1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,250 --> 00:00:17,208
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:00:22,166 --> 00:00:24,250
1983 márciusában

5
00:00:24,333 --> 00:00:27,000
egy óriási csillagközi kozmikus sugárlöket

6
00:00:27,083 --> 00:00:29,750
eltalálta a Földet és a lakóit.

7
00:00:29,833 --> 00:00:34,958
Ezek a kozmikus sugarak genetikai
változást eredményeztek pár embernél,

8
00:00:35,041 --> 00:00:38,416
és ezzel elképzelhetetlen
szupererőket szabadítottak fel.

9
00:00:39,000 --> 00:00:43,916
Sajnos a szuperképességek
csak pár ritka embernél alakultak ki,

10
00:00:44,000 --> 00:00:47,541
akik genetikailag hajlamosak voltak
a szociopátiára.

11
00:00:48,583 --> 00:00:51,416
Ezeket az új szuperembereket
csak úgy emlegették,

12
00:00:52,333 --> 00:00:53,875
a „szupergonoszok”.

13
00:01:01,541 --> 00:01:02,916
Ez meg mi?

14
00:01:03,000 --> 00:01:04,166
Jaj, ne!

15
00:01:09,250 --> 00:01:11,833
A szüleim a kereszttűzben haltak meg.

16
00:01:12,333 --> 00:01:17,333
Akkor megfogadtam, hogy az életemet
a szupergonoszok megállításának szentelem.

17
00:01:29,250 --> 00:01:31,583
A SZUPERGONOSZOK GAGYIK

18
00:01:31,666 --> 00:01:33,291
Minden, amit ma átveszünk,

19
00:01:33,916 --> 00:01:36,791
benne lesz a holnapi dolgozatban, oké?

20
00:01:38,541 --> 00:01:40,208
Lydia, ébresztő!

21
00:01:40,958 --> 00:01:41,958
Végre!

22
00:01:42,625 --> 00:01:43,958
Sajnálom, Mr. Emerson.

23
00:01:44,041 --> 00:01:47,333
Ki tudja, mi az az alany-ige egyeztetés?

24
00:01:48,666 --> 00:01:53,333
Emily, imádom, hogy mindig jelentkezel,
de hadd jussanak szóhoz a többiek is!

25
00:01:53,416 --> 00:01:56,416
Valaki? Esetleg a Csipkerózsikánk, Lydia?

26
00:01:56,500 --> 00:01:59,916
- A válasz tizenegy?
- Egyáltalán nem, Lydia.

27
00:02:00,000 --> 00:02:01,208
Még valaki?

28
00:02:02,416 --> 00:02:03,583
Halljuk, Emily!

29
00:02:03,666 --> 00:02:08,250
Egyeztetni kell az alany és az ige számát.

30
00:02:08,333 --> 00:02:11,416
Vagyis mindkettő
vagy egyes- vagy többesszám.

31
00:02:11,500 --> 00:02:13,625
Tökéletes, mint mindig.

32
00:02:13,708 --> 00:02:14,541
De gáz vagy!

33
00:02:15,833 --> 00:02:17,666
Wayne, ezt hallottam!

34
00:02:17,750 --> 00:02:20,958
Az én órámon nem mondunk ilyet!
Ezért büntetőóra jár.

35
00:02:21,583 --> 00:02:23,500
- Van egy gyors kérdésem.
- Igen?

36
00:02:23,583 --> 00:02:27,541
Akkor nem mondhatom azt,
hogy „Wayne egy seggfejek”,

37
00:02:27,625 --> 00:02:30,708
hanem az a helyes,
hogy „Wayne egy seggfej”, ugye?

38
00:02:30,791 --> 00:02:32,166
Fogd be, Lydia!

39
00:02:32,250 --> 00:02:34,708
Nyelvtanilag helyes,
de ezért is büntetőóra jár.

40
00:02:34,791 --> 00:02:35,916
Megérte.

41
00:02:37,000 --> 00:02:38,833
Az igék és a főnevek egyeznek.

42
00:02:40,333 --> 00:02:41,166
Hagyd abba!

43
00:02:41,250 --> 00:02:45,625
Nem. Nem igazságos, hogy a szüleidet
kinyírták, de te a nyakunkon maradtál.

44
00:02:46,708 --> 00:02:50,083
Igazi okostojás vagy,
mindig felvágsz órán.

45
00:02:50,166 --> 00:02:52,375
Mondd, hogy stréber vagy, és hagylak!

46
00:02:53,541 --> 00:02:55,833
- Mondjad!
- Mondjad, kocka!

47
00:02:55,916 --> 00:02:58,291
Nem vagyok kocka, csak okos. Nem ugyanaz.

48
00:02:58,375 --> 00:03:01,458
Szar ment a füledbe?
Megmondta, hogy nem mondja.

49
00:03:01,541 --> 00:03:04,250
Kénytelen lesz! Simán megütök egy lányt.

50
00:03:06,375 --> 00:03:08,750
És egy lány is simán megüt téged!

51
00:03:10,625 --> 00:03:13,083
Mássz be a kukába!

52
00:03:13,166 --> 00:03:16,541
- Micsoda? Miért?
- Mert ott a helye a szemétnek.

53
00:03:16,625 --> 00:03:17,791
Ki van zárva.

54
00:03:17,875 --> 00:03:19,416
Gyerünk, te kis szaros!

55
00:03:20,166 --> 00:03:21,000
Rendben.

56
00:03:22,166 --> 00:03:23,541
Még valaki?

57
00:03:26,125 --> 00:03:27,750
Te jó fej vagy.

58
00:03:34,125 --> 00:03:35,625
- Hintázunk?
- Oké.

59
00:03:37,833 --> 00:03:39,625
Sajnálom a szüleidet.

60
00:03:40,625 --> 00:03:44,041
Ha lenne szuperképességem,
péppé verném, aki ezt tette.

61
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Kösz.

62
00:03:45,208 --> 00:03:48,583
Tök menő lenne szuperembernek lenni.

63
00:03:48,666 --> 00:03:50,875
Vagy hát inkább hősnek.

64
00:03:50,958 --> 00:03:53,541
Szerintem menő szuperhős lennék.

65
00:03:53,625 --> 00:03:57,833
A szüleim azt kutatták, hogy változtassák
szuperhőssé az átlagembereket.

66
00:03:57,916 --> 00:03:58,916
Genetikusok voltak.

67
00:03:59,000 --> 00:04:01,166
Mindketten diétákkal foglalkoztak?

68
00:04:01,791 --> 00:04:03,458
Nem, az a dietetikus.

69
00:04:03,541 --> 00:04:07,041
A genetikusok a géneket kutatják,
a mutánsokat is.

70
00:04:08,125 --> 00:04:09,458
Persze, ezt tudtam.

71
00:04:09,541 --> 00:04:10,625
Csak tesztellek.

72
00:04:11,833 --> 00:04:15,791
Jó lett volna, ha szuperhőst csinálnak
az átlagemberekből.

73
00:04:15,875 --> 00:04:18,125
Harcolhatnának a szupergonoszok ellen.

74
00:04:19,000 --> 00:04:20,291
Majd én megcsinálom.

75
00:04:21,083 --> 00:04:23,833
- Lógjunk együtt suli után?
- Persze.

76
00:04:23,916 --> 00:04:26,000
- Mit szeretsz csinálni?
- Olvasni.

77
00:04:30,541 --> 00:04:32,541
Ja, ez nem vicc volt? Oké.

78
00:04:34,083 --> 00:04:36,333
SZUPERGONOSZ-TÁMADÁS ESETÉN BUKJ LE!

79
00:04:40,833 --> 00:04:42,041
- Szia!
- Szia!

80
00:04:42,125 --> 00:04:45,375
Ez egy barátságkarkötő.
Hivatalosan is jóban vagyunk.

81
00:04:45,958 --> 00:04:47,166
De még mennyire!

82
00:04:50,041 --> 00:04:51,708
Emily, mondasz áldást?

83
00:04:51,791 --> 00:04:52,875
ÖT ÉVVEL KÉSŐBB

84
00:04:52,958 --> 00:04:54,041
Emily?

85
00:04:54,916 --> 00:04:56,500
Emily Rose Stanton!

86
00:04:56,583 --> 00:04:59,833
- Bocs, mi van?
- Miről olvasol?

87
00:04:59,916 --> 00:05:01,791
A gyenge kölcsönhatásról.

88
00:05:02,375 --> 00:05:04,166
- Mondok én áldást.
- Köszönöm!

89
00:05:05,583 --> 00:05:06,416
Jól van.

90
00:05:08,000 --> 00:05:10,958
Köszönöm, uram, ezt a baromi menő kaját.

91
00:05:11,041 --> 00:05:13,208
Ha Jézus itt lenne, befalná.

92
00:05:14,375 --> 00:05:18,833
A Van Halen fellép ma este. Tudom,
hol a lyuk a kerítésen, bemászhatunk.

93
00:05:18,916 --> 00:05:21,750
- Nem lehet, van egy beadandóm jövő hétre.
- És?

94
00:05:22,250 --> 00:05:23,791
- Mit eszik a vega kannibál?
- Mit?

95
00:05:23,875 --> 00:05:25,333
- Zöldséget.
- Micsoda?

96
00:05:25,416 --> 00:05:27,000
Azt hiszem, elrontottam.

97
00:05:27,083 --> 00:05:30,541
Clyde, sose lesz csajod,
ha nem tudsz viccet mesélni.

98
00:05:30,625 --> 00:05:32,041
Kihívás elfogadva.

99
00:05:32,125 --> 00:05:34,291
- Szia, Clyde!
- Gyerünk, Em!

100
00:05:34,375 --> 00:05:36,291
A Van Halen az, szuper lesz!

101
00:05:36,375 --> 00:05:38,666
Biztosan, de követem a tervemet.

102
00:05:48,791 --> 00:05:49,708
Gyerünk, Emily!

103
00:05:54,000 --> 00:05:57,041
- Hát itt vagy! Hol voltál?
- Tanultam.

104
00:05:57,125 --> 00:06:00,416
- Hetek óta utcára se mentél.
- Holnap van a felvételim.

105
00:06:00,500 --> 00:06:01,500
Tökre nem tudtam.

106
00:06:01,583 --> 00:06:05,208
Ha nem kapok max pontot,
nem tudom befejezni a szüleim tervét,

107
00:06:05,291 --> 00:06:08,125
és nem segíthetek harcolni
a szupergonoszokkal.

108
00:06:08,208 --> 00:06:09,708
Tudom.

109
00:06:09,791 --> 00:06:11,583
De menni fog a felvételi.

110
00:06:11,666 --> 00:06:15,000
A stressz viszont ki fog készíteni.
Ezért vagyok itt.

111
00:06:15,083 --> 00:06:17,458
Mi lenne, ha ledőlnél fél órára,

112
00:06:17,541 --> 00:06:19,958
utána felébresztelek, és folytathatod?

113
00:06:20,041 --> 00:06:22,541
Ne aggódj, bízz bennem!

114
00:06:35,375 --> 00:06:38,125
Jézusom, elkések!
Úgy volt, hogy felébresztesz.

115
00:06:38,208 --> 00:06:40,625
Ez nem úgy sült el, ahogy terveztem.

116
00:06:40,708 --> 00:06:44,125
Nem bírom ezt tovább!
Én próbálok kezdeni magammal valamit.

117
00:06:44,208 --> 00:06:46,250
Sajnálom, ezt eltoltam.

118
00:06:46,333 --> 00:06:49,125
A bocsánatkérés nem elég.
Fontos feladatom van.

119
00:06:49,208 --> 00:06:51,125
Nem ragadhatok ezen a környéken.

120
00:06:51,208 --> 00:06:54,166
- Miért, mi baja?
- Nem hagyhatom, hogy hátráltass!

121
00:06:54,250 --> 00:06:58,250
Hogy hátráltatnálak? Vigyázok rád!
Nélkülem sose szórakoznál.

122
00:06:58,333 --> 00:07:01,541
Tartozom a szüleimnek azzal,
hogy különleges legyek.

123
00:07:02,916 --> 00:07:04,541
Én meg csak átlagos vagyok.

124
00:07:04,625 --> 00:07:06,291
- Nem ezt mondtam.
- Nem baj.

125
00:07:06,375 --> 00:07:08,583
Ki tudja, mit hoz majd az élet.

126
00:07:08,666 --> 00:07:12,208
Lehet, én leszek az elnök,
és limuzinnal furikáznak majd.

127
00:07:44,291 --> 00:07:45,916
Gyerünk!

128
00:08:05,791 --> 00:08:07,500
Ezt kapd ki, dupla műszak!

129
00:08:26,541 --> 00:08:30,625
Tito, máskor ne hagyj szemetet a vasamban!

130
00:08:46,583 --> 00:08:50,000
Bankrablás van folyamatban.
A gyanúsított egy szupergonosz.

131
00:08:52,625 --> 00:08:54,708
Fekete kisteherautóval menekül.

132
00:09:08,333 --> 00:09:12,875
Mi a…

133
00:09:20,916 --> 00:09:21,958
Te jó ég!

134
00:09:26,416 --> 00:09:27,500
Megsérült valaki?

135
00:09:31,250 --> 00:09:33,083
- Jól vagytok?
- Igen.

136
00:09:33,625 --> 00:09:36,291
Ki robbant fel egy angyalt?

137
00:09:37,125 --> 00:09:38,166
Istenem!

138
00:09:40,000 --> 00:09:41,333
Mi újság, Frank?

139
00:09:42,000 --> 00:09:43,541
Nincsenek vendégek.

140
00:09:44,333 --> 00:09:48,833
A sok bunyó és bűntény miatt az emberek
már ki se mernek mozdulni.

141
00:09:48,916 --> 00:09:50,958
A szupergonoszok nyerésre állnak.

142
00:09:51,041 --> 00:09:52,250
Ne is mondd!

143
00:09:52,333 --> 00:09:54,458
A kirakatcserét se tudom kifizetni.

144
00:09:55,041 --> 00:09:58,791
Hétvégén segítek majd újraüvegezni.

145
00:09:58,875 --> 00:10:01,500
Csak osztálytalálkozóm lesz.

146
00:10:01,583 --> 00:10:02,625
Kösz.

147
00:10:03,708 --> 00:10:05,375
Szerinted Emily is ott lesz?

148
00:10:06,500 --> 00:10:09,500
Nem tudom. Tudod jól, hogy nem beszélünk.

149
00:10:09,583 --> 00:10:12,375
Miért nem csörögsz rá, és hívod el?

150
00:10:12,958 --> 00:10:16,083
- Ha akarnám, se tudnám elérni.
- Tényleg?

151
00:10:17,250 --> 00:10:19,791
Persze nem is akarom. De úgyse tudnám…

152
00:10:19,875 --> 00:10:22,958
Itt volt Norma, elkértem a számát.

153
00:10:28,666 --> 00:10:29,708
Ez elég ijesztő.

154
00:10:29,791 --> 00:10:32,791
Lehet, hogy nemet mond,
de ahhoz meg kell kérdezned.

155
00:10:33,458 --> 00:10:36,000
Olyan, mint kacsázni egy tavon.

156
00:10:36,083 --> 00:10:37,708
Tudod, hogy el fog süllyedni a kő.

157
00:10:37,791 --> 00:10:40,500
Fél óráig tartott,
míg megtaláltad a jó követ,

158
00:10:40,583 --> 00:10:42,000
de el kell dobnod,

159
00:10:42,083 --> 00:10:44,375
különben nem tudod, kacsázik-e.

160
00:10:44,458 --> 00:10:48,208
De persze amint eldobod, egyből elmerül.

161
00:10:48,291 --> 00:10:49,625
Menjünk a víz alá!

162
00:10:49,708 --> 00:10:51,875
Egy nagy lazac arra úszik épp.

163
00:10:51,958 --> 00:10:54,333
A zuhanó kő pont fejbe vágja.

164
00:10:54,416 --> 00:10:57,500
- Feldobja a pacskert, lebeg a felszínen.
- Jézus.

165
00:10:57,583 --> 00:10:59,750
- Van rosszabb!
- Még nem végeztél?

166
00:10:59,833 --> 00:11:01,208
A lazac nőstény.

167
00:11:01,875 --> 00:11:05,708
Tele kis tojásokkal.
Azoknak is annyi, mint a Titanicnál.

168
00:11:05,791 --> 00:11:09,000
És akkor most
én vagyok a kő, vagy kicsoda?

169
00:11:09,083 --> 00:11:10,416
Lehetsz a kő,

170
00:11:10,500 --> 00:11:12,125
a hal,

171
00:11:12,208 --> 00:11:14,583
vagy aki eldobja a követ.

172
00:11:14,666 --> 00:11:16,583
- De lehetsz a tó is.
- Oké.

173
00:11:16,666 --> 00:11:17,750
Elgondolkodtató.

174
00:11:19,291 --> 00:11:20,333
Vagy nem.

175
00:11:20,416 --> 00:11:21,708
Rémes vagy, Frank.

176
00:11:22,666 --> 00:11:27,208
Aggódom érted,
de legalább rohadt jó palacsintát sütsz.

177
00:11:27,291 --> 00:11:29,208
- Kösz.
- Holnap találkozunk, jó?

178
00:11:29,291 --> 00:11:32,083
Igen. Vigyázz magadra odakinn!

179
00:11:33,000 --> 00:11:34,250
Igen, te is.

180
00:11:37,291 --> 00:11:39,083
Jó lenne, ha Emily is elmenne.

181
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
Igen.

182
00:12:03,791 --> 00:12:08,916
REMÉLEM, EL TUDSZ JÖNNI
AZ OSZTÁLYTALÁLKOZÓRA!

183
00:12:10,041 --> 00:12:11,333
Szmájlik is kellenek.

184
00:12:38,791 --> 00:12:39,791
Minden oké.

185
00:12:58,208 --> 00:12:59,875
Fúj! A tejjel van a baj?

186
00:13:09,375 --> 00:13:11,291
ÖRÜLÖK, HOGY ÍRTÁL. IGYEKSZEM OTT LENNI.

187
00:13:11,375 --> 00:13:13,041
„Szia, örülök, hogy írtál.”

188
00:13:14,916 --> 00:13:15,875
Szuper!

189
00:13:20,250 --> 00:13:21,125
Tudod, mit?

190
00:13:21,750 --> 00:13:24,333
Ezzel felhúzom, tuti jobb lesz tőle.

191
00:13:27,916 --> 00:13:29,791
Hát ettől nem lett jobb.

192
00:13:30,416 --> 00:13:32,375
A tejjel vagy a müzlivel van baj?

193
00:13:37,708 --> 00:13:38,541
A tejjel.

194
00:13:41,125 --> 00:13:42,166
A tejjel van baj.

195
00:13:48,875 --> 00:13:50,375
ÜDV, ÖREGDIÁKOK!

196
00:13:55,708 --> 00:13:56,958
A francba, Em!

197
00:14:00,875 --> 00:14:03,916
Megpróbálták meggyilkolni a Királyt,

198
00:14:04,000 --> 00:14:08,000
a hajómágnás milliárdost,
aki Rachel Gonzales ellen indul

199
00:14:08,083 --> 00:14:09,958
a polgármesteri posztért.

200
00:14:10,041 --> 00:14:11,833
- Ez hihetetlen.
- Ma délelőtt

201
00:14:11,916 --> 00:14:14,541
William „a Király” Stevens kampánybeszédét

202
00:14:14,625 --> 00:14:19,791
félbeszakította
a Lézer nevű szupergonosz támadása.

203
00:14:19,875 --> 00:14:21,500
Rémes vagy.

204
00:14:21,583 --> 00:14:23,208
Ugye? Nem rémes?

205
00:14:24,875 --> 00:14:28,083
A támadás után
a Király azonnal nyilatkozott.

206
00:14:28,166 --> 00:14:30,083
Ma meg is halhattam volna,

207
00:14:31,625 --> 00:14:35,166
de üzenni szeretnék
ennek a Lézer nevű szupergonosznak.

208
00:14:36,375 --> 00:14:40,750
A pódiumot megsemmisíthetted,
de a Király örök!

209
00:14:43,541 --> 00:14:47,541
A Király mindössze már csak
10 százalékkal vezet Miss Gonzales előtt,

210
00:14:47,625 --> 00:14:51,291
így a verseny szorosabb, mint valaha…

211
00:14:51,375 --> 00:14:53,458
Gyerünk már, Em, hol vagy?

212
00:14:54,708 --> 00:14:59,166
Mindeközben visszatért
a város tékozló lánya, Emily Stanton,

213
00:14:59,250 --> 00:15:02,625
és megnyitotta a cége,
a Stanton 4.0 új központját

214
00:15:02,708 --> 00:15:04,750
Chicago belvárosában.

215
00:15:04,833 --> 00:15:05,791
Ez igen, Em!

216
00:15:06,583 --> 00:15:09,000
- Emily épülete lenyűgöző.
- Igen.

217
00:15:09,083 --> 00:15:11,166
Nem csoda, hogy nem jött el ide.

218
00:15:11,791 --> 00:15:13,166
Bárcsak itt lenne!

219
00:15:13,250 --> 00:15:16,791
Biztos sztriptíztáncosokkal lóg,
pezsgőt szürcsöl,

220
00:15:16,875 --> 00:15:19,583
és libahúsos nachost eszik mellé.

221
00:15:19,666 --> 00:15:23,041
Furán képzeled el
a gazdagok életét, Clyde.

222
00:15:23,125 --> 00:15:24,458
Mondjak egy viccet?

223
00:15:24,541 --> 00:15:27,541
- Nem kell.
- Még te mondtad egyszer,

224
00:15:27,625 --> 00:15:31,166
hogy sose lesz csajom,
ha nem tudok viccet mesélni.

225
00:15:31,958 --> 00:15:33,708
- Mit iszik az ideges vámpír?
- Mit?

226
00:15:34,291 --> 00:15:35,125
Csigát.

227
00:15:35,208 --> 00:15:36,333
Nem vért?

228
00:15:38,291 --> 00:15:40,083
Várj, ezt elrontottam.

229
00:15:40,166 --> 00:15:42,833
Nem a csigát issza meg…

230
00:15:42,916 --> 00:15:44,541
Mit iszik az ideges vámpír?

231
00:15:44,625 --> 00:15:46,291
- Mit?
- Csigát.

232
00:15:46,375 --> 00:15:48,041
- Csigavért!
- Csigavért!

233
00:15:49,333 --> 00:15:52,166
Már megint elrontottam, nem?

234
00:15:52,250 --> 00:15:55,208
- Egyszerre mondtuk.
- Az is vicces, nem?

235
00:15:56,250 --> 00:15:57,166
- Megvan.
- Oké.

236
00:15:57,250 --> 00:15:58,916
- Mit iszik az ideges vámpír?
- Mit?

237
00:15:59,000 --> 00:16:00,583
Vért! Ennyi.

238
00:16:01,291 --> 00:16:04,833
Nem mondom el a poént.
Megszegem a hagyományokat.

239
00:16:04,916 --> 00:16:05,958
Nekem jó.

240
00:16:07,000 --> 00:16:10,375
Megyek, meglepem Emilyt, és idehozom.

241
00:16:10,458 --> 00:16:12,875
- Remek!
- Biztos nem akar egyedül jönni.

242
00:16:12,958 --> 00:16:15,875
Itt leszek, begyakorolom a viccemet.

243
00:16:15,958 --> 00:16:17,583
Nem baj, ha nem sikerül.

244
00:16:17,666 --> 00:16:18,958
Csigát.

245
00:16:19,666 --> 00:16:21,375
Megissza a csigát.

246
00:16:22,583 --> 00:16:23,500
Ja nem, a vért!

247
00:16:29,250 --> 00:16:30,500
Ez igen, Em!

248
00:16:47,375 --> 00:16:49,291
Hali, mi a pálya?

249
00:16:49,875 --> 00:16:52,708
- Jó estét.
- Emily Stantonhoz jöttem.

250
00:16:53,500 --> 00:16:55,833
A munkaidőnek vége, időpontra érkezett?

251
00:16:55,916 --> 00:17:00,000
Nincs időpontom, de Lydia Berman vagyok.

252
00:17:00,083 --> 00:17:03,291
A legjobb barátja.
Mármint most nem vagyunk azok,

253
00:17:03,375 --> 00:17:05,625
de azért „barátok” még biztos vagyunk.

254
00:17:06,291 --> 00:17:11,125
Az „elhidegült” szó túl negatívan
pecsételné meg ezt a kapcsolatot.

255
00:17:11,208 --> 00:17:13,916
De mondhatjuk, hogy elhidegültünk,

256
00:17:14,000 --> 00:17:16,875
de azért távoltartási végzése
nincs ellenem.

257
00:17:16,958 --> 00:17:21,125
- Szóval felmehetek és meglephetem?
- Ne, azt ne!

258
00:17:21,208 --> 00:17:24,083
Jó, de szeretnék felmenni és elvinni,

259
00:17:24,958 --> 00:17:26,666
persze nem erőszakkal,

260
00:17:26,750 --> 00:17:28,458
a gimis osztálytalálkozójára.

261
00:17:28,541 --> 00:17:31,875
Szóval oké, Lydia Berman vagyok.

262
00:17:31,958 --> 00:17:33,333
Tuti felenged.

263
00:17:34,291 --> 00:17:35,833
Lydia Berman.

264
00:17:37,208 --> 00:17:40,041
Lydia Berman érkezett Miss Stantonhoz.

265
00:17:40,666 --> 00:17:43,375
A gimis osztálytalálkozóra akarja elvinni.

266
00:17:43,458 --> 00:17:44,500
A gimis osztály…

267
00:17:44,583 --> 00:17:47,291
- Most mondtam.
- Egyedül nem megy el bulizni.

268
00:17:48,291 --> 00:17:49,375
Komolyan?

269
00:17:50,166 --> 00:17:53,083
Ez rendkívül meglepő. Felküldöm.

270
00:17:54,791 --> 00:17:58,125
- Felmehet.
- Ettől most megkönnyebbültem.

271
00:17:58,208 --> 00:18:00,708
Nem erre a válaszra számítottam.

272
00:18:10,041 --> 00:18:11,333
Köszönöm.

273
00:18:11,416 --> 00:18:12,250
- Üdv!
- Üdv!

274
00:18:12,333 --> 00:18:14,291
Üdv, Miss Berman, Jessie vagyok.

275
00:18:15,583 --> 00:18:18,583
Hívj csak nyugodtan Lydiának, az a nevem.

276
00:18:19,125 --> 00:18:21,500
Ez a hely karaj!

277
00:18:23,625 --> 00:18:25,125
Nézzenek oda!

278
00:18:27,875 --> 00:18:31,708
Ez felmegy a tetejéig.
Hogy cserélnek benne izzót?

279
00:18:31,791 --> 00:18:34,291
Az a karbantartók dolga.

280
00:18:34,375 --> 00:18:36,583
A karbantartóké, igen.

281
00:18:36,666 --> 00:18:42,041
Miss Stanton épp dolgozik,
de hamarosan végez.

282
00:18:42,125 --> 00:18:43,708
Hozhatok valamit addig?

283
00:18:44,791 --> 00:18:46,916
Kaphatok egy jéghideg sört?

284
00:18:47,000 --> 00:18:51,791
Muszáj kicsit lehiggadnom,
mert rohadtul izzadok.

285
00:18:51,875 --> 00:18:54,208
- Dől rólam a víz.
- Oké.

286
00:19:00,625 --> 00:19:01,750
Köszönöm, Jessie.

287
00:19:04,875 --> 00:19:07,208
Szia, Lydi! Örülök, hogy látlak.

288
00:19:08,083 --> 00:19:09,250
Szia!

289
00:19:10,916 --> 00:19:12,291
Ezer éve, mi?

290
00:19:12,375 --> 00:19:15,041
Igen, az biztos.

291
00:19:16,166 --> 00:19:17,166
Jól nézel ki.

292
00:19:18,833 --> 00:19:21,791
Kösz. Te meg baromi stílusos vagy.

293
00:19:23,125 --> 00:19:24,041
Köszönöm!

294
00:19:26,208 --> 00:19:29,750
Szóval mi szél hozott?

295
00:19:30,458 --> 00:19:35,083
Tudod, írogattunk…
Vagyis hát én írtam neked,

296
00:19:35,166 --> 00:19:38,083
és válaszoltál az osztálytalálkozóra,

297
00:19:38,166 --> 00:19:40,333
ami ma este van.

298
00:19:40,416 --> 00:19:43,708
Odamentem, de te nem voltál ott,

299
00:19:43,791 --> 00:19:47,750
ezért eszembe jutott,
hogy sose szerettél egyedül járni bulikba…

300
00:19:49,041 --> 00:19:52,583
Gondoltam, megkérdezem,
van-e kedved elmenni együtt.

301
00:19:52,666 --> 00:19:54,166
Az ma este volt?

302
00:19:55,666 --> 00:19:56,875
Sajnálom, Lydia.

303
00:19:56,958 --> 00:20:01,708
Nem tudok elmenni az osztálytalálkozóra,
még rengeteg dolgom van.

304
00:20:03,375 --> 00:20:05,000
Persze, gondolom.

305
00:20:05,083 --> 00:20:06,958
Annyi minden van itt!

306
00:20:07,041 --> 00:20:09,500
Tiszta „Sugározz fel, Scotty!”

307
00:20:09,583 --> 00:20:12,000
Dunsztom sincs, mire jó az a sok minden…

308
00:20:13,125 --> 00:20:17,500
Ne haragudj! Ez biztos egy drága pulóver.

309
00:20:17,583 --> 00:20:19,416
Semmi baj, átöltözöm.

310
00:20:19,500 --> 00:20:23,166
- Nem akarom tönkretenni az inged.
- Annak a szemétben a helye.

311
00:20:23,250 --> 00:20:26,000
Mármint tényleg, a szemétben találtam.

312
00:20:26,083 --> 00:20:27,041
Sajnálom!

313
00:20:28,958 --> 00:20:30,583
Kifizetem a tisztítót…

314
00:20:30,666 --> 00:20:32,666
Dehogy, nem fogadhatom el!

315
00:20:32,750 --> 00:20:36,125
De megkérhetlek,

316
00:20:37,375 --> 00:20:41,000
hogy ne érj semmihez,
míg vissza nem jövök?

317
00:20:41,083 --> 00:20:43,750
- Oké…
- Ne, még ahhoz se!

318
00:20:44,375 --> 00:20:45,375
- Oké.
- Oké?

319
00:20:45,458 --> 00:20:47,083
Értem a csíziót!

320
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Jessie!

321
00:20:50,666 --> 00:20:53,000
Tartsd szemmel a dolgokat!

322
00:20:56,625 --> 00:21:01,250
Azt mondta, hogy hoznod kell nekem
még egy sört, most azonnal!

323
00:21:01,333 --> 00:21:03,500
Azt hiszem, haragszik rád.

324
00:21:05,958 --> 00:21:07,125
Sok sikert!

325
00:21:07,208 --> 00:21:09,708
Oké, rajta vagyok. Még valamit?

326
00:21:09,791 --> 00:21:11,958
- Nem, köszi szépen.
- Oké.

327
00:21:19,000 --> 00:21:20,458
Idióta!

328
00:21:26,916 --> 00:21:27,916
Menő!

329
00:21:35,916 --> 00:21:37,333
Ez meg mi?

330
00:21:38,250 --> 00:21:43,041
Ne feledd, Lydia, megígérted,
hogy nem érsz semmihez…

331
00:21:44,000 --> 00:21:45,500
szóval ne is!

332
00:21:50,833 --> 00:21:51,958
Ez mire jó?

333
00:21:58,166 --> 00:22:00,208
Olyan, mint egy klasszikus Atari.

334
00:22:00,291 --> 00:22:02,166
Lássuk, mit tud!

335
00:22:04,875 --> 00:22:07,458
Ez a villanykapcsoló. Nagy ügy.

336
00:22:09,250 --> 00:22:10,375
FOLYAMAT MEGKEZDVE

337
00:22:10,458 --> 00:22:14,583
Jól van, inkább leülök, nem érek semmihez,
és megvárom a söröm.

338
00:22:20,041 --> 00:22:21,000
Ne!

339
00:22:26,500 --> 00:22:29,250
Ez a világ leghülyébb masszázsszéke!

340
00:22:29,333 --> 00:22:31,208
Ez nem masszázsszék, te barom!

341
00:22:31,291 --> 00:22:34,000
Betörtek a kezelőszobába.

342
00:22:36,666 --> 00:22:40,208
- Engedjenek ki!
- Te jó ég, Lydia, mit tettél?

343
00:22:40,291 --> 00:22:44,583
Nem értem semmihez, Emily.
Jó, pár dologhoz talán…

344
00:22:44,666 --> 00:22:46,833
Egyvalamihez. Nagyon sajnálom.

345
00:22:51,541 --> 00:22:56,541
Húsz év kutatási munkája ment kárba.
Hogy hagyhattad egyedül a laborban?

346
00:22:56,625 --> 00:23:00,833
Azt mondta, hogy ön azt akarja,
vigyek neki egy sört.

347
00:23:00,916 --> 00:23:03,708
Lydia, van fogalmad, mit tettél?

348
00:23:03,791 --> 00:23:07,583
Egész életemben ezért dolgoztam,
és mindent tönkretettél.

349
00:23:08,250 --> 00:23:11,041
Nem tudom, mi volt az injekciós tűkben,

350
00:23:11,125 --> 00:23:13,458
de örömmel visszaadom.

351
00:23:13,541 --> 00:23:15,875
Belepisilhetek egy tégelybe…

352
00:23:15,958 --> 00:23:17,250
Nem érted.

353
00:23:18,041 --> 00:23:21,916
Ma akartam elkezdeni a kezelést,
amin egész életemben dolgoztam.

354
00:23:22,666 --> 00:23:25,500
Létrehoztam
egy genetikai szekvenálási rendszert,

355
00:23:25,583 --> 00:23:29,875
ami elképzelhetetlen módon
képes megváltoztatni az emberi biokémiát.

356
00:23:30,541 --> 00:23:33,083
Végre befejeztem a szüleim munkáját.

357
00:23:33,958 --> 00:23:36,958
Meg akartam állítani a szupergonoszokat.

358
00:23:37,041 --> 00:23:41,083
Szuperemberré váltam volna.

359
00:23:43,666 --> 00:23:45,166
Ez lenyűgöző, Em!

360
00:23:45,708 --> 00:23:47,500
Tudtam, hogy megoldod.

361
00:23:47,583 --> 00:23:48,708
Mi a képességed?

362
00:23:48,791 --> 00:23:51,333
Szupererő és láthatatlanság lett volna,

363
00:23:51,416 --> 00:23:53,666
de ön kapta meg a szupererő-kezelést.

364
00:23:53,750 --> 00:23:58,291
Nagyon sajnálom. Nem akartam…

365
00:23:58,375 --> 00:24:00,875
Gyárthatnál belőle egy másik adagot.

366
00:24:00,958 --> 00:24:03,500
Öt évig tartott a formula kifejlesztése,

367
00:24:03,583 --> 00:24:04,708
és ami nagyobb baj,

368
00:24:04,791 --> 00:24:08,125
a tested
már elkezdett átalakulni az injekciótól.

369
00:24:08,208 --> 00:24:11,958
A szív- és érrendszered 1000%-al megnőtt.

370
00:24:12,041 --> 00:24:15,916
Ezért gyógyultak már be
a kelések az arcodon.

371
00:24:16,750 --> 00:24:19,000
Lydia, elkezdődött a folyamat.

372
00:24:20,916 --> 00:24:24,583
Ez nem igazán megnyugtató hír.

373
00:24:24,666 --> 00:24:27,833
Kicsit furán érzem magam és izzadok,

374
00:24:28,458 --> 00:24:32,666
és a szérumtól a szívem olyan,
mint egy légkalapács.

375
00:24:32,750 --> 00:24:35,875
- Ez mit jelent?
- Azt, hogy ha leállsz a kezeléssel,

376
00:24:35,958 --> 00:24:39,041
a vénáid szétforgácsolódnak,
mint egy faaprítóban.

377
00:24:39,125 --> 00:24:41,833
Jessie, a biztonságiak várnak!

378
00:24:41,916 --> 00:24:43,083
Természetesen.

379
00:24:43,166 --> 00:24:46,208
Emily, az egyetlen logikus megoldás,
ha folytatjuk.

380
00:24:46,291 --> 00:24:50,708
A falu bolondja tovább kapja
a szupererő-kezeléseket,

381
00:24:50,791 --> 00:24:53,291
te pedig a láthatatlanságét.

382
00:24:53,375 --> 00:24:54,666
„Falu bolondja?”

383
00:24:54,750 --> 00:24:59,583
Chicago egy város, nem egy falu, oké?
És a világ legjobb városa.

384
00:24:59,666 --> 00:25:01,916
- A Bears, a Cubs…
- Ne most!

385
00:25:02,875 --> 00:25:05,791
- Nincs más megoldás, ugye?
- Nincs, Emily.

386
00:25:06,375 --> 00:25:10,583
- Menjünk a szobádba!
- Várjunk, én nem maradok itt.

387
00:25:10,666 --> 00:25:14,541
Hétfőn dolgoznom kell,
és jegyem van a Bulls-meccsre.

388
00:25:14,625 --> 00:25:16,208
Ha abbahagyod a kezelést,

389
00:25:16,291 --> 00:25:20,333
elképzelhető, hogy a tested
felrobban a hétvége során.

390
00:25:22,333 --> 00:25:24,583
Azt hiszem, megnézem a szobát.

391
00:25:34,666 --> 00:25:37,500
Ez olyan, mint a börtön
a Csillagközi Rombolóban.

392
00:25:37,583 --> 00:25:40,375
- Jól van, gyerünk!
- Rendben.

393
00:25:41,875 --> 00:25:44,958
A szoba letisztultsága segíti
a gyógyulásodat.

394
00:25:46,000 --> 00:25:47,541
Ki ez az Urkel itt?

395
00:25:48,375 --> 00:25:51,083
- Mi az az Urkel?
- Nem „mi”, hanem „ki”!

396
00:25:51,166 --> 00:25:53,916
Tudod, Urkel. Mondjátok el neki, ki az!

397
00:25:54,791 --> 00:25:56,166
Nem ismeritek? Úristen!

398
00:25:56,250 --> 00:26:00,916
Szemüveged és nadrágtartód van,
és baromi okosnak tűnsz.

399
00:26:01,000 --> 00:26:03,416
- Rákeresek.
- Te tudod, ki az!

400
00:26:03,500 --> 00:26:06,000
- Hogy írják?
- Úgy, hogy Ur-kel.

401
00:26:06,666 --> 00:26:08,791
Viccelsz? „Én voltam?”

402
00:26:09,541 --> 00:26:12,333
Megvan? „Én voltam?”

403
00:26:12,416 --> 00:26:15,291
„Én voltam?” Biztos ismered.

404
00:26:15,916 --> 00:26:18,041
„Én voltam?”

405
00:26:18,125 --> 00:26:20,750
Anya, ez az injekciótól van?

406
00:26:20,833 --> 00:26:22,708
Nem, mindig ilyen.

407
00:26:23,625 --> 00:26:24,625
„Anya?”

408
00:26:25,958 --> 00:26:27,583
Van egy gyereked?

409
00:26:28,208 --> 00:26:30,458
Anya lettél, és nem is szóltál?

410
00:26:30,541 --> 00:26:33,208
- 20 éve eltitkolod a lányod?
- Csak 15 vagyok.

411
00:26:33,291 --> 00:26:36,333
Ezt nem tudhatom,
mert nekem senki se szólt!

412
00:26:36,416 --> 00:26:38,833
Erre most nem érünk rá.

413
00:26:38,916 --> 00:26:43,291
- Jodie Fosternek meg mi baja?
- Allie segített a laborral.

414
00:26:43,375 --> 00:26:46,458
Volt CIA ügynök, segít nekem pár dologban.

415
00:26:46,541 --> 00:26:48,333
Most mi van? Bóknak szántam.

416
00:26:48,416 --> 00:26:51,583
„Bekenni magát testápolóval” Jodie Foster,

417
00:26:51,666 --> 00:26:53,666
nem „Fú benne fafő” Jodie Foster.

418
00:26:53,750 --> 00:26:55,875
- Fú benne micsoda?
- Fú benne fafő.

419
00:26:55,958 --> 00:27:00,000
Fú benne fafő! Nell?

420
00:27:00,083 --> 00:27:02,625
- Ki az a Nell?
- Na ki az a Nell?

421
00:27:03,583 --> 00:27:05,083
Jodie Foster, 1994-ben.

422
00:27:05,166 --> 00:27:09,958
Jodie Foster is tudja, hogy Jodie Foster.
Nem ismered a „Fú benne fafőt”?

423
00:27:10,541 --> 00:27:16,958
Itt óriási választékban találsz
valódi, tiszta, rendes női ruhákat.

424
00:27:17,041 --> 00:27:21,166
A rajtad lévő dolgokat elégetjük,
amint tudjuk.

425
00:27:21,250 --> 00:27:23,166
- Ehhez nem ér senki!
- De igen.

426
00:27:23,666 --> 00:27:27,291
Ez egy eredeti 1994-es Slayer-koncertpóló,

427
00:27:27,375 --> 00:27:32,416
amit a helyszínen vettem,
és ha bárki hozzáér,

428
00:27:32,500 --> 00:27:35,291
azt bocsika, de kinyírom!

429
00:27:35,375 --> 00:27:39,250
Oké, még előtte gyorsan elmondom,
hogy ez az eszköz téged szolgál.

430
00:27:39,833 --> 00:27:43,791
- Ha kell bármi, szólj bátran!
- Miért nem vagy suliban?

431
00:27:43,875 --> 00:27:45,958
Mert éjszaka van,

432
00:27:46,041 --> 00:27:49,375
és mert tavaly diplomáztam a Stanfordon.

433
00:27:49,458 --> 00:27:52,083
Látom, te is kocka vagy, mint anyád.

434
00:27:52,166 --> 00:27:56,083
Nem kocka, csak okos. Nem ugyanaz.

435
00:27:56,666 --> 00:28:00,416
Sokat segít nekünk.
Remekül ért a kütyükhöz.

436
00:28:01,000 --> 00:28:03,625
- Ideadod a csuklódat?
- Oké.

437
00:28:03,708 --> 00:28:06,833
Ezzel figyeljük az értékeidet
a kiképzés alatt.

438
00:28:06,916 --> 00:28:08,750
Pulzus, vérnyomás…

439
00:28:08,833 --> 00:28:11,375
Volt már hasonlóm, de azt a bokára rakták.

440
00:28:11,458 --> 00:28:14,125
Óvatosan, Lydia, ő még csak 15 éves!

441
00:28:14,208 --> 00:28:15,041
Vettem.

442
00:28:15,125 --> 00:28:16,625
- Fortnite-ozol?
- Igen.

443
00:28:16,708 --> 00:28:18,208
- Nem.
- Mi a neved?

444
00:28:18,791 --> 00:28:19,833
T-Wagon-14.

445
00:28:19,916 --> 00:28:23,208
Az enyém
L-vonat-Harper-sugárút-631-7B-lakás.

446
00:28:23,291 --> 00:28:25,166
Várj, ez a címed?

447
00:28:25,250 --> 00:28:27,541
Ne áruld el a címed!

448
00:28:27,625 --> 00:28:30,083
Nem árulom el.

449
00:28:30,166 --> 00:28:34,541
Én a 7A-ban lakom. A 7B-ben
a seggfej szomszédom, Steve lakik.

450
00:28:34,625 --> 00:28:37,083
Ha valakit kinyírnak, az ő lesz.

451
00:28:37,666 --> 00:28:41,333
Játsszunk! De figyelmeztetlek, csalok!

452
00:28:42,500 --> 00:28:44,833
Ezt leírhatatlanul unom.

453
00:28:44,916 --> 00:28:48,208
Reggel találkozunk, 5:00-kor kezdünk!

454
00:28:48,291 --> 00:28:50,333
5:00-kor? Lószart!

455
00:28:51,208 --> 00:28:52,791
Én nem kezdek 5:00-kor.

456
00:28:54,125 --> 00:28:56,500
5:00 van. Ideje felkelni!

457
00:29:00,375 --> 00:29:03,083
Jól van. Kezdjük!

458
00:29:03,166 --> 00:29:05,000
A kezeléssorozat után

459
00:29:05,083 --> 00:29:08,500
úgy számolom,
10 000%-al megnövelhetjük az ATP-det.

460
00:29:08,583 --> 00:29:12,083
Mindened erősebb lesz,
beleértve a bőrödet,

461
00:29:12,166 --> 00:29:16,500
az érrendszeredet és a csontozatodat,
így kevésbé leszel sebezhető.

462
00:29:16,583 --> 00:29:21,416
A becsléseim szerint
9000 kilót meg tudsz majd emelni.

463
00:29:21,500 --> 00:29:23,166
Az nagyjából egy busz súlya.

464
00:29:23,250 --> 00:29:26,291
Azt a picsa, eldobhatok egy buszt!

465
00:29:26,375 --> 00:29:27,375
Ne káromkodj!

466
00:29:27,458 --> 00:29:30,625
Azt a punci, eldobhatok egy buszt!

467
00:29:30,708 --> 00:29:33,541
Ez se jobb, és nem fogsz buszokat dobálni.

468
00:29:33,625 --> 00:29:35,666
Az nem lenne jó.

469
00:29:37,125 --> 00:29:38,125
Jól van.

470
00:29:38,208 --> 00:29:41,333
Először is üsd ezt meg a kalapáccsal!

471
00:29:41,916 --> 00:29:44,500
Így határozzuk meg az alapértékeidet.

472
00:29:44,583 --> 00:29:48,083
- Miért olyan, mint egy vásári játék?
- Mert vicces vagyok.

473
00:29:48,166 --> 00:29:49,916
Oké. Jó.

474
00:29:53,916 --> 00:29:55,375
Úgyse fog menni.

475
00:29:58,583 --> 00:30:02,083
Meghúztam az ágyékomat.
Az csajoknak is van, ugye?

476
00:30:02,166 --> 00:30:04,416
- Igen.
- Akkor azt húztam meg.

477
00:30:05,375 --> 00:30:09,583
Azt hiszem, kicsit be is pisiltem közben.

478
00:30:09,666 --> 00:30:12,166
Igen, a rendszer vizeletürítést mutat.

479
00:30:12,875 --> 00:30:15,875
Remek első nap volt. Holnap folytatjuk!

480
00:30:15,958 --> 00:30:18,625
Nem! Ez még csak a kezdet volt.

481
00:30:18,708 --> 00:30:21,791
Megvannak az alapértékek,
jöhet a napi kezelés.

482
00:30:21,875 --> 00:30:23,916
Nem olyan, mint a tegnapi, ugye?

483
00:30:24,000 --> 00:30:28,083
Nem, minden kezelés teljesen egyedi.

484
00:30:28,166 --> 00:30:29,291
És biztonságos?

485
00:30:29,375 --> 00:30:33,333
Hogy biztonságos-e? Csoda, hogy még élsz!

486
00:30:33,416 --> 00:30:37,500
A kezelés során
felmerülhetnek komplikációk.

487
00:30:37,583 --> 00:30:39,750
A szupererő kockázatokkal jár.

488
00:30:39,833 --> 00:30:41,166
Mint például?

489
00:30:42,083 --> 00:30:47,708
Például halál, amnézia, bénulás,
stroke, agyhalál,

490
00:30:47,791 --> 00:30:50,791
bezárva élni az agyadban
minden kommunikáció nélkül,

491
00:30:50,875 --> 00:30:53,291
ami kimondhatatlan fájdalmat okozna,

492
00:30:53,375 --> 00:30:56,166
ezért csak úgy emlegetjük:
„a kimondhatatlan.”

493
00:30:56,250 --> 00:30:58,375
- A halált említettem?
- Aha.

494
00:30:58,458 --> 00:31:01,791
Nem igazán látom a dolog pozitív oldalát.

495
00:31:01,875 --> 00:31:04,625
Mi az, legalább hasmenésem nem lesz?

496
00:31:04,708 --> 00:31:06,458
A súlyos hasmenés alap.

497
00:31:06,541 --> 00:31:09,875
- 100%-osan biztos, hogy lesz.
- Te jó ég!

498
00:31:09,958 --> 00:31:13,500
Figyelj, mindent meg fogok tenni,
hogy megvédjelek!

499
00:31:14,416 --> 00:31:18,416
A szüleimért és a városért csinálom ezt.

500
00:31:23,333 --> 00:31:26,458
Gyúrjuk ki magunkat
és rúgjuk szét a szupergonoszok seggét!

501
00:31:29,583 --> 00:31:30,416
A rohadt…

502
00:31:33,375 --> 00:31:36,833
Azt mondtad, nem olyan lesz, mint tegnap.

503
00:31:36,916 --> 00:31:39,166
A metabolizmusodra gondoltam.

504
00:31:39,250 --> 00:31:42,708
A beadási módszer mindig pontosan ugyanaz.

505
00:31:44,875 --> 00:31:47,333
Elégek! Lángol az arcom!

506
00:31:47,416 --> 00:31:49,416
Két másodperc múlva vége.

507
00:31:52,041 --> 00:31:53,083
Tényleg.

508
00:31:54,000 --> 00:31:56,833
Nahát. Tudom, hogy mondtad, de…

509
00:31:56,916 --> 00:31:58,583
Még érintésre is hideg.

510
00:31:58,666 --> 00:32:02,458
Mi lenne, ha megint leütnéd
azt az izét a kalapáccsal?

511
00:32:02,541 --> 00:32:04,250
Nem akarom leütni az izét,

512
00:32:04,333 --> 00:32:07,958
most vágtak bele
egy csilliárd injekciós tűt az arcomba!

513
00:32:08,041 --> 00:32:11,333
Próbáld ki!
Az eredmény elvileg egyből érződik.

514
00:32:12,791 --> 00:32:16,875
Kapaszkodjatok a didkóitokba,
mert kilapítom ezt az izét!

515
00:32:17,458 --> 00:32:18,291
Mi az a didkó?

516
00:32:18,375 --> 00:32:19,625
- Mindegy.
- Oké.

517
00:32:24,208 --> 00:32:26,291
Ez de kellemetlen!

518
00:32:26,375 --> 00:32:29,000
A második kezelés után ez már nagyon jó.

519
00:32:30,250 --> 00:32:32,666
Miért, hány kezelés lesz?

520
00:32:32,750 --> 00:32:34,500
- Harminchárom.
- Istenem!

521
00:32:34,583 --> 00:32:37,041
A KIKÉPZÉS ELSŐ NAPJA

522
00:32:38,916 --> 00:32:40,333
A KIKÉPZÉS MÁSODIK NAPJA

523
00:32:40,416 --> 00:32:42,708
5:00 van. Ideje felkelni!

524
00:32:49,583 --> 00:32:51,166
FOLYAMAT MEGKEZDVE

525
00:32:55,833 --> 00:32:56,958
Tűnjetek innen!

526
00:32:58,125 --> 00:32:59,333
Miért a mellembe?

527
00:32:59,416 --> 00:33:01,666
Ennél a kezelésnél fontos,

528
00:33:01,750 --> 00:33:05,666
hogy a mellszöveten át
a mellizmot érjük el.

529
00:33:07,250 --> 00:33:10,375
- A te kezelésed mikor kezdődik?
- Pont most.

530
00:33:11,166 --> 00:33:12,458
Tessék, Miss Stanton!

531
00:33:13,875 --> 00:33:16,125
- Köszönöm.
- Várj, ez egy tabletta?

532
00:33:16,708 --> 00:33:19,833
A te kezelésed egy béna pirula?

533
00:33:19,916 --> 00:33:23,333
Nagyon nagy, és el kellett hagynom
a tejtermékeket miatta.

534
00:33:25,500 --> 00:33:26,625
A KIKÉPZÉS 9. NAPJA

535
00:33:26,708 --> 00:33:29,083
5:00 van. Ideje felkelni!

536
00:33:32,791 --> 00:33:35,666
Kapaszkodj a didkódba, Bill!

537
00:33:38,416 --> 00:33:39,625
A KÉPZÉS 12. NAPJA

538
00:33:40,041 --> 00:33:41,416
Ezt így akartam.

539
00:33:41,500 --> 00:33:42,583
Jól vagyok.

540
00:33:42,666 --> 00:33:47,666
Lézer pusztítása sosem ér véget,
és rettegésben tartja a várost.

541
00:33:47,750 --> 00:33:51,833
A Chicago White Sox és a Cubs
beszüntették a hétvégi meccseket

542
00:33:51,916 --> 00:33:55,208
Lézer egyre gyakoribb
gyilkos akciói miatt.

543
00:33:55,291 --> 00:34:01,083
Mindeközben William „a Király” Stevens
népszerűsége egyre nő…

544
00:34:01,166 --> 00:34:03,541
- Tessék, Miss Stanton.
- Köszönöm.

545
00:34:07,125 --> 00:34:08,500
Hallom, nem eszel.

546
00:34:09,083 --> 00:34:11,458
Semmi sem esik jól. Nem vagyok éhes.

547
00:34:11,541 --> 00:34:13,666
Ez várható volt, de enned kell!

548
00:34:13,750 --> 00:34:15,958
A gyorsan átalakuló szervezeted miatt

549
00:34:16,041 --> 00:34:18,750
ez az egyetlen, amit most meg bírsz enni.

550
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
Nyers csirkét? Az undorító!

551
00:34:22,833 --> 00:34:25,541
A testednek
nyers aminosavakra van szüksége,

552
00:34:25,625 --> 00:34:28,875
a csontjaidnak pedig foszforra,
hogy sűrűbbek legyenek.

553
00:34:37,416 --> 00:34:39,625
Érzem a foszfort.

554
00:34:39,708 --> 00:34:41,666
Nagyon jó.

555
00:34:42,583 --> 00:34:43,958
Egy szörnyeteg vagyok.

556
00:34:44,750 --> 00:34:45,708
Dehogy!

557
00:34:45,791 --> 00:34:47,125
Ez jó szaftos.

558
00:34:47,208 --> 00:34:49,875
Mennem kell dolgozni.

559
00:34:49,958 --> 00:34:51,416
Mindjárt rosszul leszek.

560
00:34:51,500 --> 00:34:53,708
- Ne ítélkezz, olyan finom!
- Istenem!

561
00:34:53,791 --> 00:34:55,875
A testemnek szüksége van rá.

562
00:34:55,958 --> 00:34:58,250
Nem vagyok egy vadállat!

563
00:34:59,083 --> 00:35:00,375
A KIKÉPZÉS 14. NAPJA

564
00:35:00,458 --> 00:35:03,208
Ez a súlylökő golyó 77 kiló.

565
00:35:03,291 --> 00:35:05,166
Ez egy átlag férfi súlya.

566
00:35:05,791 --> 00:35:08,458
Én nem ilyen véznákkal randizom.

567
00:35:08,958 --> 00:35:11,625
- Tessék!
- Csak viccelek.

568
00:35:11,708 --> 00:35:12,958
Mehet!

569
00:35:18,750 --> 00:35:21,625
Az épületnek az a része is a tiéd?

570
00:35:21,708 --> 00:35:23,875
A tábla a nevemmel? Igen.

571
00:35:25,541 --> 00:35:28,916
Lehetne Bill Stanton épülete is.
Gyakori név.

572
00:35:29,000 --> 00:35:30,125
Várj meg!

573
00:35:31,125 --> 00:35:33,625
Szétlövöm a pasast.

574
00:35:33,708 --> 00:35:37,500
Basszus, ő lő szét engem.
Ne már, most meg beépít!

575
00:35:37,583 --> 00:35:40,583
- Nem vagy jó ebben.
- Kérdezhetek valamit?

576
00:35:40,666 --> 00:35:43,875
Ha sose jársz suliba,
hogy ismersz meg pasikat

577
00:35:43,958 --> 00:35:48,333
vagy csajokat, vagy nemsemleges embereket?

578
00:35:48,416 --> 00:35:51,208
- Ami neked bejön.
- A fiúkat szeretem.

579
00:35:51,291 --> 00:35:54,416
Én is. Jársz most valami izgi fiúval?

580
00:35:54,500 --> 00:35:57,458
Izgi alatt szexire gondolok.

581
00:35:57,541 --> 00:36:00,958
Oké. Nem, de köszi, hogy megkérdezted.

582
00:36:01,041 --> 00:36:02,208
Anya nem…

583
00:36:02,791 --> 00:36:06,000
Nem is tudom.
Nem szoktunk ilyesmiről beszélni.

584
00:36:06,083 --> 00:36:10,458
Ne bántsd anyádat, remek nő!
Rengeteg felelősség van a vállán.

585
00:36:10,958 --> 00:36:12,416
Miért vagy még ébren?

586
00:36:13,416 --> 00:36:15,875
Hajnali egy óra van, Lydia.

587
00:36:15,958 --> 00:36:20,083
Tracy, nem lazulhatsz így be! Dolgunk van.

588
00:36:20,166 --> 00:36:21,250
Sajnálom, anya!

589
00:36:21,333 --> 00:36:22,833
Hagyd, az én hibám!

590
00:36:22,916 --> 00:36:23,833
Jó éjt, Lydia!

591
00:36:24,916 --> 00:36:26,166
Jó éjt!

592
00:36:27,250 --> 00:36:31,208
Mindig úgy ki tud borulni.
„Hajnali egy óra van, Lydia.”

593
00:36:31,291 --> 00:36:32,958
Nem léptél ki.

594
00:36:34,291 --> 00:36:35,625
Te nem léptél ki!

595
00:36:39,333 --> 00:36:41,000
Csak mi maradtunk,

596
00:36:42,375 --> 00:36:45,291
drága nyers barátom!

597
00:36:47,000 --> 00:36:48,625
Úristen, még mindig látunk.

598
00:36:49,833 --> 00:36:51,291
Nem láttok.

599
00:36:51,375 --> 00:36:53,416
Az ég szerelmére, lépj már ki!

600
00:36:53,500 --> 00:36:56,375
Sajnálom, de annyira finom ez a pipi.

601
00:36:56,458 --> 00:36:57,708
Annyira finom!

602
00:36:57,791 --> 00:37:00,750
Istenem, nyerscsirke-szörnyet teremtettem!

603
00:37:01,958 --> 00:37:03,000
Mennyei!

604
00:37:03,666 --> 00:37:06,208
Gratulálok annak, aki ezt nem főzte meg.

605
00:37:06,750 --> 00:37:08,250
Ez beleégett a retinámba.

606
00:37:10,875 --> 00:37:12,166
A KIKÉPZÉS 18. NAPJA

607
00:37:16,375 --> 00:37:18,291
Bocs, Tony. Az én hibám volt.

608
00:37:18,875 --> 00:37:20,250
Tartsunk egy szünetet!

609
00:37:20,833 --> 00:37:22,291
- Segítsek?
- Hé!

610
00:37:22,375 --> 00:37:23,333
Vettem.

611
00:37:25,250 --> 00:37:26,750
Igyál vizet, Tony!

612
00:37:30,208 --> 00:37:32,375
- Keményen nyomjuk.
- Igen.

613
00:37:32,458 --> 00:37:34,708
Miss Stanton, a kezelése.

614
00:37:35,625 --> 00:37:38,333
- Köszönöm.
- Ezt nem is hívhatjuk kezelésnek.

615
00:37:40,375 --> 00:37:44,791
Mondd, hogy legalább rosszul vagy tőle,
vagy ég a gyomrod.

616
00:37:49,125 --> 00:37:50,458
- Megjátszod?
- Igen.

617
00:37:52,875 --> 00:37:54,416
Rémes vagy!

618
00:37:57,583 --> 00:38:01,916
Semmi közöm hozzá persze,
de azon filóztam,

619
00:38:02,000 --> 00:38:03,625
hogy mi lett Tracy apjával?

620
00:38:05,125 --> 00:38:08,875
Egy másik kutatóval jártam a Yale-len.

621
00:38:09,583 --> 00:38:15,541
A Boveri-Sutton kromoszómaelmélet
kutatásának során kialakult románcunk

622
00:38:15,625 --> 00:38:17,541
túl soknak bizonyult.

623
00:38:17,625 --> 00:38:18,958
Szexi tudományos duma!

624
00:38:22,166 --> 00:38:23,125
Hát…

625
00:38:23,833 --> 00:38:27,875
Amikor megtudta, hogy terhes vagyok,
nem kért belőle.

626
00:38:30,875 --> 00:38:32,125
Hát bánhatja.

627
00:38:34,166 --> 00:38:35,666
Tracy remek gyerek.

628
00:38:36,250 --> 00:38:38,250
Köszönöm. Tényleg az.

629
00:38:38,333 --> 00:38:40,958
Vége a szünetnek, folytassuk!

630
00:38:42,291 --> 00:38:46,291
Folytassuk? Két és fél órája nyomjuk,
azt hittem, végeztünk.

631
00:38:48,041 --> 00:38:49,208
Szökjünk el!

632
00:38:49,291 --> 00:38:50,583
- Tényleg?
- Igen.

633
00:38:52,041 --> 00:38:54,125
Vigyázz, szupergonoszok!

634
00:38:54,208 --> 00:38:56,666
- Gyerünk!
- Mondtam, hogy vicces vagyok.

635
00:38:58,208 --> 00:38:59,416
A KIKÉPZÉS 23. NAPJA

636
00:38:59,500 --> 00:39:02,375
Ahogy érzed, Tony,
de szerintem ez picit túlzás.

637
00:39:03,791 --> 00:39:05,500
Lehet. Csináljuk!

638
00:39:09,333 --> 00:39:13,416
Basszus, Tony! Ne haragudj!

639
00:39:14,166 --> 00:39:17,500
Még nem igazán érzem az erőmet. Jól vagy?

640
00:39:17,583 --> 00:39:18,666
Megvagyok.

641
00:39:18,750 --> 00:39:19,750
Basszus!

642
00:39:19,833 --> 00:39:23,875
Az injekciók hatásosak,
mert állandóan kiütöm Tonyt.

643
00:39:23,958 --> 00:39:24,958
Itt a tablettád.

644
00:39:25,041 --> 00:39:26,541
Köszönöm, édesem.

645
00:39:27,125 --> 00:39:29,250
Folyamatosan szeded a tablettákat,

646
00:39:29,333 --> 00:39:31,750
de mikor láthatunk már egy bemutatót?

647
00:39:31,833 --> 00:39:34,625
Pontosabban mikor nem láthatjuk?

648
00:39:34,708 --> 00:39:36,833
- Nem mondtad el?
- Mit?

649
00:39:36,916 --> 00:39:39,291
Ez volt az utolsó tablettám.

650
00:39:39,375 --> 00:39:43,500
Ez komoly? Én kaptam
vagy 35 milliárd injekciót az arcomba,

651
00:39:43,583 --> 00:39:45,958
te meg bevettél pár tablettát.

652
00:39:46,041 --> 00:39:48,458
Máshogy érzed magad? Működik?

653
00:39:48,541 --> 00:39:49,750
Mindjárt kiderül.

654
00:39:55,333 --> 00:39:58,166
Mondj valamit, Em, ez így para!

655
00:39:58,250 --> 00:40:00,916
Szólalj már meg, Emily!

656
00:40:01,000 --> 00:40:03,833
Jól van, hol vagy? Csengőt kell rád kötni.

657
00:40:03,916 --> 00:40:05,166
Csapj valamit zajt!

658
00:40:05,250 --> 00:40:07,208
Em, mondj valamit!

659
00:40:07,291 --> 00:40:09,833
Tudod, mit? Ne szórakozz velem!

660
00:40:10,583 --> 00:40:12,541
Várj, Lydia! Gyere vissza!

661
00:40:15,666 --> 00:40:18,083
A KIKÉPZÉS 29. NAPJA

662
00:40:25,041 --> 00:40:27,208
A KIKÉPZÉS 31. NAPJA

663
00:40:28,500 --> 00:40:30,541
Üdv a vásárban, ribanc!

664
00:40:37,666 --> 00:40:40,375
Hatalmas vagyok!

665
00:40:42,000 --> 00:40:44,041
Csapj bele! Ez az!

666
00:40:44,125 --> 00:40:45,125
Bill!

667
00:40:45,208 --> 00:40:47,500
Ha nem nézünk rá, abbahagyja.

668
00:40:47,583 --> 00:40:49,750
- Vigyázz!
- Ezen már túl vagyunk.

669
00:40:49,833 --> 00:40:51,666
Üdv, Chicago!

670
00:40:56,916 --> 00:41:00,250
Tony, esküszöm,
nem pécéztelek ki magamnak.

671
00:41:00,333 --> 00:41:01,166
Semmi baj.

672
00:41:01,875 --> 00:41:03,875
- Hozok egy másik bögrét.
- Túléli.

673
00:41:03,958 --> 00:41:05,500
Vége a kiképzésednek.

674
00:41:05,583 --> 00:41:07,500
- Hivatalosan?
- Igen.

675
00:41:07,583 --> 00:41:10,708
- Ezt levehetem?
- Az már hetek óta felesleges.

676
00:41:11,291 --> 00:41:12,208
Gyanús vagy.

677
00:41:12,791 --> 00:41:14,250
Tessék, ajándék.

678
00:41:14,333 --> 00:41:17,291
Ha vége a képzésnek,
megmutathatom a ruhátokat.

679
00:41:41,041 --> 00:41:44,000
Most, hogy van ruhánk,
kellenek szuperhősnevek.

680
00:41:44,083 --> 00:41:45,208
Ez meg mi?

681
00:41:45,708 --> 00:41:47,458
Kicsinosítottam a helyet.

682
00:41:47,541 --> 00:41:51,041
Szerintem az én szupernevem
a Kalapács lesz.

683
00:41:51,125 --> 00:41:53,666
De Lydia, nincs is kalapácsod.

684
00:41:53,750 --> 00:41:56,750
- Nem kell szó szerint érteni.
- Nem lehetnék Emily?

685
00:41:56,833 --> 00:42:00,583
Senki sem akarja,
hogy egy Emily nevű szuperhős mentse meg.

686
00:42:00,666 --> 00:42:02,333
Megvan! Te Bingó leszel.

687
00:42:02,416 --> 00:42:03,916
Ennek semmi értelme.

688
00:42:04,000 --> 00:42:07,333
Szlogen és név egyszerre,
ötletes megoldás.

689
00:42:07,416 --> 00:42:10,083
Mondhatod,
hogy „Bingó! Láthatatlan vagyok. ”

690
00:42:10,708 --> 00:42:14,250
Nem tudom. Nekem a Bingó nevű kutya
jut róla eszembe.

691
00:42:14,833 --> 00:42:16,250
Bingó nem kutya.

692
00:42:16,333 --> 00:42:18,083
A Zorróra gondolsz?

693
00:42:18,166 --> 00:42:19,750
Zorro volt a neve

694
00:42:19,833 --> 00:42:22,666
- Ez nem így van.
- Kell egy csapatnév.

695
00:42:22,750 --> 00:42:27,416
Szerintem együnk valamit,
hogy beinduljon az agyunk.

696
00:42:27,500 --> 00:42:30,166
Vágom én a tudományt! Gyere, együnk!

697
00:42:30,250 --> 00:42:32,666
Mondom: Kráter Joe,

698
00:42:33,791 --> 00:42:36,583
Ropogós müzliszelet, Lecsap csapat.

699
00:42:36,666 --> 00:42:39,750
Mangópuding! Hát nem megvan?

700
00:42:40,416 --> 00:42:42,791
- Mangópuding?
- Mi? Nem, Lecsap csapat.

701
00:42:43,375 --> 00:42:45,083
Az olyan pasis.

702
00:42:45,166 --> 00:42:47,875
Elsőre minden furán hangzik.

703
00:42:47,958 --> 00:42:50,083
Ne úgy mondd, hogy „Lecsap csapat”!

704
00:42:50,166 --> 00:42:51,791
Nem így mondtam.

705
00:42:51,875 --> 00:42:55,583
Meggyőződéssel kell mondanod,
és hangosabban! Lecsap csapat!

706
00:42:55,666 --> 00:42:57,666
- Lecsap csapat!
- Ez az. Lecsap csapat.

707
00:42:57,750 --> 00:42:59,166
Lecsap csapat!

708
00:42:59,708 --> 00:43:02,041
- Tetszik.
- Látod? Próbáld ki!

709
00:43:02,125 --> 00:43:03,250
Lecsap csapat!

710
00:43:04,916 --> 00:43:07,958
Nem azt mondod,
hogy „1985-ben a Chicago Bears”,

711
00:43:08,041 --> 00:43:11,875
hanem azt, hogy „1985-ben a Chicago Bears
megnyerte a Super Bowlt

712
00:43:11,958 --> 00:43:15,166
és megalkotta a világ legjobb dalát,

713
00:43:15,250 --> 00:43:17,916
- a „Super Bowl Shuffle”-t.
- A Chicago Bears.

714
00:43:18,000 --> 00:43:20,041
William „a Hűtő” Perry.

715
00:43:20,125 --> 00:43:21,416
Imádtam.

716
00:43:21,500 --> 00:43:25,041
Jim McMahonnak szemproblémái voltak,
szemüvegben játszott.

717
00:43:25,125 --> 00:43:28,375
Levette a napszemüvegét és csoda történt.

718
00:43:28,458 --> 00:43:30,416
Nem akarunk mi semmi zűrt

719
00:43:30,500 --> 00:43:32,833
Csak előadjuk a Super Bowl Shuffle-t

720
00:43:33,625 --> 00:43:36,583
De elkanyarodtunk.
Mondjátok, hogy „Lecsap csapat”!

721
00:43:36,666 --> 00:43:39,250
- Lecsap csapat!
- Lecsap csapat!

722
00:43:40,958 --> 00:43:42,875
Allie a garázsban vár minket.

723
00:43:47,458 --> 00:43:49,208
A rohadt életbe!

724
00:43:49,291 --> 00:43:50,125
Ne káromkodj!

725
00:43:50,750 --> 00:43:53,125
- Mondhatok valamit?
- Semmiképpen.

726
00:43:54,083 --> 00:43:55,625
Peteérésem van a kocsitól.

727
00:43:55,708 --> 00:43:58,000
Kis lila Lamborghini-babákat akarok.

728
00:43:58,083 --> 00:43:59,666
Ettől tartottam.

729
00:43:59,750 --> 00:44:03,166
Szálljatok be! Mindjárt kezdődik.

730
00:44:03,250 --> 00:44:04,958
- Mi?
- Az első küldetésetek.

731
00:44:05,041 --> 00:44:06,375
Én ülök elöl!

732
00:44:06,458 --> 00:44:09,333
- Máshol nem is ülhetnél.
- Istenem!

733
00:44:11,083 --> 00:44:13,708
Annyira menő,
még az ajtót se bírom kinyitni.

734
00:44:13,791 --> 00:44:15,625
Kinyitom.

735
00:44:15,708 --> 00:44:17,916
A ruhádban van az indítógomb.

736
00:44:20,416 --> 00:44:21,708
Húha!

737
00:44:22,666 --> 00:44:24,625
Ezt még nem vezettem.

738
00:44:24,708 --> 00:44:26,958
A tiéd, de nem vezetted?

739
00:44:27,041 --> 00:44:29,333
Direkt ülnek be ilyen lassan?

740
00:44:29,416 --> 00:44:32,083
- Jaj, ez félelmetes.
- Igen.

741
00:44:33,541 --> 00:44:36,500
Próbáljátok meg közelebb ülni egymáshoz!

742
00:44:39,166 --> 00:44:40,416
Menőn nézünk ki?

743
00:44:40,500 --> 00:44:41,541
Istenem!

744
00:44:41,625 --> 00:44:42,666
Lecsap csapat!

745
00:44:43,416 --> 00:44:44,500
Jól néztek ki.

746
00:44:47,333 --> 00:44:48,458
Nos, Lecsap csapat…

747
00:44:48,541 --> 00:44:50,583
- Jó a név.
- Nagyon menő.

748
00:44:50,666 --> 00:44:51,791
Az elmúlt fél évben

749
00:44:51,875 --> 00:44:55,583
a South Side-ot egy Rák nevű szupergonosz
tartja rettegésben,

750
00:44:55,666 --> 00:44:59,166
aki a bandájával
naponta rabol ki boltokat.

751
00:44:59,250 --> 00:45:02,541
Ma este egy italboltban vannak
a Clark Streeten.

752
00:45:02,625 --> 00:45:05,083
A Rák? Mi a képessége?

753
00:45:05,166 --> 00:45:07,625
Finom olvasztott vajjal?

754
00:45:09,791 --> 00:45:13,625
Jól van, Lecsap csapat,
ideje tennetek a dolgotokat!

755
00:45:16,000 --> 00:45:18,333
- Nagyon ver a szívem.
- Jaj, ne!

756
00:45:18,416 --> 00:45:23,083
Most, hogy potenciálisan
fizikai összetűzésbe kerülhetünk,

757
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
megemelkedett a stressz-szintem.

758
00:45:26,083 --> 00:45:28,875
- Anya, nyisd ki a kesztyűtartót!
- Miért?

759
00:45:28,958 --> 00:45:31,208
Azt akartam, hogy biztonságban legyél.

760
00:45:31,291 --> 00:45:33,666
Kifejlesztettem neked egy sokkolót.

761
00:45:36,041 --> 00:45:37,666
Karaj!

762
00:45:38,250 --> 00:45:39,666
Remekül néz ki!

763
00:45:39,750 --> 00:45:43,916
A leadott elektromos sokk hatására
viszont láthatóvá válsz majd.

764
00:45:45,041 --> 00:45:47,208
Jó tudni. Nagyon erősnek tűnik.

765
00:45:47,291 --> 00:45:48,791
Mire állítsam?

766
00:45:48,875 --> 00:45:50,791
Olyan ötös-hatosra.

767
00:45:50,875 --> 00:45:52,500
Szerintem told fel maxra!

768
00:45:52,583 --> 00:45:57,083
Nem akarod, hogy akit jól megsokkolsz,
utána fejbe kólintson.

769
00:45:57,166 --> 00:45:58,625
Igazad van.

770
00:45:59,875 --> 00:46:00,791
Nézz csak ránk!

771
00:46:01,958 --> 00:46:02,958
A Lecsap csapat.

772
00:46:03,750 --> 00:46:06,291
Sikerült, Em. Szupercsapat vagyunk.

773
00:46:06,375 --> 00:46:09,541
Pont erről beszéltünk
gyerekkorunkban a hintákon.

774
00:46:09,625 --> 00:46:10,541
Igen.

775
00:46:11,500 --> 00:46:13,416
Rúgjuk szét a seggüket!

776
00:46:13,500 --> 00:46:15,916
- Ehhez lelkesítő zene kell!
- Igen.

777
00:46:16,500 --> 00:46:18,791
Gyerünk, a lelkesítő zene felpörget.

778
00:46:18,875 --> 00:46:20,166
Pörögjünk!

779
00:46:25,208 --> 00:46:27,583
Ez Glenn Frey?

780
00:46:27,666 --> 00:46:29,500
Nekem Frey a király.

781
00:46:29,583 --> 00:46:33,041
A „Smuggler's Blues” remek szám,
és fel is pörget minket.

782
00:46:33,125 --> 00:46:33,958
Biztos?

783
00:46:34,041 --> 00:46:37,000
Tizenegy hétig volt listavezető, Lydia!

784
00:46:37,083 --> 00:46:40,083
Nem azt mondom, hogy nem szeretem Freyt.

785
00:46:40,958 --> 00:46:42,916
Csak neki is megvan a maga ideje.

786
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Anya, ne énekelj a sokkolóba!

787
00:46:55,083 --> 00:46:57,333
De Lydiának nyugodtan odaadhatod.

788
00:47:05,375 --> 00:47:06,791
Ez az, álljatok meg!

789
00:47:13,583 --> 00:47:16,708
- Mindjárt kidobom a taccsot.
- Élvezd az izgalmat!

790
00:47:16,791 --> 00:47:17,833
Óvatosan, anya!

791
00:47:18,416 --> 00:47:19,375
Óvatos leszek.

792
00:47:19,958 --> 00:47:21,833
- Csináljuk!
- Itt az idő.

793
00:47:43,208 --> 00:47:45,333
- Át kell gondolni a kocsit.
- Igen.

794
00:47:46,875 --> 00:47:49,041
Mikrofonpróba, vesztek?

795
00:47:49,916 --> 00:47:51,166
Veszem.

796
00:47:51,833 --> 00:47:55,333
- Menjünk hátulról!
- Ideje eltűnni, Bingó!

797
00:47:56,125 --> 00:47:57,541
Nem így hívnak.

798
00:47:57,625 --> 00:47:59,541
Nem értem, miért nem szereted.

799
00:48:00,041 --> 00:48:01,750
- Itt vagy még?
- Igen.

800
00:48:01,833 --> 00:48:03,208
Menj előre!

801
00:48:10,791 --> 00:48:12,791
- Mögötted…
- Azt hittem, előttem!

802
00:48:12,875 --> 00:48:13,875
Gyerünk, nyomás!

803
00:48:13,958 --> 00:48:16,958
Senki se essen pánikba,
és nem lesz semmi baj!

804
00:48:19,000 --> 00:48:21,958
Ne nyomd meg a gombot,
légyszi! Rohadt hangos.

805
00:48:22,041 --> 00:48:24,500
Ez már az ötödik alkalom. Rabolj ki mást!

806
00:48:24,583 --> 00:48:28,375
Ne rinyálj, mindenki sorra kerül ma este.
Pakold a pénzt!

807
00:48:28,458 --> 00:48:30,625
Lassan a testtel, Tintahal!

808
00:48:30,708 --> 00:48:32,791
A rablást megállítja a Lecsap…

809
00:48:35,500 --> 00:48:36,583
Anya?

810
00:48:37,541 --> 00:48:39,041
- Jól vagy, Em?
- Igen.

811
00:48:44,333 --> 00:48:46,333
Egyenesen felénk tart.

812
00:48:46,416 --> 00:48:47,625
Ezt ki mondta?

813
00:48:50,833 --> 00:48:51,708
Em?

814
00:48:52,375 --> 00:48:54,666
- Jól vagyok.
- Menjünk bunyózni!

815
00:48:56,208 --> 00:48:57,875
Istenem, kezdődik.

816
00:48:59,000 --> 00:49:01,750
Kalapács, ideje támadni!

817
00:49:01,833 --> 00:49:04,458
- Tudom, mit fogok csinálni.
- Mit?

818
00:49:04,541 --> 00:49:07,708
- Felugrok vele, mint egy kenguru.
- Az nem jó ötlet.

819
00:49:07,791 --> 00:49:09,333
Nem, ez egy remek ötlet.

820
00:49:09,416 --> 00:49:11,125
Rák, hézag van.

821
00:49:11,208 --> 00:49:12,375
Oldd meg, Kenny!

822
00:49:14,000 --> 00:49:15,458
Szeva, haver!

823
00:49:22,375 --> 00:49:23,916
Ez egész jól sikerült.

824
00:49:34,250 --> 00:49:36,250
A kis csacsi szeret rúgni.

825
00:49:44,291 --> 00:49:45,666
Hali, nyugi!

826
00:49:47,958 --> 00:49:50,791
Te meg mi vagy?

827
00:49:51,625 --> 00:49:52,791
Ikrek.

828
00:49:53,750 --> 00:49:55,083
És te mi a fene vagy?

829
00:49:55,708 --> 00:49:59,375
Azt hinnéd, Rák, de igazából Bak,
Nyilas Hold-jeggyel.

830
00:50:00,041 --> 00:50:02,291
Jó hosszú aszcendenssel.

831
00:50:03,208 --> 00:50:05,125
- Remélhetőleg.
- Lydia!

832
00:50:05,208 --> 00:50:07,500
- Jó nagyot ugrottál.
- Mit művelsz?

833
00:50:07,583 --> 00:50:10,916
- Hihetetlenül erős a combom.
- Ne dicsekedj a comboddal!

834
00:50:11,500 --> 00:50:15,000
Kevés nő néz ki ilyen jól,
ahogy átzuhan az álmennyezeten.

835
00:51:21,500 --> 00:51:22,333
Lydia!

836
00:51:23,416 --> 00:51:24,541
Lydia! Hé!

837
00:51:26,041 --> 00:51:28,500
Hé! Lydia!

838
00:51:29,416 --> 00:51:30,958
Lydia, mit csinálsz?

839
00:51:33,125 --> 00:51:34,208
Elintézem, főnök!

840
00:51:35,625 --> 00:51:37,666
Lecsap a Lecsap csapat!

841
00:51:40,375 --> 00:51:41,416
Em, hagyd abba!

842
00:51:42,000 --> 00:51:44,791
Nem én csinálom. A sokkoló nem áll le.

843
00:51:44,875 --> 00:51:46,500
Nem bírom leszedni róla!

844
00:51:46,583 --> 00:51:49,000
Mondtam, hogy ne állítsd maxra!

845
00:51:49,083 --> 00:51:51,125
- Megsütöd a pasast!
- Öcsém!

846
00:51:51,208 --> 00:51:53,541
Kérem, ne filmezze le! Ez egy tévedés.

847
00:51:53,625 --> 00:51:56,416
- Miért sokkolsz még mindig?
- Ez egy tévedés!

848
00:52:00,416 --> 00:52:02,875
- Ez gáz.
- Sajnálom.

849
00:52:02,958 --> 00:52:06,750
- Te sajnálod? Ki akart nyírni!
- Igen, egy gyilkos.

850
00:52:06,833 --> 00:52:07,791
Jobbat érdemel.

851
00:52:07,875 --> 00:52:11,083
Ez jó buli volt,
de mi lépünk. Srácok, gyertek!

852
00:52:11,166 --> 00:52:13,708
- Egy pillanat!
- Senki se mozduljon!

853
00:52:13,791 --> 00:52:18,375
Most mi lesz? Megakadályoztátok a lopást.
Kisütöttétek a pasast. Meg is öltök?

854
00:52:18,458 --> 00:52:21,416
Akkor ugyanolyan rosszak lesztek,
mint a Rák.

855
00:52:23,083 --> 00:52:25,083
Kínos vagy, vágod?

856
00:52:27,666 --> 00:52:31,125
Várjunk! Ti szupergonoszok vagytok?

857
00:52:31,208 --> 00:52:33,250
Nem, mi a Lecsap csapat vagyunk.

858
00:52:34,416 --> 00:52:35,333
Pontosan.

859
00:52:35,416 --> 00:52:36,416
Megcsináltuk!

860
00:52:36,500 --> 00:52:38,041
Mi az a Lecsap csapat?

861
00:52:39,041 --> 00:52:42,041
Nem tudják… Csináld, amit mondtunk!

862
00:52:42,583 --> 00:52:44,041
A Lecsap csapat vagyunk.

863
00:52:44,125 --> 00:52:45,958
Látod? Még mindig nem…

864
00:52:46,041 --> 00:52:48,083
Kontextus nélkül nehéz.

865
00:52:48,166 --> 00:52:49,458
Mi a jófiúk vagyunk.

866
00:52:50,375 --> 00:52:52,916
Nem kell hálálkodni, a városért tesszük.

867
00:52:53,000 --> 00:52:57,291
- De ha meghálálná egy csemegeubival…
- Megmentette az életünket.

868
00:52:57,375 --> 00:52:59,000
Megérdemli a csemegeubit.

869
00:52:59,083 --> 00:53:00,666
Akkor lépünk,

870
00:53:00,750 --> 00:53:04,291
és ezt még a parkolóban befalom.

871
00:53:05,250 --> 00:53:06,291
Sajnálom.

872
00:53:06,375 --> 00:53:09,708
- Ne feledjétek, Lecsap csapat!
- Megmentjük a várost!

873
00:53:09,791 --> 00:53:15,625
A történelem során először szuperhősök
veszik fel a harcot a szupergonoszokkal.

874
00:53:15,708 --> 00:53:19,833
Ők a Lecsap csapat,
és egy rázós sokkoló-incidens után

875
00:53:19,916 --> 00:53:22,666
napi szinten veszik fel
a harcot a bűnözőkkel,

876
00:53:22,750 --> 00:53:24,208
méghozzá sikeresen.

877
00:53:24,291 --> 00:53:28,166
„Ez a két barom rabolta ki
a Grant Street-i ékszerboltot.

878
00:53:28,791 --> 00:53:30,333
Nem kérünk jutalmat,

879
00:53:30,416 --> 00:53:33,708
de szeretnénk eldobni
a kezdődobást a Cubs-meccsen.

880
00:53:33,791 --> 00:53:35,833
Üdvözlettel, a Lecsap csapat.”

881
00:53:37,333 --> 00:53:39,541
Egyszerűen imádnivalóak!

882
00:53:39,625 --> 00:53:44,041
Chicago új szupercsapata
láthatóan jól érzi magát.

883
00:53:44,125 --> 00:53:47,500
De vajon a Lecsap csapat
elbír majd Lézerrel?

884
00:53:48,125 --> 00:53:52,583
Mindeközben Rachel Gonzales
lemaradása egyre jobban csökken.

885
00:53:52,666 --> 00:53:57,416
Progresszív programja és alulról
szerveződő kampánya egyre népszerűbb.

886
00:54:01,833 --> 00:54:02,958
Kik ezek?

887
00:54:04,166 --> 00:54:06,333
Honnan vannak képességeik?

888
00:54:06,416 --> 00:54:09,875
Ha vannak szuperhősök,
én mire kellek az embereknek?

889
00:54:09,958 --> 00:54:10,833
Jó kérdés.

890
00:54:10,916 --> 00:54:13,666
- Az a cél, hogy megijesszem őket.
- Igen.

891
00:54:13,750 --> 00:54:17,625
Elhitetem a médiával,
hogy csak én tudlak megfékezni titeket.

892
00:54:17,708 --> 00:54:20,583
Így fogom megnyerni a hülye választást.

893
00:54:20,666 --> 00:54:23,125
Kifogott rajtad két negyvenéves csaj?

894
00:54:23,208 --> 00:54:25,583
- Negyvenöt. Legalább.
- Legalább.

895
00:54:27,125 --> 00:54:28,125
Parancsoljon!

896
00:54:28,875 --> 00:54:30,916
Szóval itt vagy. Jobban festesz.

897
00:54:34,333 --> 00:54:37,541
- Bazi szarul nézel ki.
- Sajnálom, majd bekenem.

898
00:54:37,625 --> 00:54:39,125
Jó vastagon kend!

899
00:54:39,208 --> 00:54:42,833
Nem akarom játszani a femme fatale-t,
de jobb, ha kinyírom őket.

900
00:54:42,916 --> 00:54:43,750
Hadd csinálja!

901
00:54:43,833 --> 00:54:44,666
Bírom a csajt.

902
00:54:44,750 --> 00:54:47,333
- Mi?
- Kedvellek, Lézer.

903
00:54:47,416 --> 00:54:48,791
De mondom, mi van.

904
00:54:48,875 --> 00:54:53,125
Ha hagyom, hogy megöld őket,
leszólnak, mert nem tudtalak megállítani.

905
00:54:53,208 --> 00:54:55,666
Inkább beszéljünk velük!

906
00:54:56,666 --> 00:55:00,416
Ha jól alakul, szuper. De ha rosszul…

907
00:55:00,500 --> 00:55:01,833
Megölöm őket.

908
00:55:01,916 --> 00:55:03,250
Nem erre…

909
00:55:03,333 --> 00:55:06,916
Nem olyan könnyű kinyírni őket, főnök.

910
00:55:10,083 --> 00:55:12,166
- Gyere ide!
- Nem, kösz. Megvagyok.

911
00:55:12,250 --> 00:55:13,625
Nem, gyere!

912
00:55:13,708 --> 00:55:15,916
Gyere csak!

913
00:55:20,625 --> 00:55:21,541
Gyere!

914
00:55:44,083 --> 00:55:45,083
Takarítsátok fel!

915
00:55:47,500 --> 00:55:51,041
Ezt nézd! Van saját logónk!

916
00:55:51,125 --> 00:55:54,041
- Én terveztem.
- Ez most már hivatalos.

917
00:55:54,625 --> 00:55:59,041
Ha ilyen menő a logónk, jöhet a közös dal!

918
00:55:59,125 --> 00:56:02,208
Egy himnusz kell.
David Lee Roth, Jon Bon Jovi.

919
00:56:02,291 --> 00:56:04,416
Ők megírják a szöveget,

920
00:56:04,500 --> 00:56:07,583
én meg gitározom.
Miután megtanultam gitározni.

921
00:56:08,583 --> 00:56:10,666
Emlékszel a gimis tehetségkutatóra?

922
00:56:10,750 --> 00:56:11,833
Ezt most miért…

923
00:56:14,750 --> 00:56:15,750
Álljatok mögém!

924
00:56:21,375 --> 00:56:23,000
Van kilincs!

925
00:56:23,083 --> 00:56:25,458
Bocsi, nem találtam.

926
00:56:27,666 --> 00:56:28,666
Nyugalom!

927
00:56:29,583 --> 00:56:33,625
Ez csak egy baráti látogatás.
Különben már nem élnétek.

928
00:56:34,833 --> 00:56:37,208
Ti összedolgoztok? Hát persze!

929
00:56:38,041 --> 00:56:39,541
Az egész egy átverés.

930
00:56:39,625 --> 00:56:43,916
A Rák is neked dolgozik, ugye?
Begyűjtöd a szupergonoszokat?

931
00:56:44,000 --> 00:56:45,958
Nézzenek oda! Tényleg okos vagy.

932
00:56:46,500 --> 00:56:50,125
Cuki. Igen, ez afféle szakszervezet.

933
00:56:50,208 --> 00:56:52,291
Egy nap mind nekem dolgozik majd.

934
00:56:52,375 --> 00:56:55,458
Tracy, szólnál Allie-nek a látogatókról?

935
00:56:55,541 --> 00:56:56,375
Rendben.

936
00:56:56,958 --> 00:56:59,916
Allie az a követelőző csaj
a sok szabállyal?

937
00:57:00,000 --> 00:57:02,916
Ő ájultan hever a folyosón.

938
00:57:03,000 --> 00:57:05,250
Kiütöttük, a riasztóval együtt.

939
00:57:05,333 --> 00:57:09,625
Megváltoztatjátok a választások
kimenetelét, és ezt nem hagyhatom.

940
00:57:09,708 --> 00:57:14,000
De mindig szívesen látok
két szupergonoszt vagy szuperhőst,

941
00:57:14,083 --> 00:57:15,458
vagy mik vagytok.

942
00:57:15,541 --> 00:57:18,791
A te erőd végképp jól jönne
a későbbi terveimhez.

943
00:57:18,875 --> 00:57:23,375
És talán az is jól jön majd,
amit te tudsz csinálni.

944
00:57:24,041 --> 00:57:26,166
- Azt hiszem.
- És ha nemet mondunk?

945
00:57:26,875 --> 00:57:30,833
Mi van, ha összeütöm a fejeteket,
mint a kasztanyettát?

946
00:57:31,458 --> 00:57:33,708
Az embereknek tudniuk kell az igazat.

947
00:57:35,041 --> 00:57:37,708
Meg fogom nyerni a választásokat,

948
00:57:37,791 --> 00:57:41,583
majd utána újabb választásokat,
míg elnök nem leszek,

949
00:57:41,666 --> 00:57:44,166
és én irányítok majd mindent.

950
00:57:44,750 --> 00:57:47,875
A családod itt él a városban, ugye, Bongó?

951
00:57:47,958 --> 00:57:48,958
Bingó.

952
00:57:49,041 --> 00:57:50,166
Mindegy.

953
00:57:50,833 --> 00:57:53,583
- Egyáltalán miért védem ezt a nevet?
- Hagyd!

954
00:57:53,666 --> 00:57:56,791
Gyerünk! A történelem
melyik oldalán akartok állni?

955
00:58:02,125 --> 00:58:03,458
Nem félek tőled.

956
00:58:05,708 --> 00:58:07,708
Kinyírlak titeket!

957
00:58:08,333 --> 00:58:09,916
- Mi?
- Még nem végeztem.

958
00:58:11,166 --> 00:58:13,458
- Itt vagyok.
- Persze, oké.

959
00:58:13,541 --> 00:58:15,208
Kinyírlak titeket!

960
00:58:15,291 --> 00:58:18,583
- Ezt mind ugyanazért a dumáért?
- Kinyírlak titeket!

961
00:58:19,166 --> 00:58:21,916
Főleg téged, Bingó!

962
00:58:23,458 --> 00:58:26,041
Ezt még szerintem gyakoroljátok!

963
00:58:26,125 --> 00:58:27,208
Ez igen!

964
00:58:27,791 --> 00:58:29,333
Mindig így vonul?

965
00:58:30,166 --> 00:58:32,375
Rohadt idegesítő lehet.

966
00:58:34,500 --> 00:58:36,333
Sziasztok! Kösz a látogatást!

967
00:58:36,416 --> 00:58:39,083
- Ne dühítsd fel őket!
- Bocs, ideges vagyok.

968
00:58:39,166 --> 00:58:40,416
Erre, jobbra!

969
00:58:42,500 --> 00:58:44,875
- Menjünk el nagyihoz!
- Nyomás!

970
00:58:47,750 --> 00:58:49,875
Lydia, mondanál áldást?

971
00:58:50,708 --> 00:58:51,541
Igen.

972
00:58:54,125 --> 00:58:58,750
Istenem, áldd meg ezt az ételt
és azt, aki főzte nekünk!

973
00:58:59,583 --> 00:59:02,375
Kösz, hogy tök menő vagy, meg minden.

974
00:59:02,458 --> 00:59:05,541
Csak így tovább, haver, béke!

975
00:59:05,625 --> 00:59:06,500
Ámen.

976
00:59:06,583 --> 00:59:07,625
- Ámen.
- Ámen.

977
00:59:13,833 --> 00:59:18,750
Nagyi, esetleg gondolkodtál azon,
hogy átköltözz egy jobb környékre?

978
00:59:19,333 --> 00:59:20,833
Miért akarnék költözni?

979
00:59:20,916 --> 00:59:25,083
Nagyon régóta itt élek,
most már jó lesz nekem a végsőkig.

980
00:59:25,166 --> 00:59:26,875
Ne beszélj erről, nagyi!

981
00:59:26,958 --> 00:59:29,708
Én értem, nagyi. A hajlandóság, ugye?

982
00:59:29,791 --> 00:59:31,291
Halandóság.

983
00:59:31,375 --> 00:59:32,208
Tessék?

984
00:59:32,291 --> 00:59:33,958
- Halandóság.
- Azt mondtam.

985
00:59:34,041 --> 00:59:35,041
Hajlandóságot mondtál.

986
00:59:35,125 --> 00:59:37,208
- És te mit mondasz?
- Halandóság.

987
00:59:37,291 --> 00:59:40,000
Mert kihagyod belőle a J betűt.

988
00:59:40,083 --> 00:59:45,833
Úgy örülök, hogy újra jóban vagytok,
lányok! Olyan jó ez így.

989
00:59:45,916 --> 00:59:49,041
- Hol van a dédunokám?
- Dolgozik.

990
00:59:49,125 --> 00:59:51,333
Keményen dolgozik, mint az anyja.

991
00:59:53,166 --> 00:59:54,625
Tudsz titkot tartani?

992
00:59:54,708 --> 00:59:58,000
- Előttem ne titkolózzatok!
- Ne mondjuk el neki!

993
00:59:58,083 --> 01:00:01,791
Miért ne? Valakinek el kell mondanunk!
Úgyis sejti már.

994
01:00:01,875 --> 01:00:02,916
- Lydia…
- Mi…

995
01:00:03,000 --> 01:00:05,375
Ez csodálatos!

996
01:00:05,458 --> 01:00:07,333
Könyörgök, legyen igaz!

997
01:00:07,416 --> 01:00:10,416
- Ezért a napért imádkoztam.
- Miért?

998
01:00:10,500 --> 01:00:11,333
Tényleg?

999
01:00:11,416 --> 01:00:12,958
Ezért a pillanatért.

1000
01:00:13,041 --> 01:00:15,541
Hogy bejelentsétek, hogy egy pár vagytok!

1001
01:00:15,625 --> 01:00:18,458
Mindig is tudtam, hogy összeilletek.

1002
01:00:20,833 --> 01:00:21,708
Igen…

1003
01:00:23,666 --> 01:00:28,625
- Ez…
- Ezt erre a pillanatra tartogattam.

1004
01:00:32,208 --> 01:00:35,666
- Michelle Obama-karom van.
- Tényleg! Szuper karod van!

1005
01:00:35,750 --> 01:00:36,750
Melyik vagyok én?

1006
01:00:37,750 --> 01:00:42,625
Azt hiszem, erről még
beszélnünk kell majd.

1007
01:00:43,458 --> 01:00:45,458
Szerintem mi mindketten

1008
01:00:46,875 --> 01:00:48,500
a pasikra bukunk.

1009
01:00:49,750 --> 01:00:52,875
- Ne legyél ennyire csalódott!
- Nem tehetek róla.

1010
01:00:52,958 --> 01:00:54,500
Legalább próbáljátok ki!

1011
01:00:54,583 --> 01:00:57,666
Most? Ahhoz udvarolnod kell!

1012
01:00:57,750 --> 01:00:59,125
Azt hittem, ez a hír.

1013
01:00:59,208 --> 01:01:02,458
De ha az a titok, hogy ti vagytok
a Lecsap csapat,

1014
01:01:02,541 --> 01:01:04,583
akkor szólok, hogy már mém vagytok.

1015
01:01:04,666 --> 01:01:09,416
Szóval ezért is jöttünk, nagyi.

1016
01:01:10,291 --> 01:01:12,000
Lehet, veszélyben vagy.

1017
01:01:12,083 --> 01:01:13,791
Legalább költözz be hozzánk!

1018
01:01:14,375 --> 01:01:17,958
- Csak átmenetileg.
- Nem megyek sehová.

1019
01:01:18,916 --> 01:01:21,916
Azok az emberek megölték a lányomat,

1020
01:01:22,000 --> 01:01:25,458
megfosztottak téged a szüleidtől,
és tönkretették a várost.

1021
01:01:27,125 --> 01:01:31,916
Szóval menjetek szépen, ti erős nők,

1022
01:01:32,583 --> 01:01:38,125
és végleg rúgjátok szét a seggüket,
mert szuperhősök vagytok!

1023
01:01:38,708 --> 01:01:40,708
- Oké.
- És azon a napon,

1024
01:01:41,833 --> 01:01:44,958
amikor megtisztítottátok a várost
a szupergonoszoktól,

1025
01:01:46,125 --> 01:01:47,541
házasodjatok össze!

1026
01:01:50,375 --> 01:01:53,791
Egyetek, kihűl az étel!

1027
01:01:55,583 --> 01:01:57,833
Chicagóiak, köszönöm, hogy eljöttetek!

1028
01:01:57,916 --> 01:02:00,000
Nem tartalak fel titeket sokáig.

1029
01:02:00,083 --> 01:02:01,583
Csak szeretném…

1030
01:02:01,666 --> 01:02:04,291
- Nem látom Lézert.
- Tartsd nyitva a szemed!

1031
01:02:07,208 --> 01:02:09,875
Ez a ruha rohadt büdös. Ki kell mosnom.

1032
01:02:09,958 --> 01:02:12,166
- Nem mosható.
- Viccelsz?

1033
01:02:12,250 --> 01:02:14,416
Akkor hogy marad tiszta?

1034
01:02:14,500 --> 01:02:18,875
- Azt még ki kell találnom.
- Igen, méghozzá gyorsan!

1035
01:02:18,958 --> 01:02:22,625
…mindnyájotok jogaiért és biztonságáért.

1036
01:02:25,583 --> 01:02:28,583
Rachel!

1037
01:02:28,666 --> 01:02:32,833
Tapsoljuk meg az új szupercsapatunkat,
városunk új védelmezőit,

1038
01:02:32,916 --> 01:02:34,541
a Lecsap csapatot!

1039
01:02:39,583 --> 01:02:41,333
Mi a pálya, Chicago?

1040
01:02:42,583 --> 01:02:48,041
Örömmel jelentem be, hogy potom
100 dolcsiért szelfit is kérhettek tőlünk.

1041
01:02:48,125 --> 01:02:51,000
„A hülyének is megéri.” „Az tuti.”

1042
01:02:52,125 --> 01:02:56,666
Nem csinálunk szelfiket,
de ha csinálnánk is, ingyenes lenne.

1043
01:02:58,208 --> 01:02:59,666
És ingyenes is.

1044
01:02:59,750 --> 01:03:03,000
Ingyenesen odaadjuk
egy 100 dolláros adományért cserébe.

1045
01:03:03,625 --> 01:03:07,333
- Lecsap csapat!
- Elég!

1046
01:03:07,416 --> 01:03:09,916
Elég, nem kell!

1047
01:03:10,000 --> 01:03:13,166
Ez már túlzás. Mit csinálunk, Chicago?

1048
01:03:13,750 --> 01:03:15,416
- Lecsaptok!
- Mit csinálunk?

1049
01:03:16,000 --> 01:03:17,041
Lecsaptok!

1050
01:03:17,125 --> 01:03:20,916
- Mit csinálunk?
- Lecsaptok!

1051
01:03:21,500 --> 01:03:24,791
Ma délután
az exit pollok eredményeit elemezzük.

1052
01:03:24,875 --> 01:03:30,458
Percről percre figyeljük
a hozzánk beérkező adatokat.

1053
01:03:30,541 --> 01:03:32,916
A rendkívüli bejelentésig még…

1054
01:03:33,000 --> 01:03:35,208
Jobb, ha kikapcsoljuk!

1055
01:03:35,291 --> 01:03:36,291
Szerintem is.

1056
01:03:37,000 --> 01:03:39,833
Bekented korrektorral, vagy mi ez?

1057
01:03:39,916 --> 01:03:43,208
Igen, hidratáltam és megpróbáltam lefedni.

1058
01:03:43,291 --> 01:03:44,666
- Segít?
- Nem igazán.

1059
01:03:44,750 --> 01:03:47,416
Menj, egyél valamit! Jobb, ha nem lát így.

1060
01:03:47,500 --> 01:03:50,000
- Nem vagyok éhes.
- Legyen benne Aloe.

1061
01:03:50,083 --> 01:03:52,708
- Oké.
- Rágcsálj el egy Aloe vera növényt!

1062
01:03:52,791 --> 01:03:53,666
Üdv!

1063
01:03:55,541 --> 01:03:57,083
Mindig olyan vicces.

1064
01:03:58,000 --> 01:03:59,166
Hogy állok?

1065
01:03:59,875 --> 01:04:00,791
Mármint a…

1066
01:04:00,875 --> 01:04:03,875
Nem tudom, nem nézem. Önnek sem ajánlom!

1067
01:04:03,958 --> 01:04:06,541
Szerintem inkább főzzünk még egy kávét!

1068
01:04:06,625 --> 01:04:09,458
…városunk új védelmezőit!
A Lecsap csapatot!

1069
01:04:10,666 --> 01:04:15,666
A Lecsap csapat támogatása megnövelte
Rachel Gonzales népszerűségét.

1070
01:04:15,750 --> 01:04:17,125
- Andrew!
- Igen.

1071
01:04:17,208 --> 01:04:19,458
- Ugyanolyan a két oldal?
- Nem.

1072
01:04:19,541 --> 01:04:22,333
Látod a különbséget?
Az egyiken van egy kis seb.

1073
01:04:22,416 --> 01:04:24,833
- Egy jó nagy seb.
- A francba!

1074
01:04:24,916 --> 01:04:28,541
Rendkívüli hírt kaptunk,
eldőlt a választás!

1075
01:04:29,250 --> 01:04:32,583
Chicago új polgármestere Rachel Gonzales.

1076
01:04:32,666 --> 01:04:35,541
- Ez nagy…
- A Király sosem veszít!

1077
01:04:39,500 --> 01:04:43,333
- A Király reakciója.
- Az istenit, uram!

1078
01:04:43,416 --> 01:04:45,750
Az Kenny volt, az egyik jó tagunk.

1079
01:04:45,833 --> 01:04:47,666
Minek állt oda?

1080
01:04:47,750 --> 01:04:50,583
A szeme megint olyan fura.
Kér szemcseppet?

1081
01:04:50,666 --> 01:04:52,833
Jól vagyok, nem kell aggódni!

1082
01:04:54,208 --> 01:04:56,791
Ez a Lecsap csapat mindenhol ott van.

1083
01:04:57,458 --> 01:04:59,833
Végezni kell velük. Pusztuljanak!

1084
01:05:02,166 --> 01:05:04,041
Ne csináljátok már!

1085
01:05:04,125 --> 01:05:06,625
Nem egy hisztis gyerek vagyok.

1086
01:05:09,708 --> 01:05:11,041
Frusztrált vagyok.

1087
01:05:12,041 --> 01:05:13,958
Az előbb kinyírtam egy pasit,

1088
01:05:14,708 --> 01:05:16,458
de az csak véletlen volt,

1089
01:05:17,041 --> 01:05:18,125
szóval öld meg őt!

1090
01:05:26,708 --> 01:05:27,958
Most hogy érzi magát?

1091
01:05:28,875 --> 01:05:31,833
Jobban. Még nem tökéletes, de jobb.

1092
01:05:31,916 --> 01:05:34,916
Főnök, megértem az érzéseit.

1093
01:05:35,000 --> 01:05:38,000
Jogosan frusztrált,
de stratégiai szempontból

1094
01:05:38,083 --> 01:05:41,333
nem jó ötlet kinyírni
a legjobb embereinket.

1095
01:05:41,416 --> 01:05:43,541
- Most Waltert iktatta ki?
- Igen.

1096
01:05:43,625 --> 01:05:46,916
- Walter Kennynél is jobb volt.
- Basszus, nem tudtam…

1097
01:05:47,000 --> 01:05:48,625
- Kedveltem őt.
- Igen.

1098
01:05:48,708 --> 01:05:49,791
Őt hogy hívják?

1099
01:05:49,875 --> 01:05:52,833
A baloldalit? Ő Andy. Andy, köszönnél?

1100
01:05:52,916 --> 01:05:55,708
- Eredetileg egyébként Andrew.
- Csak köszönj!

1101
01:05:55,791 --> 01:05:56,708
Hali!

1102
01:05:59,500 --> 01:06:00,916
Nem tetszik ez a fickó.

1103
01:06:01,666 --> 01:06:03,083
Legközelebb And…

1104
01:06:04,166 --> 01:06:05,666
Hogy hívjunk? Andrew, Andy?

1105
01:06:05,750 --> 01:06:08,833
Mindegy. Az Andrew jobban hangzik
szakmai körökben.

1106
01:06:08,916 --> 01:06:10,000
Anyám Andynek hív.

1107
01:06:10,083 --> 01:06:13,291
Andy-Pandynek, de az így kimondva
túl bensőséges.

1108
01:06:13,375 --> 01:06:15,875
A lacrosse-csapatomban Drew-nak hívtak.

1109
01:06:15,958 --> 01:06:18,541
- Az edzőm Andynek szólít.
- Oké.

1110
01:06:18,625 --> 01:06:21,208
Anyám új pasija
Andrew Lloyd Webber-rajongó.

1111
01:06:21,291 --> 01:06:23,458
- Ezért Paulnak hív.
- Elég!

1112
01:06:24,541 --> 01:06:26,291
Legközelebb Andrew-t öld meg!

1113
01:06:26,375 --> 01:06:28,166
Oké. Most mit lépünk?

1114
01:06:29,000 --> 01:06:30,333
Ahogy mondani szoktam,

1115
01:06:31,125 --> 01:06:34,750
ha az élet citromot ad,
készíts citromos napalmot!

1116
01:06:34,833 --> 01:06:36,208
Kedvenc mondásom.

1117
01:06:36,291 --> 01:06:37,916
- Hívd össze a sajtót!
- Jó.

1118
01:06:39,833 --> 01:06:42,791
- Takarítsd fel, Andy-rew!
- Oké.

1119
01:06:42,875 --> 01:06:44,500
- Jó.
- Mindegy.

1120
01:06:45,125 --> 01:06:47,000
Hiszek a demokráciában.

1121
01:06:48,208 --> 01:06:52,250
Ma este én leszek a nagyvonalú jelölt,
és jóindulatom jeléül

1122
01:06:52,333 --> 01:06:56,291
szervezek egy ünnepséget
Gonzales polgármester asszonynak

1123
01:06:56,375 --> 01:06:58,166
és Chicago városának.

1124
01:06:58,916 --> 01:07:01,416
Ez a város megérdemli,
ami most következik.

1125
01:07:02,458 --> 01:07:03,500
Egy bulit!

1126
01:07:05,750 --> 01:07:06,583
Köszönöm!

1127
01:07:09,916 --> 01:07:10,958
A ház ajándéka.

1128
01:07:11,541 --> 01:07:14,333
Ezt nézd! Hála nektek,
újra vannak vendégek.

1129
01:07:14,958 --> 01:07:16,750
Köszönöm, Lydia és Emily.

1130
01:07:16,833 --> 01:07:18,166
Üdv nálunk!

1131
01:07:18,250 --> 01:07:21,166
- Menő a ruhátok. Nekem is kell egy.
- Ugye?

1132
01:07:21,250 --> 01:07:23,041
- Jó étvágyat!
- Kösz.

1133
01:07:23,125 --> 01:07:26,916
Koccintsunk arra,
hogy a jófiúk megnyerték a választást!

1134
01:07:27,000 --> 01:07:29,041
Ne igyunk előre a medve bőrére!

1135
01:07:29,125 --> 01:07:32,166
A Király biztosan nem
jófejségből szervez bulit.

1136
01:07:32,250 --> 01:07:33,083
Hát nem.

1137
01:07:34,250 --> 01:07:36,916
Elnézést, kimegyek kezet mosni.

1138
01:07:38,708 --> 01:07:41,083
Nem kezet mosni megy, hanem budira.

1139
01:07:41,166 --> 01:07:43,833
Ki tudja, mit csinál ott.
Nem is akarom tudni.

1140
01:07:43,916 --> 01:07:47,250
Vannak, akiket
nem tudok elképzelni bizonyos szitukban.

1141
01:07:47,333 --> 01:07:51,375
Például Obamát porszívózás közben,
vagy Eleanor Rooseveltet fogsely…

1142
01:08:06,083 --> 01:08:07,750
- Em! Jól vagy?
- Mi történt?

1143
01:08:08,375 --> 01:08:09,375
Jól vagy?

1144
01:08:23,791 --> 01:08:24,625
Jól vagy?

1145
01:08:26,125 --> 01:08:27,333
Ne állj fel, Frank!

1146
01:08:28,916 --> 01:08:29,916
Maradj itt!

1147
01:08:32,208 --> 01:08:34,791
Azt hittem, a Király beszélgetni akar.

1148
01:08:35,708 --> 01:08:37,583
Elengedte a pórázomat.

1149
01:08:37,666 --> 01:08:40,875
Szerintem ezt át kéne fogalmaznod,
mert akkor így most

1150
01:08:40,958 --> 01:08:42,541
te egy kutya vagy.

1151
01:08:43,875 --> 01:08:47,000
Meglep, hogy ti idióták
túléltétek az első robbanást.

1152
01:08:47,083 --> 01:08:50,791
- Erősebb vagy, mint hittem.
- Te vagy gyengébb, mint hitted.

1153
01:08:53,458 --> 01:08:54,291
Én…

1154
01:08:56,208 --> 01:08:57,083
…nem vagyok…

1155
01:08:59,083 --> 01:09:01,208
…gyenge!

1156
01:09:02,166 --> 01:09:03,666
Idiótának hívott minket?

1157
01:09:03,750 --> 01:09:06,291
Hozz egy lapátot!
Eltemetem ezt a ribancot.

1158
01:09:08,916 --> 01:09:11,541
- Most javítottunk meg az ajtót!
- Frank, ne…

1159
01:09:15,291 --> 01:09:17,750
Kérem, ne…

1160
01:09:29,166 --> 01:09:31,583
Nagyobbat is üthetnék,
de nem akarlak megölni.

1161
01:09:31,666 --> 01:09:34,083
De ne bántsd a barátaimat!

1162
01:09:47,875 --> 01:09:49,041
Sziasztok, kockák!

1163
01:09:54,000 --> 01:09:55,125
Te kretén!

1164
01:10:08,291 --> 01:10:10,500
Állj! Mindenki szálljon le!

1165
01:10:11,125 --> 01:10:12,625
Maradj itt, Frank! Lydi!

1166
01:10:13,333 --> 01:10:14,916
Mi a fene történt?

1167
01:10:15,833 --> 01:10:18,000
A Lecsap csapatnak kell ez a busz.

1168
01:10:19,041 --> 01:10:22,416
Lydia, ne! Ne dobd el a buszt!

1169
01:10:24,125 --> 01:10:25,208
- Lydia!
- Megvan!

1170
01:10:25,291 --> 01:10:27,500
Túl messze vannak. Ne dobd el!

1171
01:10:27,583 --> 01:10:30,666
Nem hallak, mert épp eldobok egy buszt.

1172
01:10:38,708 --> 01:10:41,750
Apu, a néni eldobott egy buszt!

1173
01:10:45,000 --> 01:10:46,375
Eldobtam egy buszt!

1174
01:10:46,458 --> 01:10:51,166
Mert nem gondolkozol,
csak csinálsz valami hülyeséget!

1175
01:10:51,250 --> 01:10:54,625
Megsérülhetett volna valaki!
Tudod, milyen veszélyes ez?

1176
01:10:55,583 --> 01:10:58,541
Sajnálom, eltoltam.
Meg akartam állítani Lézert.

1177
01:10:58,625 --> 01:11:00,625
Mindig túlzásba esel, Lydi.

1178
01:11:00,708 --> 01:11:02,250
Gyerekkorunk óta.

1179
01:11:02,333 --> 01:11:05,333
Ez nem játék, érted? Feladatunk van.

1180
01:11:05,416 --> 01:11:08,250
Az életemet a szupergonoszok
megállításának szenteltem,

1181
01:11:08,333 --> 01:11:10,083
erre olyan vagy, mint ők!

1182
01:11:11,500 --> 01:11:14,500
Te nem csináltál semmit, csak eltűntél,

1183
01:11:14,583 --> 01:11:18,166
amit egyébként a szuperképességed előtt is
gyakran csináltál.

1184
01:11:18,250 --> 01:11:22,083
Nekem kellett volna kapnom a képességeket,
én tudnám használni.

1185
01:11:22,166 --> 01:11:24,666
Ha te mondod. Mindig igazad van.

1186
01:11:25,166 --> 01:11:27,666
Te vagy a különleges, nem én. Ugye, Em?

1187
01:11:30,916 --> 01:11:32,375
Frászkarika!

1188
01:11:36,833 --> 01:11:38,833
Miközben Lézert üldözték,

1189
01:11:38,916 --> 01:11:42,041
a Lecsap csapat tönkretett egy buszt
és a Buckingham-szökőkutat.

1190
01:11:42,125 --> 01:11:44,750
Tényleg olyan jól járnánk velük?

1191
01:11:44,833 --> 01:11:47,416
- Trace?
- Hamarosan több információval…

1192
01:11:52,458 --> 01:11:53,416
Mit olvasol?

1193
01:11:54,291 --> 01:11:57,208
A komplex rendszerek
molekuláris termodinamikáját.

1194
01:11:57,291 --> 01:11:58,541
Azt imádom.

1195
01:11:59,291 --> 01:12:01,333
- Odaadod, ha végeztél?
- Persze.

1196
01:12:03,250 --> 01:12:04,291
Jól vagy?

1197
01:12:11,333 --> 01:12:13,750
Igen, jól vagyok, drágám.

1198
01:12:14,666 --> 01:12:18,041
Csak kicsit összezördültünk Lydiával.

1199
01:12:18,833 --> 01:12:20,916
Tudom, felhívott.

1200
01:12:21,000 --> 01:12:22,250
Hát persze.

1201
01:12:23,291 --> 01:12:27,041
- Jól kijöttök, ugye?
- Kedvelem.

1202
01:12:27,125 --> 01:12:30,916
Fura, vicces,
és sok mindenről beszélgetünk.

1203
01:12:32,250 --> 01:12:34,333
Úgy érzed, mi nem beszélünk eleget?

1204
01:12:35,625 --> 01:12:36,875
Túl szigorú vagyok?

1205
01:12:37,958 --> 01:12:42,291
Mindig is azt akartam,
hogy másoknak és főleg neked

1206
01:12:43,166 --> 01:12:46,125
- ne kelljen úgy felnőniük, mint nekem.
- Félelemben?

1207
01:12:46,208 --> 01:12:47,041
Igen.

1208
01:12:48,291 --> 01:12:49,708
Nagyon sajnálom, drágám!

1209
01:12:51,125 --> 01:12:53,916
Minden nap hiányoznak a szüleim,

1210
01:12:54,500 --> 01:12:57,875
de annyira lekötött,
hogy bosszút álljak értük…

1211
01:12:59,208 --> 01:13:03,583
Nem töltöttem veled elég időt.
De ezen változtatni fogok.

1212
01:13:03,666 --> 01:13:04,708
Ne aggódj emiatt!

1213
01:13:05,541 --> 01:13:08,708
Túl szigorú vagy magaddal és Lydiával.

1214
01:13:08,791 --> 01:13:13,208
Mindig melletted állt,
akkor is, amikor nem akartad.

1215
01:13:14,583 --> 01:13:16,916
Mindig olyan volt, mint egy szélvész.

1216
01:13:17,708 --> 01:13:19,916
- Jó ember.
- Tudom.

1217
01:13:20,000 --> 01:13:21,333
De eldobott egy buszt.

1218
01:13:21,416 --> 01:13:25,625
Jó, de mentségére szóljon,
hogy a rosszfiúkat akarta megállítani.

1219
01:13:25,708 --> 01:13:28,083
- Igen.
- És régóta erre vágyott már.

1220
01:13:31,541 --> 01:13:33,125
Vicces vagy.

1221
01:13:34,958 --> 01:13:36,333
Büszke vagyok rád.

1222
01:13:37,625 --> 01:13:40,083
- Mondta, hogy hová megy?
- Egy randira.

1223
01:13:40,166 --> 01:13:42,166
Lydia már csak ilyen.

1224
01:13:42,250 --> 01:13:44,250
Mindig van ideje szórakozni.

1225
01:13:45,375 --> 01:13:48,125
Most az úszásra koncentrálok.

1226
01:13:48,208 --> 01:13:49,291
- Tényleg?
- Igen.

1227
01:13:49,375 --> 01:13:51,125
Igazi úszóvállad van.

1228
01:13:51,208 --> 01:13:56,041
Nagyon meglepett, hogy felhívtál.

1229
01:13:56,750 --> 01:13:59,666
Főleg, mert azt hittem, meghaltál.

1230
01:13:59,750 --> 01:14:01,916
Hát, nem rajtatok múlt, ugye?

1231
01:14:02,000 --> 01:14:05,666
Lézer mindent beleadott a kinyírásunkba.

1232
01:14:05,750 --> 01:14:10,250
Meglepő, hogy túléltétek.
Ez általában nem jellemző.

1233
01:14:10,333 --> 01:14:14,625
Lézer imádja az öldöklést.
Egyszerűen imádja. Olyan unalmas.

1234
01:14:14,708 --> 01:14:17,500
Szerencsémre olyan vagyok, mint egy tank.

1235
01:14:18,166 --> 01:14:22,291
A ruhánk nagyon masszív,
hiába rossz a szaga.

1236
01:14:23,166 --> 01:14:26,208
Iszonyatosan büdösek, de masszívak.

1237
01:14:26,291 --> 01:14:27,541
Szerintem jó illatod van.

1238
01:14:27,625 --> 01:14:31,750
Ami meglepő,
mert annyira nem jó a szaglásom

1239
01:14:31,833 --> 01:14:35,625
a balesetem óta.

1240
01:14:35,708 --> 01:14:39,750
Ha nem veszed tolakodásnak,
elárulnád, mit történt?

1241
01:14:40,500 --> 01:14:46,250
A nászutamon voltam Bermudán,

1242
01:14:46,333 --> 01:14:51,583
és a volt nejem felvetette,
hogy menjünk el meztelenül búvárkodni.

1243
01:14:52,750 --> 01:14:54,916
Én persze benne voltam.

1244
01:14:55,000 --> 01:14:57,625
Levetkőztünk és bementünk a vízbe,

1245
01:14:57,708 --> 01:15:01,333
de nem tudtuk, hogy egy radioaktív
korallzátony fölött úszunk.

1246
01:15:01,416 --> 01:15:02,500
Tényleg?

1247
01:15:02,583 --> 01:15:06,000
Egy radioaktív rák
megharapta a nemi szervemet.

1248
01:15:06,583 --> 01:15:07,958
Te jó ég!

1249
01:15:08,041 --> 01:15:09,000
A többit tudod.

1250
01:15:09,083 --> 01:15:11,083
- A nejem elhagyott.
- Ne bánd!

1251
01:15:11,166 --> 01:15:14,000
Én a bűnözés felé fordultam.

1252
01:15:14,083 --> 01:15:16,583
Több kérdés is felmerül ezek után.

1253
01:15:16,666 --> 01:15:21,458
Te most teljesen szupergonosz vagy, vagy…

1254
01:15:21,541 --> 01:15:22,958
Nem szeretem a címkéket.

1255
01:15:23,041 --> 01:15:25,041
- Sokan kérdezik.
- Igen.

1256
01:15:25,125 --> 01:15:27,916
Azt szoktam mondani,
hogy félig gonosz vagyok.

1257
01:15:28,000 --> 01:15:30,166
- Félig orosz.
- Félig gonosz.

1258
01:15:30,250 --> 01:15:34,416
- Azt hittem, félig orosz.
- Ezt már más is félrehallotta.

1259
01:15:34,500 --> 01:15:38,916
Mindkettő nagyon izgalmas,
de a félig gonosz tetszik.

1260
01:15:39,000 --> 01:15:40,333
Igen.

1261
01:15:40,416 --> 01:15:44,583
Úgy éreztem,
jól egymásra találtunk az italboltban.

1262
01:15:45,583 --> 01:15:47,625
Nem tudom, hogy azért van-e,

1263
01:15:47,708 --> 01:15:50,666
mert sok rokonom él
a keleti parton, vagy mert…

1264
01:15:50,750 --> 01:15:51,666
Igen?

1265
01:15:51,750 --> 01:15:55,500
Vagy talán mert
az Old Bay fűszerkeveréknek

1266
01:15:56,416 --> 01:15:58,208
sose tudtam ellenállni.

1267
01:15:58,291 --> 01:15:59,833
Egész kimelegedek tőle.

1268
01:16:00,416 --> 01:16:01,708
Jó illata van.

1269
01:16:01,791 --> 01:16:07,333
Ahogy rád nézek, azt gondolom,
hogy valahol a kigyúrt, erős,

1270
01:16:09,458 --> 01:16:11,333
csillogó páncélod alatt

1271
01:16:11,416 --> 01:16:14,333
egy jószívű rákember bújik meg.

1272
01:16:15,208 --> 01:16:18,083
Erre igyunk, jó? Rám, oké?

1273
01:16:18,166 --> 01:16:19,541
- Rád!
- Gyere!

1274
01:16:20,666 --> 01:16:22,000
- Ez…
- Pillanat.

1275
01:16:22,083 --> 01:16:24,458
- Segítsek?
- Nem, nem vagyok gyerek.

1276
01:16:24,541 --> 01:16:27,791
Néha úgy kell innom, mint a kakaót.

1277
01:16:27,875 --> 01:16:30,833
- Nekem is.
- Nagyon erős az ollóm. Lássuk!

1278
01:16:30,916 --> 01:16:33,041
Igyunk rám!

1279
01:16:35,125 --> 01:16:37,083
A rohadt életbe! Az istenit!

1280
01:16:38,041 --> 01:16:40,375
Ne bámuljanak, csak egyenek!

1281
01:16:40,458 --> 01:16:41,583
Vége a műsornak.

1282
01:16:41,666 --> 01:16:45,208
Mindig azt hiszem, menni fog.
Maradnom kéne a felespohárnál,

1283
01:16:45,291 --> 01:16:47,583
egyszerűbb lesz. Köszönöm!

1284
01:16:47,666 --> 01:16:48,750
Köszönjük.

1285
01:16:48,833 --> 01:16:50,625
Gyenge volt a pohár.

1286
01:16:51,625 --> 01:16:54,625
Köszönöm, Carl. Máris feltakarítjuk.

1287
01:16:54,708 --> 01:16:56,916
Megesik. Választottak már?

1288
01:16:57,000 --> 01:16:57,833
Hát…

1289
01:16:57,916 --> 01:16:59,583
Ha ajánlhatok valamit,

1290
01:16:59,666 --> 01:17:03,583
a kedvenc kétszemélyes előételem
a tengergyümölcsei-torony.

1291
01:17:03,666 --> 01:17:04,791
Van benne minden.

1292
01:17:04,875 --> 01:17:08,375
Rákollók, királyrák,
jeges-tengeri pók, tigrisrák…

1293
01:17:08,458 --> 01:17:11,166
Nem tudtam,
hogy stand-up is jár a vacsi mellé.

1294
01:17:11,250 --> 01:17:13,083
- Jó móka!
- Te Humor Herold!

1295
01:17:13,166 --> 01:17:17,625
Komolyan egy rákembernek ajánlgatod
a tengerigyümölcs-tornyot?

1296
01:17:18,208 --> 01:17:20,541
- Jézusom!
- Pont nekem ezt ajánlani!

1297
01:17:21,041 --> 01:17:24,166
- Van bőr a pofádon.
- Ez a kannibálok asztala?

1298
01:17:24,250 --> 01:17:27,333
Nekem egy 32 éves,
Lydia nevű nőt kínál majd?

1299
01:17:28,000 --> 01:17:29,458
Mert 32 éves vagyok.

1300
01:17:29,541 --> 01:17:32,916
Elhiszem és legközelebb
jobban átgondolom az ajánlataimat.

1301
01:17:33,000 --> 01:17:37,291
- Személyesebb ajánlatokat várnék.
- Sajnálom, nem láttam az ollóját.

1302
01:17:37,375 --> 01:17:39,458
Én pedig sajnálom, hogy kiabáltam,

1303
01:17:39,541 --> 01:17:44,541
de herén csípett egy radioaktív rák,
pedig imádtam a kagylót előtte.

1304
01:17:44,625 --> 01:17:48,291
Ezért könnyen
ki tudok borulni az ilyen helyeken.

1305
01:17:48,375 --> 01:17:49,416
- Megértem.
- Oké.

1306
01:17:49,500 --> 01:17:52,083
Kérek egy percet, magunkra hagyna?

1307
01:17:52,166 --> 01:17:53,000
Persze.

1308
01:17:53,708 --> 01:17:56,750
- Csak féltékenyek.
- A randipartnerem miatt.

1309
01:17:57,833 --> 01:17:59,750
Tetszik valami az étlapon?

1310
01:17:59,833 --> 01:18:03,958
A csirkén gondolkodtam,
de féltem, hogy félig csirke vagy.

1311
01:18:04,666 --> 01:18:08,208
Nem, csak rák és férfi.

1312
01:18:08,291 --> 01:18:09,458
Jó sok férfi.

1313
01:18:09,541 --> 01:18:11,291
Én is a csirkén gondolkodtam,

1314
01:18:11,375 --> 01:18:14,916
de én úgy szeretem,
ahogy a rákcsapdákban van,

1315
01:18:15,000 --> 01:18:16,291
vagyis nyersen.

1316
01:18:18,250 --> 01:18:20,208
- Mi történt?
- Csak…

1317
01:18:25,125 --> 01:18:26,708
Te is szereted a nyers csirkét?

1318
01:18:26,791 --> 01:18:31,333
Amióta átmentem
ezen a fizikai átalakuláson,

1319
01:18:31,416 --> 01:18:34,458
csillapíthatatlan vágyat érzek,

1320
01:18:34,541 --> 01:18:36,291
hogy nyers csirkét egyek.

1321
01:18:36,375 --> 01:18:37,500
Gyere!

1322
01:18:40,416 --> 01:18:44,458
Te kerestél meg engem. Mire vagy kíváncsi?

1323
01:18:45,833 --> 01:18:47,916
Hogy kinek az oldalán állsz.

1324
01:18:54,666 --> 01:18:55,958
Mit csinálsz?

1325
01:18:56,041 --> 01:18:58,041
Megvajazom az ollódat.

1326
01:19:05,416 --> 01:19:09,208
Tudom, hogy most fura a viszonyunk,
mert kicsit összezördültünk,

1327
01:19:09,291 --> 01:19:13,083
és mert eldobtam a buszt,
pedig mondtad, hogy ne tegyem.

1328
01:19:13,166 --> 01:19:19,333
És ráadásul a busz által okozott károk
legalább egymillióba fognak kerülni.

1329
01:19:19,416 --> 01:19:21,375
És abba kell hagynom a pofázást!

1330
01:19:21,458 --> 01:19:26,000
Rosszabb vagyok, mint Tom a könyvelésről,
aki a főkönyvéről papol.

1331
01:19:26,083 --> 01:19:30,125
Ráadásul mindig ilyen öregnéni-illata van,

1332
01:19:30,208 --> 01:19:33,166
és most azt hiszem,
még nála is rosszabb vagyok.

1333
01:19:34,416 --> 01:19:37,375
- Visszahívlak, Tom!
- Semmi gond.

1334
01:19:37,458 --> 01:19:40,416
Tom, csak áprilisi tréfa volt!

1335
01:19:40,500 --> 01:19:44,208
- Csak nem áprilisban. Letette?
- Le.

1336
01:19:45,375 --> 01:19:49,083
Sokkal több lesz, mint egymillió.

1337
01:19:49,166 --> 01:19:51,916
- Több?
- Ne aggódj, kifizetem.

1338
01:19:52,625 --> 01:19:55,000
És valahogy senki se sérült meg.

1339
01:19:55,875 --> 01:19:56,875
Igen.

1340
01:19:57,375 --> 01:19:59,125
Hallom, randid volt.

1341
01:19:59,208 --> 01:20:02,125
Inkább tényfeltáró küldetés volt.

1342
01:20:02,208 --> 01:20:03,916
Tudom, mire készül a Király.

1343
01:20:04,000 --> 01:20:08,291
A bulija valójában
egy tömeges temetés lesz.

1344
01:20:08,375 --> 01:20:11,041
Fogja azokat, akik nem rá szavaztak,

1345
01:20:11,125 --> 01:20:13,583
összezárja őket, és felrobbant mindenkit.

1346
01:20:13,666 --> 01:20:15,583
Ezt honnan tudod?

1347
01:20:16,583 --> 01:20:17,458
Ki mondta?

1348
01:20:17,541 --> 01:20:20,958
A Király bekattant. Ott fogom hagyni.

1349
01:20:21,041 --> 01:20:23,250
Hogy ki mondta? Micsoda?

1350
01:20:23,333 --> 01:20:25,166
Hová lettek a gombjaid?

1351
01:20:26,208 --> 01:20:28,333
Remek kezdés. Igen.

1352
01:20:28,416 --> 01:20:31,083
- A Rák?
- Olyan negatívan mondod.

1353
01:20:31,166 --> 01:20:33,958
A Rák? Te jó ég!

1354
01:20:34,041 --> 01:20:37,041
- De…
- Tudtam, hogy furán méregetted.

1355
01:20:37,125 --> 01:20:41,250
Ne mutogass ujjal ítélkezően!

1356
01:20:41,333 --> 01:20:43,333
Belekóstoltál a ráksalátájába?

1357
01:20:43,833 --> 01:20:47,500
Nincs is ilyen kifejezés! De igen.

1358
01:20:48,333 --> 01:20:49,583
Nézd, mit találtam!

1359
01:20:49,666 --> 01:20:53,250
Elhoztad az étteremből, te kis bűnöző?

1360
01:20:53,333 --> 01:20:55,958
Nem, mindig van
egy Old Bay a melltartómban.

1361
01:20:56,041 --> 01:20:58,958
Ki tudja, mikor kell
megfűszereznem valamit.

1362
01:20:59,041 --> 01:21:01,083
Ez tetszik. Ne feledd a jobbat is!

1363
01:21:01,166 --> 01:21:04,208
- Dehogy felejtem!
- Szórj meg, anyuci!

1364
01:21:04,291 --> 01:21:07,958
Bedoblak a pezsgőfürdőbe és jól kifőzlek.

1365
01:21:08,041 --> 01:21:09,750
Nagyon… Ne!

1366
01:21:09,833 --> 01:21:12,375
Nagyon elbűvölő volt.

1367
01:21:12,458 --> 01:21:14,125
És jól használja a…

1368
01:21:17,625 --> 01:21:19,583
Drágám, ő egy rák!

1369
01:21:19,666 --> 01:21:21,333
Tudom, de imádom a rákot.

1370
01:21:22,083 --> 01:21:26,208
Tudom, hogy őrültségnek tűnik,
de szerintem bízhatunk benne.

1371
01:21:26,291 --> 01:21:29,166
Nem egy szupergonosztól kéne
tájékozódnunk.

1372
01:21:29,250 --> 01:21:30,625
Ő csak félig gonosz.

1373
01:21:30,708 --> 01:21:32,041
Félig orosz?

1374
01:21:32,125 --> 01:21:35,958
Én is ezt mondtam!
Félig gonosz, nem orosz.

1375
01:21:36,541 --> 01:21:40,125
Van benne valami.
Szerintem a lelke mélyén jó ember.

1376
01:21:40,208 --> 01:21:44,125
Tudom, hogy az én véleményem nem számít
a buszos dolog miatt,

1377
01:21:44,208 --> 01:21:47,375
és mert berontottam ide
és elvettem a képességedet,

1378
01:21:47,458 --> 01:21:52,000
ami a menőbb képesség,
hiába mondtam az elején, hogy nem az.

1379
01:21:52,083 --> 01:21:53,041
Lydi…

1380
01:21:54,208 --> 01:21:59,083
Nem tudom eldönteni, hogy rád haragszom,
mert mindig bekattansz,

1381
01:21:59,166 --> 01:22:03,541
vagy magamra, amiért sose kattanok be.

1382
01:22:06,458 --> 01:22:08,791
Nem lehetünk mindketten kattantak.

1383
01:22:09,333 --> 01:22:11,916
Találjuk ki,
hogyan állítsuk meg a Királyt!

1384
01:22:12,666 --> 01:22:15,250
Neked minden sikerül, amit elhatározol.

1385
01:22:15,333 --> 01:22:17,208
Nézz csak rám!

1386
01:22:17,291 --> 01:22:19,916
Még egy lúzert is különlegessé tettél.

1387
01:22:21,000 --> 01:22:21,875
Lydi!

1388
01:22:22,416 --> 01:22:25,666
Hülyeség volt hagyni, hogy elhidegüljünk.

1389
01:22:26,541 --> 01:22:28,791
Mindig is különleges voltál.

1390
01:22:28,875 --> 01:22:30,208
Kösz, Em.

1391
01:22:30,291 --> 01:22:34,291
Nem akarok hangulatromboló lenni,
de Allie végighallgatta az egészet,

1392
01:22:34,375 --> 01:22:37,791
és üzeni, hogy elég a hülye tinidrámából,
öltözzetek be,

1393
01:22:37,875 --> 01:22:40,375
és irány az előadó, most azonnal!

1394
01:22:40,458 --> 01:22:41,291
Gyerünk!

1395
01:22:41,791 --> 01:22:45,208
Bingó, te a hátsó bejáraton mész.

1396
01:22:45,291 --> 01:22:47,875
Miután megtaláltad a bombát,

1397
01:22:47,958 --> 01:22:51,125
Kalapács utánad megy, felkapja

1398
01:22:51,208 --> 01:22:54,708
és kiviszi az épületből,
hogy hatástalanítsuk.

1399
01:22:54,791 --> 01:22:57,250
- Hallotok?
- A Kalapács beüt.

1400
01:22:58,625 --> 01:23:01,500
- Az mit jelent?
- Azt, hogy „igen”.

1401
01:23:01,583 --> 01:23:04,666
Menjetek az ajtóhoz
és várjátok a jelzésemet!

1402
01:23:06,666 --> 01:23:11,541
Ez eltarthat egy ideig.
Hoznál nekem még egy kávét?

1403
01:23:14,166 --> 01:23:15,791
Te is hallod a zenét?

1404
01:23:15,875 --> 01:23:18,583
Beprogramoztam egy Seal-számot a ruhába.

1405
01:23:18,666 --> 01:23:20,625
De Em, küldetésen vagyunk!

1406
01:23:20,708 --> 01:23:22,125
Szerinted nem tudom?

1407
01:23:22,208 --> 01:23:26,375
Ezrek élete forog kockán,
mi meg itt ácsorgunk. Izgulok.

1408
01:23:26,458 --> 01:23:27,375
Rendben.

1409
01:23:27,458 --> 01:23:28,958
Ennek sikerülnie kell!

1410
01:23:29,041 --> 01:23:32,208
Ettől a számtól
nyugodtak és fókuszáltak leszünk.

1411
01:23:32,291 --> 01:23:34,291
Tudom is én! Én is izgulok.

1412
01:23:34,375 --> 01:23:36,500
De az biztos, hogy fülbemászó.

1413
01:23:51,125 --> 01:23:54,000
Látod őket? Válaszolj!

1414
01:23:54,083 --> 01:23:57,875
Vigyázz a szádra!
A Királlyal állapodtál meg, nem velem.

1415
01:23:57,958 --> 01:24:02,125
Az épület déli részén lévő
rakodórámpánál vannak.

1416
01:24:02,208 --> 01:24:04,666
A következőn jobbra. A másik jobb.

1417
01:24:05,583 --> 01:24:08,750
Siess! Nem fognak ott állni egész este.

1418
01:24:11,166 --> 01:24:12,000
Rossz vagy.

1419
01:24:14,375 --> 01:24:16,041
Menjetek az ajtótól!

1420
01:24:23,791 --> 01:24:25,833
- Jól vagy?
- Allie átvert minket.

1421
01:24:25,916 --> 01:24:28,958
A Király lefizethette.
Odavezette Lézert hozzátok.

1422
01:24:29,750 --> 01:24:31,125
Szarul énekeltek.

1423
01:24:35,000 --> 01:24:37,750
A gyilkolászás nem egy elfogadott hobbi.

1424
01:24:37,833 --> 01:24:38,875
Nem tudok kötni.

1425
01:24:40,041 --> 01:24:41,625
Ideje meghalni!

1426
01:24:44,750 --> 01:24:46,500
Ideje kivinni a szemetet!

1427
01:24:51,416 --> 01:24:53,875
- Azt a rohadt!
- Neki kuka.

1428
01:24:54,458 --> 01:24:55,875
Ez egy csapda volt.

1429
01:24:55,958 --> 01:24:58,208
Allie-t kiütöttem, az őrök mennek felétek.

1430
01:24:58,833 --> 01:25:01,125
- Segítenem kell!
- Maradj otthon!

1431
01:25:01,208 --> 01:25:02,041
Máris indulok.

1432
01:25:03,500 --> 01:25:04,375
Tracy?

1433
01:25:05,875 --> 01:25:06,916
Gyerünk!

1434
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
Tapsoljuk meg az új polgármesterünket!

1435
01:25:14,583 --> 01:25:17,458
Megfáztam, azért nem fogok kezet.

1436
01:25:17,541 --> 01:25:20,083
Köszönöm, Mr. Király.

1437
01:25:20,166 --> 01:25:22,583
A nevem a Király.

1438
01:25:22,666 --> 01:25:26,708
A névelő fontos,
különben olyan, mint egy kutyanév. Oké?

1439
01:25:26,791 --> 01:25:27,666
Rendben.

1440
01:25:29,666 --> 01:25:30,791
Ez…

1441
01:25:30,875 --> 01:25:32,833
Bocs. Jó erőben vagyok.

1442
01:25:32,916 --> 01:25:35,666
Működik még? Rendben. Köszönöm.

1443
01:25:35,750 --> 01:25:36,708
Jó szórakozást!

1444
01:25:36,791 --> 01:25:38,500
- Köszönöm.
- Bomba este lesz!

1445
01:25:43,291 --> 01:25:44,750
Ez remek példa arra,

1446
01:25:44,833 --> 01:25:48,375
hogy együtt fellendíthetjük Chicagót.

1447
01:25:48,958 --> 01:25:52,625
Közös munkával és együttműködéssel…

1448
01:26:00,875 --> 01:26:03,958
Használd azt a nagy agyad, Em!
Hol lehet a bomba?

1449
01:26:04,041 --> 01:26:06,833
A buli a 30. emeleten van,
ott őrök vannak.

1450
01:26:06,916 --> 01:26:08,541
Az alagsor túl messze van.

1451
01:26:08,625 --> 01:26:12,958
Várjunk! Rachel Gonzales kampányirodája
a 29. emeleten van.

1452
01:26:13,041 --> 01:26:15,500
Ezért választotta ezt az épületet.

1453
01:26:16,083 --> 01:26:18,958
Hol van Lézer?
Már vissza kellett volna érnie.

1454
01:26:21,000 --> 01:26:21,833
Honnan?

1455
01:26:23,041 --> 01:26:25,291
- A Lecsap csapat kinyírásából.
- Igen.

1456
01:26:25,791 --> 01:26:27,875
Azt mondta, elolvasztja őket.

1457
01:26:28,583 --> 01:26:32,041
Jó az időzítés, mert kezdtek idegesíteni.

1458
01:26:33,833 --> 01:26:34,750
Igen.

1459
01:26:44,416 --> 01:26:48,375
Nem tetszik
ez az új „lelkiismeretes rák” dolog.

1460
01:26:48,458 --> 01:26:53,000
Én hollandi mártással szeretem a rákot,
egy kevés petrezselyemmel.

1461
01:26:53,083 --> 01:26:54,250
Abban jók vagyunk.

1462
01:26:54,333 --> 01:26:55,666
Valami baj van?

1463
01:26:55,750 --> 01:26:59,541
Nincs semmi baj. Minden szuper.
Menjünk, öljünk meg mindenkit!

1464
01:26:59,625 --> 01:27:01,416
Nyírjuk ki a szarházikat…

1465
01:27:02,833 --> 01:27:04,333
Kösz a segítséget!

1466
01:27:05,458 --> 01:27:07,583
- Kenny, hívd Lézert!
- Őt megölted.

1467
01:27:08,625 --> 01:27:09,958
- Tényleg?
- Igen.

1468
01:27:13,416 --> 01:27:15,125
- Ki maradt?
- Andrew.

1469
01:27:15,208 --> 01:27:16,708
Én felhívhatom.

1470
01:27:17,958 --> 01:27:20,375
- Jó.
- Igen, bocsánat!

1471
01:27:21,375 --> 01:27:23,041
Lézer, vétel!

1472
01:27:24,625 --> 01:27:27,208
- Vétel?
- Itt vagyok.

1473
01:27:27,833 --> 01:27:29,791
Mit mond?

1474
01:27:30,291 --> 01:27:33,916
- A vörös rám dobott egy kukát.
- A vörös rádobott egy kukát.

1475
01:27:34,000 --> 01:27:37,208
Micsoda? Túlélték? Hol vannak?

1476
01:27:37,708 --> 01:27:40,166
- Hangosítsd ki!
- Andrew, te barom!

1477
01:27:40,250 --> 01:27:44,166
- Hol vannak?
- Nem tudom, gondolom, a bombát keresik.

1478
01:27:45,916 --> 01:27:46,916
Ez komoly?

1479
01:27:48,000 --> 01:27:50,875
- Tedd már le, te hülye…
- Tedd már le, te barom!

1480
01:27:50,958 --> 01:27:53,875
Fel kell mennünk ezt befejezni!
Nyomd be a 29-est!

1481
01:27:56,375 --> 01:27:57,375
Majdnem.

1482
01:27:58,041 --> 01:28:00,583
- A huszon…
- Nem erre van kitalálva.

1483
01:28:01,916 --> 01:28:05,500
- Eltart egy ideig, de…
- A 29-est! Idióták vesznek körül.

1484
01:28:05,583 --> 01:28:06,458
Elnézést!

1485
01:28:10,583 --> 01:28:14,000
Ha narcisztikus megalomániás lennél,
hova raknád a bombát?

1486
01:28:14,083 --> 01:28:16,750
Egy hatalmi helyre. Gonzales irodájába.

1487
01:28:16,833 --> 01:28:18,000
Nocsak, nocsak!

1488
01:28:19,208 --> 01:28:22,083
Üdv, hölgyeim!
Gondolom, mindketten itt vagytok.

1489
01:28:22,166 --> 01:28:25,458
Bevallom, nagyon sajnálom, hogy még éltek.

1490
01:28:25,541 --> 01:28:27,833
Bocs, hogy csalódást okozok, Király.

1491
01:28:27,916 --> 01:28:29,875
A nevem a Király, oké?

1492
01:28:29,958 --> 01:28:33,916
A Király! Ott a névelő!
Miért hagyja le mindenki?

1493
01:28:34,000 --> 01:28:36,375
- Nem nehéz.
- A Király. Mint „a Főnök”.

1494
01:28:36,458 --> 01:28:37,333
Balra vagy?

1495
01:28:37,416 --> 01:28:38,833
- „A férfi.”
- Igen.

1496
01:28:38,916 --> 01:28:40,916
- „A bomba.”
- Szép volt.

1497
01:28:41,000 --> 01:28:41,875
Köszönöm!

1498
01:28:41,958 --> 01:28:43,458
A szép nagy bomba.

1499
01:28:43,541 --> 01:28:49,666
Ugye nem gondoltátok, hogy hagyom,
hogy két idegesítő csaj hatástalanítsa?

1500
01:28:49,750 --> 01:28:53,291
Tudod, mit tartanak a pasikról,
akik a nagy bombájukat emlegetik?

1501
01:28:53,375 --> 01:28:54,916
Kicsi a gyújtózsinórjuk.

1502
01:28:56,708 --> 01:28:59,541
Hölgyeim, bemutatom a segítőimet!

1503
01:28:59,625 --> 01:29:02,375
Hali, Andy vagyok
vagy Andrew, ahogy tetszik.

1504
01:29:09,708 --> 01:29:12,500
Ez ki volt? Andrew?

1505
01:29:12,583 --> 01:29:13,416
Igen.

1506
01:29:13,500 --> 01:29:15,958
A francba, őt én akartam megölni.

1507
01:29:16,041 --> 01:29:17,708
Elég a lövöldözésből!

1508
01:29:17,791 --> 01:29:21,041
Gyerünk, Lecsap csapat,
álljatok ki ellenem!

1509
01:29:21,125 --> 01:29:23,791
Hát persze, ő is szupergonosz.

1510
01:29:27,208 --> 01:29:31,083
Szóval ezek szerint
szupergonosz szarházi vagy?

1511
01:29:31,541 --> 01:29:34,041
Ezt nem említetted, Jerry!

1512
01:29:34,125 --> 01:29:37,208
- Kár volt rád vesztegetni a vajat!
- Te kezdted.

1513
01:29:37,291 --> 01:29:39,500
Essünk túl rajta!

1514
01:29:40,791 --> 01:29:42,458
- Igen.
- Gyere ki a hóra!

1515
01:29:49,375 --> 01:29:50,875
Erősebb, mint hittem.

1516
01:30:05,875 --> 01:30:07,375
Ideje téged kiiktatni!

1517
01:30:12,000 --> 01:30:14,166
Nagyon szexi ilyen erőszakosan.

1518
01:30:23,000 --> 01:30:26,250
Mi az, elvitte a cica a nyelvedet?
Jó utat!

1519
01:30:28,500 --> 01:30:29,541
Lydi!

1520
01:30:43,208 --> 01:30:44,375
Kukucs!

1521
01:31:06,208 --> 01:31:07,291
Lydi!

1522
01:31:08,833 --> 01:31:09,666
A francba!

1523
01:31:12,041 --> 01:31:15,625
Van egy különleges technikám.
Úgy hívom, „a halál ölelése”.

1524
01:31:15,708 --> 01:31:17,375
Imádni fogod.

1525
01:31:22,625 --> 01:31:26,458
- Mi ez a bűz?
- A ruhából jön, nem lehet kimosni.

1526
01:31:26,541 --> 01:31:27,416
Rémes.

1527
01:31:27,500 --> 01:31:29,958
Jó ropogósra sütlek, te hígagyú!

1528
01:31:42,166 --> 01:31:44,041
Viszlát, kocka!

1529
01:31:49,708 --> 01:31:51,833
Nem kocka, csak okos.

1530
01:31:51,916 --> 01:31:53,208
Nem ugyanaz.

1531
01:31:55,666 --> 01:31:57,000
Tracy, mit tettél?

1532
01:31:57,583 --> 01:31:58,791
Amit kellett, anya.

1533
01:31:59,541 --> 01:32:00,625
„Anya”?

1534
01:32:01,583 --> 01:32:03,875
Egy egész családot kinyírhatok?

1535
01:32:05,333 --> 01:32:07,166
Az ilyesmi ritkán fordul elő.

1536
01:32:09,166 --> 01:32:11,083
De előbb veled kezdem.

1537
01:32:11,875 --> 01:32:13,541
Lánynak erős vagy,

1538
01:32:14,791 --> 01:32:16,333
de nem eléggé!

1539
01:32:18,666 --> 01:32:19,500
El a kezekkel!

1540
01:32:19,583 --> 01:32:20,625
Jerry!

1541
01:32:25,708 --> 01:32:27,041
Ahogy akarod.

1542
01:32:29,625 --> 01:32:31,458
- A rohadt…
- Áruló!

1543
01:32:33,583 --> 01:32:34,833
Iszaplakó!

1544
01:32:41,375 --> 01:32:43,791
- Ideje repülni, Király!
- A Király…

1545
01:32:49,333 --> 01:32:50,750
Kiütés!

1546
01:32:53,875 --> 01:32:57,500
- Nem lett volna szabad idejönnöd.
- Segítenem kellett.

1547
01:32:57,583 --> 01:32:59,541
- Jerry, jól vagy?
- Igen, jól.

1548
01:32:59,625 --> 01:33:00,583
Hol a bomba?

1549
01:33:01,166 --> 01:33:02,833
- A sarokirodában.
- Hozom.

1550
01:33:02,916 --> 01:33:04,375
Egy mentő jól jönne.

1551
01:33:05,375 --> 01:33:06,833
Vagy egy állatorvos.

1552
01:33:07,750 --> 01:33:09,291
Egy tengerbiológus…

1553
01:33:13,958 --> 01:33:15,375
Nem bízta a véletlenre.

1554
01:33:16,375 --> 01:33:19,500
- Tudod hatástalanítani?
- Ennyi idő alatt nem.

1555
01:33:19,583 --> 01:33:21,791
Egy rossz mozdulat, és felrobban.

1556
01:33:21,875 --> 01:33:23,625
Ezt jó tudni.

1557
01:33:23,708 --> 01:33:27,291
- Azért megpróbálom.
- Nem, majd én.

1558
01:33:27,958 --> 01:33:30,958
Szupergyors lettem.
Kifutok vele a városból.

1559
01:33:31,458 --> 01:33:35,000
Nem tudjuk, stabil maradna-e
azon a sebességen.

1560
01:33:35,083 --> 01:33:39,666
Ma már megmentettél minket egyszer.
A nagyszüleid büszkék lennének rád.

1561
01:33:40,250 --> 01:33:44,000
De azt már biztosan nem hagyom,
hogy hozzáérj a bombához.

1562
01:33:46,250 --> 01:33:47,125
Várj!

1563
01:33:47,791 --> 01:33:50,041
Ne csinálj semmi őrültséget!

1564
01:33:50,125 --> 01:33:54,625
Nem, ezt most kivételesen átgondoltam.
Mindent el kell kezdeni valahol.

1565
01:33:54,708 --> 01:33:55,833
Nem, Lydia.

1566
01:33:55,916 --> 01:33:58,708
Nem dobhatom ki csak úgy,
megsebesíthet valakit.

1567
01:33:58,791 --> 01:34:01,000
A testem elnyeli a robbanást.

1568
01:34:02,458 --> 01:34:05,333
Nincs sok időnk, de ezt el akarom mondani.

1569
01:34:05,958 --> 01:34:09,416
Ha ez balul sül el,
köszönöm, hogy a barátom voltál.

1570
01:34:10,166 --> 01:34:13,125
Mások sosem értették, miért vagyunk jóban,

1571
01:34:13,208 --> 01:34:17,000
mert különbözőek vagyunk,
de tudtam, hogy megváltod a világot.

1572
01:34:18,750 --> 01:34:20,916
Nem ismerek nálad jobb embert.

1573
01:34:21,958 --> 01:34:23,500
Kivéve a lányodat.

1574
01:34:24,458 --> 01:34:26,416
Hallgass anyádra!

1575
01:34:29,458 --> 01:34:31,041
Bárcsak én is ezt tettem volna!

1576
01:34:35,166 --> 01:34:36,208
Mennem kell.

1577
01:34:37,291 --> 01:34:40,708
Fura lenne, ha felrobbanna a bomba,
miközben itt ácsorgunk.

1578
01:34:41,416 --> 01:34:42,333
Lydi…

1579
01:34:45,958 --> 01:34:47,000
Lydi!

1580
01:34:51,291 --> 01:34:52,208
Lydia!

1581
01:35:07,916 --> 01:35:08,750
Ne!

1582
01:35:31,375 --> 01:35:33,208
CHICAGÓI RENDŐRSÉG
SZUPERGONOSZ CSOPORT

1583
01:35:33,291 --> 01:35:35,041
Ne, várjon!

1584
01:35:36,916 --> 01:35:37,791
Lydi?

1585
01:35:39,208 --> 01:35:42,833
- Jaj, ne! Lydia!
- Lydia? Istenem…

1586
01:35:43,458 --> 01:35:44,291
Lydi!

1587
01:35:46,125 --> 01:35:47,041
Sajnálom.

1588
01:35:55,291 --> 01:35:56,666
Jaj, bocs.

1589
01:35:58,375 --> 01:36:00,250
Lehánytalak folyóvízzel.

1590
01:36:00,333 --> 01:36:02,416
Ez rengeteg víz volt.

1591
01:36:02,500 --> 01:36:05,000
Imádom ezt a ruhát!

1592
01:36:05,083 --> 01:36:08,791
Imádom, és már az sem izgat, hogy büdös.

1593
01:36:09,458 --> 01:36:11,708
Olyan jó, hogy túlélted!

1594
01:36:12,291 --> 01:36:14,791
- Szeretlek titeket!
- Mi is szeretünk.

1595
01:36:15,833 --> 01:36:18,416
- Segíts neki!
- Segíts fel!

1596
01:36:34,750 --> 01:36:35,916
Micsoda siker!

1597
01:36:36,916 --> 01:36:38,875
Lecsap csapat, köszönöm.

1598
01:36:38,958 --> 01:36:42,541
Az egész város hálás ezért a hőstettért.

1599
01:36:42,625 --> 01:36:44,166
- Köszönjük.
- Igen.

1600
01:36:44,250 --> 01:36:45,750
Hol van a Király?

1601
01:36:45,833 --> 01:36:47,750
Életben van és őrizetben.

1602
01:36:48,458 --> 01:36:49,708
Megcsináltad, Em.

1603
01:36:50,416 --> 01:36:52,833
Bíróság elé állítottál egy szupergonoszt.

1604
01:36:52,916 --> 01:36:54,833
Befejezted a szüleid munkáját.

1605
01:36:57,500 --> 01:37:00,083
- És Lézer?
- Még keressük.

1606
01:37:00,166 --> 01:37:03,625
Majd amikor elkapják,
kettesben maradhatnék vele?

1607
01:37:03,708 --> 01:37:05,541
Le akarom vágni a copfját.

1608
01:37:05,625 --> 01:37:07,500
Mint Sámson és Delila?

1609
01:37:07,583 --> 01:37:10,541
Nem, csak szerintem hülyén festene rövid…

1610
01:37:14,166 --> 01:37:15,541
Azt hiszem, ennyi.

1611
01:37:16,125 --> 01:37:18,083
Kiüríthetem a cipőjét?

1612
01:37:18,166 --> 01:37:20,375
- Nem, semmi baj.
- Sajnálom.

1613
01:37:20,458 --> 01:37:24,916
Kicsit fura az időzítés,
de szeretném megkérdezni,

1614
01:37:25,000 --> 01:37:28,541
hogy a város köthetne-e
egy hivatalos megállapodást önökkel?

1615
01:37:28,625 --> 01:37:29,958
Igen.

1616
01:37:30,041 --> 01:37:32,166
Igen. Ugye?

1617
01:37:32,250 --> 01:37:34,375
- Hát persze.
- Tökéletes.

1618
01:37:34,458 --> 01:37:37,083
- A sajtó várja a nyilatkozatát.
- Köszönöm.

1619
01:37:37,166 --> 01:37:39,125
Köszönöm, hölgyeim.

1620
01:37:39,208 --> 01:37:41,000
- Viszlát!
- Köszönjük.

1621
01:37:42,583 --> 01:37:43,750
Hazaviszlek.

1622
01:37:43,833 --> 01:37:46,458
Vagy az ölemben ülsz,
vagy a csomagtartóban.

1623
01:37:47,458 --> 01:37:48,708
Versenyezzünk!

1624
01:37:50,250 --> 01:37:53,375
- Miért nem vezethetek?
- Most húztak ki a folyóból.

1625
01:37:53,458 --> 01:37:57,000
Amikor legutóbb kihúztak a folyóból,
egyből vezettem utána.

1626
01:37:58,250 --> 01:38:03,125
Lecsap csapat!

1627
01:38:03,208 --> 01:38:07,250
Lecsap csapat!

1628
01:38:08,166 --> 01:38:09,916
Tessék?

1629
01:38:13,250 --> 01:38:15,250
Megvédünk, Chicago!

1630
01:38:30,791 --> 01:38:32,083
LECSAP CSAPAT

1631
01:38:35,833 --> 01:38:37,333
Nem felejtetted el.

1632
01:38:38,875 --> 01:38:40,708
Ez nagyon romantikus. Ez igen!

1633
01:38:42,125 --> 01:38:43,666
Hogy széttépted!

1634
01:38:43,750 --> 01:38:47,041
Legalább hadd etesselek meg.

1635
01:38:47,125 --> 01:38:49,416
- Köszönöm.
- Gyerünk, itt jön!

1636
01:38:51,416 --> 01:38:55,125
Jó kislány. Ez szépen lecsúszott.

1637
01:38:56,708 --> 01:38:59,083
Istenem! Ebből még ennem kell.

1638
01:38:59,666 --> 01:39:00,666
Én jövök?

1639
01:39:01,833 --> 01:39:02,958
Vagy mi jövünk.

1640
01:39:04,458 --> 01:39:05,458
Igen?

1641
01:39:13,208 --> 01:39:18,208
VÉGE

1642
01:45:13,250 --> 01:45:17,250
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa



