1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,625 --> 00:00:11,916
[sphärische Musik]

4
00:00:14,250 --> 00:00:17,208
NETFLIX PRÄSENTIERT

5
00:00:22,166 --> 00:00:25,791
[Frau]
Im März 1983 traf mit massiver Wucht

6
00:00:25,875 --> 00:00:29,666
interstellare kosmische Strahlung
auf die Erde und ihre Bevölkerung.

7
00:00:29,750 --> 00:00:31,250
Diese kosmischen Strahlen

8
00:00:31,333 --> 00:00:35,041
lösten bei einigen wenigen
eine genetische Transformation aus,

9
00:00:35,125 --> 00:00:38,500
die unvorstellbare Superkräfte hervorrief.

10
00:00:39,166 --> 00:00:44,041
Leider wurden diese Superkräfte
nur bei Individuen freigesetzt,

11
00:00:44,125 --> 00:00:48,166
die genetisch dafür disponiert waren,
Soziopathen zu werden.

12
00:00:48,250 --> 00:00:52,250
Diese neuen Supermenschen
wurden bekannt als

13
00:00:52,333 --> 00:00:53,875
Miscreants.

14
00:00:53,958 --> 00:00:55,791
[spannungsvolle Musik]

15
00:00:57,333 --> 00:00:59,750
[elektrisches Zischen und Surren]

16
00:01:01,541 --> 00:01:02,916
Was ist das?

17
00:01:03,000 --> 00:01:04,166
Oh nein!

18
00:01:04,250 --> 00:01:05,916
[explosives Rauschen]

19
00:01:07,375 --> 00:01:09,166
[unverständlicher Polizeifunk]

20
00:01:09,250 --> 00:01:12,250
Meine Eltern gehörten zu denen,
die ins Kreuzfeuer gerieten.

21
00:01:12,333 --> 00:01:15,500
An diesem Tag schwor ich mir,
es zu meiner Lebensaufgabe zu machen,

22
00:01:15,583 --> 00:01:17,750
die Miscreants zu stoppen.

23
00:01:17,833 --> 00:01:19,791
[sanfte Musik]

24
00:01:19,875 --> 00:01:22,250
[unverständliches Stimmengewirr]

25
00:01:22,333 --> 00:01:23,541
[Schulglocke]

26
00:01:29,250 --> 00:01:31,708
MISCREANTS SIND SCHEISSE

27
00:01:31,791 --> 00:01:36,791
[Lehrer] Alles, was wir heute besprechen,
wird morgen im Test vorkommen. Ok?

28
00:01:38,541 --> 00:01:40,875
Lydia, aufwachen.

29
00:01:40,958 --> 00:01:41,916
Da ist sie ja.

30
00:01:42,000 --> 00:01:43,958
Äh… Sorry, Mr. Emerson.

31
00:01:44,041 --> 00:01:47,333
Wer kann mir sagen,
was Subjekt-Verb-Kongruenz bedeutet?

32
00:01:48,666 --> 00:01:53,333
Emily, du bist neu und hast immer
die Hand oben. Lassen wir mal andere.

33
00:01:53,416 --> 00:01:56,541
Wer weiß es noch?
Wie wär's mit Lydia, unserem Dornröschen?

34
00:01:56,625 --> 00:01:59,916
-Lautet die Antwort 11?
-Unfassbar falsch. Nein.

35
00:02:00,000 --> 00:02:01,208
Sonst noch jemand?

36
00:02:02,416 --> 00:02:03,583
Ok, Emily, sag's uns.

37
00:02:03,666 --> 00:02:08,250
Subjekt-Verb-Kongruenz bedeutet,
dass beides im Numerus übereinstimmt.

38
00:02:08,333 --> 00:02:11,416
Sie müssen beide im Singular
oder im Plural stehen.

39
00:02:11,500 --> 00:02:13,458
Ganz genau. Toll.

40
00:02:13,541 --> 00:02:14,750
Du nervst.

41
00:02:15,833 --> 00:02:17,666
Wayne, das hab ich gehört, Kumpel.

42
00:02:17,750 --> 00:02:20,958
In meiner Klasse reden wir so nicht.
Du wirst nachsitzen.

43
00:02:21,583 --> 00:02:23,500
-Mr. Emerson, eine kurze Frage.
-Ja.

44
00:02:23,583 --> 00:02:27,541
Also darf ich nicht sagen:
"Wayne sind dumme Haufen Scheiße"?

45
00:02:27,625 --> 00:02:30,708
Ich muss sagen:
"Wayne ist ein dummer Haufen Scheiße"?

46
00:02:30,791 --> 00:02:32,166
Halt die Klappe, Lydia.

47
00:02:32,250 --> 00:02:34,708
Grammatisch korrekt,
aber du wirst auch nachsitzen.

48
00:02:34,791 --> 00:02:35,916
Das war's wert.

49
00:02:36,000 --> 00:02:38,833
[Lehrer] Kongruenz:
Subjekt und Verb stimmen überein.

50
00:02:38,916 --> 00:02:40,250
[sanfte Musik]

51
00:02:40,333 --> 00:02:41,916
Ich soll aufhören? Nein.

52
00:02:42,000 --> 00:02:46,208
Nur weil deine Eltern von Miscreants
getötet wurden, müssen wir dich ertragen.

53
00:02:46,708 --> 00:02:50,083
Du hältst dich für schlau
und gibst in der Klasse damit an.

54
00:02:50,166 --> 00:02:52,375
Sag, du bist ein Trottel, und ich gehe.

55
00:02:53,541 --> 00:02:55,833
-Sag es.
-Sag es, du Nerd!

56
00:02:55,916 --> 00:02:58,291
Ich bin klug. Das ist ein Unterschied.

57
00:02:58,375 --> 00:03:01,458
Wayne, hast du Scheiße in den Ohren?
Sie will es nicht sagen.

58
00:03:01,541 --> 00:03:04,250
Das wird sie.
Denkst du, ich schlage keine Mädchen?

59
00:03:05,375 --> 00:03:08,750
-[Kinder raunen]
-Denkst du, ich schlage keine Jungs?

60
00:03:10,625 --> 00:03:13,000
Und jetzt steig in den Müllcontainer.

61
00:03:13,083 --> 00:03:16,541
-Was? Wieso?
-Weil da der Müll reingehört.

62
00:03:16,625 --> 00:03:17,791
Vergiss es.

63
00:03:17,875 --> 00:03:19,125
Na los, du Penner!

64
00:03:20,166 --> 00:03:21,000
Ok.

65
00:03:22,166 --> 00:03:23,541
Sonst noch jemand?

66
00:03:26,125 --> 00:03:27,750
So, das wär geklärt.

67
00:03:27,833 --> 00:03:28,875
[sanfte Klänge]

68
00:03:33,625 --> 00:03:35,625
-Ähm… Gehen wir schaukeln?
-Ok.

69
00:03:37,833 --> 00:03:39,958
[Lydia]
Das mit deinen Eltern tut mir leid.

70
00:03:40,458 --> 00:03:44,041
Hätte ich Superkräfte, würde ich die,
die das getan haben, verprügeln.

71
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Danke.

72
00:03:45,208 --> 00:03:48,583
Es wär bestimmt cool,
so ein Supermensch zu sein.

73
00:03:48,666 --> 00:03:53,541
Man könnte ein richtiger Held sein.
Ich würde eine gute Superheldin abgeben.

74
00:03:53,625 --> 00:03:55,458
Daran haben meine Eltern gearbeitet.

75
00:03:55,541 --> 00:03:57,833
Wie man aus normalen Leuten
Superhelden macht.

76
00:03:57,916 --> 00:03:58,916
Sie waren Genetiker.

77
00:03:59,000 --> 00:04:01,166
Sie waren beide Ärzte für so Frauensachen?

78
00:04:01,791 --> 00:04:03,458
Nein, die heißen Gynäkologen.

79
00:04:03,541 --> 00:04:07,041
Genetiker interessieren sich für Gene,
mutierte eingeschlossen.

80
00:04:07,125 --> 00:04:10,625
Oh! Klar. Das wusste ich.
Ich wollt dich nur testen.

81
00:04:11,833 --> 00:04:16,083
Es wäre cool gewesen, wenn sie Leute
zu Superhelden gemacht hätten.

82
00:04:16,166 --> 00:04:18,125
Jemand muss was gegen Miscreants tun.

83
00:04:19,000 --> 00:04:20,500
Ich mach das eines Tages.

84
00:04:21,083 --> 00:04:23,833
-Wollen wir nach der Schule was machen?
-Klar!

85
00:04:23,916 --> 00:04:26,000
-Was machst du gerne?
-Lesen.

86
00:04:29,333 --> 00:04:30,458
Oh!

87
00:04:30,541 --> 00:04:32,541
Das war kein Scherz. Ok.

88
00:04:32,625 --> 00:04:34,000
[Emily lacht]

89
00:04:34,083 --> 00:04:36,791
WARNUNG BEI MISCREANT-ANGRIFF
SCHUTZHALTUNG EINNEHMEN

90
00:04:36,875 --> 00:04:38,875
[fetzige Musik]

91
00:04:40,833 --> 00:04:42,041
-Hey.
-Hey.

92
00:04:42,125 --> 00:04:45,958
Ich hab uns Freundschaftsbändchen gemacht.
Jetzt sind wir Freundinnen.

93
00:04:46,041 --> 00:04:47,166
Und ob wir das sind!

94
00:04:50,000 --> 00:04:51,708
Emily, sprichst du das Tischgebet?

95
00:04:51,791 --> 00:04:52,875
FÜNF JAHRE SPÄTER

96
00:04:52,958 --> 00:04:54,041
Emily?

97
00:04:54,916 --> 00:04:56,500
Emily Rose Stanton!

98
00:04:56,583 --> 00:04:59,833
-Entschuldige bitte. Was?
-Worum geht es eigentlich in dem Buch?

99
00:04:59,916 --> 00:05:01,791
Um schwache Kernkraft.

100
00:05:02,375 --> 00:05:04,166
-Ich sag das Tischgebet.
-Danke.

101
00:05:05,125 --> 00:05:06,208
Äh… Ok.

102
00:05:06,291 --> 00:05:07,125
Äh…

103
00:05:07,625 --> 00:05:10,916
Äh, danke, Gott,
für dieses wahnsinnig geile Essen.

104
00:05:11,000 --> 00:05:13,208
Wenn Jesus hier wäre,
würde er's wegfuttern.

105
00:05:13,291 --> 00:05:14,291
[Schulglocke]

106
00:05:14,375 --> 00:05:16,500
[Lydia] Van Halen spielt im Grant Park.

107
00:05:16,583 --> 00:05:19,000
Wir könnten uns
durch den Zaun reinschleichen.

108
00:05:19,083 --> 00:05:21,625
-Ich muss noch ein Referat schreiben.
-Und?

109
00:05:22,375 --> 00:05:23,708
-Klopf, klopf.
-Wer ist da?

110
00:05:23,791 --> 00:05:25,333
-Clyde.
-Moment. Was?

111
00:05:25,416 --> 00:05:27,000
Ich hab ihn falsch erzählt.

112
00:05:27,083 --> 00:05:30,541
Wenn du keine Witze erzählen kannst,
kriegst du nie 'ne Freundin.

113
00:05:30,625 --> 00:05:32,041
Herausforderung angenommen.

114
00:05:32,125 --> 00:05:34,291
-Tschüs, Clyde.
-Komm schon, Em.

115
00:05:34,375 --> 00:05:35,708
Van Halen. Das wird toll.

116
00:05:36,500 --> 00:05:39,500
Ja, bestimmt,
aber ich muss mich an den Plan halten.

117
00:05:39,583 --> 00:05:41,250
[Musik: "Dreams" von Cranberries]

118
00:05:42,750 --> 00:05:44,958
[er lacht]

119
00:05:45,583 --> 00:05:47,583
[Schulglocke]

120
00:05:48,791 --> 00:05:49,916
Komm schon, Emily.

121
00:05:54,000 --> 00:05:57,041
-Hey, da bist du ja. Was hast du gemacht?
-Gelernt.

122
00:05:57,125 --> 00:06:00,416
-Du versteckst dich seit Wochen.
-Ich hab morgen mein AP-Examen.

123
00:06:00,500 --> 00:06:01,875
Das weiß ich doch.

124
00:06:01,958 --> 00:06:05,208
Ich muss gut sein und beenden,
was meine Eltern begonnen haben…

125
00:06:05,291 --> 00:06:08,708
[beide] …um Menschen die Kraft
gegen die Miscreants zu geben.

126
00:06:08,791 --> 00:06:09,708
Ja, ich weiß.

127
00:06:09,791 --> 00:06:11,458
Aber du wirst das schon schaffen.

128
00:06:11,541 --> 00:06:13,333
Du machst dir viel zu viel Stress.

129
00:06:13,416 --> 00:06:15,000
Und deswegen bin ich hier.

130
00:06:15,083 --> 00:06:17,375
Wie wär's, wenn du 30 Minuten schläfst?

131
00:06:17,458 --> 00:06:19,958
Dann wecke ich dich,
du bist fit fürs Weiterlernen.

132
00:06:20,041 --> 00:06:22,541
Keine Sorge.
Ich pass auf dich auf. Vertrau mir.

133
00:06:22,625 --> 00:06:24,625
[sanfte Musik]

134
00:06:25,958 --> 00:06:28,875
[Auto wird gestartet]

135
00:06:35,125 --> 00:06:38,125
Oh mein Gott, ich komm zu spät!
Du wolltest mich wecken!

136
00:06:38,208 --> 00:06:40,791
Ist nicht so gelaufen,
wie ich es geplant hatte.

137
00:06:40,875 --> 00:06:44,083
Mir reicht's! Ich versuch,
etwas aus meinem Leben zu machen.

138
00:06:44,208 --> 00:06:46,250
Tut mir leid, dass ich Mist gebaut habe.

139
00:06:46,333 --> 00:06:49,041
So was darf nicht passieren.
Ich hab Wichtiges zu tun.

140
00:06:49,125 --> 00:06:51,125
Ich will nicht ein Leben lang hier sein.

141
00:06:51,208 --> 00:06:54,166
-Wär das schlimm?
-Ich lass mich nicht von dir runterziehen.

142
00:06:54,250 --> 00:06:58,250
Aber ich pass doch immer auf dich auf.
Ohne mich hättest du nie Spaß.

143
00:06:58,333 --> 00:07:01,708
Ich schulde es meinen Eltern,
jemand Besonderes zu werden.

144
00:07:03,000 --> 00:07:04,541
Und ich bin nichts Besonderes.

145
00:07:04,625 --> 00:07:06,291
-Nein.
-Schon gut.

146
00:07:06,375 --> 00:07:08,541
Wer weiß schon,
wie's in Zukunft weitergeht.

147
00:07:08,625 --> 00:07:11,625
Vielleicht werd ich Präsidentin
und lass mich rumkutschieren.

148
00:07:14,083 --> 00:07:18,125
[Rockmusik: "Riding On The Highway"
von Sonic Kingdom]

149
00:07:32,416 --> 00:07:34,416
[Mann ruft unverständlich]

150
00:07:44,291 --> 00:07:46,083
Komm schon!

151
00:08:05,708 --> 00:08:08,291
Herzlich willkommen, Doppelschicht.

152
00:08:08,875 --> 00:08:10,416
[Hupen]

153
00:08:26,541 --> 00:08:28,166
Hey, Dino!

154
00:08:28,250 --> 00:08:31,333
Wieso ist da so viel Bonbonpapier
in meiner Karre?

155
00:08:34,541 --> 00:08:36,541
[Musik verklingt langsam]

156
00:08:36,625 --> 00:08:38,625
[Polizeisirene]

157
00:08:42,916 --> 00:08:44,791
[Reifen quietschen]

158
00:08:44,875 --> 00:08:46,375
[spannungsvolle Musik]

159
00:08:46,458 --> 00:08:50,291
[Frau per Funk] Es gab einen Banküberfall.
Die Verdächtige ist ein Miscreant.

160
00:08:50,375 --> 00:08:52,041
[Sirene, Hupen]

161
00:08:52,625 --> 00:08:54,708
Achten Sie auf einen schwarzen Pick-up.

162
00:09:08,333 --> 00:09:12,375
[unhörbar]

163
00:09:15,166 --> 00:09:16,708
[elektrisches Surren]

164
00:09:16,791 --> 00:09:17,875
[Schreie]

165
00:09:20,916 --> 00:09:21,958
Oh mein Gott!

166
00:09:22,041 --> 00:09:24,458
[Stimmengewirr]

167
00:09:25,916 --> 00:09:27,500
[Polizist] Ist jemand verletzt?

168
00:09:31,041 --> 00:09:32,000
[Lydia] Alles ok?

169
00:09:32,083 --> 00:09:33,541
-Ja!
-Alles in Ordnung.

170
00:09:33,625 --> 00:09:36,125
Gut.
Wie kann man auf einen Engel schießen?

171
00:09:37,125 --> 00:09:38,166
Oh Gott…

172
00:09:39,833 --> 00:09:41,416
Was gibts Neues, Frank?

173
00:09:42,000 --> 00:09:44,041
Ich hab kaum noch Kundschaft.

174
00:09:44,125 --> 00:09:46,541
Die Leute haben Angst,
ihre Wohnung zu verlassen.

175
00:09:46,625 --> 00:09:47,958
WIE STOPPT MAN MISCREANTS?

176
00:09:48,041 --> 00:09:50,958
Ständig passiert Schlimmes.
Die Miscreants gewinnen, Lydia.

177
00:09:51,041 --> 00:09:52,250
Wem sagst du das.

178
00:09:52,333 --> 00:09:54,958
Ich kann nicht mal
mein Fenster reparieren lassen.

179
00:09:55,041 --> 00:09:58,791
Oh… Ich werde dir am Wochenende
'ne neue Scheibe einbauen.

180
00:09:58,875 --> 00:10:01,500
Ich muss nur zu diesem Klassentreffen.

181
00:10:01,583 --> 00:10:02,625
Danke. Ähm…

182
00:10:03,708 --> 00:10:05,541
Denkst du, Emily kommt auch?

183
00:10:06,500 --> 00:10:09,500
Keine Ahnung. Ich rede nicht mit ihr.
Das weißt du doch.

184
00:10:09,583 --> 00:10:12,958
Wieso rufst du sie nicht an und fragst,
ob sie kommt?

185
00:10:13,041 --> 00:10:16,083
-Ich wüsste nicht, wie ich sie erreiche.
-Ach, wirklich?

186
00:10:17,333 --> 00:10:19,791
Das heißt nicht, dass ich's machen würde.

187
00:10:19,875 --> 00:10:23,916
Norma war vor einer Weile hier,
und sie hat mir ihre Nummer gegeben.

188
00:10:28,666 --> 00:10:29,708
Du machst mir Angst.

189
00:10:29,791 --> 00:10:33,458
Vielleicht sagt Emily Nein,
aber du solltest sie wenigstens fragen.

190
00:10:33,541 --> 00:10:36,000
Das ist, als wenn du 'n Stein
im See hüpfen lässt.

191
00:10:36,083 --> 00:10:37,708
Du weißt, er verschlingt ihn.

192
00:10:37,791 --> 00:10:40,500
Aber du hast ewig
nach einem Stein gesucht,

193
00:10:40,583 --> 00:10:42,000
also musst du ihn werfen.

194
00:10:42,083 --> 00:10:44,375
Sonst erfährst du nicht,
ob er hüpfen wird.

195
00:10:44,458 --> 00:10:48,208
Und deswegen wirfst du den Stein,
und er geht sofort unter.

196
00:10:48,291 --> 00:10:49,625
Ok, wir sind unter Wasser.

197
00:10:49,708 --> 00:10:51,875
Es schwimmt gerade
ein großer Lachs vorbei.

198
00:10:51,958 --> 00:10:54,333
Der Stein kommt
und trifft den Lachs am Kopf.

199
00:10:54,416 --> 00:10:57,500
-Er ist mausetot und steigt nach oben.
-Oh Gott.

200
00:10:57,583 --> 00:10:59,750
-Das ist nicht das Schlimmste.
-Und weiter?

201
00:10:59,833 --> 00:11:01,208
Der Lachs ist ein Weibchen.

202
00:11:01,875 --> 00:11:05,708
Sie hatte lauter kleine Eier.
Wie bei der Titanic sind sie alle tot.

203
00:11:05,791 --> 00:11:09,291
Und ich bin der Stein?
Oder wer soll ich sein in der Geschichte?

204
00:11:09,375 --> 00:11:12,208
Du könntest der Stein sein,
du könntest der Fisch sein,

205
00:11:12,291 --> 00:11:14,583
du könntest der Steinwerfer sein.

206
00:11:14,666 --> 00:11:16,583
-Du könntest der See sein.
-Ok.

207
00:11:16,666 --> 00:11:18,083
Ein Denkanstoß.

208
00:11:19,291 --> 00:11:20,333
Oder auch nicht.

209
00:11:20,416 --> 00:11:22,000
Du bist traurig, Frank.

210
00:11:22,666 --> 00:11:27,166
Ich mach mir Sorgen um dich.
Aber du machst echt gute Pfannkuchen.

211
00:11:27,250 --> 00:11:28,083
-Also…
-Danke.

212
00:11:28,166 --> 00:11:32,916
-Wir sehen uns morgen?
-Ja. Hey, sei vorsichtig da draußen.

213
00:11:33,000 --> 00:11:34,250
Ja, du auch.

214
00:11:37,291 --> 00:11:39,083
Wär toll, wenn sie kommen würde.

215
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
Ja.

216
00:11:42,583 --> 00:11:44,583
[melancholische Musik]

217
00:11:55,958 --> 00:11:57,416
[seufzt]

218
00:12:03,791 --> 00:12:08,916
AN: EMILY STANTON
ICH HOFFE, DU KOMMST ZUM KLASSENTREFFEN

219
00:12:10,041 --> 00:12:11,041
Emojis.

220
00:12:17,000 --> 00:12:18,083
[seufzt]

221
00:12:20,083 --> 00:12:21,458
[Versandsignal]

222
00:12:21,541 --> 00:12:22,916
[sanfte Musik]

223
00:12:23,000 --> 00:12:24,208
[ächzt]

224
00:12:38,875 --> 00:12:40,041
Das wird wieder.

225
00:12:46,625 --> 00:12:48,625
[unverständliche Fernsehshow]

226
00:12:54,458 --> 00:12:55,666
[hustet]

227
00:12:55,750 --> 00:12:56,708
[ächzt]

228
00:12:58,208 --> 00:12:59,875
Oh Gott, ist das die Milch?

229
00:13:01,666 --> 00:13:04,958
[Mann im Fernsehen]
Das ist nicht die spanische dritte Liga,

230
00:13:05,041 --> 00:13:07,250
das ist
die amerikanische Nationalmannschaft.

231
00:13:07,333 --> 00:13:09,291
[Handy-Nachrichtenton]

232
00:13:09,375 --> 00:13:10,791
ICH VERSUCHE ES.

233
00:13:10,875 --> 00:13:13,041
"Hi, Lydia. Schön von dir zu hören."

234
00:13:14,833 --> 00:13:15,875
Wahnsinn.

235
00:13:20,208 --> 00:13:21,125
Weißt du, was?

236
00:13:21,916 --> 00:13:24,708
Wir verdünnen das.
Dann wird's schon gehen.

237
00:13:27,041 --> 00:13:29,791
M-m. Das hat's nicht verbessert.

238
00:13:30,500 --> 00:13:32,458
Ist es die Milch oder die Cornflakes?

239
00:13:37,208 --> 00:13:38,625
[hustet] Die Milch.

240
00:13:41,041 --> 00:13:41,916
Die Milch.

241
00:13:42,000 --> 00:13:44,500
[Rockmusik: "Here I Go Again"
von Whitesnake]

242
00:13:48,875 --> 00:13:50,375
WILLKOMMEN DAHEIM, EHEMALIGE!

243
00:13:50,458 --> 00:13:53,250
[Stimmengewirr, Lachen]

244
00:13:55,708 --> 00:13:57,166
[seufzt] Scheiße, Em.

245
00:14:00,875 --> 00:14:03,708
[Reporterin] Auf den King,
Reedereimagnat und Milliardär,

246
00:14:03,791 --> 00:14:06,666
der im Rennen
um das Bürgermeisteramt von Chicago

247
00:14:06,750 --> 00:14:09,958
gegen Rachel Gonzales antritt,
wurde heute ein Attentat verübt.

248
00:14:10,041 --> 00:14:11,833
Es passiert fast jeden Tag was.

249
00:14:11,916 --> 00:14:14,375
Eine Wahlkampfrede
von William "der King" Stevens

250
00:14:14,458 --> 00:14:16,458
wurde durch eine Explosion unterbrochen.

251
00:14:16,541 --> 00:14:19,791
Mutmaßliche Täterin
ist die zu den Miscreants gehörende Laser.

252
00:14:19,875 --> 00:14:21,708
Du bist die Schlimmste.

253
00:14:21,791 --> 00:14:23,291
Das ist die Schlimmste, oder?

254
00:14:23,375 --> 00:14:24,791
Mhm.

255
00:14:24,875 --> 00:14:28,083
Unmittelbar nach dem Angriff
gab der King dieses Statement:

256
00:14:28,166 --> 00:14:30,750
Ja, ich hätte heute sterben können,

257
00:14:31,625 --> 00:14:35,583
aber ich habe eine Botschaft
an die Miscreant namens Laser:

258
00:14:36,291 --> 00:14:40,750
Du magst das Podium zerstört haben,
aber du wirst nie den King zerstören!

259
00:14:40,833 --> 00:14:42,583
[Menge jubelt]

260
00:14:43,875 --> 00:14:48,416
[Sprecherin] Sein Vorsprung gegenüber
Gonzales ist auf zehn Punkte geschrumpft.

261
00:14:48,500 --> 00:14:51,375
Damit ist das Rennen so eng wie noch nie,
seit beide Kand…

262
00:14:51,458 --> 00:14:54,083
Komm schon, Em. Wo bleibst du nur?

263
00:14:54,708 --> 00:14:59,166
Weitere Nachrichten: Die verlorene Tochter
der Stadt, Emily Stanton, ist zurück

264
00:14:59,250 --> 00:15:02,625
mit einem neuen Geschäftssitz
für ihre Firma Stanton 4.0

265
00:15:02,708 --> 00:15:04,333
in der Innenstadt von Chicago.

266
00:15:04,416 --> 00:15:06,500
-Echt gut gemacht, Em.
-Wow!

267
00:15:06,583 --> 00:15:08,833
-Emilys Gebäude ist ja der Hammer!
-Ja.

268
00:15:08,916 --> 00:15:11,541
Kein Wunder,
dass sie nicht zum Klassentreffen kommt.

269
00:15:11,625 --> 00:15:13,166
Ich wünschte, sie wäre hier.

270
00:15:13,250 --> 00:15:16,791
Wahrscheinlich hängt sie
mit Stripperinnen rum, trinkt Champagner

271
00:15:16,875 --> 00:15:19,583
und isst Nachos
gefüllt mit Gänseleber oder so.

272
00:15:19,666 --> 00:15:23,041
Clyde, du hast eine seltsame Vorstellung,
wie reiche Menschen leben.

273
00:15:23,125 --> 00:15:25,250
-Willst du 'n Witz hören?
-Muss nicht sein.

274
00:15:25,333 --> 00:15:27,541
Weißt du noch, wie du mir gesagt hast:

275
00:15:27,625 --> 00:15:31,166
"Kannst du keine Witze erzählen,
kriegst du keine Freundin"? Nur den.

276
00:15:32,083 --> 00:15:33,708
-Klopf, klopf.
-Wer ist da?

277
00:15:33,791 --> 00:15:36,333
-Ich bin eine Eule.
-Ich bin eine Eule, wer?

278
00:15:37,416 --> 00:15:40,166
[stöhnt enttäuscht]
Ich hab's wieder verbockt.

279
00:15:40,250 --> 00:15:43,291
Also ich bin die Eule, und ich sage… Ok.

280
00:15:43,375 --> 00:15:44,625
Klopf, klopf.

281
00:15:44,708 --> 00:15:46,291
-Wer ist da?
-Ich bin eine Eule.

282
00:15:46,375 --> 00:15:48,041
-Eine Eule, wer?
-Eine Eule, wer?

283
00:15:49,541 --> 00:15:52,166
Das war falsch.
Das musst du sagen. Richtig?

284
00:15:52,250 --> 00:15:55,208
-Oder wir sind beide Eulen.
-Das wär natürlich auch lustig.

285
00:15:56,250 --> 00:15:57,250
-Ich hab's.
-Ok.

286
00:15:57,333 --> 00:15:58,916
-Klopf, klopf.
-Wer ist da?

287
00:15:59,000 --> 00:16:00,750
Ich bin eine Eule. Halt die Klappe.

288
00:16:01,291 --> 00:16:04,833
Man lässt den zweiten Teil einfach weg
und bricht mit der Tradition.

289
00:16:04,916 --> 00:16:06,916
Ok, cool. Äh…

290
00:16:07,000 --> 00:16:10,333
Ich geh zu Emily, sie überraschen,
und dann bringe ich sie her.

291
00:16:10,416 --> 00:16:12,833
-Sehr gut.
-Ich denke, sie braucht Unterstützung.

292
00:16:12,916 --> 00:16:15,833
Ja, ich bleib hier
und werd diese Nuss knacken.

293
00:16:15,916 --> 00:16:17,583
Wenn nicht, ist das auch cool.

294
00:16:17,666 --> 00:16:19,166
Ich bin eine Eule, wer?

295
00:16:19,666 --> 00:16:21,375
Ich bin eine Eule, wessen?

296
00:16:22,458 --> 00:16:23,500
Sie ist die Eule.

297
00:16:25,166 --> 00:16:27,166
[spannungsvolle Musik]

298
00:16:29,250 --> 00:16:30,500
Nicht schlecht, Em.

299
00:16:30,583 --> 00:16:32,583
[hoffnungsvolle Musik]

300
00:16:46,291 --> 00:16:49,791
Wow! Hey, wie geht's denn so?

301
00:16:49,875 --> 00:16:53,041
-Hi.
-Hi. Ich möchte zu Emily Stanton.

302
00:16:53,125 --> 00:16:55,833
Oh, wir haben Feierabend.
Haben Sie einen Termin?

303
00:16:55,916 --> 00:17:00,000
Nein, ich habe keinen Termin,
aber ich bin Lydia Berman.

304
00:17:00,083 --> 00:17:02,083
Ich bin ihre beste Freundin.

305
00:17:02,166 --> 00:17:05,625
Derzeit sind wir nicht so wirklich
"beste Freunde" oder "Freunde".

306
00:17:06,250 --> 00:17:11,125
Entfremdet könnte man vielleicht sagen,
doch irgendwie auch nicht.

307
00:17:11,208 --> 00:17:13,916
Man könnte sagen,
wir sind uns gerade entfremdet,

308
00:17:14,000 --> 00:17:16,875
aber es gibt nicht so was
wie ein Kontaktverbot.

309
00:17:16,958 --> 00:17:19,416
Also gehe ich einfach hoch
und überrasche sie?

310
00:17:19,500 --> 00:17:21,125
Das werden Sie sicher nicht tun.

311
00:17:21,208 --> 00:17:24,083
Ok, aber ich würd gern zu ihr gehen
und sie packen…

312
00:17:24,958 --> 00:17:28,458
Nicht mit Gewalt,
und sie zum Klassentreffen mitnehmen.

313
00:17:28,541 --> 00:17:32,541
Also sagen Sie ihr einfach,
Lydia Berman ist hier.

314
00:17:32,625 --> 00:17:34,208
Und sie wird sagen: "Cool!"

315
00:17:34,291 --> 00:17:35,833
Lydia Berman.

316
00:17:37,208 --> 00:17:40,041
Hier ist eine Lydia Berman,
und sie will zu Ms. Stanton.

317
00:17:40,666 --> 00:17:44,583
-Sie will mit ihr zum Klassentreffen.
-Ich will mit ihr zum Klassentreffen!

318
00:17:44,666 --> 00:17:48,250
-Hab ich gesagt.
-Sie geht nicht gern allein auf Partys.

319
00:17:48,333 --> 00:17:49,375
Wow! Wirklich?

320
00:17:50,166 --> 00:17:51,750
Das hätt ich nicht erwartet.

321
00:17:51,833 --> 00:17:53,416
Ich schicke sie nach oben.

322
00:17:54,000 --> 00:17:55,541
-Oh.
-Sie empfängt Sie.

323
00:17:55,625 --> 00:17:58,125
Ich bin jetzt wirklich sehr erleichtert.

324
00:17:58,208 --> 00:18:00,708
Also damit hätte ich niemals gerechnet.

325
00:18:00,791 --> 00:18:02,125
[Aufzugsklingel]

326
00:18:02,208 --> 00:18:04,083
[spannungsvolle Musik]

327
00:18:04,166 --> 00:18:05,083
Wow.

328
00:18:08,583 --> 00:18:09,541
Oh…

329
00:18:10,250 --> 00:18:11,250
Danke, Mann.

330
00:18:11,333 --> 00:18:12,250
-[Frau] Hallo.
-Hi.

331
00:18:12,333 --> 00:18:14,291
Ms. Berman. Hi, ich bin Jessie.

332
00:18:14,375 --> 00:18:15,500
[Lydia] Oh.

333
00:18:15,583 --> 00:18:18,583
Hallo. Nennen Sie mich Lydia.
Das ist mein Name.

334
00:18:19,125 --> 00:18:22,166
Was für 'ne Bude! Ist ja dolle Knolle!

335
00:18:23,625 --> 00:18:25,125
Sieh sich das einer an.

336
00:18:25,875 --> 00:18:27,208
Wow!

337
00:18:28,000 --> 00:18:31,708
Das ist hoch.
Wie wechselt man da oben 'ne Glühbirne?

338
00:18:31,791 --> 00:18:34,291
Äh,
darum kümmert sich der Facility Manager.

339
00:18:34,375 --> 00:18:36,583
Facility, verstehe. Wow.

340
00:18:36,666 --> 00:18:42,250
Ms. Stanton ist gerade noch beschäftigt,
aber es sollte nicht mehr lange dauern.

341
00:18:42,333 --> 00:18:44,625
Kann ich Ihnen irgendetwas bringen?

342
00:18:44,708 --> 00:18:46,916
Ich hätte gerne ein eiskaltes Bierchen.

343
00:18:47,500 --> 00:18:50,000
Nur zur Erfrischung.
Ich fühl mich gerade so…

344
00:18:50,625 --> 00:18:53,625
…ähm, klamm,
wenn Sie verstehen, was ich meine.

345
00:18:53,708 --> 00:18:54,791
Ok.

346
00:18:59,458 --> 00:19:01,458
-[spannungsvolle Musik]
-Danke, Jessie.

347
00:19:04,791 --> 00:19:07,291
Hey, Lydi. Schön, dich zu sehen.

348
00:19:08,625 --> 00:19:09,916
Hi.

349
00:19:10,000 --> 00:19:10,833
Wow…

350
00:19:10,916 --> 00:19:12,291
Lange her, Emily, hm?

351
00:19:12,375 --> 00:19:13,250
Ja.

352
00:19:14,041 --> 00:19:15,583
Das kann man wohl sagen.

353
00:19:15,666 --> 00:19:17,166
Du siehst gut aus.

354
00:19:17,250 --> 00:19:18,250
Oh…

355
00:19:18,833 --> 00:19:21,791
Danke. Ja, und du
siehst wirklich superschick aus.

356
00:19:22,375 --> 00:19:24,041
Oh… Danke.

357
00:19:26,375 --> 00:19:29,750
Also… was führt dich hierher?

358
00:19:30,416 --> 00:19:33,208
Du weißt ja, wir haben uns geschrieben.

359
00:19:33,291 --> 00:19:35,125
Also, ich hab dir geschrieben,

360
00:19:35,208 --> 00:19:37,416
und dann hast du zurückgeschrieben.

361
00:19:37,500 --> 00:19:41,083
Du weißt schon, wegen des Klassentreffens,
was jetzt gerade stattfindet,

362
00:19:41,166 --> 00:19:43,625
und ich war da und du nicht,
also dacht ich…

363
00:19:43,708 --> 00:19:46,541
Ich weiß noch,
du gehst nicht gern allein auf Partys,

364
00:19:46,625 --> 00:19:48,083
also dachte ich einfach…

365
00:19:48,791 --> 00:19:52,583
…ich könnte vorbeikommen und fragen,
ob du mit mir zusammen hingehst.

366
00:19:52,666 --> 00:19:54,166
Das Treffen ist heute?

367
00:19:55,125 --> 00:19:56,875
[seufzt] Es tut mir so leid, Lydia.

368
00:19:56,958 --> 00:19:59,083
Ich kann da nicht hingehen.

369
00:19:59,166 --> 00:20:02,416
[zögerlich] Ich hab zu viel zu erledigen.

370
00:20:03,375 --> 00:20:05,000
Oh… Ja, das glaub ich gern,

371
00:20:05,083 --> 00:20:06,958
wenn ich das ganze Zeug da sehe.

372
00:20:07,041 --> 00:20:09,625
Sieht aus wie: "Beam mich hoch, Scotty."

373
00:20:09,708 --> 00:20:13,041
Ich weiß nicht,
wofür das alles ist, aber… Oh!

374
00:20:13,125 --> 00:20:14,791
Tut mir echt leid!

375
00:20:14,875 --> 00:20:17,583
Gott, diese Klamotten
waren bestimmt unglaublich teuer.

376
00:20:17,666 --> 00:20:19,458
Schon ok. Ich zieh was anderes an.

377
00:20:19,541 --> 00:20:21,458
Nicht, dass du dein Hemd ruinierst.

378
00:20:21,541 --> 00:20:25,000
Nein, dieses Hemd ist sowieso Müll,
und zwar wortwörtlich.

379
00:20:25,083 --> 00:20:27,041
Ich hab's im Müll gefunden, also…

380
00:20:27,125 --> 00:20:28,833
Tut mir so leid.

381
00:20:28,916 --> 00:20:30,583
Ich bezahl dir die Reinigung.

382
00:20:30,666 --> 00:20:33,375
Oh nein, ich nehm dein Geld nicht.

383
00:20:33,458 --> 00:20:36,125
Aber könntest du mir einen Gefallen tun
und äh…

384
00:20:37,375 --> 00:20:41,000
…fass hier nichts an,
während ich weg bin, bitte.

385
00:20:41,083 --> 00:20:43,750
-Ja, ich werde…
-Nein! Nicht mal… nicht mal den.

386
00:20:44,333 --> 00:20:45,375
-Ok.
-Ok?

387
00:20:45,458 --> 00:20:47,458
[imitiert Akzent] Ich Sie gut verstehen.

388
00:20:48,083 --> 00:20:49,166
Jessie!

389
00:20:50,666 --> 00:20:53,250
Ich möchte, dass du auf sie aufpasst.

390
00:20:54,833 --> 00:20:56,541
Oh… äh…

391
00:20:56,625 --> 00:21:01,250
Sie hat gesagt, Sie sollen mir
noch ein kaltes Bier holen, sofort.

392
00:21:01,333 --> 00:21:04,333
Sie schien irgendwie sauer zu sein,
ich denke, auf Sie.

393
00:21:05,000 --> 00:21:07,125
-Äh…
-Viel Glück.

394
00:21:07,208 --> 00:21:09,708
Ich kümmere mich darum.
Wollen Sie sonst noch was?

395
00:21:09,791 --> 00:21:11,958
-Nein, aber nett von Ihnen.
-Ok.

396
00:21:17,625 --> 00:21:20,708
[seufzt] Ich bin ja so was von blöd.

397
00:21:21,833 --> 00:21:23,625
[elektronisches Piepsen]

398
00:21:23,708 --> 00:21:25,125
-[Rumpeln]
-[Ächzen]

399
00:21:26,291 --> 00:21:28,041
Oh, wie cool…

400
00:21:28,750 --> 00:21:30,458
[Hauchen]

401
00:21:32,208 --> 00:21:33,833
[mysteriöse Musik]

402
00:21:33,916 --> 00:21:34,833
[Computer piepst]

403
00:21:34,916 --> 00:21:37,625
Wow! Was ist das alles?

404
00:21:38,250 --> 00:21:43,041
Denk daran, dass du versprochen hast,
nichts anzufassen. Also…

405
00:21:44,000 --> 00:21:45,625
…fass nichts an.

406
00:21:50,791 --> 00:21:52,208
Wie gehst du an?

407
00:21:53,250 --> 00:21:54,333
Oh!

408
00:21:54,416 --> 00:21:56,083
[lacht] Uh!

409
00:21:56,166 --> 00:21:58,083
Bababa, bababa!

410
00:21:58,166 --> 00:22:00,208
Oh! Sieht aus wie ein alter Atari.

411
00:22:00,291 --> 00:22:02,083
Mal sehen, was du kannst.

412
00:22:02,166 --> 00:22:03,333
[elektrisches Surren]

413
00:22:03,416 --> 00:22:04,250
Oh!

414
00:22:04,833 --> 00:22:07,666
Der Lichtschalter. Lächerlich.

415
00:22:09,250 --> 00:22:10,375
SEQUENZ GESTARTET

416
00:22:10,458 --> 00:22:14,583
Ich werd mich jetzt hinsetzen,
nichts anfassen und aufs Bier warten.

417
00:22:14,666 --> 00:22:15,541
[stöhnt]

418
00:22:17,583 --> 00:22:19,125
-[schreit]
-[Alarm piept]

419
00:22:20,041 --> 00:22:21,000
Nein! Au!

420
00:22:21,083 --> 00:22:23,458
[schreit vor Schmerzen]

421
00:22:26,500 --> 00:22:29,291
Das ist der blödeste Massagesessel
der Welt!

422
00:22:29,375 --> 00:22:31,791
Das ist kein Massagesessel, Sie Idiotin!

423
00:22:31,875 --> 00:22:34,125
Es gab einen Einbruch im Injektionsraum.

424
00:22:34,208 --> 00:22:36,583
[Lydia schreit]

425
00:22:36,666 --> 00:22:40,083
-Hol mich hier raus!
-Um Gottes willen. Was hast du getan?

426
00:22:40,166 --> 00:22:41,958
Emily, ich habe nichts angefasst!

427
00:22:42,041 --> 00:22:44,583
Ich habe vielleicht ein paar Sachen…

428
00:22:44,666 --> 00:22:47,500
Eigentlich nur eines.
Es tut mir so leid. Glaub mir.

429
00:22:47,583 --> 00:22:49,375
[schnarcht]

430
00:22:51,541 --> 00:22:56,541
[Emily] Zwanzig Jahre Forschung umsonst.
Wie konntest du sie allein lassen?

431
00:22:56,625 --> 00:23:00,833
[Jessie] Sie sagte, Sie wollen,
dass ich ihr ein Bier hole. Tut mir leid.

432
00:23:00,916 --> 00:23:03,708
Lydia, weißt du eigentlich,
was du da getan hast?

433
00:23:03,791 --> 00:23:07,875
Ich habe mein Leben lang daran gearbeitet,
und du hast alles ruiniert.

434
00:23:07,958 --> 00:23:10,666
Äh… Ich weiß nicht,
was in diesen Nadeln war,

435
00:23:10,750 --> 00:23:13,125
aber ich werd es dir
natürlich zurückgeben.

436
00:23:13,208 --> 00:23:15,875
Ich kann doch einfach
in einen Becher pinkeln.

437
00:23:15,958 --> 00:23:17,541
So einfach ist das nicht.

438
00:23:18,041 --> 00:23:22,666
Ich wollte eine Behandlungsreihe beginnen,
an der ich ein Leben lang gearbeitet habe.

439
00:23:22,750 --> 00:23:25,500
Ich entwickelte
eine genetische Sequenzierungsplattform,

440
00:23:25,583 --> 00:23:29,875
die die Biochemie eines Menschen
auf unvorstellbare Weise verändern kann.

441
00:23:30,541 --> 00:23:33,833
Ich habe die Arbeit,
die meine Eltern begonnen haben, beendet.

442
00:23:33,916 --> 00:23:36,958
Ich habe einen Weg gefunden,
die Miscreants aufzuhalten.

443
00:23:37,041 --> 00:23:41,083
Ich war gerade dabei,
ein Supermensch werden.

444
00:23:41,791 --> 00:23:42,875
Wow!

445
00:23:43,666 --> 00:23:47,500
Das ist der Hammer, Em.
Ich wusste immer, dass du das schaffst.

446
00:23:47,583 --> 00:23:48,708
Was sind deine Kräfte?

447
00:23:48,791 --> 00:23:51,208
Es sollten Superstärke
und Unsichtbarkeit werden.

448
00:23:51,291 --> 00:23:53,666
Sie bekamen
Behandlung eins für Superstärke.

449
00:23:53,750 --> 00:23:57,500
Es tut mir wirklich leid.
Ich wollte das nicht.

450
00:23:57,583 --> 00:24:00,875
Kannst du nicht vielleicht
einfach 'ne neue Portion kochen?

451
00:24:00,958 --> 00:24:03,500
Es dauerte fünf Jahre,
die Formel zu entwickeln.

452
00:24:03,583 --> 00:24:04,958
Und was noch wichtiger ist:

453
00:24:05,041 --> 00:24:08,125
Dein Körper hat sich
durch die Injektion molekular verändert.

454
00:24:08,208 --> 00:24:11,958
Dein kardiovaskuläres System
ist um 1.000 % stärker geworden.

455
00:24:12,041 --> 00:24:16,250
Deshalb sind die großen Beulen
in deinem Gesicht so schnell verschwunden.

456
00:24:16,750 --> 00:24:19,000
Lydia, die Verwandlung hat begonnen.

457
00:24:20,208 --> 00:24:24,583
Mhm… Also das ist
nicht gerade beruhigend zu hören.

458
00:24:24,666 --> 00:24:27,833
Ich meine,
ich fühl mich seltsam, und ich schwitze,

459
00:24:28,458 --> 00:24:32,666
und mein Herz schlägt wegen dieses Serums
wie ein Presslufthammer in meiner Brust.

460
00:24:32,750 --> 00:24:33,750
Was bedeutet das?

461
00:24:33,833 --> 00:24:37,750
Wenn Sie mit der Behandlung aufhören,
werden Ihre Venen zerfetzt.

462
00:24:37,833 --> 00:24:41,833
Wie Äste in einem Häcksler. Jessie,
melden Sie sich beim Sicherheitsteam.

463
00:24:41,916 --> 00:24:43,083
Natürlich.

464
00:24:43,166 --> 00:24:46,208
Emily, das einzig Logische ist,
jetzt einfach weiterzumachen.

465
00:24:46,291 --> 00:24:50,708
Wir setzen die Superstärkebehandlung
an diesem Dorftrottel da fort,

466
00:24:50,791 --> 00:24:53,291
und Sie beginnen
die Behandlung für Unsichtbarkeit.

467
00:24:53,375 --> 00:24:54,708
Dorftrottel?

468
00:24:54,791 --> 00:24:59,583
Hallo!? Chicago ist eine Stadt, kein Dorf,
und zwar die beste Stadt der Welt.

469
00:24:59,666 --> 00:25:01,916
-Die Bears, die Cubs…
-Hör auf damit, Lydia.

470
00:25:02,708 --> 00:25:05,791
-Und es gibt keine andere Möglichkeit?
-Nein, leider nicht.

471
00:25:06,375 --> 00:25:10,583
-Ich zeig dir dein Zimmer.
-Nein, Moment. Ich bleib nicht hier.

472
00:25:10,666 --> 00:25:14,541
Ich hab zu tun. Ich muss Montag arbeiten.
Und ich hab echt gute Bulls-Karten.

473
00:25:14,625 --> 00:25:16,291
Wenn du die Behandlung abbrichst,

474
00:25:16,375 --> 00:25:20,333
ist es möglich, dass dein Körper
übers Wochenende einfach explodieren wird.

475
00:25:22,333 --> 00:25:24,916
[kleinlaut]
Ich kann mir den Raum ja mal ansehen.

476
00:25:26,750 --> 00:25:28,250
[atmet tief aus]

477
00:25:29,916 --> 00:25:31,666
[spannungsvolle Musik]

478
00:25:33,000 --> 00:25:34,166
[Lydia] Wow!

479
00:25:34,250 --> 00:25:37,500
Sieht aus wie die Gefängniszelle
in Kampfstern Galactica.

480
00:25:37,583 --> 00:25:40,375
-Kommen Sie. Na los, rein mit Ihnen.
-Ist ja gut.

481
00:25:41,875 --> 00:25:45,958
Das Zimmer ist so eingerichtet,
dass es nicht bei der Genesung ablenkt.

482
00:25:46,041 --> 00:25:48,291
Kann mir jemand sagen, wer Urkel da ist?

483
00:25:48,375 --> 00:25:51,083
-Was ist ein Urkel?
-Nicht was, wer ist ein Urkel.

484
00:25:51,166 --> 00:25:53,916
Du siehst aus wie Urkel.
Sagen Sie ihr, wer Urkel ist.

485
00:25:54,791 --> 00:25:56,750
Wie können Sie nicht… Oh Gott!

486
00:25:56,833 --> 00:26:00,916
Du trägst 'ne Brille und Hosenträger,
und du scheinst superschlau zu sein.

487
00:26:01,000 --> 00:26:03,416
-Lass mich das googeln.
-Du weißt, wer Urkel ist!

488
00:26:03,500 --> 00:26:06,000
-Wie schreibt man das?
-Ganz einfach: Ur-kel.

489
00:26:06,083 --> 00:26:08,791
-Ur…
-Ist das ein Witz? "Hab ich das getan?"

490
00:26:09,541 --> 00:26:12,333
Und klingelt da was? "Hab ich das getan?"

491
00:26:12,416 --> 00:26:15,291
"Habe ich das getan?" Das kennt ihr doch.

492
00:26:15,916 --> 00:26:18,625
"Hab ich das… Hab ich das getan?"

493
00:26:18,708 --> 00:26:20,750
Ist das eine Reaktion auf die Injektion?

494
00:26:20,833 --> 00:26:22,708
Nein, sie ist immer so.

495
00:26:23,708 --> 00:26:24,625
Du sagst "Mom"?

496
00:26:25,958 --> 00:26:28,125
"Mom"? Du hast ein Ki… Du…

497
00:26:28,208 --> 00:26:30,458
Du hast ein Kind,
und ich weiß nichts davon?

498
00:26:30,541 --> 00:26:33,208
-Du hast seit 20 Jahren ein Kind?
-Ich bin erst 15.

499
00:26:33,291 --> 00:26:36,333
Und woher soll ich das wissen?
Sie hat nie von dir erzählt!

500
00:26:36,416 --> 00:26:38,833
Für so einen Schwachsinn
haben wir keine Zeit.

501
00:26:38,916 --> 00:26:42,958
-Was hat Jodie Foster für 'n Problem?
-Allie hat mit mir das Labor aufgebaut.

502
00:26:43,458 --> 00:26:46,458
Sie war mal bei der CIA.
Sie kümmert sich hier um alles.

503
00:26:46,541 --> 00:26:48,333
Was denn? Das war 'n Kompliment!

504
00:26:48,416 --> 00:26:51,666
Ich meinte die "Es muss die Lotion
in den Korb legen"-Jodie.

505
00:26:51,750 --> 00:26:53,666
Nicht die "Dau inna Wind"-Jodie.

506
00:26:53,750 --> 00:26:55,791
-Dau inna was?
-"Dau inna Wind. Da…"

507
00:26:55,875 --> 00:27:00,000
"Dau inna Wind!" Nell?

508
00:27:00,083 --> 00:27:02,625
-Wer ist Nell?
-Wer ist Nell? Wer ist Nell?

509
00:27:03,583 --> 00:27:05,083
Jodie Foster, 1994.

510
00:27:05,166 --> 00:27:09,958
Jodie Foster kennt ihre Jodie Foster.
Wieso kennt ihr nicht "Dau inna Wind"?

511
00:27:10,041 --> 00:27:16,958
Und hier haben wir saubere Anziehsachen.
Alles, was Sie brauchen werden.

512
00:27:17,041 --> 00:27:21,166
Und was Sie da gerade tragen,
werden wir verbrennen.

513
00:27:21,250 --> 00:27:23,166
-Niemand fasst das an.
-Oh, ganz sicher.

514
00:27:23,666 --> 00:27:27,291
Das ist ein 1994er
Original-Slayer-Konzert-T-Shirt!

515
00:27:27,375 --> 00:27:29,541
Selbst gekauft im Stadion!

516
00:27:29,625 --> 00:27:32,375
Und wenn das
irgendjemand auch nur anfasst,

517
00:27:32,458 --> 00:27:35,291
tut mir leid, du bist noch jung,
dann bring ich alle um.

518
00:27:35,375 --> 00:27:39,250
Ok, also, bevor es so weit ist,
dieses Gerät ist für Sie.

519
00:27:39,333 --> 00:27:42,791
Wenn Sie irgendwas brauchen,
können Sie sich jederzeit darüber melden.

520
00:27:42,875 --> 00:27:46,500
-Wieso bist du nicht in der Schule?
-Es ist mitten in der Nacht.

521
00:27:46,583 --> 00:27:49,375
Und habe ich letztes Jahr
Stanford abgeschlossen.

522
00:27:49,458 --> 00:27:52,083
Wow, sie ist offensichtlich
auch 'n Nerd geworden.

523
00:27:52,166 --> 00:27:56,083
-Sie ist kein Nerd. Sie ist klug.
-[beide] Das ist ein Unterschied.

524
00:27:56,708 --> 00:28:00,416
Und sie ist uns hier eine große Hilfe.
Sie kennt sich gut mit Technik aus.

525
00:28:00,500 --> 00:28:03,041
Kann ich mal kurz Ihr Handgelenk sehen?

526
00:28:03,125 --> 00:28:05,541
-Ok.
-Damit überwachen wir Ihre Vitalwerte.

527
00:28:05,625 --> 00:28:08,166
Während Sie sich erholen und trainieren.

528
00:28:08,250 --> 00:28:11,375
Ich hatte was Ähnliches,
aber sie legten es um den Knöchel.

529
00:28:11,458 --> 00:28:14,125
Lydia, sie ist 15. Pass auf, was du sagst.

530
00:28:14,208 --> 00:28:15,041
Alles klar.

531
00:28:15,125 --> 00:28:16,625
-Spielst du Fortnite?
-Ja.

532
00:28:16,708 --> 00:28:18,208
-Nein.
-Und dein Name?

533
00:28:18,833 --> 00:28:19,833
T-Wagon-14.

534
00:28:19,916 --> 00:28:23,208
Meiner ist
L-Train-6031-Harper-Avenue-Apartment-7B.

535
00:28:23,291 --> 00:28:27,541
Warte. Ist das deine Adresse?
Du kannst sie doch nicht ins Netz stellen!

536
00:28:27,625 --> 00:28:30,083
Ich habe meine Adresse
nicht ins Netz gestellt.

537
00:28:30,166 --> 00:28:34,541
Ich wohne in 7A.
7B ist mein blöder Nachbar Steve.

538
00:28:34,625 --> 00:28:37,083
Wenn also jemand Ärger kriegen könnte,
dann er.

539
00:28:37,666 --> 00:28:41,333
Wir sollten mal spielen,
aber ich warne dich. Ich bin gnadenlos!

540
00:28:41,416 --> 00:28:42,416
[beide lachen]

541
00:28:42,500 --> 00:28:44,833
[Allie]
Und ich bin unglaublich gelangweilt.

542
00:28:44,916 --> 00:28:48,208
Wir sehen uns morgen Früh.
Wir fangen um fünf Uhr an.

543
00:28:48,291 --> 00:28:50,333
Fünf Uhr morgens? Ihr spinnt wohl.

544
00:28:50,416 --> 00:28:52,791
Äh… Ich steh nie so früh auf!

545
00:28:52,875 --> 00:28:54,041
[Piepsen]

546
00:28:54,125 --> 00:28:56,750
[Wecker] Es ist 5:00 Uhr morgens.
Zeit, aufzustehen.

547
00:28:56,833 --> 00:28:58,833
[ununterbrochenes Piepsen]

548
00:29:00,375 --> 00:29:02,708
[Emily] Ok, dann fangen wir an.

549
00:29:02,791 --> 00:29:03,750
Ich gehe davon aus,

550
00:29:03,833 --> 00:29:08,541
dass wir durch die Behandlung
deine ATP-Konzentration 10.000 % erhöhen.

551
00:29:08,625 --> 00:29:12,083
Alles an dir wird stärker werden,
einschließlich deiner Haut

552
00:29:12,166 --> 00:29:16,500
und deines Gefäß- und Skelettsystems,
was es schwerer macht, dich zu verletzen.

553
00:29:17,250 --> 00:29:21,416
Ich schätze, du wirst in der Lage sein,
10.000 Kilo zu heben.

554
00:29:21,500 --> 00:29:23,166
-Wow!
-Das wiegt ein Schulbus.

555
00:29:23,250 --> 00:29:26,291
Ich werde beschissene Schulbusse
durch die Gegend werfen!

556
00:29:26,375 --> 00:29:27,375
Wortwahl.

557
00:29:27,458 --> 00:29:30,625
Ich werde Pipi-Kaka-Schulbusse
durch die Gegend werfen.

558
00:29:30,708 --> 00:29:33,541
Das war nicht besser,
und du wirfst keine Busse.

559
00:29:33,625 --> 00:29:35,333
Das wäre ja schrecklich.

560
00:29:35,416 --> 00:29:37,041
[unhörbar]

561
00:29:37,125 --> 00:29:38,125
-Ok.
-[unhörbar]

562
00:29:38,208 --> 00:29:41,833
Ich möchte, dass du diesen Hammer
auf diesen Block schlägst.

563
00:29:41,916 --> 00:29:44,500
Wir ermitteln den Ausgangswert.

564
00:29:44,583 --> 00:29:48,083
-Wieso sieht das aus wie auf der Kirmes?
-Weil ich lustig bin.

565
00:29:48,166 --> 00:29:49,000
Ok.

566
00:29:49,083 --> 00:29:49,916
Gut.

567
00:29:50,000 --> 00:29:51,416
[spannungsvolle Musik]

568
00:29:53,916 --> 00:29:55,375
Passt gut auf.

569
00:29:56,458 --> 00:29:57,625
[Lydia ächzt]

570
00:29:57,708 --> 00:30:02,083
Ah! Ich hab mir die Leiste verstaucht.
Haben Tussen 'ne Leiste?

571
00:30:02,166 --> 00:30:03,833
-Ja.
-Das tut echt weh!

572
00:30:03,916 --> 00:30:05,291
[stöhnt schmerzerfüllt]

573
00:30:05,375 --> 00:30:09,583
Es könnte sein,
dass ich ein bisschen eingepinkelt hab.

574
00:30:09,666 --> 00:30:12,166
Äh, ja.
Ihre Blase hat etwas Urin ausgeschieden.

575
00:30:12,875 --> 00:30:15,875
Das war wirklich ein toller erster Tag.
Dann bis morgen.

576
00:30:15,958 --> 00:30:18,625
Nein. Wir fangen gerade erst an.

577
00:30:18,708 --> 00:30:21,791
Da wir eine Grundlage haben,
beginnen wir mit der Behandlung.

578
00:30:21,875 --> 00:30:23,916
Es wird nicht so sein wie gestern, oder?

579
00:30:24,000 --> 00:30:25,708
[Emily] Ganz und gar nicht.

580
00:30:25,791 --> 00:30:28,083
Jede Behandlung ist komplett anders.

581
00:30:28,166 --> 00:30:31,458
-Und ungefährlich, richtig?
-[lacht] Oh mein Gott. Ungefährlich?

582
00:30:31,541 --> 00:30:33,333
Es ist ein Wunder, dass Sie leben.

583
00:30:33,416 --> 00:30:36,916
Bei jeder Behandlung ist es möglich,
dass Komplikationen auftreten.

584
00:30:37,000 --> 00:30:39,750
Dir Superstärke zu geben,
birgt zwangsläufig Risiken.

585
00:30:39,833 --> 00:30:42,000
-Und welche?
-Uff…

586
00:30:42,083 --> 00:30:47,708
So was wie Tod, Amnesie,
Lähmung, Schlaganfall, Hirntod,

587
00:30:47,791 --> 00:30:51,375
man kann zwar denken,
ist aber unfähig zu sprechen.

588
00:30:51,458 --> 00:30:53,291
Was der unsagbarste Schmerz wäre.

589
00:30:53,375 --> 00:30:56,166
-Den wir einfach abkürzen als…
-[alle] "Das Unsagbare".

590
00:30:56,250 --> 00:30:58,375
-Hab ich Tod schon erwähnt?
-Ja.

591
00:30:58,458 --> 00:31:01,791
Ich versuche gerade,
einen Silberstreif am Horizont zu finden.

592
00:31:01,875 --> 00:31:04,500
Ist der,
ich werd keinen Durchfall kriegen?

593
00:31:04,583 --> 00:31:06,458
Schwerer Durchfall ist unvermeidlich.

594
00:31:06,541 --> 00:31:09,875
-Das steht mit 100 % Gewissheit fest.
-[stöhnt] Oh mein Gott.

595
00:31:09,958 --> 00:31:14,333
Hör zu. Ich werde alles tun,
was ich kann, um dich zu beschützen.

596
00:31:14,416 --> 00:31:18,750
Ich mache das für meine Eltern,
und für die Stadt.

597
00:31:23,291 --> 00:31:26,458
Ok, dann wollen wir diesen Miscreants
mal in den Hintern treten.

598
00:31:26,541 --> 00:31:28,125
[schreit vor Schmerzen]

599
00:31:29,583 --> 00:31:31,291
Au! So eine…

600
00:31:31,375 --> 00:31:33,291
[stöhnt vor Schmerzen]

601
00:31:33,375 --> 00:31:36,833
Du hast gesagt, es würde nicht so sein,
wie es gestern war.

602
00:31:36,916 --> 00:31:39,166
Ich meinte, metabolisch gesehen.

603
00:31:39,250 --> 00:31:42,875
Die eigentliche Verabreichungsmethode
ist genau dieselbe.

604
00:31:42,958 --> 00:31:44,791
[Lydia schreit schmerzerfüllt]

605
00:31:44,875 --> 00:31:47,333
Ich verbrenne!
Mein Gesicht hat Feuer gefangen!

606
00:31:47,416 --> 00:31:50,458
-Das ist in etwa zwei Sekunden vorbei.
-[Allie] Mhm.

607
00:31:50,541 --> 00:31:51,958
[schreit lautstark]

608
00:31:52,041 --> 00:31:53,083
Oh. Ja.

609
00:31:53,750 --> 00:31:58,583
Das war… Ich meine, du hast es gesagt,
aber es fühlt sich sogar schön kühl an.

610
00:31:58,666 --> 00:32:02,458
Wie wär's, wenn Sie jetzt noch mal
mit dem Hammer auf dieses Ding schlagen?

611
00:32:02,541 --> 00:32:04,041
Ich will nicht,

612
00:32:04,125 --> 00:32:07,958
weil mir gerade eine Million Nadeln
ins Gesicht gespritzt wurden.

613
00:32:08,041 --> 00:32:11,333
Versuchen Sie es, Lydia.
Die Wirkung sollte sofort eintreten.

614
00:32:11,416 --> 00:32:13,291
[stöhnt genervt] Na gut.

615
00:32:13,375 --> 00:32:16,875
Ok, haltet eure Glocken fest,
denn ich lass es jetzt richtig krachen.

616
00:32:16,958 --> 00:32:18,291
Wieso Glocken?

617
00:32:18,375 --> 00:32:19,625
-Unwichtig.
-Ok.

618
00:32:24,208 --> 00:32:26,291
Also das war ja wohl 'n Reinfall.

619
00:32:26,375 --> 00:32:29,000
Das war gut.
Es war ja erst deine zweite Behandlung.

620
00:32:30,208 --> 00:32:32,666
Was meinst du?
Wie viele Behandlungen gibt es?

621
00:32:32,750 --> 00:32:34,916
-Dreiunddreißig.
-Oh mein Gott!

622
00:32:35,583 --> 00:32:37,041
TRAININGSTAG 01

623
00:32:37,125 --> 00:32:39,000
[spannungsvolle Musik]

624
00:32:39,083 --> 00:32:40,166
TRAININGSTAG 02

625
00:32:40,250 --> 00:32:42,958
[Wecker] Es ist 5:00 Uhr morgens.
Zeit, aufzustehen.

626
00:32:43,041 --> 00:32:44,333
[Piepen]

627
00:32:44,416 --> 00:32:45,500
[Lydia stöhnt]

628
00:32:47,291 --> 00:32:49,500
[schreit vor Schreck]

629
00:32:49,583 --> 00:32:51,166
SEQUENZ GESTARTET

630
00:32:51,250 --> 00:32:52,958
[schreit vor Schmerz]

631
00:32:53,041 --> 00:32:54,416
Au!

632
00:32:55,875 --> 00:32:57,333
Los, verschwindet!

633
00:32:57,416 --> 00:32:59,333
[schreit] Au! Wieso meine Möpse?

634
00:32:59,416 --> 00:33:01,666
Bei dieser Behandlung ist es wichtig,

635
00:33:01,750 --> 00:33:05,666
durch das Brustgewebe
in den Brustmuskel zu injizieren.

636
00:33:05,750 --> 00:33:07,166
[stöhnt vor Schmerz]

637
00:33:07,250 --> 00:33:10,375
-Wann fängt deine Behandlung an?
-Oh. Genau jetzt.

638
00:33:11,166 --> 00:33:12,458
Für Sie, Ms. Stanton.

639
00:33:13,958 --> 00:33:16,125
-Danke, Jessie.
-Nur eine Pille?

640
00:33:16,708 --> 00:33:19,833
Deine Behandlung
besteht aus einer stinkenden Pille?

641
00:33:19,916 --> 00:33:23,166
Das ist eine sehr große Pille,
und ich muss auf Milch verzichten.

642
00:33:25,583 --> 00:33:26,541
TRAININGSTAG 09

643
00:33:26,625 --> 00:33:29,250
[Wecker] Es ist 5:00 Uhr morgens.
Zeit, aufzustehen.

644
00:33:31,083 --> 00:33:32,708
[schreit vor Schreck]

645
00:33:32,791 --> 00:33:35,250
Ok, halt deine Glocken fest, Bill.

646
00:33:38,416 --> 00:33:39,500
TRAININGSTAG 12

647
00:33:40,000 --> 00:33:41,416
Genau das hatte ich vor.

648
00:33:41,500 --> 00:33:42,583
Mir geht's gut.

649
00:33:42,666 --> 00:33:45,291
Schon wieder hat Laser
einen brutalen Angriff verübt

650
00:33:45,375 --> 00:33:47,666
und die Stadt
in Angst und Schrecken versetzt.

651
00:33:47,750 --> 00:33:51,833
Die Chicago White Sox und die Cubs
haben ihre Baseballspiele am Wochenende

652
00:33:51,916 --> 00:33:55,458
wegen der Zunahme
von Lasers tödlichen Aktivitäten abgesagt.

653
00:33:55,541 --> 00:33:59,083
In der Zwischenzeit sind Umfragewerte
des Bürgermeisterkandidaten

654
00:33:59,166 --> 00:34:01,583
William "The King" Stevens gestiegen.

655
00:34:01,666 --> 00:34:03,250
-Hier bitte, Ms. Stanton.
-Danke.

656
00:34:03,333 --> 00:34:05,291
Weil er für Chicago kämpfen wird.

657
00:34:05,375 --> 00:34:07,041
[Lydia seufzt]

658
00:34:07,125 --> 00:34:08,500
Wieso isst du nichts?

659
00:34:08,583 --> 00:34:11,833
Ich weiß auch nicht. Nichts schmeckt.
Ich hab keinen Hunger.

660
00:34:11,916 --> 00:34:13,666
Wie erwartet, aber du musst essen.

661
00:34:13,750 --> 00:34:15,958
Aufgrund deiner sich verändernden Chemie

662
00:34:16,041 --> 00:34:18,750
ist das vielleicht das Einzige,
was du verträgst.

663
00:34:18,833 --> 00:34:20,208
[stöhnt angeekelt]

664
00:34:20,291 --> 00:34:23,000
Wieso rohes Hühnerfleisch?
Das ist ja so was von eklig.

665
00:34:23,083 --> 00:34:25,541
Dein Körper braucht reine,
ungekochte Aminosäuren,

666
00:34:25,625 --> 00:34:29,333
und dein Skelett
braucht Phosphor für die Festigkeit.

667
00:34:30,083 --> 00:34:32,375
[Lydia isst geräuschvoll]

668
00:34:37,500 --> 00:34:39,625
Man kann den Phosphor rausschmecken.

669
00:34:39,708 --> 00:34:41,666
Das ist wirklich echt lecker.

670
00:34:42,500 --> 00:34:43,958
Oh Gott, ich bin ein Monster.

671
00:34:44,583 --> 00:34:45,708
Nein, bist du nicht.

672
00:34:45,791 --> 00:34:47,125
Schön saftig, oder?

673
00:34:47,208 --> 00:34:51,250
Ich muss jetzt wieder an die Arbeit.
Mir wird schlecht.

674
00:34:51,333 --> 00:34:53,708
-Verurteile mich nicht. Es ist lecker!
-Oh Gott.

675
00:34:53,791 --> 00:34:55,875
Mein Körper braucht das!

676
00:34:55,958 --> 00:34:58,583
Ich bin kein Tier, Emily!

677
00:34:59,250 --> 00:35:00,375
TRAININGSTAG 14

678
00:35:00,458 --> 00:35:02,750
[Emily] Ok. Diese Kugel wiegt etwa 85 kg.

679
00:35:02,833 --> 00:35:05,750
Das durchschnittliche Gewicht
eines erwachsenen Mannes.

680
00:35:05,833 --> 00:35:08,583
So einer wär nichts für mich.
Ich mag sie dick.

681
00:35:09,375 --> 00:35:11,625
[ächzt] Das war ein Scherz.

682
00:35:11,708 --> 00:35:12,958
Los geht's.

683
00:35:13,041 --> 00:35:14,541
[Lydia lacht]

684
00:35:16,750 --> 00:35:17,958
Oh…

685
00:35:18,708 --> 00:35:21,625
Gehört dir dieser Teil des Gebäudes auch?

686
00:35:21,708 --> 00:35:24,000
Der mit meinem Namen drauf? Ja.

687
00:35:25,541 --> 00:35:28,916
Könnte auch Bill Stantons Gebäude sein.
Ist 'n verbreiteter Name.

688
00:35:29,000 --> 00:35:30,125
Hey, wart auf mich!

689
00:35:30,208 --> 00:35:33,625
Oh, die Typen
mach ich jetzt so richtig fertig.

690
00:35:33,708 --> 00:35:37,500
Oh Gott, jetzt macht er mich fertig.
Ich glaube, sie haben mich umzingelt!

691
00:35:37,583 --> 00:35:40,583
-Du bist nicht gut in dem Spiel.
-Darf ich dich was fragen?

692
00:35:40,666 --> 00:35:45,083
Wenn du nicht zur Schule gehst,
wann triffst du dann Jungs oder Mädchen

693
00:35:45,166 --> 00:35:47,875
oder, na ja, nicht binäre Leute?

694
00:35:48,416 --> 00:35:51,208
-Alle sind toll. Was immer du magst.
-Ich mag Jungs.

695
00:35:51,291 --> 00:35:54,416
Ja, ich auch. Triffst du dich
mit 'nem interessanten Typen?

696
00:35:55,125 --> 00:35:57,458
Mit "interessant" meine ich "heiß".

697
00:35:57,541 --> 00:36:00,958
Ok.
Nein, aber danke, dass du danach fragst.

698
00:36:01,041 --> 00:36:02,208
Meine Mom…

699
00:36:02,791 --> 00:36:06,000
Wie soll ich sagen?
Wir reden nie über solche Sachen.

700
00:36:06,083 --> 00:36:08,541
Sei nicht sauer auf sie.
Sie ist ziemlich toll.

701
00:36:08,625 --> 00:36:10,875
Und sie trägt viel Verantwortung.

702
00:36:10,958 --> 00:36:12,583
[Emily] Wieso bist du noch wach?

703
00:36:13,416 --> 00:36:15,875
Es ist 1:00 Uhr morgens, Lydia!

704
00:36:15,958 --> 00:36:20,083
Tracy, du hast keine Zeit für so was.
Wir haben eine Menge zu tun.

705
00:36:20,166 --> 00:36:21,250
Tut mir leid, Mom.

706
00:36:21,333 --> 00:36:23,833
-Es ist meine Schuld.
-Gute Nacht, Lydia.

707
00:36:24,416 --> 00:36:26,166
[stöhnt genervt] Gute Nacht.

708
00:36:27,250 --> 00:36:29,125
Wieso ist die immer so unentspannt?

709
00:36:29,208 --> 00:36:31,208
"Es ist 1:00 Uhr morgens, Lydia!"

710
00:36:31,291 --> 00:36:32,958
Du bist nicht ausgeloggt.

711
00:36:34,291 --> 00:36:35,625
Du bist nicht ausgeloggt.

712
00:36:38,291 --> 00:36:39,250
[seufzt]

713
00:36:39,333 --> 00:36:41,000
Jetzt sind wir wieder allein.

714
00:36:42,375 --> 00:36:45,208
Mein kleiner, roher Freund.

715
00:36:45,291 --> 00:36:47,000
[schlürft]

716
00:36:47,083 --> 00:36:48,625
[Emily] Wir sehen dich noch!

717
00:36:48,708 --> 00:36:51,291
-[Tracy stöhnt angeekelt]
-Nein, könnt ihr nicht.

718
00:36:51,375 --> 00:36:53,416
Um Gottes willen, drück den Aus-Knopf.

719
00:36:53,500 --> 00:36:56,375
Tut mir leid. Dieser Vogel ist so lecker!

720
00:36:56,458 --> 00:36:57,708
Er ist so lecker!

721
00:36:57,791 --> 00:37:00,166
Gott,
ich habe ein Hühnchenmonster erschaffen.

722
00:37:00,833 --> 00:37:02,041
Mmmh!

723
00:37:02,125 --> 00:37:03,583
Das ist köstlich.

724
00:37:03,666 --> 00:37:06,208
Kompliment an den,
der es nicht gekocht hat.

725
00:37:06,291 --> 00:37:07,916
Ich kann nicht hinsehen.

726
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
[schwungvolle Musik]

727
00:37:10,875 --> 00:37:12,166
TRAININGSTAG 18

728
00:37:14,708 --> 00:37:15,916
[er ächzt vor Schmerzen]

729
00:37:16,000 --> 00:37:18,291
Mann, Tony.
Tut mir leid, das wollt ich nicht.

730
00:37:18,375 --> 00:37:20,250
Ok, machen wir 'ne kleine Trinkpause.

731
00:37:20,833 --> 00:37:22,291
-Soll ich…
-[Tony] Nein.

732
00:37:22,375 --> 00:37:23,333
Ok, verstehe.

733
00:37:25,250 --> 00:37:26,750
Geh was trinken, Tony.

734
00:37:27,833 --> 00:37:29,000
[Lydia stöhnt]

735
00:37:30,125 --> 00:37:32,541
-Wir waren heute echt gut.
-Ja.

736
00:37:32,625 --> 00:37:35,541
-Ms. Stanton, Zeit für Ihre Behandlung.
-Oh…

737
00:37:35,625 --> 00:37:37,750
-Danke.
-Wenn man das so nennen kann.

738
00:37:40,375 --> 00:37:44,208
Sag, dass du davon Verdauungsstörungen
oder Sodbrennen bekommst.

739
00:37:44,291 --> 00:37:46,333
[Emily hustet]

740
00:37:49,125 --> 00:37:50,916
-Tust du nur so?
-Ja.

741
00:37:51,000 --> 00:37:52,791
[Lydia lacht]

742
00:37:52,875 --> 00:37:54,416
Du bist unmöglich.

743
00:37:57,583 --> 00:37:58,916
Ich hab mich gefragt,

744
00:37:59,000 --> 00:38:02,083
also wenn's mich nichts angeht,
dann sag's mir einfach,

745
00:38:02,166 --> 00:38:03,583
aber wer ist Tracys Dad?

746
00:38:05,125 --> 00:38:08,875
Na ja, ich hatte was
mit 'nem Forscherkollegen in Yale.

747
00:38:08,958 --> 00:38:10,000
Uh…

748
00:38:10,083 --> 00:38:12,875
Ja, es war wohl so,
dass die gemeinsame Beschäftigung

749
00:38:12,958 --> 00:38:17,541
mit der Boveri-Sutton-Chromosomentheorie
zu einer Romanze geführt hat.

750
00:38:17,625 --> 00:38:18,958
Oh, das klingt sexy.

751
00:38:19,041 --> 00:38:20,625
[beide lachen]

752
00:38:23,833 --> 00:38:27,875
Aber als er von dem Baby erfahren hat,
wollte er nichts davon wissen.

753
00:38:30,791 --> 00:38:32,125
Oh, schade für ihn.

754
00:38:34,166 --> 00:38:35,666
Tracy ist 'n tolles Mädchen.

755
00:38:36,250 --> 00:38:38,750
Danke. Ja, das ist sie.

756
00:38:38,833 --> 00:38:40,958
Die Pause ist zu Ende. Wir machen weiter.

757
00:38:42,291 --> 00:38:43,416
Wir machen weiter?

758
00:38:43,500 --> 00:38:47,000
Wir haben zweieinhalb Stunden trainiert.
Ich dachte, wir sind fertig.

759
00:38:48,083 --> 00:38:49,208
Lass uns hier abhauen.

760
00:38:49,291 --> 00:38:51,000
-Wirklich?
-Ja.

761
00:38:52,041 --> 00:38:54,125
Oh mein Gott, Miscreants! In Deckung!

762
00:38:54,208 --> 00:38:56,750
-Schnell!
-Ich sag doch, ich bin lustig.

763
00:38:57,708 --> 00:38:58,541
Ok…

764
00:38:58,625 --> 00:38:59,458
TRAININGSTAG 23

765
00:38:59,541 --> 00:39:03,125
Tu, was du nicht lassen kannst.
Aber ich finde es ein wenig übertrieben.

766
00:39:03,791 --> 00:39:05,500
Kann sein. Legen wir los.

767
00:39:06,458 --> 00:39:08,250
[er schreit und ächzt]

768
00:39:09,333 --> 00:39:13,416
Oh Mann. Tony, tut mir leid, Mann. Echt!

769
00:39:14,166 --> 00:39:17,458
Ich kann dieses Stärkeding
noch nicht kontrollieren. Alles ok?

770
00:39:17,541 --> 00:39:18,666
Mir geht's gut!

771
00:39:18,750 --> 00:39:22,083
[Lydia] Oh Mann.
Also die Spritzen scheinen zu wirken.

772
00:39:22,166 --> 00:39:23,875
Ich tue Tony jeden Tag mehr weh.

773
00:39:23,958 --> 00:39:24,958
Pillenzeit, Mom.

774
00:39:25,041 --> 00:39:26,541
Oh, danke, Schatz.

775
00:39:27,166 --> 00:39:29,250
Ich sehe zwar, wie du Pillen schluckst,

776
00:39:29,333 --> 00:39:31,750
aber wann kriegen wir mal was zu sehen?

777
00:39:31,833 --> 00:39:34,625
Oder sollt ich sagen,
wann kriegen wir nichts zu sehen?

778
00:39:34,708 --> 00:39:36,833
-Weiß sie's nicht?
-Was meint sie?

779
00:39:36,916 --> 00:39:39,291
Das war meine letzte Pille.

780
00:39:39,375 --> 00:39:40,791
Soll das ein Witz sein?

781
00:39:40,875 --> 00:39:43,875
Ich habe 35 Milliarden Nadelstiche
in mein Gesicht gekriegt,

782
00:39:43,958 --> 00:39:45,958
und du schluckst nur 'n paar Pillen?

783
00:39:46,041 --> 00:39:48,458
Fühlst du dich jetzt anders?
Funktioniert es?

784
00:39:48,541 --> 00:39:50,291
Tja, wir werden sehen.

785
00:39:52,875 --> 00:39:55,250
[Lydia staunt] Oh!

786
00:39:55,333 --> 00:39:58,166
Oh! Em, sag etwas! Du machst mir Angst.

787
00:39:58,250 --> 00:40:00,916
Jetzt sag endlich was, Emily. Ich kann…

788
00:40:01,000 --> 00:40:03,833
Wo bist du?
Wir müssen dir 'ne Glocke umhängen.

789
00:40:03,916 --> 00:40:06,541
-Mach einfach ein Geräusch.
-Em, sag etwas.

790
00:40:06,625 --> 00:40:09,833
Oh! Weißt du, was? Du kannst mich mal.

791
00:40:09,916 --> 00:40:12,541
-[Lydia] So nicht.
-[Tracy] Warte! Komm zurück!

792
00:40:12,625 --> 00:40:14,291
[Lydia schreit angestrengt]

793
00:40:15,750 --> 00:40:18,083
TRAININGSTAG 29

794
00:40:18,166 --> 00:40:19,541
[schreit angestrengt]

795
00:40:19,625 --> 00:40:21,541
[fetzige Musik]

796
00:40:25,041 --> 00:40:27,208
TRAININGSTAG 31

797
00:40:28,500 --> 00:40:30,541
Willkommen auf der Kirmes, Bitch!

798
00:40:36,125 --> 00:40:37,583
TRAININGSTAG 33

799
00:40:37,666 --> 00:40:40,375
Ich bin die Allergrößte!

800
00:40:40,500 --> 00:40:41,708
[sie jubelt]

801
00:40:41,791 --> 00:40:44,041
High Five! Ja, genau!

802
00:40:44,125 --> 00:40:45,125
Hey, Bill! Ja!

803
00:40:45,208 --> 00:40:47,458
Vielleicht hört sie auf,
wenn wir wegsehen.

804
00:40:47,541 --> 00:40:49,750
-[Lydia] Jetzt komm ich!
-Das bringt nichts.

805
00:40:49,833 --> 00:40:51,666
Hallo, Chicago!

806
00:40:54,000 --> 00:41:00,250
Oh! Hey, Tony!
Ich schwöre, das war keine Absicht.

807
00:41:00,333 --> 00:41:01,166
Schon gut!

808
00:41:01,916 --> 00:41:03,875
-Ich hol 'n neuen.
-[Lydia] Er ist ok.

809
00:41:03,958 --> 00:41:05,500
Ich denke, dein Training ist zu Ende.

810
00:41:05,583 --> 00:41:07,500
-Meinst du offiziell?
-Ja.

811
00:41:07,583 --> 00:41:10,708
-Kann ich das abnehmen?
-Das brauchst du seit Wochen nicht.

812
00:41:11,291 --> 00:41:12,208
Na toll.

813
00:41:12,791 --> 00:41:14,250
Hier. Ich hab was für dich.

814
00:41:14,333 --> 00:41:17,291
Da euer Training vorbei ist,
zeig ich euch die Anzüge.

815
00:41:17,375 --> 00:41:19,583
[triumphale Musik]

816
00:41:41,041 --> 00:41:44,000
Wenn wir diese Dinger tragen,
dann brauchen wir Supernamen.

817
00:41:44,083 --> 00:41:45,625
Oh! Was ist das denn?

818
00:41:45,708 --> 00:41:47,125
Ich hab etwas umdekoriert.

819
00:41:47,208 --> 00:41:50,958
Weißt du, was? Ich glaube,
meiner wird so was wie "Der Hammer".

820
00:41:51,041 --> 00:41:53,791
Aber, Lydia, du trägst gar keinen Hammer.

821
00:41:53,875 --> 00:41:56,750
-Du musst das nicht wörtlich nehmen.
-Kann ich Emily sein?

822
00:41:56,833 --> 00:42:00,583
Niemand will von jemandem gerettet werden,
der Emily heißt.

823
00:42:00,666 --> 00:42:02,333
Ich hab's. Du bist Bingo.

824
00:42:02,416 --> 00:42:03,916
Das ergibt keinen Sinn.

825
00:42:04,000 --> 00:42:07,333
Das ist ein Schlagwort.
Leicht zu merken und kurz und bündig.

826
00:42:07,416 --> 00:42:10,166
Und du kannst sagen:
"Bingo! Ich werd unsichtbar."

827
00:42:10,875 --> 00:42:14,250
Also das… Ich weiß nicht.
Es erinnert mich an den Hund Bingo.

828
00:42:14,333 --> 00:42:16,250
Welcher Hund heißt denn Bingo?

829
00:42:16,333 --> 00:42:18,083
Du meinst wahrscheinlich Zorro?

830
00:42:18,166 --> 00:42:19,750
♪ Zorro war sein Name, oh ♪

831
00:42:19,833 --> 00:42:22,666
-So geht das Lied nicht.
-Wir brauchen 'n Teamnamen.

832
00:42:22,750 --> 00:42:25,416
Ich hab 'ne Idee.
Wir machen 'ne kleine Snackpause.

833
00:42:25,500 --> 00:42:27,416
Damit die Gehirnsäfte wieder fließen.

834
00:42:27,500 --> 00:42:30,166
Ich weiß, wovon ich rede.
Los, essen wir was.

835
00:42:30,250 --> 00:42:32,666
Wollen wir mal sehen. Crater Joe…

836
00:42:32,750 --> 00:42:35,000
Äh… Flapjack Crackers.

837
00:42:35,083 --> 00:42:36,583
Thunder Force.

838
00:42:36,666 --> 00:42:39,750
Mangoflops. Wird das unser Name? Ja.

839
00:42:40,416 --> 00:42:42,791
-Mangoflops?
-Nein! Thunder Force.

840
00:42:43,375 --> 00:42:45,083
Das klingt irgendwie affig.

841
00:42:45,166 --> 00:42:47,875
Alles klingt komisch,
wenn man's das erste Mal hört.

842
00:42:47,958 --> 00:42:49,208
Oder wenn du es so sagst:

843
00:42:49,291 --> 00:42:52,000
-[murmelt lustlos] "Thunder Force."
-Das hab ich nicht.

844
00:42:52,083 --> 00:42:55,583
Dann sag es mit mehr Begeisterung
und lauter. So wie: "Thunder Force!"

845
00:42:55,666 --> 00:42:57,666
-Thunder Force!
-Genau.

846
00:42:57,750 --> 00:42:59,500
[beide] Thunder Force!

847
00:42:59,583 --> 00:43:02,166
-Gefällt mir.
-Los. Versuch's.

848
00:43:02,250 --> 00:43:03,375
[laut] Thunder Force!

849
00:43:03,916 --> 00:43:05,708
Du sagst auch nicht:

850
00:43:05,791 --> 00:43:08,041
[murmelt] "1985 haben die Chicago Bears…"

851
00:43:08,125 --> 00:43:11,916
Du sagst: "1985 haben die Chicago Bears
den Superbowl gewonnen

852
00:43:12,000 --> 00:43:16,416
und eines der besten Alben aufgenommen,
die Single 'Superbowl Shuffle'!"

853
00:43:16,500 --> 00:43:17,916
Die Chicago Bears!

854
00:43:18,000 --> 00:43:20,041
William "The Fridge" Perry!

855
00:43:20,125 --> 00:43:21,416
Oh, ich hab ihn geliebt.

856
00:43:21,500 --> 00:43:25,041
Jim McMahon hatte Augenprobleme,
und er trug eine Brille.

857
00:43:25,125 --> 00:43:28,375
Doch wenn er seine Sonnenbrille absetzte,
passierte was Magisches.

858
00:43:28,458 --> 00:43:30,416
We're not here to cause real trouble

859
00:43:30,500 --> 00:43:32,833
We're just here to do
The Super Bowl Shuffle

860
00:43:32,916 --> 00:43:36,583
Ach! Wir kommen vom Thema ab.
Sag jetzt einfach: "Thunder Force!"

861
00:43:36,666 --> 00:43:39,250
-Thunder Force!
-Thunder Force!

862
00:43:39,333 --> 00:43:40,875
[Nachrichtenton]

863
00:43:40,958 --> 00:43:42,291
Wir sollen in die Garage.

864
00:43:42,375 --> 00:43:44,375
[spannungsvolle Musik]

865
00:43:47,458 --> 00:43:49,208
Heilige Scheiße.

866
00:43:49,291 --> 00:43:50,541
Wortwahl.

867
00:43:50,625 --> 00:43:52,000
Dürft ich was sagen bitte?

868
00:43:52,083 --> 00:43:54,083
[Emily, Allie] Auf keinen Fall.

869
00:43:54,166 --> 00:43:58,000
Das Auto treibt mich zum Eisprung.
Ich will glänzende lila Lamborghini-Babys.

870
00:43:58,083 --> 00:43:59,666
Ich wollte es nicht hören.

871
00:43:59,750 --> 00:44:03,291
Los, einsteigen.
Wir haben nicht viel Zeit.

872
00:44:03,375 --> 00:44:04,958
-Wofür?
-Eure erste Mission!

873
00:44:05,041 --> 00:44:06,375
Ich sitze vorne!

874
00:44:06,458 --> 00:44:09,916
-[Emily] Dieser Wagen hat keinen Rücksitz.
-[Lydia] Oh mein Gott.

875
00:44:11,166 --> 00:44:13,708
Der ist so cool,
ich krieg nicht mal die Tür auf.

876
00:44:13,791 --> 00:44:15,625
Wartet. Ich öffne sie für euch.

877
00:44:15,708 --> 00:44:18,000
Der Startknopf ist an Ihrem Anzug.

878
00:44:20,416 --> 00:44:21,708
Oh Mann. Das ist…

879
00:44:22,500 --> 00:44:24,916
[Emily] Ich bin noch nie damit gefahren.

880
00:44:25,000 --> 00:44:26,958
Wirklich? Wieso das denn nicht?

881
00:44:27,041 --> 00:44:29,333
Steigen die da mit Absicht so langsam ein?

882
00:44:29,416 --> 00:44:32,083
[Emily] Oh Mann. Das ist erniedrigend.

883
00:44:32,166 --> 00:44:33,458
[sie ächzen angestrengt]

884
00:44:33,541 --> 00:44:37,291
Ihr müsst drücken. Feste drücke.

885
00:44:39,166 --> 00:44:41,458
-[Lydia] Sehen wir gut aus?
-Oh mein Gott.

886
00:44:41,541 --> 00:44:42,666
Thunder Force!

887
00:44:43,458 --> 00:44:44,500
Ihr seht gut aus.

888
00:44:44,583 --> 00:44:45,541
[kichert]

889
00:44:45,625 --> 00:44:47,250
[Reifen quietschen]

890
00:44:47,333 --> 00:44:48,458
[Allie] Thunder Force…

891
00:44:48,541 --> 00:44:50,583
-Das ist 'n guter Name.
-'n geiler Name.

892
00:44:50,666 --> 00:44:52,583
Seit sechs Monaten wird die South Side

893
00:44:52,666 --> 00:44:55,583
von einem Miscreant
namens "Die Krabbe" terrorisiert,

894
00:44:55,666 --> 00:44:59,166
der mit seiner Crew
fast täglich Geschäfte ausraubt.

895
00:44:59,250 --> 00:45:02,625
Sie überfallen gerade einen
Spirituosenladen in der Clark Street.

896
00:45:02,708 --> 00:45:04,583
Die Krabbe? Was ist seine Superkraft?

897
00:45:04,666 --> 00:45:07,625
Dass er köstlich
in geschmolzener Butter schmeckt?

898
00:45:07,708 --> 00:45:09,708
[sie lachen]

899
00:45:09,791 --> 00:45:13,625
Also dann, Thunder Force.
Jetzt könnt ihr zeigen, was ihr könnt.

900
00:45:13,708 --> 00:45:15,333
Wow!

901
00:45:16,000 --> 00:45:18,333
-Mein Herz schlägt echt schnell.
-Oh Mann.

902
00:45:18,416 --> 00:45:23,125
Jetzt, wo es vielleicht zu einer
körperlichen Auseinandersetzung kommt,

903
00:45:23,875 --> 00:45:25,250
steigt mein Stresspegel an.

904
00:45:26,083 --> 00:45:28,875
-Mom, öffne bitte das Handschuhfach.
-Wieso?

905
00:45:28,958 --> 00:45:31,166
Ich will, dass euch nichts passiert.

906
00:45:31,250 --> 00:45:34,125
Ich hab einen Hochleistungstaser
für dich entwickelt.

907
00:45:35,916 --> 00:45:37,666
[Lydia] Oh! Dolle Knolle!

908
00:45:38,250 --> 00:45:39,666
Der haut sicher alle um!

909
00:45:39,750 --> 00:45:42,875
Aufgrund seiner elektrischen Ladung
wirst du wohl sichtbar,

910
00:45:42,958 --> 00:45:43,916
wenn du es benutzt.

911
00:45:44,000 --> 00:45:44,958
[Lydia] Oh, oh.

912
00:45:45,041 --> 00:45:47,208
Gut zu wissen. Sieht gefährlich aus.

913
00:45:47,291 --> 00:45:48,791
Wie soll ich es einstellen?

914
00:45:48,875 --> 00:45:50,791
Vielleicht auf fünf oder sechs.

915
00:45:50,875 --> 00:45:52,500
Ich würd's voll aufdrehen.

916
00:45:52,583 --> 00:45:54,416
Wenn du schon jemanden tasern musst,

917
00:45:54,500 --> 00:45:57,083
sollte er auch merken,
dass du's ernst meinst.

918
00:45:57,166 --> 00:45:59,250
-Klingt vernünftig.
-[elektrisches Surren]

919
00:45:59,833 --> 00:46:00,791
Toll, oder?

920
00:46:01,958 --> 00:46:02,958
Thunder Force.

921
00:46:03,625 --> 00:46:06,291
Ich kann's kaum fassen.
Wir sind jetzt Superheldinnen.

922
00:46:06,375 --> 00:46:09,541
Wir haben darüber schon geredet,
als wir kleine Kinder waren.

923
00:46:09,625 --> 00:46:10,708
Ja.

924
00:46:11,500 --> 00:46:13,416
Lass uns die Miscreants fertigmachen!

925
00:46:13,500 --> 00:46:15,916
-Wir brauchen aufputschende Musik.
-Ja, klar!

926
00:46:16,500 --> 00:46:18,791
Wir lassen uns
richtig in Stimmung bringen.

927
00:46:18,875 --> 00:46:20,750
Los, bring mich in Stimmung.

928
00:46:20,833 --> 00:46:22,833
[fetzige Rockmusik]

929
00:46:25,208 --> 00:46:27,583
Ist das Glenn Frey?

930
00:46:27,666 --> 00:46:29,500
Es gibt einfach nichts Besseres.

931
00:46:29,583 --> 00:46:33,041
"Smugglers Blues".
Dieser Song wird uns zwei aufputschen.

932
00:46:33,125 --> 00:46:33,958
Ach ja?

933
00:46:34,041 --> 00:46:36,333
Der Song war 11 Wochen lang
auf Platz eins.

934
00:46:36,416 --> 00:46:37,500
Elf Wochen!

935
00:46:37,583 --> 00:46:40,750
Ich wollt damit nicht sagen,
dass ich ihn nicht mag, das tu ich,

936
00:46:40,833 --> 00:46:42,291
aber der Moment muss stimmen.

937
00:46:42,375 --> 00:46:43,791
[beide] ♪ Here's your ticket ♪

938
00:46:43,875 --> 00:46:45,333
♪ Suitcase in your hand ♪

939
00:46:45,416 --> 00:46:47,541
♪ Here's a little money now ♪

940
00:46:47,625 --> 00:46:49,416
♪ Do it just the way we planned ♪

941
00:46:49,500 --> 00:46:52,916
♪ You be cool for twenty hours
And I'll pay you 20 grand ♪

942
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
-Mom, sing nicht in deinen Taser.
-Oh.

943
00:46:55,083 --> 00:46:57,333
Also Lydia kann da ruhig reinsingen.

944
00:46:57,416 --> 00:46:59,416
♪ I'm sorry it went down like this ♪

945
00:46:59,500 --> 00:47:01,458
♪ And someone had to lose ♪

946
00:47:01,541 --> 00:47:03,666
♪ It's the nature of the business ♪

947
00:47:03,750 --> 00:47:05,291
♪ It's the smuggler's blues ♪

948
00:47:05,375 --> 00:47:06,791
Ihr seid da. Anhalten.

949
00:47:06,875 --> 00:47:08,750
[Reifen quietschen]

950
00:47:08,833 --> 00:47:09,791
[Musik klingt aus]

951
00:47:09,875 --> 00:47:11,333
[Lydia lacht]

952
00:47:11,416 --> 00:47:12,791
[beide ächzen]

953
00:47:13,625 --> 00:47:16,708
-Ich muss mich übergeben.
-Du wirst dich noch dran gewöhnen.

954
00:47:16,791 --> 00:47:17,833
Seid vorsichtig.

955
00:47:17,916 --> 00:47:19,375
Das sind wir, Schatz.

956
00:47:19,958 --> 00:47:21,958
-Legen wir los.
-Ja, Showtime.

957
00:47:22,041 --> 00:47:24,041
[spannungsgeladene Musik]

958
00:47:25,250 --> 00:47:27,541
[sie ächzen angestrengt]

959
00:47:32,250 --> 00:47:33,083
[Lydia] Oh Gott.

960
00:47:33,166 --> 00:47:35,458
[sie ächzen]

961
00:47:43,208 --> 00:47:45,500
-Wir brauchen 'n anderen Wagen.
-Ja.

962
00:47:46,875 --> 00:47:49,041
Thunder Force, Kopfhörer an.
Hört ihr mich?

963
00:47:49,916 --> 00:47:51,166
Ich höre dich.

964
00:47:51,250 --> 00:47:53,166
Los, wir nehmen die Hintertür.

965
00:47:53,791 --> 00:47:55,333
Mach dich unsichtbar, Bingo.

966
00:47:56,125 --> 00:47:57,541
Das ist nicht mein Name.

967
00:47:57,625 --> 00:47:59,541
Was hast du nur gegen diesen Namen?

968
00:48:00,083 --> 00:48:01,625
-Bist du noch da?
-Ja.

969
00:48:01,708 --> 00:48:03,208
Wir müssen leise sein.

970
00:48:10,708 --> 00:48:12,791
-[Emily] Bin hinter dir.
-Dachte, vor mir.

971
00:48:12,875 --> 00:48:13,875
[Mann] Beeil dich!

972
00:48:14,458 --> 00:48:16,958
Und ihr bleibt ruhig,
dann passiert euch nichts.

973
00:48:17,041 --> 00:48:18,916
[spannungsvolle Musik]

974
00:48:19,000 --> 00:48:21,958
Nicht, Kumpel.
Nicht diesen Knopf drücken. Das wird laut.

975
00:48:22,041 --> 00:48:24,500
Das ist schon das fünfte Mal dieses Jahr.

976
00:48:24,583 --> 00:48:26,208
Jetzt hör auf zu weinen, ok?

977
00:48:26,291 --> 00:48:28,375
Wir überfallen alle. Geld in den Beutel.

978
00:48:28,458 --> 00:48:30,625
[Lydia] Das war's, Calamari!

979
00:48:30,708 --> 00:48:32,791
Dieser Überfall wird beendet von Thunder…

980
00:48:32,875 --> 00:48:34,458
[Schüsse]

981
00:48:35,500 --> 00:48:36,583
Mom?

982
00:48:37,541 --> 00:48:39,041
-Em, alles ok?
-Mir geht's gut.

983
00:48:40,500 --> 00:48:42,541
[spannungsvolle Musik]

984
00:48:44,333 --> 00:48:46,333
Oh nein, er kommt direkt auf uns zu!

985
00:48:46,416 --> 00:48:47,625
Wer hat das gesagt?

986
00:48:47,708 --> 00:48:48,916
[Ächzen]

987
00:48:50,833 --> 00:48:51,708
Em?

988
00:48:52,375 --> 00:48:55,250
-Mir geht's gut.
-Jetzt machen wir die Kerle fertig.

989
00:48:56,208 --> 00:48:57,875
[ängstlich] Oh mein Gott… Los.

990
00:48:59,000 --> 00:49:01,750
[Allie] Hammer, es wird Zeit,
in die Offensive zu gehen.

991
00:49:01,833 --> 00:49:04,458
-Ich weiß, was ich mache.
-[Emily] Was hast du vor?

992
00:49:04,541 --> 00:49:07,708
-Ich mach den Känguru-Trick.
-Das ist keine gute Idee.

993
00:49:07,791 --> 00:49:09,333
Ja, das ist 'ne tolle Idee.

994
00:49:09,416 --> 00:49:12,375
-Krabbe, wir haben hier ein Problem.
-Löse es, Kenny.

995
00:49:14,000 --> 00:49:15,333
Hi, Kumpel.
[sie ächzt]

996
00:49:15,833 --> 00:49:17,833
[Schüsse]

997
00:49:19,291 --> 00:49:21,125
[Lydia ächzt vor Schmerzen]

998
00:49:22,291 --> 00:49:23,916
Das lief besser, als ich dachte.

999
00:49:24,000 --> 00:49:24,875
[Heavy Metal]

1000
00:49:25,375 --> 00:49:26,916
[Kampflaute, Ächzen]

1001
00:49:34,250 --> 00:49:35,791
Oh Mann, was für 'n Tritt.

1002
00:49:38,583 --> 00:49:40,208
[Ächzen, Kampflaute]

1003
00:49:43,000 --> 00:49:44,208
[Musik verklingt]

1004
00:49:44,291 --> 00:49:45,666
Hallo, wie geht's?

1005
00:49:45,750 --> 00:49:47,375
[spannungsvolle Musik]

1006
00:49:48,458 --> 00:49:49,708
Was… äh…

1007
00:49:49,791 --> 00:49:50,791
Was sind Sie?

1008
00:49:51,625 --> 00:49:52,791
Ich bin Zwilling.

1009
00:49:53,750 --> 00:49:55,208
Und was sind Sie?

1010
00:49:55,708 --> 00:49:59,958
Man könnte denken, Krebs,
aber ich bin Steinbock, Aszendent Widder.

1011
00:50:00,041 --> 00:50:02,291
Ja, und das sind die Besten.

1012
00:50:03,166 --> 00:50:05,125
-Na, wenn Sie das sagen.
-Lydia.

1013
00:50:05,208 --> 00:50:07,625
-Das war 'n krasser Sprung.
-[Emily] Was tust du?

1014
00:50:07,708 --> 00:50:10,916
-Ich habe kräftige Schenkel.
-[Emily] Hör auf, anzugeben.

1015
00:50:11,500 --> 00:50:15,416
Es sieht nicht jede Frau so gut dabei aus,
wenn sie durch Akustikplatten fällt.

1016
00:50:15,916 --> 00:50:17,916
[romantisches Saxofonsolo]

1017
00:50:34,375 --> 00:50:36,708
[Musik: "You Belong To The City"
von Glenn Frey]

1018
00:51:15,875 --> 00:51:17,250
[Lydia stöhnt]

1019
00:51:21,500 --> 00:51:22,333
[Emily] Lydia!

1020
00:51:23,416 --> 00:51:24,541
Lydia! Hey!

1021
00:51:26,041 --> 00:51:27,041
Hey!

1022
00:51:27,708 --> 00:51:28,666
Lydia!

1023
00:51:29,416 --> 00:51:30,958
Lydia, was machst du?

1024
00:51:31,416 --> 00:51:33,041
[Kenny] Au!

1025
00:51:33,125 --> 00:51:34,208
Ich hab sie, Boss.

1026
00:51:35,125 --> 00:51:38,666
-[Emily] Jetzt wirst du gethunderforct!
-[er schreit]

1027
00:51:38,750 --> 00:51:40,291
[Emily schreit]

1028
00:51:40,375 --> 00:51:41,416
Em, hör auf!

1029
00:51:41,500 --> 00:51:44,791
Ich will ja,
aber der Taser hat so viel Spannung.

1030
00:51:44,875 --> 00:51:46,500
Ich kriege ihn nicht weg.

1031
00:51:46,583 --> 00:51:49,000
Ich sagte doch, nicht voll aufdrehen!

1032
00:51:49,083 --> 00:51:51,125
-Sein Blut kocht gleich!
-Oh nein!

1033
00:51:51,208 --> 00:51:53,541
Filmen Sie das nicht.
Das ist keine Absicht.

1034
00:51:53,625 --> 00:51:56,416
-Wieso hören Sie nicht damit auf?
-Es tut mir leid!

1035
00:51:59,291 --> 00:52:00,333
Oh.

1036
00:52:00,416 --> 00:52:02,500
-Der arme Kerl.
-Es tut mir leid.

1037
00:52:03,125 --> 00:52:05,416
Wieso? Er hat versucht, mich umzubringen.

1038
00:52:05,500 --> 00:52:07,791
Ja,
er ist ein Mörder und Schwerverbrecher.

1039
00:52:07,875 --> 00:52:11,083
Es war mir ein Vergnügen. Wir gehen.
Leute, worauf wartet ihr?

1040
00:52:11,166 --> 00:52:13,708
-Moment mal.
-Keine Bewegung!

1041
00:52:13,791 --> 00:52:14,666
[Krabbe] Was ist?

1042
00:52:14,750 --> 00:52:17,125
Ihr habt den Überfall vereitelt
und ihn gekocht.

1043
00:52:17,208 --> 00:52:20,125
Wenn ihr uns killt,
seid ihr so böse wie die Krabbe.

1044
00:52:20,208 --> 00:52:21,541
Kommt schon, gehen wir.

1045
00:52:23,083 --> 00:52:25,500
Du bist echt peinlich, Kenny.

1046
00:52:27,666 --> 00:52:28,958
[Verkäufer] Moment mal.

1047
00:52:29,666 --> 00:52:31,125
Seid ihr Miscreants?

1048
00:52:31,208 --> 00:52:33,833
Nein, wir sind Thunder Force.

1049
00:52:34,500 --> 00:52:36,416
-Und ob wir das sind.
-Geschafft!

1050
00:52:37,083 --> 00:52:38,958
Was ist denn Thunder Force?

1051
00:52:39,041 --> 00:52:42,291
Du, äh… Sie verstehen das nicht.
Wir sollten das wiederholen.

1052
00:52:42,375 --> 00:52:44,041
[im Chor] Wir sind Thunder Force.

1053
00:52:44,125 --> 00:52:45,958
Und ist das immer noch nicht…

1054
00:52:46,041 --> 00:52:48,458
So ohne Kontext
ist das wahrscheinlich etwas…

1055
00:52:48,541 --> 00:52:50,291
-Wir sind die Guten.
-Wow!

1056
00:52:50,375 --> 00:52:52,916
Wir wollen kein Danke,
nur die Stadt beschützen.

1057
00:52:53,000 --> 00:52:57,291
-Wenn Sie sich mit Gurken bedanken wollen…
-Hey, Sie haben unser Leben gerettet.

1058
00:52:57,375 --> 00:52:59,000
Sie verdienen eine Gewürzgurke.

1059
00:52:59,083 --> 00:53:00,666
Ok, also wir gehen jetzt.

1060
00:53:00,750 --> 00:53:04,458
Und verlassen Sie sich drauf.
Die ist da drin, bevor wir im Lambo sind.

1061
00:53:05,125 --> 00:53:06,291
Noch mal, tut mir leid.

1062
00:53:06,375 --> 00:53:09,708
-Nicht vergessen, Thunder Force.
-Thunder Force rettet die Stadt.

1063
00:53:09,791 --> 00:53:14,125
Vor einigen Tagen haben zwei
mutige Superheldinnen damit begonnen,

1064
00:53:14,208 --> 00:53:15,625
die Miscreants zu bekämpfen.

1065
00:53:15,708 --> 00:53:17,583
Die zwei nennen sich "Thunder Force".

1066
00:53:17,666 --> 00:53:19,833
Nach einem holprigen Start mit einem Taser

1067
00:53:19,916 --> 00:53:22,666
bekämpfen sie regelmäßig
das Verbrechen in unserer Stadt

1068
00:53:22,750 --> 00:53:24,208
und erzielen große Erfolge.

1069
00:53:24,291 --> 00:53:25,666
"Das sind die zwei Idioten,

1070
00:53:25,750 --> 00:53:28,875
die das Juweliergeschäft
in der Grant Street ausrauben wollten.

1071
00:53:28,958 --> 00:53:30,333
Wir wollen keine Belohnung,

1072
00:53:30,416 --> 00:53:33,916
aber wir würden gerne mal den ersten Pitch
bei einem Cubs-Spiel werfen.

1073
00:53:34,000 --> 00:53:36,041
Viele Grüße, Thunder Force."

1074
00:53:37,333 --> 00:53:39,541
Wie kann man Thunder Force nicht mögen?

1075
00:53:39,625 --> 00:53:44,041
[Moderatorin] Anscheinend hat Chicagos
neues Superteam auch eine Menge Spaß.

1076
00:53:44,125 --> 00:53:47,500
Die Frage ist,
kann Thunder Force es mit Laser aufnehmen?

1077
00:53:48,125 --> 00:53:49,458
Weitere Nachrichten.

1078
00:53:49,541 --> 00:53:52,583
Rachel Gonzales hat in den Umfragen
den Abstand zum King verringert.

1079
00:53:52,666 --> 00:53:55,375
Ihr progressives Programm
und die Kampagne an der Basis

1080
00:53:55,458 --> 00:53:57,708
scheinen viele Wähler überzeugt zu haben.

1081
00:54:01,833 --> 00:54:02,958
Wer sind die zwei?

1082
00:54:04,166 --> 00:54:06,333
Und woher haben die ihre Kräfte?

1083
00:54:06,916 --> 00:54:09,875
Wenn es Superhelden gibt,
wozu brauchen die mich dann?

1084
00:54:09,958 --> 00:54:10,833
Gute Frage.

1085
00:54:10,916 --> 00:54:13,750
-Ihr sollt den Leuten Angst machen.
-Klar.

1086
00:54:13,833 --> 00:54:15,125
Dass die Medien glauben,

1087
00:54:15,208 --> 00:54:17,666
dass ihr ein Problem seid,
das nur ich lösen kann.

1088
00:54:17,750 --> 00:54:20,583
So werd ich diese dämliche Wahl gewinnen.

1089
00:54:20,666 --> 00:54:23,125
Wieso können wir
40-jährige Tussen nicht stoppen?

1090
00:54:23,208 --> 00:54:26,041
-Mindestens Mitte Vierzig.
-Mindestens.

1091
00:54:27,166 --> 00:54:28,125
Bitte sehr, Sir.

1092
00:54:28,833 --> 00:54:31,250
[zögerlich]
Du siehst schon viel besser aus.

1093
00:54:34,291 --> 00:54:37,541
-Du siehst beschissen aus.
-Ich werde etwas Creme draufschmieren.

1094
00:54:37,625 --> 00:54:39,125
Und zwar so viel wie möglich.

1095
00:54:39,208 --> 00:54:42,833
Ich will nicht wie eine Femme fatale
klingen, aber ich sollte sie töten.

1096
00:54:42,916 --> 00:54:44,666
-Das denk ich nicht.
-Ich mag sie.

1097
00:54:44,750 --> 00:54:47,333
-Was?
-Ich mag dich, Laser.

1098
00:54:47,416 --> 00:54:48,791
Aber ich denke,

1099
00:54:48,875 --> 00:54:50,583
wenn du sie jetzt tötest, Laser,

1100
00:54:50,666 --> 00:54:53,125
dann kann ich dich nicht davon abhalten.

1101
00:54:53,208 --> 00:54:55,666
Also reden wir erst mal mit ihnen.

1102
00:54:56,666 --> 00:54:59,291
Und wenn das was bringt,
dann wird alles gut.

1103
00:54:59,375 --> 00:55:01,833
-Falls es nichts bringt…
-…werd ich sie umbringen.

1104
00:55:01,916 --> 00:55:03,250
Ja, das wollte…

1105
00:55:03,333 --> 00:55:06,916
Also ich glaub nicht,
dass es so einfach ist, die zwei zu töten.

1106
00:55:10,166 --> 00:55:12,166
-Komm her.
-Nein, danke. Lieber nicht.

1107
00:55:12,250 --> 00:55:13,625
Doch, komm.

1108
00:55:13,708 --> 00:55:16,166
Jetzt komm schon. Na los. Komm her.

1109
00:55:16,875 --> 00:55:18,708
[spannungsvolle Klänge]

1110
00:55:20,625 --> 00:55:21,541
Komm her.

1111
00:55:21,625 --> 00:55:22,583
Komm.

1112
00:55:24,291 --> 00:55:25,916
[der King seufzt]

1113
00:55:28,375 --> 00:55:30,000
[er ächzt vor Schmerzen]

1114
00:55:34,625 --> 00:55:35,583
[letzter Ächzer]

1115
00:55:44,125 --> 00:55:45,083
Räum das weg.

1116
00:55:47,500 --> 00:55:51,041
[Lydia] Sieht toll aus! Wahnsinn!
Jetzt haben wir unser eigenes Logo.

1117
00:55:51,125 --> 00:55:54,041
-[Tracy] Das ist mein Design.
-Ich bin so stolz auf dich.

1118
00:55:54,125 --> 00:55:55,458
Ich sag euch was.

1119
00:55:55,541 --> 00:55:59,000
Wenn wir ein so cooles Logo haben,
brauchen wir 'ne Erkennungsmelodie.

1120
00:55:59,083 --> 00:56:02,208
Eine Hymne.
Von David Lee Roth und Jon Bon Jovi.

1121
00:56:02,291 --> 00:56:04,416
Wir lassen sie herkommen
und was schreiben.

1122
00:56:04,500 --> 00:56:05,833
Und ich spiele Gitarre.

1123
00:56:05,916 --> 00:56:08,500
Sobald ich gelernt habe,
Gitarre zu spielen.

1124
00:56:08,583 --> 00:56:10,666
Weißt du noch, die Highschool-Talentshow?

1125
00:56:10,750 --> 00:56:11,833
Nein, wieso?

1126
00:56:14,708 --> 00:56:15,750
Geht hinter mich.

1127
00:56:16,541 --> 00:56:18,541
[spannungsvolle Musik]

1128
00:56:21,875 --> 00:56:23,000
Wir haben auch Türen!

1129
00:56:23,083 --> 00:56:23,916
Ups.

1130
00:56:24,416 --> 00:56:25,875
Hab ich nicht gesehen.

1131
00:56:27,333 --> 00:56:28,708
Keine Angst.

1132
00:56:29,583 --> 00:56:33,625
Wir sind nur hier, um zu reden.
Ansonsten wären Sie längst, na ja… tot.

1133
00:56:34,583 --> 00:56:37,208
Sie zwei arbeiten zusammen? Verstehe.

1134
00:56:37,916 --> 00:56:39,541
Das ist ein abgekartetes Spiel.

1135
00:56:39,625 --> 00:56:41,875
Ich wette,
die Krabbe arbeitet auch für Sie.

1136
00:56:41,958 --> 00:56:43,916
Trommeln Sie alle Miscreants zusammen?

1137
00:56:44,000 --> 00:56:46,416
Sieh einer an. Sie sind wirklich klug.

1138
00:56:46,500 --> 00:56:50,083
Süß. Ja, ich gründe sozusagen
eine Gewerkschaft für sie.

1139
00:56:50,166 --> 00:56:52,291
Irgendwann werden alle für mich arbeiten.

1140
00:56:52,375 --> 00:56:55,458
Tracy, würdest du bitte Allie sagen,
dass wir Gäste haben?

1141
00:56:55,541 --> 00:56:56,375
Ok.

1142
00:56:56,458 --> 00:56:59,916
Ist Allie diese Frau,
die alle rumkommandiert?

1143
00:57:00,000 --> 00:57:02,666
Also die liegt bewusstlos
in der Eingangshalle.

1144
00:57:02,750 --> 00:57:05,833
Sie wurde verletzt,
als wir das Sicherheitssystem frittierten.

1145
00:57:05,916 --> 00:57:06,750
Wie auch immer.

1146
00:57:06,833 --> 00:57:10,708
Sie verändern den Ausgang der Wahl,
und das kann ich nicht gebrauchen.

1147
00:57:10,791 --> 00:57:14,666
Jedoch könnte ich immer Miscreants
oder Superhelden gebrauchen.

1148
00:57:14,750 --> 00:57:17,083
Ihre Muskeln könnten sehr hilfreich sein,

1149
00:57:17,166 --> 00:57:18,791
wenn ich hier weiter expandiere.

1150
00:57:18,875 --> 00:57:21,625
Und ich kann wahrscheinlich
auch das gebrauchen,

1151
00:57:21,708 --> 00:57:23,375
was Sie so tun.

1152
00:57:24,041 --> 00:57:26,166
-Denke ich.
-Und wenn wir Nein sagen?

1153
00:57:26,875 --> 00:57:30,833
Wenn ich euch zwei einfach hochnehme
und wie Kastagnetten zusammenschlage?

1154
00:57:30,916 --> 00:57:33,708
Vielleicht sollten wir allen erzählen,
was hier läuft.

1155
00:57:35,041 --> 00:57:37,666
Ich gewinne diese Wahl
und werde Bürgermeister,

1156
00:57:37,750 --> 00:57:41,583
und ich werde andere Wahlen gewinnen,
bis ich schließlich Präsident werde,

1157
00:57:41,666 --> 00:57:44,166
und dann hab ich wirklich
alle Fäden in der Hand.

1158
00:57:44,250 --> 00:57:47,416
Sie haben Familie hier in der Stadt,
oder, Bongo?

1159
00:57:47,958 --> 00:57:48,958
Ich heiße Bingo.

1160
00:57:49,041 --> 00:57:50,166
Ist mir egal.

1161
00:57:50,833 --> 00:57:53,583
-Wieso verteidige ich diesen Namen?
-Nicht jetzt.

1162
00:57:53,666 --> 00:57:54,791
Überlegen Sie es sich.

1163
00:57:54,875 --> 00:57:57,541
Auf welcher Seite der Geschichte
wollen Sie stehen?

1164
00:58:02,208 --> 00:58:04,125
Ich hab keine Angst vor Ihnen.

1165
00:58:05,708 --> 00:58:07,708
-Ich freue mich, euch zu töten.
-Ich…

1166
00:58:08,333 --> 00:58:10,500
-Was?
-Ich war noch nicht fertig.

1167
00:58:11,625 --> 00:58:13,458
-Hier vorne. Ich bin hier.
-Ich weiß.

1168
00:58:13,541 --> 00:58:15,208
Ich freu mich, euch zu töten.

1169
00:58:15,291 --> 00:58:17,166
Gott. Nicht wieder dieselbe Platte.

1170
00:58:17,250 --> 00:58:21,916
Ich freu mich, euch zu töten.
Ganz besonders dich, Bingo.

1171
00:58:23,458 --> 00:58:26,083
Ihr zwei solltet an eurem Auftritt
noch etwas feilen.

1172
00:58:26,166 --> 00:58:27,208
Oh, es geht los.

1173
00:58:27,791 --> 00:58:29,333
Geht die immer so langsam?

1174
00:58:30,166 --> 00:58:32,375
Das macht Sie sicher wahnsinnig.

1175
00:58:34,500 --> 00:58:36,208
Tschüs. Danke fürs Kommen!

1176
00:58:36,291 --> 00:58:39,083
-Verärgere sie nicht.
-Tut mir leid. Ich war nervös.

1177
00:58:39,166 --> 00:58:40,416
[Laser] Hier geht's raus.

1178
00:58:42,500 --> 00:58:44,833
-Wir müssen sofort zu Grandma.
-Ok. Los!

1179
00:58:47,750 --> 00:58:49,875
[Norma] Sprichst du das Tischgebet, Lydia?

1180
00:58:49,958 --> 00:58:51,416
Ja, mach ich.

1181
00:58:54,041 --> 00:58:54,875
Lieber Gott,

1182
00:58:54,958 --> 00:58:58,666
segne dieses Essen und die Hände,
die es gekocht haben.

1183
00:58:58,750 --> 00:59:02,375
Und danke,
dass du supercool bist und so was.

1184
00:59:02,458 --> 00:59:05,541
Also, du bist der Allerbeste
und mach weiter so.

1185
00:59:05,625 --> 00:59:06,500
Amen.

1186
00:59:06,583 --> 00:59:07,625
-Amen.
-Amen.

1187
00:59:09,916 --> 00:59:10,750
Los.

1188
00:59:12,750 --> 00:59:16,458
Äh, Grandma, hast du noch mal
darüber nachgedacht,

1189
00:59:16,541 --> 00:59:19,416
in ein weniger gefährliches Viertel
zu ziehen?

1190
00:59:19,500 --> 00:59:20,833
Wieso sollte ich umziehen?

1191
00:59:20,916 --> 00:59:25,083
Ich wohne hier mein Leben lang,
und so soll es bis zu meinem Ende sein.

1192
00:59:25,166 --> 00:59:26,875
Bitte sag so was nicht, Grandma.

1193
00:59:26,958 --> 00:59:29,708
Ich versteh dich, Grandma. Moralität, was?

1194
00:59:29,791 --> 00:59:31,208
Es heißt Mortalität.

1195
00:59:31,291 --> 00:59:32,125
Wie bitte?

1196
00:59:32,208 --> 00:59:33,875
-Mortalität.
-Hab ich doch gesagt.

1197
00:59:33,958 --> 00:59:35,041
Du sagtest Moralität.

1198
00:59:35,125 --> 00:59:37,208
-Ich hab gesagt… Was?
-Mortalität.

1199
00:59:37,291 --> 00:59:40,000
Du packst da einfach nur Ts rein.
Mortatatatität.

1200
00:59:40,666 --> 00:59:43,166
Ich bin so froh, euch zu sehen, Kinder.

1201
00:59:43,250 --> 00:59:45,833
Und dass ihr euch wieder versteht.
Das ist schön.

1202
00:59:45,916 --> 00:59:49,041
-Wo ist meine Urenkelin?
-Sie hat in der Firma zu tun.

1203
00:59:49,125 --> 00:59:52,208
Ja, sie arbeitet genauso hart
wie ihre Mutter.

1204
00:59:53,125 --> 00:59:56,625
-Kannst du ein Geheimnis bewahren?
-Du hast besser keine vor mir.

1205
00:59:56,708 --> 00:59:58,000
Wir sollten es nicht tun.

1206
00:59:58,083 --> 01:00:01,791
Wieso? Das ist doch nichts Schlimmes.
Sie weiß es sicher.

1207
01:00:01,875 --> 01:00:02,916
-Wir…
-Lydia.

1208
01:00:03,000 --> 01:00:05,375
Das ist unglaublich!

1209
01:00:05,458 --> 01:00:07,333
Oh, bitte lass es wahr sein.

1210
01:00:07,416 --> 01:00:10,416
-Ich habe für diesen Tag gebetet.
-Gebetet? Wofür?

1211
01:00:10,500 --> 01:00:11,333
Wirklich?

1212
01:00:11,416 --> 01:00:12,958
[Norma] Für diesen Moment.

1213
01:00:13,041 --> 01:00:15,541
Dass ihr mir endlich sagt,
dass ihr ein Paar seid.

1214
01:00:15,625 --> 01:00:18,500
Ich wusste schon immer,
dass ihr füreinander gemacht seid.

1215
01:00:18,583 --> 01:00:20,750
[Lydia lacht]

1216
01:00:20,833 --> 01:00:22,791
[Lydia] Ja, ähm…

1217
01:00:22,875 --> 01:00:24,083
Wow! Das…

1218
01:00:24,166 --> 01:00:28,625
Das hier habe ich aufbewahrt,
für genau diesen Moment.

1219
01:00:29,791 --> 01:00:32,125
[Norma lacht]

1220
01:00:32,208 --> 01:00:34,333
-Ich hab Michelle-Obama-Arme.
-Ja, allerdings.

1221
01:00:34,416 --> 01:00:36,750
Deine Arme sehen toll aus. Welche bin ich?

1222
01:00:37,458 --> 01:00:39,375
Ähm, ok, also…

1223
01:00:39,875 --> 01:00:42,625
Na ja, puh…
Das ähm… muss ich erst verarbeiten.

1224
01:00:43,458 --> 01:00:45,458
Ich glaube, wir stehen beide auf…

1225
01:00:46,875 --> 01:00:48,500
…na ja, Kerle.

1226
01:00:49,750 --> 01:00:52,833
-Guck bitte nicht so enttäuscht.
-Ich kann nichts dagegen tun.

1227
01:00:52,916 --> 01:00:54,500
Ihr könntet es mal versuchen.

1228
01:00:54,583 --> 01:00:57,666
Was? Jetzt sofort?
Du bist 'n echter Spaßvogel.

1229
01:00:57,750 --> 01:01:01,458
Dann eben nicht. Wenn das Geheimnis ist,
dass ihr Thunder Force sind,

1230
01:01:01,541 --> 01:01:03,375
das weiß ich aus den Nachrichten.

1231
01:01:03,458 --> 01:01:04,583
Ihr seid ein Meme.

1232
01:01:04,666 --> 01:01:05,500
Na ja…

1233
01:01:06,458 --> 01:01:09,541
…das ist der Grund, wieso wir hier sind.

1234
01:01:10,291 --> 01:01:12,000
Du könntest in Gefahr sein.

1235
01:01:12,083 --> 01:01:13,791
Zieh wenigstens eine Zeit zu uns.

1236
01:01:14,375 --> 01:01:16,333
Wirklich nur vorübergehend.

1237
01:01:16,833 --> 01:01:17,958
Ich gehe nirgendwohin.

1238
01:01:18,750 --> 01:01:21,916
Diese Leute da draußen
haben meine Tochter getötet

1239
01:01:22,000 --> 01:01:25,541
und haben dir deine Eltern genommen
und die Stadt ruiniert.

1240
01:01:27,125 --> 01:01:30,416
Ich will, dass ihr zwei starken Frauen

1241
01:01:30,500 --> 01:01:33,875
jetzt da rausgeht und sie umhaut

1242
01:01:33,958 --> 01:01:35,708
und diesen Bösewichten zeigt,

1243
01:01:35,791 --> 01:01:38,125
dass man sich nicht mit euch anlegt.

1244
01:01:38,208 --> 01:01:39,500
Ok.

1245
01:01:39,583 --> 01:01:41,125
Und erst an dem Tag,

1246
01:01:42,000 --> 01:01:44,958
an dem die Stadt
von den Miscreants befreit wurde,

1247
01:01:46,125 --> 01:01:47,541
könnt ihr zwei heiraten.

1248
01:01:47,625 --> 01:01:49,375
[alle lachen]

1249
01:01:49,458 --> 01:01:50,291
Bumm!

1250
01:01:50,875 --> 01:01:53,791
Und jetzt essen wir, sonst wird's kalt.
Das wär schade.

1251
01:01:53,875 --> 01:01:55,500
[Jubel, Applaus]

1252
01:01:55,583 --> 01:01:58,166
Hallo, Chicago.
Vielen Dank, dass Sie gekommen sind.

1253
01:01:58,250 --> 01:02:01,750
Ich versuche, mich kurz zu fassen.
Ich will nur sagen…

1254
01:02:01,833 --> 01:02:04,750
-Keine Spur von Laser.
-[Allie] Ok. Haltet die Augen offen.

1255
01:02:05,750 --> 01:02:06,958
Uh…

1256
01:02:07,041 --> 01:02:09,875
Dieser Anzug sollte so bald wie möglich
gewaschen werden.

1257
01:02:09,958 --> 01:02:12,166
-Den kann man nicht waschen.
-Wieso nicht?

1258
01:02:12,250 --> 01:02:13,958
Der fängt langsam an zu stinken.

1259
01:02:14,041 --> 01:02:15,833
Ich lasse mir was einfallen.

1260
01:02:15,916 --> 01:02:18,875
Ja, das solltest du. Und zwar schnell.

1261
01:02:18,958 --> 01:02:22,708
…um die Sicherheit eines jeden Einzelnen
von Ihnen kämpfen werde.

1262
01:02:22,791 --> 01:02:24,791
[Jubel, Applaus]

1263
01:02:25,583 --> 01:02:28,583
[Menge im Chor] Rachel!

1264
01:02:28,666 --> 01:02:32,833
Applaus für unser neues Superteam,
das jede Nacht unsere Stadt beschützt:

1265
01:02:32,916 --> 01:02:33,958
Thunder Force!

1266
01:02:34,041 --> 01:02:35,458
[Jubel, Applaus]

1267
01:02:39,583 --> 01:02:41,333
Und was geht, Chicago?

1268
01:02:41,416 --> 01:02:42,500
[Jubel]

1269
01:02:42,583 --> 01:02:45,708
Also ab heute können Selfies
mit Thunder Force gemacht werden.

1270
01:02:45,791 --> 01:02:48,083
Und zwar
zu dem lächerlichen Preis von 100 $.

1271
01:02:48,166 --> 01:02:50,875
"Oh, das ist aber billig!"
"Ja, allerdings!"

1272
01:02:50,958 --> 01:02:52,041
[Jubel]

1273
01:02:52,125 --> 01:02:54,666
Nein, es gibt keine Selfies,

1274
01:02:54,750 --> 01:02:56,875
und wenn doch, dann wären sie gratis.

1275
01:02:58,166 --> 01:02:59,666
Und sie sind gratis!

1276
01:02:59,750 --> 01:03:03,000
Sie sind gratis,
wenn Sie dafür 100 $ spenden.

1277
01:03:03,083 --> 01:03:04,416
[Jubel]

1278
01:03:04,500 --> 01:03:06,458
[Menge im Chor] Thunder Force!

1279
01:03:06,541 --> 01:03:09,916
Aufhören! Aufhören, Leute!

1280
01:03:10,000 --> 01:03:10,875
Ihr seid toll.

1281
01:03:11,625 --> 01:03:13,166
Wer ist für euch da, Chicago?

1282
01:03:13,708 --> 01:03:14,625
Thunder Force!

1283
01:03:14,708 --> 01:03:17,041
-Wer ist für euch da?
-Thunder Force!

1284
01:03:17,125 --> 01:03:19,208
-Wer ist für euch da?
-Thunder Force!

1285
01:03:19,291 --> 01:03:20,916
-Wer ist für euch da?
-Thunder Force!

1286
01:03:21,000 --> 01:03:24,125
[Nachrichtensprecher]
Die Einwohner von Chicago beschäftigt

1287
01:03:24,208 --> 01:03:25,708
die Wahl des Bürgermeisters.

1288
01:03:25,791 --> 01:03:29,500
Im Minutentakt
kommen neue Hochrechnungen ins Studio.

1289
01:03:29,583 --> 01:03:32,916
Wir werden Sie natürlich
auf dem neuesten Stand halten.

1290
01:03:33,000 --> 01:03:35,208
Vielleicht sollten wir das ausschalten.

1291
01:03:35,291 --> 01:03:36,916
[Kenny] Ich denke auch.

1292
01:03:37,000 --> 01:03:39,833
Hey, Kenny, hast du dir da etwa
Make-up draufgeschmiert?

1293
01:03:39,916 --> 01:03:43,208
Ja, aber ich habe vorher
ein wenig Feuchtigkeitscreme draufgetan.

1294
01:03:43,291 --> 01:03:44,666
-Sieht's gut aus?
-Eher nicht.

1295
01:03:44,750 --> 01:03:47,750
Wieso machst du nicht einen Snack?
Er sollte das nicht sehen.

1296
01:03:47,833 --> 01:03:49,708
-Ich hab keinen Hunger.
-Was mit Aloe.

1297
01:03:49,791 --> 01:03:52,208
-Ok.
-Nimm ein Aloeblatt und kau es.

1298
01:03:52,291 --> 01:03:54,708
-[der King räuspert sich]
-Hi!

1299
01:03:55,541 --> 01:03:56,500
Witzig wie immer.

1300
01:03:58,166 --> 01:03:59,166
Wie schlag ich mich?

1301
01:03:59,875 --> 01:04:00,750
Bei der…

1302
01:04:00,833 --> 01:04:03,708
Keine Ahnung. Ich seh es nicht.
Sie sollten es auch nicht.

1303
01:04:03,791 --> 01:04:06,541
Sie sollten einfach nur
Ihren Kaffee genießen.

1304
01:04:06,625 --> 01:04:09,458
…das jede Nacht unsere Stadt beschützt:
Thunder Force!

1305
01:04:09,541 --> 01:04:10,583
[Menge jubelt]

1306
01:04:10,666 --> 01:04:13,375
[Sprecherin]
Die Unterstützung durch Thunder Force

1307
01:04:13,458 --> 01:04:15,666
brachte Rachel Gonzales weiter nach vorne.

1308
01:04:15,750 --> 01:04:17,083
-Andrew?
-Ja.

1309
01:04:17,166 --> 01:04:19,541
-Sieht diese Seite genauso aus wie diese?
-Nein.

1310
01:04:19,625 --> 01:04:21,125
-Siehst du 'n Unterschied?
-Ja.

1311
01:04:21,208 --> 01:04:23,875
-Auf einer Seite ist etwas Schorf.
-Nein, viel Schorf.

1312
01:04:23,958 --> 01:04:26,416
Soeben erreicht uns
eine wichtige Nachricht.

1313
01:04:26,500 --> 01:04:28,541
Das Ergebnis der Wahl steht jetzt fest.

1314
01:04:29,250 --> 01:04:32,583
Rachel Gonzales
wird die neue Bürgermeisterin von Chicago.

1315
01:04:32,666 --> 01:04:35,541
-[Sprecher] Das bedeutet…
-Der King verliert nicht!

1316
01:04:36,791 --> 01:04:38,000
[Kenny ächzt]

1317
01:04:41,458 --> 01:04:42,875
Verdammt, Sir.

1318
01:04:43,500 --> 01:04:45,750
Das war Kenny.
Er war wichtig für das Team.

1319
01:04:45,833 --> 01:04:47,666
Er hätte da nicht stehen dürfen.

1320
01:04:47,750 --> 01:04:50,583
Ihre Augen sehen wieder so komisch aus.
Augentropfen?

1321
01:04:50,666 --> 01:04:52,833
Mir geht's gut. Es gibt Schlimmeres.

1322
01:04:54,208 --> 01:04:56,208
Thunder Force gehen mir auf die Nerven.

1323
01:04:57,458 --> 01:05:00,833
Jemand muss sie töten.
Ich will sie tot sehen.

1324
01:05:02,166 --> 01:05:04,041
Hört ihr jetzt bitte auf damit?

1325
01:05:04,125 --> 01:05:06,625
Ich bin kein kleines Kind,
das einen Wutanfall hat!

1326
01:05:09,833 --> 01:05:11,041
Ich bin sehr frustriert.

1327
01:05:11,958 --> 01:05:14,583
Dass ich diesen Kerl gerade getötet habe,

1328
01:05:14,666 --> 01:05:18,083
das war ein Unfall, also töte den da.

1329
01:05:19,583 --> 01:05:21,750
[dramatische Musik]

1330
01:05:22,458 --> 01:05:23,875
[schreit]

1331
01:05:26,750 --> 01:05:27,958
Wie geht's Ihnen jetzt?

1332
01:05:28,875 --> 01:05:31,875
Ja, besser. Aber nicht toll. Aber besser.

1333
01:05:31,958 --> 01:05:34,750
Wissen Sie, was?
Ich kann Ihre Gefühle nachvollziehen.

1334
01:05:34,833 --> 01:05:36,666
Ihre Gefühle sind eben Ihre Gefühle,

1335
01:05:36,750 --> 01:05:38,708
aber taktisch gesehen ist es unklug,

1336
01:05:38,791 --> 01:05:41,333
unsere besten Crewmitglieder umzubringen.

1337
01:05:41,416 --> 01:05:43,541
-Hat sie gerade Walter gekillt?
-Ja.

1338
01:05:43,625 --> 01:05:46,458
-Er war besser als Kenny.
-Ich hab nicht gewusst, dass…

1339
01:05:46,541 --> 01:05:48,041
-Mhm.
-Ich mochte Walter.

1340
01:05:48,833 --> 01:05:49,791
Wie heißt der da?

1341
01:05:49,875 --> 01:05:51,458
-Der ganz links?
-Ja.

1342
01:05:51,541 --> 01:05:52,833
Andy. Andy, sag Hi.

1343
01:05:52,916 --> 01:05:55,708
-Eigentlich Andrew, aber Andy geht.
-Einfach nur Hi.

1344
01:05:55,791 --> 01:05:56,708
Hi.

1345
01:05:59,500 --> 01:06:01,000
Der gefällt mir nicht.

1346
01:06:01,666 --> 01:06:05,666
Nächstes Mal tötest du And…
Was ist dir lieber? Andrew? Andy?

1347
01:06:05,750 --> 01:06:08,791
Ist mir egal.
Andrew klingt irgendwie professioneller.

1348
01:06:08,875 --> 01:06:10,000
Meine Mom nennt mich Andy.

1349
01:06:10,083 --> 01:06:13,291
Andy-Pandy, aber das
wäre mir bei anderen unangenehm.

1350
01:06:13,375 --> 01:06:15,791
Mein Lacrosse-Team hatte drei.
Da hieß ich Drew.

1351
01:06:15,875 --> 01:06:18,541
-Coach nutzte den zweiten Vornamen, Andy.
-Verstehe.

1352
01:06:18,625 --> 01:06:21,208
Der Freund meiner Mom
liebt Andrew Lloyd Webber.

1353
01:06:21,291 --> 01:06:24,083
-Deswegen nennt er mich Paul.
-Ok, genug davon.

1354
01:06:24,541 --> 01:06:26,333
Nächstes Mal tötest du Andrew.

1355
01:06:26,416 --> 01:06:28,166
Verstanden. Was machen wir jetzt?

1356
01:06:29,041 --> 01:06:31,041
Nun, wie ich zu sagen pflege,

1357
01:06:31,125 --> 01:06:34,833
wenn das Leben dir Zitronen schenkt,
dann mach daraus Zitronennapalm.

1358
01:06:34,916 --> 01:06:36,250
Das ist 'n toller Spruch.

1359
01:06:36,333 --> 01:06:38,583
-Wir geben eine Pressekonferenz.
-Ok.

1360
01:06:39,833 --> 01:06:42,791
Räum das weg, Andy-rew.

1361
01:06:42,875 --> 01:06:44,500
-Ja.
-Ach, scheiß drauf.

1362
01:06:45,125 --> 01:06:47,000
Ich glaube an die Demokratie.

1363
01:06:48,208 --> 01:06:49,958
Ich habe heute gegen die Bessere verloren.

1364
01:06:50,041 --> 01:06:52,250
Und als Geste des guten Willens

1365
01:06:52,333 --> 01:06:54,583
werde ich eine große Feier ausrichten

1366
01:06:54,666 --> 01:06:58,166
für die neue Bürgermeisterin Gonzales
und die großartige Stadt Chicago.

1367
01:06:58,958 --> 01:07:01,708
Denn diese Stadt verdient,
was auf sie zukommt.

1368
01:07:02,458 --> 01:07:03,500
Eine Party!

1369
01:07:05,750 --> 01:07:06,583
Ich danke Ihnen.

1370
01:07:06,666 --> 01:07:08,500
[Stimmengewirr]

1371
01:07:09,541 --> 01:07:10,958
Pfannkuchen gehen aufs Haus.

1372
01:07:11,541 --> 01:07:14,458
Es läuft wieder.
Dank euch habe ich wieder Kundschaft.

1373
01:07:14,541 --> 01:07:16,750
Also, danke, Lydia. Danke, Emily.

1374
01:07:16,833 --> 01:07:18,166
Willkommen.

1375
01:07:18,250 --> 01:07:20,083
-Die Anzüge sind toll.
-Oder?

1376
01:07:20,166 --> 01:07:23,041
-Ich hätte gern einen. Guten Appetit.
-Danke.

1377
01:07:23,125 --> 01:07:27,041
Also, wie wär's mit einem Toast darauf,
dass die Guten die Wahl gewonnen haben?

1378
01:07:27,125 --> 01:07:29,125
Lasst uns nicht zu früh feiern.

1379
01:07:29,208 --> 01:07:32,166
Der King schmeißt die Party
nicht aus reiner Güte.

1380
01:07:32,250 --> 01:07:33,083
Ja.

1381
01:07:34,250 --> 01:07:36,916
Entschuldigt mich.
Ich geh mir mal die Hände waschen.

1382
01:07:39,000 --> 01:07:41,083
Sie wäscht die Hände? Sie geht aufs Klo!

1383
01:07:41,166 --> 01:07:43,750
Und macht, Gott weiß was.
Ich will's nicht wissen.

1384
01:07:43,833 --> 01:07:47,375
Bei manchen kann ich mir nicht vorstellen,
wie sie Bestimmtes tun.

1385
01:07:47,458 --> 01:07:50,500
Weißt du, was ich meine?
Wie Obama beim Staubsaugen. Oder Elena…

1386
01:07:50,583 --> 01:07:51,916
[Explosion]

1387
01:07:55,208 --> 01:07:58,458
[Pfeifen, dumpfer Ton]

1388
01:07:58,541 --> 01:08:00,708
[Ächzen]

1389
01:08:00,791 --> 01:08:02,500
[dumpfes Gerede]

1390
01:08:05,416 --> 01:08:06,958
-[ächzt] Em!
-Was ist passiert?

1391
01:08:07,041 --> 01:08:08,791
Geht's dir gut?

1392
01:08:08,875 --> 01:08:10,958
[dramatische Klänge]

1393
01:08:14,375 --> 01:08:17,083
-[Mann] Schnell raus hier!
-[Frau] Raus hier!

1394
01:08:18,208 --> 01:08:19,833
[elektrisches Surren]

1395
01:08:22,416 --> 01:08:23,708
[ächzen]

1396
01:08:23,791 --> 01:08:24,625
Alles ok?

1397
01:08:26,708 --> 01:08:28,000
Frank, bleib unten.

1398
01:08:28,916 --> 01:08:29,916
Du auch.

1399
01:08:32,208 --> 01:08:34,791
Ich dachte,
der King wollte einfach nur reden.

1400
01:08:35,708 --> 01:08:37,583
Ich wurde von der Leine gelassen.

1401
01:08:37,666 --> 01:08:40,000
Du solltest
an deiner Ausdrucksweise arbeiten.

1402
01:08:40,083 --> 01:08:42,541
Mit diesem Spruch
hast du dich zum Hund gemacht.

1403
01:08:43,875 --> 01:08:47,000
Ich bin überrascht, dass ihr
die erste Explosion überlebt habt.

1404
01:08:47,083 --> 01:08:50,791
-Ihr seid stärker, als ich dachte.
-Du bist schwächer, als du denkst.

1405
01:08:51,916 --> 01:08:53,375
[elektrisches Surren]

1406
01:08:53,458 --> 01:08:54,291
Ich…

1407
01:08:56,208 --> 01:08:57,083
…bin nicht…

1408
01:08:59,083 --> 01:09:01,208
…schwach!

1409
01:09:02,166 --> 01:09:03,666
Hat sie uns Trottel genannt?

1410
01:09:03,750 --> 01:09:06,708
Dafür werde ich
diese Bitch jetzt vermöbeln.

1411
01:09:06,791 --> 01:09:07,791
[Lydia ächzt]

1412
01:09:08,916 --> 01:09:12,166
-Oh nein, diese Tür war ganz neu!
-Frank, sei still!

1413
01:09:12,250 --> 01:09:14,583
[Frank schreit]

1414
01:09:15,291 --> 01:09:18,375
[Frank] Hilfe! Helft mir!

1415
01:09:19,500 --> 01:09:22,041
[Frank ächzt]

1416
01:09:23,583 --> 01:09:24,583
[Lydia brüllt]

1417
01:09:25,541 --> 01:09:27,208
[Ächzen]

1418
01:09:28,500 --> 01:09:31,458
Ich könnte härter schlagen,
aber ich will dich nicht töten.

1419
01:09:31,541 --> 01:09:34,083
Du wirst aufhören,
meine Freunde zu verletzen!

1420
01:09:35,666 --> 01:09:37,833
[Schreie, Ächzen]

1421
01:09:45,458 --> 01:09:47,083
[Auto hupt mehrmals]

1422
01:09:47,875 --> 01:09:49,250
Bis dann, ihr Nerds.

1423
01:09:49,333 --> 01:09:50,625
[spannungsvolle Musik]

1424
01:09:54,000 --> 01:09:55,125
Dich hol ich mir!

1425
01:10:00,375 --> 01:10:02,333
[Automotor dreht auf]

1426
01:10:05,916 --> 01:10:07,375
[Reifen quietschen]

1427
01:10:08,208 --> 01:10:10,500
Anhalten! Alle raus aus dem Bus! Sofort!

1428
01:10:11,125 --> 01:10:12,791
Bleib hier, Frank! Lydi!

1429
01:10:13,333 --> 01:10:14,916
Was ist denn hier passiert?

1430
01:10:15,833 --> 01:10:17,625
Thunder Force braucht diesen Bus.

1431
01:10:19,041 --> 01:10:23,041
Lydia, nicht.
Du wirfst jetzt nicht diesen Bus.

1432
01:10:23,625 --> 01:10:25,208
-Lydia!
-[ächzt] Ich hab ihn!

1433
01:10:25,291 --> 01:10:27,500
Sie sind zu weit weg!
Lass ihn sofort runter!

1434
01:10:27,583 --> 01:10:31,291
Ich versteh dich nicht,
weil ich dabei bin, einen Bus zu werfen!

1435
01:10:31,833 --> 01:10:33,541
[Lydia ächzt angestrengt]

1436
01:10:36,875 --> 01:10:38,625
[entferntes Scheppern]

1437
01:10:38,708 --> 01:10:42,833
Daddys,
diese Frau hat gerade einen Bus geworfen.

1438
01:10:45,000 --> 01:10:47,875
-Oh Gott, ich hab einen Bus geworfen.
-Ja, allerdings.

1439
01:10:47,958 --> 01:10:51,166
Weil du nicht nachdenkst.
Du machst immer nur Blödsinn.

1440
01:10:51,250 --> 01:10:54,625
Du hättest Leute verletzen können.
Weißt du, wie gefährlich das war?

1441
01:10:55,416 --> 01:10:58,541
Tut mir leid, das war blöd.
Ich hab versucht, sie aufzuhalten.

1442
01:10:58,625 --> 01:11:00,625
Lydi. Wieso musst du immer übertreiben?

1443
01:11:00,708 --> 01:11:02,333
Du bist doch kein Kind mehr.

1444
01:11:02,416 --> 01:11:05,333
Das hier ist kein Spiel!
Wir haben eine Aufgabe.

1445
01:11:05,416 --> 01:11:08,250
Ich habe mein Leben
dem Kampf gegen Miscreants gewidmet.

1446
01:11:08,333 --> 01:11:10,791
Und du benimmst dich,
als wärst du eine von ihnen.

1447
01:11:11,500 --> 01:11:14,875
Und du hast nichts getan,
um sie aufzuhalten, außer zu verschwinden,

1448
01:11:14,958 --> 01:11:18,166
was du schon getan hast,
bevor du deine Superkraft bekommen hast.

1449
01:11:18,250 --> 01:11:22,000
Ich sollte beide Kräfte haben,
weil ich wüsste, wie man sie einsetzt.

1450
01:11:22,083 --> 01:11:23,416
Wenn du das sagst.

1451
01:11:23,500 --> 01:11:24,666
Du hast immer recht.

1452
01:11:25,166 --> 01:11:27,791
Du bist was Besonderes, ich bin's nicht.
Richtig, Em?

1453
01:11:27,875 --> 01:11:29,875
[melancholische Musik]

1454
01:11:30,916 --> 01:11:32,375
Verdammter Mist.

1455
01:11:33,458 --> 01:11:34,375
[seufzt]

1456
01:11:36,791 --> 01:11:39,166
[Reporterin]
Bei dem Versuch, Laser zu stoppen,

1457
01:11:39,250 --> 01:11:42,041
zerstörte Thunder Force einen Bus
und den Brunnen.

1458
01:11:42,125 --> 01:11:44,750
Die Frage ist,
ob wir mit ihnen besser dran sind.

1459
01:11:44,833 --> 01:11:47,416
-Tracy?
-Wir sind gespannt, wie…

1460
01:11:49,083 --> 01:11:49,958
Hey.

1461
01:11:52,458 --> 01:11:53,416
Was liest du da?

1462
01:11:53,500 --> 01:11:54,333
Oh…

1463
01:11:54,416 --> 01:11:57,208
"Molekulare Thermodynamik
komplexer Systeme".

1464
01:11:57,291 --> 01:11:59,166
-Das hab ich geliebt.
-Mhm.

1465
01:11:59,250 --> 01:12:01,333
-Darf ich es später noch mal lesen?
-Klar.

1466
01:12:03,250 --> 01:12:04,291
Alles ok, Mom?

1467
01:12:04,375 --> 01:12:05,333
Oh…

1468
01:12:08,083 --> 01:12:09,208
[Emily seufzt]

1469
01:12:11,333 --> 01:12:13,500
[zögerlich] Mir geht's gut, Schatz.

1470
01:12:14,625 --> 01:12:15,458
Ich…

1471
01:12:16,791 --> 01:12:18,041
…hab Probleme mit Lydia.

1472
01:12:18,791 --> 01:12:20,916
Ich weiß. Sie hat mich angerufen.

1473
01:12:21,000 --> 01:12:22,250
Klar hat sie das.

1474
01:12:23,291 --> 01:12:27,250
-Ihr zwei versteht euch gut, oder?
-Ich kann sie gut leiden.

1475
01:12:27,333 --> 01:12:30,916
Ich meine, sie ist locker und witzig,
und wir reden über vieles.

1476
01:12:32,375 --> 01:12:34,916
Denkst du, ich rede nicht genug mit dir?

1477
01:12:35,625 --> 01:12:36,875
Bin ich zu hart zu dir?

1478
01:12:37,958 --> 01:12:42,500
Ich wollte immer nur dafür sorgen,
dass andere, besonders du,

1479
01:12:43,250 --> 01:12:44,666
nicht so aufwachsen wie ich.

1480
01:12:44,750 --> 01:12:46,750
-Ängstlich?
-Ja.

1481
01:12:48,291 --> 01:12:49,833
Es tut mir so leid, Schatz.

1482
01:12:51,125 --> 01:12:53,916
Ich vermisse meine Mom
und meinen Dad jeden Tag.

1483
01:12:54,500 --> 01:12:58,250
Aber ich war so sehr damit beschäftigt,
ihre Arbeit weiterzuführen…

1484
01:12:59,208 --> 01:13:02,333
[seufzt] Ich hätte viel mehr Zeit
mit dir verbringen sollen.

1485
01:13:02,416 --> 01:13:03,583
Das werde ich ändern.

1486
01:13:03,666 --> 01:13:04,875
Du machst das toll.

1487
01:13:05,541 --> 01:13:08,708
Sei nicht so streng mit dir.
Und auch nicht mit Lydia.

1488
01:13:08,791 --> 01:13:13,916
Sie ist schon so lange deine Freundin.
Sie hat immer zu dir gehalten.

1489
01:13:14,708 --> 01:13:16,916
Sie ist schon immer
temperamentvoll gewesen.

1490
01:13:17,625 --> 01:13:21,333
-Sie ist ein guter Mensch.
-Ja, aber sie hat einen Bus geworfen.

1491
01:13:21,416 --> 01:13:25,625
Ja, aber sie hat nur versucht,
die Miscreants aufzuhalten.

1492
01:13:25,708 --> 01:13:28,791
-Du hast recht.
-Und sie wollte gerne einen Bus werfen.

1493
01:13:28,875 --> 01:13:30,583
[beide glucksen]

1494
01:13:31,250 --> 01:13:33,125
Du bist unmöglich.

1495
01:13:34,708 --> 01:13:36,333
Ich bin so stolz auf dich.

1496
01:13:37,625 --> 01:13:40,083
-Weißt du, wo sie gerade ist?
-Sie hat ein Date.

1497
01:13:40,166 --> 01:13:42,166
Das ist typisch Lydia.

1498
01:13:42,250 --> 01:13:44,791
Sie findet immer Zeit, sich zu amüsieren.

1499
01:13:44,875 --> 01:13:48,125
[Krabbe] Also ich versuch,
mich aufs Schwimmen zu konzentrieren.

1500
01:13:48,208 --> 01:13:49,291
-[Lydia] Ach ja?
-Ja.

1501
01:13:49,375 --> 01:13:51,125
[Lydia] Die Schultern haben Sie.

1502
01:13:51,208 --> 01:13:56,125
Ich bin… sehr überrascht,
dass Sie sich bei mir gemeldet haben.

1503
01:13:56,750 --> 01:13:59,666
Vor allem, weil ich dachte,
dass Sie vielleicht tot sind.

1504
01:13:59,750 --> 01:14:01,541
Wie Sie sehen, bin ich das nicht.

1505
01:14:01,625 --> 01:14:05,583
Und das, obwohl diese verrückte Laser
sich mächtig ins Zeug gelegt hat.

1506
01:14:05,666 --> 01:14:08,750
Ich war überrascht,
dass Sie und Ihre Freundin das überlebten.

1507
01:14:08,833 --> 01:14:11,000
Das kommt außerordentlich selten vor,

1508
01:14:11,083 --> 01:14:13,041
denn sie liebt es, Leute umzubringen.

1509
01:14:13,125 --> 01:14:14,625
Sie liebt es. Wie langweilig.

1510
01:14:14,708 --> 01:14:17,500
Ich hatte Glück,
dass ich wie ein Panzer gebaut bin.

1511
01:14:18,166 --> 01:14:22,291
Die Anzüge sind sehr widerstandsfähig.
Sie… Sie riechen zwar nicht gut…

1512
01:14:23,166 --> 01:14:26,208
Wow, wirklich nicht,
aber sind sehr widerstandsfähig.

1513
01:14:26,291 --> 01:14:27,541
Sie riechen aber gut.

1514
01:14:27,625 --> 01:14:31,916
Und das überrascht mich, weil ich
nicht mehr so besonders gut riechen kann,

1515
01:14:32,000 --> 01:14:35,625
äh, seit diesem…
na ja, seit diesem Unfall.

1516
01:14:35,708 --> 01:14:39,750
Wenn es nicht zu persönlich ist,
was ist passiert?

1517
01:14:40,416 --> 01:14:42,166
Ach, also… ähm…

1518
01:14:43,000 --> 01:14:46,250
…ich war in meinen Flitterwochen
auf den Bermudas.

1519
01:14:46,333 --> 01:14:48,583
Und meine damalige Frau sagte:

1520
01:14:48,666 --> 01:14:51,666
"Jerry, wie wäre es,
wenn wir nackt schnorcheln gehen?"

1521
01:14:51,750 --> 01:14:53,666
Und äh… Ich sagte:

1522
01:14:53,750 --> 01:14:55,708
"Das klingt lustig. Das machen wir."

1523
01:14:55,791 --> 01:14:58,083
Wir zogen uns aus und sprangen ins Wasser,

1524
01:14:58,166 --> 01:15:01,333
doch unter uns
war ein radioaktives Korallenriff.

1525
01:15:01,416 --> 01:15:02,500
Wirklich?

1526
01:15:02,583 --> 01:15:06,000
Und dann kam eine radioaktive Krabbe
und biss mir in die Genitalien.

1527
01:15:06,583 --> 01:15:07,958
Oh Mann.

1528
01:15:08,041 --> 01:15:10,250
Der Rest ist Geschichte. Sie verließ mich.

1529
01:15:10,333 --> 01:15:14,000
-Wie schade.
-Jedenfalls… Seitdem bin ich Verbrecher.

1530
01:15:14,083 --> 01:15:16,583
Also das wirft einige Fragen auf.

1531
01:15:16,666 --> 01:15:20,875
Ich würd gern wissen, ob Sie…
Ich meine, sind Sie auch ein Miscreant?

1532
01:15:20,958 --> 01:15:22,875
-Oder…
-Ich denke nicht in Schubladen.

1533
01:15:22,958 --> 01:15:25,208
-Ja.
-Das werde ich oft gefragt.

1534
01:15:25,291 --> 01:15:27,916
Ich würde sagen, ich bin ein Halbcreant.

1535
01:15:28,000 --> 01:15:29,583
-Halbklient.
-Halbcreant.

1536
01:15:29,666 --> 01:15:31,583
Ich dachte, Sie sagten Halbklient.

1537
01:15:31,666 --> 01:15:34,416
Sie sind nicht die Erste, die…
Ja, aber nein.

1538
01:15:34,500 --> 01:15:38,916
Ich finde ja beides sehr interessant,
aber Halbcreant klingt gut.

1539
01:15:39,000 --> 01:15:40,333
Ja.

1540
01:15:40,916 --> 01:15:44,583
Hey… Ich denke sehr gern
an unser erstes Treffen.

1541
01:15:45,583 --> 01:15:47,708
Vielleicht liegt es ja daran,

1542
01:15:47,791 --> 01:15:50,666
dass viele aus meiner Familie
an der Ostküste leben…

1543
01:15:50,750 --> 01:15:51,583
Ach ja?

1544
01:15:51,666 --> 01:15:55,541
Vielleicht ist es der Meeresgeruch,
der hat mich…

1545
01:15:56,625 --> 01:15:58,208
…schon immer verzaubert.

1546
01:15:58,291 --> 01:15:59,833
Da fühl ich mich so geborgen.

1547
01:16:00,416 --> 01:16:01,708
Der Geruch ist famos.

1548
01:16:01,791 --> 01:16:05,083
Ich seh Sie an und denke,
dass irgendwo unter dieser,

1549
01:16:05,166 --> 01:16:07,416
wie soll ich sagen, starken…

1550
01:16:09,458 --> 01:16:11,333
…glitzernden Schale

1551
01:16:11,416 --> 01:16:14,333
das Herz
eines wirklich guten Mannes steckt.

1552
01:16:15,208 --> 01:16:18,125
Darauf trinken wir, ja? Auf mich, ok?

1553
01:16:18,208 --> 01:16:20,208
-Auf Sie.
-Na komm schon.

1554
01:16:20,750 --> 01:16:22,000
-Das…
-Warten Sie.

1555
01:16:22,083 --> 01:16:24,500
-Soll ich…
-Nein, ich bin ja kein Kind.

1556
01:16:24,583 --> 01:16:27,791
Ich glaube, ich trinke es,
als wäre es heiße Schokolade.

1557
01:16:27,875 --> 01:16:30,000
-Ich auch.
-Versuchen wir's.

1558
01:16:30,083 --> 01:16:32,833
Cheers. Auf mich.

1559
01:16:33,416 --> 01:16:34,416
[Lydia] Oh.

1560
01:16:35,125 --> 01:16:37,083
Verdammt noch mal! So ein Mist!

1561
01:16:37,666 --> 01:16:41,583
-Seien Sie nicht so unhöflich. Essen Sie.
-Die Show ist vorbei, Leute.

1562
01:16:41,666 --> 01:16:44,958
Ich denk immer, ich habe es im Griff.
Ich sollte bei Schnapsgläsern bleiben.

1563
01:16:45,041 --> 01:16:47,416
Damit passiert so was nicht. Danke.

1564
01:16:47,500 --> 01:16:48,750
Oh, vielen Dank.

1565
01:16:48,833 --> 01:16:51,416
Das war aber auch ein dünnes Glas.

1566
01:16:51,500 --> 01:16:54,416
Hallo! Danke, Carl.
Machen Sie sich keine Sorgen deswegen.

1567
01:16:54,500 --> 01:16:56,916
-Danke.
-Passiert dauernd. Haben Sie gewählt?

1568
01:16:57,000 --> 01:16:57,833
Also…

1569
01:16:57,916 --> 01:17:03,583
Wenn ich einen Vorschlag machen darf,
mein Favorit ist die Meeresfrüchteplatte.

1570
01:17:03,666 --> 01:17:04,791
Sie hat von allem was.

1571
01:17:04,875 --> 01:17:08,583
Wie Krabbenscheren, Taschenkrebse,
Schneekrabben, Tigerkrabben.

1572
01:17:08,666 --> 01:17:11,166
Hier kriegt man
neben Essen auch Unterhaltung.

1573
01:17:11,250 --> 01:17:13,375
-Wir tun, was wir können.
-Er ist witzig.

1574
01:17:13,458 --> 01:17:17,625
Sie preisen Ihre Palette Meeresfrüchte
einem Mann an, der zur Hälfte Krabbe ist.

1575
01:17:17,708 --> 01:17:18,916
Oh Scheiße.

1576
01:17:19,000 --> 01:17:20,958
Das wollen Sie mir empfehlen, ja?

1577
01:17:21,041 --> 01:17:22,625
Das ist wirklich sehr mutig.

1578
01:17:22,708 --> 01:17:24,250
Ist das der Kannibalentisch?

1579
01:17:24,333 --> 01:17:27,333
Bieten Sie mir gleich
eine 32-jährige Frau namens Lydia an?

1580
01:17:28,000 --> 01:17:29,458
Ich bin nämlich 32.

1581
01:17:29,541 --> 01:17:32,916
Das glaube ich, und, nein,
das werde ich nicht. Entschuldigen Sie.

1582
01:17:33,000 --> 01:17:34,666
Wieso stellen Sie sich nicht ein?

1583
01:17:34,750 --> 01:17:37,291
Tut mir leid.
Ich habe Ihre Scheren nicht gesehen.

1584
01:17:37,375 --> 01:17:39,458
Entschuldigen Sie, dass ich laut wurde.

1585
01:17:39,541 --> 01:17:42,958
Ich wurde mal von einer
radioaktiven Krabbe in den Hoden gebissen,

1586
01:17:43,041 --> 01:17:46,291
und davor habe ich Schalentiere geliebt,
also bin ich empfindlich.

1587
01:17:46,375 --> 01:17:48,291
Das ist eine schwierige Umgebung.

1588
01:17:48,375 --> 01:17:49,416
-Ich verstehe.
-Ok.

1589
01:17:49,500 --> 01:17:52,083
Ich brauch 'n Moment.
Sie können verschwinden.

1590
01:17:52,166 --> 01:17:53,000
Aber sicher.

1591
01:17:53,708 --> 01:17:56,750
-Die sind neidisch.
-Wegen der Frau, mit der ich hier bin.

1592
01:17:57,833 --> 01:17:59,750
Gefällt Ihnen irgendwas auf der Karte?

1593
01:17:59,833 --> 01:18:03,958
Ich wollte das Huhn nehmen,
aber vielleicht sind Sie 'n halbes Huhn.

1594
01:18:04,666 --> 01:18:08,208
[lacht] Nein. Nur Krabbe und Mann.

1595
01:18:08,291 --> 01:18:09,458
-Ja.
-Viel Mann.

1596
01:18:09,541 --> 01:18:11,208
Ich wollte auch Huhn bestellen,

1597
01:18:11,291 --> 01:18:14,916
aber leider mag ich Huhn nur so,
wie sie es in die Krabbenfallen tun,

1598
01:18:15,000 --> 01:18:16,041
also roh.

1599
01:18:16,125 --> 01:18:18,166
-[romantische Musik]
-[Lydia stöhnt]

1600
01:18:18,250 --> 01:18:21,083
-Was haben Sie?
-Es ist nur…

1601
01:18:21,708 --> 01:18:23,875
[sie atmet tief ein und aus]

1602
01:18:25,125 --> 01:18:26,708
Mögen Sie auch rohes Huhn?

1603
01:18:26,791 --> 01:18:28,291
Also seit…

1604
01:18:28,375 --> 01:18:30,500
Seit ich mich verändert habe,

1605
01:18:30,583 --> 01:18:36,291
körperlich, habe ich auch ein irgendwie
unstillbares Verlangen nach rohem Huhn.

1606
01:18:36,375 --> 01:18:37,500
Kommen Sie.

1607
01:18:40,416 --> 01:18:44,458
Sie haben mich aufgespürt.
Also… was wollen Sie wissen?

1608
01:18:45,625 --> 01:18:47,916
Ich will wissen,
auf welcher Seite Sie stehen.

1609
01:18:48,000 --> 01:18:51,333
[romantische Musik: "Voyage To Atlantis"
von The Isley Brothers]

1610
01:18:53,250 --> 01:18:55,500
Oh, oh. Was tun Sie da?

1611
01:18:56,083 --> 01:18:58,125
Ich schmiere Ihnen Ihren Knöchel ein.

1612
01:19:05,416 --> 01:19:09,208
Ja, es läuft nicht gut zwischen uns,
und wir waren nicht nett zueinander.

1613
01:19:09,291 --> 01:19:13,083
Und, ja, ich hab diesen Bus geworfen,
obwohl ich es nicht sollte,

1614
01:19:13,166 --> 01:19:16,833
und was es noch schlimmer macht, ist,
dass der Schaden dadurch

1615
01:19:16,916 --> 01:19:21,375
uns wahrscheinlich 'ne Million Dollar
kosten wird, daher… Ich sollte ruhig sein.

1616
01:19:21,458 --> 01:19:26,000
Ich bin noch schlimmer als dieser Tom
aus der Buchhaltung mit seinem Kassenbuch,

1617
01:19:26,083 --> 01:19:30,125
und der immer nach Franzbranntwein riecht,
so wie 'ne alte Frau.

1618
01:19:30,208 --> 01:19:33,166
Ich bin fast so schlimm wie Tom,
wenn das überhaupt geht.

1619
01:19:33,250 --> 01:19:34,708
[Lydia seufzt]

1620
01:19:34,791 --> 01:19:37,375
-Tom, ich werde Sie später zurückrufen.
-Alles klar.

1621
01:19:37,458 --> 01:19:40,416
Tom, hey!
Das war nur 'n kleiner Aprilscherz.

1622
01:19:40,500 --> 01:19:43,000
Nur nicht im April.
[lacht künstlich]

1623
01:19:43,083 --> 01:19:44,208
-Ist er weg?
-Jetzt ja.

1624
01:19:44,291 --> 01:19:45,291
[Lydia knurrt]

1625
01:19:45,375 --> 01:19:49,083
Das kostet wesentlich mehr
als eine Million Dollar.

1626
01:19:49,166 --> 01:19:51,916
-Mehr?
-Schon ok. Ich übernehme das.

1627
01:19:52,625 --> 01:19:55,000
Wenigstens wurde niemand verletzt.
Immerhin.

1628
01:19:55,875 --> 01:19:56,875
Ja.

1629
01:19:57,416 --> 01:19:59,125
Ich hörte, du hattest ein Date.

1630
01:19:59,208 --> 01:20:01,916
Das war mehr
eine Wahrheitsfindungsmission.

1631
01:20:02,000 --> 01:20:03,916
Ich hab erfahren, was der King vorhat.

1632
01:20:04,000 --> 01:20:08,291
Diese kleine Party, die er schmeißt,
das wird eher eine Gruppenbeerdigung.

1633
01:20:08,375 --> 01:20:11,000
Er versammelt alle,
die ihn nicht gewählt haben,

1634
01:20:11,083 --> 01:20:13,541
packt sie in ein Gebäude
und lässt es explodieren.

1635
01:20:13,625 --> 01:20:15,583
-Woher hast du diese Information?
-Hm?

1636
01:20:16,458 --> 01:20:17,458
Wer hat das gesagt?

1637
01:20:17,541 --> 01:20:20,958
Seit der King die Wahl verloren hat,
dreht er durch. Aber ohne mich.

1638
01:20:21,041 --> 01:20:23,250
Wer hat dir was gesagt?

1639
01:20:23,333 --> 01:20:25,166
Was ist mit deinen Knöpfen?

1640
01:20:25,250 --> 01:20:26,125
[Klackern]

1641
01:20:26,208 --> 01:20:28,333
[stöhnt] Ein guter Anfang. Oh!

1642
01:20:28,416 --> 01:20:31,083
-Die Krabbe?
-Wieso sagst du das so abfällig?

1643
01:20:31,166 --> 01:20:33,958
Die Krabbe! Oh mein Gott, die Krabbe!

1644
01:20:34,041 --> 01:20:37,041
-Also ich…
-Du hast ihn schon so komisch angesehen.

1645
01:20:37,125 --> 01:20:41,250
Zeig nicht auf mich! Zeig nicht auf mich,
als würdest du mich verurteilen.

1646
01:20:41,333 --> 01:20:42,750
Hattest du Surf and Turf?

1647
01:20:43,833 --> 01:20:47,500
So kannst du das doch nicht…
nicht… nennen, aber, ja.

1648
01:20:48,333 --> 01:20:49,583
Was haben wir denn da?

1649
01:20:49,666 --> 01:20:53,250
Was ist das? Hast du das etwa
aus dem Restaurant mitgehen lassen?

1650
01:20:53,333 --> 01:20:55,958
Natürlich nicht.
Ich hab immer Fischgewürz dabei.

1651
01:20:56,041 --> 01:20:58,958
Für den Fall,
dass ich was Leckeres nachwürzen will.

1652
01:20:59,041 --> 01:21:01,083
Das ist nett von dir. Die andere auch?

1653
01:21:01,166 --> 01:21:04,208
-Aber natürlich. Was denkst du denn?
-Gib mir dein Pulver.

1654
01:21:04,291 --> 01:21:07,958
Du kommst jetzt in den Whirlpool
und dann koch ich mir was Leckeres.

1655
01:21:08,041 --> 01:21:10,250
Er war so… Na ja.

1656
01:21:10,333 --> 01:21:14,125
Er war… Er war wirklich sehr charmant.
Und so geschickt mit seinen…

1657
01:21:14,208 --> 01:21:16,208
[Emily lacht]

1658
01:21:18,083 --> 01:21:21,333
-Lydia, er ist eine Krabbe.
-Ich weiß, aber ich liebe Krabben.

1659
01:21:22,083 --> 01:21:26,208
Es klingt verrückt, aber ich glaub,
dass wir ihm trauen können.

1660
01:21:26,291 --> 01:21:29,166
Ich denke nicht,
dass wir einem Miscreant trauen sollten.

1661
01:21:29,250 --> 01:21:30,625
Er ist Halbcreant.

1662
01:21:30,708 --> 01:21:32,041
Er ist Halbklient?

1663
01:21:32,125 --> 01:21:35,958
So hab ich's auch erst verstanden.
Nicht Halbklient, sondern Halbcreant.

1664
01:21:36,541 --> 01:21:38,041
Und er hat irgendwas an sich.

1665
01:21:38,125 --> 01:21:40,125
Ich denke, er ist eigentlich ein Guter.

1666
01:21:40,708 --> 01:21:43,583
Aus meinem Mund mag es nicht viel heißen
wegen des Busses,

1667
01:21:43,666 --> 01:21:48,083
und weil ich hier reingeplatzt bin
und deine Superkraft genommen habe,

1668
01:21:48,166 --> 01:21:49,916
die doch die coolere Kraft ist,

1669
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
auch wenn ich sagte, das wär sie nicht.

1670
01:21:52,083 --> 01:21:53,166
Ach, Lydi…

1671
01:21:54,208 --> 01:21:59,125
Manchmal weiß ich nicht, ob ich wütend
auf dich bin, weil du immer durchdrehst,

1672
01:21:59,208 --> 01:22:03,541
oder ob ich auf mich wütend bin,
weil ich es nie tue.

1673
01:22:06,458 --> 01:22:08,833
Wir können nicht beide bekloppt sein.

1674
01:22:09,375 --> 01:22:12,541
Lass uns überlegen,
wie wir den King aufhalten können.

1675
01:22:12,625 --> 01:22:15,250
Deinem Superhirn
wird da bestimmt was einfallen.

1676
01:22:15,333 --> 01:22:16,791
So wie bei mir.

1677
01:22:16,875 --> 01:22:19,916
Du hast aus einem Loser
etwas Besonderes gemacht.

1678
01:22:21,000 --> 01:22:24,916
Lydi… Es war dumm von mir,
unsere Freundschaft damals zu beenden,

1679
01:22:25,000 --> 01:22:28,083
denn du warst schon immer was Besonderes.

1680
01:22:29,000 --> 01:22:30,208
Danke, Em.

1681
01:22:30,291 --> 01:22:34,291
Ähm, ich störe ungern, aber Allie
hat eure Unterhaltung gehört und gesagt,

1682
01:22:34,375 --> 01:22:37,291
dass ihr später
in Erinnerungen schwelgen sollt.

1683
01:22:37,375 --> 01:22:40,375
Zieht euch um
und kommt in den Technikraum. Sofort.

1684
01:22:40,458 --> 01:22:41,291
Dann los.

1685
01:22:42,041 --> 01:22:45,208
[Allie] Bingo, wir bringen dich
durch den Hintereingang rein.

1686
01:22:45,291 --> 01:22:47,875
Sobald du drin bist und weißt,
wo die Bombe ist,

1687
01:22:47,958 --> 01:22:50,583
wird Hammer zu dir stoßen,
die Bombe nehmen

1688
01:22:50,666 --> 01:22:54,666
und sie aus dem Gebäude bringen,
wo sie entschärft werden kann.

1689
01:22:54,750 --> 01:22:56,000
[Allie] Kannst du mich hören?

1690
01:22:56,083 --> 01:22:57,250
Hammer am Boden.

1691
01:22:58,625 --> 01:23:01,500
-[Emily] Was heißt das?
-[Lydia] Das ist der Code für Ja.

1692
01:23:01,583 --> 01:23:04,666
[Allie] Geh an die Tür in Position
und warte auf mein Signal.

1693
01:23:06,666 --> 01:23:10,375
Tracy, das wird länger dauern.
Könntest du mir bitte einen Kaffee holen?

1694
01:23:10,458 --> 01:23:11,541
Ich kann nicht weg.

1695
01:23:11,625 --> 01:23:14,083
[Musik über Lautsprecher:
"Kiss From A Rose" von Seal]

1696
01:23:14,166 --> 01:23:15,791
[Lydia] Hörst du etwa Musik?

1697
01:23:15,875 --> 01:23:18,583
Das ist Seal.
Ich hab ihn in den Anzug programmiert.

1698
01:23:18,666 --> 01:23:20,625
Em, wir sind hier auf einer Mission.

1699
01:23:20,708 --> 01:23:22,125
Und das weiß ich nicht?

1700
01:23:22,208 --> 01:23:25,333
Es sind Tausende von Leben in Gefahr,
und wir sitzen hier fest.

1701
01:23:25,416 --> 01:23:26,375
Ich bin nervös.

1702
01:23:26,458 --> 01:23:27,375
Ok.

1703
01:23:27,458 --> 01:23:28,958
Wir müssen erfolgreich sein.

1704
01:23:29,041 --> 01:23:32,708
Dieser Song wird uns helfen,
uns zu konzentrieren.

1705
01:23:32,791 --> 01:23:34,291
Ja, ich bin auch nervös.

1706
01:23:34,375 --> 01:23:36,875
Und ich muss zugeben,
der Song ist nicht schlecht.

1707
01:23:36,958 --> 01:23:42,708
[beide] ♪ There used to be a graying tower
Alone on the sea ♪

1708
01:23:42,791 --> 01:23:49,583
♪ You became
The light on the dark side of me ♪

1709
01:23:49,666 --> 01:23:51,041
♪ Love… ♪

1710
01:23:51,125 --> 01:23:54,000
Können Sie sie sehen? Antworten Sie mir.

1711
01:23:54,083 --> 01:23:57,875
Pass auf, was du sagst. Du hast einen Deal
mit dem King und nicht mit mir.

1712
01:23:57,958 --> 01:24:02,125
Sie befinden sich bei den Ladedocks
auf der Südseite des Gebäudes.

1713
01:24:02,208 --> 01:24:04,666
Die nächste rechts. Das andere Rechts.

1714
01:24:05,333 --> 01:24:08,750
Beeilen Sie sich.
Sie werden da nicht die ganze Nacht ste…

1715
01:24:08,833 --> 01:24:10,416
[Lydia, Emily] ♪ Baby… ♪

1716
01:24:10,500 --> 01:24:12,000
Autsch! Wie böse.

1717
01:24:12,083 --> 01:24:14,416
♪ …to a kiss from a rose on the gray ♪

1718
01:24:14,500 --> 01:24:16,041
[Tracy] Weg von der Tür!

1719
01:24:16,125 --> 01:24:17,791
[Rauschen]

1720
01:24:17,875 --> 01:24:19,875
[Ächzen, Schreie]

1721
01:24:23,791 --> 01:24:25,833
-Alles ok?
-Allie hat uns reingelegt.

1722
01:24:25,916 --> 01:24:29,666
Der King hat sie bestochen.
Sie hat Laser direkt zu euch geführt.

1723
01:24:29,750 --> 01:24:31,125
Ihr singt scheiße.

1724
01:24:31,625 --> 01:24:34,125
[spannungsvolle Rockmusik]

1725
01:24:35,000 --> 01:24:37,750
Das Töten von Menschen
ist kein zugelassenes Hobby.

1726
01:24:37,833 --> 01:24:38,875
Ja, na und?

1727
01:24:40,041 --> 01:24:42,583
-Zeit zu sterben!
-[elektrisches Surren]

1728
01:24:43,708 --> 01:24:44,666
[Kampflaute]

1729
01:24:44,750 --> 01:24:46,500
Zeit, den Müll rauszubringen!

1730
01:24:51,375 --> 01:24:53,875
-Verdammte Scheiße.
-Manche gehören in den Müll.

1731
01:24:54,458 --> 01:24:55,875
Das war abgesprochen.

1732
01:24:55,958 --> 01:24:58,208
Allie ist ohnmächtig. Die Security kommt.

1733
01:24:58,791 --> 01:25:01,125
-Ich komme euch zu Hilfe.
-Das ist zu gefährlich.

1734
01:25:01,208 --> 01:25:02,291
Ich bin unterwegs.

1735
01:25:03,500 --> 01:25:04,375
[Emily] Tracy?

1736
01:25:06,041 --> 01:25:06,916
Gehen wir.

1737
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
Und jetzt einen Applaus
für unsere neue Bürgermeisterin.

1738
01:25:14,583 --> 01:25:15,958
-Ich bin erkältet.
-Oh.

1739
01:25:16,041 --> 01:25:18,833
Ich bin erkältet,
deswegen gebe ich ihr nicht die Hand.

1740
01:25:18,916 --> 01:25:20,083
Vielen Dank, Mr. King.

1741
01:25:20,166 --> 01:25:22,583
Es heißt… Es heißt "der King".

1742
01:25:22,666 --> 01:25:24,083
Es heißt "der King".

1743
01:25:24,166 --> 01:25:25,875
King ist ein Hundename.

1744
01:25:26,458 --> 01:25:27,583
-Ok?
-Ok.

1745
01:25:29,916 --> 01:25:30,916
Oh, das ist…

1746
01:25:31,000 --> 01:25:32,916
Sorry. Die Aufregung.

1747
01:25:33,000 --> 01:25:35,791
Geht es noch? Können Sie… Ok. Danke.

1748
01:25:35,875 --> 01:25:36,750
Viel Spaß noch!

1749
01:25:36,833 --> 01:25:39,000
-Danke, wir sind…
-Das wird der Knaller!

1750
01:25:39,083 --> 01:25:40,500
[er lacht]

1751
01:25:40,583 --> 01:25:42,583
[Applaus]

1752
01:25:43,208 --> 01:25:45,083
Dies ist ein hervorragendes Beispiel…

1753
01:25:45,166 --> 01:25:46,291
Oh Mann…

1754
01:25:46,375 --> 01:25:48,958
…wie wir gemeinsam
die Stadt Chicago wiederbeleben.

1755
01:25:49,041 --> 01:25:52,000
Durch Zusammenarbeit
und Kooperation könnte Veränderung…

1756
01:25:52,083 --> 01:25:54,083
[spannungsgeladene Musik]

1757
01:25:54,166 --> 01:25:56,166
[wiederholtes Piepsen]

1758
01:26:00,833 --> 01:26:03,958
Benutz dein Superhirn, Em.
Wo könnte er die Bombe verstecken?

1759
01:26:04,041 --> 01:26:06,833
Die Party ist im 30. Stock.
Da ist zu viel Sicherheit.

1760
01:26:06,916 --> 01:26:08,541
Und der Keller ist zu weit weg.

1761
01:26:08,625 --> 01:26:12,958
Aber Rachel Gonzales' Wahlkampfbüro
ist im 29. Stock.

1762
01:26:13,041 --> 01:26:15,500
Deshalb hat er sich
dieses Gebäude ausgesucht.

1763
01:26:16,083 --> 01:26:18,958
Wo zur Hölle ist Laser?
Sie sollte schon längst hier sein.

1764
01:26:20,958 --> 01:26:22,125
Was hatte sie vor?

1765
01:26:23,125 --> 01:26:25,250
-Sie wollte Thunder Force töten.
-Ja.

1766
01:26:25,791 --> 01:26:28,583
Sie hat gesagt,
sie will sie grillen wie Würstchen.

1767
01:26:28,666 --> 01:26:32,375
Was ich großartig finde,
denn sie gehen mir langsam auf die Nerven.

1768
01:26:33,833 --> 01:26:34,750
[seufzt] Ja.

1769
01:26:41,333 --> 01:26:43,291
[Jerry ächzt]

1770
01:26:44,416 --> 01:26:48,041
Weißt du, ich mag diese neue Krabbe
mit Gewissen nicht.

1771
01:26:48,125 --> 01:26:53,000
Ich mag Krabben mit Sauce Hol­lan­daise
und mit Petersilie garniert.

1772
01:26:53,083 --> 01:26:54,250
Hört sich gut an.

1773
01:26:54,333 --> 01:26:55,666
Haben wir ein Problem?

1774
01:26:55,750 --> 01:26:57,833
Wir haben kein Problem. Alles gut.

1775
01:26:57,916 --> 01:27:00,833
Schlachten wir sie alle ab
und töten diese zwei Bitches.

1776
01:27:02,208 --> 01:27:04,333
[Jerry hustet] Danke für die Hilfe.

1777
01:27:04,416 --> 01:27:05,375
[Jerry hustet]

1778
01:27:05,458 --> 01:27:07,583
-Kenny, ruf sie an.
-Sie haben ihn gekillt.

1779
01:27:07,666 --> 01:27:09,041
Ich… Echt jetzt?

1780
01:27:09,125 --> 01:27:09,958
Yepp.

1781
01:27:13,416 --> 01:27:15,125
-Wer ist übrig?
-Andrew ist übrig.

1782
01:27:15,208 --> 01:27:16,708
Ja, ich kann sie anrufen, Sir.

1783
01:27:17,958 --> 01:27:20,416
-Gut.
-Oh klar, ok. Ja. Sorry.

1784
01:27:20,500 --> 01:27:23,041
[stottert] Äh, Laser, hörst du mich?

1785
01:27:24,250 --> 01:27:26,041
-[sie ächzt]
-Hörst du mich?

1786
01:27:26,125 --> 01:27:27,375
Ja, grad so.

1787
01:27:27,833 --> 01:27:29,791
-Was sagt sie?
-Hm?

1788
01:27:29,875 --> 01:27:33,916
-Sie warfen einen Container nach mir.
-Sie warfen einen Container nach ihr.

1789
01:27:34,000 --> 01:27:35,500
Was? Äh…

1790
01:27:35,583 --> 01:27:37,625
Sind sie entkommen? Wo sind sie?

1791
01:27:37,708 --> 01:27:40,166
-Stell sie auf Lautsprecher!
-Andrew, du Idiot!

1792
01:27:40,250 --> 01:27:44,166
-Laser, wo sind sie?
-Keine Ahnung. Sie suchen wohl die Bombe.

1793
01:27:45,916 --> 01:27:46,916
Na großartig.

1794
01:27:48,000 --> 01:27:50,875
-Jetzt leg auf.
-Jetzt leg endlich auf, Blödmann.

1795
01:27:50,958 --> 01:27:53,875
Wir müssen wieder hoch und das beenden.
Drück 29.

1796
01:27:55,541 --> 01:27:57,458
Ach, fast…

1797
01:27:58,041 --> 01:28:00,583
-Neunund…
-Ich weiß. Die sind nicht dafür gemacht.

1798
01:28:01,916 --> 01:28:03,583
-Es wird dauern.
-Neunundzwanzig!

1799
01:28:03,666 --> 01:28:05,500
-Ok.
-Ich bin umgeben von Idioten.

1800
01:28:05,583 --> 01:28:06,458
Sorry.

1801
01:28:06,541 --> 01:28:08,083
[Aufzugsklingel]

1802
01:28:09,083 --> 01:28:10,583
[spannungsvolle Musik]

1803
01:28:10,666 --> 01:28:14,000
Wo würdest du eine Bombe verstecken,
wenn du ein Narzisst wärst?

1804
01:28:14,083 --> 01:28:16,750
An einem symbolträchtigen Ort.
Ihr Büro vielleicht.

1805
01:28:16,833 --> 01:28:18,000
Na sieh einer an.

1806
01:28:19,000 --> 01:28:21,458
'n Abend, Ladys.
Ich nehme an, Sie sind beide hier.

1807
01:28:22,250 --> 01:28:25,458
Ich muss sagen, es deprimiert mich,
dass Sie nicht tot sind.

1808
01:28:25,541 --> 01:28:27,833
Es tut mir leid, Sie zu enttäuschen, King.

1809
01:28:27,916 --> 01:28:30,750
Ok. Es heißt "der King"! Ok? "Der King"!

1810
01:28:30,833 --> 01:28:32,333
Das ist doch ganz einfach.

1811
01:28:32,416 --> 01:28:33,750
Wieso kapiert das niemand?

1812
01:28:33,833 --> 01:28:36,375
-Echt schrecklich.
-Der King. So wie "der Boss".

1813
01:28:36,458 --> 01:28:37,333
Stehst du links?

1814
01:28:37,416 --> 01:28:38,833
-"Der Mann."
-Genau.

1815
01:28:38,916 --> 01:28:40,500
-"Die Bombe."
-Besser.

1816
01:28:41,000 --> 01:28:41,875
Danke.

1817
01:28:41,958 --> 01:28:43,458
Die große, wunderschöne Bombe.

1818
01:28:43,541 --> 01:28:44,458
Haben Sie gedacht,

1819
01:28:44,541 --> 01:28:48,750
ich lasse ein paar Tussen
an meine große, wunderschöne Bombe?

1820
01:28:48,833 --> 01:28:49,666
Nein, oder?

1821
01:28:49,750 --> 01:28:53,333
Sie wissen, was man über Männer sagt,
die behaupten, große Bomben zu haben?

1822
01:28:53,416 --> 01:28:54,916
Kleine, winzige Lunten.

1823
01:28:55,000 --> 01:28:55,916
Oh, oh.

1824
01:28:56,750 --> 01:28:59,541
Ladys, meine Gefolgsmänner.

1825
01:28:59,625 --> 01:29:02,375
Hi, ich bin Andy oder Andrew.
Wie Sie wollen.

1826
01:29:02,458 --> 01:29:04,291
[Schusswechsel]

1827
01:29:04,375 --> 01:29:06,291
[spannungsgeladene Musik]

1828
01:29:08,125 --> 01:29:09,625
[Ächzen]

1829
01:29:09,708 --> 01:29:12,500
Wer war das? War das Andrew?

1830
01:29:12,583 --> 01:29:13,416
[Jerry] Ja.

1831
01:29:13,500 --> 01:29:15,958
Verdammt! Ich wollte Andrew töten.

1832
01:29:16,041 --> 01:29:17,708
So, jetzt reicht's mir.

1833
01:29:17,791 --> 01:29:21,041
Kommt, Thunder Force.
Jetzt werd ich euch persönlich vernichten.

1834
01:29:21,125 --> 01:29:23,958
Ich hab's geahnt.
Er ist auch ein Miscreant.

1835
01:29:27,208 --> 01:29:31,083
Ich dacht, Sie sind 'n normaler Drecksack,
aber Sie sind ein Miscreant.

1836
01:29:31,541 --> 01:29:33,875
Wieso hast du mir das verschwiegen, Jerry?

1837
01:29:33,958 --> 01:29:37,208
-Das war Butterverschwendung!
-Ich hab dich nicht darum gebeten.

1838
01:29:37,291 --> 01:29:40,291
Ich hab noch was zu erledigen,
also bringen wir's hinter uns.

1839
01:29:40,791 --> 01:29:43,333
-Ja.
-Lass uns tanzen, Blödmann.

1840
01:29:43,416 --> 01:29:44,958
[spannungsgeladene Musik]

1841
01:29:45,041 --> 01:29:46,833
[Schreie, Kampflaute]

1842
01:29:49,291 --> 01:29:50,875
Er ist stärker, als ich dachte.

1843
01:30:02,041 --> 01:30:03,708
[Emily schreit, er ächzt]

1844
01:30:05,875 --> 01:30:07,375
Jetzt kommen Sie zu den Akten!

1845
01:30:07,458 --> 01:30:08,791
[ächzt]

1846
01:30:12,000 --> 01:30:14,166
Ich finde ihre gewalttätige Ader
echt sexy.

1847
01:30:15,083 --> 01:30:16,250
[Taser surrt]

1848
01:30:16,333 --> 01:30:17,500
[ächzt]

1849
01:30:18,208 --> 01:30:20,208
[Taser surrt, er ächzt]

1850
01:30:20,291 --> 01:30:21,541
[Taser surrt]

1851
01:30:23,000 --> 01:30:26,250
Was ist mit dir?
Bist du jetzt sprachlos? Einen guten Flug!

1852
01:30:26,333 --> 01:30:28,416
[Lydia schreit und ächzt]

1853
01:30:28,500 --> 01:30:29,750
Lydi!

1854
01:30:29,833 --> 01:30:31,208
[Aufzugsklingel]

1855
01:30:33,208 --> 01:30:35,125
[elektrisches Surren]

1856
01:30:35,208 --> 01:30:37,583
[dumpfe Kampflaute, Ächzen]

1857
01:30:37,666 --> 01:30:39,666
[spannungsvolles Dröhnen]

1858
01:30:43,208 --> 01:30:44,375
[Emily] Kuckuck!

1859
01:30:45,000 --> 01:30:46,166
[Ächzen, Kampflaute]

1860
01:30:46,750 --> 01:30:48,291
[Laser schreit vor Schmerz]

1861
01:30:50,041 --> 01:30:52,000
[Laser brüllt hasserfüllt]

1862
01:31:03,500 --> 01:31:05,250
[Lydia schreit und ächzt]

1863
01:31:06,208 --> 01:31:07,291
Lydi!

1864
01:31:08,416 --> 01:31:09,666
Scheiße!

1865
01:31:09,750 --> 01:31:11,000
[ächzt]

1866
01:31:12,041 --> 01:31:15,625
Ich hab da einen speziellen Trick.
Ich nenne ihn "Umarmung des Todes".

1867
01:31:15,708 --> 01:31:17,375
Der wird dir gefallen.

1868
01:31:17,458 --> 01:31:19,125
[beide ächzen angestrengt]

1869
01:31:21,833 --> 01:31:24,041
Was stinkt denn hier so?

1870
01:31:24,125 --> 01:31:26,583
Das sind die Anzüge.
Wir können sie nicht waschen.

1871
01:31:26,666 --> 01:31:27,708
Furchtbar!

1872
01:31:27,791 --> 01:31:30,791
Ich hab ihn
auf extraknusprig gestellt, Flachzange.

1873
01:31:30,875 --> 01:31:32,625
[er schreit vor Schmerz]

1874
01:31:35,458 --> 01:31:36,833
[ächzt vor Schmerz]

1875
01:31:42,166 --> 01:31:44,041
Bye-bye, Nerd.

1876
01:31:49,708 --> 01:31:51,833
Sie ist kein Nerd. Sie ist klug.

1877
01:31:51,916 --> 01:31:53,208
Das ist ein Unterschied.

1878
01:31:53,291 --> 01:31:55,125
[triumphale Musik]

1879
01:31:55,750 --> 01:31:57,000
Tracy, was hast du getan?

1880
01:31:57,583 --> 01:31:58,791
Was nötig war, Mom.

1881
01:31:59,541 --> 01:32:00,625
"Mom"?

1882
01:32:01,583 --> 01:32:04,750
Heißt das,
ich kann eine ganze Familie auslöschen?

1883
01:32:05,333 --> 01:32:07,166
So eine Gelegenheit ist ja selten.

1884
01:32:09,166 --> 01:32:11,083
Aber zuerst zu dir.

1885
01:32:11,791 --> 01:32:13,958
Du bist ziemlich stark für eine Frau.

1886
01:32:14,916 --> 01:32:17,333
-Aber nicht stark genug.
-Mieses Arschloch.

1887
01:32:18,666 --> 01:32:19,500
Finger weg.

1888
01:32:19,583 --> 01:32:20,625
Jerry…

1889
01:32:25,708 --> 01:32:27,041
Kein Problem.

1890
01:32:30,041 --> 01:32:31,125
-Meine…
-Verräter!

1891
01:32:31,208 --> 01:32:32,791
[Ächzen]

1892
01:32:33,583 --> 01:32:35,208
Das war's für dich.
[ächzt]

1893
01:32:35,750 --> 01:32:36,583
[Taser surrt]

1894
01:32:36,666 --> 01:32:38,916
[er schreit vor Schmerz]

1895
01:32:41,375 --> 01:32:43,625
-Aufgepasst, King!
-Es heißt "der King"!

1896
01:32:47,041 --> 01:32:47,875
Wow!

1897
01:32:49,333 --> 01:32:51,416
Das wird ein echter Homerun!

1898
01:32:51,500 --> 01:32:52,833
[ächzt vor Schmerz]

1899
01:32:53,875 --> 01:32:56,125
Das hättest du nicht tun sollen. Alles ok?

1900
01:32:56,208 --> 01:32:58,375
-Ja. Ich musste helfen.
-Jerry, alles ok?

1901
01:32:58,458 --> 01:32:59,541
Ja, alles gut.

1902
01:32:59,625 --> 01:33:00,583
Wo ist die Bombe?

1903
01:33:01,166 --> 01:33:02,958
-Gonzales' Büro.
-[Lydia] Danke!

1904
01:33:03,041 --> 01:33:04,666
Ruft einen Krankenwagen!

1905
01:33:04,750 --> 01:33:06,666
[ächzt] Oder einen Tierarzt.

1906
01:33:06,750 --> 01:33:09,291
Oder einen Meeresbiologen.

1907
01:33:10,333 --> 01:33:12,208
[Piepsen]

1908
01:33:12,291 --> 01:33:13,208
[Lydia] Wow.

1909
01:33:13,958 --> 01:33:16,291
Er hat wirklich nicht übertrieben.

1910
01:33:16,375 --> 01:33:18,916
-Kannst du sie entschärfen?
-Nicht rechtzeitig.

1911
01:33:19,000 --> 01:33:21,791
Da werden Fallen drin sein.
Ich könnte sie auslösen.

1912
01:33:21,875 --> 01:33:23,208
Gut zu wissen.

1913
01:33:23,708 --> 01:33:27,875
-Ich könnte es ja mal versuchen.
-Nein, ich werde etwas tun.

1914
01:33:27,958 --> 01:33:30,916
Ich bin superschnell.
Ich kann sie aus der Stadt schaffen.

1915
01:33:31,458 --> 01:33:35,000
Wir wissen nicht, wie lange du
deine Geschwindigkeit halten kannst.

1916
01:33:35,083 --> 01:33:37,125
Du hast für heute schon genug getan.

1917
01:33:37,208 --> 01:33:39,666
Deine Großeltern
wären sehr stolz auf dich.

1918
01:33:40,250 --> 01:33:44,000
Aber ich werde nicht zulassen,
dass du diese Bombe auch nur berührst.

1919
01:33:46,250 --> 01:33:47,125
Warte.

1920
01:33:47,791 --> 01:33:49,416
Mach jetzt keinen Unsinn.

1921
01:33:50,333 --> 01:33:52,916
Nein, ich hab mir das gründlich überlegt.

1922
01:33:53,000 --> 01:33:54,625
Ob du's glaubst, oder nicht.

1923
01:33:54,708 --> 01:33:55,916
Tu's nicht, Lydia.

1924
01:33:56,000 --> 01:33:58,708
Ich kann sie nicht werfen,
das könnte Leute verletzen.

1925
01:33:58,791 --> 01:34:01,000
Du weißt,
mein Körper hält den Aufprall aus.

1926
01:34:02,458 --> 01:34:05,333
Wir haben nicht viel Zeit,
also lass mich nur eines sagen:

1927
01:34:05,916 --> 01:34:09,416
Wenn das hier schiefgeht,
dann danke, dass du meine Freundin warst.

1928
01:34:10,166 --> 01:34:13,125
Die Leute haben sich immer gewundert,
dass wir Freunde sind,

1929
01:34:13,208 --> 01:34:14,958
weil wir uns nicht ähnlich sind,

1930
01:34:15,041 --> 01:34:17,791
aber ich wusste immer,
dass du die Welt verändern wirst.

1931
01:34:18,750 --> 01:34:20,916
Du bist der beste Mensch, den ich kenne.

1932
01:34:21,958 --> 01:34:23,708
Abgesehen von deiner Tochter.

1933
01:34:24,458 --> 01:34:26,416
Hör auf deine Mom, ja?

1934
01:34:27,125 --> 01:34:27,958
Mhm.

1935
01:34:29,500 --> 01:34:31,041
Ich hätte das auch tun sollen.

1936
01:34:31,125 --> 01:34:33,208
[melancholische Musik]

1937
01:34:34,250 --> 01:34:36,375
[schluchzt] Ich sollte los.

1938
01:34:37,291 --> 01:34:41,333
Wenn die Bombe explodiert,
und wir hier nur stehen, wär das blöd.

1939
01:34:41,416 --> 01:34:42,333
Lydi…

1940
01:34:43,916 --> 01:34:45,583
[Lydia atmet tief durch]

1941
01:34:45,666 --> 01:34:47,083
[Emily] Lydi!

1942
01:34:47,166 --> 01:34:49,166
[dramatische Musik]

1943
01:34:51,291 --> 01:34:52,208
[Emily] Lydia!

1944
01:35:07,916 --> 01:35:08,750
Nein…

1945
01:35:09,833 --> 01:35:11,833
[traurige Musik]

1946
01:35:12,375 --> 01:35:14,375
[sie schluchzen]

1947
01:35:24,500 --> 01:35:26,500
[Sirene]

1948
01:35:31,375 --> 01:35:33,208
POLIZEI
MISCREANT-SONDERKOMMANDO

1949
01:35:33,291 --> 01:35:35,166
Oh nein. Aufhören!

1950
01:35:36,916 --> 01:35:37,791
[Emily] Lydi?

1951
01:35:39,208 --> 01:35:42,958
-Oh nein! Lydia!
-Lydia? Oh mein Gott…

1952
01:35:43,458 --> 01:35:44,291
[Emily] Lydi!

1953
01:35:46,125 --> 01:35:47,583
Es tut mir leid.

1954
01:35:47,666 --> 01:35:49,916
[würgt]

1955
01:35:50,000 --> 01:35:52,000
[Lydia hustet und würgt]

1956
01:35:55,291 --> 01:35:56,666
Oh, tut mir leid.

1957
01:35:58,375 --> 01:36:00,250
Ich hab dich mit Wasser vollgekotzt.

1958
01:36:00,333 --> 01:36:02,416
Das war echt viel.

1959
01:36:02,500 --> 01:36:05,000
Wisst ihr, was? Ich liebe diesen Anzug.

1960
01:36:05,083 --> 01:36:09,458
Ich liebe ihn.
Es stört mich nicht mehr, dass er stinkt.

1961
01:36:09,541 --> 01:36:11,708
Wir sind so froh, dass du lebst.

1962
01:36:11,791 --> 01:36:15,500
-Ich liebe euch.
-Und wir lieben dich, Lydi.

1963
01:36:16,875 --> 01:36:18,291
Hilf mir mal hoch.

1964
01:36:18,375 --> 01:36:19,708
[Ächzen]

1965
01:36:19,791 --> 01:36:21,791
[Jubel, Applaus]

1966
01:36:21,875 --> 01:36:24,583
[triumphale Musik]

1967
01:36:28,875 --> 01:36:29,708
Ja!

1968
01:36:34,750 --> 01:36:35,916
Das war großartig.

1969
01:36:36,916 --> 01:36:38,875
Thunder Force, ich möchte Ihnen danken.

1970
01:36:38,958 --> 01:36:42,541
Und ich denke, ganz Chicago
möchte Ihnen danken für Ihren Mut.

1971
01:36:42,625 --> 01:36:44,166
-Danke vielmals.
-Ja.

1972
01:36:44,250 --> 01:36:45,166
Wo ist der King?

1973
01:36:45,750 --> 01:36:47,166
In Gewahrsam. Lebendig.

1974
01:36:48,458 --> 01:36:49,750
Das war's, Em.

1975
01:36:50,416 --> 01:36:52,833
Du hast einen Miscreant
zur Rechenschaft gezogen.

1976
01:36:52,916 --> 01:36:55,416
Du hast die Arbeit deiner Eltern beendet.

1977
01:36:57,500 --> 01:36:59,500
-Was ist mit Laser?
-Wir suchen sie noch.

1978
01:36:59,583 --> 01:37:03,625
Wenn Sie sie festgenommen haben,
und bevor sie ins Gefängnis kommt,

1979
01:37:03,708 --> 01:37:05,541
schneid ich ihr den Zopf ab.

1980
01:37:05,625 --> 01:37:07,500
Ist das ein Samson und Delila Ding?

1981
01:37:07,583 --> 01:37:10,541
Nein, ich denke nur,
dass sie mit kurzen Haaren echt blöd…

1982
01:37:11,875 --> 01:37:12,958
[Lydia ächzt]

1983
01:37:13,833 --> 01:37:15,541
Ich glaub, das war's.

1984
01:37:16,125 --> 01:37:18,000
Warten Sie, ich mach das sauber.

1985
01:37:18,083 --> 01:37:20,375
-Oh nein, nicht nötig. Das geht schon.
-Ok.

1986
01:37:20,458 --> 01:37:23,250
Das ist jetzt
vielleicht nicht der beste Zeitpunkt,

1987
01:37:23,333 --> 01:37:24,916
aber wäre es möglich,

1988
01:37:25,000 --> 01:37:28,541
dass Ihr Superteam ganz offiziell
mit der Stadt zusammenarbeitet?

1989
01:37:28,625 --> 01:37:29,958
Äh, ja.

1990
01:37:30,041 --> 01:37:31,750
Ja, klar, oder?

1991
01:37:32,250 --> 01:37:34,375
-Ja, das würden wir gern.
-Sehr schön.

1992
01:37:34,458 --> 01:37:37,083
-Die Presse wartet auf ein Statement.
-Gut. Danke.

1993
01:37:37,166 --> 01:37:39,125
Ladys, Danke.

1994
01:37:39,208 --> 01:37:40,041
Auf Wiedersehen.

1995
01:37:40,125 --> 01:37:41,291
Vielen Dank.

1996
01:37:42,583 --> 01:37:43,750
Ich fahre uns heim.

1997
01:37:43,833 --> 01:37:46,458
Du musst auf meinen Schoß
oder in den Kofferraum.

1998
01:37:46,541 --> 01:37:47,458
Oh.

1999
01:37:47,541 --> 01:37:48,916
Ich lauf nach Hause.

2000
01:37:50,166 --> 01:37:53,375
-Warum fahre ich nicht?
-Du wurdest erst aus einem Fluss gezogen.

2001
01:37:53,458 --> 01:37:57,000
Beim letzten Mal
bin ich auch gleich weitergefahren.

2002
01:37:57,083 --> 01:37:58,166
[Jubel]

2003
01:38:00,125 --> 01:38:04,958
[im Chor] Thunder Force!

2004
01:38:08,166 --> 01:38:10,083
Was?

2005
01:38:11,500 --> 01:38:14,791
Das ist unser Chicago!

2006
01:38:14,875 --> 01:38:16,833
[triumphale Musik]

2007
01:38:33,041 --> 01:38:35,083
-[romantisches Saxofonsolo]
-[Jerry stöhnt]

2008
01:38:35,833 --> 01:38:37,333
Du hast es nicht vergessen.

2009
01:38:38,750 --> 01:38:40,708
Ist ziemlich romantisch. Sieht aus…

2010
01:38:42,166 --> 01:38:43,666
…als könntest du's kaum erwarten.

2011
01:38:43,750 --> 01:38:47,041
Lass mich dich wenigstens füttern. Ja?

2012
01:38:47,708 --> 01:38:49,958
-Danke.
-Na komm. Klopf, klopf.

2013
01:38:51,416 --> 01:38:53,416
-So ist es recht.
-[sie schlürft]

2014
01:38:53,916 --> 01:38:55,250
Einfach runterschlucken.

2015
01:38:55,333 --> 01:38:56,625
[sie stöhnt genussvoll]

2016
01:38:56,708 --> 01:38:57,708
Oh Gott…

2017
01:38:57,791 --> 01:38:59,083
So, und jetzt du.

2018
01:38:59,166 --> 01:39:00,666
Oh, für mich?

2019
01:39:01,916 --> 01:39:03,083
Für uns.

2020
01:39:04,458 --> 01:39:05,458
Ja?

2021
01:39:09,791 --> 01:39:11,125
[schlurfen geräuschvoll]

2022
01:39:11,208 --> 01:39:13,125
[fetzige Rockmusik]

2023
01:39:13,208 --> 01:39:18,250
DAS ENDE



