1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,208
NETFLIX PRESENTERER

4
00:00:22,166 --> 00:00:24,250
I mars 1983

5
00:00:24,333 --> 00:00:29,750
ble jorden og dens innbyggere
truffet av en massiv kosmisk strålepuls.

6
00:00:29,833 --> 00:00:35,041
Disse kosmiske strålene satte i gang
en genetisk omdanning i enkelte,

7
00:00:35,125 --> 00:00:38,250
og utløste uante superkrefter i dem.

8
00:00:39,000 --> 00:00:43,916
Dessverre ble disse superkreftene
kun utløst i sjeldne individer

9
00:00:44,000 --> 00:00:47,541
som var genetisk predisponert
til å være sosiopater.

10
00:00:48,625 --> 00:00:51,041
Disse nye supermenneskene ble kjent som…

11
00:00:52,333 --> 00:00:53,875
…Uslinger.

12
00:01:01,541 --> 00:01:02,916
Hva er det?

13
00:01:03,000 --> 00:01:04,166
Å nei!

14
00:01:09,125 --> 00:01:12,250
Foreldrene mine var
blant dem som havnet i kryssilden.

15
00:01:12,333 --> 00:01:17,333
Den dagen sverget jeg på at det skulle bli
min livsoppgave å stoppe Uslingene.

16
00:01:29,250 --> 00:01:31,583
USLINGER
SUGER

17
00:01:31,666 --> 00:01:36,791
Alt det vi går gjennom i dag,
kommer på prøven i morgen. Ok?

18
00:01:38,541 --> 00:01:40,208
Våkn opp, Lydia.

19
00:01:40,958 --> 00:01:41,958
Der var hun.

20
00:01:42,583 --> 00:01:43,958
Beklager, Mr. Emerson.

21
00:01:44,041 --> 00:01:47,333
Hvem kan fortelle meg
hva subjekt-verbal-kongruens er?

22
00:01:48,666 --> 00:01:53,333
Emily, bare vært her i én uke, rekker
alltid opp hånda. Gi noen andre en sjanse.

23
00:01:53,416 --> 00:01:56,416
Noen? Hva med Lydia? Tornerose der bak.

24
00:01:56,500 --> 00:01:59,916
-Er svaret elleve?
-Utrolig feil, Lydia. Nei.

25
00:02:00,000 --> 00:02:01,208
Noen andre?

26
00:02:02,416 --> 00:02:03,583
Vær så god, Emily.

27
00:02:03,666 --> 00:02:08,250
Subjekt-verbal-kongruens betyr at
subjekt og verbal må ha samme numerus.

28
00:02:08,333 --> 00:02:11,416
Begge må være
i enten entall eller flertall.

29
00:02:11,500 --> 00:02:13,208
Riktig igjen, flott.

30
00:02:13,708 --> 00:02:14,541
Du suger.

31
00:02:15,833 --> 00:02:17,666
Jeg hørte det, Wayne.

32
00:02:17,750 --> 00:02:20,958
Vi godtar ikke den slags ukvemsord her.
Gjensitting.

33
00:02:21,541 --> 00:02:23,500
-Mr. Emerson, raskt spørsmål.
-Ja?

34
00:02:23,583 --> 00:02:27,541
Så jeg kan ikke si:
"Wayne er en dustete poser med bæsj",

35
00:02:27,625 --> 00:02:30,708
jeg må si:
"Wayne er en dustete pose med bæsj"?

36
00:02:30,791 --> 00:02:32,166
Hold kjeft, Lydia.

37
00:02:32,250 --> 00:02:35,916
-Grammatisk rett, men du får gjensitting.
-Verdt det.

38
00:02:37,000 --> 00:02:38,833
Verb og substantiv i samsvar.

39
00:02:40,333 --> 00:02:41,166
Slutt.

40
00:02:41,250 --> 00:02:45,625
Folka dine ble kverka av noen Uslinger,
og så sitter vi igjen med deg.

41
00:02:46,708 --> 00:02:50,083
Du tror du er så smart.
Skal alltid kjekke deg i timen.

42
00:02:50,166 --> 00:02:52,791
Si at du er en tosk, så lar jeg deg være.

43
00:02:53,541 --> 00:02:55,833
-Si det.
-Si det, nerd!

44
00:02:55,916 --> 00:02:58,291
Jeg er ikke en nerd. Jeg er smart.

45
00:02:58,375 --> 00:03:01,458
Wayne, har du dritt i øra?
Hun vil ikke si det.

46
00:03:01,541 --> 00:03:04,250
Hun skal. Jeg slår jenter, jeg.

47
00:03:06,375 --> 00:03:08,750
Og jenter slår deg, Wayne.

48
00:03:10,625 --> 00:03:13,083
Hopp oppi den søppelcontaineren.

49
00:03:13,166 --> 00:03:16,541
-Hva? Hvorfor det?
-Det er der søpla bor.

50
00:03:16,625 --> 00:03:17,791
Aldri!

51
00:03:17,875 --> 00:03:19,125
Gjør det, din kødd.

52
00:03:20,166 --> 00:03:21,000
Ok.

53
00:03:22,083 --> 00:03:23,541
Noen andre som vil oppi?

54
00:03:26,125 --> 00:03:27,750
Ja, du er grei.

55
00:03:34,125 --> 00:03:35,625
-Skal vi huske?
-Ok.

56
00:03:37,833 --> 00:03:39,625
Synd, det med foreldrene dine.

57
00:03:40,625 --> 00:03:44,041
Om jeg hadde superkrefter,
hadde jeg banket de folka opp.

58
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Takk.

59
00:03:45,208 --> 00:03:48,583
Hadde ikke det vært kult
å være en superperson?

60
00:03:48,666 --> 00:03:53,541
En helt, kanskje, men jeg
hadde vært en dødsrå superhelt.

61
00:03:53,625 --> 00:03:57,750
Foreldrene mine utviklet en måte
å gjøre folk om til superhelter på.

62
00:03:57,833 --> 00:03:58,916
De var genetikere.

63
00:03:59,000 --> 00:04:01,166
Var begge dameutstyrsleger?

64
00:04:01,833 --> 00:04:03,458
Nei, det er gynekologer.

65
00:04:03,541 --> 00:04:07,041
Genetikere forsker på gener,
inkludert muterte gener.

66
00:04:07,125 --> 00:04:10,625
Å ja. Jeg visste det. Jeg tester deg.

67
00:04:11,833 --> 00:04:15,833
Hadde vært kult om de kunne
gjøre vanlige folk om til superhelter.

68
00:04:15,916 --> 00:04:18,125
Noen må bekjempe de Uslingene.

69
00:04:19,000 --> 00:04:20,583
Jeg gjør det en dag.

70
00:04:21,083 --> 00:04:23,833
-Vil du henge etter skolen?
-Jo da.

71
00:04:23,916 --> 00:04:26,000
-Hva liker du å gjøre?
-Lese.

72
00:04:29,333 --> 00:04:32,541
Å ja! Du tulla ikke. Ok.

73
00:04:34,083 --> 00:04:36,541
ADVARSEL - I TILFELLE
USLINGANGREP, DUKK

74
00:04:40,833 --> 00:04:42,041
-Hei!
-Hei.

75
00:04:42,125 --> 00:04:45,375
Jeg lagde vennskapsarmbånd.
Vi er offisielt venner.

76
00:04:45,958 --> 00:04:47,166
Visst pokker.

77
00:04:50,041 --> 00:04:51,708
Emily, vil du be bordbønn?

78
00:04:51,791 --> 00:04:52,875
FEM ÅR SENERE

79
00:04:52,958 --> 00:04:54,041
Emily?

80
00:04:54,916 --> 00:04:56,500
Emily Rose Stanton!

81
00:04:56,583 --> 00:04:59,833
-Unnskyld?
-Hva leser du om uansett?

82
00:04:59,916 --> 00:05:01,791
Svak kjernekraft.

83
00:05:02,375 --> 00:05:04,166
-Jeg ber bordbønn.
-Takk.

84
00:05:05,583 --> 00:05:06,416
Ok.

85
00:05:08,000 --> 00:05:10,958
Takk, Herre,
for at du lagde så dritfet mat.

86
00:05:11,041 --> 00:05:13,208
Jesus hadde gafla den i seg.

87
00:05:14,166 --> 00:05:18,833
Van Halen spiller i Grant Park i kveld.
Vi kan snike oss inn.

88
00:05:18,916 --> 00:05:21,541
-Kan ikke. Har en stil til neste uke.
-Og så?

89
00:05:22,416 --> 00:05:23,708
-Bank, bank.
-Hvem der?

90
00:05:23,791 --> 00:05:25,333
-Clyde.
-Hva for noe?

91
00:05:25,416 --> 00:05:27,000
Jeg sa det feil.

92
00:05:27,083 --> 00:05:30,541
Om du ikke kan fortelle en vits,
får du deg aldri dame.

93
00:05:30,625 --> 00:05:32,041
Utfordring akseptert.

94
00:05:32,125 --> 00:05:34,291
-Ha det, Clyde.
-Kom igjen, Em.

95
00:05:34,375 --> 00:05:35,708
Van Halen blir gøy.

96
00:05:35,791 --> 00:05:38,666
Det hadde vært gøy,
men jeg må følge planen.

97
00:05:48,791 --> 00:05:49,875
Kom igjen, Emily.

98
00:05:54,000 --> 00:05:57,041
-Der var hun. Hvor har du vært?
-Jeg har lest.

99
00:05:57,125 --> 00:06:00,416
-Du har vært i hula di i ukevis.
-Forberedende eksamen.

100
00:06:00,500 --> 00:06:01,708
Superklar over det.

101
00:06:01,791 --> 00:06:05,208
Jeg må jo avslutte
det foreldrene mine startet

102
00:06:05,291 --> 00:06:08,125
og gi folk makten
til å kjempe mot Uslingene.

103
00:06:08,208 --> 00:06:09,708
Jeg vet.

104
00:06:09,791 --> 00:06:11,583
Du gjør det bra på eksamen.

105
00:06:11,666 --> 00:06:15,000
Men du vil knekke av stresset.
Derfor kom jeg.

106
00:06:15,083 --> 00:06:19,958
Hva om du tar deg en halvtimes lur,
og så kan jeg vekke deg til runde to?

107
00:06:20,041 --> 00:06:22,541
Slapp av. Du kan stole på meg.

108
00:06:34,583 --> 00:06:38,125
Nei! Herregud, jeg er sen.
Du skulle vekke meg.

109
00:06:38,208 --> 00:06:40,500
Det gikk ikke som planlagt, nei.

110
00:06:40,583 --> 00:06:44,125
Jeg kan ikke gjøre dette mer.
Jeg prøver å gjøre noe i livet.

111
00:06:44,208 --> 00:06:46,166
Unnskyld, jeg dumma meg ut.

112
00:06:46,250 --> 00:06:49,208
Det er ikke bra nok.
Jeg har viktige ting å gjøre.

113
00:06:49,291 --> 00:06:51,208
Jeg kan ikke bli her.

114
00:06:51,291 --> 00:06:54,166
-Hva er galt med her?
-Du drar meg ned med deg.

115
00:06:54,250 --> 00:06:58,250
Jeg passer på deg.
Du har det bare moro takket være meg.

116
00:06:58,333 --> 00:07:00,958
Jeg skylder foreldrene mine
å være spesiell.

117
00:07:02,875 --> 00:07:04,541
Vi vet jeg ikke er spesiell.

118
00:07:04,625 --> 00:07:06,291
-Jeg sa ikke det.
-Glem det.

119
00:07:06,375 --> 00:07:08,500
Du vet ikke hvordan livet vil gå.

120
00:07:08,583 --> 00:07:11,625
Jeg kan bli president
og bli kjørt rundt i limousin.

121
00:07:44,291 --> 00:07:45,916
Kom igjen!

122
00:08:05,791 --> 00:08:07,500
Bare hyggelig, dobbeltvakt.

123
00:08:26,541 --> 00:08:30,625
Tito! Slutt å legge igjen
godtepapir i kjerra mi!

124
00:08:46,583 --> 00:08:49,791
Vi har et pågående bankran.
Mistenkte er en Usling.

125
00:08:52,625 --> 00:08:54,708
Se opp for en sort varevogn.

126
00:09:08,333 --> 00:09:12,875
Hva f…

127
00:09:20,916 --> 00:09:21,958
Herregud!

128
00:09:26,416 --> 00:09:27,500
Er noen skadd?

129
00:09:31,250 --> 00:09:33,083
-Gikk det bra?
-Ja.

130
00:09:33,625 --> 00:09:36,125
Hvem sprenger en engel?

131
00:09:37,125 --> 00:09:38,166
Gud!

132
00:09:40,000 --> 00:09:41,333
Hva skjer, Frank?

133
00:09:42,000 --> 00:09:43,541
Jeg har ingen kunder.

134
00:09:44,333 --> 00:09:48,833
Folk er redde for å forlate huset.

135
00:09:48,916 --> 00:09:50,958
Uslingene vinner, Lydia.

136
00:09:51,041 --> 00:09:52,250
Du sier ikke det.

137
00:09:52,333 --> 00:09:54,958
Har ikke råd til
å reparere vinduet engang.

138
00:09:55,041 --> 00:09:58,791
Jeg kan hjelpe deg med
å installere et nytt vindusglass i helga.

139
00:09:58,875 --> 00:10:01,500
Jeg må bare på en gjenforeningsfest.

140
00:10:01,583 --> 00:10:02,625
Takk.

141
00:10:03,708 --> 00:10:05,250
Tror du Emily kommer?

142
00:10:06,500 --> 00:10:09,500
Veit ikke. Vi prater jo ikke sammen.

143
00:10:09,583 --> 00:10:13,041
Kan ikke du ringe
og spørre om hun vil komme?

144
00:10:13,125 --> 00:10:16,083
-Jeg veit ikke hvordan engang.
-Ikke det?

145
00:10:17,166 --> 00:10:19,791
Jeg sier ikke at jeg ikke kan,
jeg sier bare…

146
00:10:19,875 --> 00:10:22,958
Norma kom innom.
Jeg fikk nummeret hennes for deg.

147
00:10:28,666 --> 00:10:29,708
Ganske guffent.

148
00:10:29,791 --> 00:10:32,791
Kanskje Emily sier nei,
men du må spørre først.

149
00:10:33,458 --> 00:10:36,000
Som å prøve å sprette en stein på vann.

150
00:10:36,083 --> 00:10:37,708
Du vet vannet eter den opp.

151
00:10:37,791 --> 00:10:40,500
Det tok deg en halvtime
å finne en flat en,

152
00:10:40,583 --> 00:10:44,375
men du må hive den,
ellers vet du ikke om den spretter.

153
00:10:44,458 --> 00:10:48,208
Men så kaster du steinen,
og den plumper rett ned i vannet.

154
00:10:48,291 --> 00:10:49,625
La oss gå under vann.

155
00:10:49,708 --> 00:10:51,875
Det svømmer en diger laks forbi.

156
00:10:51,958 --> 00:10:54,333
Steinen faller og dæljer laksen i hodet.

157
00:10:54,416 --> 00:10:57,500
-Steindød. Flyter opp til overflaten.
-Fy flate.

158
00:10:57,583 --> 00:10:59,750
-Det er ikke det verste.
-Er det mer?

159
00:10:59,833 --> 00:11:01,208
Laksen er en hunn.

160
00:11:01,750 --> 00:11:05,708
Hun er full til randen av små egg.
Som på Titanic, er de alle døde.

161
00:11:05,791 --> 00:11:09,000
Er jeg steinen, eller hvem er…
i denne situasjonen?

162
00:11:09,083 --> 00:11:10,416
Du kan være steinen,

163
00:11:10,500 --> 00:11:12,125
du kan være fisken,

164
00:11:12,208 --> 00:11:14,583
du kan være steinhiveren.

165
00:11:14,666 --> 00:11:16,583
-Du kan være vannet.
-Ok.

166
00:11:16,666 --> 00:11:17,750
Noe å gruble over.

167
00:11:19,291 --> 00:11:20,333
Eller ikke.

168
00:11:20,416 --> 00:11:21,708
Du er dyster, Frank.

169
00:11:22,666 --> 00:11:27,208
Jeg er urolig for deg,
men du lager jammen gode pannekaker.

170
00:11:27,291 --> 00:11:29,083
-Takk.
-Ses i morgen?

171
00:11:29,166 --> 00:11:32,083
Ja. Vær forsiktig der ute.

172
00:11:33,000 --> 00:11:34,250
Ja, du også.

173
00:11:37,250 --> 00:11:39,083
Hadde vært fint om hun kom, da.

174
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
Ja.

175
00:12:03,791 --> 00:12:08,916
TIL: EMILY STANTON
HÅPER DU KOMMER PÅ GJENFORENINGSFEST

176
00:12:10,041 --> 00:12:11,041
Emojier.

177
00:12:38,791 --> 00:12:39,791
Du er grei.

178
00:12:58,208 --> 00:12:59,875
Gud! Er det melka?

179
00:13:09,375 --> 00:13:11,291
FINT Å HØRE FRA DEG.
JEG PRØVER.

180
00:13:11,375 --> 00:13:13,041
"Hei. Fint å høre fra deg."

181
00:13:14,916 --> 00:13:15,875
Fett!

182
00:13:20,250 --> 00:13:21,125
Vet du hva?

183
00:13:21,750 --> 00:13:24,333
Vi tynner den ut. Det gjør susen.

184
00:13:27,916 --> 00:13:29,791
Det gjorde ikke susen.

185
00:13:30,500 --> 00:13:32,708
Er det melka eller frokostblandingen?

186
00:13:37,708 --> 00:13:38,541
Melka.

187
00:13:41,125 --> 00:13:41,958
Det er melka.

188
00:13:48,875 --> 00:13:50,375
VELKOMMEN HJEM!

189
00:13:55,708 --> 00:13:56,958
Fillern da, Em.

190
00:14:00,875 --> 00:14:03,916
Det har skjedd
et attentatforsøk på Kongen,

191
00:14:04,000 --> 00:14:08,000
skipsrederen, milliardæren
og motkandidaten til Rachel Gonzales

192
00:14:08,083 --> 00:14:09,958
i ordførervalget i Chicago.

193
00:14:10,041 --> 00:14:11,833
-Nesten hver dag.
-Tidligere

194
00:14:11,916 --> 00:14:14,708
ble valgkamptalen
til William "Kongen" Stevens

195
00:14:14,791 --> 00:14:19,791
voldelig avbrutt av en eksplosjon
fra Uslingen kjent som Laser.

196
00:14:19,875 --> 00:14:21,500
Du er så kjip.

197
00:14:21,583 --> 00:14:23,333
Ikke sant? Er ikke hun kjip?

198
00:14:24,875 --> 00:14:28,083
Etter angrepet
kom Kongen med denne uttalelsen.

199
00:14:28,166 --> 00:14:30,416
Jeg kunne ha mistet livet i dag,

200
00:14:31,625 --> 00:14:35,166
men jeg har en beskjed
til den Uslingen kalt Laser.

201
00:14:36,375 --> 00:14:40,750
Du kan ha slått ut dette podiet,
men du slår aldri ut Kongen.

202
00:14:43,583 --> 00:14:47,541
Kongens ledelse foran Miss Gonzales
har blitt redusert til ti poeng,

203
00:14:47,625 --> 00:14:51,291
som gjør valget til det tetteste
siden begge kandidatene…

204
00:14:51,375 --> 00:14:53,458
Kom igjen, Em. Hvor er du?

205
00:14:54,708 --> 00:14:59,166
Over til andre nyheter: Byens fortapte
datter, Emily Stanton, er tilbake

206
00:14:59,250 --> 00:15:02,625
med et nytt hovedkvarter
til firmaet sitt, Stanton 4.0,

207
00:15:02,708 --> 00:15:04,750
her i Chicago sentrum.

208
00:15:04,833 --> 00:15:05,791
Dødsbra, Em.

209
00:15:06,583 --> 00:15:09,000
-Bygget til Emily er episk.
-Ja.

210
00:15:09,083 --> 00:15:13,166
Ikke rart hun ikke kom på gjenforening.
Skulle ønske hun var her.

211
00:15:13,250 --> 00:15:16,791
Hun henger sikkert med strippere
og drikker sjampis

212
00:15:16,875 --> 00:15:19,541
og eter nachos med gåsekjøtt eller noe.

213
00:15:19,625 --> 00:15:23,041
Clyde, du har et rart syn på
hvordan rike folk lever.

214
00:15:23,125 --> 00:15:24,458
Vil du høre en vits?

215
00:15:24,541 --> 00:15:27,541
-Nei.
-Husker du da du sa for lenge siden:

216
00:15:27,625 --> 00:15:31,166
"Om du ikke kan fortelle en vits,
får du deg aldri dame"?

217
00:15:32,083 --> 00:15:33,708
-Bank, bank.
-Hvem der?

218
00:15:33,791 --> 00:15:36,333
-Jeg er en ugle.
-Jeg er en ugle hvem?

219
00:15:38,291 --> 00:15:42,916
Jeg dreit meg ut med ugle-greia.
Jeg tror jeg er ugla, og så…

220
00:15:43,000 --> 00:15:44,083
Ok, bank, bank.

221
00:15:44,708 --> 00:15:46,291
-Hvem der?
-Jeg er en ugle.

222
00:15:46,375 --> 00:15:48,875
-Jeg er en ugle, tut!
-Jeg er en ugle hvem?

223
00:15:49,333 --> 00:15:52,166
Det funker ikke
fordi du sier den delen. Sant?

224
00:15:52,250 --> 00:15:55,208
-Med mindre begge er ugler.
-Det er artig! Eller?

225
00:15:56,250 --> 00:15:57,250
-Jeg har det.
-Ok.

226
00:15:57,333 --> 00:15:58,916
-Bank, bank.
-Hvem der?

227
00:15:59,000 --> 00:16:00,666
Jeg er en ugle. Hold kjeft.

228
00:16:01,291 --> 00:16:04,833
Bare ikke ta den andre delen.
Du bryter tradisjonen.

229
00:16:04,916 --> 00:16:05,958
Greit.

230
00:16:07,000 --> 00:16:10,375
Jeg skal overraske Emily.
Jeg tar henne med hit.

231
00:16:10,458 --> 00:16:13,041
-Herlig.
-Hun trenger bare en flørtepartner.

232
00:16:13,125 --> 00:16:15,875
Jeg skal være her.
Jeg skal knekke denne nøtta.

233
00:16:15,958 --> 00:16:17,583
Ok. Hvis ikke, helt ok.

234
00:16:17,666 --> 00:16:18,958
Jeg er en ugle hvem?

235
00:16:19,666 --> 00:16:21,375
Jeg er en ugle hvis?

236
00:16:22,625 --> 00:16:23,500
Hun er uglen.

237
00:16:29,250 --> 00:16:30,500
Ikke dårlig, Em.

238
00:16:47,375 --> 00:16:49,291
Hei, står til?

239
00:16:49,875 --> 00:16:52,708
-Hei.
-Jeg skal treffe Emily Stanton.

240
00:16:53,500 --> 00:16:55,833
Det er utenom arbeidstid.
Har du avtale?

241
00:16:55,916 --> 00:16:59,875
Nei. Jeg har ikke avtale,
men jeg er Lydia Berman.

242
00:16:59,958 --> 00:17:03,041
Bestevennen hennes.
Eller, vi er ikke bestevenner nå,

243
00:17:03,125 --> 00:17:05,625
ikke akkurat "bestevenner" eller "venner".

244
00:17:06,291 --> 00:17:11,125
Å si at det er kjølig mellom oss
gir det ikke den rette følelsen.

245
00:17:11,208 --> 00:17:13,916
Men du kan vel si
at det er kjølig mellom oss,

246
00:17:14,000 --> 00:17:16,875
bare ikke på en besøksforbud-måte.

247
00:17:16,958 --> 00:17:21,125
-Går jeg opp og overrasker henne nå?
-Definitivt ikke.

248
00:17:21,208 --> 00:17:24,083
Ja, men jeg vil gjerne opp for å ta henne…

249
00:17:24,958 --> 00:17:28,458
…ikke med makt,
til hennes videregåendegjenforening.

250
00:17:28,541 --> 00:17:31,875
Så bare si "Lydia Berman".

251
00:17:31,958 --> 00:17:33,333
Da sier hun: "Kult."

252
00:17:34,291 --> 00:17:35,833
Lydia Berman.

253
00:17:36,958 --> 00:17:40,041
Det er en Lydia Berman her
for å treffe Miss Stanton.

254
00:17:40,125 --> 00:17:43,375
Hun vil ta henne med på
videregåendegjenforening.

255
00:17:43,458 --> 00:17:44,583
Jeg skal ta henne…

256
00:17:44,666 --> 00:17:47,291
-Jeg sa det.
-Hun drar ikke på fest alene.

257
00:17:48,291 --> 00:17:49,375
Er det sant?

258
00:17:50,166 --> 00:17:53,083
Det var overraskende å høre.
Jeg sender henne opp.

259
00:17:54,708 --> 00:17:58,125
-Hun vil treffe deg.
-Jeg er lettet over at det er svaret.

260
00:17:58,208 --> 00:18:00,708
Ikke sånn jeg trodde det ville gå.

261
00:18:10,041 --> 00:18:11,333
Takk, kompis.

262
00:18:11,416 --> 00:18:12,250
-Hallo.
-Hei.

263
00:18:12,333 --> 00:18:14,291
Miss Berman. Jeg heter Jessie.

264
00:18:15,583 --> 00:18:18,583
Hei sann. Kall meg Lydia.
Det heter jeg.

265
00:18:19,125 --> 00:18:21,500
Dette stedet er helt sjukt.

266
00:18:23,625 --> 00:18:25,125
Se på dette her.

267
00:18:27,875 --> 00:18:31,708
Helt opp til…
Hvordan skifter man lyspære?

268
00:18:31,791 --> 00:18:34,291
Et spørsmål til vedlikeholdsavdelingen.

269
00:18:34,375 --> 00:18:36,583
Vedlikehold, ja.

270
00:18:36,666 --> 00:18:42,041
Miss Stanton jobber nå,
men hun blir straks ledig.

271
00:18:42,125 --> 00:18:43,708
Er det noe du har lyst på?

272
00:18:44,791 --> 00:18:46,916
Kan jeg få en iskald pils?

273
00:18:47,000 --> 00:18:51,791
Bare for å døyve stresset litt,
for jeg er litt klam…

274
00:18:51,875 --> 00:18:54,208
-Klam så det suser.
-Greit.

275
00:19:00,625 --> 00:19:01,750
Takk, Jessie.

276
00:19:04,875 --> 00:19:07,208
Hei, Lydi. Godt å se deg.

277
00:19:08,083 --> 00:19:09,250
Hei.

278
00:19:10,916 --> 00:19:12,291
Lenge siden, hva?

279
00:19:12,375 --> 00:19:15,041
Ja, virkelig.

280
00:19:16,166 --> 00:19:17,541
Du tar deg godt ut.

281
00:19:18,833 --> 00:19:21,791
Takk. Du ser superstilig ut.

282
00:19:23,125 --> 00:19:24,041
Takk.

283
00:19:26,208 --> 00:19:27,375
Så…

284
00:19:28,750 --> 00:19:29,750
Hvorfor kom du?

285
00:19:30,458 --> 00:19:35,083
Vi sendte jo melding,
eller, jeg sendte deg melding,

286
00:19:35,166 --> 00:19:40,333
og så skrev du tilbake om gjenforeningen,
som er i kveld.

287
00:19:40,416 --> 00:19:43,708
Jeg var der, og du hadde ikke kommet,

288
00:19:43,791 --> 00:19:48,000
og så husket jeg at du ikke likte
å dra på fest alene, så jeg tenkte…

289
00:19:49,041 --> 00:19:52,583
…jeg kunne stikke innom
og se om du ville dra sammen.

290
00:19:52,666 --> 00:19:54,166
Var det i kveld?

291
00:19:55,666 --> 00:19:56,875
Beklager, Lydia.

292
00:19:56,958 --> 00:20:01,708
Jeg kan ikke dra på gjenforening.
Jeg har masse jobb å gjøre.

293
00:20:03,375 --> 00:20:05,000
Ja, du har vel det.

294
00:20:05,083 --> 00:20:06,958
Se på alle disse greiene.

295
00:20:07,041 --> 00:20:09,583
"Strål meg opp, Scotty", bip bip.

296
00:20:09,666 --> 00:20:12,000
Jeg vet ikke hvordan noe funker, men…

297
00:20:13,125 --> 00:20:17,500
Gud. Jeg beklager.
Den genseren er sikkert utrolig dyr.

298
00:20:17,583 --> 00:20:19,458
Det går bra. Jeg skifter.

299
00:20:19,541 --> 00:20:23,166
-Jeg vil ikke ødelegge skjorta di.
-Bare en drittskjorte.

300
00:20:23,250 --> 00:20:26,000
Jeg fant den faktisk i søpla, så…

301
00:20:26,083 --> 00:20:27,041
Jeg beklager.

302
00:20:28,875 --> 00:20:30,583
Jeg skal betale for renseri…

303
00:20:30,666 --> 00:20:32,666
Jeg kan ikke ta penger av deg.

304
00:20:32,750 --> 00:20:36,125
Men kan du gjøre meg en tjeneste…

305
00:20:37,375 --> 00:20:41,000
…og ikke røre noe mens jeg er vekk?

306
00:20:41,083 --> 00:20:43,750
-Ja, hva…
-Ikke engang… Ikke engang det.

307
00:20:44,375 --> 00:20:45,375
-Ok.
-Ok?

308
00:20:45,458 --> 00:20:47,083
Jeg kan praten engelsken.

309
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Jessie!

310
00:20:50,666 --> 00:20:53,000
Du må holde et øye med ting.

311
00:20:56,625 --> 00:21:01,250
Hun sa at du skulle hente
en ny iskald øl til meg med én gang.

312
00:21:01,333 --> 00:21:03,500
Hun så sinna ut, faktisk.

313
00:21:05,958 --> 00:21:07,125
Lykke til.

314
00:21:07,208 --> 00:21:09,708
Greit, jeg er på saken. Noe mer?

315
00:21:09,791 --> 00:21:11,958
-Nei, du er så søt.
-Greit.

316
00:21:19,000 --> 00:21:20,458
Dumming.

317
00:21:26,916 --> 00:21:27,916
Kult.

318
00:21:35,916 --> 00:21:37,333
Hva er dette for noe?

319
00:21:38,250 --> 00:21:43,041
Husk, Lydia,
du sa at du ikke skulle røre noe.

320
00:21:44,000 --> 00:21:45,500
Så du burde ikke det.

321
00:21:50,833 --> 00:21:51,958
Hva gjør du?

322
00:21:58,166 --> 00:22:00,208
Som en gammeldags Atari.

323
00:22:00,291 --> 00:22:02,166
Få se hva hun får til.

324
00:22:04,875 --> 00:22:07,458
Det er en lysbryter. Særlig viktig.

325
00:22:09,250 --> 00:22:10,375
SEKVENS IGANGSATT

326
00:22:10,458 --> 00:22:14,583
Jeg setter meg, rører ikke en eneste
ting til og venter på pilsen min.

327
00:22:20,041 --> 00:22:21,000
Nei!

328
00:22:26,500 --> 00:22:31,208
-Verdens dummeste massasjestol!
-Det er ikke en massasjestol, din tulling!

329
00:22:31,291 --> 00:22:34,000
Forstyrrelse på injeksjonsrommet.

330
00:22:36,666 --> 00:22:40,208
-Få meg ut!
-Herregud, Lydia, hva har du gjort?

331
00:22:40,291 --> 00:22:44,583
Emily, jeg rørte ingenting!
Greit, jeg rørte et par…

332
00:22:44,666 --> 00:22:46,833
Jeg rørte én ting. Unnskyld…

333
00:22:51,541 --> 00:22:56,541
Tjue år med forskning ned i dass.
Hvordan kunne du la henne være alene?

334
00:22:56,625 --> 00:23:00,833
Hun sa du ville jeg skulle hente
en øl til. Jeg beklager, Miss Stanton.

335
00:23:00,916 --> 00:23:03,708
Lydia, aner du hva du har stelt i stand?

336
00:23:03,791 --> 00:23:07,583
Jeg har jobbet for dette hele livet,
og du har ødelagt alt.

337
00:23:08,250 --> 00:23:13,458
Jeg vet ikke hva som var oppi sprøytene,
men du kan gjerne få det tilbake.

338
00:23:13,541 --> 00:23:15,875
Jeg kan tisse oppi en kopp eller noe…

339
00:23:15,958 --> 00:23:17,250
Du forstår ikke.

340
00:23:17,875 --> 00:23:21,916
Jeg skulle begynne på behandlinger
som jeg har jobbet med hele livet.

341
00:23:22,791 --> 00:23:25,500
Jeg utviklet et genetisk sekvensprogram

342
00:23:25,583 --> 00:23:29,875
som kan endre et menneskes
biokjemi på uante måter.

343
00:23:30,458 --> 00:23:33,875
Jeg gjorde endelig ferdig
arbeidet foreldrene mine startet.

344
00:23:33,958 --> 00:23:36,958
Jeg skulle stoppe Uslingene.

345
00:23:37,041 --> 00:23:41,083
Jeg skulle bli en super… person.

346
00:23:43,666 --> 00:23:45,416
Så fantastisk, Em.

347
00:23:45,500 --> 00:23:48,708
Jeg visste du ville klare det.
Hva er superkraften din?

348
00:23:48,791 --> 00:23:53,666
Det skulle være superstyrke og usynlighet,
men du tok styrkebehandlingen hennes.

349
00:23:53,750 --> 00:23:58,291
Jeg er så lei for det. Jeg mente ikke…

350
00:23:58,375 --> 00:24:00,875
Kanskje du kan lage en ladning til.

351
00:24:00,958 --> 00:24:04,583
Det tok fem år å lage den formularen,
og enda viktigere,

352
00:24:04,666 --> 00:24:08,125
kroppen din er allerede
i molekylær endring.

353
00:24:08,208 --> 00:24:11,958
Kretsløpsystemet ditt
har blitt økt med 1 000 %.

354
00:24:12,041 --> 00:24:16,250
Det er derfor de voldsomme byllene
i ansiktet ditt allerede er vekk.

355
00:24:16,750 --> 00:24:19,000
Lydia, prosessen har startet.

356
00:24:20,916 --> 00:24:24,583
Det var ikke så beroligende å høre.

357
00:24:24,666 --> 00:24:27,833
Jeg føler meg merkelig og svett og…

358
00:24:28,458 --> 00:24:32,666
…hjertet mitt slår som et trykkluftbor
i brystet på grunn av serumet.

359
00:24:32,750 --> 00:24:35,875
-Hva betyr det?
-Om du slutter å ta behandlingen,

360
00:24:35,958 --> 00:24:39,041
vil årene dine rives opp
som i en flismaskin.

361
00:24:39,625 --> 00:24:41,833
Jessie, kan du gå til vekterne?

362
00:24:41,916 --> 00:24:43,083
Selvsagt.

363
00:24:43,166 --> 00:24:46,208
Emily, det eneste logiske her
er å fortsette.

364
00:24:46,291 --> 00:24:50,708
Vi fortsetter med superstyrke-
behandlingen på bondeknølen her,

365
00:24:50,791 --> 00:24:53,291
og så begynner du med usynlighet.

366
00:24:53,375 --> 00:24:54,666
"Bondeknøl"?

367
00:24:54,750 --> 00:24:59,583
Hallo, Chicago er ikke på landet,
det er verdens beste by.

368
00:24:59,666 --> 00:25:01,916
-Bears, Cubs…
-Ikke nå.

369
00:25:02,875 --> 00:25:05,791
-Det fins ingen alternativ, altså?
-Nei, Emily.

370
00:25:06,375 --> 00:25:10,583
-Vi tar deg med på rommet ditt.
-Vent. Jeg skal ikke bli her.

371
00:25:10,666 --> 00:25:14,541
Jeg har ting å gjøre. Jeg har
jobb på mandag. Bulls-billetter.

372
00:25:14,625 --> 00:25:20,333
Om du slutter med behandlingen,
kan kroppen din eksplodere over helga.

373
00:25:22,333 --> 00:25:24,708
Jeg kan ta en liten kikk på rommet, da.

374
00:25:34,708 --> 00:25:37,500
Ser ut som fengselscella
i Battlestar Galactica.

375
00:25:37,583 --> 00:25:40,375
-Greit, kom an.
-Greit.

376
00:25:41,875 --> 00:25:45,916
Rommet har lite distraksjoner
for å hjelpe deg med helbredelsen.

377
00:25:46,000 --> 00:25:48,291
Kan noen si hvem Urkel her er?

378
00:25:48,375 --> 00:25:51,083
-Hva er en "Urkel"?
-Ikke "hva". "Hvem"!

379
00:25:51,166 --> 00:25:53,916
Si hvem Urkel er.

380
00:25:54,791 --> 00:25:56,166
Hvordan… Herregud.

381
00:25:56,250 --> 00:26:00,916
Du har briller og bukseseler,
og du virker supersmart.

382
00:26:01,000 --> 00:26:03,416
-La meg ta et søk.
-Du vet hvem Urkel er.

383
00:26:03,500 --> 00:26:06,000
-Hvordan staver du det?
-Ur-kel.

384
00:26:06,666 --> 00:26:08,791
Tuller du? "Gjorde jeg det?"

385
00:26:09,541 --> 00:26:12,333
Ringer det ikke en… "Gjorde jeg det?"

386
00:26:12,416 --> 00:26:15,291
"Gjorde jeg det?" Du vet det.

387
00:26:15,916 --> 00:26:18,041
"Gjorde jeg det?"

388
00:26:18,125 --> 00:26:20,750
Mamma, reagerer hun på injeksjonen?

389
00:26:20,833 --> 00:26:22,708
Nei, hun er alltid sånn.

390
00:26:23,625 --> 00:26:24,625
Sa du "mamma"?

391
00:26:25,958 --> 00:26:27,583
"Mamma"? Har du barn… Du…

392
00:26:28,208 --> 00:26:30,458
Du har barn, og jeg vet ikke det?

393
00:26:30,541 --> 00:26:33,208
-Hatt hemmelig barn i 20 år?
-Jeg er 15.

394
00:26:33,291 --> 00:26:36,333
Jeg visste ikke det
fordi hun aldri sa det!

395
00:26:36,416 --> 00:26:38,833
Vi har ikke tid til dette.

396
00:26:38,916 --> 00:26:43,375
-Hva er Jodie Fosters problem?
-Allie hjalp meg med laboratoriet.

397
00:26:43,458 --> 00:26:46,458
Forhenværende CIA. Styrer ting for meg.

398
00:26:46,541 --> 00:26:48,333
Hva? Det er en kompliment.

399
00:26:48,416 --> 00:26:51,666
Jeg sier Jodie Foster
som i "legg kremen i kurven",

400
00:26:51,750 --> 00:26:53,666
ikke "Tay i vinden", liksom.

401
00:26:53,750 --> 00:26:55,791
-Tay i hva for noe?
-Tay i vinden…

402
00:26:55,875 --> 00:27:00,000
"Tay i vinden!" Nell?

403
00:27:00,083 --> 00:27:02,625
-Hvem er Nell?
-"Hvem er Nell"?

404
00:27:03,583 --> 00:27:05,083
Jodie Foster, 1994.

405
00:27:05,166 --> 00:27:09,958
Jodie Foster vet om Jodie Foster!
Kan du ikke "Tay i vinden"?

406
00:27:10,541 --> 00:27:16,958
Vi har faktiske rene kvinneklær til deg.
Alt du trenger,

407
00:27:17,041 --> 00:27:21,166
og så brenner vi det du har på deg
ved første mulighet.

408
00:27:21,250 --> 00:27:23,166
-Ingen rører denna.
-Å jo.

409
00:27:23,666 --> 00:27:27,291
Det er en ekte Slayer-skjorte fra 1994,

410
00:27:27,375 --> 00:27:32,416
kjøpt på stadion,
og om noen rører noe av detta her,

411
00:27:32,500 --> 00:27:35,291
beklager, du er ung,
så dreper jeg dere alle.

412
00:27:35,375 --> 00:27:39,250
Greit. Før vi kommer så langt,
er dette apparatet til deg.

413
00:27:39,833 --> 00:27:41,000
Om du trenger noe,

414
00:27:41,083 --> 00:27:43,791
-vil noen svare.
-Hvorfor er du ikke på skolen?

415
00:27:43,875 --> 00:27:49,375
Det er midt på natten,
og jeg ble ferdig på Stanford i fjor.

416
00:27:49,458 --> 00:27:52,083
Hun falt fra nerdetreet, altså.

417
00:27:52,166 --> 00:27:56,083
Hun er ikke en nerd.
Hun er smart. Det er forskjell.

418
00:27:56,666 --> 00:28:00,416
Hun hjelper oss masse her.
Hun er flink med teknologi.

419
00:28:01,000 --> 00:28:03,625
-Får jeg se håndleddet ditt?
-Ok.

420
00:28:03,708 --> 00:28:06,833
Vi må måle kroppsfunksjonene dine.

421
00:28:06,916 --> 00:28:08,750
Hjertefrekvens, blodtrykk…

422
00:28:08,833 --> 00:28:11,375
Jeg hadde noe lignende, bare på ankelen…

423
00:28:11,458 --> 00:28:14,125
Hun er 15. Pass på hva du sier.

424
00:28:14,208 --> 00:28:15,041
Skjønner.

425
00:28:15,125 --> 00:28:16,625
-Spiller du Fortnite?
-Ja…

426
00:28:16,708 --> 00:28:18,208
-Nei.
-Hva heter du?

427
00:28:18,791 --> 00:28:19,833
T-Wagon-14.

428
00:28:19,916 --> 00:28:23,208
Jeg er L-Train-631-
Harper-Avenue-Apartment-7B.

429
00:28:23,291 --> 00:28:25,166
Er det adressen din?

430
00:28:25,250 --> 00:28:27,541
Ikke legg ut adressen din på nett.

431
00:28:27,625 --> 00:28:30,083
Jeg legger ikke ut adressen min.

432
00:28:30,166 --> 00:28:34,541
Jeg er 7A.
7B er min drittsekk av en nabo, Steve.

433
00:28:34,625 --> 00:28:37,083
Om noen blir kverka, så er det han.

434
00:28:37,666 --> 00:28:41,333
Vi burde spille. Men jeg advarer deg.
Jeg bruker skitne triks!

435
00:28:42,500 --> 00:28:44,833
Jeg kjeder meg noe helt utrolig.

436
00:28:44,916 --> 00:28:48,208
Vi ses i morgen. Vi starter klokken 05.

437
00:28:48,291 --> 00:28:50,333
Fem? For noe piss.

438
00:28:51,208 --> 00:28:52,791
Jeg starter ikke fem.

439
00:28:54,125 --> 00:28:56,500
Klokka er fem. Opp og stå.

440
00:29:00,375 --> 00:29:03,083
La oss begynne.

441
00:29:03,166 --> 00:29:05,000
Etter en rekke med behandlinger

442
00:29:05,083 --> 00:29:08,500
anslår jeg at vi kan øke
ATP-en din med 10 000 %.

443
00:29:08,583 --> 00:29:12,083
Alt ved deg vil bli sterkere,
inkludert huden,

444
00:29:12,166 --> 00:29:15,916
blodkar- og skjelettsystemet,
som gjør det vanskelig å skade deg.

445
00:29:16,583 --> 00:29:21,416
Jeg anslår at du vil kunne løfte
over 9 000 kilo.

446
00:29:21,500 --> 00:29:23,166
Omtrent det en bybuss veier.

447
00:29:23,250 --> 00:29:26,291
Jeg skal så innmari
hive dritten ut av en bybuss.

448
00:29:26,375 --> 00:29:27,375
Språk.

449
00:29:27,458 --> 00:29:30,625
Jeg skal hive tissefanten ut av en bybuss.

450
00:29:30,708 --> 00:29:33,541
Det er ikke bedre,
og du skal ikke hive busser.

451
00:29:33,625 --> 00:29:35,666
Det hadde vært veldig dumt.

452
00:29:37,125 --> 00:29:38,125
Ok.

453
00:29:38,208 --> 00:29:41,333
Først må du løfte denne hammeren
og treffe klossen.

454
00:29:41,916 --> 00:29:44,500
Vi vil finne utgangspunktet.

455
00:29:44,583 --> 00:29:48,083
-Åffer ligner det en karnevalsdings?
-Fordi jeg er festlig.

456
00:29:48,166 --> 00:29:49,000
Ja ha.

457
00:29:49,083 --> 00:29:49,916
Ja.

458
00:29:53,916 --> 00:29:55,375
Da bærer det løs.

459
00:29:58,583 --> 00:30:02,083
Jeg tror jeg forstuet skrittet.
Har skrepper skritt?

460
00:30:02,166 --> 00:30:03,833
-Ja.
-Da gjorde jeg det.

461
00:30:05,375 --> 00:30:09,583
Jeg tror jeg tisset litt
i dressen min også.

462
00:30:09,666 --> 00:30:12,166
Ifølge dette
slapp blæren din ut litt urin.

463
00:30:12,875 --> 00:30:15,875
Kjempebra første dag. Vi ses i morgen.

464
00:30:16,541 --> 00:30:18,625
Nei. Vi har så vidt begynt.

465
00:30:18,708 --> 00:30:21,791
Nå kan vi sette i gang
din daglige behandling.

466
00:30:21,875 --> 00:30:23,916
Det blir ikke som i går, vel?

467
00:30:24,000 --> 00:30:28,083
Aldeles ikke.
Hver behandling er helt unik.

468
00:30:28,166 --> 00:30:29,291
Og det er trygt?

469
00:30:29,375 --> 00:30:33,333
Herregud. "Er det trygt?"
Det er et mirakel at du fortsatt lever.

470
00:30:33,416 --> 00:30:36,916
Det kan skje komplikasjoner
med alle behandlinger.

471
00:30:37,000 --> 00:30:39,750
Superstyrke fører med seg
uunngåelig risiko.

472
00:30:39,833 --> 00:30:41,166
Som hva da?

473
00:30:42,083 --> 00:30:47,708
Som død, hukommelsestap,
lammelse, slag, hjernedød,

474
00:30:47,791 --> 00:30:50,708
å leve i sinnet ditt,
men ikke kunne ytre noe,

475
00:30:50,791 --> 00:30:56,166
som hadde vært den usigelige smerten som
vi ganske enkelt kaller "den usigelige".

476
00:30:56,250 --> 00:30:57,875
-Og sa jeg død?
-Ja.

477
00:30:58,458 --> 00:31:01,791
Jeg prøver å finne den lyse siden her.

478
00:31:01,875 --> 00:31:04,625
Hva er det?
"I det minste har jeg ikke diaré."

479
00:31:04,708 --> 00:31:06,458
Alvorlig diaré er selvsagt.

480
00:31:06,541 --> 00:31:09,875
-Med 100 % sikkerhet.
-Herregud.

481
00:31:09,958 --> 00:31:13,500
Jeg gjør alt jeg kan for å beskytte deg.

482
00:31:14,416 --> 00:31:17,833
Jeg gjør det for foreldrene mine
og for denne byen.

483
00:31:23,458 --> 00:31:26,458
La oss bole og sparke Usling-rumpe.

484
00:31:29,583 --> 00:31:30,416
Fytti…

485
00:31:33,375 --> 00:31:36,833
Du sa det ikke ble som i går.

486
00:31:36,916 --> 00:31:39,166
Forbrenningsmessig, mente jeg.

487
00:31:39,250 --> 00:31:42,708
Inntaksmetoden er faktisk den samme.

488
00:31:44,875 --> 00:31:47,333
Jeg brenner! Trynet er i fyr og flamme!

489
00:31:47,416 --> 00:31:49,416
Det er over om to sekunder.

490
00:31:52,041 --> 00:31:53,083
Å ja.

491
00:31:53,708 --> 00:31:56,833
Det var, altså, du sa det, men faktisk…

492
00:31:56,916 --> 00:31:58,583
Det er kaldt å ta på.

493
00:31:58,666 --> 00:32:02,458
Kan du plukke opp hammeren
og dælje til den greia igjen?

494
00:32:02,541 --> 00:32:04,250
Jeg vil ikke plukke den opp

495
00:32:04,333 --> 00:32:07,958
fordi jeg nettopp fikk
en umulion med nåler i trynet.

496
00:32:08,041 --> 00:32:11,333
Prøv, Lydia.
Resultatet burde være øyeblikkelig.

497
00:32:12,791 --> 00:32:16,875
Greit, hold på pattene,
for nå skal det moses.

498
00:32:16,958 --> 00:32:18,291
Hva er "pattene"?

499
00:32:18,375 --> 00:32:19,625
-Glem det.
-Ok.

500
00:32:24,208 --> 00:32:26,291
Det var ufattelig kjiper'n.

501
00:32:26,375 --> 00:32:29,000
Veldig bra til din andre dose å være.

502
00:32:30,250 --> 00:32:32,666
Hva mener du? Hvor mange er det?

503
00:32:32,750 --> 00:32:34,500
-Trettitre.
-Herregud.

504
00:32:34,583 --> 00:32:37,041
TRENING
DAG 01

505
00:32:39,083 --> 00:32:40,333
TRENING
DAG 02

506
00:32:40,416 --> 00:32:42,708
Klokka er fem. Opp og stå.

507
00:32:49,583 --> 00:32:51,166
SEKVENS IGANGSATT

508
00:32:55,833 --> 00:32:56,958
Stikk av.

509
00:32:58,125 --> 00:32:59,333
Hvorfor puppene?

510
00:32:59,416 --> 00:33:05,666
Denne dosen må sprøytes inn
gjennom brystvevet, inn i brystmuskelen.

511
00:33:07,250 --> 00:33:10,375
-Når starter din behandling?
-Akkurat nå, faktisk.

512
00:33:10,958 --> 00:33:12,458
Vær så god, Miss Stanton.

513
00:33:13,875 --> 00:33:16,125
-Takk, Jessie.
-Er det en pille?

514
00:33:16,708 --> 00:33:19,833
Hele behandlingen din er…
én forbaska pille?

515
00:33:19,916 --> 00:33:23,500
En veldig stor pille,
og jeg måtte slutte med melkeprodukter.

516
00:33:25,583 --> 00:33:26,625
TRENING
DAG 09

517
00:33:26,708 --> 00:33:29,083
Klokka er fem. Opp og stå.

518
00:33:32,791 --> 00:33:35,666
Greit, hold på pattene, Bill.

519
00:33:38,416 --> 00:33:39,625
TRENING
DAG 12

520
00:33:40,041 --> 00:33:41,416
Mente å gjøre det.

521
00:33:41,500 --> 00:33:42,583
Alt i orden.

522
00:33:42,666 --> 00:33:46,125
Det ser ut til
at herjingen til Laser aldri tar slutt,

523
00:33:46,208 --> 00:33:47,666
og folk er anspent.

524
00:33:47,750 --> 00:33:51,833
Chicago White Sox og Cubs
har utsatt baseballkampene i helgen

525
00:33:51,916 --> 00:33:55,208
grunnet økningen
av hennes nylige dødelige aktiviteter.

526
00:33:55,291 --> 00:34:01,083
Oppslutningen til ordførerkandidat
William "Kongen" Stevens har økt…

527
00:34:01,166 --> 00:34:03,541
-Vær så god, Miss Stanton.
-Takk.

528
00:34:07,000 --> 00:34:08,500
Jeg hører du ikke spiser.

529
00:34:08,583 --> 00:34:11,500
Ingenting smaker som det skal.
Jeg er ikke sulten.

530
00:34:11,583 --> 00:34:13,666
Det er forventet. Men du må spise.

531
00:34:13,750 --> 00:34:18,750
På grunn av den hurtigendrende kropps-
kjemien er dette kanskje alt du tåler.

532
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
Hvorfor rå kylling? Det er så ekkelt.

533
00:34:22,833 --> 00:34:25,541
Kroppen din trenger
ren, utilberedt aminosyre,

534
00:34:25,625 --> 00:34:28,875
og skjelettet ditt trenger
fosforsyre for tetthet.

535
00:34:37,416 --> 00:34:39,625
Du smaker fosforen.

536
00:34:39,708 --> 00:34:41,666
Det er veldig godt.

537
00:34:42,583 --> 00:34:43,958
Gud, jeg er et monster.

538
00:34:44,750 --> 00:34:45,708
Du er ikke det.

539
00:34:45,791 --> 00:34:47,125
Så saftig.

540
00:34:47,208 --> 00:34:49,875
Jeg må jobbe.

541
00:34:49,958 --> 00:34:51,416
Jeg må kaste opp.

542
00:34:51,500 --> 00:34:53,708
-Ikke døm meg, det er godt.
-Herregud.

543
00:34:53,791 --> 00:34:55,875
Kroppen trenger det.

544
00:34:55,958 --> 00:34:58,250
Jeg er ikke et dyr!

545
00:34:59,083 --> 00:35:00,375
TRENING
DAG 14

546
00:35:00,458 --> 00:35:05,166
Denne kula veier rundt 77 kg.
Gjennomsnittlig vekt på en voksen mann.

547
00:35:05,791 --> 00:35:08,875
Ikke dem jeg dater.
Jeg liker litt kjøtt på beina.

548
00:35:08,958 --> 00:35:11,625
-Vær så god.
-Jeg bare tulla.

549
00:35:11,708 --> 00:35:12,958
Da prøver vi.

550
00:35:18,833 --> 00:35:21,625
Eier du den delen av bygget også?

551
00:35:21,708 --> 00:35:23,875
Det med navnet mitt på? Ja.

552
00:35:25,541 --> 00:35:28,916
Kunne vært Bill Stantons.
Det er et vanlig navn.

553
00:35:29,000 --> 00:35:30,125
Hei, vent, da.

554
00:35:31,125 --> 00:35:33,625
Jeg skyter fyren i fillebiter.

555
00:35:33,708 --> 00:35:37,500
Han skyter meg i fillebiter. Vent.
Han bygger masse rundt meg.

556
00:35:37,583 --> 00:35:40,583
-Du er ikke noe god.
-Får jeg spørre om noe?

557
00:35:40,666 --> 00:35:43,875
Om du aldri gikk på skolen,
hvordan møter du typer

558
00:35:43,958 --> 00:35:48,208
eller damer
eller de uten spesifisert kjønn?

559
00:35:48,291 --> 00:35:51,208
-Alle er bra. Hva enn du liker.
-Jeg liker gutter.

560
00:35:51,291 --> 00:35:54,416
Jeg også. Dater du noen interessante?

561
00:35:54,500 --> 00:35:57,458
Med interessante så mener jeg heite.

562
00:35:57,541 --> 00:36:00,958
Ok. Nei, men takk for at du spør.

563
00:36:01,041 --> 00:36:02,208
Mamma, hun…

564
00:36:02,791 --> 00:36:06,000
Jeg vet ikke. Vi prater ikke om sånt.

565
00:36:06,083 --> 00:36:10,458
Vær grei mot mora di. Hun er flott.
Hun har masse ansvar.

566
00:36:10,958 --> 00:36:12,666
Hvorfor er du fortsatt våken?

567
00:36:13,416 --> 00:36:15,875
Klokka er ett på natta, Lydia.

568
00:36:15,958 --> 00:36:20,083
Tracy, du kan ikke tøyse sånn.
Vi har en jobb å gjøre.

569
00:36:20,166 --> 00:36:22,833
-Unnskyld, mamma.
-Vær grei. Det er min feil.

570
00:36:22,916 --> 00:36:26,166
-God natt, Lydia.
-God natt.

571
00:36:27,250 --> 00:36:31,208
Hun er alltid så hissig.
"Klokka er ett på natta, Lydia."

572
00:36:31,291 --> 00:36:32,958
Du logget deg ikke ut.

573
00:36:34,291 --> 00:36:35,625
Du logget deg ikke ut.

574
00:36:39,333 --> 00:36:41,000
Ser ut som det bare er oss…

575
00:36:42,375 --> 00:36:45,291
…min rå, lille venn.

576
00:36:47,041 --> 00:36:48,625
Herregud, vi ser deg ennå.

577
00:36:49,833 --> 00:36:51,291
Nei, dere gjør ikke det.

578
00:36:51,375 --> 00:36:53,416
For guds skyld, trykk på "av".

579
00:36:53,500 --> 00:36:56,375
Beklager. Dette fjærkreet er for digg.

580
00:36:56,458 --> 00:36:57,708
Det er så godt.

581
00:36:57,791 --> 00:37:00,166
Jeg har skapt et rå kylling-monster.

582
00:37:01,958 --> 00:37:03,000
Sykt godt.

583
00:37:03,666 --> 00:37:06,208
All ære til kokken
som ikke tilberedte den.

584
00:37:06,791 --> 00:37:08,708
Kan ikke glemme at jeg så det.

585
00:37:10,875 --> 00:37:12,166
TRENING
DAG 18

586
00:37:16,291 --> 00:37:18,291
Unnskyld, Tony. Det var min feil.

587
00:37:18,875 --> 00:37:20,250
Vi tar en vannpause.

588
00:37:20,833 --> 00:37:22,291
-Vil du…
-Hei!

589
00:37:22,375 --> 00:37:23,333
Skjønner.

590
00:37:25,250 --> 00:37:26,875
Drikk litt vann, du, Tony.

591
00:37:30,208 --> 00:37:32,375
-Vi har jobbet hardt.
-Ja.

592
00:37:32,458 --> 00:37:34,708
På tide med en ny dose.

593
00:37:35,416 --> 00:37:37,750
-Takk, Jessie.
-Om du kan kalle det det.

594
00:37:40,375 --> 00:37:45,666
Si at den gir deg fordøyelsesproblemer
eller sure oppstøt eller noe.

595
00:37:49,125 --> 00:37:50,458
-Later du som?
-Ja.

596
00:37:52,875 --> 00:37:54,416
Du er så kjip.

597
00:37:57,583 --> 00:37:58,916
Jeg lurer på noe,

598
00:37:59,000 --> 00:38:02,083
og om det ikke er min sak,
kan du bare si det, men…

599
00:38:02,166 --> 00:38:03,583
Hvor er faren til Tracy?

600
00:38:05,125 --> 00:38:08,875
Jeg var sammen med
en annen forsker på Yale.

601
00:38:09,583 --> 00:38:13,208
Jeg antar at romantikken i dypdykket

602
00:38:13,291 --> 00:38:17,541
i Boveri-Sutton-kromosom-teorien
ble for mye for oss.

603
00:38:17,625 --> 00:38:18,958
Sexy forskningsprat.

604
00:38:22,166 --> 00:38:23,125
Vel…

605
00:38:23,833 --> 00:38:27,875
Da han fant ut om barnet,
ville han ikke ha noe med det å gjøre.

606
00:38:30,875 --> 00:38:32,125
Hans tap.

607
00:38:34,166 --> 00:38:35,666
Tracy er et flott barn.

608
00:38:36,250 --> 00:38:38,250
Takk. Hun er det.

609
00:38:38,333 --> 00:38:40,958
Pausen er over. Tilbake med dere.

610
00:38:42,291 --> 00:38:46,291
"Tilbake med oss"? Vi har holdt på
i timevis. Trodde vi var ferdige.

611
00:38:48,041 --> 00:38:49,208
Vi stikker.

612
00:38:49,291 --> 00:38:50,583
-Seriøst?
-Ja.

613
00:38:52,041 --> 00:38:54,125
Herregud, Uslinger! Se opp!

614
00:38:54,208 --> 00:38:56,500
-Løp.
-Jeg sa jeg var festlig.

615
00:38:58,416 --> 00:38:59,416
TRENING
DAG 23

616
00:38:59,500 --> 00:39:03,083
Greit. Gjør som du vil.
Synes du overdriver litt, men.

617
00:39:03,791 --> 00:39:05,500
Kanskje. Kom igjen.

618
00:39:09,333 --> 00:39:13,416
Å nei. Unnskyld, Tony. Jeg bare…

619
00:39:14,000 --> 00:39:17,500
Jeg prøver å få dreisen på
denne styrkegreia. Går det bra?

620
00:39:17,583 --> 00:39:18,666
Ja da.

621
00:39:18,750 --> 00:39:19,750
Dæven.

622
00:39:19,833 --> 00:39:23,875
Behandlingen må virke,
for jeg skader Tony stadig.

623
00:39:23,958 --> 00:39:24,958
Piller, mamma.

624
00:39:25,041 --> 00:39:26,541
Takk, skatt.

625
00:39:27,125 --> 00:39:29,250
Jeg ser deg ta pillene,

626
00:39:29,333 --> 00:39:32,291
men får vi noensinne
se deg i aksjon, eller kanskje

627
00:39:32,375 --> 00:39:34,625
ikke se deg i aksjon?

628
00:39:34,708 --> 00:39:36,833
-Sa du ikke det?
-Hva da?

629
00:39:36,916 --> 00:39:38,875
Det var min siste pille.

630
00:39:39,375 --> 00:39:43,500
Tuller du? Jeg har fått
trettifem milliarder sprøyter i trynet,

631
00:39:43,583 --> 00:39:45,958
og du har bare tatt en håndfull piller.

632
00:39:46,041 --> 00:39:48,458
Føler du deg annerledes? Funker de?

633
00:39:48,541 --> 00:39:49,750
La oss se.

634
00:39:55,333 --> 00:39:58,166
Em, si noe, du friker meg ut.

635
00:39:58,250 --> 00:40:00,916
Du må si noe, Emily. Jeg kan ikke…

636
00:40:01,000 --> 00:40:03,833
Ok. Hvor er du? Vi må gi deg en bjelle.

637
00:40:03,916 --> 00:40:05,166
Bare lag en lyd.

638
00:40:05,250 --> 00:40:06,625
Em, si noe.

639
00:40:07,291 --> 00:40:09,833
Vet du hva? Respekter meg.

640
00:40:10,583 --> 00:40:12,541
Vent, Lydia. Kom tilbake.

641
00:40:15,666 --> 00:40:18,083
TRENING
DAG 29

642
00:40:25,041 --> 00:40:27,208
TRENING
DAG 31

643
00:40:28,500 --> 00:40:30,666
Velkommen til karnevalet, kjerring!

644
00:40:36,125 --> 00:40:37,583
TRENING
DAG 33

645
00:40:37,666 --> 00:40:40,375
Jeg er allmektig!

646
00:40:42,000 --> 00:40:44,041
Her oppe! Sånn, ja!

647
00:40:44,125 --> 00:40:45,125
Bill!

648
00:40:45,208 --> 00:40:47,541
Om vi ikke ser på, gir hun seg kanskje.

649
00:40:47,625 --> 00:40:49,750
-Se opp!
-Vi er forbi det.

650
00:40:49,833 --> 00:40:51,666
Hallo, Chicago.

651
00:40:56,916 --> 00:41:00,250
Jeg sverger på
at jeg ikke er ute etter deg, Tony.

652
00:41:00,333 --> 00:41:01,166
Alt i orden.

653
00:41:01,875 --> 00:41:03,875
-Tar en ny kopp, jeg.
-Alt i orden.

654
00:41:03,958 --> 00:41:05,500
Treningen er fullført.

655
00:41:05,583 --> 00:41:07,500
-Hva mener du? Offisielt?
-Ja.

656
00:41:07,583 --> 00:41:11,208
-Kan jeg ta den av?
-Du har ikke trengt den i flere uker.

657
00:41:11,291 --> 00:41:12,208
Frekt.

658
00:41:12,291 --> 00:41:14,250
Jeg har noe til deg.

659
00:41:14,333 --> 00:41:17,291
Jeg kan vel vise dere de nye draktene.

660
00:41:41,041 --> 00:41:44,000
Nå som vi har disse greiene,
trenger vi supernavn.

661
00:41:44,083 --> 00:41:45,208
Hva er dette?

662
00:41:45,708 --> 00:41:47,458
Jeg har pyntet for deg.

663
00:41:47,541 --> 00:41:51,041
Vet du hva? Jeg tror
supernavnet mitt blir Hammeren.

664
00:41:51,125 --> 00:41:53,708
Men Lydia, du går ikke med hammer.

665
00:41:53,791 --> 00:41:56,750
-Ikke vær så bokstavelig.
-Kan ikke jeg være Emily?

666
00:41:56,833 --> 00:42:00,166
Ingen vil bli reddet
av en som heter Emily.

667
00:42:00,666 --> 00:42:02,333
Jeg har det. Du er Bingo.

668
00:42:02,416 --> 00:42:03,916
Det henger ikke på greip.

669
00:42:04,000 --> 00:42:07,333
Det er et slagord og et navn
i en fin, liten pakke.

670
00:42:07,416 --> 00:42:10,000
Du kan si: "Bingo! Jeg blir usynlig."

671
00:42:10,708 --> 00:42:14,250
Det er bare… Jeg vet ikke.
Minner meg om bikkja Bingo.

672
00:42:14,333 --> 00:42:16,250
Bingo er ikke en bikkje.

673
00:42:16,333 --> 00:42:18,083
Tenker du på Zorro?

674
00:42:18,166 --> 00:42:19,750
Zorro var navnet-o

675
00:42:19,833 --> 00:42:22,666
-Det stemmer ikke.
-Vi må finne på et lagnavn.

676
00:42:22,750 --> 00:42:27,416
Vet du hva? Vi må ta en beta
for å få hjernen i gang igjen.

677
00:42:27,500 --> 00:42:30,166
Jeg kan også prate vitenskap.
Vi tar en beta.

678
00:42:30,250 --> 00:42:32,666
Sånn. Krater-Nils.

679
00:42:33,791 --> 00:42:36,583
Havrekakekjeks. Tordenstyrken.

680
00:42:36,666 --> 00:42:39,750
Mangofloppen. Gjorde jeg det? Ja.

681
00:42:40,416 --> 00:42:42,791
-Mangofloppen?
-Hva? Nei. Tordenstyrken.

682
00:42:43,375 --> 00:42:45,083
Det høres gubbete ut.

683
00:42:45,166 --> 00:42:47,875
Alt høres teit ut
første gang du hører det.

684
00:42:47,958 --> 00:42:51,875
-Du kan ikke bare si "Tordenstyrken".
-Jeg sa ikke "Tordenstyrken".

685
00:42:51,958 --> 00:42:55,583
Så si det med kraft, og høyere.
"Tordenstyrken".

686
00:42:55,666 --> 00:42:57,666
-Tordenstyrken!
-Sånn, ja.

687
00:42:57,750 --> 00:42:58,583
Tordenstyrken!

688
00:42:59,625 --> 00:43:01,458
-Jeg liker det.
-Ser du? Prøv.

689
00:43:02,250 --> 00:43:03,250
Tordenstyrken!

690
00:43:04,916 --> 00:43:08,041
Du sier ikke "1985, Chicago Bears".

691
00:43:08,125 --> 00:43:11,708
Du sier "1985, Chicago Bears
vant Super Bowl

692
00:43:11,791 --> 00:43:15,166
og lagde
en av de beste singlene noensinne,

693
00:43:15,250 --> 00:43:17,916
-som var Super Bowl Shuffle.
-"Chicago Bears."

694
00:43:18,000 --> 00:43:20,041
William "The Fridge" Perry.

695
00:43:20,125 --> 00:43:21,416
Jeg elsket ham.

696
00:43:21,500 --> 00:43:25,041
Jim McMahon hadde problemer
med øynene og gikk med briller.

697
00:43:25,125 --> 00:43:28,375
Han tok av solbrillene,
og så skjedde det magi.

698
00:43:28,458 --> 00:43:30,416
Vi er ikke her for å lage trøbbel

699
00:43:30,500 --> 00:43:32,833
Vi er bare her
For å ta Super Bowl Shuffle

700
00:43:33,750 --> 00:43:36,583
Vi sporer av.
Kan du bare si "Tordenstyrken"?

701
00:43:36,666 --> 00:43:39,250
-Tordenstyrken.
-Tordenstyrken.

702
00:43:40,583 --> 00:43:42,291
Allie vil ha oss i garasjen.

703
00:43:47,458 --> 00:43:49,208
Satan steike.

704
00:43:49,291 --> 00:43:50,125
Språk.

705
00:43:50,750 --> 00:43:53,125
-Får jeg si noe?
-Absolutt ikke.

706
00:43:53,875 --> 00:43:58,000
Bilen gir meg eggløsning. Jeg vil ha
skinnende, lilla Lamborghini-barn.

707
00:43:58,083 --> 00:44:03,166
-Jeg visste jeg ikke ville høre det.
-Hopp inn. Vi har dårlig tid.

708
00:44:03,250 --> 00:44:04,958
-Til hva da?
-Første oppdrag.

709
00:44:05,041 --> 00:44:05,916
Fus!

710
00:44:06,458 --> 00:44:09,333
-Det er ikke det "fus" betyr.
-Herregud.

711
00:44:11,166 --> 00:44:13,708
Så kult. Jeg får ikke opp døra engang.

712
00:44:13,791 --> 00:44:15,625
Nei. Jeg åpner den for deg.

713
00:44:15,708 --> 00:44:17,916
Trykk på start-nøkkelen er i drakten.

714
00:44:20,416 --> 00:44:21,708
Oi oi. Det er…

715
00:44:22,458 --> 00:44:26,958
-Har ikke prøvd å kjøre denne ennå.
-Hvordan kan du ha den og ikke kjøre den?

716
00:44:27,041 --> 00:44:29,333
Setter de seg så sakte med vilje?

717
00:44:29,416 --> 00:44:32,083
-Du store. Det gjør meg nervøs.
-Ja.

718
00:44:33,541 --> 00:44:36,500
Prøv å klemme dere sammen.

719
00:44:39,166 --> 00:44:40,416
Ser vi kule ut?

720
00:44:40,500 --> 00:44:41,541
Herregud.

721
00:44:41,625 --> 00:44:42,666
Tordenstyrken!

722
00:44:43,416 --> 00:44:44,500
Dere ser bra ut.

723
00:44:47,291 --> 00:44:48,458
Nå, Tordenstyrken…

724
00:44:48,541 --> 00:44:50,583
-Bra navn.
-Dritrått navn.

725
00:44:50,666 --> 00:44:55,583
De siste seks månedene har South Side
blitt ramponert av en Usling kalt Krabben,

726
00:44:55,666 --> 00:44:59,166
som med sitt mannskap
har ranet butikker nesten daglig.

727
00:44:59,250 --> 00:45:01,958
I kveld raner de
en spritsjappe i Clark Street.

728
00:45:02,750 --> 00:45:07,625
Krabben? Hva er krafta hans?
Smake deilig med smelta smør?

729
00:45:09,791 --> 00:45:13,625
Greit, Tordenstyrken.
På tide å gjøre det dere er skapt til.

730
00:45:16,000 --> 00:45:18,333
-Jeg har hjertebank.
-Oi da.

731
00:45:18,416 --> 00:45:23,083
Nå som vi skal inn i
et potensielt fysisk sammenstøt,

732
00:45:24,000 --> 00:45:25,250
øker stressnivået.

733
00:45:26,083 --> 00:45:28,875
-Mamma, åpne hanskerommet.
-Hvorfor det?

734
00:45:28,958 --> 00:45:33,666
Jeg ville hjelpe deg, så jeg utviklet
en kraftig elektrosjokkpistol til deg.

735
00:45:36,041 --> 00:45:37,666
Å, sjukt.

736
00:45:38,250 --> 00:45:39,666
Så sinnssykt fett!

737
00:45:39,750 --> 00:45:43,916
Den elektriske ladningen gjør nok
at du blir synlig når du bruker den.

738
00:45:44,000 --> 00:45:44,958
Oi da.

739
00:45:45,041 --> 00:45:48,791
Godt å vite. Ser kraftig ut.
Hvilken innstilling bruker jeg?

740
00:45:48,875 --> 00:45:50,791
Kanskje fem eller seks?

741
00:45:50,875 --> 00:45:52,500
Skru den helt opp.

742
00:45:52,583 --> 00:45:57,083
Du kan ikke gi noen sjokk,
og så bli kakka i skolten av dem.

743
00:45:57,166 --> 00:45:58,625
Høres riktig ut.

744
00:45:59,916 --> 00:46:00,791
Se på oss.

745
00:46:01,958 --> 00:46:02,958
Tordenstyrken.

746
00:46:03,750 --> 00:46:06,291
Vi klarte det, Em. Vi er et superlag.

747
00:46:06,375 --> 00:46:09,541
Akkurat som vi pratet om da vi var små.

748
00:46:09,625 --> 00:46:10,541
Ja.

749
00:46:11,500 --> 00:46:13,416
La oss sparke Usling-rumpe.

750
00:46:13,500 --> 00:46:15,916
-Vi må ha på haussemusikk.
-Å ja.

751
00:46:16,500 --> 00:46:20,166
-Vi hausser oss opp med haussemusikk.
-La oss bli haussa opp!

752
00:46:25,208 --> 00:46:29,500
-Er det… Glenn Frey?
-I livet mitt er hver dag Frey-dag.

753
00:46:29,583 --> 00:46:33,041
"Smuggler's Blues".
Den sparker rumpe og hausser oss opp.

754
00:46:33,125 --> 00:46:33,958
Gjør den?

755
00:46:34,041 --> 00:46:37,000
Den lå øverst på topplisten
i 11 uker, Lydia.

756
00:46:37,083 --> 00:46:40,916
Jeg sier ikke at jeg ikke liker Glen Frey.
Jeg elsker Frey.

757
00:46:41,000 --> 00:46:43,416
Men det fins en tid og et sted for Frey.

758
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Mamma, ikke syng i sjokkpistolen.

759
00:46:55,083 --> 00:46:57,333
Du kan la Lydia synge i den.

760
00:47:05,375 --> 00:47:06,791
Der. Stopp.

761
00:47:13,500 --> 00:47:16,708
-Herregud, jeg må spy.
-Du må lære deg å ri på lynet.

762
00:47:16,791 --> 00:47:19,375
-Vær forsiktig, mamma.
-Du vet jeg er det.

763
00:47:19,958 --> 00:47:21,833
-Kom igjen.
-Tiden er inne.

764
00:47:43,208 --> 00:47:45,333
-Vi må revurdere bilen.
-Jepp.

765
00:47:46,875 --> 00:47:49,041
Inn med øretelefonen.
Hører dere meg?

766
00:47:49,916 --> 00:47:51,166
Jeg hører.

767
00:47:51,833 --> 00:47:55,333
-La oss gå inn bakdøren.
-Tid for å bli inkognito, Bingo.

768
00:47:56,125 --> 00:47:59,958
-Det er ikke navnet mitt.
-Fatter ikke at du ikke elsker det.

769
00:48:00,041 --> 00:48:01,750
-Er du her ennå?
-Ja.

770
00:48:01,833 --> 00:48:03,208
Gå inn, da.

771
00:48:10,791 --> 00:48:12,791
-Jeg var bak…
-Trodde du var foran!

772
00:48:12,875 --> 00:48:13,875
Fort. Kom igjen.

773
00:48:13,958 --> 00:48:16,958
Behold roen, så vil ingen bli skadet.

774
00:48:19,000 --> 00:48:21,958
Hei, storkar.
Ikke trykk på knappen. Den bråker.

775
00:48:22,041 --> 00:48:24,500
Femte gang i år. Ran noen andre.

776
00:48:24,583 --> 00:48:26,083
Mindre syting.

777
00:48:26,166 --> 00:48:28,958
Vi skal rane alle i kveld.
Putt penger i sekken.

778
00:48:29,041 --> 00:48:30,625
Stopp en hal, Blekksprut.

779
00:48:30,708 --> 00:48:32,791
Dette ranet blir stoppet av Torden…

780
00:48:35,500 --> 00:48:36,583
Mamma?

781
00:48:37,541 --> 00:48:39,041
-Går det bra?
-Ja da.

782
00:48:44,333 --> 00:48:46,333
Nei, han kommer mot oss.

783
00:48:46,416 --> 00:48:47,625
Hvem sa det?

784
00:48:50,833 --> 00:48:51,708
Em?

785
00:48:52,291 --> 00:48:54,666
-Alt i orden.
-La oss sparke skurkerumpe.

786
00:48:56,208 --> 00:48:57,875
Herregud! Nå skjer det.

787
00:48:59,000 --> 00:49:01,750
Hammer, på tide å gå på offensiven.

788
00:49:01,833 --> 00:49:04,458
-Jeg vet hva jeg gjør.
-Hva gjør du?

789
00:49:04,541 --> 00:49:07,625
-Jeg kenguruer ham.
-Det er ikke en god idé.

790
00:49:07,708 --> 00:49:09,333
Nei. Det er en dødsbra idé.

791
00:49:09,416 --> 00:49:11,125
Krabba, vi har en situasjon.

792
00:49:11,208 --> 00:49:12,375
Fiks det, Kenny.

793
00:49:14,000 --> 00:49:15,458
Morn, tjommis.

794
00:49:22,291 --> 00:49:23,916
Det gikk bedre enn fryktet.

795
00:49:34,250 --> 00:49:36,250
Lille muldyret liker å sparke.

796
00:49:44,291 --> 00:49:45,666
Hei du, slapp av, da.

797
00:49:47,958 --> 00:49:50,791
Hva er du?

798
00:49:51,625 --> 00:49:52,791
Jeg er Tvillingene.

799
00:49:53,750 --> 00:49:55,083
Hva pokker er du?

800
00:49:55,708 --> 00:49:59,958
Skulle tro det var Krepsen,  men jeg
er Skytten med månen i Steinbukken.

801
00:50:00,041 --> 00:50:02,291
Og alle sånne ting… på ascendenten.

802
00:50:03,208 --> 00:50:05,125
-Vi får håpe det.
-Lydia!

803
00:50:05,208 --> 00:50:07,458
-Stilig hopp.
-Hva gjør du?

804
00:50:07,541 --> 00:50:10,916
-Jeg har utrolig sterke lår.
-Slutt å skryte om låra dine!

805
00:50:11,500 --> 00:50:15,291
Bare visse kvinner ser så bra ut
når de faller gjennom taket.

806
00:51:21,500 --> 00:51:22,333
Lydia!

807
00:51:23,416 --> 00:51:24,541
Lydia! Hei!

808
00:51:26,041 --> 00:51:28,500
Hei! Lydia!

809
00:51:29,416 --> 00:51:30,958
Lydia, hva gjør du?

810
00:51:33,125 --> 00:51:34,375
Jeg har henne, sjef.

811
00:51:35,625 --> 00:51:37,666
Nå blir du Tordenstyrket.

812
00:51:40,375 --> 00:51:41,416
Slutt, Em!

813
00:51:41,500 --> 00:51:44,791
Det er ikke meg. Pistolen
låste seg på høyspenning.

814
00:51:44,875 --> 00:51:46,500
Jeg får den ikke av!

815
00:51:46,583 --> 00:51:49,000
Jeg ba deg ikke bruke høy innstilling!

816
00:51:49,083 --> 00:51:51,125
-Du steker ham i hjel.
-Fillern!

817
00:51:51,208 --> 00:51:53,541
Ikke film dette, sir. Dette er en feil!

818
00:51:53,625 --> 00:51:56,416
-Hvorfor steker du meg ennå?
-Det er en feil!

819
00:52:00,416 --> 00:52:02,875
-Det er helt sykt.
-Jeg beklager.

820
00:52:02,958 --> 00:52:07,583
-"Beklager"? Han prøvde å drepe meg.
-Han er en forbryter. Han fortjener bedre.

821
00:52:07,666 --> 00:52:11,083
Dette var rågøy, men vi stikker.
Rask sammen tinga deres.

822
00:52:11,166 --> 00:52:13,708
-Vent nå litt. Ikke…
-Ikke rør dere.

823
00:52:13,791 --> 00:52:16,208
Hva skjer nå? Dere stoppet ranet.

824
00:52:16,291 --> 00:52:18,500
Du stekte fyren. Skal dere drepe oss?

825
00:52:18,583 --> 00:52:21,916
Da blir dere like slemme
som en krabbemann. Kom, vi går.

826
00:52:23,083 --> 00:52:25,083
Du er en skam, vet du det?

827
00:52:27,666 --> 00:52:31,125
Vent. Er dere Uslinger?

828
00:52:31,208 --> 00:52:33,250
Nei, vi er Tordenstyrken.

829
00:52:34,416 --> 00:52:35,333
Visst pokker.

830
00:52:35,416 --> 00:52:36,416
Vi klarte det!

831
00:52:36,500 --> 00:52:38,041
Hva er Tordenstyrken?

832
00:52:39,041 --> 00:52:42,041
De vet ikke… Gjør den greia.

833
00:52:42,791 --> 00:52:44,041
Vi er Tordenstyrken.

834
00:52:44,125 --> 00:52:45,958
Ser du? Det er fortsatt ikke…

835
00:52:46,041 --> 00:52:47,291
Tatt ut av kontekst.

836
00:52:47,375 --> 00:52:49,458
Det er fortsatt… Vi er de snille.

837
00:52:49,541 --> 00:52:52,833
Vi gjør det ikke for å få takk.
Vi beskytter byen.

838
00:52:52,916 --> 00:52:55,000
Om du vil takke meg med sylteagurk…

839
00:52:55,083 --> 00:52:56,750
Hei, du redda livet vårt.

840
00:52:57,375 --> 00:52:59,000
Du fortjener sylteagurk.

841
00:52:59,083 --> 00:53:00,666
Greit, vi stikker,

842
00:53:00,750 --> 00:53:04,291
og denna ender oppi her
før vi når fram til Lamboen.

843
00:53:05,041 --> 00:53:06,291
Beklager for det der.

844
00:53:06,375 --> 00:53:09,708
-Husk, Tordenstyrken.
-Tordenstyrken redder byen, dere.

845
00:53:09,791 --> 00:53:15,625
For første gang i historien kjemper
faktiske superhelter mot Usling-trusselen.

846
00:53:15,708 --> 00:53:19,833
De heter "Tordenstyrken", og etter
en humpete start med en sjokkpistol

847
00:53:19,916 --> 00:53:24,208
har de bekjempet kriminalitet i byen vår
og fått resultater.

848
00:53:24,291 --> 00:53:28,166
"Dette er de to pappskallene
som ranet gullsmeden i Grant Street.

849
00:53:28,791 --> 00:53:30,333
Vi vil ikke ha belønning,

850
00:53:30,416 --> 00:53:33,708
men vil gjerne
kaste første ballen på en Cubs-kamp.

851
00:53:33,791 --> 00:53:35,833
Vennlig hilsen, Tordenstyrken."

852
00:53:37,166 --> 00:53:39,541
Hvordan kan du ikke elske Tordenstyrken?

853
00:53:39,625 --> 00:53:44,041
Det ser ut som Chicagos nye superlag
kan det å more seg.

854
00:53:44,125 --> 00:53:47,500
Spørsmålet er:
"Kan Tordenstyrken måle seg med Laser?"

855
00:53:48,125 --> 00:53:52,583
Videre så har Rachel Gonzales
tatt igjen Kongen i meningsmålingene.

856
00:53:52,666 --> 00:53:57,416
Hennes progressive politikk og grasrot-
kampanje har økt oppslutningen hennes.

857
00:54:01,833 --> 00:54:02,958
Hvem er disse to?

858
00:54:04,166 --> 00:54:06,333
Hvor fikk de krefter fra?

859
00:54:06,416 --> 00:54:09,875
Om det er superhelter der ute nå,
hva trenger folk meg til?

860
00:54:09,958 --> 00:54:10,833
Veit da søren.

861
00:54:10,916 --> 00:54:13,666
-Poenget er at jeg skremmer folk.
-Jo da.

862
00:54:13,750 --> 00:54:17,625
Jeg lurer media til å tro
at dere er et problem bare jeg kan løse.

863
00:54:17,708 --> 00:54:23,125
Det er sånn jeg vinner dette dustevalget.
Klarer ikke vi å stoppe to damer i 40-åra?

864
00:54:23,208 --> 00:54:25,583
-Midt i 40-åra, minst.
-Minst.

865
00:54:27,125 --> 00:54:28,125
Vær så god, sir.

866
00:54:28,875 --> 00:54:30,916
Der er han. Ser bedre ut.

867
00:54:34,333 --> 00:54:37,541
-Du ser helt balle ut.
-Beklager. Jeg henter krem.

868
00:54:37,625 --> 00:54:39,125
Masse. Hent masse.

869
00:54:39,208 --> 00:54:42,375
Ikke for å være en femme fatale,
men jeg må drepe dem.

870
00:54:42,458 --> 00:54:44,666
-Gi henne en godbit.
-Jeg liker henne.

871
00:54:44,750 --> 00:54:47,333
-Hva?
-Jeg liker deg, Laser.

872
00:54:47,416 --> 00:54:48,791
Men her er greia.

873
00:54:48,875 --> 00:54:53,125
Om du dreper dem nå, får jeg pes
fordi jeg "ikke klarte å stoppe deg".

874
00:54:53,208 --> 00:54:55,666
Jeg foreslår at vi tar en prat med dem.

875
00:54:56,666 --> 00:55:00,416
Om praten går bra, så går den bra,
men om den går galt…

876
00:55:00,500 --> 00:55:01,833
Så dreper jeg dem.

877
00:55:01,916 --> 00:55:03,250
Ja, jeg skulle til å…

878
00:55:03,333 --> 00:55:06,916
Jeg tviler på
at de blir så lett å drepe, sjef.

879
00:55:10,166 --> 00:55:12,166
-Kom her.
-Nei, takk. Det går bra.

880
00:55:12,250 --> 00:55:13,625
Nei. Kom.

881
00:55:13,708 --> 00:55:15,916
Kom igjen. Kom her.

882
00:55:20,625 --> 00:55:21,541
Kom her.

883
00:55:44,083 --> 00:55:45,083
Rydd opp det der.

884
00:55:47,500 --> 00:55:51,041
Se på dette. Sinnssykt kult.
Vi har vår egen logo.

885
00:55:51,125 --> 00:55:54,041
-Jeg designet den.
-Det er på ekte nå.

886
00:55:54,125 --> 00:55:59,041
Vet du hva? Om vi har en logo
som er så kul, er vi klare for en temalåt.

887
00:55:59,125 --> 00:56:02,208
Som en kampsang.
David Lee Roth, Jon Bon Jovi.

888
00:56:02,291 --> 00:56:04,416
De kommer hit og skriver tekst.

889
00:56:04,500 --> 00:56:07,583
Jeg spiller gitar.
Når jeg har lært å spille gitar.

890
00:56:08,625 --> 00:56:11,833
-Husker du talentkonkurransen på skolen?
-Du, hvorfor…

891
00:56:14,750 --> 00:56:15,750
Stå bak meg.

892
00:56:21,375 --> 00:56:23,000
Vi har et dørhåndtak.

893
00:56:23,083 --> 00:56:25,458
Uff da, fant det ikke.

894
00:56:27,666 --> 00:56:28,833
Slapp av.

895
00:56:29,583 --> 00:56:33,625
Dette er et hyggebesøk.
Ellers hadde dere vært døde.

896
00:56:34,833 --> 00:56:37,208
Er dere på lag? Selvfølgelig.

897
00:56:38,041 --> 00:56:39,541
Det hele er et spill.

898
00:56:39,625 --> 00:56:43,916
Vedder på at Krabba jobber for deg òg.
Samler du alle Uslingene?

899
00:56:44,000 --> 00:56:46,416
Neimen, se der. Du er smart, jo.

900
00:56:46,500 --> 00:56:52,291
Storveis. Ja, jeg forener dem.
En dag vil alle Uslingene jobbe for meg.

901
00:56:52,375 --> 00:56:55,458
Tracy, kan du si til Allie
at vi har gjester?

902
00:56:55,541 --> 00:56:56,375
Ok.

903
00:56:56,958 --> 00:56:59,916
Var Allie den sjefete berta
med alle reglene?

904
00:57:00,000 --> 00:57:05,250
Hun ligger bevisstløs i gangen. Slo henne
ut da vi svidde sikkerhetssystemet.

905
00:57:05,333 --> 00:57:09,625
Dere endrer narrativet i valget,
og det går jo ikke an,

906
00:57:09,708 --> 00:57:14,000
så jeg kan alltids få bruk for
et par Uslinger eller superhelter

907
00:57:14,083 --> 00:57:15,458
eller hva enn dere er.

908
00:57:15,541 --> 00:57:18,791
Jeg kan absolutt
få bruk for musklene dine.

909
00:57:18,875 --> 00:57:23,375
Og jeg kan helt sikkert få bruk for
hva enn du kan også.

910
00:57:24,041 --> 00:57:26,208
-Tror jeg.
-Hva om vi bare sier nei?

911
00:57:26,875 --> 00:57:30,833
Hva om jeg plukker dere opp
og klasker dere sammen som kastanjetter?

912
00:57:31,458 --> 00:57:33,708
Kanskje vi avslører hva som foregår.

913
00:57:35,041 --> 00:57:37,708
Jeg skal vinne valget og bli ordfører,

914
00:57:37,791 --> 00:57:41,583
og så skal jeg vinne andre valg
til jeg endelig er president,

915
00:57:41,666 --> 00:57:44,166
og så skal jeg dra i alle strengene.

916
00:57:44,750 --> 00:57:47,875
Du har familie i byen, ikke sant, Bongo?

917
00:57:47,958 --> 00:57:48,958
Bingo.

918
00:57:49,041 --> 00:57:50,166
Bryr meg ikke.

919
00:57:50,750 --> 00:57:53,583
-Vet ikke hvorfor jeg forsvarer navnet.
-Ikke nå.

920
00:57:53,666 --> 00:57:56,791
Kom igjen. Hvilken side
av historien vil dere være på?

921
00:58:01,958 --> 00:58:03,458
Jeg er ikke redd for deg.

922
00:58:05,708 --> 00:58:07,708
Gleder meg til å drepe dere.

923
00:58:08,333 --> 00:58:09,916
-Hva?
-Jeg var ikke ferdig.

924
00:58:11,166 --> 00:58:13,458
-Jeg står her.
-Greit, ok.

925
00:58:13,541 --> 00:58:15,208
Gleder meg til å drepe dere.

926
00:58:15,291 --> 00:58:18,583
-Alt det for den samme…
-Gleder meg til å drepe dere.

927
00:58:19,166 --> 00:58:21,916
Spesielt deg, Bingo.

928
00:58:23,458 --> 00:58:27,208
Dere må jobbe litt med nummeret deres.
Sånn, ja.

929
00:58:27,791 --> 00:58:29,333
Går hun alltid så sakte?

930
00:58:30,166 --> 00:58:32,375
Det må drive deg til vanvidd, hva?

931
00:58:34,500 --> 00:58:36,333
Ha det. Takk for besøket.

932
00:58:36,416 --> 00:58:39,083
-Ikke tirr dem.
-Unnskyld. Jeg blir nervøs.

933
00:58:39,166 --> 00:58:40,416
Her, til høyre.

934
00:58:42,500 --> 00:58:44,875
-Vi må se om bestemor har det bra.
-Kom.

935
00:58:47,750 --> 00:58:49,875
Lydia, kan du be bordbønn?

936
00:58:50,708 --> 00:58:51,541
Ja.

937
00:58:54,125 --> 00:58:58,750
Kjære Gud, velsigne denne maten
og hendene som lagde den.

938
00:58:59,583 --> 00:59:02,375
Takk for at du er superkul og greier.

939
00:59:02,458 --> 00:59:05,541
Fortsett å sparke rumpe, og ta det kuli.

940
00:59:05,625 --> 00:59:06,500
Amen.

941
00:59:06,583 --> 00:59:07,625
-Amen.
-Amen.

942
00:59:13,833 --> 00:59:18,750
Besta, har du tenkt noe mer på
å flytte til et tryggere nabolag?

943
00:59:19,291 --> 00:59:20,833
Hvorfor skulle jeg flytte?

944
00:59:20,916 --> 00:59:25,083
Dette har vært mitt hjem lenge,
og jeg skal bo her til siste slutt.

945
00:59:25,166 --> 00:59:26,875
Ikke snakk sånn, besta.

946
00:59:26,958 --> 00:59:29,708
Digger det, besta. Moralitet, hva?

947
00:59:29,791 --> 00:59:32,000
-Det heter mortalitet.
-Hva for noe?

948
00:59:32,083 --> 00:59:34,000
-Mortalitet.
-Det var det jeg sa.

949
00:59:34,083 --> 00:59:35,041
Du sa moralitet.

950
00:59:35,125 --> 00:59:37,208
-Hva sier du?
-Mortalitet.

951
00:59:37,291 --> 00:59:40,000
Du sier bare en ekstra T.
Morta-ta-ta-talitet.

952
00:59:40,083 --> 00:59:45,833
Jeg er så glad for å se
at dere har blitt venner igjen. Så fint.

953
00:59:45,916 --> 00:59:49,041
-Hvor er oldebarnet mitt?
-På jobb.

954
00:59:49,125 --> 00:59:51,333
Hun jobber hardt, som sin mor.

955
00:59:52,958 --> 00:59:54,625
Kan du holde på en hemmelighet?

956
00:59:54,708 --> 00:59:58,000
-Ikke hold ting skjult for meg.
-Vi burde ikke si det.

957
00:59:58,083 --> 01:00:01,791
Hvorfor ikke? Vi burde si det til noen.
Hun vet det sikkert.

958
01:00:01,875 --> 01:00:02,916
-Lydia…
-Vi er…

959
01:00:03,000 --> 01:00:05,375
Dette er utrolig.

960
01:00:05,458 --> 01:00:07,333
Si at det er sant.

961
01:00:07,416 --> 01:00:10,416
-Jeg har bedt for denne dagen.
-Bedt for hva da?

962
01:00:10,500 --> 01:00:11,333
Virkelig?

963
01:00:11,416 --> 01:00:12,958
For dette øyeblikket.

964
01:00:13,041 --> 01:00:15,541
For at dere to skulle si
at dere er et par.

965
01:00:15,625 --> 01:00:18,458
Jeg visste at dere var ment for hverandre.

966
01:00:20,833 --> 01:00:21,708
Ja…

967
01:00:23,666 --> 01:00:28,625
-Det er…
-Jeg har spart denne til dette øyeblikket.

968
01:00:32,208 --> 01:00:36,750
-Jeg har Michelle Obama-armer.
-Du har det. Fantastisk. Hvilken er jeg?

969
01:00:37,750 --> 01:00:42,625
Ok… Her er det mye å bryne seg på.

970
01:00:43,458 --> 01:00:45,458
Jeg tror vi begge foretrekker…

971
01:00:46,875 --> 01:00:48,500
…du vet, karer.

972
01:00:49,750 --> 01:00:52,875
-Du må ikke se så skuffet ut.
-Kan ikke noe for det.

973
01:00:52,958 --> 01:00:54,500
Dere kunne prøvd.

974
01:00:54,583 --> 01:00:57,666
Hva? Nå? Du må forføre meg.

975
01:00:57,750 --> 01:00:59,125
Jeg trodde det var det.

976
01:00:59,208 --> 01:01:01,458
Men om hemmeligheten er Tordenstyrken,

977
01:01:01,541 --> 01:01:04,583
må dere tro jeg ikke følger med.
Dere er en meme.

978
01:01:04,666 --> 01:01:09,416
Vel, besta, det er derfor vi er her.

979
01:01:10,291 --> 01:01:12,000
Du kan være i fare.

980
01:01:12,083 --> 01:01:13,791
Flytt inn i bygget vårt.

981
01:01:14,375 --> 01:01:17,958
-Selv om det er midlertidig.
-Jeg skal ingen steder.

982
01:01:18,916 --> 01:01:21,916
De folka drepte datteren min,

983
01:01:22,000 --> 01:01:24,875
tok foreldrene dine fra deg, ødela byen.

984
01:01:27,125 --> 01:01:31,916
Jeg vil at dere to sterke kvinner
skal gå ut dit,

985
01:01:32,583 --> 01:01:38,125
sparke rumpe som de superheltene dere er
og ikke gi dere før jobben er gjort.

986
01:01:38,708 --> 01:01:40,708
-Ok.
-Og kun den dagen,

987
01:01:42,041 --> 01:01:44,958
når byen er fri for Uslinger,

988
01:01:46,125 --> 01:01:47,541
kan dere gifte dere.

989
01:01:50,375 --> 01:01:53,791
Kom igjen, spis opp. Maten blir kald.

990
01:01:55,583 --> 01:01:57,833
Hallo, Chicago, takk for at dere kom.

991
01:01:57,916 --> 01:02:00,000
Jeg skal ikke bruke for lang tid.

992
01:02:00,083 --> 01:02:01,750
Jeg vil dere skal vite…

993
01:02:01,833 --> 01:02:04,250
-Ingen tegn til Laser.
-Vær årvåken.

994
01:02:07,208 --> 01:02:09,875
Drakten begynner å stinke.
Jeg må vaske den.

995
01:02:10,458 --> 01:02:12,166
-Du kan ikke det.
-Tuller du?

996
01:02:12,250 --> 01:02:14,416
Hvordan skal den holdes frisk?

997
01:02:14,500 --> 01:02:17,875
-Det må jeg finne ut av.
-Det må du, ja.

998
01:02:17,958 --> 01:02:18,875
Og det raskt.

999
01:02:18,958 --> 01:02:22,625
…for rettighetene
og tryggheten til hver og en av dere.

1000
01:02:25,583 --> 01:02:28,583
Rachel!

1001
01:02:28,666 --> 01:02:32,833
Vi gir en applaus til det nye superlaget
som beskytter byen hver kveld:

1002
01:02:32,916 --> 01:02:33,958
Tordenstyrken!

1003
01:02:39,583 --> 01:02:41,333
Hvordan går det, Chicago?

1004
01:02:42,583 --> 01:02:48,041
Tordenstyrken er nå tilgjengelig
for selfier til den magre summen av $ 100.

1005
01:02:48,125 --> 01:02:51,000
"Det virker billig."
"Jo visst gjør det det."

1006
01:02:52,125 --> 01:02:56,666
Vi tar ikke selfier, og om vi gjorde det,
hadde de vært gratis.

1007
01:02:58,208 --> 01:02:59,666
Og de er gratis.

1008
01:02:59,750 --> 01:03:03,000
Gratis, med en donasjon på $ 100.

1009
01:03:03,625 --> 01:03:07,333
-Tordenstyrken!
-Stopp!

1010
01:03:07,416 --> 01:03:09,916
Slutt, dere!

1011
01:03:10,000 --> 01:03:13,166
Vi orker det bare ikke.
Hvordan ruller vi, Chicago?

1012
01:03:13,250 --> 01:03:15,416
-Som torden!
-Hvordan ruller vi?

1013
01:03:15,500 --> 01:03:17,041
Som torden!

1014
01:03:17,125 --> 01:03:19,000
-Hvordan ruller vi?
-Som torden!

1015
01:03:19,083 --> 01:03:20,916
-Hvordan ruller vi?
-Som torden!

1016
01:03:21,000 --> 01:03:24,791
En ting vi har dekket i ettermiddag,
er tidlige valgdagsmålinger.

1017
01:03:24,875 --> 01:03:27,666
Vi ser på direkteoppdaterte eksempler

1018
01:03:27,750 --> 01:03:30,458
som kommer inn til oss på stasjonen.

1019
01:03:30,541 --> 01:03:32,916
Siste nytt er at vi har…

1020
01:03:33,000 --> 01:03:35,208
Kanskje vi skal slå det av.

1021
01:03:35,291 --> 01:03:36,291
Jeg tror det.

1022
01:03:37,000 --> 01:03:39,833
Har du på dekkrem? Er det det jeg ser?

1023
01:03:39,916 --> 01:03:43,208
Ja. Jeg tok på fuktighetskrem
og prøvde å dekke det til.

1024
01:03:43,291 --> 01:03:44,666
-Hjelper det?
-Nei.

1025
01:03:44,750 --> 01:03:47,416
Ta en matbit.
Han trenger ikke å se dette her.

1026
01:03:47,500 --> 01:03:50,000
-Jeg er ikke sulten.
-Helst noe med aloe.

1027
01:03:50,083 --> 01:03:52,708
-Ok.
-Finn en aloeplante og tygg på den.

1028
01:03:52,791 --> 01:03:53,666
Hei!

1029
01:03:55,375 --> 01:03:56,500
Aldri ikke morsomt.

1030
01:03:58,000 --> 01:03:59,166
Hvordan går det?

1031
01:03:59,875 --> 01:04:03,875
Med…? Jeg vet ikke. Ser ikke på.
Du burde heller ikke se på.

1032
01:04:03,958 --> 01:04:06,541
Bare lag en kanne med det og kos deg.

1033
01:04:06,625 --> 01:04:09,458
…som beskytter byen hver natt.
Tordenstyrken!

1034
01:04:10,541 --> 01:04:13,375
Tordenstyrkens tilslutning
til Rachel Gonzales

1035
01:04:13,458 --> 01:04:15,666
økte oppslutningen hennes.

1036
01:04:15,750 --> 01:04:17,125
-Andrew.
-Ja.

1037
01:04:17,208 --> 01:04:19,541
-Ser denne siden lik ut?
-Nei.

1038
01:04:19,625 --> 01:04:22,250
Ser du forskjellen?
Den ene har liten skorpe.

1039
01:04:22,333 --> 01:04:24,833
-Nei, stor skorpe.
-Faen.

1040
01:04:24,916 --> 01:04:28,541
Vi har et nyhetsvarsel.
Vi har valgresultatet.

1041
01:04:29,250 --> 01:04:32,583
Rachel Gonzales blir
Chicagos neste ordfører.

1042
01:04:32,666 --> 01:04:35,541
-Og dette er en stor…
-Kongen taper ikke!

1043
01:04:39,500 --> 01:04:42,875
-Kongens reaksjon.
-Pokker, sir.

1044
01:04:43,500 --> 01:04:45,750
Det var Kenny. Et godt medlem.

1045
01:04:45,833 --> 01:04:47,666
Han burde ikke ha stått der.

1046
01:04:47,750 --> 01:04:50,583
Øynene dine gjør den greia.
Vil du ha øyedråper?

1047
01:04:50,666 --> 01:04:52,833
Nei, ikke tenk på meg.

1048
01:04:54,208 --> 01:04:56,208
Den Tordenstyrken… De er overalt.

1049
01:04:57,458 --> 01:04:59,833
Noen må drepe dem. De må være døde.

1050
01:05:02,166 --> 01:05:04,041
Kan dere slutte med det der?

1051
01:05:04,125 --> 01:05:06,750
Jeg er ikke en unge
som har et raserianfall!

1052
01:05:09,583 --> 01:05:11,041
Jeg er veldig frustrert.

1053
01:05:12,041 --> 01:05:14,541
Selv om jeg drepte den fyren tidligere,

1054
01:05:14,625 --> 01:05:16,458
var det et slags uhell, så…

1055
01:05:17,041 --> 01:05:18,083
…drep den fyren.

1056
01:05:26,750 --> 01:05:28,166
Hvordan føler du deg nå?

1057
01:05:28,875 --> 01:05:31,833
Bedre. Men ikke kjempebra. Men bedre.

1058
01:05:31,916 --> 01:05:34,916
Sjef, jeg anerkjenner følelsene dine.

1059
01:05:35,000 --> 01:05:38,000
Dine følelser er dine følelser,
men taktisk sett

1060
01:05:38,083 --> 01:05:41,333
er det ikke smart å drepe våre beste menn.

1061
01:05:41,416 --> 01:05:43,541
Var det Walter hun kverka nå?

1062
01:05:43,625 --> 01:05:46,916
-Han var bedre enn Kenny.
-Fanken, jeg visste ikke…

1063
01:05:47,000 --> 01:05:48,041
Jeg likte Walter.

1064
01:05:48,833 --> 01:05:49,791
Hva heter han?

1065
01:05:49,875 --> 01:05:52,833
Den eneste som står igjen?
Andy. Kan du si hei?

1066
01:05:52,916 --> 01:05:55,708
-Andrew, men Andy er greit.
-Bare hei.

1067
01:05:55,791 --> 01:05:56,708
Hei.

1068
01:05:59,500 --> 01:06:00,833
Jeg liker ham ikke.

1069
01:06:01,666 --> 01:06:05,666
Neste gang, drep And…
Hva foretrekker du? Andrew? Andy?

1070
01:06:05,750 --> 01:06:10,000
Begge deler. Andrew på jobb.
Mamma kaller meg Andy.

1071
01:06:10,083 --> 01:06:13,291
Andy-Pandy, men det er for intimt
til å si det høyt.

1072
01:06:13,375 --> 01:06:15,875
På lacrosselaget mitt kalte de meg Drew.

1073
01:06:15,958 --> 01:06:18,416
-Trener brukte mellomnavnet Andy.
-Greit.

1074
01:06:18,500 --> 01:06:21,208
Mammas nye kjæreste
elsker Andrew Lloyd Webber.

1075
01:06:21,291 --> 01:06:23,458
-Så han kaller meg Paul.
-Nok.

1076
01:06:24,000 --> 01:06:25,708
Drep Andrew neste gang.

1077
01:06:26,375 --> 01:06:28,166
Skjønner. Hva er neste trekk?

1078
01:06:29,041 --> 01:06:30,333
Som jeg liker å si,

1079
01:06:31,125 --> 01:06:34,625
når livet gir deg sitroner,
lag napalm med sitronsmak.

1080
01:06:34,708 --> 01:06:37,916
-Beste ordspråket i verden.
-Ordne en pressekonferanse.

1081
01:06:39,833 --> 01:06:42,791
-Rydd opp det der, Andy-rew.
-Ja.

1082
01:06:42,875 --> 01:06:44,500
-Ja.
-Samme det.

1083
01:06:45,125 --> 01:06:47,000
Jeg tror på demokratiet.

1084
01:06:48,208 --> 01:06:52,250
Jeg tapte mot en bedre kandidat i kveld,
og som et tegn på godvilje

1085
01:06:52,333 --> 01:06:56,291
skal jeg holde en fest
for påtroppende ordfører Gonzales

1086
01:06:56,375 --> 01:06:58,166
og den flotte byen Chicago.

1087
01:06:58,916 --> 01:07:01,708
For denne byen fortjener det som kommer.

1088
01:07:02,458 --> 01:07:03,500
En fest!

1089
01:07:05,750 --> 01:07:06,583
Takk.

1090
01:07:09,750 --> 01:07:10,958
Pannekaker på huset.

1091
01:07:11,541 --> 01:07:14,333
Se. Vi har masse kunder, takket være dere.

1092
01:07:14,958 --> 01:07:16,750
Takk, Lydia. Takk, Emily.

1093
01:07:16,833 --> 01:07:18,166
Velkommen.

1094
01:07:18,250 --> 01:07:21,166
Kjempefine drakter. Skulle hatt en selv.

1095
01:07:21,250 --> 01:07:23,041
-Greit. Kos dere.
-Takk.

1096
01:07:23,125 --> 01:07:26,916
Ja. Hva med en skål
for at de snille vant valget?

1097
01:07:27,000 --> 01:07:29,125
La oss ikke feire helt ennå.

1098
01:07:29,208 --> 01:07:32,166
Kongen lager ikke fest
fordi han er så hyggelig.

1099
01:07:32,250 --> 01:07:33,083
Ja.

1100
01:07:34,250 --> 01:07:36,916
Unnskyld meg.
Jeg skal vaske meg på hendene.

1101
01:07:38,708 --> 01:07:41,083
Hun skal ikke det. Hun skal på dass.

1102
01:07:41,166 --> 01:07:43,750
Gud vet hva hun gjør der inne.

1103
01:07:43,833 --> 01:07:47,291
Jeg kan ikke se for meg
at visse folk gjør visse ting.

1104
01:07:47,375 --> 01:07:51,916
Som Obama som støvsuger eller
Eleanor Roosevelt som bruker tanntråd…

1105
01:08:05,875 --> 01:08:07,750
-Em… Gikk det bra?
-Hva skjedde?

1106
01:08:08,375 --> 01:08:09,375
Går det bra?

1107
01:08:23,791 --> 01:08:24,625
Gikk det bra?

1108
01:08:26,125 --> 01:08:27,333
Bli nede, Frank.

1109
01:08:28,916 --> 01:08:29,916
Bli nede.

1110
01:08:32,208 --> 01:08:34,791
Jeg trodde Kongen ville prate.

1111
01:08:35,708 --> 01:08:37,583
Han slapp meg løs.

1112
01:08:37,666 --> 01:08:40,666
Du må jobbe med frasene dine,
for i det scenarioet

1113
01:08:40,750 --> 01:08:42,541
gjorde du deg selv til bikkje.

1114
01:08:43,625 --> 01:08:47,000
Tenk at dere dåsemikler
overlevde den første eksplosjonen.

1115
01:08:47,083 --> 01:08:50,791
-Dere er sterkere enn jeg trodde.
-Kanskje du er svakere.

1116
01:08:53,750 --> 01:08:55,041
Jeg…

1117
01:08:56,208 --> 01:08:57,083
…er ikke…

1118
01:08:59,083 --> 01:09:01,208
…svak!

1119
01:09:02,166 --> 01:09:03,666
Kalte hun oss dåsemikler?

1120
01:09:03,750 --> 01:09:06,708
Hent en spade. Jeg skal begrave den megga.

1121
01:09:08,916 --> 01:09:11,541
-Nei! Vi reparerte døren akkurat!
-Frank…

1122
01:09:15,291 --> 01:09:17,750
Nei, vær så snill…

1123
01:09:29,166 --> 01:09:31,708
Jeg kan slå hardere,
men vil ikke drepe deg,

1124
01:09:31,791 --> 01:09:34,083
men slutt å skade vennene mine!

1125
01:09:47,875 --> 01:09:49,041
Adjø, nerder.

1126
01:09:54,000 --> 01:09:55,125
Hønsehue.

1127
01:10:08,291 --> 01:10:10,500
Stopp! Kom dere ut av bussen, nå!

1128
01:10:11,125 --> 01:10:12,625
Bli her, Frank. Lydi!

1129
01:10:13,333 --> 01:10:14,916
Hva pokker skjedde?

1130
01:10:15,833 --> 01:10:18,000
Tordenstyrken trenger den bussen.

1131
01:10:19,041 --> 01:10:22,416
Nei, Lydia. Ikke hiv bussen.

1132
01:10:23,625 --> 01:10:25,208
-Lydia!
-Jeg har den!

1133
01:10:25,291 --> 01:10:27,500
De er for langt unna. Ikke hiv den!

1134
01:10:27,583 --> 01:10:30,666
Hører deg ikke
fordi jeg faktisk skal hive en buss!

1135
01:10:38,708 --> 01:10:41,750
Pappaer, den dama heiv en buss.

1136
01:10:44,750 --> 01:10:46,375
Herregud, jeg heiv en buss.

1137
01:10:46,458 --> 01:10:49,458
Klart. Du tenker ikke før du handler.

1138
01:10:49,541 --> 01:10:51,166
Du gjør alltid det dumme.

1139
01:10:51,250 --> 01:10:52,875
Du kunne skadet noen.

1140
01:10:52,958 --> 01:10:54,625
Vet du hvor farlig det var?

1141
01:10:55,416 --> 01:10:58,541
Unnskyld. Det var en tabbe.
Jeg prøvde å stoppe henne.

1142
01:10:58,625 --> 01:11:00,625
Fanken. Du blir alltid revet med.

1143
01:11:00,708 --> 01:11:02,250
Helt siden vi var små.

1144
01:11:02,333 --> 01:11:05,333
Dette er ikke en lek.
Vi har en jobb å gjøre.

1145
01:11:05,416 --> 01:11:08,250
Jeg har viet livet til å stoppe Uslinger,

1146
01:11:08,333 --> 01:11:10,083
og så oppfører du deg som en.

1147
01:11:11,333 --> 01:11:14,583
Jeg så ikke at du prøvde
å stoppe henne fra å forsvinne,

1148
01:11:14,666 --> 01:11:18,166
og det er sånn du har vært
siden før du fikk kraften din.

1149
01:11:18,250 --> 01:11:22,041
Jeg burde hatt begge krefter,
for jeg vet når jeg skal bruke dem.

1150
01:11:22,125 --> 01:11:24,666
Samme det. Du har alltid rett.

1151
01:11:25,166 --> 01:11:27,666
Du er spesiell, ikke jeg. Sant, Em?

1152
01:11:30,916 --> 01:11:32,375
Fanken steike!

1153
01:11:36,500 --> 01:11:38,833
I et mislykket forsøk på å stoppe Laser

1154
01:11:38,916 --> 01:11:42,041
knuste Tordenstyrken en buss
og Buckingham-fontenen,

1155
01:11:42,125 --> 01:11:44,791
som får oss til å lure:
har vi det bedre uten dem?

1156
01:11:44,875 --> 01:11:47,416
-Trace?
-Følg med, mens historien…

1157
01:11:49,125 --> 01:11:49,958
Hei.

1158
01:11:52,458 --> 01:11:53,416
Hva leser du?

1159
01:11:54,416 --> 01:11:57,208
Molekylær termodynamikk
i komplekse systemer.

1160
01:11:57,291 --> 01:11:58,541
Elsker den.

1161
01:11:59,083 --> 01:12:01,333
-Kan jeg lese den igjen etter deg?
-Ja.

1162
01:12:03,250 --> 01:12:04,291
Går det bra?

1163
01:12:11,333 --> 01:12:12,166
Jeg…

1164
01:12:12,666 --> 01:12:13,833
Det går bra, skatt.

1165
01:12:14,666 --> 01:12:18,041
Jeg går bare gjennom ting med Lydia.

1166
01:12:18,833 --> 01:12:20,916
Jeg vet. Hun ringte meg.

1167
01:12:21,000 --> 01:12:22,250
Klart hun gjorde.

1168
01:12:23,291 --> 01:12:27,041
-Dere er gode venner.
-Jeg liker henne.

1169
01:12:27,125 --> 01:12:30,916
Hun er rar og morsom,
og vi prater om masse ting.

1170
01:12:32,375 --> 01:12:34,333
Prater ikke jeg med deg nok?

1171
01:12:35,625 --> 01:12:36,875
Er jeg for streng?

1172
01:12:37,958 --> 01:12:42,291
Jeg har bare alltid villet gjøre det
sånn at andre, sånn at du…

1173
01:12:43,125 --> 01:12:45,541
-…kunne slippe å vokse opp som meg.
-Redd?

1174
01:12:45,625 --> 01:12:46,958
Ja.

1175
01:12:48,291 --> 01:12:49,708
Unnskyld, skatt.

1176
01:12:51,125 --> 01:12:53,916
Jeg savner mamma og pappa hver dag,

1177
01:12:54,500 --> 01:12:57,875
men jeg har vært så opptatt
av å rette opp feil at…

1178
01:12:59,208 --> 01:13:02,333
…jeg har gått glipp av
så mye av tiden vår sammen.

1179
01:13:02,416 --> 01:13:03,583
Jeg skal endre det.

1180
01:13:03,666 --> 01:13:04,791
Du er kjempeflink.

1181
01:13:05,541 --> 01:13:08,708
Du er for streng med deg selv,
og med Lydia.

1182
01:13:08,791 --> 01:13:13,208
Hun har vært din venn lenge.
Selv når du ikke ville være venner.

1183
01:13:14,583 --> 01:13:16,916
Hun har alltid vært en orkan.

1184
01:13:17,708 --> 01:13:19,916
-Hun er et godt menneske.
-Jeg vet.

1185
01:13:20,000 --> 01:13:21,333
Men hun heiv en buss.

1186
01:13:21,416 --> 01:13:25,625
Ja, men til hennes forsvar
prøvde hun å stoppe skurkene, sant?

1187
01:13:25,708 --> 01:13:28,083
-Jo.
-Og hun ville bare hive en buss.

1188
01:13:31,541 --> 01:13:33,125
Du er for herlig.

1189
01:13:34,958 --> 01:13:36,333
Jeg er så stolt av deg.

1190
01:13:37,625 --> 01:13:40,083
-Sa hun hvor hun skulle?
-På date.

1191
01:13:40,166 --> 01:13:42,166
Typisk Lydia.

1192
01:13:42,250 --> 01:13:44,250
Finner alltid tid til å kose seg.

1193
01:13:45,375 --> 01:13:48,125
Jeg prøver å fokusere på svømming.

1194
01:13:48,208 --> 01:13:49,291
-Å ja?
-Ja.

1195
01:13:49,375 --> 01:13:51,125
Du har de rette skuldrene.

1196
01:13:51,208 --> 01:13:56,041
Jeg er overrasket over
at du tok kontakt med meg.

1197
01:13:56,750 --> 01:13:59,666
Spesielt siden jeg trodde du var død.

1198
01:13:59,750 --> 01:14:01,916
Ikke fordi folk ikke prøvde.

1199
01:14:02,000 --> 01:14:05,666
Psykopaten Laser tok virkelig et tak
da hun prøvde å drepe oss.

1200
01:14:05,750 --> 01:14:07,791
Rart at dere overlevde.

1201
01:14:07,875 --> 01:14:10,250
Mange overlever ikke det.

1202
01:14:10,333 --> 01:14:12,875
Hun bare elsker å drepe folk.

1203
01:14:12,958 --> 01:14:14,625
Elsker det. Så kjedelig.

1204
01:14:14,708 --> 01:14:17,500
Jeg er heldig
fordi jeg er bygd som en tanks.

1205
01:14:18,166 --> 01:14:22,291
Drakten er motstandsdyktig.
Den lukter ikke godt.

1206
01:14:23,166 --> 01:14:26,208
Den lukter absolutt ikke godt.
Men veldig robust.

1207
01:14:26,291 --> 01:14:31,750
Du lukter godt, synes jeg. Som er rart,
for jeg har ikke hatt så god luktesans

1208
01:14:31,833 --> 01:14:35,625
siden ulykken.

1209
01:14:35,708 --> 01:14:39,750
Om det ikke er for mye for tidlig,
hva skjedde?

1210
01:14:40,500 --> 01:14:46,250
Jeg var på bryllupsreise i Bermuda,

1211
01:14:46,333 --> 01:14:51,583
og så sa kona:
"Jer, skal vi snorkle nakne?"

1212
01:14:52,583 --> 01:14:54,916
Jeg sa: "Høres moro ut. Med rumpa opp."

1213
01:14:55,000 --> 01:14:57,625
Vi kledde oss nakne, hoppet uti,

1214
01:14:57,708 --> 01:15:01,333
men visste ikke at vi svømte over
et radioaktivt korallrev.

1215
01:15:01,416 --> 01:15:02,500
Seriøst?

1216
01:15:02,583 --> 01:15:06,000
Opp hopper det en radioaktiv krabbe
og biter meg nedentil.

1217
01:15:06,583 --> 01:15:07,958
Å nei.

1218
01:15:08,041 --> 01:15:11,083
-Kona gikk fra meg med én gang.
-Hennes tap.

1219
01:15:11,166 --> 01:15:14,000
Uansett, det var da
jeg begynte med kriminalitet.

1220
01:15:14,083 --> 01:15:16,583
Det får meg til å lure på en del ting.

1221
01:15:16,666 --> 01:15:20,875
Du forteller meg alt det.
Er du en Usling fullt og helt, eller…

1222
01:15:21,500 --> 01:15:22,916
Liker ikke merkelapper.

1223
01:15:23,000 --> 01:15:25,041
-Men folk spør ofte det.
-Ja.

1224
01:15:25,125 --> 01:15:27,916
Jeg pleier å si jeg er halvt Usling.

1225
01:15:28,000 --> 01:15:30,083
-Halvt musling.
-Halvt usling.

1226
01:15:30,166 --> 01:15:31,583
Trodde du sa musling.

1227
01:15:31,666 --> 01:15:34,416
Du er ikke den første… Men nei.

1228
01:15:34,500 --> 01:15:38,916
Uansett hadde det vært interessant,
men halvt Usling… Jeg liker det.

1229
01:15:39,000 --> 01:15:40,333
Ja.

1230
01:15:40,416 --> 01:15:44,583
Jeg syntes vi fikk god kontakt
på den spritsjappa.

1231
01:15:45,625 --> 01:15:47,625
Jeg vet ikke om det er

1232
01:15:47,708 --> 01:15:50,666
fordi jeg har masse familie
på østkysten eller…

1233
01:15:50,750 --> 01:15:51,666
Å ja?

1234
01:15:51,750 --> 01:15:55,500
Kanskje lukten av Old Bay-krydder
alltid har…

1235
01:15:56,416 --> 01:15:58,208
…gjort noe med meg.

1236
01:15:58,291 --> 01:15:59,833
Gir meg en varm følelse.

1237
01:15:59,916 --> 01:16:01,708
Det er en deilig lukt.

1238
01:16:01,791 --> 01:16:07,333
Jeg ser på deg og tenker at et sted
inni de spente, sterke…

1239
01:16:09,458 --> 01:16:14,333
…glinsende skjellene fins hjertet til
en virkelig god mannekrabbe.

1240
01:16:15,208 --> 01:16:18,083
Skal vi skåle? For meg, sant?

1241
01:16:18,166 --> 01:16:19,541
-For deg.
-Kom her.

1242
01:16:20,666 --> 01:16:22,000
-Det er…
-Vent.

1243
01:16:22,083 --> 01:16:24,458
-Kan jeg gi deg…
-Jeg er ikke et barn.

1244
01:16:24,541 --> 01:16:27,791
Jeg må drikke det som kakao.

1245
01:16:27,875 --> 01:16:30,833
-Jepp. Jeg òg.
-De er superkraftige. Men vi prøver.

1246
01:16:30,916 --> 01:16:33,041
Skål for meg, hva?

1247
01:16:35,125 --> 01:16:37,083
Forbaska satan! Helsike!

1248
01:16:37,625 --> 01:16:40,375
Ikke vær frekke.
Spis middagen deres. Takk.

1249
01:16:40,458 --> 01:16:41,583
Showet er over.

1250
01:16:41,666 --> 01:16:45,375
Tror stadig jeg har taket på det.
Burde holde meg til shotglass,

1251
01:16:45,458 --> 01:16:47,583
så blir det lettere. Takk.

1252
01:16:47,666 --> 01:16:48,750
Takk for det.

1253
01:16:48,833 --> 01:16:50,750
Det var jammen et skjørt glass.

1254
01:16:51,625 --> 01:16:54,541
Takk, Carl. Vi skal rydde opp.

1255
01:16:54,625 --> 01:16:56,916
Skjer hele tida. Bestemt dere for mat?

1256
01:16:57,000 --> 01:16:57,833
Vel…

1257
01:16:57,916 --> 01:16:59,583
Om dere vil ha forslag,

1258
01:16:59,666 --> 01:17:03,583
er favoritten min det lille sjømattårnet.

1259
01:17:03,666 --> 01:17:04,791
Det har alt.

1260
01:17:04,875 --> 01:17:08,500
Krabbeklør, Dungeness-krabbe,
snøkrabbe, tigerreker…

1261
01:17:08,583 --> 01:17:11,166
Visste ikke at vi fikk
mat og underholdning.

1262
01:17:11,250 --> 01:17:13,083
-Det er moro!
-Spøk Spøkesen.

1263
01:17:13,166 --> 01:17:17,625
Prøver du å selge sjømattårnet
til en halvkrabbe?

1264
01:17:18,208 --> 01:17:20,291
-Herregud.
-Anbefaler det til meg.

1265
01:17:21,041 --> 01:17:24,166
-Det krever baller.
-Er dette kannibalbordet, eller?

1266
01:17:24,250 --> 01:17:27,333
Skal du tilby meg
en 32 år gammel kvinne kalt Lydia?

1267
01:17:28,000 --> 01:17:29,458
For jeg er 32.

1268
01:17:29,541 --> 01:17:32,916
Jeg tror deg, og nei.
Jeg skal være mer fornuftig.

1269
01:17:33,000 --> 01:17:37,291
-Få bedre kontakt med gjestene.
-Beklager. Jeg så ikke klørne dine.

1270
01:17:37,375 --> 01:17:39,458
Beklager at jeg hevet stemmen,

1271
01:17:39,541 --> 01:17:42,916
men jeg ble bitt i pungen
av en radioaktiv krabbe,

1272
01:17:43,000 --> 01:17:44,541
og jeg elsket sjømat før.

1273
01:17:44,625 --> 01:17:48,291
Så jeg har kort lunte.
Dette stedet utløser reaksjoner hos meg.

1274
01:17:48,375 --> 01:17:49,416
-Jeg forstår.
-Ok.

1275
01:17:49,500 --> 01:17:52,083
Jeg trenger et øyeblikk.
Kan ikke du stikke?

1276
01:17:52,166 --> 01:17:53,000
Absolutt.

1277
01:17:53,708 --> 01:17:56,750
-De er bare sjalu.
-På grunn av den jeg sitter med.

1278
01:17:57,833 --> 01:17:59,750
Noe på menyen som frister?

1279
01:17:59,833 --> 01:18:03,958
Jeg tenkte på kyllingen, men jeg
var redd for at du var halvt kylling.

1280
01:18:04,666 --> 01:18:08,208
Nei. Bare krabbe og mann.

1281
01:18:08,291 --> 01:18:11,166
Masse mann.
Jeg skulle også bestille kylling,

1282
01:18:11,250 --> 01:18:14,916
men dessverre liker jeg kylling
slik man har oppi krabbefeller,

1283
01:18:15,000 --> 01:18:16,291
altså rå.

1284
01:18:18,250 --> 01:18:20,208
-Hva skjedde?
-Jeg ble bare…

1285
01:18:25,125 --> 01:18:26,708
Liker du også rå kylling?

1286
01:18:26,791 --> 01:18:30,500
Helt siden det jeg har gått gjennom,

1287
01:18:30,583 --> 01:18:36,291
fysisk sett, har jeg hatt
et umettelig sug på rå kylling selv.

1288
01:18:36,375 --> 01:18:37,500
Kom her.

1289
01:18:40,416 --> 01:18:42,583
Du tok kontakt med meg.

1290
01:18:43,375 --> 01:18:44,458
Hva vil du vite?

1291
01:18:45,833 --> 01:18:47,916
Hvilken side du står på.

1292
01:18:53,125 --> 01:18:53,958
Oi da.

1293
01:18:54,666 --> 01:18:55,958
Hva gjør du?

1294
01:18:56,041 --> 01:18:58,041
Smører knoken din.

1295
01:19:05,416 --> 01:19:09,208
Jeg vet det er rart mellom oss
fordi vi utvekslet noen ord.

1296
01:19:09,291 --> 01:19:13,083
Og fordi jeg heiv bybussen,
selv om du sa nei.

1297
01:19:13,166 --> 01:19:17,208
Og det ble ikke noe bedre
med skadene da bussen landet.

1298
01:19:17,291 --> 01:19:21,375
Det vil koste en million, og
jeg skulle ønske jeg kunne slutte å prate.

1299
01:19:21,458 --> 01:19:26,000
Jeg er verre enn Tom på regnskap
som bare sier: "Regnskapsboka mi."

1300
01:19:26,083 --> 01:19:30,125
Han lukter gammel dame-salve,

1301
01:19:30,208 --> 01:19:33,166
og nå er jeg verre enn Tom,
om det er mulig.

1302
01:19:34,416 --> 01:19:37,375
-Tom, jeg ringer deg tilbake.
-Helt i orden.

1303
01:19:37,458 --> 01:19:40,416
Tom, der tok jeg deg! Aprilsnarr.

1304
01:19:40,500 --> 01:19:44,208
-Bare ikke i april. Har han lagt på?
-Han har lagt på.

1305
01:19:45,375 --> 01:19:49,083
Det koster mye mer enn en million.

1306
01:19:49,166 --> 01:19:51,916
-Mer?
-Det går bra. Jeg dekker det.

1307
01:19:52,625 --> 01:19:55,000
Og ingen ble skadet. Merkelig nok.

1308
01:19:55,875 --> 01:19:56,875
Ja.

1309
01:19:57,375 --> 01:19:59,125
Jeg hørte du dro på date.

1310
01:19:59,208 --> 01:20:03,916
Det var heller et faktasøkende oppdrag.
Jeg fant ut hva Kongen holder på med.

1311
01:20:04,000 --> 01:20:08,291
Festen han skal holde
er en gruppebegravelse.

1312
01:20:08,375 --> 01:20:11,125
Han skal ta alle folka
som ikke stemte på ham,

1313
01:20:11,208 --> 01:20:13,500
samle dem og sprenge dem i fillebiter.

1314
01:20:13,583 --> 01:20:15,583
Hvordan fikk du den informasjonen?

1315
01:20:16,583 --> 01:20:17,458
Hvem sa det?

1316
01:20:17,541 --> 01:20:20,958
Kongen har mistet grepet siden valget.
Så jeg stikker.

1317
01:20:21,041 --> 01:20:25,166
-Hvem sa det? Hva?
-Hva har skjedd med knappene dine?

1318
01:20:26,208 --> 01:20:28,333
Det er en bra start. Jepp.

1319
01:20:28,416 --> 01:20:31,083
-Krabben?
-Du sier det negativt.

1320
01:20:31,166 --> 01:20:33,958
Krabben? Milde måne… Krabben?

1321
01:20:34,041 --> 01:20:37,041
-Altså, jeg…
-Jeg visste du så rart på ham.

1322
01:20:37,125 --> 01:20:41,250
Ikke pek på meg!
Ikke pek sånn dømmende på meg.

1323
01:20:41,333 --> 01:20:42,750
Ble du surf 'n turf'a?

1324
01:20:43,833 --> 01:20:47,500
Surf 'n turf er ikke en greie. Men ja.

1325
01:20:48,333 --> 01:20:49,583
Hva fant jeg?

1326
01:20:49,666 --> 01:20:53,250
Hva er det? Tok du den
fra restauranten, din lille slyngel?

1327
01:20:53,333 --> 01:20:55,958
Nei, nei. Jeg har alltid Old Bay i BH-en.

1328
01:20:56,041 --> 01:20:58,958
Du vet aldri
når du må krydre noe lekkert.

1329
01:20:59,041 --> 01:21:01,083
Deilig. Ikke glem Herr Høyre.

1330
01:21:01,166 --> 01:21:04,208
-Kan aldri glemme ham.
-Gi meg pulver, mamma.

1331
01:21:04,291 --> 01:21:07,958
Jeg hiver deg oppi et badekar
og smatter deg i meg som skalldyrsuppe!

1332
01:21:08,041 --> 01:21:09,750
Han var… Ikke.

1333
01:21:09,833 --> 01:21:12,375
Han var veldig sjarmerende.

1334
01:21:12,458 --> 01:21:14,125
Og han er flink med sine…

1335
01:21:17,625 --> 01:21:21,333
-Kjære deg! Han er en krabbe!
-Jeg vet, men jeg elsker krabbe.

1336
01:21:22,083 --> 01:21:26,208
Jeg vet det høres sprøtt ut,
men jeg tror vi kan stole på ham.

1337
01:21:26,291 --> 01:21:29,166
Vi burde ikke få informasjon
fra en Usling.

1338
01:21:29,250 --> 01:21:30,625
Han er halvt Usling.

1339
01:21:30,708 --> 01:21:32,041
Halvt musling?

1340
01:21:32,125 --> 01:21:35,958
Nei. Det var det jeg sa.
Ikke "halvt musling", men "halvt Usling".

1341
01:21:36,541 --> 01:21:38,041
Det er noe med ham.

1342
01:21:38,125 --> 01:21:40,125
Jeg tror han er god innerst inne.

1343
01:21:40,208 --> 01:21:44,125
Det betyr kanskje ikke så mye
når jeg sier det, på grunn av bussen,

1344
01:21:44,208 --> 01:21:47,250
og fordi jeg bare tok kraften din,

1345
01:21:47,333 --> 01:21:52,000
som sikkert er en kulere kraft, selv om
jeg sa den ikke var det, men den er det.

1346
01:21:52,083 --> 01:21:53,041
Lydi…

1347
01:21:54,208 --> 01:21:59,083
Noen ganger vet jeg ikke om jeg er
sint på deg fordi du alltid er så gæren,

1348
01:21:59,166 --> 01:22:01,708
eller om jeg er sint på meg selv fordi…

1349
01:22:02,333 --> 01:22:03,541
…jeg aldri er det.

1350
01:22:06,458 --> 01:22:08,208
Vi kan ikke begge være gærne.

1351
01:22:09,250 --> 01:22:11,916
La oss finne ut hvordan vi stopper Kongen.

1352
01:22:12,541 --> 01:22:15,250
Jeg vet du kan gjøre alt
du bestemmer deg for.

1353
01:22:15,333 --> 01:22:19,916
Altså, se på meg.
Du har gjort en taper til noe spesielt.

1354
01:22:21,000 --> 01:22:21,875
Lydi…

1355
01:22:22,416 --> 01:22:25,666
Selv om jeg var dum nok
til å la oss miste kontakten,

1356
01:22:26,375 --> 01:22:28,083
har du alltid vært spesiell.

1357
01:22:29,000 --> 01:22:30,208
Takk, Em.

1358
01:22:30,291 --> 01:22:34,291
Ikke for å ødelegge stemninga,
men Allie har hørt hele samtalen.

1359
01:22:34,375 --> 01:22:37,875
Hun sier at dere må runde av
klisjépjattet, ta på dere drakt

1360
01:22:37,958 --> 01:22:40,375
og møte henne sporenstreks.

1361
01:22:40,458 --> 01:22:41,291
Kom igjen.

1362
01:22:41,791 --> 01:22:45,208
Bingo, vi får deg inn bakveien.

1363
01:22:45,291 --> 01:22:47,875
Når du er inne og har funnet bomben,

1364
01:22:47,958 --> 01:22:51,125
vil Hammer følge etter, ta bomben

1365
01:22:51,208 --> 01:22:54,708
og få den ut av bygget,
der den kan bli desarmert.

1366
01:22:54,791 --> 01:22:56,000
Hører dere meg?

1367
01:22:56,083 --> 01:22:57,250
Hammer nede.

1368
01:22:58,625 --> 01:23:01,500
-Hva betyr det?
-Slang for "jepp".

1369
01:23:01,583 --> 01:23:04,666
Innta posisjon ved døren
og vent på mitt signal.

1370
01:23:06,416 --> 01:23:08,125
Tracy, dette kan ta en stund.

1371
01:23:08,208 --> 01:23:11,541
Kan du hente mer kaffe til meg?
Jeg vil være våken.

1372
01:23:14,166 --> 01:23:15,791
Hører dere musikk?

1373
01:23:15,875 --> 01:23:18,583
Det er Seal. Programmert inn i drakten.

1374
01:23:18,666 --> 01:23:22,125
-Em, vi er på et oppdrag.
-Tror ikke du jeg vet det?

1375
01:23:22,208 --> 01:23:26,375
Tusenvis av liv står i fare,
og vi står her ute, og jeg er nervøs.

1376
01:23:26,458 --> 01:23:27,375
Ok.

1377
01:23:27,458 --> 01:23:28,958
Vi må lykkes, Lydi.

1378
01:23:29,041 --> 01:23:32,083
Sangen vil gi oss
det avslappede fokuset vi trenger.

1379
01:23:32,166 --> 01:23:34,291
Hva vet vel jeg? Jeg er også nervøs.

1380
01:23:34,375 --> 01:23:36,833
Jeg må innrømme at låta har en bra hook.

1381
01:23:51,125 --> 01:23:53,541
Ser du dem? Svar meg.

1382
01:23:54,083 --> 01:23:57,875
Pass munnen din. Du inngikk
en avtale med Kongen, ikke meg.

1383
01:23:57,958 --> 01:24:02,125
De er på lasterampen
på sørsiden av bygget.

1384
01:24:02,208 --> 01:24:04,666
Neste høyre. Andre høyre.

1385
01:24:05,583 --> 01:24:08,750
Fort dere! De skal ikke
stå der hele kvelden.

1386
01:24:11,166 --> 01:24:12,000
Du er slem.

1387
01:24:14,500 --> 01:24:16,041
Kom dere vekk fra døren!

1388
01:24:23,708 --> 01:24:25,833
-Alt bra?
-Allie spilte dobbeltspill.

1389
01:24:25,916 --> 01:24:28,958
Kongen bestakk henne.
Hun ledet Laser til dere.

1390
01:24:29,750 --> 01:24:31,125
Syngingen deres suger.

1391
01:24:35,000 --> 01:24:38,875
-Å drepe folk er ikke en hobby.
-Jeg kan ikke strikke.

1392
01:24:40,041 --> 01:24:41,625
På tide å dø!

1393
01:24:44,750 --> 01:24:46,500
På tide å ta ut søpla.

1394
01:24:50,875 --> 01:24:53,875
-Fy farao!
-Enkelte fortjener en søppelcontainer.

1395
01:24:54,458 --> 01:24:55,875
Hele greia var planlagt.

1396
01:24:55,958 --> 01:24:58,208
Allie er slått ut. Vekterne er på vei.

1397
01:24:58,291 --> 01:25:01,125
-Jeg må hjelpe.
-Det er ikke trygt. Bli hjemme.

1398
01:25:01,208 --> 01:25:02,041
Jeg er på vei.

1399
01:25:03,500 --> 01:25:04,375
Tracy?

1400
01:25:05,875 --> 01:25:06,916
Kom igjen.

1401
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
Hvem er klar for
å høre fra vår neste ordfører?

1402
01:25:14,583 --> 01:25:17,458
Jeg er forkjølet, derfor rører jeg ikke…

1403
01:25:17,541 --> 01:25:20,083
Takk. Takk, herr Konge.

1404
01:25:20,166 --> 01:25:22,583
Det er "Kongen".

1405
01:25:22,666 --> 01:25:26,708
"Kongen".
"Konge" er bare et hundenavn. Ok?

1406
01:25:26,791 --> 01:25:27,666
Ok.

1407
01:25:29,666 --> 01:25:30,791
Er dette…

1408
01:25:30,875 --> 01:25:32,833
Beklager. For ei klype.

1409
01:25:32,916 --> 01:25:35,791
Er dette… Kan du… Ok. Takk.

1410
01:25:35,875 --> 01:25:36,708
Kos deg.

1411
01:25:36,791 --> 01:25:38,500
-Takk…
-Det blir så fett!

1412
01:25:43,291 --> 01:25:48,375
Dette er et utmerket eksempel på hvordan
vi sammen kan gi ny kraft til Chicago.

1413
01:25:48,958 --> 01:25:52,625
Med samarbeid og samvirke kan vi…

1414
01:26:00,541 --> 01:26:03,958
Bruk din store hjerne, Em.
Hvor ville han ha skjult bomben?

1415
01:26:04,041 --> 01:26:06,833
Festen er i 30. etasje,
det er vakthold der.

1416
01:26:06,916 --> 01:26:08,541
Kjelleren er så langt unna.

1417
01:26:08,625 --> 01:26:12,958
Men valgkampkontoret til Gonzales
er i 29. etasje.

1418
01:26:13,041 --> 01:26:15,500
Det er derfor han valgte dette bygget.

1419
01:26:16,083 --> 01:26:18,958
Hvor i huleste er Laser?
Hun skulle vært her nå.

1420
01:26:21,000 --> 01:26:21,833
Etter hva da?

1421
01:26:23,041 --> 01:26:25,208
-Etter å ha drept Tordenstyrken.
-Ja.

1422
01:26:25,666 --> 01:26:28,500
Hun skulle gjøre dem om
til grilla marshmallows.

1423
01:26:28,583 --> 01:26:32,541
Bra timing, for de begynner
virkelig å plage meg.

1424
01:26:33,833 --> 01:26:34,750
Ja.

1425
01:26:44,416 --> 01:26:48,375
Jeg liker ikke denne nye
"krabben med samvittighet".

1426
01:26:48,458 --> 01:26:53,000
Jeg liker krabbe med hollandaisesaus
og kanskje litt persille.

1427
01:26:53,083 --> 01:26:55,666
-Vi smaker godt sånn.
-Har vi et problem?

1428
01:26:55,750 --> 01:26:59,541
Vi har ikke et problem.
Alt i orden. Vi slakter hele hurven.

1429
01:26:59,625 --> 01:27:01,416
Drep de jævlene…

1430
01:27:02,833 --> 01:27:04,333
Takk for hjelpen.

1431
01:27:05,458 --> 01:27:07,583
-Ring henne, Kenny.
-Du drepte Kenny.

1432
01:27:07,666 --> 01:27:09,958
-Gjorde jeg?
-Jepp.

1433
01:27:13,416 --> 01:27:15,125
-Hvem er igjen?
-Andrew.

1434
01:27:15,208 --> 01:27:16,708
Jeg kan ringe, sir.

1435
01:27:17,958 --> 01:27:20,375
-Greit.
-Ok, ja. Beklager.

1436
01:27:21,375 --> 01:27:23,041
Laser, hører du meg?

1437
01:27:24,625 --> 01:27:27,208
-Hører du meg?
-På en måte.

1438
01:27:27,833 --> 01:27:29,791
Hva sier hun?

1439
01:27:29,875 --> 01:27:33,916
-Rødhåringen heiv en container på meg.
-Rødhåring heiv en container.

1440
01:27:34,000 --> 01:27:37,541
Hva? Kom de unna? Hvor er de?

1441
01:27:37,625 --> 01:27:40,166
-Sett henne på høyttaler!
-Andrew, din idiot!

1442
01:27:40,250 --> 01:27:44,166
-Laser, hvor er de?
-Aner ikke. Går sikkert etter bomben.

1443
01:27:45,916 --> 01:27:46,916
Etter alt det.

1444
01:27:47,958 --> 01:27:50,875
-Legg på, din imbesile…
-Ned! Legg på! Pappskalle!

1445
01:27:50,958 --> 01:27:53,875
Vi må opp igjen.
Få en slutt på det. Trykk på 29.

1446
01:27:56,375 --> 01:27:57,375
Så nær.

1447
01:27:58,041 --> 01:28:00,583
-Tjue…
-Jeg vet, de er ikke skapt for…

1448
01:28:01,916 --> 01:28:05,500
-Det tar en stund, men…
-Tjueni! Jeg er omringet av idioter.

1449
01:28:05,583 --> 01:28:06,458
Beklager.

1450
01:28:10,583 --> 01:28:14,000
Om du var en narsissistisk megaloman,
hvor hadde du skjult en bombe?

1451
01:28:14,083 --> 01:28:16,750
Et sted med makt.
Kontoret hennes, kanskje.

1452
01:28:16,833 --> 01:28:18,000
Vel…

1453
01:28:18,916 --> 01:28:21,458
God kveld, damer. Antar at begge er her.

1454
01:28:22,250 --> 01:28:23,250
Jeg må bare si

1455
01:28:24,041 --> 01:28:27,833
-at det er kjipt at dere ikke er døde.
-Beklager å skuffe, Konge.

1456
01:28:27,916 --> 01:28:29,875
Det er "Kongen", ok?

1457
01:28:29,958 --> 01:28:32,250
"Kongen"! Det er én bokstav.

1458
01:28:32,333 --> 01:28:34,000
Hvorfor fatter ingen det?

1459
01:28:34,083 --> 01:28:36,375
-Ikke tøft.
-"Kongen". Som i "sjefen".

1460
01:28:36,458 --> 01:28:37,541
Er du til venstre?

1461
01:28:37,625 --> 01:28:38,833
-"Mannen".
-Nettopp.

1462
01:28:38,916 --> 01:28:40,916
-"Bomben",
-Bedre.

1463
01:28:41,000 --> 01:28:41,875
Takk.

1464
01:28:41,958 --> 01:28:43,458
Den store, vakre bomben.

1465
01:28:43,541 --> 01:28:49,666
Dere trodde ikke jeg ville la to masete
skrepper få tak i min store, vakre bombe?

1466
01:28:49,750 --> 01:28:53,291
Du vet hva de sier om menn
som påstår de har store bomber.

1467
01:28:53,375 --> 01:28:55,916
-Bitte små lunter.
-Oi da.

1468
01:28:56,708 --> 01:28:59,541
Damer, møt lakeiene.

1469
01:28:59,625 --> 01:29:02,375
Hei, jeg er Andy eller Andrew.
Begge funker.

1470
01:29:09,708 --> 01:29:12,500
Hvem var det? Var det Andrew?

1471
01:29:12,583 --> 01:29:13,416
Ja.

1472
01:29:13,500 --> 01:29:15,958
Pokker! Jeg ville drepe Andrew.

1473
01:29:16,041 --> 01:29:17,625
Nok kuler nå.

1474
01:29:17,708 --> 01:29:21,041
Kom igjen, Tordenstyrken.
Jeg vil bli skitten på hendene.

1475
01:29:21,125 --> 01:29:23,791
Selvsagt. Han er også en Usling.

1476
01:29:27,208 --> 01:29:31,458
Jeg trodde du bare var en vanlig
lømmel, men du er en Usling-lømmel.

1477
01:29:31,541 --> 01:29:33,916
Du skjulte sporet der, Jerry.

1478
01:29:34,000 --> 01:29:37,208
-Du er bortkastet smør, Krabbe.
-Jeg tok ikke med smør.

1479
01:29:37,291 --> 01:29:40,625
Jeg har en jobb å gjøre,
så la oss få det overstått.

1480
01:29:40,708 --> 01:29:42,458
-Ja.
-La oss danse, vattnisse.

1481
01:29:49,375 --> 01:29:50,875
Sterkere enn jeg trodde.

1482
01:30:05,875 --> 01:30:08,166
Registrerer deg under "søppel"!

1483
01:30:12,000 --> 01:30:14,166
Hun har sexy voldelige tendenser.

1484
01:30:23,000 --> 01:30:26,250
Hva er det? Mistet munn og mæle?
Ha en fin tur!

1485
01:30:28,500 --> 01:30:29,541
Lydi!

1486
01:30:43,208 --> 01:30:44,375
Bø.

1487
01:31:06,208 --> 01:31:07,291
Lydi!

1488
01:31:08,833 --> 01:31:09,666
Å faen!

1489
01:31:12,041 --> 01:31:15,625
Jeg har et signaturtrekk.
En slags dødsklem-greie.

1490
01:31:15,708 --> 01:31:17,375
Du vil elske det.

1491
01:31:22,625 --> 01:31:26,458
-Hva er den stanken?
-Drakten, vi kan ikke vaske dem.

1492
01:31:26,541 --> 01:31:27,416
Skrekkelig!

1493
01:31:27,500 --> 01:31:30,791
Denne er stilt inn på
ekstra sprøstekt, din slendrian.

1494
01:31:42,166 --> 01:31:44,041
Adjø, nerd!

1495
01:31:49,708 --> 01:31:51,833
Hun er ikke en nerd. Hun er smart.

1496
01:31:51,916 --> 01:31:53,208
Det er forskjell.

1497
01:31:55,583 --> 01:31:57,000
Tracy, hva har du gjort?

1498
01:31:57,083 --> 01:31:58,791
Det jeg måtte, mamma.

1499
01:31:59,541 --> 01:32:03,875
"Mamma"? Får jeg prøve meg
på å tyne familie, altså?

1500
01:32:05,333 --> 01:32:07,166
Man får aldri den sjansen.

1501
01:32:09,166 --> 01:32:11,083
Men først, deg.

1502
01:32:11,875 --> 01:32:16,333
Sterk til jente å være,
men ikke sterk nok.

1503
01:32:18,500 --> 01:32:19,500
Vekk med lanken.

1504
01:32:19,583 --> 01:32:20,625
Jerry…

1505
01:32:25,708 --> 01:32:27,041
Null problem.

1506
01:32:29,625 --> 01:32:31,458
-Morra…
-Forræder!

1507
01:32:33,583 --> 01:32:34,833
Bunnskraper!

1508
01:32:41,375 --> 01:32:43,791
-Skjerpings, Konge!
-Det er "Kong…"

1509
01:32:49,333 --> 01:32:51,416
Det var en fulltreffer!

1510
01:32:53,708 --> 01:32:56,125
Det skulle du ikke ha gjort. Går det bra?

1511
01:32:56,208 --> 01:32:58,375
-Dere trengte hjelp.
-Alt bra, Jerry?

1512
01:32:58,458 --> 01:32:59,541
Ja da.

1513
01:32:59,625 --> 01:33:00,583
Hvor er bomben?

1514
01:33:01,166 --> 01:33:02,958
-Hjørnekontoret.
-På vei.

1515
01:33:03,041 --> 01:33:04,791
Sier gjerne ja til ambulanse.

1516
01:33:05,375 --> 01:33:06,833
Eller veterinær?

1517
01:33:07,750 --> 01:33:09,291
Marinbiolog…

1518
01:33:13,958 --> 01:33:15,375
Noen er en streber her.

1519
01:33:16,375 --> 01:33:18,916
-Kan du desarmere den?
-Ikke på så kort tid.

1520
01:33:19,000 --> 01:33:21,791
Lureledninger overalt.
Jeg kan utløse den.

1521
01:33:21,875 --> 01:33:23,625
Godt å vite.

1522
01:33:23,708 --> 01:33:27,291
-Få prøve. Kanskje det funker.
-Nei, jeg gjør det.

1523
01:33:27,958 --> 01:33:31,375
Jeg er superrask nå.
Jeg kan løpe med den ut av byen.

1524
01:33:31,458 --> 01:33:35,000
Vi vet ikke hvor stabil den er
med farten din.

1525
01:33:35,083 --> 01:33:39,666
Du har reddet oss én gang i dag.
Besteforeldrene dine hadde vært stolte.

1526
01:33:39,750 --> 01:33:44,000
Men om du tror jeg lar deg røre
den bomben, har du gått fra vettet.

1527
01:33:46,250 --> 01:33:47,125
Vent.

1528
01:33:47,791 --> 01:33:49,416
Ikke gjør noe vanvittig.

1529
01:33:50,333 --> 01:33:52,916
Nei da. Dette er faktisk gjennomtenkt.

1530
01:33:53,000 --> 01:33:54,625
Én gang må være den første.

1531
01:33:54,708 --> 01:33:55,916
Nei, Lydia.

1532
01:33:56,000 --> 01:34:01,000
Jeg kan ikke hive den ut av vinduet, folk
kan bli skadet. Kroppen min tåler det.

1533
01:34:02,458 --> 01:34:05,708
Vi har dårlig tid,
så la meg bare si dette.

1534
01:34:05,791 --> 01:34:09,416
Om det går galt, vil jeg bare
takke deg for at du er min venn.

1535
01:34:10,166 --> 01:34:13,125
Folk lurte alltid på
hvorfor vi var venner,

1536
01:34:13,208 --> 01:34:17,000
for vi var så ulike,
men jeg visste at du ville endre verden.

1537
01:34:18,750 --> 01:34:22,916
Du er den beste jeg har møtt.
Til jeg møtte ungen din.

1538
01:34:24,458 --> 01:34:26,416
Hør på mora di.

1539
01:34:29,375 --> 01:34:31,041
Skulle ønske jeg gjorde det.

1540
01:34:35,166 --> 01:34:36,208
Jeg burde gå.

1541
01:34:37,291 --> 01:34:40,708
Om bomben eksploderer
og vi bare står her, blir det pinlig.

1542
01:34:41,416 --> 01:34:42,333
Lydi…

1543
01:34:45,666 --> 01:34:47,000
Lydi!

1544
01:34:51,291 --> 01:34:52,208
Lydia!

1545
01:35:07,916 --> 01:35:08,750
Nei…

1546
01:35:31,375 --> 01:35:33,208
CHICAGO-POLITIET
USLING-GRUPPEN

1547
01:35:33,291 --> 01:35:34,958
Å nei… stopp!

1548
01:35:36,916 --> 01:35:37,791
Lydi?

1549
01:35:39,208 --> 01:35:42,833
-Å nei! Lydia!
-Lydia? Herregud…

1550
01:35:43,458 --> 01:35:44,291
Lydi…

1551
01:35:46,125 --> 01:35:47,041
Unnskyld.

1552
01:35:55,291 --> 01:35:56,666
Unnskyld.

1553
01:35:58,375 --> 01:36:00,250
Jeg spøy elvevann på deg.

1554
01:36:00,333 --> 01:36:02,416
Det var så mye.

1555
01:36:02,500 --> 01:36:05,000
Jeg elsker drakten.

1556
01:36:05,083 --> 01:36:08,791
Virkelig, og jeg bryr meg ikke engang
om at den stinker mer.

1557
01:36:09,458 --> 01:36:11,708
Vi er bare så glad for at du lever.

1558
01:36:12,291 --> 01:36:14,791
-Jeg er glad i dere.
-Vi er glad i deg.

1559
01:36:15,833 --> 01:36:18,416
-Hjelp henne opp.
-Hjelp frøkna opp, da!

1560
01:36:34,750 --> 01:36:38,875
For en reaksjon.
Tordenstyrken, jeg vil takke dere.

1561
01:36:38,958 --> 01:36:42,541
Chicago by vil takke dere
for deres usedvanlige heltedåd.

1562
01:36:42,625 --> 01:36:44,166
-Takk, ordfører.
-Ja.

1563
01:36:44,250 --> 01:36:45,166
Hvor er Kongen?

1564
01:36:45,250 --> 01:36:47,166
I forvaring. I live.

1565
01:36:48,458 --> 01:36:49,708
Du klarte det, Em.

1566
01:36:50,458 --> 01:36:54,833
Du har stilt en Usling til ansvar.
Du avsluttet arbeidet til dine foreldre.

1567
01:36:57,500 --> 01:37:00,000
-Hva med Laser?
-Vi ser etter henne.

1568
01:37:00,083 --> 01:37:03,625
Når dere tar henne,
før hun skal i fengsel, så si fra.

1569
01:37:03,708 --> 01:37:07,500
-Jeg vil kappe av hestehalen.
-Er det en Samson og Dalila-greie?

1570
01:37:07,583 --> 01:37:10,541
Hun hadde bare sett
utrolig dust ut med kort hår…

1571
01:37:14,166 --> 01:37:15,541
Greit, jeg er ferdig.

1572
01:37:16,125 --> 01:37:18,083
Får jeg tømme skoene dine?

1573
01:37:18,166 --> 01:37:20,375
-Nei da.
-Ok, beklager.

1574
01:37:20,458 --> 01:37:23,541
Dette kan være
et pinlig tidspunkt å spørre på,

1575
01:37:23,625 --> 01:37:24,916
men jeg lurer på

1576
01:37:25,000 --> 01:37:28,541
om superlaget deres vil inngå
en offisiell avtale med byen.

1577
01:37:28,625 --> 01:37:29,958
Ja.

1578
01:37:30,041 --> 01:37:32,166
Ja. Ikke sant?

1579
01:37:32,250 --> 01:37:34,375
-Det vil vi.
-Perfekt.

1580
01:37:34,458 --> 01:37:37,083
-Pressen er klar for en uttalelse.
-Takk.

1581
01:37:37,166 --> 01:37:39,125
Damer. Takk.

1582
01:37:39,208 --> 01:37:40,041
Ha det.

1583
01:37:40,125 --> 01:37:41,125
Takk, ordfører.

1584
01:37:42,583 --> 01:37:43,750
Jeg kjører oss hjem.

1585
01:37:43,833 --> 01:37:46,916
Sitt på fanget mitt
eller legg deg i bagasjerommet.

1586
01:37:47,458 --> 01:37:49,083
Jeg løper om kapp med dere.

1587
01:37:50,166 --> 01:37:53,375
-Hvorfor kan ikke jeg kjøre?
-De dro deg ut opp en elv.

1588
01:37:53,458 --> 01:37:57,000
Sist jeg ble dratt opp av en elv,
kjørte jeg med én gang.

1589
01:37:58,250 --> 01:38:03,125
Tordenstyrken!

1590
01:38:03,208 --> 01:38:07,250
Tordenstyrken!

1591
01:38:08,166 --> 01:38:09,916
Hva?

1592
01:38:13,250 --> 01:38:15,250
Vi passer på dere, Chicago!

1593
01:38:30,791 --> 01:38:32,083
TORDENSTYRKEN

1594
01:38:35,833 --> 01:38:36,750
Du husket det.

1595
01:38:38,875 --> 01:38:40,708
Det er så romantisk. Se på det.

1596
01:38:42,041 --> 01:38:43,666
Se på deg krafse etter den.

1597
01:38:43,750 --> 01:38:47,041
La meg mate deg.

1598
01:38:47,125 --> 01:38:49,666
-Takk.
-Kom igjen. Bank-bank.

1599
01:38:51,416 --> 01:38:55,125
Flink jente. Rett ned i sjakten.

1600
01:38:56,708 --> 01:38:57,708
Å gud…

1601
01:38:57,791 --> 01:38:59,083
Gjør plass til mer.

1602
01:38:59,166 --> 01:39:00,458
Å, min tur?

1603
01:39:01,833 --> 01:39:02,958
Eller vår tur.

1604
01:39:04,458 --> 01:39:05,458
Å ja?

1605
01:39:13,208 --> 01:39:18,208
SLUTT

1606
01:45:13,250 --> 01:45:17,250
Tekst: Ekaterina Pliassova



