1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,208
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:22,125 --> 00:00:24,208
Nel marzo del 1983,

5
00:00:24,291 --> 00:00:27,000
un enorme fascio
di raggi cosmici interstellari

6
00:00:27,083 --> 00:00:29,750
colpì la Terra e la sua popolazione.

7
00:00:29,833 --> 00:00:35,041
Questi raggi cosmici innescarono
trasformazioni genetiche in pochi eletti,

8
00:00:35,125 --> 00:00:38,250
donando loro
dei superpoteri inimmaginabili.

9
00:00:39,000 --> 00:00:43,916
Sfortunatamente, questi superpoteri
si attivarono solo in rari individui

10
00:00:44,000 --> 00:00:47,750
geneticamente predisposti
a essere dei sociopatici.

11
00:00:48,625 --> 00:00:51,041
Questi nuovi superumani vennero chiamati…

12
00:00:52,333 --> 00:00:53,500
Miscredenti.

13
00:01:01,541 --> 00:01:02,916
E quello cos'è?

14
00:01:03,000 --> 00:01:04,166
Oh, no!

15
00:01:09,166 --> 00:01:11,750
I miei persero la vita
nel fuoco incrociato.

16
00:01:12,333 --> 00:01:13,750
E quel giorno giurai

17
00:01:13,833 --> 00:01:17,125
che avrei dedicato la mia vita
a fermare i Miscredenti.

18
00:01:29,250 --> 00:01:31,583
I MISCREDENTI FANNO SCHIFO

19
00:01:31,666 --> 00:01:33,291
La lezione di oggi

20
00:01:33,916 --> 00:01:36,791
sarà oggetto della verifica di domani, ok?

21
00:01:38,500 --> 00:01:40,375
Lydia, sveglia!

22
00:01:40,958 --> 00:01:41,958
Eccola qui.

23
00:01:42,666 --> 00:01:43,958
Scusi, sig. Emerson.

24
00:01:44,041 --> 00:01:47,333
Chi sa dirmi
cos'è l'accordo soggetto-verbo?

25
00:01:48,666 --> 00:01:51,333
Emily è nuova,
ma alza sempre la mano. Brava.

26
00:01:51,416 --> 00:01:53,333
Sentiamo qualcun altro, però.

27
00:01:53,416 --> 00:01:56,416
Nessuno? Magari Lydia,
la nostra bella addormentata?

28
00:01:56,500 --> 00:01:59,916
- La risposta è 11?
- Sbagliato. Chi l'avrebbe mai detto.

29
00:02:00,000 --> 00:02:01,208
Qualcun altro?

30
00:02:02,375 --> 00:02:03,583
Ok, Emily, vai pure.

31
00:02:03,666 --> 00:02:08,250
L'accordo soggetto-verbo prevede
che soggetto e verbo concordino

32
00:02:08,333 --> 00:02:11,416
e siano entrambi singolari
o entrambi plurali.

33
00:02:11,500 --> 00:02:13,416
Corretto, come sempre. Brava.

34
00:02:13,500 --> 00:02:14,666
Fai schifo.

35
00:02:15,833 --> 00:02:17,666
Wayne, ti ho sentito, sai?

36
00:02:17,750 --> 00:02:20,958
Niente insulti, nella mia aula.
Sei in punizione.

37
00:02:21,583 --> 00:02:23,500
- Sig. Emerson, domanda.
- Dimmi.

38
00:02:23,583 --> 00:02:27,541
Quindi non posso dire:
"Wayne è uno stupidi pezzi di merda",

39
00:02:27,625 --> 00:02:30,708
ma devo dire:
"Wayne è una stupido pezzo di merda"?

40
00:02:30,791 --> 00:02:32,166
Sta' zitta, Lydia.

41
00:02:32,250 --> 00:02:34,708
Sì, è corretto, ma finisci in punizione.

42
00:02:34,791 --> 00:02:35,916
Ne è valsa la pena.

43
00:02:36,916 --> 00:02:38,833
Verbi e sostantivi concordano.

44
00:02:40,333 --> 00:02:41,166
Smettila.

45
00:02:41,250 --> 00:02:45,625
No. È ingiusto averti tra i piedi
perché i Miscredenti hanno ucciso i tuoi.

46
00:02:46,666 --> 00:02:50,083
Ti credi intelligente
e vuoi sempre metterti in mostra, eh?

47
00:02:50,166 --> 00:02:52,375
Di' che sei una secchia e ti lascio stare.

48
00:02:53,541 --> 00:02:55,833
- Dillo.
- Dillo, nerd!

49
00:02:55,916 --> 00:02:58,291
Non sono una nerd.
Sono intelligente. C'è differenza.

50
00:02:58,375 --> 00:03:01,458
Che orecchie di merda hai?
Ha detto che non lo dirà.

51
00:03:01,541 --> 00:03:04,791
Deve. Non pensare
che non picchierò una femmina.

52
00:03:05,875 --> 00:03:08,750
E tu che una femmina non picchierà te.

53
00:03:10,625 --> 00:03:13,000
Infilati nel cassonetto, forza.

54
00:03:13,083 --> 00:03:16,541
- Cosa? Perché?
- È lì che finisce l'immondizia.

55
00:03:16,625 --> 00:03:17,791
Assolutamente no!

56
00:03:17,875 --> 00:03:19,125
Fallo, stronzo!

57
00:03:20,166 --> 00:03:21,000
Ok.

58
00:03:22,166 --> 00:03:23,458
Chi vuole seguirlo?

59
00:03:26,125 --> 00:03:27,750
Bene, tutto risolto.

60
00:03:33,625 --> 00:03:35,625
- Vuoi andare alle altalene?
- Ok.

61
00:03:37,833 --> 00:03:39,750
Mi dispiace per i tuoi genitori.

62
00:03:40,625 --> 00:03:44,041
Se avessi i superpoteri,
farei il culo ai colpevoli.

63
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Grazie.

64
00:03:45,208 --> 00:03:48,583
Quanto sarebbe fico
essere una super persona?

65
00:03:48,666 --> 00:03:53,541
Più tipo un eroe, diciamo.
Credo che io sarei un'eroina da paura.

66
00:03:53,625 --> 00:03:57,833
I miei studiavano un modo per trasformare
la gente comune in supereroi.

67
00:03:57,916 --> 00:03:58,916
Erano genetisti.

68
00:03:59,000 --> 00:04:01,166
Curavano entrambi le vagine?

69
00:04:01,833 --> 00:04:03,458
Quelli sono i ginecologi.

70
00:04:03,541 --> 00:04:07,041
I genetisti lavorano sui geni,
compresi quelli mutati.

71
00:04:08,125 --> 00:04:10,625
Sì, lo sapevo. Volevo metterti alla prova.

72
00:04:11,833 --> 00:04:15,208
Sarebbe stato fico se ci fossero riusciti.

73
00:04:15,291 --> 00:04:18,125
Qualcuno deve combattere
contro quei Miscredenti.

74
00:04:19,000 --> 00:04:20,333
Un giorno lo farò io.

75
00:04:21,083 --> 00:04:23,833
- Ti va di uscire, dopo la scuola?
- Certo.

76
00:04:23,916 --> 00:04:26,000
- Cosa ti piace fare?
- Leggere.

77
00:04:29,333 --> 00:04:32,041
Ah, dicevi sul serio. Va bene.

78
00:04:34,083 --> 00:04:36,541
IN CASO DI ATTACCO DI MISCREDENTI,
METTETEVI AL RIPARO

79
00:04:40,833 --> 00:04:42,041
- Ehi!
- Ciao.

80
00:04:42,125 --> 00:04:45,375
Sono braccialetti dell'amicizia.
Ora siamo ufficialmente amiche.

81
00:04:45,458 --> 00:04:47,166
Puoi giurarci, cazzo.

82
00:04:50,041 --> 00:04:51,708
Emily, diresti la preghiera?

83
00:04:51,791 --> 00:04:52,875
CINQUE ANNI DOPO

84
00:04:52,958 --> 00:04:54,041
Emily?

85
00:04:54,916 --> 00:04:56,500
Emily Rose Stanton!

86
00:04:56,583 --> 00:04:59,833
- Scusa, dicevi?
- Di cosa parla quel libro?

87
00:04:59,916 --> 00:05:01,791
Di forza nucleare debole.

88
00:05:02,375 --> 00:05:04,166
- La dico io.
- Grazie.

89
00:05:05,458 --> 00:05:06,291
Va bene.

90
00:05:07,833 --> 00:05:10,958
Grazie, Signore,
per aver creato questo cibo da paura.

91
00:05:11,041 --> 00:05:13,208
Se Gesù fosse qui, si ingozzerebbe.

92
00:05:14,250 --> 00:05:18,875
Stasera c'è Van Halen al Grant Park.
C'è un varco nel recinto. Ci intrufoliamo?

93
00:05:18,958 --> 00:05:21,875
- Non posso. Ho un tema da consegnare.
- E allora?

94
00:05:22,500 --> 00:05:23,708
- Toc toc.
- Chi è?

95
00:05:23,791 --> 00:05:25,333
- Clyde.
- Aspetta, cosa?

96
00:05:25,416 --> 00:05:27,000
Mi sa che l'ho detta male.

97
00:05:27,083 --> 00:05:30,541
Se non sai raccontare una barzelletta,
non conquisterai una donna.

98
00:05:30,625 --> 00:05:32,041
Accetto la sfida.

99
00:05:32,125 --> 00:05:35,708
- Ciao, Clyde.
- E dai, Em. È Van Halen. Sarà divertente.

100
00:05:36,458 --> 00:05:38,666
Vero, ma devo attenermi al mio piano.

101
00:05:48,791 --> 00:05:49,833
E dai, Emily.

102
00:05:54,000 --> 00:05:57,041
- Eccoti qua. Dov'eri finita?
- Stavo studiando.

103
00:05:57,125 --> 00:06:00,416
- Non esci da settimane.
- Domattina ho gli esami.

104
00:06:00,500 --> 00:06:01,708
Lo so benissimo.

105
00:06:01,791 --> 00:06:05,208
Se non prendo il massimo,
non potrò portare a termine

106
00:06:05,291 --> 00:06:08,125
il lavoro dei miei
per contrastare i Miscredenti.

107
00:06:08,208 --> 00:06:09,708
Sì, lo so.

108
00:06:09,791 --> 00:06:13,333
E andrai alla grande,
ma lo stress ti ucciderà.

109
00:06:13,416 --> 00:06:15,000
Perciò sono qui.

110
00:06:15,083 --> 00:06:19,958
Dormi una mezz'oretta e poi ti sveglio
per il secondo round di studio.

111
00:06:20,041 --> 00:06:22,541
Tranquilla, ci penso io. Fidati.

112
00:06:34,583 --> 00:06:38,125
No! Oh, mio Dio, sono in ritardo.
Dovevi svegliarmi!

113
00:06:38,208 --> 00:06:40,625
Non è andata come avevo previsto.

114
00:06:40,708 --> 00:06:44,125
Adesso basta.
Io sto cercando di costruirmi un futuro!

115
00:06:44,208 --> 00:06:46,250
Ehi, mi dispiace, ho sbagliato.

116
00:06:46,333 --> 00:06:51,000
Non basta! Io ho un obiettivo importante.
Non posso restare bloccata qui.

117
00:06:51,083 --> 00:06:54,166
- Ed è un male?
- Non per te. Ma non puoi affossarmi.

118
00:06:54,250 --> 00:06:58,250
Ma se mi prendo sempre cura di te
e ti diverti solo grazie a me!

119
00:06:58,333 --> 00:07:01,541
Non capisci, io devo essere speciale.
Lo devo ai miei.

120
00:07:03,000 --> 00:07:04,541
E io non lo sono, si sa.

121
00:07:04,625 --> 00:07:06,291
- Non dico questo.
- Pace.

122
00:07:06,375 --> 00:07:08,291
Chi può dire come andrà la vita.

123
00:07:08,375 --> 00:07:11,625
Potrei diventare presidente
e farmi scarrozzare in limo.

124
00:07:44,291 --> 00:07:45,916
Avanti, dai!

125
00:08:05,708 --> 00:08:07,416
Non c'è di che, doppio turno.

126
00:08:26,541 --> 00:08:30,625
Ehi, Tito! Smettila di lasciare
carte di caramelle nel mio muletto!

127
00:08:46,500 --> 00:08:49,791
C'è una rapina in corso.
Il sospettato è un Miscredente.

128
00:08:52,666 --> 00:08:54,708
È a bordo di un pick-up nero.

129
00:09:08,333 --> 00:09:12,875
Ma che c…

130
00:09:20,916 --> 00:09:21,958
Oh, mio Dio!

131
00:09:25,916 --> 00:09:27,083
Ci sono feriti?

132
00:09:31,208 --> 00:09:33,083
- State bene?
- Sì.

133
00:09:33,625 --> 00:09:36,333
Bene. Chi è che fa esplodere un angelo?

134
00:09:37,125 --> 00:09:38,166
Dio mio!

135
00:09:39,916 --> 00:09:41,125
Che si dice, Frank?

136
00:09:42,000 --> 00:09:43,541
Che non ho clienti.

137
00:09:44,166 --> 00:09:48,833
La gente ha paura a uscire di casa.
Troppi combattimenti, troppo crimine.

138
00:09:48,916 --> 00:09:52,250
- I Miscredenti stanno vincendo.
- Lasciamo perdere.

139
00:09:52,333 --> 00:09:54,458
Non posso nemmeno riparare il vetro.

140
00:09:55,041 --> 00:09:58,708
Ti aiuterò a sostituirlo nel week-end.

141
00:09:58,791 --> 00:10:01,500
Devo solo andare prima alla rimpatriata.

142
00:10:01,583 --> 00:10:02,625
Grazie.

143
00:10:03,708 --> 00:10:05,250
Pensi che Emily ci andrà?

144
00:10:06,500 --> 00:10:09,500
Non lo so. Non ci parliamo, e lo sai bene.

145
00:10:09,583 --> 00:10:13,041
Perché non la chiami
per sentire se vuole andarci?

146
00:10:13,125 --> 00:10:16,083
- Non saprei come, anche se volessi.
- Davvero?

147
00:10:17,166 --> 00:10:19,708
Non dico che lo farei, ma che non saprei…

148
00:10:19,791 --> 00:10:22,958
È passata Norma.
Mi sono fatto dare il suo numero.

149
00:10:28,666 --> 00:10:29,708
Sei inquietante.

150
00:10:29,791 --> 00:10:32,791
Magari dirà di no,
ma se non chiedi non lo saprai.

151
00:10:33,458 --> 00:10:36,000
È come quando lanci un sasso nel lago.

152
00:10:36,083 --> 00:10:37,708
Sai già che affonderà.

153
00:10:37,791 --> 00:10:40,500
Perdi mezz'ora
per trovare il sasso giusto,

154
00:10:40,583 --> 00:10:44,375
ma se non lo lanci
non saprai se rimbalzerà sull'acqua.

155
00:10:44,458 --> 00:10:48,125
Com'è prevedibile, però,
se lo lanci affonderà.

156
00:10:48,208 --> 00:10:49,625
Ok, andiamo sott'acqua.

157
00:10:49,708 --> 00:10:51,875
C'è un grosso salmone che nuota

158
00:10:51,958 --> 00:10:54,333
e il sasso lo colpisce in testa.

159
00:10:54,416 --> 00:10:57,500
- È morto stecchito e sale a galla.
- Gesù.

160
00:10:57,583 --> 00:10:59,750
- C'è di peggio.
- Peggio di questo?

161
00:10:59,833 --> 00:11:01,208
Il salmone è femmina.

162
00:11:01,875 --> 00:11:05,708
È piena di uova di piccoli.
E, come in Titanic, muoiono tutti.

163
00:11:05,791 --> 00:11:09,000
Chi è il sasso, in questa situazione?
Sono io oppure…

164
00:11:09,083 --> 00:11:14,583
Potresti essere il sasso,
il pesce o la persona che lancia il sasso.

165
00:11:14,666 --> 00:11:16,583
- O anche il lago.
- Va bene.

166
00:11:16,666 --> 00:11:17,750
Riflettici su.

167
00:11:19,291 --> 00:11:20,333
Oppure no.

168
00:11:20,416 --> 00:11:21,791
Sei cupo, Frank.

169
00:11:22,666 --> 00:11:24,208
Mi preoccupi,

170
00:11:24,791 --> 00:11:27,208
ma fai dei pancake stratosferici, quindi…

171
00:11:27,291 --> 00:11:29,083
- Grazie.
- Ci vediamo domani?

172
00:11:29,166 --> 00:11:32,083
Sì. Ehi, sta' attenta.

173
00:11:33,000 --> 00:11:34,250
Sì, anche tu.

174
00:11:37,333 --> 00:11:39,083
Sarebbe bello se Em venisse.

175
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
Già.

176
00:12:03,791 --> 00:12:06,875
A EMILY STANTON:
SPERO TU STIA BUONO. O BENE. NON SO.

177
00:12:06,958 --> 00:12:08,916
E CHE TU VENGA ALLA RIMPATRIATA.

178
00:12:10,000 --> 00:12:11,250
E poi qualche emoji.

179
00:12:38,791 --> 00:12:39,916
Tutto risolto.

180
00:12:58,208 --> 00:12:59,750
Dio mio! Sarà il latte?

181
00:13:09,375 --> 00:13:11,333
CERCHERÒ DI VENIRE, TORNO DOMANI.

182
00:13:11,416 --> 00:13:13,041
"Ciao. Che bello sentirti."

183
00:13:14,875 --> 00:13:15,875
Fantastico!

184
00:13:20,208 --> 00:13:21,125
Facciamo così.

185
00:13:21,750 --> 00:13:24,333
Mettiamoci questa,
così il sapore migliora.

186
00:13:27,875 --> 00:13:29,541
No, non è vero.

187
00:13:30,458 --> 00:13:32,166
È il latte o sono i cereali?

188
00:13:37,625 --> 00:13:38,541
Il latte.

189
00:13:41,083 --> 00:13:42,083
È il latte.

190
00:13:48,875 --> 00:13:50,375
BENTORNATI, EX ALUNNI!

191
00:13:55,708 --> 00:13:56,958
Cavolo, Em.

192
00:14:00,875 --> 00:14:03,916
C'è stato un tentato omicidio
ai danni di The King,

193
00:14:04,000 --> 00:14:07,916
il magnate navale e miliardario
avversario di Rachel Gonzales

194
00:14:08,000 --> 00:14:09,958
nella corsa a sindaco di Chicago.

195
00:14:10,041 --> 00:14:11,833
Ormai manca poco all'elezione.

196
00:14:11,916 --> 00:14:16,500
Il discorso di William "The King" Stevens
è stato violentemente interrotto

197
00:14:16,583 --> 00:14:19,791
da un'esplosione
a opera di una Miscredente, Laser.

198
00:14:19,875 --> 00:14:21,166
Sei pessima.

199
00:14:21,750 --> 00:14:23,166
Vero? Non è pessima?

200
00:14:24,875 --> 00:14:28,083
Subito dopo,
The King ha rilasciato una dichiarazione.

201
00:14:28,166 --> 00:14:30,250
Oggi avrei potuto perdere la vita,

202
00:14:31,625 --> 00:14:35,166
ma ho un messaggio
per quella Miscredente di nome Laser.

203
00:14:36,375 --> 00:14:40,750
Avrai spazzato via questo podio,
ma non spazzerai via The King.

204
00:14:43,583 --> 00:14:47,541
Il vantaggio di The King sulla Gonzales
si è ridotto a dieci punti.

205
00:14:47,625 --> 00:14:51,291
Il distacco tra i due candidati
è ai minimi storici.

206
00:14:51,375 --> 00:14:53,458
Dai, Em. Dove sei finita?

207
00:14:54,583 --> 00:14:59,208
Ma passiamo ad altro. La figliola prodiga
della città, Emily Stanton, è tornata

208
00:14:59,291 --> 00:15:02,625
con una nuova sede per la sua azienda,
la Stanton 4.0,

209
00:15:02,708 --> 00:15:04,666
proprio nel centro di Chicago.

210
00:15:04,750 --> 00:15:05,791
Ben fatto, Em.

211
00:15:06,583 --> 00:15:08,916
- L'edificio di Emily è epico.
- Sì.

212
00:15:09,000 --> 00:15:11,041
Per forza non viene qui.

213
00:15:11,791 --> 00:15:13,166
Ma vorrei che ci fosse.

214
00:15:13,250 --> 00:15:16,791
Sarà circondata da spogliarellisti,
a sorseggiare champagne

215
00:15:16,875 --> 00:15:19,541
e mangiare nachos ripieni di carne d'oca.

216
00:15:19,625 --> 00:15:23,041
Clyde, hai una strana idea
di come vivono i ricchi.

217
00:15:23,125 --> 00:15:24,458
Ti va una barzelletta?

218
00:15:24,541 --> 00:15:27,458
- No, grazie.
- Ricordi cosa mi dicesti anni fa?

219
00:15:27,541 --> 00:15:31,166
"Se non sai raccontare una barzelletta,
non conquisterai una donna". Dai, vado.

220
00:15:32,083 --> 00:15:33,708
- Toc toc.
- Chi è?

221
00:15:33,791 --> 00:15:35,125
Sono un lupo.

222
00:15:35,208 --> 00:15:36,333
Ma chi? Ah, tu?

223
00:15:38,291 --> 00:15:39,625
Cavolo, ho sbagliato.

224
00:15:40,166 --> 00:15:42,916
Dovrei essere io il lupo,
quindi dovrei dire…

225
00:15:43,000 --> 00:15:44,083
Ok. Toc toc.

226
00:15:44,708 --> 00:15:46,291
- Chi è?
- Sono un lupo.

227
00:15:46,375 --> 00:15:48,041
- Chi? Ah, tu?
- Chi? Ah, tu?

228
00:15:49,458 --> 00:15:52,041
Non funziona, quella parte la dici tu.
Vero?

229
00:15:52,125 --> 00:15:55,208
- A meno che non fossimo entrambi lupi.
- Divertente! No?

230
00:15:56,250 --> 00:15:57,250
- Ho capito.
- Ok.

231
00:15:57,333 --> 00:15:58,916
- Toc toc.
- Chi è?

232
00:15:59,000 --> 00:16:00,583
Sono un lupo. Sta' zitta!

233
00:16:01,291 --> 00:16:04,833
Non dici la seconda parte e via.
Infrangi la tradizione.

234
00:16:04,916 --> 00:16:05,958
Ok, va bene.

235
00:16:07,000 --> 00:16:10,333
Vado a fare una sorpresa a Emily.
La porterò qui.

236
00:16:10,416 --> 00:16:12,833
- Fantastico.
- Le servirà una spalla.

237
00:16:12,916 --> 00:16:15,833
Ok, io resto qui
e perfeziono la barzelletta.

238
00:16:15,916 --> 00:16:17,583
Ok. Sennò non fa niente, eh.

239
00:16:17,666 --> 00:16:18,958
Chi? Ah, tu?

240
00:16:19,666 --> 00:16:21,125
Chi? Anche tu?

241
00:16:22,625 --> 00:16:23,500
È lei il lupo.

242
00:16:29,250 --> 00:16:30,500
Ben fatto, Em.

243
00:16:47,375 --> 00:16:49,291
Ehi! Che si dice?

244
00:16:49,875 --> 00:16:52,708
- Salve.
- Salve. Devo vedere Emily Stanton.

245
00:16:53,416 --> 00:16:55,833
Scusi, siamo chiusi. Ha un appuntamento?

246
00:16:55,916 --> 00:17:00,000
No, non ho un appuntamento,
ma sono Lydia Berman.

247
00:17:00,083 --> 00:17:01,583
Siamo migliori amiche.

248
00:17:01,666 --> 00:17:05,625
Cioè, al momento non proprio.
Non ci definirei nemmeno "amiche".

249
00:17:06,291 --> 00:17:11,125
Dire che ci siamo allontanate suona male,
non rende l'idea.

250
00:17:11,208 --> 00:17:16,875
Ma direi che è andata così,
anche se non per un ordine restrittivo.

251
00:17:16,958 --> 00:17:21,125
- Beh? Vado su e le faccio una sorpresa?
- No, assolutamente no.

252
00:17:21,208 --> 00:17:24,083
Ok, ma vorrei tanto portarmela via…

253
00:17:24,958 --> 00:17:26,083
non con la forza…

254
00:17:26,750 --> 00:17:28,458
alla rimpatriata del liceo.

255
00:17:28,541 --> 00:17:31,875
Insomma, le dica che c'è Lydia Berman.

256
00:17:31,958 --> 00:17:33,541
Lei dirà: "Che fico".

257
00:17:34,291 --> 00:17:35,833
Lydia Berman.

258
00:17:37,208 --> 00:17:40,041
C'è una certa Lydia Berman
per la sig.na Stanton.

259
00:17:40,666 --> 00:17:44,791
- Per portarla alla rimpatriata del liceo.
- La porto alla rimpatriata.

260
00:17:44,875 --> 00:17:48,208
- L'ho appena detto.
- Non va alle feste da sola.

261
00:17:48,291 --> 00:17:49,375
Caspita, davvero?

262
00:17:50,125 --> 00:17:51,750
Questa non me l'aspettavo.

263
00:17:51,833 --> 00:17:53,250
Allora la faccio salire.

264
00:17:54,833 --> 00:17:58,125
- La riceve.
- Mi fa piacere che sia andata così.

265
00:17:58,208 --> 00:18:00,083
Io non l'avrei mai detto.

266
00:18:10,041 --> 00:18:11,208
Grazie, bello.

267
00:18:11,291 --> 00:18:12,250
- Salve.
- Salve.

268
00:18:12,333 --> 00:18:14,541
Salve, sig.na Berman. Io sono Jessie.

269
00:18:15,583 --> 00:18:18,583
Ciao. Chiamami pure Lydia. È il mio nome.

270
00:18:19,125 --> 00:18:21,500
Che posto da fantascienza!

271
00:18:23,625 --> 00:18:25,125
Che roba, il lampadario.

272
00:18:27,875 --> 00:18:31,708
È altissimo.
Come fate a cambiare le lampadine?

273
00:18:31,791 --> 00:18:34,291
Dovrebbe chiederlo agli inservienti.

274
00:18:34,375 --> 00:18:36,583
Ah, ecco. Ci sono gli inservienti.

275
00:18:36,666 --> 00:18:42,000
Comunque, la sig.na Stanton sta lavorando,
ma dovrebbe poterla ricevere a momenti.

276
00:18:42,083 --> 00:18:43,708
Cosa desidera, nell'attesa?

277
00:18:44,791 --> 00:18:46,916
Posso avere una birrozza ghiacciata?

278
00:18:47,000 --> 00:18:51,750
Mi aiuterà a rilassarmi,
perché sono tutta appiccicaticcia…

279
00:18:51,833 --> 00:18:54,208
- Insomma, sto sudando per l'ansia.
- Ok.

280
00:19:00,625 --> 00:19:01,750
Grazie, Jessie.

281
00:19:04,791 --> 00:19:07,458
Ehi, Lydi. Che bello vederti.

282
00:19:08,083 --> 00:19:09,250
Ciao.

283
00:19:10,916 --> 00:19:12,291
Da quanto tempo, eh?

284
00:19:12,375 --> 00:19:15,166
Già, è passata una vita.

285
00:19:16,166 --> 00:19:17,166
Ti trovo bene.

286
00:19:18,833 --> 00:19:21,791
Grazie. Anch'io a te.
Cioè, sei molto di classe.

287
00:19:23,041 --> 00:19:24,041
Grazie.

288
00:19:26,208 --> 00:19:27,375
Allora…

289
00:19:28,750 --> 00:19:29,750
che ci fai qui?

290
00:19:30,416 --> 00:19:33,208
Beh, sai, ci stavamo scrivendo…

291
00:19:33,291 --> 00:19:38,083
Cioè, ti ho scritto io
e tu mi hai risposto per la rimpatriata,

292
00:19:38,166 --> 00:19:40,333
che è stata, cioè, è stasera.

293
00:19:40,416 --> 00:19:43,666
Io ero lì
e tu non eri ancora arrivata, così…

294
00:19:43,750 --> 00:19:47,666
Mi sono ricordata che non ti piaceva
andare alle feste da sola,

295
00:19:48,958 --> 00:19:52,583
così ho pensato di passare
e vedere se volessi andarci con me.

296
00:19:52,666 --> 00:19:54,083
Era stasera?

297
00:19:55,666 --> 00:19:56,875
Mi dispiace, Lydia.

298
00:19:56,958 --> 00:19:59,083
Non posso venire.

299
00:19:59,166 --> 00:20:01,708
Sono sommersa dal lavoro.

300
00:20:03,375 --> 00:20:06,416
Beh, ci credo. Insomma, guarda che roba.

301
00:20:07,041 --> 00:20:09,500
Fa molto: "Teletrasportami, Scotty".

302
00:20:09,583 --> 00:20:12,000
Non so a cosa servano quegli aggeggi, ma…

303
00:20:13,125 --> 00:20:17,500
Cavolo, mi dispiace tanto.
Oddio, questo cardigan sarà costosissimo.

304
00:20:17,583 --> 00:20:19,375
Non fa niente. Mi cambio.

305
00:20:19,458 --> 00:20:23,166
- Non voglio rovinarti la camicia.
- Ma no, è spazzatura.

306
00:20:23,250 --> 00:20:26,000
Letteralmente,
l'ho trovata nella spazzatura.

307
00:20:26,083 --> 00:20:27,041
Mi dispiace.

308
00:20:28,958 --> 00:20:30,583
Ti pago la tintoria.

309
00:20:30,666 --> 00:20:32,666
No, non accetterò i tuoi soldi.

310
00:20:32,750 --> 00:20:36,125
Ma potresti farmi un favore e…

311
00:20:37,375 --> 00:20:41,000
non toccare niente mentre sono via.
Grazie.

312
00:20:41,083 --> 00:20:43,750
- Ok, neanche…
- Già, neanche quello.

313
00:20:44,375 --> 00:20:45,375
- D'accordo.
- Sì?

314
00:20:45,458 --> 00:20:47,083
Io parlare tua lingua.

315
00:20:48,083 --> 00:20:49,083
Jessie!

316
00:20:50,666 --> 00:20:52,875
Ho bisogno che tu la tenga d'occhio.

317
00:20:56,625 --> 00:21:01,250
Ha detto che dovresti portarmi subito
un'altra birra fredda.

318
00:21:01,333 --> 00:21:03,500
Sembrava arrabbiata. Con te, credo.

319
00:21:05,958 --> 00:21:07,125
Buona fortuna.

320
00:21:07,208 --> 00:21:09,625
Ok, ci penso io. Desidera altro?

321
00:21:09,708 --> 00:21:11,958
- No, ma sei molto gentile.
- Va bene.

322
00:21:18,333 --> 00:21:20,333
Che stupida.

323
00:21:26,916 --> 00:21:27,916
Che fico.

324
00:21:35,833 --> 00:21:37,250
Cos'è tutta questa roba?

325
00:21:38,125 --> 00:21:43,041
Ok, Lydia, ricorda che hai promesso
che non avresti toccato niente, quindi…

326
00:21:43,958 --> 00:21:45,708
non dovresti farlo.

327
00:21:50,833 --> 00:21:51,958
E tu a che servi?

328
00:21:58,166 --> 00:22:00,208
È come una vecchia Atari.

329
00:22:00,291 --> 00:22:01,750
Vediamo cosa sa fare.

330
00:22:04,875 --> 00:22:07,625
È solo un interruttore. Capirai che roba.

331
00:22:09,250 --> 00:22:10,375
SEQUENZA AVVIATA

332
00:22:10,458 --> 00:22:14,583
E va bene, mi siedo, non tocco nient'altro
e aspetto la mia birra.

333
00:22:20,041 --> 00:22:21,041
No!

334
00:22:26,500 --> 00:22:29,333
È la poltrona massaggiante
più stupida del mondo!

335
00:22:29,416 --> 00:22:31,208
Perché non lo è, idiota.

336
00:22:31,291 --> 00:22:34,166
C'è stata una violazione
nella sala iniezioni.

337
00:22:36,666 --> 00:22:40,208
- Portami via di qui!
- Santo cielo, Lydia. Cos'hai fatto?

338
00:22:40,291 --> 00:22:44,500
Emily, non ho toccato niente!
Ok, ho toccato forse un paio…

339
00:22:44,583 --> 00:22:46,833
No, una cosa sola. Mi dispiace tanto…

340
00:22:51,541 --> 00:22:53,958
Vent'anni di ricerche andati in fumo.

341
00:22:54,541 --> 00:22:56,541
Come hai potuto lasciarla sola lì?

342
00:22:56,625 --> 00:23:00,833
Non voleva che le portassi un'altra birra?
Mi dispiace, sig.na Stanton.

343
00:23:00,916 --> 00:23:03,708
Lydia, hai idea di cosa hai fatto?

344
00:23:03,791 --> 00:23:07,583
Era il mio lavoro di una vita,
e tu hai rovinato tutto.

345
00:23:08,250 --> 00:23:13,458
Non so cosa ci fosse in quegli aghi,
ma te lo restituisco molto volentieri.

346
00:23:13,541 --> 00:23:15,875
Potrei fare la pipì in un bicchiere…

347
00:23:15,958 --> 00:23:17,250
Tu non capisci.

348
00:23:18,041 --> 00:23:21,916
Stavo per sottopormi ai trattamenti
a cui lavoro da tutta la vita.

349
00:23:22,708 --> 00:23:26,125
Ho sviluppato
una piattaforma di sequenziamento genetico

350
00:23:26,208 --> 00:23:29,875
che può alterare la biochimica umana
in modi inimmaginabili.

351
00:23:30,541 --> 00:23:33,083
Avevo finito il lavoro dei miei genitori.

352
00:23:33,875 --> 00:23:36,875
Stavo per trovare un modo
per fermare i Miscredenti.

353
00:23:36,958 --> 00:23:41,083
Stavo per diventare una super persona.

354
00:23:43,666 --> 00:23:45,125
È pazzesco.

355
00:23:45,708 --> 00:23:47,500
Sapevo che ce l'avresti fatta.

356
00:23:47,583 --> 00:23:48,708
Che potere hai?

357
00:23:48,791 --> 00:23:53,666
Teoricamente super forza e invisibilità,
ma lei ha preso la formula della prima.

358
00:23:53,750 --> 00:23:55,958
Mi dispiace davvero tanto.

359
00:23:56,041 --> 00:23:58,333
Non volevo. Magari…

360
00:23:58,416 --> 00:24:00,875
Non so, potresti prepararne un'altra.

361
00:24:00,958 --> 00:24:03,500
Ci sono voluti cinque anni per crearla.

362
00:24:03,583 --> 00:24:08,125
E, soprattutto, il tuo corpo
sta già subendo un cambiamento molecolare.

363
00:24:08,208 --> 00:24:11,958
Il tuo sistema cardiocircolatorio
è stato potenziato del 1.000%.

364
00:24:12,041 --> 00:24:16,250
Perciò quelle grosse bolle sul tuo viso
sono già scomparse.

365
00:24:16,750 --> 00:24:19,000
Lydia, il processo è iniziato.

366
00:24:20,916 --> 00:24:24,583
Beh, non è molto confortante, a sentirsi.

367
00:24:24,666 --> 00:24:27,833
Insomma, mi sento strana e sudata,

368
00:24:28,458 --> 00:24:32,666
e questo siero mi fa battere il cuore
come un martello pneumatico.

369
00:24:32,750 --> 00:24:35,875
- Cosa significa?
- Che, se interrompi il trattamento,

370
00:24:35,958 --> 00:24:39,041
le tue vene esploderanno
e diventeranno segatura.

371
00:24:39,125 --> 00:24:41,833
Jessie, avviseresti la sicurezza?

372
00:24:41,916 --> 00:24:43,083
Ma certo.

373
00:24:43,166 --> 00:24:46,208
L'unica cosa logica da fare è procedere.

374
00:24:46,291 --> 00:24:50,708
Sottoporremo la scema del villaggio
ai trattamenti per la super forza

375
00:24:50,791 --> 00:24:53,291
e te a quelli per l'invisibilità.

376
00:24:53,375 --> 00:24:54,750
"Scema del villaggio"?

377
00:24:54,833 --> 00:24:59,583
Guarda che Chicago è una città,
non un villaggio. E la migliore del mondo.

378
00:24:59,666 --> 00:25:01,916
- Ci sono i Bears, i Cubs…
- Non ora.

379
00:25:02,875 --> 00:25:05,791
- Non c'è altro modo, vero?
- No, Emily. Lo sai.

380
00:25:06,375 --> 00:25:10,583
- Em, ti mostriamo la tua stanza.
- Aspetta, io non resterò qui.

381
00:25:10,666 --> 00:25:14,541
Ho da fare. Lunedì lavoro
e ho dei buoni biglietti per i Bulls.

382
00:25:14,625 --> 00:25:16,291
Se interrompi i trattamenti,

383
00:25:16,375 --> 00:25:20,333
è probabile che il tuo corpo
esploda violentemente nel week-end.

384
00:25:22,250 --> 00:25:24,500
Ok, vediamo questa stanza.

385
00:25:34,791 --> 00:25:37,500
Sembra la cella di Battlestar Galactica.

386
00:25:37,583 --> 00:25:40,375
- Forza, andiamo!
- Va bene.

387
00:25:41,875 --> 00:25:45,916
La stanza è arredata in modo semplice
per aiutarti a riprenderti.

388
00:25:46,000 --> 00:25:48,416
Qualcuno mi spiega chi è questa Urkel?

389
00:25:48,500 --> 00:25:51,083
- Cos'è un Urkel?
- Non "cosa", ma "chi"!

390
00:25:51,166 --> 00:25:53,916
Urkel è Urkel. Dille chi è Urkel.

391
00:25:54,791 --> 00:25:56,166
Come fai a non… Oddio.

392
00:25:56,250 --> 00:26:00,916
Porti occhiali e bretelle come lui
e sembri molto intelligente.

393
00:26:01,000 --> 00:26:03,416
- Cerco online.
- Ma dai, sai chi è.

394
00:26:03,500 --> 00:26:06,000
- Come si scrive?
- Si scrive Ur-kel.

395
00:26:06,083 --> 00:26:08,791
- Ur…
- E dai! "Sono stato io a fare questo?"

396
00:26:09,541 --> 00:26:12,333
Non ricordi?
"Sono stato io a fare questo?"

397
00:26:12,416 --> 00:26:15,291
"Sono stato io a fare questo?"
Dai che lo sai.

398
00:26:15,916 --> 00:26:18,041
"Sono stato io a fare questo?"

399
00:26:18,125 --> 00:26:20,750
Mamma, è una reazione all'iniezione?

400
00:26:20,833 --> 00:26:22,708
No, lei è sempre così.

401
00:26:23,625 --> 00:26:24,625
"Mamma"?

402
00:26:25,458 --> 00:26:27,583
Hai detto così? Hai una figlia e…

403
00:26:28,208 --> 00:26:30,458
Hai una figlia e io non lo sapevo?

404
00:26:30,541 --> 00:26:33,208
- Me l'hai nascosta per 20 anni?
- Ne ho 15.

405
00:26:33,291 --> 00:26:36,333
Beh, io non lo sapevo,
perché non me l'ha mai detto!

406
00:26:36,416 --> 00:26:38,833
Non abbiamo tempo per queste cose.

407
00:26:39,333 --> 00:26:43,416
- Che problema ha Jodie Foster?
- Allie mi ha aiutata col laboratorio.

408
00:26:43,500 --> 00:26:46,458
Lavorava alla CIA
e mi dà una mano a gestire tutto.

409
00:26:46,541 --> 00:26:48,333
Che c'è? È un complimento.

410
00:26:48,416 --> 00:26:51,666
La Jodie Foster di:
"Mettere la lozione nel cesto",

411
00:26:51,750 --> 00:26:53,666
non quella di: "Annero in enno".

412
00:26:53,750 --> 00:26:55,791
- Annero che?
- "Annero in enno."

413
00:26:55,875 --> 00:27:00,000
E dai, "annero in enno!" Nell, presente?

414
00:27:00,083 --> 00:27:02,625
- Chi è Nell?
- Fai sul serio? Diglielo tu.

415
00:27:03,583 --> 00:27:05,083
Jodie Foster, 1994.

416
00:27:05,166 --> 00:27:09,958
Pure Jodie Foster sa che è Jodie Foster!
Come puoi non conoscere "annero in enno"?

417
00:27:10,041 --> 00:27:16,958
Qui ci sono vestiti da donna puliti,
tutto ciò di cui puoi avere bisogno.

418
00:27:17,041 --> 00:27:21,166
Bruceremo ciò che indossi
alla prima occasione utile.

419
00:27:21,250 --> 00:27:23,166
- Questa non si tocca.
- Oh, sì.

420
00:27:23,666 --> 00:27:27,291
È un'autentica t-shirt
del concerto degli Slayer del 1994

421
00:27:27,375 --> 00:27:32,416
comprata allo stadio,
e se qualcuno prova a toccarla, beh,

422
00:27:32,500 --> 00:27:35,291
mi spiace, tu sei giovane,
ma vi ammazzo tutte.

423
00:27:35,375 --> 00:27:39,250
Ok. Beh, prima di arrivare a tanto,
questo dispositivo è per te.

424
00:27:39,875 --> 00:27:42,833
Se ti serve qualcosa,
chiama e qualcuno risponderà.

425
00:27:42,916 --> 00:27:45,958
- Perché non sei a scuola?
- Beh, è notte fonda.

426
00:27:46,041 --> 00:27:49,375
E comunque, mi sono laureata a Stanford
l'anno scorso.

427
00:27:49,458 --> 00:27:52,083
La mela non cade lontana dall'albero nerd.

428
00:27:52,166 --> 00:27:54,875
Lei non è una nerd. È intelligente.

429
00:27:54,958 --> 00:27:56,083
C'è differenza.

430
00:27:56,666 --> 00:28:00,416
E ci aiuta molto, qui.
È bravissima con la tecnologia.

431
00:28:00,500 --> 00:28:03,625
- Posso dare un'occhiata al tuo polso?
- Ok.

432
00:28:03,708 --> 00:28:07,083
È per monitorare i parametri vitali
mentre ti riprendi e ti alleni:

433
00:28:07,166 --> 00:28:08,750
battito, pressione…

434
00:28:08,833 --> 00:28:11,375
Ho avuto una roba simile,
ma alla caviglia.

435
00:28:11,458 --> 00:28:14,125
Lydia, ha 15 anni.
Non raccontarle certe cose.

436
00:28:14,208 --> 00:28:16,625
- Ricevuto. Giochi a Fortnite?
- Sì.

437
00:28:16,708 --> 00:28:18,208
- No.
- Il tuo nick?

438
00:28:18,791 --> 00:28:19,833
T-Wagon-14.

439
00:28:19,916 --> 00:28:23,208
Il mio è Metro-L-
Harper-Avenue-631-Appartamento-7B.

440
00:28:23,291 --> 00:28:25,166
Aspetta, è il tuo indirizzo?

441
00:28:25,250 --> 00:28:27,541
Non mettere il tuo indirizzo online!

442
00:28:27,625 --> 00:28:30,083
Infatti non ce l'ho messo.

443
00:28:30,166 --> 00:28:34,541
Io vivo nel 7A.
Nel 7B c'è il mio vicino di casa, Steve.

444
00:28:34,625 --> 00:28:37,083
Se qualcuno verrà picchiato, sarà lui.

445
00:28:37,166 --> 00:28:41,333
Dovremmo giocare,
ma devo avvertirti: io gioco sporco!

446
00:28:42,500 --> 00:28:44,791
Tutto ciò mi annoia oltre ogni misura.

447
00:28:44,875 --> 00:28:48,208
Ci vediamo domattina, iniziamo alle 5:00.

448
00:28:48,291 --> 00:28:50,333
Alle 5:00? Col cazzo!

449
00:28:51,208 --> 00:28:52,791
Io non inizio alle 5:00.

450
00:28:54,125 --> 00:28:56,500
Sono le 5:00. È ora di alzarsi.

451
00:29:00,375 --> 00:29:03,083
Ok, mettiamoci all'opera.

452
00:29:03,166 --> 00:29:05,000
Dopo una serie di trattamenti,

453
00:29:05,083 --> 00:29:08,500
possiamo aumentare il tuo ATP del 10.000%.

454
00:29:08,583 --> 00:29:12,083
Ogni cosa in te diventerà più forte,
compresa la pelle,

455
00:29:12,166 --> 00:29:15,916
i sistemi vascolari e scheletrici,
rendendo molto arduo ferirti.

456
00:29:16,583 --> 00:29:21,416
E stimo che riuscirai a sollevare
più o meno nove tonnellate.

457
00:29:21,500 --> 00:29:23,166
Circa il peso di un autobus.

458
00:29:23,250 --> 00:29:26,291
Oh, mio Dio, farò il culo a un autobus.

459
00:29:26,375 --> 00:29:30,625
- Modera il linguaggio.
- Farò il culetto a un autobus.

460
00:29:30,708 --> 00:29:33,541
Non è molto meglio
e non lancerai nessun autobus.

461
00:29:33,625 --> 00:29:35,875
Sarebbe molto brutto.

462
00:29:37,125 --> 00:29:41,333
Ok. Come prima cosa,
solleva il martello e colpisci.

463
00:29:41,875 --> 00:29:44,500
Dobbiamo definire il livello di partenza.

464
00:29:44,583 --> 00:29:48,083
- Perché sembra roba da luna park?
- Perché sono divertente.

465
00:29:48,166 --> 00:29:49,000
Ok.

466
00:29:49,083 --> 00:29:50,083
Ma certo.

467
00:29:53,916 --> 00:29:55,375
O la va o la spacca.

468
00:29:58,583 --> 00:30:02,083
Mi sono strappata l'inguine.
Le femmine hanno l'inguine?

469
00:30:02,166 --> 00:30:03,833
- Sì.
- Beh, è andato.

470
00:30:05,375 --> 00:30:09,583
E forse ho anche fatto un po' di pipì
nella tuta.

471
00:30:09,666 --> 00:30:12,750
Confermo:
la tua vescica ha rilasciato dell'urina.

472
00:30:12,833 --> 00:30:15,875
Bel primo giorno. Ci vediamo domani.

473
00:30:15,958 --> 00:30:18,625
No! Abbiamo appena iniziato.

474
00:30:18,708 --> 00:30:21,666
È ora di passare
al tuo trattamento quotidiano.

475
00:30:21,750 --> 00:30:25,708
- Non sarà come quello di ieri, vero?
- Niente affatto.

476
00:30:25,791 --> 00:30:28,083
Ogni trattamento è unico.

477
00:30:28,166 --> 00:30:29,291
Ed è sicuro, no?

478
00:30:29,375 --> 00:30:33,333
Oddio, l'hai chiesto davvero?
È un miracolo che tu sia ancora viva.

479
00:30:33,416 --> 00:30:36,916
Ci possono essere complicazioni
con qualsiasi trattamento.

480
00:30:37,000 --> 00:30:39,750
La super forza
comporta rischi inevitabili.

481
00:30:39,833 --> 00:30:41,166
Per esempio?

482
00:30:42,083 --> 00:30:47,708
Diciamo morte, amnesia,
paralisi, ictus, morte cerebrale,

483
00:30:47,791 --> 00:30:51,125
vivere nella tua mente
senza poter comunicare o pensare,

484
00:30:51,208 --> 00:30:56,166
che sarebbe il dolore più indicibile,
e infatti lo abbreviamo in "l'indicibile".

485
00:30:56,250 --> 00:30:57,875
- E ho detto "morte"?
- Sì.

486
00:30:58,458 --> 00:31:01,708
Beh, sto facendo fatica
a trovare il lato positivo.

487
00:31:01,791 --> 00:31:04,625
Insomma, qual è? Non avere la diarrea?

488
00:31:04,708 --> 00:31:06,458
Una forte diarrea è sicura.

489
00:31:06,541 --> 00:31:09,875
- Non c'è dubbio che ti venga.
- Oh, mio Dio.

490
00:31:09,958 --> 00:31:13,708
Senti, farò ogni cosa in mio potere
per tenerti al sicuro.

491
00:31:14,416 --> 00:31:17,833
Lo faccio per i miei genitori
e per questa città.

492
00:31:23,375 --> 00:31:26,458
Diamoci dentro
e facciamo il culo ai Miscredenti.

493
00:31:29,583 --> 00:31:30,416
Porca t…

494
00:31:33,291 --> 00:31:36,833
Avevi detto
che non sarebbe stato come ieri.

495
00:31:36,916 --> 00:31:39,166
Intendevo a livello metabolico.

496
00:31:39,250 --> 00:31:42,708
Ma il metodo di somministrazione
è esattamente lo stesso.

497
00:31:44,875 --> 00:31:47,333
Sto bruciando! Ho la faccia in fiamme!

498
00:31:47,416 --> 00:31:49,416
Tra due secondi finirà tutto.

499
00:31:52,041 --> 00:31:53,083
Oh, sì.

500
00:31:53,708 --> 00:31:54,958
Cavolo, è stato…

501
00:31:55,041 --> 00:31:58,583
Cioè, avevi detto che guariva,
ma è anche morbida al tatto.

502
00:31:58,666 --> 00:32:02,458
Che ne dici di prendere quel martello
e colpire di nuovo?

503
00:32:02,541 --> 00:32:07,958
Non voglio, mi sono appena beccata
un fantastiliardo di aghi in faccia.

504
00:32:08,041 --> 00:32:11,333
Prova, Lydia.
I risultati dovrebbero essere istantanei.

505
00:32:12,791 --> 00:32:16,875
Ok, tenetevi forte le bocce,
perché ora spacco tutto.

506
00:32:16,958 --> 00:32:18,208
Ma quali bocce?

507
00:32:18,291 --> 00:32:19,625
- Lascia perdere.
- Ok.

508
00:32:24,208 --> 00:32:26,291
Beh, questa sì che è una fregatura.

509
00:32:26,375 --> 00:32:29,000
Va bene, sei solo al secondo trattamento.

510
00:32:30,166 --> 00:32:32,666
In che senso? Quanti ce ne sono?

511
00:32:32,750 --> 00:32:34,500
- Trentatré.
- Oh, mio Dio.

512
00:32:34,583 --> 00:32:37,041
GIORNO DI ADDESTRAMENTO 1

513
00:32:39,083 --> 00:32:40,833
GIORNO DI ADDESTRAMENTO 2

514
00:32:40,916 --> 00:32:42,750
Sono le 5:00. È ora di alzarsi.

515
00:32:49,583 --> 00:32:51,166
SEQUENZA AVVIATA

516
00:32:55,875 --> 00:32:56,958
Levatevi.

517
00:32:58,125 --> 00:32:59,333
Perché sulle tette?

518
00:32:59,416 --> 00:33:00,916
In questo ciclo,

519
00:33:01,000 --> 00:33:05,666
è importante iniettare attraverso
il tessuto mammario nei muscoli pettorali.

520
00:33:07,208 --> 00:33:10,375
- Quando inizierai tu?
- Proprio ora, in realtà.

521
00:33:11,166 --> 00:33:12,458
Ecco a lei.

522
00:33:13,875 --> 00:33:16,125
- Grazie, Jessie.
- Una pillola?

523
00:33:16,708 --> 00:33:19,833
Il tuo trattamento
è soltanto una pillola del cavolo?

524
00:33:19,916 --> 00:33:23,333
È grossa, e per prenderla
ho dovuto eliminare i latticini.

525
00:33:25,375 --> 00:33:27,125
GIORNO DI ADDESTRAMENTO 9

526
00:33:27,208 --> 00:33:29,083
Sono le 5:00. È ora di alzarsi.

527
00:33:32,791 --> 00:33:35,666
Ok, tieniti forte le bocce, Bill.

528
00:33:38,041 --> 00:33:39,625
GIORNO DI ADDESTRAMENTO 12

529
00:33:40,041 --> 00:33:41,416
Era voluto.

530
00:33:41,500 --> 00:33:42,583
Sì, sto bene.

531
00:33:42,666 --> 00:33:45,875
La scia di devastazione di Laser
sembra inarrestabile

532
00:33:45,958 --> 00:33:47,666
e tiene la città sulle spine.

533
00:33:47,750 --> 00:33:51,833
I Chicago White Sox e i Cubs
hanno sospeso le partite di baseball

534
00:33:51,916 --> 00:33:55,458
a causa dell'aumento
delle sue attività letali.

535
00:33:55,541 --> 00:33:59,083
Nel frattempo,
aumenta il vantaggio del candidato sindaco

536
00:33:59,166 --> 00:34:01,083
William "The King" Stevens…

537
00:34:01,166 --> 00:34:03,416
- Ecco a lei, sig.na Stanton.
- Grazie.

538
00:34:07,125 --> 00:34:11,375
- Ho saputo che non mangi.
- Niente ha il sapore giusto. Non ho fame.

539
00:34:11,458 --> 00:34:13,666
È normale, ma devi comunque mangiare.

540
00:34:13,750 --> 00:34:18,750
A causa della rapida mutazione biochimica,
potresti riuscire a digerire solo questo.

541
00:34:20,250 --> 00:34:22,666
Perché il pollo crudo? Che schifo.

542
00:34:22,750 --> 00:34:25,541
Il tuo corpo ha bisogno
di amminoacidi non cotti

543
00:34:25,625 --> 00:34:29,041
e lo scheletro ha bisogno di fosforo
per la densità ossea.

544
00:34:37,416 --> 00:34:39,625
Sì, il fosforo si sente.

545
00:34:39,708 --> 00:34:41,666
È davvero buono.

546
00:34:42,541 --> 00:34:43,958
Dio mio, sono un mostro.

547
00:34:44,750 --> 00:34:45,708
No, non lo sei.

548
00:34:45,791 --> 00:34:48,375
- È succulento.
- Sì, beh…

549
00:34:48,916 --> 00:34:51,416
Ho del lavoro da fare. Sto per vomitare.

550
00:34:51,500 --> 00:34:53,708
- Non giudicarmi, è ottimo.
- Oddio.

551
00:34:53,791 --> 00:34:55,875
Il mio corpo ne ha bisogno.

552
00:34:55,958 --> 00:34:58,250
Non sono una bestia!

553
00:34:59,083 --> 00:35:00,375
GIORNO DI ADDESTRAMENTO 14

554
00:35:00,458 --> 00:35:05,166
Questa sfera pesa circa 80 kg,
il peso medio di un maschio adulto.

555
00:35:05,791 --> 00:35:08,833
Non di quelli che frequento io.
Mi piacciono grossi.

556
00:35:08,916 --> 00:35:11,083
- Ecco qua.
- Sto scherzando.

557
00:35:11,708 --> 00:35:12,958
E andiamo.

558
00:35:18,666 --> 00:35:21,166
Possiedi anche quella parte dell'edificio?

559
00:35:21,708 --> 00:35:23,875
L'insegna con il mio cognome? Sì.

560
00:35:25,500 --> 00:35:28,916
Magari era l'edificio di Bill Stanton.
È un cognome comune.

561
00:35:29,000 --> 00:35:30,125
Ehi, aspetta!

562
00:35:31,125 --> 00:35:33,625
Sto sparando di brutto a questo tizio.

563
00:35:33,708 --> 00:35:37,500
Oddio, no, è lui che spara di brutto a me.
E ora mi attornia.

564
00:35:37,583 --> 00:35:40,583
- Non sei molto brava.
- Posso chiederti una cosa?

565
00:35:40,666 --> 00:35:43,875
Se non vai a scuola,
come fai a conoscere i ragazzi

566
00:35:43,958 --> 00:35:48,333
o le ragazze
o gli altri esseri umani senza genere?

567
00:35:48,416 --> 00:35:51,208
- Vanno bene tutti.
- Mi piacciono i ragazzi.

568
00:35:51,291 --> 00:35:54,416
Anche a me.
Esci con qualcuno di interessante?

569
00:35:54,500 --> 00:35:57,458
E con "interessante" intendo "sexy".

570
00:35:57,541 --> 00:35:58,500
Ok.

571
00:35:59,000 --> 00:36:00,958
No, ma grazie per averlo chiesto.

572
00:36:01,041 --> 00:36:02,208
Mia madre non…

573
00:36:02,791 --> 00:36:06,000
Non lo so. Non parliamo di queste cose.

574
00:36:06,083 --> 00:36:10,375
Vacci piano con tua madre. È fantastica.
E ha una grande responsabilità.

575
00:36:10,958 --> 00:36:12,500
Perché sei ancora sveglia?

576
00:36:13,416 --> 00:36:15,875
È l'una del mattino, Lydia.

577
00:36:15,958 --> 00:36:20,083
Tracy, non puoi bighellonare fino a tardi.
Abbiamo un lavoro da fare.

578
00:36:20,166 --> 00:36:21,250
Scusa, mamma.

579
00:36:21,333 --> 00:36:23,833
- Non sgridarla, è colpa mia.
- Buonanotte.

580
00:36:24,916 --> 00:36:26,166
Buonanotte.

581
00:36:27,250 --> 00:36:31,208
È sempre stata una vera rompipalle.
"È l'una del mattino, Lydia."

582
00:36:31,291 --> 00:36:32,958
Non hai staccato.

583
00:36:34,291 --> 00:36:35,625
Tu non hai staccato.

584
00:36:39,333 --> 00:36:41,000
Siamo rimasti solo io e te…

585
00:36:42,375 --> 00:36:45,291
mio piccolo amico crudo.

586
00:36:47,041 --> 00:36:48,625
Oddio, ti vediamo ancora.

587
00:36:48,708 --> 00:36:49,750
Bleah.

588
00:36:49,833 --> 00:36:51,291
No, non è vero.

589
00:36:51,375 --> 00:36:53,416
Per l'amor di Dio, premi "esci".

590
00:36:53,500 --> 00:36:54,875
Mi dispiace,

591
00:36:54,958 --> 00:36:57,708
ma è davvero buono. Buonissimo.

592
00:36:57,791 --> 00:37:00,166
Ho creato un mostro
che si abbuffa di pollo crudo.

593
00:37:02,083 --> 00:37:03,083
Delizioso.

594
00:37:03,666 --> 00:37:06,208
Complimenti a chi non l'ha cucinato.

595
00:37:06,291 --> 00:37:07,916
Impossibile da dimenticare.

596
00:37:10,625 --> 00:37:12,166
GIORNO DI ADDESTRAMENTO 18

597
00:37:16,375 --> 00:37:18,291
Scusa, Tony. È colpa mia.

598
00:37:18,375 --> 00:37:20,250
Facciamo una pausa.

599
00:37:20,833 --> 00:37:21,833
Vuoi che… Ok.

600
00:37:22,333 --> 00:37:23,333
Capito.

601
00:37:25,250 --> 00:37:26,791
Bevi un po' d'acqua, Tony.

602
00:37:30,166 --> 00:37:32,625
- Ci stiamo dando dentro.
- Già.

603
00:37:32,708 --> 00:37:34,708
Signorina, è ora del trattamento.

604
00:37:35,625 --> 00:37:37,750
- Grazie.
- Se così si può chiamare.

605
00:37:40,333 --> 00:37:44,583
Ti prego, dimmi che almeno ti provoca
indigestione o bruciore di stomaco.

606
00:37:49,083 --> 00:37:50,500
- Facevi finta?
- Sì.

607
00:37:52,875 --> 00:37:54,416
Sei pessima.

608
00:37:57,583 --> 00:37:58,916
Sai, mi chiedevo…

609
00:37:59,000 --> 00:38:03,583
E se non sono affaracci miei,
dimmelo pure, ma dov'è il padre di Tracy?

610
00:38:05,125 --> 00:38:08,875
Beh, a Yale
frequentavo un collega ricercatore.

611
00:38:09,583 --> 00:38:15,250
Diciamo che il romanticismo della ricerca
sulla teoria cromosomica di Boveri-Sutton

612
00:38:15,333 --> 00:38:17,541
fu troppo da sopportare, per noi.

613
00:38:17,625 --> 00:38:18,958
Scienza sconcia, eh?

614
00:38:22,125 --> 00:38:23,125
Comunque,

615
00:38:23,833 --> 00:38:27,875
quando seppe che ero incinta,
si tirò indietro.

616
00:38:30,791 --> 00:38:32,125
Peggio per lui.

617
00:38:33,666 --> 00:38:35,666
Tracy è una ragazza fantastica.

618
00:38:35,750 --> 00:38:38,250
Grazie. È vero.

619
00:38:38,333 --> 00:38:40,750
Pausa finita. Ricominciamo.

620
00:38:42,291 --> 00:38:46,291
Ricominciare? Sono ore che ci alleniamo.
Credevo avessimo finito.

621
00:38:48,041 --> 00:38:49,208
Scappiamo.

622
00:38:49,291 --> 00:38:50,583
- Davvero?
- Sì.

623
00:38:52,041 --> 00:38:54,125
Oddio, dei Miscredenti! Attenti!

624
00:38:54,208 --> 00:38:56,708
- Vai.
- L'avevo detto che sono divertente.

625
00:38:58,041 --> 00:38:59,625
GIORNO DI ADDESTRAMENTO 23

626
00:38:59,708 --> 00:39:02,583
Ok, fa' come vuoi,
ma mi sembra un po' eccessivo.

627
00:39:03,791 --> 00:39:05,500
Può darsi. Ok, sono pronto.

628
00:39:09,333 --> 00:39:10,500
Oh, cavolo.

629
00:39:11,125 --> 00:39:13,416
Tony, scusa, bello. Sto solo…

630
00:39:14,166 --> 00:39:17,500
cercando di capire
come funziona questa forza. Stai bene?

631
00:39:17,583 --> 00:39:18,666
Sì.

632
00:39:18,750 --> 00:39:19,750
Cavolo.

633
00:39:19,833 --> 00:39:23,875
Beh, le iniezioni funzionano
perché continuo a fare del male a Tony.

634
00:39:23,958 --> 00:39:26,541
- È l'ora della pillola.
- Grazie, tesoro.

635
00:39:27,166 --> 00:39:31,041
Continui a prendere pillole,
ma quando vedremo un po' d'azione?

636
00:39:31,125 --> 00:39:34,625
O forse dovrei dire:
"Quando non vedremo un po' d'azione?"

637
00:39:34,708 --> 00:39:36,833
- Non gliel'hai detto?
- Che cosa?

638
00:39:36,916 --> 00:39:38,875
Era la mia ultima pillola.

639
00:39:39,375 --> 00:39:43,500
Sul serio?
Io ho fatto 35 miliardi di punture in viso

640
00:39:43,583 --> 00:39:45,958
e tu hai preso una manciata di pillole?

641
00:39:46,041 --> 00:39:48,375
Ti senti diversa? Funzionano?

642
00:39:48,458 --> 00:39:49,916
Beh, scopriamolo.

643
00:39:56,083 --> 00:39:58,166
Parla, Em. Mi stai spaventando!

644
00:39:58,250 --> 00:40:00,916
Devi dire qualcosa, Emily. Non posso…

645
00:40:01,000 --> 00:40:03,833
Ok, dove sei?
Dobbiamo metterti una campanella.

646
00:40:03,916 --> 00:40:05,166
Fa' un rumore.

647
00:40:05,250 --> 00:40:06,625
Em, di' qualcosa.

648
00:40:07,291 --> 00:40:09,833
Sai che ti dico? Portami rispetto.

649
00:40:10,458 --> 00:40:12,541
Aspetta, Lydia. Torna qui.

650
00:40:15,666 --> 00:40:18,083
GIORNO DI ADDESTRAMENTO 29

651
00:40:25,041 --> 00:40:27,208
GIORNO DI ADDESTRAMENTO 31

652
00:40:28,416 --> 00:40:30,541
Benvenuta al luna park, stronza!

653
00:40:32,458 --> 00:40:34,250
GIORNO DI ADDESTRAMENTO 32

654
00:40:36,125 --> 00:40:37,583
GIORNO DI ADDESTRAMENTO 33

655
00:40:37,666 --> 00:40:40,166
Sono onnipotente!

656
00:40:42,000 --> 00:40:44,041
Batti il cinque! Sì, così!

657
00:40:44,125 --> 00:40:45,125
Anche tu, Bill!

658
00:40:45,208 --> 00:40:47,458
Forse, se non la guardiamo, la smette.

659
00:40:47,541 --> 00:40:49,750
- Attenzione! Eccomi!
- Ormai è tardi.

660
00:40:49,833 --> 00:40:51,666
Ciao, Chicago!

661
00:40:56,916 --> 00:41:00,166
Ehi, Tony,
giuro che non ti ho preso di mira.

662
00:41:00,250 --> 00:41:01,250
Sto bene.

663
00:41:01,916 --> 00:41:04,000
- Prendo un'altra tazza.
- Sta bene.

664
00:41:04,083 --> 00:41:05,500
Direi che hai finito.

665
00:41:05,583 --> 00:41:07,500
- Ufficialmente?
- Sì.

666
00:41:07,583 --> 00:41:10,125
- Posso toglierlo?
- Non ti serve da settimane.

667
00:41:11,291 --> 00:41:12,208
Sei subdola.

668
00:41:12,291 --> 00:41:13,750
Te lo regalo.

669
00:41:14,333 --> 00:41:17,291
Beh, se avete davvero finito,
vi mostro i costumi.

670
00:41:41,041 --> 00:41:44,125
Ora che abbiamo i costumi,
ci servono dei super nomi.

671
00:41:44,208 --> 00:41:47,458
- E questo cos'è?
- Sto arredando al posto tuo.

672
00:41:47,541 --> 00:41:51,041
Credo che il mio super nome sarà Hammer,
come "martello".

673
00:41:51,125 --> 00:41:55,000
- Ma tu non hai un martello.
- Non dobbiamo essere letterali.

674
00:41:55,083 --> 00:41:56,750
"Emily" non va bene?

675
00:41:56,833 --> 00:42:00,166
Nessuno vuole essere salvato
da una che si chiama Emily.

676
00:42:00,666 --> 00:42:03,916
- Ci sono! Ti chiamerai Bingo.
- Non ha nessun senso.

677
00:42:04,000 --> 00:42:07,333
È sia un nome che un motto. Due in uno.

678
00:42:07,416 --> 00:42:10,083
Puoi dire: "Bingo! Divento invisibile".

679
00:42:10,833 --> 00:42:14,250
È che… Non lo so.
Mi ricorda il cane Bingo.

680
00:42:14,333 --> 00:42:16,166
Bingo non è un cane.

681
00:42:16,250 --> 00:42:18,083
Forse ti riferisci a Zorro, no?

682
00:42:18,166 --> 00:42:19,750
Zorro era il suo nome-o

683
00:42:19,833 --> 00:42:22,666
- Non fa così.
- Pensiamo al nome di squadra.

684
00:42:22,750 --> 00:42:27,416
Ci serve solo una piccola pausa snack
per mettere benzina al cervello.

685
00:42:27,500 --> 00:42:30,166
Anch'io parlo lo scienziatese.
Dai, mangiamo.

686
00:42:30,250 --> 00:42:32,666
Ci sono. "Crater Joe."

687
00:42:33,791 --> 00:42:36,583
"Flapjack Crackers." "Thunder Force."

688
00:42:36,666 --> 00:42:39,750
Porco mango. Ok, mi sa che l'ho trovato.

689
00:42:40,416 --> 00:42:42,791
- "Porco Mango"?
- Ma no. Thunder Force.

690
00:42:43,375 --> 00:42:47,875
- Sembra una roba da maschi, no?
- Tutto sembra stupido, al primo ascolto.

691
00:42:47,958 --> 00:42:50,083
E non puoi dirlo così piano.

692
00:42:50,166 --> 00:42:51,791
Non l'ho detto così.

693
00:42:51,875 --> 00:42:55,583
Allora dillo più forte, con energia.
Così: Thunder Force.

694
00:42:55,666 --> 00:42:57,666
- Thunder Force!
- Così, brava.

695
00:42:57,750 --> 00:42:58,583
Thunder Force!

696
00:42:59,625 --> 00:43:01,458
- Mi piace.
- Visto? Prova.

697
00:43:02,250 --> 00:43:03,250
Thunder Force!

698
00:43:04,916 --> 00:43:08,041
Non sussurri: "Nel 1985, i Chicago Bears…"

699
00:43:08,125 --> 00:43:11,708
Lo urli: "Nel 1985,
i Chicago Bears vinsero il Super Bowl

700
00:43:11,791 --> 00:43:15,166
e crearono uno dei migliori album
e singoli di sempre.

701
00:43:15,250 --> 00:43:17,916
- Il Super Bowl Shuffle".
- "I Chicago Bears."

702
00:43:18,000 --> 00:43:20,041
William "The Fridge" Perry.

703
00:43:20,125 --> 00:43:21,416
Lui lo adoravo.

704
00:43:21,500 --> 00:43:25,041
Jim McMahon aveva problemi agli occhi
e portava gli occhiali.

705
00:43:25,125 --> 00:43:28,375
E quando li toglieva, era come una magia.

706
00:43:28,458 --> 00:43:30,416
Non siamo qui per causare guai

707
00:43:30,500 --> 00:43:32,833
Ma per fare il Super Bowl Shuffle, sai

708
00:43:33,625 --> 00:43:36,583
Ok, siamo andate fuori tema.
Dite: "Thunder Force".

709
00:43:36,666 --> 00:43:38,625
- Thunder Force.
- Thunder Force!

710
00:43:40,916 --> 00:43:42,291
Allie ci vuole in garage.

711
00:43:47,458 --> 00:43:50,125
- Porca puttana.
- Modera il linguaggio.

712
00:43:50,666 --> 00:43:53,333
- Posso dire una cosa?
- Assolutamente no.

713
00:43:54,083 --> 00:43:55,625
Quest'auto mi fa ovulare.

714
00:43:55,708 --> 00:43:58,000
Voglio farci
dei mini-Lamborghini viola lucenti.

715
00:43:58,083 --> 00:43:59,666
Ecco, non volevo saperlo.

716
00:43:59,750 --> 00:44:02,791
Forza, salite. Non abbiamo molto tempo.

717
00:44:03,333 --> 00:44:04,958
- Per?
- La vostra prima missione.

718
00:44:05,041 --> 00:44:06,375
Io sto davanti!

719
00:44:06,458 --> 00:44:09,333
- Ci stiamo entrambe, in realtà.
- Oh, mio Dio.

720
00:44:11,208 --> 00:44:13,708
È così fica che non riesco ad aprirla.

721
00:44:13,791 --> 00:44:15,625
No, ve la apro io.

722
00:44:15,708 --> 00:44:17,833
La chiave è integrata nel costume.

723
00:44:20,416 --> 00:44:21,708
Oh, cavolo, è…

724
00:44:22,625 --> 00:44:24,791
Non l'ho mai guidata davvero.

725
00:44:24,875 --> 00:44:26,958
Come puoi averla e non guidarla?

726
00:44:27,041 --> 00:44:29,333
Entrano così lentamente di proposito?

727
00:44:29,416 --> 00:44:32,083
- Cavoli. Mi fa paura.
- Certo.

728
00:44:33,541 --> 00:44:36,500
Dai, su, stringetevi un po'.

729
00:44:39,166 --> 00:44:40,416
Sembriamo fiche?

730
00:44:40,500 --> 00:44:41,541
Oh, mio Dio.

731
00:44:41,625 --> 00:44:42,666
Thunder Force!

732
00:44:43,416 --> 00:44:44,500
Siete stupende.

733
00:44:47,333 --> 00:44:48,458
Beh, Thunder Force…

734
00:44:48,541 --> 00:44:50,583
- È un bel nome.
- È da paura.

735
00:44:50,666 --> 00:44:55,583
Negli ultimi sei mesi, il South Side
è stato devastato da un Miscredente, Crab,

736
00:44:55,666 --> 00:44:59,166
che, con la sua squadra,
ha fatto rapine quasi ogni giorno.

737
00:44:59,250 --> 00:45:02,666
Stasera tocca a un negozio di alcolici
a Clark Street.

738
00:45:02,750 --> 00:45:07,625
Crab, come granchio? Il suo potere
è essere delizioso col burro fuso?

739
00:45:09,791 --> 00:45:13,625
Ok, Thunder Force. È ora di fare
ciò per cui siete state create.

740
00:45:16,000 --> 00:45:18,333
- Ho la tachicardia.
- Cavoli.

741
00:45:18,416 --> 00:45:23,083
Ora che stiamo per affrontare
un possibile alterco fisico,

742
00:45:23,958 --> 00:45:25,250
mi aumenta lo stress.

743
00:45:26,083 --> 00:45:28,875
- Mamma, apri il vano portaoggetti.
- Perché?

744
00:45:28,958 --> 00:45:33,458
Volevo che fossi al sicuro, là fuori,
e ti ho creato un taser ultrapotente.

745
00:45:36,041 --> 00:45:37,666
Ma è fantascienza!

746
00:45:38,250 --> 00:45:39,666
È fantastico!

747
00:45:39,750 --> 00:45:43,916
A causa della carica che emette,
se lo usi tornerai visibile, credo.

748
00:45:45,041 --> 00:45:47,208
Buono a sapersi. Sembra potente.

749
00:45:47,291 --> 00:45:48,791
A quale potenza lo uso?

750
00:45:48,875 --> 00:45:50,791
Cinque o sei, direi.

751
00:45:50,875 --> 00:45:52,500
Io lo metterei al massimo.

752
00:45:52,583 --> 00:45:57,083
Per non rischiare di fulminarli male
e che poi ti diano una botta in testa.

753
00:45:57,166 --> 00:45:58,333
Sì, ha senso.

754
00:45:59,833 --> 00:46:00,875
Ma guardaci.

755
00:46:01,958 --> 00:46:02,958
Thunder Force.

756
00:46:03,750 --> 00:46:06,291
Ce l'abbiamo fatta.
Siamo una super squadra,

757
00:46:06,375 --> 00:46:09,541
proprio come fantasticavamo
da ragazze alle altalene.

758
00:46:09,625 --> 00:46:10,625
Già.

759
00:46:11,500 --> 00:46:13,416
Andiamo a fare il culo ai Miscredenti.

760
00:46:13,500 --> 00:46:16,416
- Ci serve la musica per gasarci.
- Oh, sì.

761
00:46:16,500 --> 00:46:20,166
- Gasiamoci con musica che gasa.
- Sì, gasiamoci!

762
00:46:25,125 --> 00:46:26,125
Ma è…

763
00:46:26,750 --> 00:46:27,583
Glenn Frey?

764
00:46:27,666 --> 00:46:31,041
Fa sembrare ogni giorno una festa.
È "Smuggler's Blues".

765
00:46:31,125 --> 00:46:33,958
- Spacca e ci gasa.
- Ma davvero?

766
00:46:34,041 --> 00:46:37,000
È stata al primo posto
per ben 11 settimane, Lydia.

767
00:46:37,083 --> 00:46:40,083
Non dico che non mi piaccia.
Adoro Glen Frey.

768
00:46:41,000 --> 00:46:43,041
Ma c'è un luogo e un tempo adatto.

769
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Non usare il taser come microfono.

770
00:46:55,083 --> 00:46:57,333
Fallo fare a Lydia.

771
00:47:05,375 --> 00:47:06,791
Ci siete, accostate.

772
00:47:13,583 --> 00:47:16,708
- Sto per vomitare.
- Devi imparare a goderti la vita.

773
00:47:16,791 --> 00:47:17,833
Sta' attenta.

774
00:47:17,916 --> 00:47:19,375
Ma certo, tesoro.

775
00:47:19,458 --> 00:47:21,833
- Forza.
- Si va in scena.

776
00:47:43,125 --> 00:47:45,083
- Quest'auto non va bene.
- Già.

777
00:47:46,875 --> 00:47:49,041
Thunder Force, mi ricevete?

778
00:47:49,916 --> 00:47:51,166
Sì, ricevuto.

779
00:47:51,833 --> 00:47:53,000
Entriamo dal retro.

780
00:47:53,791 --> 00:47:55,333
È ora di sparire, Bingo.

781
00:47:56,041 --> 00:47:59,208
- Non è quello il mio nome.
- Come fa a non piacerti?

782
00:48:00,041 --> 00:48:01,750
- Sei ancora qui?
- Sì.

783
00:48:01,833 --> 00:48:03,208
Va' avanti.

784
00:48:10,958 --> 00:48:12,791
- Ero dietro…
- Pensavo davanti!

785
00:48:12,875 --> 00:48:16,541
Sbrigati, forza.
State tutti calmi e nessuno si farà male.

786
00:48:19,000 --> 00:48:21,958
Ehi, capo.
Non premerlo, ti spacca i timpani.

787
00:48:22,041 --> 00:48:24,500
È la quinta volta quest'anno.
Derubate qualcun altro.

788
00:48:24,583 --> 00:48:28,958
Meno piagnistei. Deruberemo tutti,
stasera. Metti altri soldi nel borsone.

789
00:48:29,041 --> 00:48:32,250
Frena, Calamaro.
Questa rapina la sventa la Thunder…

790
00:48:35,500 --> 00:48:36,583
Mamma?

791
00:48:37,541 --> 00:48:39,041
- Em, stai bene?
- Sì.

792
00:48:44,333 --> 00:48:46,333
Oh, no, viene verso di noi.

793
00:48:46,416 --> 00:48:47,625
Chi ha parlato?

794
00:48:50,833 --> 00:48:51,708
Em?

795
00:48:52,625 --> 00:48:54,666
- Sto bene.
- Facciamoli a pezzi.

796
00:48:56,208 --> 00:48:57,875
Oh, mio Dio! Ci siamo.

797
00:48:59,000 --> 00:49:01,750
Hammer, è ora di passare all'offensiva.

798
00:49:01,833 --> 00:49:04,458
- So cosa fare.
- Che fai?

799
00:49:04,541 --> 00:49:07,708
- Gli spacco il culo.
- Non credo sia una buona idea.

800
00:49:07,791 --> 00:49:09,333
No, infatti. È fantastica.

801
00:49:09,416 --> 00:49:11,125
Crab, abbiamo un problema.

802
00:49:11,208 --> 00:49:12,375
Risolvilo, Kenny.

803
00:49:14,000 --> 00:49:15,083
Ehilà, bello.

804
00:49:22,333 --> 00:49:23,916
Pensavo andasse peggio.

805
00:49:34,250 --> 00:49:35,791
Le piace scalciare, vedo.

806
00:49:44,291 --> 00:49:45,666
Ehi, vacci piano.

807
00:49:47,958 --> 00:49:50,791
Tu che cosa sei?

808
00:49:51,625 --> 00:49:52,791
Beh, sono Gemelli.

809
00:49:53,750 --> 00:49:55,083
E tu cosa diavolo sei?

810
00:49:55,708 --> 00:49:59,375
Penseresti Cancro,
ma sono Capricorno con luna in Sagittario.

811
00:50:00,041 --> 00:50:02,291
Luna crescente. E non solo quella.

812
00:50:03,208 --> 00:50:05,125
- Lo spero bene.
- Lydia!

813
00:50:05,208 --> 00:50:07,500
- Bel salto.
- Ma che fai?

814
00:50:07,583 --> 00:50:10,916
- Ho cosce molto forti.
- Non vantarti delle cosce!

815
00:50:11,500 --> 00:50:14,916
Solo certe donne possono essere così belle
dopo una caduta dal soffitto.

816
00:51:21,458 --> 00:51:22,375
Lydia!

817
00:51:23,416 --> 00:51:24,791
Lydia! Ehi!

818
00:51:26,041 --> 00:51:28,500
Ehi! Lydia!

819
00:51:29,416 --> 00:51:30,958
Lydia, che stai facendo?

820
00:51:31,916 --> 00:51:33,041
Ahi!

821
00:51:33,125 --> 00:51:34,333
Ci penso io, capo.

822
00:51:35,125 --> 00:51:37,083
Beccati il trattamento Thunder Force.

823
00:51:40,375 --> 00:51:41,416
Em, fermati!

824
00:51:41,500 --> 00:51:44,791
Non sono io!
Il taser è bloccato alla potenza massima.

825
00:51:44,875 --> 00:51:46,416
Non riesco a staccarlo!

826
00:51:46,500 --> 00:51:49,000
Te l'avevo detto di non usarlo al massimo!

827
00:51:49,083 --> 00:51:51,125
- Lo stai friggendo!
- Cavolo!

828
00:51:51,208 --> 00:51:53,541
La prego, non filmi. È un errore!

829
00:51:53,625 --> 00:51:56,416
- Perché continui a fulminarmi?
- È un errore!

830
00:52:00,375 --> 00:52:02,458
- Che gran casino.
- Mi dispiace.

831
00:52:03,083 --> 00:52:06,750
- Ma anche no, voleva uccidermi.
- È un omicida e un criminale.

832
00:52:06,833 --> 00:52:11,083
Merita di meglio. È stato bello,
ma dobbiamo andare. Forza, ragazzi.

833
00:52:11,166 --> 00:52:13,625
- No, fermi. Che…
- Che nessuno si muova.

834
00:52:13,708 --> 00:52:16,208
Che succederà ora? Avete fermato la rapina

835
00:52:16,291 --> 00:52:18,416
e fulminato lui. Ora ucciderete noi?

836
00:52:18,541 --> 00:52:21,416
Sareste cattive quanto l'Uomo Granchio.
Andiamo.

837
00:52:23,083 --> 00:52:24,708
Siete una vergogna.

838
00:52:27,666 --> 00:52:28,958
Un momento…

839
00:52:29,625 --> 00:52:31,125
Siete delle Miscredenti?

840
00:52:31,208 --> 00:52:33,375
No, siamo la Thunder Force.

841
00:52:34,416 --> 00:52:36,416
- Eccome.
- Ce l'abbiamo fatta!

842
00:52:36,500 --> 00:52:38,041
Cos'è la Thunder Force?

843
00:52:39,041 --> 00:52:41,916
Non hanno capito. Facciamo la mossa.

844
00:52:42,666 --> 00:52:44,041
Siamo la Thunder Force.

845
00:52:44,125 --> 00:52:45,958
Capito? Non ti è ancora…

846
00:52:46,041 --> 00:52:49,458
Così è fuori contesto.
Ed è da migliorare. Siamo i buoni.

847
00:52:50,291 --> 00:52:52,791
Non cerchiamo gloria.
Proteggiamo la città.

848
00:52:52,875 --> 00:52:55,000
Ma se vuoi regalarmi dei cetriolini…

849
00:52:55,083 --> 00:52:59,000
Ci hai salvato la vita.
Ti meriti una confezione di cetriolini.

850
00:52:59,083 --> 00:53:00,666
Ok, allora andiamo.

851
00:53:00,750 --> 00:53:04,291
E sappi che me li mangerò
prima di salire in Lambo.

852
00:53:05,208 --> 00:53:06,291
La scusi.

853
00:53:06,375 --> 00:53:09,583
- Ricordate, Thunder Force.
- La Thunder Force salva la città.

854
00:53:09,666 --> 00:53:11,291
Per la primissima volta,

855
00:53:11,375 --> 00:53:15,625
delle vere supereroine combattono
contro la minaccia dei Miscredenti.

856
00:53:15,708 --> 00:53:20,041
Si fanno chiamare Thunder Force
e, dopo una prima difficoltà con un taser,

857
00:53:20,125 --> 00:53:24,208
hanno iniziato a combattere il crimine
con regolarità e successo.

858
00:53:24,291 --> 00:53:28,541
"Sono i due idioti che hanno svaligiato
la gioielleria di Grant Street.

859
00:53:28,625 --> 00:53:30,333
Non vogliamo una ricompensa,

860
00:53:30,416 --> 00:53:33,708
ma vorremmo fare il primo lancio
a una partita dei Cubs.

861
00:53:33,791 --> 00:53:35,833
Cordialmente, Thunder Force."

862
00:53:37,333 --> 00:53:39,541
Come non amare la Thunder Force?

863
00:53:39,625 --> 00:53:43,583
E sembra che la nuova super squadra
di Chicago sappia divertirsi.

864
00:53:44,166 --> 00:53:47,500
Ma la domanda è:
"La Thunder Force può battere Laser?"

865
00:53:48,125 --> 00:53:52,583
Ma passiamo ad altro. La Gonzales rimonta
nei sondaggi elettorali.

866
00:53:52,666 --> 00:53:56,000
Il suo programma progressista
e la sua campagna popolare

867
00:53:56,083 --> 00:53:57,583
l'hanno fatta apprezzare.

868
00:54:01,750 --> 00:54:02,958
Chi sono queste due?

869
00:54:04,083 --> 00:54:05,916
Dove hanno preso i loro poteri?

870
00:54:06,416 --> 00:54:09,875
Se ci sono delle supereroine,
io non servirò a niente, no?

871
00:54:09,958 --> 00:54:10,833
E chi lo sa.

872
00:54:10,916 --> 00:54:13,625
- Il punto è che spavento la gente.
- Già.

873
00:54:13,708 --> 00:54:17,666
Devo far credere che tu sia un problema
che solo io posso risolvere.

874
00:54:17,750 --> 00:54:20,583
È così
che vincerò queste stupide elezioni.

875
00:54:20,666 --> 00:54:23,125
Non riusciamo a fermare due quarantenni?

876
00:54:23,208 --> 00:54:25,583
- Facciamo quasi cinquantenni.
- Direi.

877
00:54:27,125 --> 00:54:28,125
Per lei, signore.

878
00:54:28,791 --> 00:54:30,916
Eccolo qui. La faccia va meglio.

879
00:54:34,208 --> 00:54:35,125
Fai schifo.

880
00:54:35,208 --> 00:54:39,125
- Scusi. Metterò un po' di crema.
- No, mettine parecchia.

881
00:54:39,208 --> 00:54:42,833
Non vorrei fare la femme fatale,
ma credo di doverle uccidere.

882
00:54:42,916 --> 00:54:44,666
- Dalle un biscottino.
- Mi piace.

883
00:54:44,750 --> 00:54:47,333
- Cosa?
- Mi piaci, Laser.

884
00:54:47,416 --> 00:54:50,541
Il punto è che,
se ti permetto di ucciderle ora,

885
00:54:50,625 --> 00:54:53,125
mi accuseranno di non averti fermata.

886
00:54:53,208 --> 00:54:55,666
Quindi, dovremmo prima parlare con loro.

887
00:54:56,666 --> 00:55:00,416
E se la chiacchierata va bene, a posto,
ma se va male…

888
00:55:00,500 --> 00:55:01,833
Io le uccido.

889
00:55:01,916 --> 00:55:03,250
Sì, stavo per…

890
00:55:03,333 --> 00:55:06,916
Non so
se sarà così facile ucciderle, capo.

891
00:55:10,166 --> 00:55:12,166
- Vieni.
- No, grazie. Sto bene.

892
00:55:12,250 --> 00:55:13,625
No, dai. Vieni.

893
00:55:13,708 --> 00:55:15,500
Dai, su, vieni qui.

894
00:55:20,625 --> 00:55:21,541
Avanti.

895
00:55:44,083 --> 00:55:45,083
Levalo da lì.

896
00:55:47,500 --> 00:55:51,041
Ma è pazzesco!
Abbiamo un logo tutto nostro.

897
00:55:51,125 --> 00:55:54,041
- L'ho disegnato io.
- Tesoro, ora è ufficiale.

898
00:55:54,125 --> 00:55:58,958
Beh, ora che abbiamo un logo così fico
ci serve un motivetto tutto nostro.

899
00:55:59,041 --> 00:56:02,208
Un inno.
Chiamiamo David Lee Roth e Jon Bon Jovi.

900
00:56:02,291 --> 00:56:04,416
Vengono qui a scrivere il testo

901
00:56:04,500 --> 00:56:07,583
e io suono la chitarra,
anche se devo prima imparare.

902
00:56:08,625 --> 00:56:10,666
Ricordi il talent show del liceo?

903
00:56:10,750 --> 00:56:11,833
Perché devi…

904
00:56:14,833 --> 00:56:15,750
Dietro di me.

905
00:56:21,375 --> 00:56:23,000
Potevi usare la maniglia.

906
00:56:23,083 --> 00:56:25,458
Ops, non riuscivo a trovarla.

907
00:56:27,666 --> 00:56:28,666
Ehi, state calme.

908
00:56:29,583 --> 00:56:33,625
È una visita di piacere.
Se così non fosse, sareste già morte.

909
00:56:34,833 --> 00:56:37,208
Voi due lavorate insieme? Ma certo.

910
00:56:38,000 --> 00:56:39,541
Era tutta una messinscena.

911
00:56:39,625 --> 00:56:43,916
Anche Crab lavora per te, eh?
Stai radunando tutti i Miscredenti?

912
00:56:44,000 --> 00:56:47,083
Ma allora sei davvero intelligente.
Che bello.

913
00:56:47,958 --> 00:56:52,291
Sì, beh, li sto sindacalizzando.
E un giorno lavoreranno tutti per me.

914
00:56:52,375 --> 00:56:56,375
- Tracy, di' ad Allie che abbiamo ospiti.
- Va bene.

915
00:56:56,458 --> 00:56:59,791
Allie è quella tipa dispotica
fanatica delle regole?

916
00:56:59,875 --> 00:57:05,250
L'abbiamo stesa dopo aver disattivato
il sistema di sicurezza.

917
00:57:05,333 --> 00:57:09,625
Comunque, state cambiando
il corso delle elezioni, e non va bene,

918
00:57:09,708 --> 00:57:14,000
ma mi farebbero comodo
un paio di Miscredenti, o supereroine,

919
00:57:14,083 --> 00:57:15,458
o qualsiasi cosa siate.

920
00:57:15,541 --> 00:57:18,791
Potrei usare la tua forza
per ampliare le mie attività.

921
00:57:18,875 --> 00:57:23,375
E potrebbe essermi utile
anche il tuo potere, qualunque esso sia.

922
00:57:24,041 --> 00:57:26,083
- Credo.
- E se dicessimo di no?

923
00:57:26,875 --> 00:57:30,833
E che ne dite se vi prendessi
e vi sbattessi come nacchere?

924
00:57:31,416 --> 00:57:33,708
Iniziamo dicendo la verità alla gente.

925
00:57:35,041 --> 00:57:37,708
Io vincerò le elezioni
e diventerò sindaco,

926
00:57:37,791 --> 00:57:41,583
poi vincerò altre elezioni
fino a diventare presidente,

927
00:57:41,666 --> 00:57:44,166
e allora tirerò le fila del Paese.

928
00:57:44,750 --> 00:57:47,333
Tu hai dei parenti in città, vero, Bongo?

929
00:57:48,166 --> 00:57:50,166
- Mi chiamo Bingo.
- Fa lo stesso.

930
00:57:50,833 --> 00:57:53,625
- Perché difendo quel nome? Lo odio.
- Non ora.

931
00:57:53,708 --> 00:57:56,791
Dai, ragazze.
Da che parte della storia volete stare?

932
00:58:02,125 --> 00:58:03,458
Non ho paura di te.

933
00:58:05,708 --> 00:58:07,708
Non vedo l'ora di uccidervi.

934
00:58:08,333 --> 00:58:09,916
- Che c'è?
- Non ho finito.

935
00:58:11,166 --> 00:58:13,458
- Ehi, sono qui.
- Certo, ok.

936
00:58:13,541 --> 00:58:15,208
Non vedo l'ora di uccidervi.

937
00:58:15,291 --> 00:58:18,583
- Stessa battuta? Ma dai.
- Non vedo l'ora di uccidervi.

938
00:58:19,166 --> 00:58:21,916
Specialmente te, Bingo.

939
00:58:23,458 --> 00:58:27,208
Dovete solo esercitarvi un po' sul numero.
Ah, ecco qua.

940
00:58:27,791 --> 00:58:29,625
Cammina sempre così lentamente?

941
00:58:30,166 --> 00:58:32,375
È fastidioso da impazzire, vero?

942
00:58:34,500 --> 00:58:36,250
Ciao. Grazie della visita.

943
00:58:36,333 --> 00:58:39,166
- Non provocarli.
- Scusa, è che mi innervosisco.

944
00:58:39,250 --> 00:58:40,458
Di qua, a destra.

945
00:58:42,500 --> 00:58:44,875
- Dobbiamo andare dalla nonna.
- Sì, ok.

946
00:58:47,708 --> 00:58:49,875
Lydia, diresti tu la preghiera?

947
00:58:50,500 --> 00:58:51,500
Sì.

948
00:58:54,125 --> 00:58:58,750
Buon Dio, benedici questo cibo
e le mani che l'hanno preparato.

949
00:58:59,583 --> 00:59:02,375
Grazie per essere stato super fico.

950
00:59:02,458 --> 00:59:05,541
Continua a fare il culo a tutti
e tanti saluti.

951
00:59:05,625 --> 00:59:06,500
Amen.

952
00:59:06,583 --> 00:59:07,625
- Amen.
- Amen.

953
00:59:13,833 --> 00:59:18,750
Nonna, hai ripensato all'idea che ti trovi
una casa in un quartiere più sicuro?

954
00:59:19,333 --> 00:59:20,833
Non voglio trasferirmi.

955
00:59:20,916 --> 00:59:25,083
Questa è la mia casa da molto tempo
e ci rimarrò fino alla fine.

956
00:59:25,166 --> 00:59:26,875
Ti prego, non dire così.

957
00:59:26,958 --> 00:59:29,708
Io ti capisco, nonna. Ah, questa moralità.

958
00:59:29,791 --> 00:59:32,125
- Si dice "mortalità".
- Come?

959
00:59:32,208 --> 00:59:34,041
- Mortalità.
- Come ho detto io.

960
00:59:34,125 --> 00:59:36,333
- Tu hai detto moralità.
- E tu?

961
00:59:36,416 --> 00:59:40,000
- Mortalità.
- Ci metti solo altre T. Mortatatalità.

962
00:59:40,666 --> 00:59:45,833
Sono felice di rivedervi insieme
e andare d'accordo. È molto bello.

963
00:59:45,916 --> 00:59:49,041
- Dov'è la mia pronipote?
- È al lavoro.

964
00:59:49,125 --> 00:59:51,333
È una gran lavoratrice come la madre.

965
00:59:53,125 --> 00:59:54,583
Sai tenere un segreto?

966
00:59:54,666 --> 00:59:58,000
- Non osate averne con me.
- Non dovremmo dirglielo.

967
00:59:58,083 --> 01:00:01,791
Perché no? Dovremmo dirlo a qualcuno.
Probabilmente lo sa.

968
01:00:01,875 --> 01:00:02,916
- Lydia…
- Noi…

969
01:00:03,000 --> 01:00:05,375
Ma è fantastico!

970
01:00:05,458 --> 01:00:07,333
Ti prego, fa' che sia vero.

971
01:00:07,416 --> 01:00:10,416
- Ho pregato per questo giorno.
- Pregare per cosa?

972
01:00:10,500 --> 01:00:12,958
- Davvero?
- Per questo momento.

973
01:00:13,041 --> 01:00:15,541
Perché mi diceste che siete una coppia.

974
01:00:15,625 --> 01:00:18,458
Lo sapevo
che eravate fatte per stare insieme.

975
01:00:20,833 --> 01:00:21,708
Sì, ecco…

976
01:00:22,875 --> 01:00:24,083
Caspita, è…

977
01:00:24,166 --> 01:00:28,625
La conservo da tempo per questo momento.

978
01:00:31,708 --> 01:00:35,833
- Ho le braccia di Michelle Obama.
- Vero, sono fantastiche.

979
01:00:35,916 --> 01:00:36,750
Io quale sono?

980
01:00:37,750 --> 01:00:39,291
Ok, sai che c'è?

981
01:00:40,500 --> 01:00:42,625
Cavolo, è una bella botta.

982
01:00:43,458 --> 01:00:45,458
Credo che entrambe preferiamo…

983
01:00:46,875 --> 01:00:48,500
i maschi, ecco.

984
01:00:49,750 --> 01:00:52,875
- Non esserne così delusa.
- È più forte di me.

985
01:00:52,958 --> 01:00:54,500
Potreste almeno provarci.

986
01:00:54,583 --> 01:00:57,666
Cosa? Adesso? Dovrai farmi la corte!

987
01:00:57,750 --> 01:01:01,458
Pensavo fosse quello, il segreto.
Ma se è che siete la Thunder Force,

988
01:01:01,541 --> 01:01:04,583
pensate che non guardi il TG?
Ora siete un meme.

989
01:01:04,666 --> 01:01:05,666
Beh,

990
01:01:06,750 --> 01:01:09,583
è per questo che siamo qui.

991
01:01:10,166 --> 01:01:13,791
Potresti essere in pericolo.
Vieni a stare nel nostro palazzo.

992
01:01:14,375 --> 01:01:17,958
- Anche solo temporaneamente.
- Non vado da nessuna parte.

993
01:01:18,875 --> 01:01:21,875
Quella gente là fuori
ha ucciso mia figlia,

994
01:01:21,958 --> 01:01:24,875
ti ha tolto i genitori
e ha rovinato questa città.

995
01:01:27,083 --> 01:01:31,916
Ora voglio che voi due,
che siete donne forti, andiate là fuori

996
01:01:32,583 --> 01:01:38,125
e facciate il culo a quella gente
come vere supereroine senza fermarvi mai.

997
01:01:38,208 --> 01:01:40,875
- D'accordo.
- E solo allora,

998
01:01:42,041 --> 01:01:44,958
quando la città
sarà libera dai Miscredenti,

999
01:01:46,125 --> 01:01:47,541
potrete sposarvi.

1000
01:01:50,375 --> 01:01:53,791
- Ma dai!
- Forza, mangiate prima che si freddi.

1001
01:01:55,583 --> 01:01:59,916
Ciao, Chicago. Grazie di essere qui.
Non vi ruberò troppo tempo.

1002
01:02:00,000 --> 01:02:01,666
Voglio solo che sappiate…

1003
01:02:01,750 --> 01:02:04,250
- Laser non c'è.
- Tenete gli occhi aperti.

1004
01:02:07,208 --> 01:02:09,875
Questo costume sta marcendo. Devo lavarlo.

1005
01:02:09,958 --> 01:02:12,166
- Non puoi lavarlo.
- Scherzi?

1006
01:02:12,250 --> 01:02:14,291
E come faccio a rinfrescarlo?

1007
01:02:14,375 --> 01:02:17,875
- Devo lavorarci su.
- Sì, decisamente.

1008
01:02:17,958 --> 01:02:18,875
E presto.

1009
01:02:18,958 --> 01:02:22,750
…per i diritti e la sicurezza
di ognuno di voi.

1010
01:02:25,583 --> 01:02:28,583
Rachel!

1011
01:02:28,666 --> 01:02:32,833
Un applauso alla nuova super squadra
che ogni sera protegge la città.

1012
01:02:32,916 --> 01:02:33,958
La Thunder Force!

1013
01:02:39,583 --> 01:02:41,333
Come va, Chicago?

1014
01:02:42,583 --> 01:02:48,041
Grandi notizie! Siamo disponibili
per selfie al modico prezzo di 100 $.

1015
01:02:48,125 --> 01:02:51,000
"Cavolo, è economico." "Eccome."

1016
01:02:52,791 --> 01:02:56,666
Non concediamo selfie,
ma se così fosse, sarebbero gratis.

1017
01:02:58,208 --> 01:02:59,666
E infatti lo sono.

1018
01:02:59,750 --> 01:03:03,000
Sono gratis previa donazione di 100 $.

1019
01:03:03,083 --> 01:03:07,333
- Thunder Force!
- Dai, basta!

1020
01:03:07,416 --> 01:03:10,875
Smettetela, gente! Davvero, è troppo!

1021
01:03:10,958 --> 01:03:13,166
Com'è che rombiamo, Chicago?

1022
01:03:13,250 --> 01:03:15,416
- Come un tuono!
- Come?

1023
01:03:15,500 --> 01:03:17,041
Come un tuono!

1024
01:03:17,125 --> 01:03:20,916
- Come?
- Come un tuono!

1025
01:03:21,000 --> 01:03:24,750
Questo pomeriggio
abbiamo seguito i primi exit poll.

1026
01:03:24,833 --> 01:03:30,458
Ed ecco che arrivano i primi risultati
in continuo aggiornamento.

1027
01:03:30,541 --> 01:03:32,916
Ma passiamo all'ultim'ora…

1028
01:03:33,000 --> 01:03:35,166
Forse dovremmo spegnere.

1029
01:03:35,250 --> 01:03:36,291
Credo di sì.

1030
01:03:37,000 --> 01:03:39,791
Ehi, ci hai messo su del correttore?

1031
01:03:39,875 --> 01:03:43,208
Sì. Ho idratato la ferita
e ho provato a coprirla un po'.

1032
01:03:43,291 --> 01:03:44,625
- Funziona?
- Insomma.

1033
01:03:44,708 --> 01:03:47,416
Va' a mangiare qualcosa,
non farti vedere così.

1034
01:03:47,500 --> 01:03:50,041
- Non ho fame.
- Magari qualcosa con l'aloe.

1035
01:03:50,125 --> 01:03:52,708
- Ok.
- Trova una pianta d'aloe e masticala.

1036
01:03:52,791 --> 01:03:53,666
Ehilà!

1037
01:03:55,500 --> 01:03:56,500
Fa sempre ridere.

1038
01:03:58,125 --> 01:03:59,166
Come sto andando?

1039
01:03:59,833 --> 01:04:00,708
Agli exit…

1040
01:04:00,791 --> 01:04:03,875
Non so, non sto guardando,
e non dovresti neanche tu.

1041
01:04:03,958 --> 01:04:06,416
Fatti una caraffa di caffè e goditela.

1042
01:04:06,500 --> 01:04:09,458
…che ogni sera protegge la città.
La Thunder Force!

1043
01:04:10,583 --> 01:04:15,250
Il recente appoggio della Thunder Force
ha fatto guadagnare punti alla Gonzales.

1044
01:04:15,750 --> 01:04:17,125
- Andrew.
- Dimmi.

1045
01:04:17,208 --> 01:04:19,583
- I lati del mio viso sono uguali?
- No.

1046
01:04:19,666 --> 01:04:22,250
Si nota quale dei due
ha una piccola crosta?

1047
01:04:22,333 --> 01:04:24,833
- È una crosta bella grossa.
- Merda.

1048
01:04:24,916 --> 01:04:28,541
Siamo pronti a comunicare
i risultati delle elezioni.

1049
01:04:29,250 --> 01:04:32,583
Rachel Gonzales
sarà il prossimo sindaco di Chicago.

1050
01:04:32,666 --> 01:04:35,541
- E questo è davvero un…
- The King non perde!

1051
01:04:39,500 --> 01:04:42,875
- Attendiamo la reazione di The King.
- Cristo santo!

1052
01:04:43,500 --> 01:04:47,083
- Kenny era un'ottima risorsa.
- Doveva solo spostarsi.

1053
01:04:47,166 --> 01:04:50,583
I tuoi occhi fanno quella cosa strana.
Vuoi delle gocce?

1054
01:04:50,666 --> 01:04:52,833
Sto bene. Non preoccuparti per me.

1055
01:04:54,208 --> 01:04:56,208
Quella Thunder Force è ovunque.

1056
01:04:57,458 --> 01:04:59,833
Qualcuno deve ucciderle. Devono morire.

1057
01:05:02,166 --> 01:05:06,625
La volete smettere di indietreggiare?
Non sono un bambino che fa i capricci!

1058
01:05:09,791 --> 01:05:11,041
Sono molto frustrato.

1059
01:05:11,958 --> 01:05:14,041
E anche se prima ho ucciso l'altro,

1060
01:05:14,625 --> 01:05:16,333
è stato un incidente, quindi…

1061
01:05:17,041 --> 01:05:18,083
uccidi lui.

1062
01:05:26,708 --> 01:05:27,958
Ora come ti senti?

1063
01:05:28,875 --> 01:05:31,833
Meglio. Non meravigliosamente, ma meglio.

1064
01:05:31,916 --> 01:05:36,666
Sai, capo, capisco come ti senti
e non dico che sia sbagliato,

1065
01:05:36,750 --> 01:05:41,333
ma uccidere le nostre migliori risorse
non è una mossa molto strategica.

1066
01:05:41,416 --> 01:05:43,541
- È a Walter che ha sparato?
- Sì.

1067
01:05:43,625 --> 01:05:46,875
- Walter era anche meglio di Kenny.
- Merda, io non…

1068
01:05:46,958 --> 01:05:48,041
- Mi piaceva.
- Sì.

1069
01:05:48,666 --> 01:05:49,791
Lui come si chiama?

1070
01:05:49,875 --> 01:05:52,833
Quello rimasto in piedi?
Andy. Andy, saluta.

1071
01:05:52,916 --> 01:05:55,708
- In realtà è Andrew, ma va bene Andy.
- Saluta.

1072
01:05:55,791 --> 01:05:56,708
Salve.

1073
01:05:59,500 --> 01:06:00,833
Non mi piace.

1074
01:06:01,666 --> 01:06:05,666
La prossima volta, uccidi And…
Cosa preferisci? Andrew o Andy?

1075
01:06:05,750 --> 01:06:09,958
È uguale. "Andrew" è più professionale.
Mia madre mi chiama "Andy".

1076
01:06:10,041 --> 01:06:13,291
O "Andreuccio",
ma direi che è troppo informale.

1077
01:06:13,375 --> 01:06:15,833
A lacrosse eravamo 3 Andrew,
così mi chiamavano "Drew".

1078
01:06:15,916 --> 01:06:18,541
- Il coach usava il secondo nome, Andy.
- Ok.

1079
01:06:18,625 --> 01:06:21,208
Il tipo di mamma
adora Andrew Lloyd Webber.

1080
01:06:21,291 --> 01:06:23,458
- Quindi mi chiama Paul.
- Basta.

1081
01:06:24,541 --> 01:06:28,166
- La prossima volta uccidi Andrew.
- Ricevuto. Ora che si fa?

1082
01:06:29,000 --> 01:06:30,333
Beh, come dico sempre,

1083
01:06:31,125 --> 01:06:34,750
se la vita ti dà limoni,
tu fa' del napalm al limone.

1084
01:06:34,833 --> 01:06:36,208
Un motto stupendo.

1085
01:06:36,291 --> 01:06:37,916
- Convoca la stampa.
- Ok.

1086
01:06:39,833 --> 01:06:42,791
- Da' una pulita, Andy-rew.
- D'accordo.

1087
01:06:42,875 --> 01:06:44,500
- Sì.
- O come ti chiami.

1088
01:06:45,125 --> 01:06:47,000
Io credo nella democrazia.

1089
01:06:48,208 --> 01:06:52,500
Ho perso contro una grande avversaria
e, come gesto di buona volontà,

1090
01:06:52,583 --> 01:06:56,291
terrò una festa
per il sindaco eletto Gonzales

1091
01:06:56,375 --> 01:06:58,166
e la grande città di Chicago.

1092
01:06:58,916 --> 01:07:01,708
Perché questa città
merita ciò che accadrà.

1093
01:07:02,416 --> 01:07:03,666
E cioè una festa!

1094
01:07:05,750 --> 01:07:06,583
Grazie.

1095
01:07:09,916 --> 01:07:10,958
Pancake offerti.

1096
01:07:11,541 --> 01:07:14,333
Gli affari sono decollati,
grazie a voi due.

1097
01:07:14,958 --> 01:07:16,750
Quindi grazie, Lydia ed Emily.

1098
01:07:16,833 --> 01:07:20,083
- E benvenuta. I costumi sono pazzeschi.
- Vero?

1099
01:07:20,166 --> 01:07:21,166
Ne vorrei uno.

1100
01:07:21,250 --> 01:07:23,041
- Buon appetito.
- Grazie.

1101
01:07:23,125 --> 01:07:26,875
Che ne dite di brindare
ai buoni che vincono le elezioni?

1102
01:07:26,958 --> 01:07:29,083
Non cantiamo subito vittoria.

1103
01:07:29,166 --> 01:07:32,166
The King non darà una festa
per pura bontà d'animo.

1104
01:07:32,250 --> 01:07:33,083
Già.

1105
01:07:34,250 --> 01:07:36,916
Scusate, devo lavarmi le mani.

1106
01:07:38,958 --> 01:07:41,083
Non è vero, deve andare al cesso.

1107
01:07:41,166 --> 01:07:43,750
Chissà cosa sta facendo.
Non voglio saperlo.

1108
01:07:43,833 --> 01:07:47,291
Non riesco a immaginare certe persone
che fanno certe cose.

1109
01:07:47,375 --> 01:07:51,375
Tipo Obama che passa l'aspirapolvere
o Eleanor Roosevelt che si passa il filo…

1110
01:08:06,041 --> 01:08:08,791
- Em, stai bene? Tutto ok?
- Cos'è successo?

1111
01:08:23,791 --> 01:08:24,625
Stai bene?

1112
01:08:26,208 --> 01:08:27,333
Frank, sta' giù.

1113
01:08:28,916 --> 01:08:29,916
Anche tu.

1114
01:08:32,208 --> 01:08:34,791
The King non voleva risolvere a parole?

1115
01:08:35,666 --> 01:08:37,541
Mi ha sguinzagliata.

1116
01:08:37,625 --> 01:08:42,541
Devi lavorare sulle tue battute,
perché così ti sei data della cagna.

1117
01:08:43,791 --> 01:08:47,000
Mi sorprende che voi fessacchiotte
siate sopravvissute.

1118
01:08:47,083 --> 01:08:50,791
- Vi credevo meno forti.
- O forse sei tu che sei più debole.

1119
01:08:53,458 --> 01:08:54,291
Io…

1120
01:08:55,625 --> 01:08:56,458
non sono…

1121
01:08:59,083 --> 01:09:01,208
debole!

1122
01:09:02,166 --> 01:09:05,708
- "Fessacchiotte" a noi?
- Prendi una pala. La seppellirò.

1123
01:09:08,916 --> 01:09:11,541
- No! L'avevamo appena riparata!
- Frank…

1124
01:09:15,750 --> 01:09:18,875
Ti prego, no!

1125
01:09:28,666 --> 01:09:31,583
Potrei colpire più forte,
ma non voglio ucciderti.

1126
01:09:31,666 --> 01:09:34,083
Però smettila di ferire i miei amici!

1127
01:09:47,875 --> 01:09:49,125
Ciao ciao, nerd.

1128
01:09:54,000 --> 01:09:55,125
Svitata.

1129
01:10:08,125 --> 01:10:10,500
Fermo! Scendete tutti!

1130
01:10:11,083 --> 01:10:12,583
Resta qui, Frank. Lydi!

1131
01:10:13,250 --> 01:10:14,916
Che diavolo è successo?

1132
01:10:15,791 --> 01:10:17,000
Ci serve l'autobus.

1133
01:10:19,041 --> 01:10:20,166
Lydia, no.

1134
01:10:20,750 --> 01:10:22,416
Non lanciare quell'autobus.

1135
01:10:23,625 --> 01:10:25,208
- Lydia!
- Ci penso io!

1136
01:10:25,291 --> 01:10:27,500
No, sono troppo lontani! Non farlo!

1137
01:10:27,583 --> 01:10:30,666
Non ti sento
perché sto lanciando un autobus!

1138
01:10:38,708 --> 01:10:41,958
Papà, quella signora
ha appena lanciato un autobus.

1139
01:10:45,000 --> 01:10:49,458
- Oddio, l'ho fatto davvero.
- Certo, perché non pensi prima di agire.

1140
01:10:49,541 --> 01:10:51,166
E fai sempre stupidaggini.

1141
01:10:51,250 --> 01:10:52,875
Potevi ferire qualcuno.

1142
01:10:52,958 --> 01:10:54,625
Era molto pericoloso.

1143
01:10:55,583 --> 01:10:58,541
Mi dispiace. Ho fatto un casino.
Volevo fermarla.

1144
01:10:58,625 --> 01:11:02,333
Cavolo, ti fai sempre trasportare,
come quando eravamo piccole.

1145
01:11:02,416 --> 01:11:05,333
Questo non è un gioco.
Abbiamo una missione.

1146
01:11:05,416 --> 01:11:08,250
Ho dedicato la mia vita
a fermare i Miscredenti,

1147
01:11:08,333 --> 01:11:10,083
e così tu sembri una di loro.

1148
01:11:11,500 --> 01:11:14,583
Mi pare
che tu non abbia fatto altro che sparire,

1149
01:11:14,666 --> 01:11:18,166
cosa che comunque fai
da prima che avessi il tuo potere.

1150
01:11:18,250 --> 01:11:21,916
Dovrei avere io entrambi i poteri
perché saprei come usarli.

1151
01:11:22,000 --> 01:11:24,458
Come vuoi. Hai sempre ragione tu.

1152
01:11:25,083 --> 01:11:27,666
Sei tu quella speciale, non io.
Giusto, Em?

1153
01:11:30,916 --> 01:11:32,375
Capperi!

1154
01:11:36,791 --> 01:11:38,916
Nel vano tentativo di fermare Laser,

1155
01:11:39,000 --> 01:11:42,041
la Thunder Force ha distrutto un autobus
e Buckingham Fountain.

1156
01:11:42,125 --> 01:11:44,750
Stiamo davvero meglio,
ora che ci sono loro?

1157
01:11:44,833 --> 01:11:47,416
- Trace?
- O ci saranno altri disastri?

1158
01:11:49,000 --> 01:11:50,000
Ehi.

1159
01:11:52,458 --> 01:11:53,416
Cosa leggi?

1160
01:11:54,333 --> 01:11:57,250
La termodinamica molecolare
dei sistemi complessi.

1161
01:11:57,333 --> 01:11:58,583
Lo adoro.

1162
01:11:59,250 --> 01:12:01,333
- Quando finisci me lo passi?
- Sì.

1163
01:12:03,250 --> 01:12:04,291
Stai bene?

1164
01:12:11,333 --> 01:12:13,750
Sì, sto bene, tesoro.

1165
01:12:14,666 --> 01:12:18,041
Ho solo un po' di problemi con Lydia.

1166
01:12:18,833 --> 01:12:20,916
Lo so. Mi ha chiamata.

1167
01:12:21,000 --> 01:12:22,250
E ti pareva.

1168
01:12:23,291 --> 01:12:27,041
- Voi due andate d'accordo, eh?
- Mi piace.

1169
01:12:27,125 --> 01:12:30,916
È strana e divertente,
e parliamo di tante cose.

1170
01:12:32,375 --> 01:12:34,333
Con me non parli abbastanza?

1171
01:12:35,625 --> 01:12:36,875
Sono troppo severa?

1172
01:12:37,958 --> 01:12:42,291
Sai, ho sempre voluto farcela
così che la gente, e te, non doveste…

1173
01:12:43,250 --> 01:12:44,666
crescere come me.

1174
01:12:44,750 --> 01:12:46,625
- Nel terrore?
- Sì.

1175
01:12:48,291 --> 01:12:49,833
Mi dispiace tanto, tesoro.

1176
01:12:51,125 --> 01:12:53,916
I miei genitori mi mancano costantemente,

1177
01:12:54,500 --> 01:12:57,833
ma mi sono concentrata così tanto
per riparare quel torto

1178
01:12:59,208 --> 01:13:03,583
che mi sono persa tanto tempo insieme.
Ma ora cambierò le cose.

1179
01:13:03,666 --> 01:13:04,916
Sei bravissima.

1180
01:13:05,541 --> 01:13:08,708
Ma sei troppo severa
con te stessa e con Lydia.

1181
01:13:08,791 --> 01:13:13,208
È stata tua amica per molto tempo,
anche quando non volevi che lo fosse.

1182
01:13:14,666 --> 01:13:16,916
È sempre stata un vero tornado.

1183
01:13:17,666 --> 01:13:21,333
- È una bravissima persona.
- Lo so. Ma ha lanciato un autobus.

1184
01:13:21,416 --> 01:13:25,625
Sì ma, in sua difesa,
stava cercando di fermare i cattivi.

1185
01:13:25,708 --> 01:13:28,083
- Vero.
- E voleva tanto lanciarlo.

1186
01:13:31,541 --> 01:13:32,875
Sei tremenda.

1187
01:13:34,666 --> 01:13:36,333
Sono davvero fiera di te.

1188
01:13:37,625 --> 01:13:40,083
- Sai dove andava?
- A un appuntamento.

1189
01:13:40,166 --> 01:13:44,250
Ecco, Lydia è così.
Trova sempre il tempo per divertirsi.

1190
01:13:44,875 --> 01:13:48,125
Cerco di concentrarmi sul nuoto.

1191
01:13:48,208 --> 01:13:49,291
- Davvero?
- Sì.

1192
01:13:49,375 --> 01:13:51,125
Beh, hai le spalle adatte.

1193
01:13:51,208 --> 01:13:56,041
Sono rimasto molto sorpreso
che tu mi abbia contattato.

1194
01:13:56,750 --> 01:13:59,666
Soprattutto
perché pensavo ti avessero uccisa.

1195
01:13:59,750 --> 01:14:01,916
Non è che non ci abbiano provato.

1196
01:14:02,000 --> 01:14:05,666
Quella psicopatica di Laser
ce l'ha messa tutta per ammazzarci.

1197
01:14:05,750 --> 01:14:10,250
È sorprendente che siate sopravvissute.
Molta gente non ce la fa.

1198
01:14:10,333 --> 01:14:14,625
Lei adora uccidere la gente.
Ne trae davvero piacere. Che noia.

1199
01:14:14,708 --> 01:14:17,500
È perché sono corazzata
come un carro armato.

1200
01:14:18,166 --> 01:14:22,458
I costumi sono molto resistenti.
Certo, non hanno un buon odore.

1201
01:14:23,166 --> 01:14:26,208
Anzi, puzzano. Ma sono davvero forti.

1202
01:14:26,291 --> 01:14:30,333
Per me hai un buon odore.
Ed è sorprendente, perché il mio olfatto

1203
01:14:30,416 --> 01:14:35,625
non funziona benissimo,
da dopo l'incidente, sai.

1204
01:14:35,708 --> 01:14:39,750
Se posso, e non è troppo presto
per parlarne, cos'è successo?

1205
01:14:40,416 --> 01:14:41,500
Beh, ecco…

1206
01:14:42,958 --> 01:14:46,250
ero in luna di miele alle Bermuda,

1207
01:14:46,333 --> 01:14:51,375
e la mia ex moglie mi disse:
"Jer, ti va di fare snorkeling nudi?"

1208
01:14:51,458 --> 01:14:54,916
E io risposi:
"Sembra divertente. Via i vestiti".

1209
01:14:55,000 --> 01:14:57,458
Così ci spogliammo e ci tuffammo,

1210
01:14:57,541 --> 01:15:01,333
ma non sapevamo di nuotare
su una barriera corallina radioattiva.

1211
01:15:01,416 --> 01:15:02,500
Sul serio?

1212
01:15:02,583 --> 01:15:06,000
E poi un granchio radioattivo
mi pizzicò nei genitali.

1213
01:15:06,583 --> 01:15:08,583
- Oh, cavolo.
- Il resto è storia.

1214
01:15:08,666 --> 01:15:11,083
- Lei mi lasciò subito.
- Peggio per lei.

1215
01:15:11,166 --> 01:15:14,000
E così mi diedi alla criminalità.

1216
01:15:14,083 --> 01:15:16,583
Beh, questo mi fa sorgere della domande.

1217
01:15:16,666 --> 01:15:21,583
Dopo aver sentito questa storia,
mi chiedo se sei davvero un Miscredente o…

1218
01:15:21,666 --> 01:15:22,916
Non amo le etichette.

1219
01:15:23,000 --> 01:15:25,416
- Certo.
- Ma mi chiamano spesso così.

1220
01:15:25,500 --> 01:15:27,916
Io mi definisco un Mezzo-credente.

1221
01:15:28,000 --> 01:15:29,583
- Mezzo-coerente.
- Mezzo-credente.

1222
01:15:30,166 --> 01:15:34,416
- Avevo capito mezzo-coerente.
- Non sei la prima, ma no.

1223
01:15:34,500 --> 01:15:38,916
Sarebbe interessante comunque,
ma "Mezzo-credente" mi piace.

1224
01:15:39,000 --> 01:15:40,333
Sì, ci sta.

1225
01:15:40,416 --> 01:15:44,583
Mi è parso che ci fosse qualcosa
tra di noi, al negozio di alcolici.

1226
01:15:45,583 --> 01:15:50,666
Non so se sia solo perché ho parenti
che pescano granchi sulla East Coast o…

1227
01:15:50,750 --> 01:15:51,666
Ah, sì?

1228
01:15:51,750 --> 01:15:55,500
O forse perché l'odore
del condimento Old Bay mi ha sempre…

1229
01:15:56,416 --> 01:15:59,833
fatto un certo effetto.
Mi scalda e mi dà i brividi.

1230
01:15:59,916 --> 01:16:01,708
Ha un odore fantastico.

1231
01:16:01,791 --> 01:16:07,333
Quando ti guardo penso solo
che sotto a quel pompatissimo, forte

1232
01:16:09,458 --> 01:16:11,333
e luccicante carapace,

1233
01:16:11,416 --> 01:16:14,333
c'è il cuore di un brav'uomo-granchio.

1234
01:16:15,208 --> 01:16:18,083
Che ne dici di fare un brindisi? A me, ok?

1235
01:16:18,166 --> 01:16:19,541
- Alla tua.
- Vieni qui.

1236
01:16:20,666 --> 01:16:22,000
- Ce la…
- Un momento.

1237
01:16:22,083 --> 01:16:24,458
- Te lo prendo…
- Non sono un bambino.

1238
01:16:24,541 --> 01:16:27,791
A volte devo bere dai calici
come fossero tazze.

1239
01:16:27,875 --> 01:16:30,833
- Sì. Anch'io.
- Sono super potenti, ma proviamoci.

1240
01:16:30,916 --> 01:16:33,041
Brindiamo a me, allora.

1241
01:16:35,125 --> 01:16:37,083
Porca troia. Cazzo!

1242
01:16:37,625 --> 01:16:41,583
- Non siate scortesi. Mangiate. Grazie.
- Non c'è niente da vedere.

1243
01:16:41,666 --> 01:16:46,041
Continuo a pensare di farcela,
ma dovrei usare dei bicchieri senza stelo.

1244
01:16:46,625 --> 01:16:48,750
- Grazie.
- Grazie.

1245
01:16:48,833 --> 01:16:50,875
Avete calici molto fragili.

1246
01:16:51,625 --> 01:16:56,916
Ehi. Grazie, Carl. Ripuliamo subito tutto.
Succede sempre. Cosa vorreste mangiare?

1247
01:16:57,000 --> 01:16:57,833
Beh…

1248
01:16:57,916 --> 01:16:59,583
Se volete un consiglio,

1249
01:16:59,666 --> 01:17:03,583
il miglior antipasto da condividere
è la torre di frutti di mare.

1250
01:17:03,666 --> 01:17:04,791
C'è tutto.

1251
01:17:04,875 --> 01:17:08,583
Chele di granchio, granciporro,
grancevola, gamberi giganti…

1252
01:17:08,666 --> 01:17:11,166
Non pensavo fosse una cena con spettacolo.

1253
01:17:11,250 --> 01:17:13,333
- È divertente!
- Sei un comico?

1254
01:17:13,416 --> 01:17:17,625
Davvero proponi la torre di frutti di mare
a un uomo-granchio?

1255
01:17:17,708 --> 01:17:20,541
- Oh, Gesù.
- Come ti viene di consigliarla a me?

1256
01:17:21,041 --> 01:17:24,166
- Che coraggio!
- Cos'è, il tavolo dei cannibali?

1257
01:17:24,250 --> 01:17:27,333
Vuoi offrirmi
una donna di 32 anni di nome Lydia?

1258
01:17:28,000 --> 01:17:29,458
Perché sì, ho 32 anni.

1259
01:17:29,541 --> 01:17:32,916
Ci credo, e certo che no.
Vedrò di essere più sensibile.

1260
01:17:33,000 --> 01:17:37,291
- Entra in sintonia coi clienti.
- Mi spiace, non avevo visto le chele.

1261
01:17:37,375 --> 01:17:39,458
A me spiace di aver alzato la voce,

1262
01:17:39,541 --> 01:17:43,041
ma sai, un granchio radioattivo
mi ha pizzicato le palle,

1263
01:17:43,125 --> 01:17:44,625
e io adoravo i crostacei,

1264
01:17:44,708 --> 01:17:48,291
quindi mi arrabbio facilmente,
è un tasto molto dolente.

1265
01:17:48,375 --> 01:17:49,416
- Capisco.
- Ok.

1266
01:17:49,500 --> 01:17:52,791
- Mi serve un minuto. Vattene, ok?
- Ma certo.

1267
01:17:53,708 --> 01:17:56,750
- Sono solo gelosi.
- Sì, perché sono qui con te.

1268
01:17:57,833 --> 01:17:59,750
C'è qualcosa che ti ispira?

1269
01:17:59,833 --> 01:18:03,958
Pensavo di prendere del pollo,
ma temevo che fossi mezzo pollo.

1270
01:18:04,666 --> 01:18:09,708
No. Solo granchio e uomo.
Un bel pezzo d'uomo.

1271
01:18:09,791 --> 01:18:11,375
Anch'io pensavo al pollo,

1272
01:18:11,458 --> 01:18:14,916
ma purtroppo
mi piace come nelle trappole per granchi,

1273
01:18:15,000 --> 01:18:16,000
cioè crudo.

1274
01:18:18,250 --> 01:18:20,208
- Che succede?
- È solo che…

1275
01:18:25,125 --> 01:18:26,708
Ti piace il pollo crudo?

1276
01:18:26,791 --> 01:18:31,291
Da quando mi è successo
quello che mi è successo a livello fisico,

1277
01:18:31,375 --> 01:18:34,041
ho una specie di voglia insaziabile…

1278
01:18:34,625 --> 01:18:36,291
di pollo crudo anch'io.

1279
01:18:36,375 --> 01:18:37,500
Vieni qui.

1280
01:18:40,416 --> 01:18:42,708
Ok, visto che mi hai catturato, dimmi:

1281
01:18:43,458 --> 01:18:44,458
cosa vuoi sapere?

1282
01:18:45,833 --> 01:18:47,916
Devo capire da che parte stai.

1283
01:18:54,666 --> 01:18:57,875
- Cosa stai facendo?
- Ti sto solo imburrando la chela.

1284
01:19:05,500 --> 01:19:09,208
Ok, so che tra di noi è tutto strano
perché abbiamo litigato

1285
01:19:09,291 --> 01:19:13,083
e perché ho lanciato l'autobus
anche se avevi detto di non farlo.

1286
01:19:13,166 --> 01:19:17,458
E questo
non ha fatto meno danni dell'autobus,

1287
01:19:17,541 --> 01:19:21,375
roba da un milione di dollari,
e vorrei smettere di parlare.

1288
01:19:21,458 --> 01:19:26,000
Sono peggio di Tom della contabilità
che parla del suo libro mastro.

1289
01:19:26,083 --> 01:19:30,125
Puzza sempre di pomata per vecchie
o della pelle secca delle vecchie,

1290
01:19:30,208 --> 01:19:33,166
e ora sono quasi peggio di Tom,
se possibile.

1291
01:19:34,541 --> 01:19:37,375
- Tom, ti richiamo più tardi.
- Ok, tranquilla.

1292
01:19:37,458 --> 01:19:40,375
Tom, stavo sc… Fregato! Pesce d'aprile!

1293
01:19:40,458 --> 01:19:41,875
Solo che non è aprile.

1294
01:19:43,125 --> 01:19:44,208
- Ha chiuso?
- Sì.

1295
01:19:45,375 --> 01:19:49,083
In realtà, ha fatto più danni
di un milione di dollari.

1296
01:19:49,166 --> 01:19:51,916
- Di più?
- Tranquilla, ci penso io.

1297
01:19:52,500 --> 01:19:55,000
Incredibilmente, non ci sono stati feriti.

1298
01:19:55,875 --> 01:19:56,875
Già.

1299
01:19:57,375 --> 01:19:59,125
Hai avuto un appuntamento?

1300
01:19:59,208 --> 01:20:03,916
Era più una missione di ricognizione.
Ho scoperto il piano di The King.

1301
01:20:04,000 --> 01:20:08,291
E la festa che sta organizzando
sarà una specie di funerale di gruppo.

1302
01:20:08,375 --> 01:20:13,375
Metterà quelli che non l'hanno votato
in uno stesso posto e lo farà esplodere.

1303
01:20:13,458 --> 01:20:14,666
Come l'hai scoperto?

1304
01:20:16,375 --> 01:20:17,458
Chi te l'ha detto?

1305
01:20:17,541 --> 01:20:20,958
The King è impazzito, dopo la sconfitta.
Me ne tiro fuori.

1306
01:20:21,041 --> 01:20:23,250
Chi me l'ha detto? In che senso?

1307
01:20:23,333 --> 01:20:25,166
Cos'è successo ai tuoi bottoni?

1308
01:20:26,208 --> 01:20:28,333
Questo sì che è un ottimo inizio.

1309
01:20:28,416 --> 01:20:31,083
- Crab?
- Lo dici in tono negativo.

1310
01:20:31,166 --> 01:20:33,958
Crab? Oh, mio Dio, ma sul serio?

1311
01:20:34,041 --> 01:20:37,125
- Beh, ecco…
- Sapevo che lo guardavi in modo strano.

1312
01:20:37,208 --> 01:20:41,250
Non indicarmi così!
Non puntare il dito per giudicarmi!

1313
01:20:41,333 --> 01:20:42,750
Hai fatto sesso mari e monti?

1314
01:20:43,833 --> 01:20:47,500
Gli abbinamenti mari e monti
non dovrebbero esistere, ma sì.

1315
01:20:48,250 --> 01:20:49,583
Guarda cos'ho trovato.

1316
01:20:49,666 --> 01:20:53,250
Cos'è? L'hai preso al ristorante,
piccola delinquente?

1317
01:20:53,333 --> 01:20:55,958
No.
Tengo sempre dell'Old Bay nel reggiseno

1318
01:20:56,041 --> 01:20:58,958
per essere pronta
a condire qualsiasi cosa.

1319
01:20:59,041 --> 01:21:01,083
Che cosa tenera. Anche la destra.

1320
01:21:01,166 --> 01:21:04,208
- Certo, e chi se la scorda.
- Condiscimi, mammina.

1321
01:21:04,291 --> 01:21:07,958
Ora ti faccio bollire
e mi faccio una scorpacciata di granchio!

1322
01:21:08,041 --> 01:21:09,750
Beh, è stato… Non fare così.

1323
01:21:09,833 --> 01:21:12,416
È stato molto affascinante.

1324
01:21:12,500 --> 01:21:14,125
Ed è bravissimo con le sue…

1325
01:21:17,625 --> 01:21:21,333
- Ma è un granchio, tesoro!
- Lo so, ma io amo il granchio.

1326
01:21:22,083 --> 01:21:26,208
E so che sembrerà assurdo,
ma credo che possiamo fidarci di lui.

1327
01:21:26,291 --> 01:21:29,166
Non dovremmo prendere informazioni
da un Miscredente.

1328
01:21:29,250 --> 01:21:32,041
- Beh, è Mezzo-credente.
- È mezzo-coerente?

1329
01:21:32,125 --> 01:21:35,958
Anch'io avevo capito "mezzo-coerente",
ma no, "Mezzo-credente".

1330
01:21:36,541 --> 01:21:40,125
C'è qualcosa, in lui.
Credo che in fondo sia un brav'uomo.

1331
01:21:40,708 --> 01:21:44,125
Detto da parte mia non conta molto,
considerando l'autobus

1332
01:21:44,208 --> 01:21:47,375
e l'essere piombata qui
finendo per rubarti il potere,

1333
01:21:47,458 --> 01:21:52,000
che è il potere più fico dei due,
anche se prima ho detto di no.

1334
01:21:52,083 --> 01:21:53,041
Lydi…

1335
01:21:54,208 --> 01:21:58,583
A volte non so se sono arrabbiata con te
perché fai sempre pazzie

1336
01:21:59,166 --> 01:22:01,666
o se lo sono con me stessa perché…

1337
01:22:02,291 --> 01:22:03,541
io non le faccio mai.

1338
01:22:06,458 --> 01:22:08,791
Non possiamo essere pazze entrambe.

1339
01:22:09,375 --> 01:22:11,916
Vediamo di capire come fermare The King.

1340
01:22:12,583 --> 01:22:15,250
Puoi fare
tutto quello che ti metti in testa.

1341
01:22:15,333 --> 01:22:19,916
Guarda me. Hai trasformato una sfigata
in qualcosa di speciale.

1342
01:22:21,000 --> 01:22:25,666
Lydi, anche se sono stata così stupida
da lasciare che ci allontanassimo,

1343
01:22:26,541 --> 01:22:28,083
sei sempre stata speciale.

1344
01:22:28,916 --> 01:22:29,916
Grazie, Em.

1345
01:22:30,750 --> 01:22:34,291
Non vorrei rovinare il momento,
ma Allie ha sentito tutto

1346
01:22:34,375 --> 01:22:37,708
e dice di smetterla
con questa specie di soap opera

1347
01:22:37,791 --> 01:22:40,375
e di andare subito
nella sala di controllo.

1348
01:22:40,458 --> 01:22:41,291
Andiamo.

1349
01:22:41,791 --> 01:22:45,208
Bingo, ti faremo entrare dal retro.

1350
01:22:45,291 --> 01:22:47,875
Appena avrai capito dov'è la bomba,

1351
01:22:47,958 --> 01:22:51,125
entrerà Hammer, recupererà l'ordigno

1352
01:22:51,208 --> 01:22:54,708
e lo porterà fuori,
dove potrà essere disinnescato.

1353
01:22:54,791 --> 01:22:56,000
Mi ricevete?

1354
01:22:56,083 --> 01:22:57,333
Hammer-mativo.

1355
01:22:58,625 --> 01:23:01,416
- Cosa significa?
- È gergo per "sì".

1356
01:23:01,500 --> 01:23:04,416
Mettetevi in posizione
e aspettate il mio segnale.

1357
01:23:06,666 --> 01:23:08,125
Potrebbe volerci un po'.

1358
01:23:08,208 --> 01:23:11,541
Mi porteresti un altro caffè?
Voglio essere ben sveglia.

1359
01:23:14,083 --> 01:23:15,791
Stai ascoltando della musica?

1360
01:23:15,875 --> 01:23:18,583
È Seal. L'ho programmato nel costume.

1361
01:23:18,666 --> 01:23:20,625
Em, siamo in missione.

1362
01:23:20,708 --> 01:23:22,125
Pensi che non lo sappia?

1363
01:23:22,208 --> 01:23:26,375
Ci sono molte vite in pericolo,
ma siamo bloccate qui e io mi agito.

1364
01:23:26,458 --> 01:23:28,958
- Ok.
- Dobbiamo avere successo, Lydi.

1365
01:23:29,041 --> 01:23:32,208
La canzone
ci aiuterà a concentrarci per farcela.

1366
01:23:32,291 --> 01:23:36,458
Beh, mi sto agitando anch'io.
Ma ammetto che il ritornello è bello.

1367
01:23:51,125 --> 01:23:52,208
Le vedi?

1368
01:23:52,916 --> 01:23:54,000
Rispondimi.

1369
01:23:54,083 --> 01:23:57,875
Sta' calma. Hai fatto un patto
con The King, non con me.

1370
01:23:57,958 --> 01:24:02,125
Sono nella zona di carico
sul lato sud dell'edificio.

1371
01:24:02,208 --> 01:24:04,666
Gira alla prima a destra. L'altra destra.

1372
01:24:05,583 --> 01:24:08,750
Sbrigati! Non staranno lì tutta la notte.

1373
01:24:10,500 --> 01:24:12,000
Cavolo, sei cattiva.

1374
01:24:14,583 --> 01:24:16,041
Via dalla porta!

1375
01:24:23,791 --> 01:24:25,833
- Stai bene?
- Allie ci ha tradite.

1376
01:24:25,916 --> 01:24:28,958
The King l'ha corrotta.
Stava guidando Laser da voi.

1377
01:24:29,750 --> 01:24:31,541
Canti di merda.

1378
01:24:35,000 --> 01:24:37,750
Guarda che uccidere non è un vero hobby.

1379
01:24:37,833 --> 01:24:39,458
Non so fare la maglia.

1380
01:24:40,041 --> 01:24:41,375
È ora di morire!

1381
01:24:44,666 --> 01:24:46,500
È ora di gettare la spazzatura.

1382
01:24:51,375 --> 01:24:53,875
- Porca miseria!
- Alcuni meritano solo un cassonetto.

1383
01:24:54,458 --> 01:24:55,875
Era tutta una trappola.

1384
01:24:55,958 --> 01:24:58,208
Allie è svenuta.
Sta arrivando la sicurezza.

1385
01:24:58,291 --> 01:25:01,125
- Vengo ad aiutavi.
- Resta lì, non è sicuro.

1386
01:25:01,208 --> 01:25:02,208
Arrivo.

1387
01:25:03,458 --> 01:25:04,375
Tracy?

1388
01:25:05,875 --> 01:25:06,916
Andiamo.

1389
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
Pronti ad accogliere il nuovo sindaco?

1390
01:25:14,583 --> 01:25:17,458
Ho il raffreddore.
È per questo che non la tocco…

1391
01:25:17,541 --> 01:25:20,083
Grazie. Beh, grazie, signor King.

1392
01:25:20,166 --> 01:25:22,583
È "The" King.

1393
01:25:22,666 --> 01:25:24,083
Col "The".

1394
01:25:24,166 --> 01:25:27,375
- "King" è un nome da cani, ok?
- D'accordo.

1395
01:25:30,000 --> 01:25:31,750
- Ma è…
- Mi spiace.

1396
01:25:31,833 --> 01:25:32,833
È che spacco.

1397
01:25:32,916 --> 01:25:34,916
Ma funziona? Si può… Ok.

1398
01:25:35,000 --> 01:25:37,166
- Grazie.
- Buon divertimento.

1399
01:25:37,250 --> 01:25:38,416
Sarà una bomba!

1400
01:25:43,208 --> 01:25:44,750
Questo è un ottimo esempio

1401
01:25:44,833 --> 01:25:48,375
di come possiamo rivitalizzare
la città di Chicago.

1402
01:25:48,958 --> 01:25:52,625
Attraverso la collaborazione
e la cooperazione, possiamo…

1403
01:26:00,875 --> 01:26:03,958
Usa il tuo cervello, Em.
Dove nasconderebbe la bomba?

1404
01:26:04,041 --> 01:26:06,791
La festa è al 30° piano,
lì c'è la sicurezza.

1405
01:26:06,875 --> 01:26:08,541
E il seminterrato è lontano.

1406
01:26:08,625 --> 01:26:12,958
Aspetta. L'ufficio elettorale
di Rachel Gonzales è al 29° piano.

1407
01:26:13,041 --> 01:26:15,041
Perciò ha scelto questo edificio.

1408
01:26:16,083 --> 01:26:18,875
Dove accidenti è Laser?
Dovrebbe essere tornata.

1409
01:26:21,000 --> 01:26:22,000
Perché, dov'era?

1410
01:26:23,041 --> 01:26:25,250
- A uccidere la Thunder Force.
- Già.

1411
01:26:25,791 --> 01:26:27,958
Dice che le ridurrà a marshmallow.

1412
01:26:28,583 --> 01:26:32,166
Tempismo perfetto,
perché stanno iniziando a infastidirmi.

1413
01:26:33,833 --> 01:26:34,750
Già.

1414
01:26:44,416 --> 01:26:48,375
Sai, non mi piace questo nuovo granchio
con contorno di coscienza.

1415
01:26:48,458 --> 01:26:53,000
Lo preferisco con della salsa olandese
e magari un po' di prezzemolo.

1416
01:26:53,083 --> 01:26:54,250
Ottimo abbinamento.

1417
01:26:54,333 --> 01:26:55,666
Abbiamo un problema?

1418
01:26:55,750 --> 01:26:59,541
No, nessun problema.
È tutto ok. Facciamole a brandelli.

1419
01:26:59,625 --> 01:27:01,416
Uccidiamo quelle stronze…

1420
01:27:02,875 --> 01:27:04,333
Grazie per l'aiuto.

1421
01:27:05,416 --> 01:27:07,583
- Kenny, chiamala.
- L'hai ucciso.

1422
01:27:07,666 --> 01:27:09,958
- Ma davvero?
- Sì.

1423
01:27:13,333 --> 01:27:15,125
- Chi è rimasto?
- Solo Andrew.

1424
01:27:15,208 --> 01:27:16,708
Sì, posso chiamarla io.

1425
01:27:17,958 --> 01:27:20,375
- Allora fallo.
- Posso… Ok, sì. Mi scusi.

1426
01:27:21,375 --> 01:27:23,041
Laser, mi ricevi?

1427
01:27:24,625 --> 01:27:27,208
- Mi ricevi?
- Diciamo di sì.

1428
01:27:27,833 --> 01:27:29,791
- Cosa sta dicendo?
- Eh?

1429
01:27:30,458 --> 01:27:33,916
- La rossa mi ha lanciato un cassonetto.
- Le hanno lanciato un cassonetto.

1430
01:27:34,000 --> 01:27:37,208
Cosa? E sono scappate? Dove sono, adesso?

1431
01:27:37,708 --> 01:27:40,166
- Mettila in vivavoce!
- Andrew, idiota!

1432
01:27:40,250 --> 01:27:44,166
- Laser, dove sono?
- Non lo so. Staranno cercando la bomba.

1433
01:27:45,833 --> 01:27:46,916
Dopo tanta fatica.

1434
01:27:48,000 --> 01:27:50,875
- Riattacca, stupido…
- Metti giù, deficiente!

1435
01:27:50,958 --> 01:27:53,875
Dobbiamo tornare su.
Finiamola. Schiaccia il 29.

1436
01:27:56,375 --> 01:27:57,375
C'ero quasi.

1437
01:27:58,041 --> 01:28:00,583
- Il 29…
- I pulsanti non sono fatti per le…

1438
01:28:01,916 --> 01:28:05,541
- Ci vorrà un po', ma… Ok.
- Il 29! Sono circondato da idioti.

1439
01:28:05,625 --> 01:28:06,458
Scusa.

1440
01:28:10,583 --> 01:28:14,000
Se fossi un megalomane narcisista,
dove nasconderesti una bomba?

1441
01:28:14,083 --> 01:28:16,791
In un luogo di potere.
Magari l'ufficio di lei.

1442
01:28:16,875 --> 01:28:18,000
Bene, bene…

1443
01:28:18,958 --> 01:28:21,458
Buonasera, signore. Ci siete entrambe, no?

1444
01:28:22,250 --> 01:28:25,458
Devo dirvelo:
mi secca che non siate morte.

1445
01:28:25,541 --> 01:28:27,833
Mi dispiace deluderti, King.

1446
01:28:27,916 --> 01:28:29,875
Ok, mi chiamo "The" King, chiaro?

1447
01:28:29,958 --> 01:28:34,000
"The King!" Sono solo tre lettere!
Perché nessuno lo capisce?

1448
01:28:34,083 --> 01:28:36,375
- Non è difficile.
- Come "The boss".

1449
01:28:36,458 --> 01:28:37,375
Sei a sinistra?

1450
01:28:37,458 --> 01:28:38,833
- "The man."
- Giusto.

1451
01:28:38,916 --> 01:28:40,916
- "The bomb", la bomba.
- Bella.

1452
01:28:41,000 --> 01:28:43,458
Grazie. La mia grande e bella bomba.

1453
01:28:43,541 --> 01:28:45,500
Non pensavate che avrei permesso

1454
01:28:45,583 --> 01:28:49,666
a due tipe fastidiose di mettere le mani
sulla mia grande bomba, vero?

1455
01:28:49,750 --> 01:28:53,250
Sai cosa si dice degli uomini
che vantano grandi bombe?

1456
01:28:53,333 --> 01:28:54,916
Che hanno la miccia corta.

1457
01:28:56,708 --> 01:28:59,541
Signore, vi presento i miei scagnozzi.

1458
01:28:59,625 --> 01:29:02,375
Ciao, sono Andy. O Andrew. Come vi pare.

1459
01:29:09,708 --> 01:29:10,708
Chi era?

1460
01:29:11,416 --> 01:29:12,500
Era Andrew?

1461
01:29:12,583 --> 01:29:13,416
Sì.

1462
01:29:13,500 --> 01:29:15,958
Maledizione! Andrew volevo ucciderlo io.

1463
01:29:16,041 --> 01:29:17,708
Basta con i proiettili.

1464
01:29:17,791 --> 01:29:21,041
Forza, Thunder Force.
Sono pronto a sporcarmi le mani.

1465
01:29:21,125 --> 01:29:23,791
Ma certo, è un Miscredente anche lui.

1466
01:29:27,208 --> 01:29:31,458
Pensavo fossi uno stronzo normale,
invece sei uno stronzo Miscredente.

1467
01:29:31,541 --> 01:29:34,041
Questo non me l'hai detto, Jerry.

1468
01:29:34,125 --> 01:29:37,208
- Sei stato burro sprecato.
- Non ho preso il burro.

1469
01:29:37,291 --> 01:29:40,083
Beh, io ho da fare,
quindi chiudiamola qui.

1470
01:29:40,791 --> 01:29:42,458
- Sì.
- Fatti sotto, stupido.

1471
01:29:49,375 --> 01:29:50,875
Lo facevo meno forte.

1472
01:30:05,375 --> 01:30:07,375
Ti archivio alla voce "merda"!

1473
01:30:12,000 --> 01:30:14,166
Ha una vena violenta davvero sexy.

1474
01:30:22,916 --> 01:30:26,250
Che c'è, il gatto
ti ha mangiato la lingua? Buon viaggio!

1475
01:30:28,500 --> 01:30:29,541
Lydi!

1476
01:30:42,708 --> 01:30:44,500
Cucù.

1477
01:31:06,208 --> 01:31:07,208
Lydi!

1478
01:31:08,416 --> 01:31:09,666
Oh, merda!

1479
01:31:11,916 --> 01:31:15,625
Ho una mossa speciale.
È una specie di abbraccio della morte.

1480
01:31:15,708 --> 01:31:17,375
Ti piacerà.

1481
01:31:22,625 --> 01:31:26,458
- Cos'è quest'odore?
- Sono i costumi, non possiamo lavarli.

1482
01:31:26,541 --> 01:31:27,375
Che schifo!

1483
01:31:27,458 --> 01:31:29,958
È impostato su "super croccante", merdina.

1484
01:31:42,166 --> 01:31:44,041
Ciao ciao, nerd!

1485
01:31:49,708 --> 01:31:51,833
Lei non è una nerd. È intelligente.

1486
01:31:51,916 --> 01:31:53,208
C'è differenza.

1487
01:31:55,666 --> 01:31:58,791
- Che cosa hai fatto?
- Quello che dovevo, mamma.

1488
01:31:59,541 --> 01:32:00,625
"Mamma"?

1489
01:32:01,583 --> 01:32:03,875
Potrò uccidere un'intera famiglia?

1490
01:32:05,375 --> 01:32:07,166
È un'occasione davvero rara.

1491
01:32:09,166 --> 01:32:11,083
Ma prima tu.

1492
01:32:11,833 --> 01:32:13,791
Sei forte per essere una femmina,

1493
01:32:14,791 --> 01:32:16,291
ma non abbastanza.

1494
01:32:18,500 --> 01:32:19,500
Giù le zampe.

1495
01:32:19,583 --> 01:32:20,625
Jerry…

1496
01:32:25,708 --> 01:32:27,041
Come desideri.

1497
01:32:30,000 --> 01:32:31,458
- Brutto…
- Traditore!

1498
01:32:33,583 --> 01:32:34,833
Feccia marina!

1499
01:32:41,375 --> 01:32:43,291
- In battuta, King!
- È "The" Ki…

1500
01:32:49,250 --> 01:32:50,875
È un fuoricampo!

1501
01:32:53,875 --> 01:32:57,500
- Non dovevi farlo. Stai bene?
- Sì. Vi serviva aiuto.

1502
01:32:57,583 --> 01:32:59,541
- Jerry, stai bene?
- Tutto ok.

1503
01:32:59,625 --> 01:33:00,583
Dov'è la bomba?

1504
01:33:01,166 --> 01:33:03,000
- Nell'ufficio all'angolo.
- Ok.

1505
01:33:03,083 --> 01:33:04,416
Chiamate un'ambulanza?

1506
01:33:05,375 --> 01:33:06,750
O un veterinario.

1507
01:33:07,750 --> 01:33:09,291
O un biologo marino.

1508
01:33:13,958 --> 01:33:15,375
Ci è andato giù pesante.

1509
01:33:16,375 --> 01:33:18,916
- Puoi disinnescarla?
- No, non c'è tempo.

1510
01:33:19,000 --> 01:33:21,791
Sarà piena di inneschi,
potrei farla esplodere.

1511
01:33:22,416 --> 01:33:23,625
Buono a sapersi.

1512
01:33:23,708 --> 01:33:27,291
- Fammi provare, magari ci riesco.
- No, ci penso io.

1513
01:33:27,958 --> 01:33:30,958
Sono super veloce, ora.
Posso portarla fuori città.

1514
01:33:31,458 --> 01:33:35,000
Senti, non sappiamo quanto sarà stabile
con la tua velocità.

1515
01:33:35,083 --> 01:33:39,666
Ci hai già salvate una volta, oggi.
I tuoi nonni sarebbero molto orgogliosi.

1516
01:33:40,250 --> 01:33:44,000
Ma non esiste
che ti lasci toccare quella bomba.

1517
01:33:46,250 --> 01:33:47,250
Aspetta.

1518
01:33:47,791 --> 01:33:49,416
Non fare pazzie.

1519
01:33:50,333 --> 01:33:54,125
No. Ci ho pensato bene.
C'è una prima volta per tutto.

1520
01:33:54,708 --> 01:33:55,916
No, Lydia.

1521
01:33:56,000 --> 01:33:58,666
Non posso lanciarla,
potrei ferire qualcuno.

1522
01:33:58,750 --> 01:34:01,000
Ma il mio corpo può reggere l'impatto.

1523
01:34:02,416 --> 01:34:05,083
So che c'è poco tempo,
ma devo dirti una cosa.

1524
01:34:05,875 --> 01:34:09,416
Se dovesse andare male,
grazie per essere stata mia amica.

1525
01:34:10,125 --> 01:34:13,125
La gente si chiedeva sempre
perché fossimo amiche,

1526
01:34:13,208 --> 01:34:17,000
siamo diversissime, ma io sapevo
che avresti cambiato il mondo.

1527
01:34:18,750 --> 01:34:22,916
Eri la persona migliore che conoscessi.
Poi ho conosciuto tua figlia.

1528
01:34:24,458 --> 01:34:26,416
Ascolta sempre tua madre.

1529
01:34:29,500 --> 01:34:31,041
Vorrei averlo fatto io.

1530
01:34:35,125 --> 01:34:36,333
Devo andare.

1531
01:34:37,166 --> 01:34:41,291
Sarebbe strano se la bomba esplodesse
mentre ce ne stiamo qui.

1532
01:34:41,375 --> 01:34:42,333
Lydi…

1533
01:34:45,666 --> 01:34:46,958
Lydi!

1534
01:34:51,208 --> 01:34:52,208
Lydia!

1535
01:35:07,833 --> 01:35:08,833
No…

1536
01:35:31,375 --> 01:35:33,208
TASK FORCE ANTI-MISCREDENTI

1537
01:35:33,291 --> 01:35:34,958
Oh, no! No, fermi!

1538
01:35:36,875 --> 01:35:37,875
Lydi?

1539
01:35:39,208 --> 01:35:42,000
- Oh, no! Lydia!
- Lydia?

1540
01:35:42,083 --> 01:35:43,375
Oh, mio Dio…

1541
01:35:43,458 --> 01:35:44,291
Lydi…

1542
01:35:46,083 --> 01:35:47,083
Mi dispiace.

1543
01:35:55,291 --> 01:35:56,666
Oh, mi dispiace.

1544
01:35:58,375 --> 01:36:02,416
- Ti ho vomitato il fiume addosso.
- Era tantissima acqua.

1545
01:36:02,500 --> 01:36:04,916
Adoro questo costume.

1546
01:36:05,000 --> 01:36:09,375
Mi piace davvero tanto
e non m'importa nemmeno più se puzza.

1547
01:36:09,458 --> 01:36:11,708
Siamo tanto felici che tu sia viva.

1548
01:36:11,791 --> 01:36:14,791
- Vi voglio bene.
- E noi a te, tesoro.

1549
01:36:14,875 --> 01:36:16,416
Aiutatemi.

1550
01:36:16,500 --> 01:36:17,916
- Aiutala.
- Tiratemi su!

1551
01:36:34,750 --> 01:36:35,916
Davvero notevole.

1552
01:36:36,916 --> 01:36:38,875
Thunder Force, vi ringrazio

1553
01:36:38,958 --> 01:36:42,541
a nome mio e di tutta Chicago
per il vostro enorme coraggio.

1554
01:36:42,625 --> 01:36:44,166
- Grazie, sindaco.
- Già.

1555
01:36:44,250 --> 01:36:45,166
Dov'è The King?

1556
01:36:45,250 --> 01:36:47,166
In custodia. Vivo.

1557
01:36:48,458 --> 01:36:49,708
Ce l'hai fatta, Em.

1558
01:36:50,333 --> 01:36:54,833
Hai mandato un Miscredente in galera.
Hai finito il lavoro dei tuoi genitori.

1559
01:36:57,500 --> 01:36:59,500
- E Laser?
- La stiamo cercando.

1560
01:36:59,583 --> 01:37:02,583
Quando la prenderete
e prima che vada in prigione,

1561
01:37:02,666 --> 01:37:05,541
potrò vederla?
Voglio tagliarle quella coda.

1562
01:37:05,625 --> 01:37:07,500
Come Sansone e Dalila?

1563
01:37:07,583 --> 01:37:10,541
No, penso solo che sembrerà stupida
coi capelli co…

1564
01:37:14,166 --> 01:37:15,541
Credo di aver finito.

1565
01:37:16,125 --> 01:37:18,041
Posso svuotarle le scarpe?

1566
01:37:18,125 --> 01:37:20,416
- No, non fa niente.
- Ok. Mi scusi.

1567
01:37:20,500 --> 01:37:23,583
Forse non è il momento migliore
per chiedervelo,

1568
01:37:23,666 --> 01:37:28,541
ma vorreste stringere un accordo ufficiale
tra la vostra super squadra e la città?

1569
01:37:28,625 --> 01:37:32,166
Beh, sì. Assolutamente sì, vero?

1570
01:37:32,250 --> 01:37:34,375
- Certo che lo vorremmo.
- Perfetto.

1571
01:37:34,458 --> 01:37:37,083
- La stampa la aspetta.
- Ottimo, grazie.

1572
01:37:37,166 --> 01:37:40,041
- Signore mie, grazie.
- Arrivederci.

1573
01:37:40,125 --> 01:37:41,125
Grazie, sindaco.

1574
01:37:42,583 --> 01:37:43,750
Andiamo, guido io.

1575
01:37:43,833 --> 01:37:46,833
Ma che… O ti siedi in braccio
o vai nel bagagliaio.

1576
01:37:47,458 --> 01:37:48,666
Io vado di corsa.

1577
01:37:50,208 --> 01:37:53,375
- Perché non guido io?
- Ti hanno appena ripescata da un fiume.

1578
01:37:53,458 --> 01:37:57,333
Ok, ma l'ultima volta che è successo
ho guidato subito.

1579
01:37:57,416 --> 01:38:03,208
Thunder Force!

1580
01:38:03,291 --> 01:38:07,250
Thunder Force!

1581
01:38:07,333 --> 01:38:09,916
- Thunder Force!
- Come?

1582
01:38:13,250 --> 01:38:15,250
Ci pensiamo noi a te, Chicago!

1583
01:38:36,000 --> 01:38:37,333
Te lo sei ricordato.

1584
01:38:38,875 --> 01:38:40,708
È davvero romantico. Ma guarda.

1585
01:38:42,208 --> 01:38:43,666
E guarda come lo brami.

1586
01:38:43,750 --> 01:38:45,333
Lascia almeno…

1587
01:38:46,041 --> 01:38:47,208
che ti imbocchi.

1588
01:38:47,291 --> 01:38:49,500
- Grazie.
- Avvicinati. Apri grande.

1589
01:38:51,416 --> 01:38:52,833
Bravissima.

1590
01:38:53,791 --> 01:38:55,208
Tutto in un sol boccone.

1591
01:38:56,708 --> 01:38:57,708
Oddio.

1592
01:38:57,791 --> 01:38:59,083
Ne arriva altro.

1593
01:38:59,666 --> 01:39:00,666
Tocca a me?

1594
01:39:01,750 --> 01:39:03,625
- O a entrambi, magari.
- Beh…

1595
01:39:04,458 --> 01:39:05,458
Davvero?

1596
01:39:13,208 --> 01:39:18,208
FINE

1597
01:45:13,250 --> 01:45:17,250
Sottotitoli: Andrea Guarino



