimden geleni yapacağım.

467
00:31:14,416 --> 00:31:17,833
Bunu ailem için, bu şehir için yapıyorum.

468
00:31:23,458 --> 00:31:26,458
Gidip birkaç Gaddar'ın canına okuyalım.

469
00:31:29,583 --> 00:31:30,416
Hay ben…

470
00:31:33,375 --> 00:31:36,833
Hani dünkünden tamamen farklı olacaktı?

471
00:31:36,916 --> 00:31:39,166
Metabolik açıdan demiştim.

472
00:31:39,250 --> 00:31:42,708
Tüm kürlerin uygulanış yöntemi aynı.

473
00:31:44,875 --> 00:31:47,333
Yanıyorum, yüzüm alev alev!

474
00:31:47,416 --> 00:31:49,416
İki saniye içinde geçecek.

475
00:31:52,041 --> 00:31:53,083
Doğruymuş.

476
00:31:54,000 --> 00:31:56,833
Söylemiştin ama hakikaten geçti.

477
00:31:56,916 --> 00:31:58,583
Hatta soğuk bile.

478
00:31:58,666 --> 00:32:02,458
Şu tokmağı alıp
bir daha vurmayı denesene.

479
00:32:02,541 --> 00:32:07,958
Tokmak filan almak istemiyorum,
yüzüme milyon iğne saplandı.

480
00:32:08,041 --> 00:32:11,333
Bir dene Lydia.
Sonuçlar hemen kendini gösterecektir.

481
00:32:12,791 --> 00:32:13,666
İyi bari.

482
00:32:13,750 --> 00:32:16,875
Memişkolarınıza mukayyet olun,
canına okuyacağım.

483
00:32:17,458 --> 00:32:18,291
Memişko ne?

484
00:32:18,375 --> 00:32:19,625
-Boş ver.
-Peki.

485
00:32:24,208 --> 00:32:26,291
Tüh be, tam hayal kırıklığı.

486
00:32:26,375 --> 00:32:29,000
Henüz ikinci kür için bu sonuç çok iyi.

487
00:32:30,250 --> 00:32:33,375
-Nasıl yani? Kaç kür var?
-33 tane.

488
00:32:33,458 --> 00:32:34,500
Aman Tanrım.

489
00:32:34,583 --> 00:32:37,041
EĞİTİM
1. GÜN

490
00:32:39,083 --> 00:32:40,333
EĞİTİM
2. GÜN

491
00:32:40,416 --> 00:32:42,708
Saat beş. Kalkma vakti.

492
00:32:49,583 --> 00:32:51,166
SEKANS BAŞLATILDI

493
00:32:55,833 --> 00:32:56,958
Çekilin lan.

494
00:32:58,125 --> 00:32:59,333
Niye memelerim?

495
00:32:59,416 --> 00:33:00,916
Tedavinin bu kürünü

496
00:33:01,000 --> 00:33:05,666
meme dokusunun ardına,
göğüs kasına enjekte etmek önemli.

497
00:33:07,250 --> 00:33:10,375
-Senin tedavin ne zaman başlıyor?
-Tam da şu an.

498
00:33:11,125 --> 00:33:12,458
Buyurun Bayan Stanton.

499
00:33:13,875 --> 00:33:16,125
-Teşekkürler Jessie.
-Dur, hap mı?

500
00:33:16,708 --> 00:33:19,833
Senin tedavin bir tanecik hap almak mı?

501
00:33:19,916 --> 00:33:23,333
Ama kocaman bir hap.
Hem süt ürünlerini bırakmam gerekti.

502
00:33:25,583 --> 00:33:26,625
EĞİTİM
9. GÜN

503
00:33:26,708 --> 00:33:29,083
Saat beş. Kalkma vakti.

504
00:33:32,791 --> 00:33:35,166
Memişkolarına mukayyet ol Bill.

505
00:33:38,041 --> 00:33:39,625
EĞİTİM
12. GÜN

506
00:33:40,041 --> 00:33:42,583
Aynen bunu yapmak istemiştim.
Bir şeyim yok.

507
00:33:42,666 --> 00:33:46,125
Lazer'in yarattığı,
şehri diken üstünde tutan yıkım

508
00:33:46,208 --> 00:33:47,666
son bulacağa benzemiyor.

509
00:33:47,750 --> 00:33:51,833
Şikago White Sox ve Cubs
artan ölümcül saldırılar sebebiyle

510
00:33:51,916 --> 00:33:55,208
hafta sonu yapacakları
beyzbol maçlarını ertelediler.

511
00:33:55,291 --> 00:34:01,083
Anketlerde belediye başkan adayı
William "Kral" Stevens'ın oyları yükseldi…

512
00:34:01,166 --> 00:34:03,083
-Buyurun Bayan Stanton.
-Sağ ol.

513
00:34:07,125 --> 00:34:08,500
Yemek yemiyormuşsun.

514
00:34:09,083 --> 00:34:13,666
-Her şeyin tadı bir garip, iştahım yok.
-Bu çok normal ama yemen lazım.

515
00:34:13,750 --> 00:34:18,750
Vücudunun kimyası hızla değişiyor,
sindirebileceğin tek şey bu olabilir.

516
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
Çiğ tavuk mu? İğrenç.

517
00:34:22,833 --> 00:34:25,541
Vücudunun çiğ aminoaside ihtiyacı var,

518
00:34:25,625 --> 00:34:29,125
iskeletinin de
kemik yoğunluğun için fosfora.

519
00:34:37,416 --> 00:34:39,625
Fosforun tadını alabiliyorsun.

520
00:34:39,708 --> 00:34:41,666
Çok lezzetli.

521
00:34:42,583 --> 00:34:43,958
Ben bir canavarım!

522
00:34:44,750 --> 00:34:45,708
Hayır, değilsin.

523
00:34:45,791 --> 00:34:47,125
Amma suluymuş.

524
00:34:47,208 --> 00:34:49,875
Benim birkaç işim var.

525
00:34:49,958 --> 00:34:51,416
Kusacağım.

526
00:34:51,500 --> 00:34:53,708
-Beni ayıplama, çok güzel.
-Tanrım.

527
00:34:53,791 --> 00:34:55,875
Vücudumun buna ihtiyacı var.

528
00:34:55,958 --> 00:34:58,250
Ben hayvan değilim!

529
00:34:59,083 --> 00:35:00,375
EĞİTİM
14. GÜN

530
00:35:00,458 --> 00:35:05,041
Bu gülle 80 kilo.
Yetişkin bir erkeğin ortalama kilosu.

531
00:35:05,791 --> 00:35:08,458
80 kilo az, erkek dediğin ele gelmeli.

532
00:35:08,958 --> 00:35:11,625
-Al bakalım.
-Şaka yapıyorum.

533
00:35:11,708 --> 00:35:12,958
Hadi bakalım.

534
00:35:18,833 --> 00:35:23,875
-Binanın o kısmı da senin miydi?
-Üstünde adım yazan kısmı mı? Evet.

535
00:35:25,541 --> 00:35:28,916
Bill Stanton'ın da olabilirdi.
Çok yaygın bir soyadı.

536
00:35:29,000 --> 00:35:30,125
Dur, bekle.

537
00:35:31,125 --> 00:35:33,625
Şarjörü adamın üstüne boşaltıyorum.

538
00:35:33,708 --> 00:35:37,500
Yok, o bana boşaltıyor.
Dur, etrafıma inşa ediyor.

539
00:35:37,583 --> 00:35:40,583
-Bu oyunda berbatsın.
-Bir şey sorabilir miyim?

540
00:35:40,666 --> 00:35:43,875
Okula gitmiyorsan
erkeklerle nasıl tanışıyorsun?

541
00:35:43,958 --> 00:35:48,250
Ya da kadınlarla
veya herhangi bir cinsiyetle.

542
00:35:48,333 --> 00:35:51,208
-Kimden hoşlanıyorsan.
-Erkeklerden hoşlanıyorum.

543
00:35:51,291 --> 00:35:54,416
Ben de. Çıktığın ilginç biri var mı?

544
00:35:54,500 --> 00:35:57,458
İlginç derken seksi manasında.

545
00:35:57,541 --> 00:36:00,958
Peki. Hayır ama sorduğun için sağ ol.

546
00:36:01,041 --> 00:36:02,208
Annem hiç…

547
00:36:02,791 --> 00:36:06,000
Bu tip konulardan hiç konuşmuyoruz.

548
00:36:06,083 --> 00:36:10,458
Annenin üstüne gitme, o harika bir kadın.
Bir sürü sorumluluğu var.

549
00:36:10,958 --> 00:36:12,416
Niye hâlâ ayaktasın?

550
00:36:13,416 --> 00:36:15,875
Saat gecenin biri Lydia.

551
00:36:15,958 --> 00:36:20,083
Tracy, vaktini böyle heba edemezsin.
Yapacak bir işimiz var.

552
00:36:20,166 --> 00:36:22,833
-Özür dilerim.
-Kızın üstüne gitme, suç bende.

553
00:36:22,916 --> 00:36:26,166
-İyi geceler Lydia.
-İyi geceler.

554
00:36:27,250 --> 00:36:31,208
Hemen trip atıyor.
"Saat gecenin biri Lydia."

555
00:36:31,291 --> 00:36:32,958
Kapatmadın.

556
00:36:34,291 --> 00:36:35,750
Asıl sen kapatmadın.

557
00:36:39,333 --> 00:36:41,000
Biz bize kaldık.

558
00:36:42,375 --> 00:36:45,291
Benim çiğ dostum.

559
00:36:47,041 --> 00:36:48,625
Seni hâlâ görebiliyoruz.

560
00:36:49,833 --> 00:36:51,291
Hayır, olamaz.

561
00:36:51,375 --> 00:36:53,416
Yalvarırım kapatma düğmesine bas.

562
00:36:53,500 --> 00:36:56,375
Özür dilerim ama kuş çok lezzetli.

563
00:36:56,458 --> 00:36:57,708
Nefis.

564
00:36:57,791 --> 00:37:00,166
Tanrım, bir çiğ tavuk canavarı yarattım.

565
00:37:01,958 --> 00:37:03,000
Çok lezzetli.

566
00:37:03,666 --> 00:37:06,208
Pişirmeyen şefe teşekkürlerimi ilet.

567
00:37:06,291 --> 00:37:08,125
Hafızama kazındı bile.

568
00:37:10,875 --> 00:37:12,166
EĞİTİM
18. GÜN

569
00:37:15,958 --> 00:37:20,250
-Tony, çok affedersin. Benim hatam.
-Bir su molası verelim.

570
00:37:20,833 --> 00:37:22,291
Yardım… Tamam.

571
00:37:22,375 --> 00:37:23,333
Anlaşıldı.

572
00:37:25,250 --> 00:37:26,750
Git su iç Tony.

573
00:37:30,208 --> 00:37:32,583
-Bayağı çalıştık.
-Evet.

574
00:37:32,666 --> 00:37:34,708
Bayan Stanton, yeni kür vakti.

575
00:37:35,541 --> 00:37:37,750
-Sağ ol Jessie.
-Buna kür diyorsan…

576
00:37:40,375 --> 00:37:44,541
Bari en azından hazımsızlık
ya da mide ekşimesi yapıyor olsun.

577
00:37:49,166 --> 00:37:50,916
-Numara mı yapıyorsun?
-Evet.

578
00:37:52,875 --> 00:37:54,416
Hiç utanman yok.

579
00:37:57,583 --> 00:37:58,916
Merak ediyorum da…

580
00:37:59,000 --> 00:38:03,000
Haddimi aşıyorsam söyle
ama Tracy'nin babası nerede?

581
00:38:05,125 --> 00:38:08,875
Yale'da araştırmacıyken
bir meslektaşımla çıkmaya başladım.

582
00:38:10,083 --> 00:38:15,208
Boveri-Sutton kromozom teorisinin
çok derinine inince ortalık kızıştı,

583
00:38:15,291 --> 00:38:17,541
romantizm kaçınılmaz oldu.

584
00:38:17,625 --> 00:38:18,958
Seksi bilim muhabbeti.

585
00:38:22,166 --> 00:38:23,125
Ama…

586
00:38:23,833 --> 00:38:27,875
Hamile olduğumu öğrendiğinde
sorumluluk almak istemedi.

587
00:38:30,875 --> 00:38:32,125
Kendi kaybetmiş.

588
00:38:34,166 --> 00:38:38,250
-Tracy muhteşem bir çocuk.
-Sağ ol. Öyledir.

589
00:38:38,333 --> 00:38:40,958
Mola bitti, hadi dönelim.

590
00:38:42,291 --> 00:38:46,291
Ne dönmesi yahu?
Saatlerdir çalışıyoruz, bitti sanmıştım.

591
00:38:48,041 --> 00:38:49,208
Kaçalım.

592
00:38:49,291 --> 00:38:51,000
-Cidden mi?
-Evet.

593
00:38:52,041 --> 00:38:54,125
Gaddarlar geldi, kaçın!

594
00:38:54,208 --> 00:38:56,500
-Koş.
-Eğlenceli biriyim, demiştim.

595
00:38:58,416 --> 00:38:59,416
EĞİTİM
23. GÜN

596
00:38:59,500 --> 00:39:02,625
Tony, ne istiyorsan yap tabii
ama bu kadarı lüzumsuz.

597
00:39:03,791 --> 00:39:05,500
Olabilir. Hadi.

598
00:39:09,333 --> 00:39:12,916
Eyvah. Tony, çok özür dilerim.

599
00:39:13,000 --> 00:39:16,041
Henüz bu süper kuvvet olayını
tam çözemedim.

600
00:39:16,125 --> 00:39:18,666
-Sen iyi misin?
-İyiyim.

601
00:39:18,750 --> 00:39:19,750
Tüh be.

602
00:39:19,833 --> 00:39:23,875
Sanırım iğneler işe yarıyor,
Tony'nin canını yakıp duruyorum.

603
00:39:23,958 --> 00:39:26,541
-Hap zamanı anne.
-Sağ ol tatlım.

604
00:39:27,125 --> 00:39:31,041
Bu hapları alıp duruyorsun
ama henüz bir marifetini göremedik.

605
00:39:31,125 --> 00:39:33,958
Ya da seni hâlâ görebiliyoruz diyeyim.

606
00:39:34,625 --> 00:39:36,833
-Söylemedin mi?
-Ne söylemedi mi?

607
00:39:36,916 --> 00:39:40,208
-Bu son hapımdı.
-Şaka mı bu?

608
00:39:40,291 --> 00:39:45,958
Benim yüzüme milyarlarca iğne yapıldı,
sense birkaç hap yuttun.

609
00:39:46,041 --> 00:39:48,458
Bir değişiklik var mı? İşe yaradı mı?

610
00:39:48,541 --> 00:39:49,750
Bakalım.

611
00:39:55,333 --> 00:39:58,166
Em, bir şey söyle, beni korkutuyorsun.

612
00:39:58,250 --> 00:40:00,916
Ses çıkarsana Emily, göremiyorum…

613
00:40:01,000 --> 00:40:03,833
Neredesin? Sana bir çan takmak lazım.

614
00:40:03,916 --> 00:40:06,625
-Bir ses çıkar.
-Em, bir şey söyle.

615
00:40:07,291 --> 00:40:09,833
Yok öyle, bana saygı göstereceksin.

616
00:40:10,583 --> 00:40:12,541
Dur Lydia, gitme.

617
00:40:15,666 --> 00:40:18,083
EĞİTİM
29. GÜN

618
00:40:25,041 --> 00:40:27,208
EĞİTİM
31. GÜN

619
00:40:28,500 --> 00:40:30,541
Karnavala hoş geldin şıllık!

620
00:40:36,125 --> 00:40:37,583
EĞİTİM
33. GÜN

621
00:40:37,666 --> 00:40:40,375
Güç bende artık!

622
00:40:42,000 --> 00:40:44,041
Çak bir beşlik, hadi!

623
00:40:44,125 --> 00:40:45,125
Bill!

624
00:40:45,208 --> 00:40:47,500
Belki bakmazsak durur.

625
00:40:47,583 --> 00:40:49,750
-Dikkat!
-Bence o noktayı geçtik.

626
00:40:49,833 --> 00:40:51,666
Merhaba Şikago!

627
00:40:56,916 --> 00:41:00,250
Tony, yemin ederim sana bir garezim yok.

628
00:41:00,333 --> 00:41:01,333
Ben iyiyim.

629
00:41:01,875 --> 00:41:03,875
-Yenisini alırım.
-İyiymiş.

630
00:41:03,958 --> 00:41:06,750
-Bence eğitimi tamamladın.
-Resmen mi?

631
00:41:06,833 --> 00:41:08,666
-Evet.
-Bunu çıkarabilir miyim?

632
00:41:08,750 --> 00:41:12,208
-Haftalar önce çıkarabilirdin.
-Amma üçkâğıtçısınız.

633
00:41:12,291 --> 00:41:13,791
Al, sana hediyem olsun.

634
00:41:14,333 --> 00:41:17,291
Eğitiminiz bittiyse
kostümlerinizi göstereyim.

635
00:41:41,041 --> 00:41:44,000
Kostümleri de giydik,
bize süper isimler lazım.

636
00:41:44,083 --> 00:41:47,458
-Bu ne?
-Biraz dekorasyon yaptım.

637
00:41:47,541 --> 00:41:51,041
Süper kahraman adım Çekiç olsun diyorum.

638
00:41:51,125 --> 00:41:53,791
Lydia, çekiç kullanmıyorsun ki.

639
00:41:53,875 --> 00:41:56,750
-Gerçekçi olması şart değil.
-Ben Emily olsam?

640
00:41:56,833 --> 00:42:00,583
Kimse adı Emily olan biri tarafından
kurtarılmak istemez.

641
00:42:00,666 --> 00:42:03,916
-Buldum, adın Bingo olsun.
-Bu aşırı mantıksız.

642
00:42:04,000 --> 00:42:07,333
Hem süper kahraman adı
hem cümle içinde kullanırsın.

643
00:42:07,416 --> 00:42:10,166
"Bingo, görünmez oldum!" dersin.

644
00:42:10,708 --> 00:42:14,250
Ama aklıma köpek olan Bingo geliyor.

645
00:42:14,333 --> 00:42:17,333
Bingo köpek değil ki.
Zorro'yla mı karıştırdın?

646
00:42:18,166 --> 00:42:19,750
Adı Zorro'ydu

647
00:42:19,833 --> 00:42:22,666
-Sözleri öyle değil.
-Bize bir de ekip adı lazım.

648
00:42:22,750 --> 00:42:27,416
Bence bir abur cubur molası verelim,
beynimize enerji gitsin.

649
00:42:27,500 --> 00:42:30,166
İşte, ben de bilimden anlıyorum. Hadi.

650
00:42:30,250 --> 00:42:32,666
Başlıyoruz. Krater Joe.

651
00:42:33,791 --> 00:42:38,125
Yulaflı Bisküvi. Yıldırım Gücü.
Mango Terlik.

652
00:42:38,208 --> 00:42:39,750
Buldum mu? Buldum.

653
00:42:40,416 --> 00:42:42,791
-Mango Terlik mi?
-Hayır, Yıldırım Gücü.

654
00:42:43,375 --> 00:42:47,875
-Fazla erkeksi değil mi?
-İlk duyduğunda her şey aptalca gelir.

655
00:42:47,958 --> 00:42:51,791
-Ayrıca sümsük sümsük söyleyemezsin.
-Öyle söylemedim ki.

656
00:42:51,875 --> 00:42:55,583
Daha gür, daha tok söyle.
"Yıldırım Gücü!" de.

657
00:42:55,666 --> 00:42:58,583
-Yıldırım Gücü!
-Evet, Yıldırım Gücü!

658
00:42:59,708 --> 00:43:01,458
-Sevdim.
-Gördün mü? Dene.

659
00:43:02,250 --> 00:43:03,250
Yıldırım Gücü!

660
00:43:04,916 --> 00:43:08,041
Böyle mıy mıy
"1985'te Şikago Bears…" denmez.

661
00:43:08,125 --> 00:43:11,708
"1985'te Şikago Bears
Super Bowl'u kazandı

662
00:43:11,791 --> 00:43:15,166
ve en iyi albüm ve şarkılardan
birine imza attı.

663
00:43:15,250 --> 00:43:17,916
-"The Super Bowl Shuffle."
-Şikago Bears!

664
00:43:18,000 --> 00:43:21,416
-William "Buzdolabı" Perry.
-Çok severdim.

665
00:43:21,500 --> 00:43:25,041
Jim McMahon'ın gözünde sorun vardı
ve koyu gözlük takıyordu.

666
00:43:25,125 --> 00:43:28,375
O gözlüğü çıkardığı an yetenek fışkırırdı.

667
00:43:28,458 --> 00:43:30,416
Gelmedik buraya bela çıkarmaya

668
00:43:30,500 --> 00:43:32,833
Geldik Super Bowl'u birbirine katmaya

669
00:43:33,750 --> 00:43:36,583
Konudan uzaklaştık.
"Yıldırım Gücü!" deyin işte.

670
00:43:36,666 --> 00:43:38,583
-Yıldırım Gücü!
-Yıldırım Gücü!

671
00:43:40,916 --> 00:43:42,291
Allie garaja çağırıyor.

672
00:43:47,958 --> 00:43:50,291
-Vay anasını…
-Terbiyeli ol.

673
00:43:50,750 --> 00:43:53,291
-Bir şey diyebilir miyim?
-Kesinlikle hayır.

674
00:43:54,291 --> 00:43:58,000
Yumurtlayasım geldi.
Mor Lamborghini bebekler istiyorum.

675
00:43:58,083 --> 00:43:59,666
Duymasam daha iyiydi.

676
00:43:59,750 --> 00:44:03,166
Tamam, binin. Fazla zaman yok.

677
00:44:03,250 --> 00:44:04,958
-Ne için?
-İlk göreviniz için.

678
00:44:05,041 --> 00:44:06,375
Ön koltuk benim!

679
00:44:06,458 --> 00:44:09,333
-Arka koltuk yok ki.
-İnanamıyorum.

680
00:44:11,166 --> 00:44:13,708
O kadar güzel ki kapısını bile açamıyorum.

681
00:44:13,791 --> 00:44:17,916
-Dur, ben açayım.
-Basmalı anahtar kostümlere entegre.

682
00:44:20,416 --> 00:44:21,708
Vay be, bu…

683
00:44:22,666 --> 00:44:26,958
-Buna daha önce binmemiştim.
-Böyle araban olur da nasıl binmezsin?

684
00:44:27,041 --> 00:44:29,333
Bilerek mi yavaş biniyorlar?

685
00:44:29,416 --> 00:44:32,083
-Eyvah, gözüm korktu.
-Evet.

686
00:44:33,541 --> 00:44:36,500
Biraz yan yana sıkışsanız?

687
00:44:39,166 --> 00:44:41,541
-Süper görünüyor muyuz?
-Aman Tanrım.

688
00:44:41,625 --> 00:44:42,666
Yıldırım Gücü!

689
00:44:43,416 --> 00:44:44,583
İyi görünüyorsunuz.

690
00:44:47,416 --> 00:44:48,458
Yıldırım Gücü…

691
00:44:48,541 --> 00:44:50,583
-Güzel isim.
-Muhteşem isim.

692
00:44:50,666 --> 00:44:55,583
Son altı aydır Yengeç adlı bir Gaddar
Güney Yakası'na dadandı.

693
00:44:55,666 --> 00:44:59,166
Çetesiyle birlikte her gün
başka bir dükkânı vuruyorlar.

694
00:44:59,250 --> 00:45:02,666
Bu gece Clark Caddesi'nde
bir alkol dükkânındalar.

695
00:45:02,750 --> 00:45:07,625
Yengeç mi? Gücü neymiş?
Sıcak tereyağıyla nefis olmak mı?

696
00:45:09,791 --> 00:45:13,625
Pekâlâ Yıldırım Gücü.
Amacınızı gerçekleştirme zamanı.

697
00:45:16,000 --> 00:45:18,333
-Kalbim küt küt atıyor.
-Eyvah.

698
00:45:18,416 --> 00:45:23,083
Fiziksel çatışmaya girme ihtimalimiz
ortaya çıkınca

699
00:45:24,000 --> 00:45:25,250
stres seviyem arttı.

700
00:45:26,083 --> 00:45:28,875
-Anne, torpidoyu aç.
-Neden?

701
00:45:28,958 --> 00:45:32,875
Güvende olabilmen için
güçlü bir şok cihazı geliştirdim.

702
00:45:36,041 --> 00:45:37,666
Vay be, inanılmaz.

703
00:45:38,250 --> 00:45:39,666
Harika görünüyor!

704
00:45:39,750 --> 00:45:43,916
Verdiği elektrik yükü yüzünden
kullandığında görünür olacaksın.

705
00:45:45,041 --> 00:45:47,208
Bildiğim iyi oldu. Güçlü görünüyor.

706
00:45:47,291 --> 00:45:50,791
-Hangi ayarda kullansam?
-Beş ya da altı olabilir.

707
00:45:50,875 --> 00:45:52,500
Bence sonuna kadar aç.

708
00:45:52,583 --> 00:45:57,083
Birine yetersiz şok verip
senin beynini patlatmasına izin verme.

709
00:45:57,166 --> 00:45:58,416
Çok mantıklı.

710
00:45:59,916 --> 00:46:00,916
Bize bak.

711
00:46:01,958 --> 00:46:03,041
Yıldırım Gücü.

712
00:46:03,750 --> 00:46:06,291
Başardık Em, süper güçlerimiz var.

713
00:46:06,375 --> 00:46:09,541
Tıpkı çocukken
salıncakta hayalini kurduğumuz gibi.

714
00:46:09,625 --> 00:46:10,625
Evet.

715
00:46:11,500 --> 00:46:13,416
Gaddarlara günlerini gösterelim.

716
00:46:13,500 --> 00:46:16,125
-Gaza getirici müzik lazım.
-Evet.

717
00:46:16,208 --> 00:46:18,791
Gaza getirici müzikle gaza gelelim.

718
00:46:18,875 --> 00:46:20,166
Gaza gelelim!

719
00:46:25,208 --> 00:46:27,583
Glenn Frey mi bu?

720
00:46:27,666 --> 00:46:29,500
Bana her gün Frey günü.

721
00:46:29,583 --> 00:46:33,041
"Smuggler's Blues."
Harika bir şarkı, bizi gaza getirecek.

722
00:46:33,541 --> 00:46:37,000
-Öyle mi dersin?
-Bu şarkı 11 hafta liste başıydı Lydia.

723
00:46:37,083 --> 00:46:40,208
Glenn Frey sevmediğimi söylemedim,
gayet severim.

724
00:46:41,000 --> 00:46:43,125
Ama Frey'ın bir yeri ve zamanı var.

725
00:46:53,000 --> 00:46:57,333
-Anne, şok cihazını mikrofon yapma.
-Bırak Lydia yapsın.

726
00:47:05,375 --> 00:47:06,791
Geldiniz, kenara çekin.

727
00:47:13,583 --> 00:47:16,708
-Tanrım, kusacağım.
-Yıldırımla uçmayı öğrenmen lazım.

728
00:47:16,791 --> 00:47:19,375
-Dikkatli ol anne.
-Olacağım, biliyorsun.

729
00:47:19,958 --> 00:47:21,833
-Hadi o zaman.
-Gidelim.

730
00:47:43,125 --> 00:47:45,333
-Bu arabayı bir daha konuşalım.
-Evet.

731
00:47:46,875 --> 00:47:50,333
-Kulaklıkları takın, duyuyor musunuz?
-Duyuyorum.

732
00:47:51,833 --> 00:47:55,333
-Arka kapıdan girelim.
-Gizlenme vakti Bingo.

733
00:47:56,125 --> 00:47:57,541
Adım o değil.

734
00:47:57,625 --> 00:47:59,375
Nesini sevmediğini anlamadım.

735
00:48:00,041 --> 00:48:01,750
-Hâlâ burada mısın?
-Evet.

736
00:48:01,833 --> 00:48:03,208
Önden buyur.

737
00:48:10,875 --> 00:48:12,791
-Arkandaydım…
-Önümdesin sandım.

738
00:48:12,875 --> 00:48:13,875
Çabuk, hadi.

739
00:48:13,958 --> 00:48:16,958
Herkes sakin olursa kimse zarar görmez.

740
00:48:19,000 --> 00:48:21,958
Hop, zekâ küpü.
O düğmeye basma, çok gürültülü.

741
00:48:22,041 --> 00:48:26,083
-Bu sene beşinci soygun, başkasına gidin.
-Bu kadar söylenmesen?

742
00:48:26,166 --> 00:48:28,958
Bu gece herkesi soyacağız.
Çantaya para doldur.

743
00:48:29,041 --> 00:48:32,250
Dur bakalım kalamar kılıklı.
Bu soyguna Yıldırım Gücü…

744
00:48:35,500 --> 00:48:36,583
Anne?

745
00:48:37,541 --> 00:48:39,041
-Em, iyi misin?
-İyiyim.

746
00:48:44,333 --> 00:48:46,333
Hayır, bize doğru geliyor.

747
00:48:46,416 --> 00:48:47,625
Kim dedi onu?

748
00:48:50,833 --> 00:48:51,708
Em?

749
00:48:52,333 --> 00:48:54,666
-Ben iyiyim.
-Hadi günlerini gösterelim.

750
00:48:56,208 --> 00:48:57,875
Tanrım… Hadi bakalım.

751
00:48:59,000 --> 00:49:01,750
Çekiç, hücuma geçme vakti.

752
00:49:01,833 --> 00:49:04,458
-Ne yapacağımı buldum.
-Ne yapacaksın?

753
00:49:04,541 --> 00:49:07,708
-Üstünden zıplayacağım.
-Bence bu iyi bir fikir değil.

754
00:49:07,791 --> 00:49:09,333
Evet, harika bir fikir.

755
00:49:09,416 --> 00:49:12,375
-Yengeç, bir sorun var.
-Hallediver Kenny.

756
00:49:14,000 --> 00:49:15,458
Selam kanka.

757
00:49:22,375 --> 00:49:23,916
Düşündüğümden iyi gitti.

758
00:49:34,250 --> 00:49:35,791
Çiftesi de pekmiş.

759
00:49:44,291 --> 00:49:45,666
Selam, sakin.

760
00:49:48,458 --> 00:49:50,791
Nesin sen?

761
00:49:51,625 --> 00:49:54,500
Ben İkizler burcuyum. Ya sen?

762
00:49:55,708 --> 00:49:59,958
Bakınca Yengeç sanmış olabilirsin
ama Oğlak'ım, Ay burcum da Yay.

763
00:50:00,041 --> 00:50:02,291
Bir sürü de yükselenim var.

764
00:50:03,208 --> 00:50:05,125
-Umarım öyledir.
-Lydia.

765
00:50:05,208 --> 00:50:07,500
-Güzel atlayıştı.
-Ne yapıyorsun?

766
00:50:07,583 --> 00:50:10,916
-Bacaklarım kuvvetlidir.
-Bacaklarını övmeyi kes!

767
00:50:11,500 --> 00:50:14,750
Çok az kadın
tavandan böyle karizma düşebilir.

768
00:51:21,500 --> 00:51:22,500
Lydia!

769
00:51:23,416 --> 00:51:24,541
Lydia!

770
00:51:26,041 --> 00:51:28,500
Alo? Lydia!

771
00:51:29,416 --> 00:51:30,958
Lydia, ne yapıyorsun?

772
00:51:33,125 --> 00:51:34,333
Bana bırak patron.

773
00:51:35,125 --> 00:51:36,500
İşte Yıldırım Gücü!

774
00:51:40,375 --> 00:51:41,416
Em, dur!

775
00:51:42,000 --> 00:51:44,791
Ben yapmıyorum,
şok tabancası kilitlendi.

776
00:51:44,875 --> 00:51:46,500
Yüzünden çekemiyorum!

777
00:51:46,583 --> 00:51:49,000
En yüksek ayarı kullanma demeye çalıştım.

778
00:51:49,083 --> 00:51:51,125
-İçini dışını kızarttın.
-Olamaz!

779
00:51:51,208 --> 00:51:53,541
Videoya çekmeyin, bir yanlışlık oldu.

780
00:51:53,625 --> 00:51:56,416
-Niye hâlâ şok veriyorsun?
-Yanlışlık oldu!

781
00:52:00,416 --> 00:52:02,875
-Bayağı kötü oldu.
-Özür dilerim.

782
00:52:02,958 --> 00:52:05,375
Özür mü? Adam canıma kastetti be.

783
00:52:05,458 --> 00:52:07,875
Aynı zamanda katil de.
Bunu hak etmiyordu.

784
00:52:07,958 --> 00:52:11,083
Çok eğlenceliydi ama biz kaçalım.
Çocuklar, toplanın.

785
00:52:11,166 --> 00:52:13,708
-Dur, kimse bir yere…
-Kımıldamayın!

786
00:52:13,791 --> 00:52:16,208
Şimdi ne olacak? Soygunu engellediniz.

787
00:52:16,291 --> 00:52:18,375
Adamı kızarttınız.
Bizi öldürecek misiniz?

788
00:52:18,458 --> 00:52:21,416
Yengeç'in seviyesine inersiniz.
Hadi gidelim.

789
00:52:23,083 --> 00:52:24,791
Senden utanıyorum, bilesin.

790
00:52:27,666 --> 00:52:31,125
Durun, siz Gaddar mısınız?

791
00:52:31,208 --> 00:52:33,375
Hayır, biz Yıldırım Gücü'yüz.

792
00:52:34,416 --> 00:52:36,416
-Aynen öyleyiz.
-Başardık!

793
00:52:36,500 --> 00:52:38,041
Yıldırım Gücü ne?

794
00:52:39,041 --> 00:52:41,833
Bilmiyorlar… Hadi yapalım.

795
00:52:42,708 --> 00:52:44,041
Biz Yıldırım Gücü'yüz!

796
00:52:44,125 --> 00:52:45,958
Tamam mı? Hâlâ mı olmadı?

797
00:52:46,041 --> 00:52:49,458
Bağlam dışı kaldı, kafa karıştırdı.
Biz iyi taraftayız.

798
00:52:50,375 --> 00:52:52,916
Teşekkür için yapmıyoruz,
şehri koruyoruz.

799
00:52:53,000 --> 00:52:57,291
-Ama turşuyla teşekkür etmek istersen…
-Hayatımızı kurtardınız.

800
00:52:57,375 --> 00:52:59,000
Bir turşuyu hak ettiniz.

801
00:52:59,083 --> 00:53:00,666
Tamam, biz gidiyoruz.

802
00:53:00,750 --> 00:53:04,416
Ama bilesin, Lamborghini'ye binmeden
bu mideme inecek.

803
00:53:05,250 --> 00:53:06,291
Affedersin.

804
00:53:06,375 --> 00:53:09,625
-Unutma, Yıldırım Gücü.
-Yıldırım Gücü şehri kurtarıyor.

805
00:53:09,708 --> 00:53:15,625
Tarihte ilk kez, süper kahramanlar
Gaddarların zulmüne karşı koyuyor.

806
00:53:15,708 --> 00:53:17,541
Adları "Yıldırım Gücü."

807
00:53:17,625 --> 00:53:19,833
Bir şok tabancası aksaklığından sonra

808
00:53:19,916 --> 00:53:24,208
her gün suça karşı savaş verip
gerçek bir ilerleme kaydettiler.

809
00:53:24,291 --> 00:53:28,708
"Bu iki zevzek
Grant Caddesi'ndeki kuyumcuyu soymuş.

810
00:53:28,791 --> 00:53:30,333
Ödül filan istemez.

811
00:53:30,416 --> 00:53:33,708
Ama Cubs maçında ilk topu atmaya
hayır demeyiz.

812
00:53:33,791 --> 00:53:35,833
Saygılarımızla, Yıldırım Gücü."

813
00:53:37,333 --> 00:53:39,541
Yıldırım Gücü'nü kim sevmez ki?

814
00:53:39,625 --> 00:53:44,041
Şikago'nun yeni süper kahramanları
nasıl eğleneceklerini biliyor.

815
00:53:44,125 --> 00:53:47,500
Asıl soru, Yıldırım Gücü,
Lazer'le başa çıkabilir mi?

816
00:53:48,125 --> 00:53:52,583
Diğer bir haber, Rachel Gonzales
anketlerde Kral'la arayı kapadı.

817
00:53:52,666 --> 00:53:57,416
İlerici ve halka ulaşan seçim kampanyası
Gonzales'i daha popüler yaptı.

818
00:54:01,833 --> 00:54:02,958
Kim bu ikili?

819
00:54:04,166 --> 00:54:06,333
Güçlerini nereden almışlar?

820
00:54:06,416 --> 00:54:09,875
Süper kahramanlar varsa
bana niye ihtiyaç olsun?

821
00:54:09,958 --> 00:54:10,833
Bilemedim.

822
00:54:10,916 --> 00:54:13,666
-Olay insanları korkutmam.
-Tabii.

823
00:54:13,750 --> 00:54:17,625
Bu sorunu çözecek tek kişinin
ben olduğuma dair algı yaratmam.

824
00:54:17,708 --> 00:54:20,583
Bu aptal seçimi böyle kazanacağım.

825
00:54:20,666 --> 00:54:23,125
40'larında iki kadını nasıl durduramayız?

826
00:54:23,208 --> 00:54:25,750
-En azından 45 varlar.
-En azından.

827
00:54:27,125 --> 00:54:28,125
Buyurun efendim.

828
00:54:28,875 --> 00:54:31,083
İşte geldi, iyileşmiş bile.

829
00:54:34,333 --> 00:54:37,541
-Bok gibi görünüyorsun.
-Pardon, krem sürerim.

830
00:54:37,625 --> 00:54:39,125
Bol bol sür.

831
00:54:39,208 --> 00:54:42,750
Femme fatale'lik etmiş olmayayım
ama onları gebertmem lazım.

832
00:54:42,833 --> 00:54:44,666
-Ödül mamasını verin.
-Onu sevdim.

833
00:54:44,750 --> 00:54:47,333
-Ne?
-Seni sevdim Lazer.

834
00:54:47,958 --> 00:54:53,125
Ama onları şimdi öldürmene izin verirsem
sana engel olamamış gibi görünürüm.

835
00:54:53,208 --> 00:54:55,666
Önce şu kadınlarla konuşalım.

836
00:54:56,666 --> 00:55:00,416
Konuşmamız olumlu sonuçlanırsa harika,
eğer sonuçlanmazsa…

837
00:55:00,500 --> 00:55:03,250
-Onları gebertirim.
-Evet, ben de onu…

838
00:55:03,333 --> 00:55:06,916
Onları öldürmek
o kadar kolay olmayabilir patron.

839
00:55:10,166 --> 00:55:12,166
-Gel buraya.
-Yok, burada iyiyim.

840
00:55:12,250 --> 00:55:13,625
Hayır, gel.

841
00:55:13,708 --> 00:55:15,625
Gel hadi, gel.

842
00:55:20,625 --> 00:55:21,541
Gel.

843
00:55:44,083 --> 00:55:45,083
Şunu temizle.

844
00:55:47,500 --> 00:55:51,041
Şuna bak, bu harika.
Kendi logomuz var.

845
00:55:51,125 --> 00:55:54,041
-Ben tasarladım.
-Artık resmiyete kavuştuk.

846
00:55:54,125 --> 00:55:55,416
Var ya?

847
00:55:55,500 --> 00:55:59,875
Madem bu kadar güzel logomuz var,
bir şarkımız, bir marşımız da olsun.

848
00:55:59,958 --> 00:56:04,416
David Lee Roth, Jon Bon Jovi filan
gelip birkaç şarkı yazarlar.

849
00:56:04,500 --> 00:56:07,583
Ben gitar çalarım.
Gerçi önce öğrenmem lazım.

850
00:56:08,625 --> 00:56:11,833
-Lise yetenek yarışmasını hatırla.
-Niye hatırlattın…

851
00:56:14,750 --> 00:56:15,750
Arkama geçin.

852
00:56:21,875 --> 00:56:25,458
-O kapının tokmağı vardı.
-Pardon, bulamadım.

853
00:56:27,666 --> 00:56:28,666
Rahat olun.

854
00:56:29,583 --> 00:56:33,625
Bu sosyal bir ziyaret.
Diğer türlü ölmüş olurdunuz.

855
00:56:34,833 --> 00:56:37,208
Beraber mi çalışıyorsunuz? Tabii ya.

856
00:56:38,041 --> 00:56:41,875
Hepsi yalandı.
Eminim Yengeç de sana çalışıyordur.

857
00:56:41,958 --> 00:56:45,875
-Tüm Gaddarları mı topluyorsun?
-Vay be, cidden zekiymişsin.

858
00:56:46,500 --> 00:56:47,916
Güzel.

859
00:56:48,000 --> 00:56:50,125
Evet, sendikalaşmalarını sağlıyorum.

860
00:56:50,208 --> 00:56:52,291
Bir gün hepsi bana çalışacak.

861
00:56:52,375 --> 00:56:55,458
Tracy, Allie'ye misafirlerimizi haber ver.

862
00:56:55,541 --> 00:56:56,375
Tamam.

863
00:56:56,958 --> 00:56:59,916
Allie bir sürü kuralı olan
buyurgan kız mı?

864
00:57:00,000 --> 00:57:02,916
Koridorda baygın yatıyor.

865
00:57:03,000 --> 00:57:05,250
Güvenlik sistemini bozarken bayılttık.

866
00:57:05,333 --> 00:57:09,625
Seçimle ilgili algıyı değiştiriyorsunuz
ve buna izin veremem.

867
00:57:09,708 --> 00:57:15,458
Ekibimize katılacak yeni Gaddarlara
ya da süper kahramanlara hayır demem.

868
00:57:15,541 --> 00:57:18,791
Şehirdeki etkimi genişletirken
kuvvetin işime yarar.

869
00:57:18,875 --> 00:57:23,375
Sen her ne yapıyorsan
eminim o da bir işe yarar.

870
00:57:24,041 --> 00:57:26,083
-Sanırım.
-Ya kabul etmezsek?

871
00:57:26,875 --> 00:57:30,833
Ya çalpara gibi
kafalarınızı birbirine çalarsam?

872
00:57:31,375 --> 00:57:33,708
Ya da belki herkese olanları açıklarız.

873
00:57:35,041 --> 00:57:37,708
Bu seçimi kazanıp
belediye başkanı olacağım

874
00:57:37,791 --> 00:57:41,583
ve başkan olana kadar
bir sürü seçim kazanacağım.

875
00:57:41,666 --> 00:57:43,375
Tüm ipler elime geçecek.

876
00:57:44,750 --> 00:57:47,875
Şehirde akrabaların var, değil mi Bongo?

877
00:57:47,958 --> 00:57:50,166
-Adım Bingo.
-Umurumda değil.

878
00:57:50,833 --> 00:57:53,666
-Bu adı niye savunuyorsam? Nefret ettim.
-Şimdi olmaz.

879
00:57:53,750 --> 00:57:56,791
Hadi kızlar,
tarihin hangi tarafında olacaksınız?

880
00:58:02,125 --> 00:58:03,458
Senden korkmuyorum.

881
00:58:05,708 --> 00:58:07,708
Sizi öldürmeye can atıyorum.

882
00:58:08,333 --> 00:58:09,916
-Ne?
-Daha bitirmemiştim.

883
00:58:11,166 --> 00:58:13,458
-Buraya bak.
-Peki, bakayım madem.

884
00:58:13,541 --> 00:58:15,208
Sizi öldürmeye can atıyorum.

885
00:58:15,291 --> 00:58:18,583
-Aynı lafı etmek için mi…
-Sizi öldürmeye can atıyorum.

886
00:58:19,166 --> 00:58:21,916
Özellikle de seni Bingo.

887
00:58:23,458 --> 00:58:26,041
Biraz daha prova yapmanız lazım.

888
00:58:26,125 --> 00:58:27,208
Hah, gidiyor.

889
00:58:27,791 --> 00:58:29,333
Hep böyle yavaş mı yürür?

890
00:58:30,166 --> 00:58:32,375
İnsanı delirtir yahu.

891
00:58:34,500 --> 00:58:36,333
Güle güle, iyi ki geldiniz.

892
00:58:36,416 --> 00:58:38,416
-Kışkırtmasana.
-Pardon, gerildim.

893
00:58:39,166 --> 00:58:40,416
Sağ taraftan.

894
00:58:42,500 --> 00:58:44,875
-Büyükannemi kontrol edelim.
-Gidelim.

895
00:58:47,750 --> 00:58:49,875
Lydia, duayı sen eder misin?

896
00:58:50,708 --> 00:58:51,708
Olur.

897
00:58:54,125 --> 00:58:58,750
Yüce Tanrım, bu yemeği
ve yemeği yapan elleri kutsa.

898
00:58:59,583 --> 00:59:02,375
Ayrıca süper olduğun için teşekkürler.

899
00:59:02,458 --> 00:59:05,541
Böyle devam et, görüşürüz.

900
00:59:05,625 --> 00:59:06,500
Âmin.

901
00:59:06,583 --> 00:59:07,625
-Âmin.
-Âmin.

902
00:59:13,833 --> 00:59:18,750
Büyükanne, daha güvenli bir mahallede
yeni bir ev fikrini düşündün mü?

903
00:59:19,416 --> 00:59:20,833
Yeni yeri ne yapayım?

904
00:59:20,916 --> 00:59:25,083
Burası ne zamandır yuvam oldu,
ölene kadar da yuvam olacak.

905
00:59:25,166 --> 00:59:26,875
Böyle söyleme büyükanne.

906
00:59:26,958 --> 00:59:31,291
-Ben anlıyorum büyükanne. "Faili" dünya.
-Fâni dünya.

907
00:59:31,375 --> 00:59:32,875
-Ne dünya?
-Fâni.

908
00:59:32,958 --> 00:59:35,041
-Ben de öyle dedim.
-"Faili" dedin.

909
00:59:35,125 --> 00:59:37,208
-Sen ne dedin?
-Fâni.

910
00:59:37,291 --> 00:59:40,000
Altı üstü "n" ekliyorsun, "faninini."

911
00:59:40,083 --> 00:59:45,833
Yeniden arkadaş olduğunuzu gördüğüme
çok sevindim, ne hoş.

912
00:59:45,916 --> 00:59:49,041
-Küçük torunum nerede?
-Ofise göz kulak oluyor.

913
00:59:49,125 --> 00:59:51,333
Annesi gibi çalışkan.

914
00:59:53,166 --> 00:59:54,625
Sır tutabilir misin?

915
00:59:54,708 --> 00:59:58,000
-Benden sır saklamayın.
-Lydia, söylememeliyiz.

916
00:59:58,083 --> 01:00:01,791
Neden? Birine söylesek iyi olur.
Muhtemelen zaten biliyor.

917
01:00:01,875 --> 01:00:02,916
-Lydia…
-Biz…

918
01:00:03,000 --> 01:00:05,375
Bu harika.

919
01:00:05,458 --> 01:00:07,333
Lütfen gerçek olsun.

920
01:00:07,416 --> 01:00:10,416
-Bugün gelsin diye dua ediyordum.
-Ne duası?

921
01:00:10,500 --> 01:00:12,958
-Gerçekten mi?
-Bu an için.

922
01:00:13,041 --> 01:00:15,541
Birlikte olduğunuzu söylemeniz için.

923
01:00:15,625 --> 01:00:18,458
Birbiriniz için yaratıldığınızı
hep biliyordum.

924
01:00:20,833 --> 01:00:21,833
Evet…

925
01:00:23,666 --> 01:00:28,625
-Bu…
-Bunu tam bu an için saklamıştım.

926
01:00:32,208 --> 01:00:35,750
-Kollarım Michelle Obama gibi.
-Evet, kolların harika.

927
01:00:35,833 --> 01:00:36,750
Ben hangisiyim?

928
01:00:37,750 --> 01:00:39,166
Peki, tamam…

929
01:00:40,541 --> 01:00:42,625
Nereden başlasam ki?

930
01:00:43,458 --> 01:00:45,458
Ama sanırım ikimiz de

931
01:00:46,875 --> 01:00:48,500
erkek seviyoruz.

932
01:00:49,750 --> 01:00:52,875
-O kadar bozulmana gerek yok.
-Elimde değil.

933
01:00:52,958 --> 01:00:54,500
En azından deneseydiniz.

934
01:00:54,583 --> 01:00:57,666
Ne? Şimdi mi? Beni tavlaman lazım.

935
01:00:57,750 --> 01:00:59,125
Sırrınız o sandım.

936
01:00:59,208 --> 01:01:01,458
Ama Yıldırım Gücü olduğunuzsa

937
01:01:01,541 --> 01:01:04,583
haberleri izliyorum,
internette viral oldunuz.

938
01:01:04,666 --> 01:01:05,666
İşte…

939
01:01:06,791 --> 01:01:09,625
Buraya gelme sebebimiz de bu.

940
01:01:10,291 --> 01:01:12,000
Tehlikede olabilirsin.

941
01:01:12,083 --> 01:01:16,666
-En azından bizim binaya taşın.
-Geçici bile olsa.

942
01:01:16,750 --> 01:01:17,958
Bir yere gitmem.

943
01:01:18,916 --> 01:01:24,875
O insanlar kızımı öldürdü,
aileni elinden aldı, bu şehri mahvetti.

944
01:01:27,125 --> 01:01:31,916
Siz iki güçlü kadından istediğim,
dışarı çıkıp

945
01:01:32,583 --> 01:01:35,708
süper kahramanlar gibi
ortalığın tozunu attırın.

946
01:01:35,791 --> 01:01:39,500
-İşi bitirene kadar da durmayın.
-Peki.

947
01:01:39,583 --> 01:01:44,958
Bu şehir Gaddarlardan kurtulduğu gün

948
01:01:46,125 --> 01:01:47,541
ikiniz evlenebilirsiniz.

949
01:01:50,375 --> 01:01:53,791
Hadi yiyin. Soğumasın.

950
01:01:55,583 --> 01:02:00,000
Merhaba Şikago, hepiniz hoş geldiniz.
Fazla vaktinizi almayacağım.

951
01:02:00,083 --> 01:02:01,750
Şunu söylemek istiyorum…

952
01:02:01,833 --> 01:02:04,750
-Lazer ortada yok.
-Gözünüzü dört açın.

953
01:02:07,208 --> 01:02:11,166
-Bu kıyafet leş gibi oldu, yıkamam lazım.
-Yıkayamazsın.

954
01:02:11,250 --> 01:02:14,333
Dalga mı geçiyorsun?
Nasıl temiz tutacağım?

955
01:02:14,416 --> 01:02:17,875
-O sorunu çözmem lazım.
-Evet, kesinlikle lazım.

956
01:02:17,958 --> 01:02:18,875
Hem de çabuk.

957
01:02:18,958 --> 01:02:22,625
…her birinizin hakları ve emniyeti için.

958
01:02:25,583 --> 01:02:28,583
Rachel!

959
01:02:28,666 --> 01:02:32,833
Alkışlarınızla her gece şehrimizi koruyan
yeni süper kahraman ekibimiz!

960
01:02:32,916 --> 01:02:33,958
Yıldırım Gücü!

961
01:02:39,583 --> 01:02:41,333
Ne haber Şikago?

962
01:02:42,583 --> 01:02:48,041
Heyecan verici haberlerim var,
100 dolara Yıldırım Gücü'yle selfie!

963
01:02:48,125 --> 01:02:51,000
"Çok ucuz değil mi?"
"Kesinlikle öyle."

964
01:02:52,833 --> 01:02:56,666
Selfie çektirmiyoruz
ama çektirsek de bedava olurdu.

965
01:02:58,208 --> 01:02:59,666
Zaten bedava.

966
01:02:59,750 --> 01:03:03,000
100 dolar bağış yaptığınız sürece bedava.

967
01:03:03,625 --> 01:03:06,291
Yıldırım Gücü!

968
01:03:06,375 --> 01:03:07,333
Yapmayın!

969
01:03:07,416 --> 01:03:10,875
Durun yahu, hiç gerek yok.
Çok mahcup oluyoruz.

970
01:03:11,458 --> 01:03:14,625
-Ne gibiyiz Şikago?
-Yıldırım!

971
01:03:14,708 --> 01:03:20,916
-Ne gibiyiz?
-Yıldırım!

972
01:03:21,000 --> 01:03:24,791
Bu öğleden sonra
sandık çıkış anketlerini takip ettik.

973
01:03:24,875 --> 01:03:30,458
Kanalımıza gelen sonuçları
dakika dakika takip ediyoruz.

974
01:03:30,541 --> 01:03:32,916
Bir son dakika haberi geliyor…

975
01:03:33,000 --> 01:03:36,291
-Kapatsak iyi olabilir.
-Bence de.

976
01:03:37,000 --> 01:03:39,833
Yüzüne kapatıcı mı sürdün? Kapatıcı mı o?

977
01:03:39,916 --> 01:03:43,208
Evet, nemlendirip biraz üstünden geçtim.

978
01:03:43,291 --> 01:03:44,666
-Olmuş mu?
-Pek olmamış.

979
01:03:44,750 --> 01:03:47,875
-Git biraz atıştır, şu suratını görmesin.
-Aç değilim.

980
01:03:47,958 --> 01:03:50,708
-Aloe içeren bir şey olsun.
-Tamam.

981
01:03:50,791 --> 01:03:52,708
Aloe bitkisi bulup çiğne.

982
01:03:52,791 --> 01:03:53,791
Merhaba.

983
01:03:55,541 --> 01:03:56,500
Çok âlemsiniz.

984
01:03:58,000 --> 01:03:59,166
Nasıl gidiyorum?

985
01:03:59,875 --> 01:04:03,416
Seçim mi? Bilmem, izlemiyorum.
Siz de izlemeyin.

986
01:04:03,500 --> 01:04:06,541
Bir demlik kahve daha yapın,
tadını çıkarın.

987
01:04:06,625 --> 01:04:09,458
…yeni süper kahraman ekibimiz!
Yıldırım Gücü!

988
01:04:10,666 --> 01:04:15,666
Yıldırım Gücü'nün Gonzales'e desteği
sandık çıkış anketlerinde oranını artırdı.

989
01:04:15,750 --> 01:04:17,125
-Andrew.
-Efendim?

990
01:04:17,208 --> 01:04:19,583
-İki taraf da aynı mı görünüyor?
-Hayır.

991
01:04:19,666 --> 01:04:22,250
Fark belli mi? Birinde ufak bir yara var.

992
01:04:22,333 --> 01:04:24,833
-Büyük bir yara var.
-Tüh be.

993
01:04:24,916 --> 01:04:28,541
Son dakika haberi.
Seçimin sonucu belli oldu.

994
01:04:29,250 --> 01:04:32,583
Şikago'nun yeni belediye başkanı
Rachel Gonzales.

995
01:04:32,666 --> 01:04:35,541
-Bu çok büyük…
-Kral kaybetmez!

996
01:04:39,500 --> 01:04:43,416
-…Kral'ın tepkisi.
-Ne yaptınız efendim?

997
01:04:43,500 --> 01:04:47,083
-Kenny ekibin iyi bir üyesiydi.
-Orada durmasaydı.

998
01:04:47,666 --> 01:04:50,708
Gözlerinize yine bir hâller oluyor.
Damla lazım mı?

999
01:04:50,791 --> 01:04:52,833
Ben iyiyim. Beni merak etme.

1000
01:04:54,208 --> 01:04:56,208
Şu Yıldırım Gücü her yerde.

1001
01:04:57,458 --> 01:04:59,833
Biri onları gebertmeli, ölmeliler.

1002
01:05:02,166 --> 01:05:04,041
Kesin şunu yahu!

1003
01:05:04,125 --> 01:05:06,625
Öfke nöbeti geçiren çocuk yok karşınızda.

1004
01:05:09,666 --> 01:05:11,041
Çok sinirlerim bozuldu.

1005
01:05:12,041 --> 01:05:16,291
Az önce o adamı öldürdüm
ama o kaza sayılırdı.

1006
01:05:16,958 --> 01:05:18,083
Şu adamı öldür.

1007
01:05:26,750 --> 01:05:27,958
Şimdi nasılsın?

1008
01:05:28,875 --> 01:05:31,833
Daha iyiyim ama harika değilim.

1009
01:05:31,916 --> 01:05:36,666
Patron, duygularınızı anlıyorum.
Ne hissediyorsanız hissediyorsunuz.

1010
01:05:36,750 --> 01:05:41,333
Ama en iyi üyelerimizi öldürmek
taktiksel açıdan pek akıllıca değil.

1011
01:05:41,416 --> 01:05:43,541
Öldürdüğü Walter mıydı?

1012
01:05:43,625 --> 01:05:46,916
-Walter, Kenny'den de iyiydi.
-Tüh, bilmiyordum…

1013
01:05:47,000 --> 01:05:48,041
-Severdim.
-Evet.

1014
01:05:48,833 --> 01:05:49,791
Şunun adı ne?

1015
01:05:49,875 --> 01:05:52,833
Hâlâ yaşayanın mı? Andy.
Andy, hadi merhaba de.

1016
01:05:52,916 --> 01:05:55,708
-Aslında Andrew ama Andy de olur.
-Merhaba de.

1017
01:05:55,791 --> 01:05:56,708
Merhaba.

1018
01:05:59,500 --> 01:06:00,833
Bu adamı sevmedim.

1019
01:06:01,666 --> 01:06:05,666
Bir dahakine öldüreceğin kişi…
Andrew mu, Andy mi? Hangisi?

1020
01:06:05,750 --> 01:06:08,791
İkisi de olur.
İşteyken Andrew daha profesyonel.

1021
01:06:08,875 --> 01:06:10,000
Annem, Andy diyor.

1022
01:06:10,083 --> 01:06:13,291
Hatta Andişko der
ama o fazla sulu kaçabilir.

1023
01:06:13,375 --> 01:06:15,875
Lakrosta üç Andrew vardı, ben Drew oldum.

1024
01:06:15,958 --> 01:06:18,458
-Koç göbek adım Andy'yi kullanırdı.
-Peki.

1025
01:06:18,541 --> 01:06:21,208
Annemin yeni sevgilisi
Andrew Lloyd Webber hayranı.

1026
01:06:21,291 --> 01:06:23,458
-Bana Paul diyor.
-Yeter.

1027
01:06:24,541 --> 01:06:27,083
-Bir dahakine Andrew'u öldür.
-Tamam.

1028
01:06:27,166 --> 01:06:28,333
Sırada ne var?

1029
01:06:29,041 --> 01:06:30,333
Hep dediğim gibi,

1030
01:06:31,125 --> 01:06:34,750
hayat size limon veriyorsa
limon aromalı napalm bombası yapın.

1031
01:06:34,833 --> 01:06:36,208
Müthiş bir laf.

1032
01:06:36,291 --> 01:06:37,916
-Basını çağır.
-Başüstüne.

1033
01:06:39,833 --> 01:06:42,791
-Şunu kaldır Andy-rew.
-Tamam.

1034
01:06:42,875 --> 01:06:44,500
-Tamam.
-Neyse işte.

1035
01:06:45,125 --> 01:06:47,000
Ben demokrasiye inanıyorum.

1036
01:06:48,125 --> 01:06:52,250
Daha iyi olan aday kazandı
ve iyi niyetimin bir göstergesi olarak

1037
01:06:52,333 --> 01:06:58,166
Başkan Gonzales ve Şikago için
bir kutlama düzenleyeceğim.

1038
01:06:58,916 --> 01:07:01,708
Çünkü bu şehir olacakları hak ediyor.

1039
01:07:02,458 --> 01:07:03,666
Yani bir partiyi!

1040
01:07:05,750 --> 01:07:06,583
Teşekkürler.

1041
01:07:09,916 --> 01:07:14,333
Krepler müesseseden.
Şuna bak, sayenizde işler arttı.

1042
01:07:14,958 --> 01:07:17,583
Sağ ol Lydia, sağ ol Emily. Hoş geldiniz.

1043
01:07:17,666 --> 01:07:20,083
-Kostümler bir harika.
-Değil mi?

1044
01:07:20,166 --> 01:07:23,041
-Keşke bende de olsa. Afiyet olsun.
-Sağ ol.

1045
01:07:23,125 --> 01:07:26,250
Seçimi iyilerin kazanmasına
kadeh kaldıralım mı?

1046
01:07:26,833 --> 01:07:29,125
Henüz kutlama yapmak için erken.

1047
01:07:29,208 --> 01:07:32,166
Kral o partiyi iyiliğinden vermiyor.

1048
01:07:32,250 --> 01:07:33,541
Evet.

1049
01:07:34,250 --> 01:07:36,916
Müsaadenizle ellerimi yıkayacağım.

1050
01:07:38,708 --> 01:07:41,083
Elini yıkamayacak, tuvalete gidiyor.

1051
01:07:41,166 --> 01:07:43,750
Kim bilir ne yapıyordur?
Bilmek istemiyorum.

1052
01:07:43,833 --> 01:07:47,291
Bazı insanları bazı şeyleri yaparken
hayal edemiyorum.

1053
01:07:47,375 --> 01:07:51,083
Mesela Obama'nın ev süpürdüğünü,
Eleanor Roosevelt'in diş ipi…

1054
01:08:06,083 --> 01:08:08,791
-Em, iyi misin?
-Ne oldu öyle?

1055
01:08:23,791 --> 01:08:24,625
İyi misin?

1056
01:08:26,208 --> 01:08:27,333
Frank, kalkma.

1057
01:08:28,916 --> 01:08:29,916
Kalkma.

1058
01:08:32,208 --> 01:08:34,791
Kral hani konuşmak istiyordu?

1059
01:08:35,708 --> 01:08:36,750
Tasmamı çıkardı.

1060
01:08:37,666 --> 01:08:42,541
Ağzından çıkan metaforu kulağın duysun,
bu durumda sen köpek oluyorsun.

1061
01:08:43,875 --> 01:08:47,000
Siz aptalların ilk patlamadan
sağ çıkmasına şaşırdım.

1062
01:08:47,083 --> 01:08:50,791
-Sandığımdan güçlüymüşsünüz.
-Belki sen güçsüzsündür.

1063
01:08:53,250 --> 01:08:54,291
Ben…

1064
01:08:55,625 --> 01:08:57,083
…güçsüz…

1065
01:08:59,083 --> 01:09:01,208
…değilim!

1066
01:09:02,166 --> 01:09:05,708
-Bize aptal mı dedi?
-Kürek getir, bu karıyı gömeceğim.

1067
01:09:08,916 --> 01:09:11,541
-Hayır, kapıyı yeni tamir ettik!
-Frank, sus!

1068
01:09:15,291 --> 01:09:17,750
Yapma, hayır!

1069
01:09:29,166 --> 01:09:34,083
Ölmeni istemediğimden gücümü sakınıyorum
ama arkadaşlarıma zarar vermeyi kes!

1070
01:09:47,875 --> 01:09:49,125
Hoşça kalın inekler.

1071
01:09:54,000 --> 01:09:55,125
Deli karı.

1072
01:10:08,291 --> 01:10:10,500
Dur! Herkes otobüsten insin!

1073
01:10:11,125 --> 01:10:12,625
Burada bekle Frank. Lydi!

1074
01:10:13,333 --> 01:10:14,916
Ne oldu böyle?

1075
01:10:15,750 --> 01:10:17,000
Bu otobüs bize lazım.

1076
01:10:19,041 --> 01:10:20,166
Lydia, hayır.

1077
01:10:20,750 --> 01:10:22,416
Otobüsü fırlatma.

1078
01:10:23,625 --> 01:10:24,750
-Lydia!
-Bana bırak.

1079
01:10:24,833 --> 01:10:27,500
Hayır, arayı açtılar, otobüsü atma!

1080
01:10:27,583 --> 01:10:30,666
Otobüs fırlattığım için seni duyamıyorum!

1081
01:10:38,708 --> 01:10:41,916
Baba ve baba, şu kadın otobüs fırlattı.

1082
01:10:44,875 --> 01:10:46,375
Vay be, otobüs fırlattım.

1083
01:10:46,458 --> 01:10:51,166
Tabii fırlattın çünkü düşünmüyorsun.
Hep en aptal şeyi yapıyorsun.

1084
01:10:51,250 --> 01:10:54,625
Birine zarar verebilirdin.
Tehlikenin farkında mısın?

1085
01:10:55,500 --> 01:10:58,541
Özür dilerim, hataydı.
Lazer'i durdurmaya çalışıyordum.

1086
01:10:58,625 --> 01:11:02,833
Yapma, hep kendini kaptırıyorsun.
Çocukluğumuzdan beri böyle.

1087
01:11:02,916 --> 01:11:05,333
Bu bir oyun değil, bir görevimiz var.

1088
01:11:05,416 --> 01:11:10,083
Hayatımı Gaddarları durdurmaya adadım
ama sen de onlar gibi davranıyorsun.

1089
01:11:11,500 --> 01:11:14,583
Sen de anca ortadan kaybolmayı biliyorsun.

1090
01:11:14,666 --> 01:11:18,166
Ki gücüne kavuşmadan önce de
aynısını yapıyordun.

1091
01:11:18,250 --> 01:11:22,000
İki güç de bende olmalıydı,
nasıl kullanacağımı bilirdim.

1092
01:11:22,083 --> 01:11:24,666
Sen diyorsan öyledir. Sen hep haklısın.

1093
01:11:25,166 --> 01:11:27,666
Özel olan sensin, ben değilim.
Değil mi Em?

1094
01:11:30,916 --> 01:11:32,375
Hay bin kunduz!

1095
01:11:36,833 --> 01:11:39,500
Yıldırım Gücü,
Lazer'i durdurmaya çalışırken

1096
01:11:39,583 --> 01:11:42,041
bir otobüsü
ve Buckingham Çeşmesi'ni parçaladı.

1097
01:11:42,125 --> 01:11:44,750
Yıldırım Gücü olmadan daha mı iyiyiz?

1098
01:11:44,833 --> 01:11:47,416
-Trace?
-Gelişmeleri bildireceğiz…

1099
01:11:49,125 --> 01:11:50,500
Selam.

1100
01:11:52,458 --> 01:11:53,416
Ne okuyorsun?

1101
01:11:54,416 --> 01:11:57,208
Karmaşık Sistemlerin
Moleküler Termodinamiği.

1102
01:11:57,291 --> 01:11:58,541
O kitaba bayılırım.

1103
01:11:59,250 --> 01:12:01,333
-Sen bitirince baştan okusam?
-Olur.

1104
01:12:03,250 --> 01:12:04,291
Sen iyi misin?

1105
01:12:11,333 --> 01:12:13,875
Ben iyiyim tatlım.

1106
01:12:14,666 --> 01:12:18,041
Lydia'yla bazı sorunlarımızı
çözmeye çalışıyoruz.

1107
01:12:18,833 --> 01:12:22,250
-Biliyorum, beni aradı.
-Hiç şaşırmadım.

1108
01:12:23,291 --> 01:12:27,083
-İyi anlaşıyorsunuz, değil mi?
-Onu sevdim.

1109
01:12:27,166 --> 01:12:30,916
Tuhaf ve komik biri
ve bir sürü konuda konuşuyoruz.

1110
01:12:32,375 --> 01:12:36,875
Seninle yeterince konuşmuyor muyum?
Sana çok mu katı davranıyorum?

1111
01:12:37,958 --> 01:12:41,416
Dünyayı öyle bir yer hâline
getirmek istedim ki

1112
01:12:41,500 --> 01:12:44,666
başkaları ve sen
benim gibi büyümek zorunda kalmayın.

1113
01:12:44,750 --> 01:12:46,958
-Korku içinde mi?
-Evet.

1114
01:12:48,291 --> 01:12:49,708
Özür dilerim tatlım.

1115
01:12:51,125 --> 01:12:53,916
Annem ve babam her gün burnumda tütüyor

1116
01:12:54,500 --> 01:12:57,875
ama bir yanlışı düzeltmeye
o kadar daldım ki

1117
01:12:59,208 --> 01:13:02,333
birlikte geçirebileceğimiz
zamanları kaçırdım.

1118
01:13:02,416 --> 01:13:04,833
-Bunu değiştireceğim.
-Sen harikasın.

1119
01:13:05,541 --> 01:13:08,708
Kendine de Lydia'ya da
çok yükleniyorsun.

1120
01:13:08,791 --> 01:13:13,208
Lydia çok uzun süredir arkadaşın.
Olmasını istemediğinde bile dostundu.

1121
01:13:14,583 --> 01:13:16,916
Hep fırtınalı bir tip olmuştur.

1122
01:13:17,708 --> 01:13:21,333
-Lydia iyi biri.
-Biliyorum ama bir otobüs fırlattı.

1123
01:13:21,416 --> 01:13:25,625
Evet ama düşünecek olursan
kötüleri durdurmaya çalışıyordu.

1124
01:13:25,708 --> 01:13:28,083
-Doğru.
-Fırlatmayı da çok istiyordu.

1125
01:13:31,541 --> 01:13:33,125
Çok âlemsin.

1126
01:13:34,666 --> 01:13:36,333
Seninle gurur duyuyorum.

1127
01:13:37,625 --> 01:13:40,083
-Nereye gittiğini söyledi mi?
-Randevuya.

1128
01:13:40,166 --> 01:13:44,791
Tipik Lydia işte.
Eğlenmek için hep zaman bulur.

1129
01:13:45,375 --> 01:13:48,125
Yüzmeye odaklanmaya çalışıyorum.

1130
01:13:48,208 --> 01:13:49,291
-Öyle mi?
-Evet.

1131
01:13:49,375 --> 01:13:51,125
Omuzların yüzmeye uygun.

1132
01:13:51,208 --> 01:13:56,041
Açıkçası beni aramana çok şaşırdım.

1133
01:13:56,750 --> 01:13:59,666
Özellikle de öldüğünü sandığım için.

1134
01:13:59,750 --> 01:14:01,916
Ölmemiş olmam büyük şans.

1135
01:14:02,000 --> 01:14:05,666
O psikopat Lazer
bizi öldürmek için bir yerlerini yırttı.

1136
01:14:05,750 --> 01:14:10,250
Sağ çıkmanıza çok şaşırdım.
Birçok insan Lazer'den kurtulamaz.

1137
01:14:10,333 --> 01:14:14,625
İnsan öldürmeye bayılıyor.
Çok seviyor. Amma sıkıcı.

1138
01:14:14,708 --> 01:14:17,500
Sanırım tank gibi olduğumdan kurtuldum.

1139
01:14:18,166 --> 01:14:22,458
Bu kostümler çok dayanıklı.
Gerçi iyi kokmuyorlar.

1140
01:14:23,166 --> 01:14:26,208
Cidden berbat kokuyorlar
ama çok dayanıklılar.

1141
01:14:26,291 --> 01:14:27,541
Ben kokunu sevdim.

1142
01:14:27,625 --> 01:14:31,750
Ki aslında bu çok tuhaf
çünkü koku duyumu kaybettim.

1143
01:14:31,833 --> 01:14:35,625
Başıma gelen o kazadan beri.

1144
01:14:35,708 --> 01:14:39,750
Burnumu sokmuş gibi olmayayım
ama ne olduğunu sorabilir miyim?

1145
01:14:40,416 --> 01:14:41,500
Şöyle ki…

1146
01:14:42,958 --> 01:14:46,250
Bermuda'da balayındaydım.

1147
01:14:46,333 --> 01:14:51,750
Eski karım "Jer, şnorkelle
çıplak dalmaya gidelim mi?" dedi.

1148
01:14:52,750 --> 01:14:54,916
"Eğleniriz, hadi gidelim." dedim.

1149
01:14:55,000 --> 01:14:57,625
Soyunduk, suya atladık,

1150
01:14:57,708 --> 01:15:01,333
meğer radyoaktif mercan kayalığının
üstünde yüzüyormuşuz.

1151
01:15:01,416 --> 01:15:02,500
Öyle mi?

1152
01:15:02,583 --> 01:15:06,000
Radyoaktif bir yengeç fırladı,
beni kasıklarımdan ısırdı.

1153
01:15:06,583 --> 01:15:08,916
-Eyvah.
-Gerisi malum.

1154
01:15:09,000 --> 01:15:11,083
-Karım terk etti.
-Kendi kaybetmiş.

1155
01:15:11,166 --> 01:15:14,000
Neyse, ben de suç dünyasına girdim.

1156
01:15:14,083 --> 01:15:16,583
Anlamadığım bazı şeyler var.

1157
01:15:16,666 --> 01:15:21,583
Bu hikâyeyi anlatıyorsun
ama sen Gaddar mısın, değil misin?

1158
01:15:21,666 --> 01:15:25,041
Kategorize edilmeyi sevmem
ama bunu çok soran oluyor.

1159
01:15:25,125 --> 01:15:27,916
Ben kendimi Yarı-dar olarak tanımlıyorum.

1160
01:15:28,000 --> 01:15:29,583
-Yarbay?
-Yarı-dar.

1161
01:15:30,166 --> 01:15:31,583
Yarbay anladım.

1162
01:15:31,666 --> 01:15:34,416
İlk yanlış anlayan sen değilsin ama hayır.

1163
01:15:34,500 --> 01:15:38,916
İkisi de çok ilginç olurdu
ama Yarı-dar hoşuma gitti.

1164
01:15:39,000 --> 01:15:40,333
Evet.

1165
01:15:40,416 --> 01:15:44,583
İçki dükkânında
aramızda bir elektriklenme hissettim.

1166
01:15:45,625 --> 01:15:50,666
Doğu Yakası'nda
çok akrabam olduğundan mı, bilmem…

1167
01:15:50,750 --> 01:15:51,666
Öyle mi?

1168
01:15:51,750 --> 01:15:55,500
Belki de balık baharatının kokusu

1169
01:15:56,416 --> 01:15:58,250
hep içimi gıcıkladığındandır.

1170
01:15:58,333 --> 01:16:01,708
-İçimi ısıtıyor.
-Harika bir koku.

1171
01:16:01,791 --> 01:16:07,333
Sana baktığım zaman
o kaslı, adaleli, güçlü…

1172
01:16:09,458 --> 01:16:14,333
…pırıl pırıl kabuğun altında
iyi bir yengeç adam olduğunu düşünüyorum.

1173
01:16:15,208 --> 01:16:18,083
Kadeh kaldıralım mı?
Bana mı kaldırıyoruz?

1174
01:16:18,166 --> 01:16:19,541
-Sana.
-Gel.

1175
01:16:20,666 --> 01:16:22,000
-Biraz…
-Bir saniye.

1176
01:16:22,083 --> 01:16:24,458
-Yardım edeyim…
-Ben çocuk değilim.

1177
01:16:24,541 --> 01:16:27,791
Bazen sıcak çikolata gibi
tutup içmem gerekiyor.

1178
01:16:27,875 --> 01:16:30,833
-Evet, benim de.
-Çok güçlülerdir ama bakayım.

1179
01:16:30,916 --> 01:16:32,708
Benim şerefime.

1180
01:16:35,125 --> 01:16:37,083
Hay sıçayım. Lanet olsun!

1181
01:16:38,041 --> 01:16:41,583
-Kabalık etmeyin, yemeğinizi yiyin.
-Gösteri bitti.

1182
01:16:41,666 --> 01:16:43,250
Hep yaparım sanıyorum.

1183
01:16:43,333 --> 01:16:46,041
Shot bardağından şaşmasam
daha kolay olacak.

1184
01:16:46,125 --> 01:16:48,750
-Teşekkürler.
-Sağ olasın.

1185
01:16:48,833 --> 01:16:50,833
Bardağınız pek narinmiş.

1186
01:16:51,541 --> 01:16:54,625
-Sağ ol Carl. Hemen temizliyoruz.
-Sağ olun.

1187
01:16:54,708 --> 01:16:57,833
-Sık sık olur. Karar verdiniz mi?
-Yani…

1188
01:16:57,916 --> 01:16:59,583
Tavsiye isterseniz

1189
01:16:59,666 --> 01:17:03,583
paylaşmak için en iyi aperitif
küçük deniz ürünü kulesi.

1190
01:17:03,666 --> 01:17:04,791
İçinde yok yok.

1191
01:17:04,875 --> 01:17:08,583
Yengeç kıskacı, Pasifik yengeci,
kar yengeci, kaplan karidesi…

1192
01:17:08,666 --> 01:17:11,166
Hem yemek hem eğlence varmış.

1193
01:17:11,250 --> 01:17:13,083
-Eğlenceli, evet.
-Çok komiksin.

1194
01:17:13,166 --> 01:17:17,625
Deniz ürünü kulesini
bir yarı yengece mi tavsiye ediyorsun?

1195
01:17:18,208 --> 01:17:20,291
-Tanrım.
-Bana mı tavsiye ediyorsun?

1196
01:17:21,041 --> 01:17:24,166
-Cesaret ister.
-Bu masa yamyam masası mı?

1197
01:17:24,250 --> 01:17:27,333
Bana da Lydia diye
32 yaşında kadın mı önereceksin?

1198
01:17:28,000 --> 01:17:30,083
-32 yaşındayım.
-İnanırım.

1199
01:17:30,166 --> 01:17:32,916
Hayır, önermeyeceğim.
Daha hassas olacağım.

1200
01:17:33,000 --> 01:17:37,291
-Müşterilere karşı duyarlı ol.
-Özür dilerim, kıskaçlarınızı görmedim.

1201
01:17:37,375 --> 01:17:39,458
Sesimi yükselttiğim için özür dilerim

1202
01:17:39,541 --> 01:17:43,083
ama radyoaktif bir yengeç
hayalarımı ısırdı

1203
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
ve deniz ürünlerine bayılırdım,
o yüzden biraz asabiyim.

1204
01:17:46,500 --> 01:17:48,291
Burası duygularımı tetikliyor.

1205
01:17:48,375 --> 01:17:49,458
-Anlıyorum.
-Tamam.

1206
01:17:49,541 --> 01:17:52,083
Biraz düşünmem gerek, sonra gelsen?

1207
01:17:52,166 --> 01:17:53,166
Başüstüne.

1208
01:17:53,708 --> 01:17:56,750
-Kıskanıyorlar.
-Karşımda oturan kadın yüzünden.

1209
01:17:57,833 --> 01:17:59,750
İlgini çeken bir şey var mı?

1210
01:17:59,833 --> 01:18:03,958
Tavuk almayı düşünüyordum
ama yarı tavuksundur diye korktum.

1211
01:18:04,666 --> 01:18:08,208
Hayır, sadece yengeç ve insanım.

1212
01:18:08,291 --> 01:18:09,458
Daha çok insanım.

1213
01:18:09,541 --> 01:18:11,208
Ben de tavuk alacaktım

1214
01:18:11,291 --> 01:18:14,916
ama ben tavuğumu
yengeç tuzaklarındaki gibi severim.

1215
01:18:15,000 --> 01:18:16,000
Yani çiğ.

1216
01:18:18,250 --> 01:18:20,208
-Ne oldu?
-Ben…

1217
01:18:25,125 --> 01:18:26,708
Sen de mi çiğ seviyorsun?

1218
01:18:26,791 --> 01:18:30,500
Tüm o yaşadıklarımdan sonra

1219
01:18:30,583 --> 01:18:34,000
fiziksel olarak çiğ tavuğa karşı

1220
01:18:34,541 --> 01:18:36,291
düşkünlüğüm arttı.

1221
01:18:36,375 --> 01:18:37,500
Gel buraya.

1222
01:18:40,416 --> 01:18:44,458
Beni sen çağırdın. Ne bilmek istiyorsun?

1223
01:18:45,833 --> 01:18:47,916
Kimin tarafında olduğunu.

1224
01:18:54,666 --> 01:18:58,041
-Ne yapıyorsun?
-Eklemini yağlıyorum.

1225
01:19:05,416 --> 01:19:09,208
Birbirimize ağır laflar ettik,
aramız bir tuhaf, biliyorum.

1226
01:19:09,291 --> 01:19:13,083
Yapmamamı söylediğin hâlde
otobüsü fırlattım.

1227
01:19:13,166 --> 01:19:17,458
Otobüsü fırlatmam da
zaten bir işe yaramadı.

1228
01:19:17,541 --> 01:19:21,375
Muhtemelen bir milyon dolara patlayacak.
Keşke susabilsem.

1229
01:19:21,458 --> 01:19:26,000
"Muhasebe defterlerim…" diye dolanan
muhasebeci Tom'dan beterim.

1230
01:19:26,083 --> 01:19:30,125
Hep yaşlı kadın merhemi
ya da pudrası kokuyor

1231
01:19:30,208 --> 01:19:33,166
ama şu an neredeyse Tom'dan beterim.

1232
01:19:34,416 --> 01:19:37,375
-Tom, seni sonra arayayım.
-Sorun değil.

1233
01:19:37,458 --> 01:19:40,416
Tom, şakaydı… Kandırdım! 1 Nisan!

1234
01:19:40,500 --> 01:19:44,208
-Nisanda olmasak da. Kapattı mı?
-Kapattı.

1235
01:19:45,375 --> 01:19:49,083
Bir milyon dolardan
daha da çok paraya patladı.

1236
01:19:49,166 --> 01:19:51,916
-Daha mı çok?
-Merak etme, ben halledeceğim.

1237
01:19:52,625 --> 01:19:56,291
-Nasıl olduysa kimseye de zarar gelmedi.
-Evet.

1238
01:19:57,375 --> 01:19:59,125
Biriyle çıktığını duydum.

1239
01:19:59,208 --> 01:20:03,916
Daha çok bilgi edinme göreviydi.
Kral'ın planlarını öğrendim.

1240
01:20:04,000 --> 01:20:08,291
O vereceği küçük parti
toplu bir cenaze olacak.

1241
01:20:08,375 --> 01:20:13,500
Ona oy vermeyenleri tek binaya toplayıp
hepsini havaya uçuracak.

1242
01:20:13,583 --> 01:20:15,583
Bu bilgiyi nereden edindin?

1243
01:20:16,583 --> 01:20:17,458
Kim söyledi?

1244
01:20:17,541 --> 01:20:20,958
Kral seçimden beri kafayı yedi.
Elimi ayağımı çekeceğim.

1245
01:20:21,041 --> 01:20:25,166
-Kim mi söyledi? Nasıl yani?
-Düğmelerine ne oldu?

1246
01:20:26,208 --> 01:20:28,333
Harika bir başlangıç. Evet.

1247
01:20:28,416 --> 01:20:31,083
-Yengeç mi?
-Kötü bir şeymiş gibi söylüyorsun.

1248
01:20:31,166 --> 01:20:33,958
Yengeç mi? Aman Tanrım, Yengeç mi?

1249
01:20:34,041 --> 01:20:37,041
-Bak…
-Ona göz süzdüğünü biliyordum.

1250
01:20:37,125 --> 01:20:41,250
Parmağınla beni itham eder gibi
işaret etmesene.

1251
01:20:41,333 --> 01:20:42,750
Yengeci fırına verdin mi?

1252
01:20:43,833 --> 01:20:47,500
Yengeç fırına verilmez ki. Ama verdim.

1253
01:20:48,333 --> 01:20:49,583
Ne buldum dersin?

1254
01:20:49,666 --> 01:20:53,250
O ne? Restorandan mı aşırdın
seni küçük haydut?

1255
01:20:53,333 --> 01:20:55,958
Hayır, sütyenimde hep
balık baharatı taşırım.

1256
01:20:56,041 --> 01:20:58,958
Ne zaman baharat gerekeceğini bilemezsin.

1257
01:20:59,041 --> 01:21:02,208
-Muhteşem, sağ kıskacı unutma.
-Hiç unutur muyum?

1258
01:21:02,291 --> 01:21:04,208
-Merak etme.
-Baharatla yavrum.

1259
01:21:04,291 --> 01:21:07,083
Seni jakuziye atıp, haşlayıp yiyeceğim.

1260
01:21:08,041 --> 01:21:09,750
Çok… Yapma böyle.

1261
01:21:09,833 --> 01:21:12,375
Çok tatlıydı.

1262
01:21:12,458 --> 01:21:14,125
Kıskaç becerisi de…

1263
01:21:17,625 --> 01:21:21,333
-Adam yengeç yahu!
-Evet ama ben yengece bayılırım.

1264
01:21:22,083 --> 01:21:26,208
Kulağa çılgınca gelecek
ama ona güvenebileceğimizi düşünüyorum.

1265
01:21:26,291 --> 01:21:29,166
Bir Gaddar'dan bilgi alamayız.

1266
01:21:29,250 --> 01:21:30,625
O Yarı-dar.

1267
01:21:31,208 --> 01:21:32,041
Yarbay mı?

1268
01:21:32,125 --> 01:21:35,958
Hayır, ben de öyle sandım.
"Yarbay" değil, "yarı-dar."

1269
01:21:36,541 --> 01:21:40,125
Onda bir şeyler var.
Bence içten içe iyi bir adam.

1270
01:21:40,708 --> 01:21:44,125
Otobüs olayından sonra
bana güvenmeyebilirsin,

1271
01:21:44,208 --> 01:21:47,375
hem buraya dalıp gücünü de aldım.

1272
01:21:47,458 --> 01:21:52,000
Daha önce inkâr etmiştim
ama benimki daha havalı bir güç.

1273
01:21:52,083 --> 01:21:53,083
Lydi…

1274
01:21:54,208 --> 01:21:59,083
Bazen sana kızgınlığımın sebebi
hep deli deli davranman mı

1275
01:21:59,166 --> 01:22:03,541
yoksa hiç delilik etmediğim için
kendime kızgın olmam mı, bilmiyorum.

1276
01:22:06,458 --> 01:22:08,208
İkimiz de deli olamayız.

1277
01:22:09,250 --> 01:22:11,916
Kral'ı nasıl durduracağımızı çözelim.

1278
01:22:12,666 --> 01:22:15,250
Senin düşünüp de çözemeyeceğin sorun yok.

1279
01:22:15,333 --> 01:22:19,916
Bana baksana.
Böyle bir eziği özel biri yaptın.

1280
01:22:20,916 --> 01:22:21,916
Lydi…

1281
01:22:22,416 --> 01:22:25,666
Birbirimizden kopmamıza
göz yumacak kadar aptal olsam da

1282
01:22:26,541 --> 01:22:28,083
sen hep özel biriydin.

1283
01:22:29,000 --> 01:22:30,208
Teşekkürler Em.

1284
01:22:30,291 --> 01:22:34,291
Moralinizi bozmak istemem
ama Allie bu konuşmayı duydu,

1285
01:22:34,375 --> 01:22:39,208
bu çocuk kuşağı muhabbetini bitirip,
giyinip teknik ofise gelecekmişsiniz.

1286
01:22:39,291 --> 01:22:41,125
-Derhâl.
-Gidelim.

1287
01:22:41,791 --> 01:22:45,208
Bingo, seni bir arka kapıdan sokacağız.

1288
01:22:45,291 --> 01:22:47,875
İçeri girince bombanın yerini bulacaksın.

1289
01:22:47,958 --> 01:22:51,125
Çekiç içeri girip bombayı alacak

1290
01:22:51,208 --> 01:22:54,708
ve etkisiz hâle getirebilmemiz için
binadan çıkaracak.

1291
01:22:54,791 --> 01:22:56,000
Duyuyor musunuz?

1292
01:22:56,083 --> 01:22:57,250
Çekiç indi.

1293
01:22:58,625 --> 01:23:01,500
-O ne demek?
-Bu işin raconunda "evet" demek.

1294
01:23:01,583 --> 01:23:04,375
Kapının yanına pozisyon alıp
işaretimi bekleyin.

1295
01:23:06,750 --> 01:23:11,541
Tracy, bu vakit alabilir.
Kahve getirir misin? Tetikte olmam lazım.

1296
01:23:14,166 --> 01:23:15,791
Müzik mi o?

1297
01:23:15,875 --> 01:23:18,583
Seal, kostüme ekledim.

1298
01:23:18,666 --> 01:23:22,125
-Em, iş üstündeyiz.
-Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?

1299
01:23:22,208 --> 01:23:26,375
Binlerce insanın hayatı tehlikede,
bizse buradayız ve çok gerginim.

1300
01:23:26,458 --> 01:23:28,958
-Tamam.
-Başarmak zorundayız Lydi.

1301
01:23:29,041 --> 01:23:32,208
Bu şarkı bize
ihtiyacımız olan odağı sağlayacak.

1302
01:23:32,291 --> 01:23:36,541
Ne diyeyim? Ben de gerginim.
Ama itiraf edeyim, şarkı dile takılıyor.

1303
01:23:51,125 --> 01:23:54,000
Onları görüyor musun? Cevap ver.

1304
01:23:54,083 --> 01:23:57,875
Bana emir verme.
Anlaşmanı Kral'la yaptın, benimle değil.

1305
01:23:57,958 --> 01:24:02,125
Binanın güneyindeki yük rampasındalar.

1306
01:24:02,208 --> 01:24:04,666
Bir sonraki sağdan. Öteki sağ.

1307
01:24:05,583 --> 01:24:08,750
Acele et, tüm gece orada durmayacaklar.

1308
01:24:11,166 --> 01:24:12,000
Sen kötüsün.

1309
01:24:14,500 --> 01:24:16,041
Hemen kapıdan uzaklaşın!

1310
01:24:23,750 --> 01:24:25,833
-İyi misin?
-Allie bize ihanet etti.

1311
01:24:25,916 --> 01:24:29,041
Kral para vermiş olmalı.
Lazer'i size yönlendiriyordu.

1312
01:24:29,750 --> 01:24:31,541
Sesiniz berbat.

1313
01:24:35,000 --> 01:24:38,875
-İnsan öldürmek hobiden sayılmıyor.
-Örgü öremiyorum.

1314
01:24:40,041 --> 01:24:41,500
Ölme vakti!

1315
01:24:44,750 --> 01:24:46,500
Çöpü çıkarma vakti.

1316
01:24:51,416 --> 01:24:53,875
-Vay anasını!
-Bazılarının hakkı çöptür.

1317
01:24:54,458 --> 01:24:55,875
Bu bir tuzaktı.

1318
01:24:55,958 --> 01:24:58,208
Allie baygın, güvenlik yolda.

1319
01:24:58,750 --> 01:25:01,125
-Yardıma gelmeliyim.
-Tehlikeli, olmaz.

1320
01:25:01,208 --> 01:25:02,208
Geliyorum.

1321
01:25:03,500 --> 01:25:04,375
Tracy?

1322
01:25:05,875 --> 01:25:06,916
Gidelim.

1323
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
Yeni belediye başkanını dinlemek isteyen?

1324
01:25:14,583 --> 01:25:17,458
Biraz üşüttüm, o yüzden dokunmuyorum…

1325
01:25:17,541 --> 01:25:20,083
Teşekkürler, sağ olun Kral Bey.

1326
01:25:20,166 --> 01:25:22,583
Kral Bey değil, sadece Kral.

1327
01:25:22,666 --> 01:25:24,083
Sadece Kral.

1328
01:25:24,666 --> 01:25:27,791
-"Kral Bey" köpek adı gibi, tamam mı?
-Peki.

1329
01:25:29,958 --> 01:25:31,750
-Bu…
-Pardon.

1330
01:25:31,833 --> 01:25:32,833
Hakkından geldim.

1331
01:25:32,916 --> 01:25:35,708
Çalışıyor mu? Duyuyor musunuz?
Tamam, sağ olun.

1332
01:25:35,791 --> 01:25:36,791
İyi eğlenceler.

1333
01:25:36,875 --> 01:25:38,666
-Sağ olun…
-Bomba gibi olacak!

1334
01:25:43,291 --> 01:25:48,375
Bu, el ele vererek Şikago'da
neler başarabileceğimizin bir örneği.

1335
01:25:48,958 --> 01:25:52,625
İş birliği ve yardımlaşma sayesinde…

1336
01:26:00,875 --> 01:26:03,958
O koca beynini kullan Em.
Bombayı nereye saklamıştır?

1337
01:26:04,041 --> 01:26:06,833
Parti 30'uncu katta,
orada güvenlik vardır.

1338
01:26:06,916 --> 01:26:08,541
Bodrum kat da çok uzak.

1339
01:26:08,625 --> 01:26:12,958
Ama Rachel Gonzales'in seçim bürosu
29'uncu katta.

1340
01:26:13,041 --> 01:26:15,041
O yüzden bu binayı seçti.

1341
01:26:16,083 --> 01:26:18,750
Lazer hangi cehennemde? Gelmiş olmalıydı.

1342
01:26:21,000 --> 01:26:22,125
Nereye gitmişti ki?

1343
01:26:23,041 --> 01:26:25,250
-Yıldırım Gücü'nü öldürmeye.
-Doğru.

1344
01:26:25,791 --> 01:26:27,958
Onları çıtır çıtır kızartacakmış,

1345
01:26:28,583 --> 01:26:32,166
iyi de olur,
cidden sinirimi bozmaya başladılar.

1346
01:26:33,833 --> 01:26:34,750
Evet.

1347
01:26:44,416 --> 01:26:48,375
Bu yeni vicdanlı yengeci pek sevmedim.

1348
01:26:48,458 --> 01:26:53,000
Ben yengecimi Hollandez soslu
ve üstüne maydanoz serpilmiş severim.

1349
01:26:53,083 --> 01:26:55,666
-Bize çok yakışır.
-Bir sorunumuz var mı?

1350
01:26:55,750 --> 01:26:59,541
Sorunumuz yok, her şey yolunda.
Hepsini öldürelim.

1351
01:26:59,625 --> 01:27:01,416
Her birini gebertelim…

1352
01:27:02,916 --> 01:27:04,333
Ne güzel yardım ettiniz.

1353
01:27:05,458 --> 01:27:07,583
-Kenny, Lazer'i ara.
-Onu öldürdün.

1354
01:27:07,666 --> 01:27:09,958
-Öyle mi?
-Evet.

1355
01:27:13,416 --> 01:27:15,125
-Kim kaldı?
-Andrew.

1356
01:27:15,208 --> 01:27:16,708
Ben arayabilirim.

1357
01:27:17,958 --> 01:27:20,375
-İyi.
-Tamam, pardon.

1358
01:27:21,375 --> 01:27:23,041
Lazer, duyuyor musun?

1359
01:27:24,625 --> 01:27:27,208
-Duyuyor musun?
-Sayılır.

1360
01:27:27,833 --> 01:27:29,791
Ne diyor?

1361
01:27:30,375 --> 01:27:33,916
-Kızıl olan konteyner fırlattı.
-Kızıl, konteyner fırlatmış.

1362
01:27:34,000 --> 01:27:37,208
Ne? Kaçmışlar mı? Neredelermiş?

1363
01:27:37,708 --> 01:27:40,166
-Hoparlöre alsana!
-Andrew, seni aptal.

1364
01:27:40,250 --> 01:27:44,166
-Lazer, neredeler?
-Bilmem, bombanın peşindelerdir.

1365
01:27:45,833 --> 01:27:46,916
Onca şeyden sonra.

1366
01:27:48,000 --> 01:27:50,875
-Kapatsana aptal…
-İndir, kapat. Salak.

1367
01:27:50,958 --> 01:27:53,875
Yukarı çıkıp bu işe son verelim. 29'a bas.

1368
01:27:55,958 --> 01:27:56,791
Iskaladım.

1369
01:27:58,041 --> 01:28:00,583
-Yirmi…
-Evet ama kıskaçlarım…

1370
01:28:01,916 --> 01:28:05,500
-Biraz vakit alacak ama olsun.
-29! Herkes mi aptal olur?

1371
01:28:05,583 --> 01:28:06,458
Özür dilerim.

1372
01:28:10,583 --> 01:28:14,000
Narsist bir megaloman olsan
bombayı nereye saklardın?

1373
01:28:14,083 --> 01:28:16,750
Güç gösteren bir yere. Gonzales'in ofisi?

1374
01:28:16,833 --> 01:28:18,000
Vay, vay, vay.

1375
01:28:18,958 --> 01:28:21,458
Hanımlar, muhtemelen
ikiniz de buradasınız.

1376
01:28:22,250 --> 01:28:25,458
Söylemeden edemeyeceğim,
ölmemenize çok üzüldüm.

1377
01:28:25,541 --> 01:28:27,833
Seni üzmek istemezdik Kral Bey.

1378
01:28:27,916 --> 01:28:31,458
Sadece "Kral" diyeceksiniz. "Kral" yahu!

1379
01:28:31,541 --> 01:28:33,916
Zor bir şey değil, niye kimse anlamıyor?

1380
01:28:34,000 --> 01:28:36,375
-Zor değil.
-"Kral!" Hani "patron" gibi.

1381
01:28:36,458 --> 01:28:37,333
Solumda mısın?

1382
01:28:37,416 --> 01:28:38,833
-"Adamın dibi."
-Evet.

1383
01:28:38,916 --> 01:28:40,916
-"Bomba gibi."
-Daha iyi.

1384
01:28:41,000 --> 01:28:41,875
Sağ ol.

1385
01:28:41,958 --> 01:28:43,458
O koca, güzel bomba.

1386
01:28:43,541 --> 01:28:49,666
Dırdırcı iki kadının koca, güzel bombama
dokunmasına izin verir miyim?

1387
01:28:49,750 --> 01:28:53,291
Koca bombalarıyla övünen
adamlar hakkında ne derler bilirsin.

1388
01:28:53,375 --> 01:28:54,916
Fitilleri kısa olurmuş.

1389
01:28:56,708 --> 01:28:59,541
Hanımlar, sağkolumla tanışın.

1390
01:28:59,625 --> 01:29:02,375
Ben Andy. Andrew da olur, fark etmez.

1391
01:29:09,708 --> 01:29:10,708
Kimdi o?

1392
01:29:11,416 --> 01:29:13,416
-Andrew mu?
-Evet.

1393
01:29:13,500 --> 01:29:15,958
Tüh be, onu ben öldürecektim.

1394
01:29:16,041 --> 01:29:17,708
Yemişim mermisini.

1395
01:29:17,791 --> 01:29:21,041
Yıldırım Gücü, gelin hadi.
Ellerimi kirletmeye hazırım.

1396
01:29:21,125 --> 01:29:23,791
Tabii ya, kendisi de Gaddar.

1397
01:29:27,208 --> 01:29:31,458
Ben seni sıradan bir pislik sanıyordum,
meğer Gaddar bir pislikmişsin.

1398
01:29:31,541 --> 01:29:34,041
Bunu söylemeyi unutmuşsun Jerry.

1399
01:29:34,125 --> 01:29:37,208
-Yağ israfısın.
-Ben yağ filan almadım.

1400
01:29:37,291 --> 01:29:39,500
Başka işlerim var, şunu bitirelim.

1401
01:29:40,791 --> 01:29:42,458
-Evet.
-Gel hadi şapşal.

1402
01:29:49,375 --> 01:29:50,875
Sandığımdan daha güçlü.

1403
01:30:05,875 --> 01:30:07,125
Seni çöpe atacağım!

1404
01:30:12,000 --> 01:30:14,166
Şiddete başvurunca çok seksi oluyor.

1405
01:30:23,000 --> 01:30:24,791
Ne oldu? Dilini mi yuttun?

1406
01:30:24,875 --> 01:30:26,250
Sana iyi uçuşlar.

1407
01:30:28,500 --> 01:30:29,541
Lydi!

1408
01:30:43,208 --> 01:30:44,375
Cee!

1409
01:31:06,208 --> 01:31:07,208
Lydi!

1410
01:31:08,416 --> 01:31:09,666
Kahretsin!

1411
01:31:12,041 --> 01:31:15,625
Meşhur bir hamlem var.
Sarılıp insanın suyunu çıkarıyorum.

1412
01:31:15,708 --> 01:31:17,375
Bayılacaksın.

1413
01:31:22,625 --> 01:31:26,458
-Bu koku ne?
-Kostümleri yıkayamıyoruz.

1414
01:31:26,541 --> 01:31:27,416
Rezalet.

1415
01:31:27,500 --> 01:31:29,958
En yüksek ayar, seni kaka herif.

1416
01:31:42,166 --> 01:31:44,041
Güle güle inek!

1417
01:31:49,708 --> 01:31:52,875
O inek değil, zeki. Arada fark var.

1418
01:31:55,666 --> 01:31:58,791
-Tracy, ne yaptın?
-Yapmam gerekeni anne.

1419
01:31:59,541 --> 01:32:00,583
"Anne" mi?

1420
01:32:01,583 --> 01:32:03,875
Tüm aileyi katletme fırsatı mı?

1421
01:32:05,333 --> 01:32:07,166
İnsanın ayağına zor gelir.

1422
01:32:09,166 --> 01:32:11,083
Ama önce sen.

1423
01:32:11,875 --> 01:32:13,541
Bir kıza göre güçlüsün.

1424
01:32:14,791 --> 01:32:16,291
Ama yeterli değil.

1425
01:32:18,666 --> 01:32:20,625
-Çek ellerini.
-Jerry…

1426
01:32:25,708 --> 01:32:27,041
Sorun değil.

1427
01:32:29,625 --> 01:32:30,833
-Hay ben…
-Hain!

1428
01:32:33,500 --> 01:32:34,458
Seni dip balığı!

1429
01:32:41,375 --> 01:32:43,791
-Hazır ol Kral Bey.
-Sadece Kral…

1430
01:32:49,333 --> 01:32:50,875
Saha dışına çıktı!

1431
01:32:53,833 --> 01:32:57,500
-Bunu keşke yapmasaydın. İyi misin?
-Evet, size yardım lazımdı.

1432
01:32:57,583 --> 01:32:59,541
-Jerry, iyi misin?
-Evet, iyiyim.

1433
01:32:59,625 --> 01:33:00,583
Bomba nerede?

1434
01:33:01,125 --> 01:33:02,583
-Köşedeki ofiste.
-Tamam.

1435
01:33:03,041 --> 01:33:04,541
Ambulans fena olmaz.

1436
01:33:05,375 --> 01:33:06,833
Veteriner de olur.

1437
01:33:07,750 --> 01:33:09,291
Deniz biyoloğu…

1438
01:33:13,958 --> 01:33:15,375
Amma gaza gelmiş.

1439
01:33:16,375 --> 01:33:18,916
-Durdurabilir misin?
-Yeterli vakit yok.

1440
01:33:19,000 --> 01:33:23,625
-Her yeri tuzak doludur, patlayabilir.
-Bildiğim iyi oldu.

1441
01:33:23,708 --> 01:33:27,291
-Deneyeyim, belki yaparım.
-Hayır, ben hallederim.

1442
01:33:27,958 --> 01:33:30,958
Artık çok hızlıyım,
onu şehir dışına çıkarabilirim.

1443
01:33:31,458 --> 01:33:35,000
Sen o hızda giderken
ne kadar güvenli olacağını bilmiyoruz.

1444
01:33:35,083 --> 01:33:39,666
Bugün bizi bir kere kurtardın.
Annem ve babam çok gurur duyardı.

1445
01:33:40,250 --> 01:33:44,000
Ama o bombaya dokunmana
izin vereceğimi sanıyorsan çıldırmışsın.

1446
01:33:46,250 --> 01:33:47,250
Dur.

1447
01:33:47,791 --> 01:33:49,416
Bir delilik etme.

1448
01:33:50,333 --> 01:33:52,916
Hayır, bu sefer iyice düşündüm.

1449
01:33:53,000 --> 01:33:54,625
Her şeyin bir ilki var.

1450
01:33:54,708 --> 01:33:55,958
Yapma Lydia.

1451
01:33:56,041 --> 01:33:58,708
Pencereden atamam, insanlar zarar görür.

1452
01:33:58,791 --> 01:34:01,000
Vücudum düşüşü kaldırabilir.

1453
01:34:02,458 --> 01:34:05,166
Çok vaktimiz yok,
şunu söylememe izin ver.

1454
01:34:05,958 --> 01:34:09,416
İşler ters giderse
arkadaşım olduğun için sağ ol.

1455
01:34:10,166 --> 01:34:14,083
Arkadaşlığımızı herkes sorgulardı
çünkü birbirimizden çok farklıyız

1456
01:34:14,166 --> 01:34:17,000
ama dünyayı değiştireceğini biliyordum.

1457
01:34:18,750 --> 01:34:20,916
Tanıdığım en harika insansın.

1458
01:34:21,958 --> 01:34:23,500
Ama kızın daha iyi.

1459
01:34:24,458 --> 01:34:26,416
Annenin sözünü dinle.

1460
01:34:29,500 --> 01:34:31,041
Keşke ben de dinleseydim.

1461
01:34:35,166 --> 01:34:36,208
Gitmem gerek.

1462
01:34:37,291 --> 01:34:40,708
Bomba biz burada dururken patlarsa
çok tuhaf kaçacak.

1463
01:34:41,333 --> 01:34:42,333
Lydi…

1464
01:34:45,666 --> 01:34:46,958
Lydi!

1465
01:34:51,291 --> 01:34:52,208
Lydia!

1466
01:35:07,916 --> 01:35:08,916
Olamaz…

1467
01:35:31,375 --> 01:35:33,208
ŞİKAGO POLİSİ
GADDAR GÖREV TİMİ

1468
01:35:33,291 --> 01:35:35,208
Hayır, dur!

1469
01:35:36,916 --> 01:35:37,916
Lydi?

1470
01:35:39,208 --> 01:35:42,833
-Olamaz, Lydia!
-Lydia! Tanrım…

1471
01:35:43,458 --> 01:35:44,458
Lydi…

1472
01:35:46,125 --> 01:35:47,583
Beni affet.

1473
01:35:55,291 --> 01:35:56,666
Çok özür dilerim.

1474
01:35:58,375 --> 01:36:00,250
Üstüne nehir suyu kustum.

1475
01:36:00,333 --> 01:36:02,416
Amma su yutmuşsun.

1476
01:36:02,500 --> 01:36:05,000
Bu kostüme deliler gibi âşığım.

1477
01:36:05,083 --> 01:36:08,791
Çok seviyorum,
koksa da umurumda değil.

1478
01:36:09,458 --> 01:36:11,708
Hayatta olmana çok sevindik.

1479
01:36:12,291 --> 01:36:14,791
-Sizi seviyorum.
-Biz de seni canım.

1480
01:36:15,833 --> 01:36:18,250
-Yardım et.
-Tut bakayım elimden.

1481
01:36:34,750 --> 01:36:35,916
Şu tepkiye bakın.

1482
01:36:36,916 --> 01:36:38,875
Yıldırım Gücü, teşekkür ederim.

1483
01:36:38,958 --> 01:36:42,541
Tüm Şikago şehri de
cesaretiniz için size teşekkür ediyor.

1484
01:36:42,625 --> 01:36:44,166
-Teşekkürler başkan.
-Evet.

1485
01:36:44,250 --> 01:36:47,166
-Kral nerede?
-Gözaltında, yaşıyor.

1486
01:36:48,458 --> 01:36:49,708
Başardın Em.

1487
01:36:50,458 --> 01:36:54,833
Bir Gaddar'ı adalete teslim ettin.
Ailenin başladığı işi bitirdin.

1488
01:36:57,500 --> 01:37:00,083
-Ya Lazer?
-Hâlâ arıyoruz.

1489
01:37:00,166 --> 01:37:03,625
Yakaladığınızda hapse götürmeden önce
iki dakika verseniz?

1490
01:37:03,708 --> 01:37:07,500
-O atkuyruğunu keseceğim.
-Samson ve Delilah gibi mi?

1491
01:37:07,583 --> 01:37:09,958
Kısa saçla çok aptal görünür diye…

1492
01:37:14,166 --> 01:37:15,541
Sanırım bu kadardı.

1493
01:37:16,125 --> 01:37:18,083
Ayakkabılarınızı boşaltayım mı?

1494
01:37:18,166 --> 01:37:20,375
-Yok, gerek yok.
-Tamam, özür dilerim.

1495
01:37:20,458 --> 01:37:23,541
Bunu sormak için garip bir an olabilir

1496
01:37:23,625 --> 01:37:24,916
ama merak ediyorum,

1497
01:37:25,000 --> 01:37:28,541
ekibiniz belediyeyle
resmî bir anlaşma yapmak ister mi?

1498
01:37:28,625 --> 01:37:29,958
Evet.

1499
01:37:30,041 --> 01:37:31,750
Evet, değil mi?

1500
01:37:32,250 --> 01:37:34,375
-İsteriz.
-Harika.

1501
01:37:34,458 --> 01:37:37,083
-Basın, açıklama için hazır.
-Teşekkürler.

1502
01:37:37,166 --> 01:37:39,125
Hanımlar, sağ olun.

1503
01:37:39,208 --> 01:37:41,125
-Güle güle.
-Teşekkürler başkan.

1504
01:37:42,583 --> 01:37:43,750
Arabayı ben sürerim.

1505
01:37:43,833 --> 01:37:46,708
Ya kucağıma oturacaksın
ya bagaja bineceksin.

1506
01:37:47,458 --> 01:37:48,708
Eve kadar yarışalım!

1507
01:37:50,250 --> 01:37:53,375
-Ben sürsem?
-Daha yeni nehirden çıktın.

1508
01:37:53,458 --> 01:37:57,000
En son nehirden çıktığımda
hemen direksiyona atlamıştım.

1509
01:37:58,250 --> 01:38:03,125
Yıldırım Gücü!

1510
01:38:03,208 --> 01:38:07,250
Yıldırım Gücü!

1511
01:38:08,166 --> 01:38:09,916
Ne?

1512
01:38:13,250 --> 01:38:15,250
Bize güvenin Şikago!

1513
01:38:30,791 --> 01:38:32,083
YILDIRIM GÜCÜ

1514
01:38:35,833 --> 01:38:36,750
Hatırlamışsın.

1515
01:38:38,875 --> 01:38:40,708
Çok romantik, vay be.

1516
01:38:42,125 --> 01:38:43,666
Şu yırtışa bak.

1517
01:38:43,750 --> 01:38:47,041
En azından sana yedireyim.

1518
01:38:47,125 --> 01:38:49,666
-Sağ ol.
-Hadi, aç bakalım.

1519
01:38:51,416 --> 01:38:55,125
Aferin sana, yuttun gitti.

1520
01:38:56,708 --> 01:38:57,708
Vay canına…

1521
01:38:57,791 --> 01:39:00,250
-Buna yer aç bakalım.
-Sıra bende mi?

1522
01:39:01,750 --> 01:39:03,291
Hayır, ikimizde.

1523
01:39:04,458 --> 01:39:05,458
Öyle mi?

1524
01:39:13,208 --> 01:39:18,208
SON

1525
01:45:12,250 --> 01:45:17,250
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ



